All language subtitles for Banshee.S01E03.NORDiC.720p.WEB-DL.H.265.DDP5.1-CiNEMiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,159 --> 00:00:17,639 ( distant siren wailing ) 2 00:00:24,760 --> 00:00:26,599 ( gagging ) 3 00:00:57,280 --> 00:00:59,320 ( sighs ) 4 00:01:21,440 --> 00:01:23,679 Anastasia? 5 00:01:24,880 --> 00:01:26,199 Stop. 6 00:01:31,920 --> 00:01:34,000 Cuff yourself to the bedpost. 7 00:01:41,240 --> 00:01:43,640 Don't bother. 8 00:01:44,800 --> 00:01:47,240 ( chuckling ) 9 00:01:55,080 --> 00:01:56,680 ( gun thumps ) 10 00:02:02,600 --> 00:02:07,400 You look good. Healthy. 11 00:02:07,560 --> 00:02:09,120 Pale, though. 12 00:02:09,280 --> 00:02:12,120 I think maybe you live on the East Coast. 13 00:02:12,280 --> 00:02:17,280 For years I've been thinking, "Where is she? 14 00:02:17,440 --> 00:02:21,200 Is she close or half the world away? 15 00:02:21,360 --> 00:02:25,200 Is she still nervous when it thunders? 16 00:02:25,360 --> 00:02:29,120 Does she remember our walks in Coney Island? 17 00:02:29,280 --> 00:02:32,360 Getting borscht from Alexa's?" 18 00:02:40,560 --> 00:02:43,560 They're all there, every last one. 19 00:02:52,960 --> 00:02:55,360 And what do you want in exchange for this? 20 00:02:56,400 --> 00:02:58,080 Just let me go. 21 00:02:59,960 --> 00:03:04,320 He found you faster than I thought. 22 00:03:04,480 --> 00:03:06,920 He did in one week 23 00:03:07,080 --> 00:03:10,400 what I failed to do in 15 years. 24 00:03:10,560 --> 00:03:13,640 True love, huh? ( laughs ) 25 00:03:13,800 --> 00:03:16,280 Just take the diamonds and consider me dead. 26 00:03:16,440 --> 00:03:18,080 Or what? 27 00:03:18,240 --> 00:03:21,120 You've only given me half of what I want. 28 00:03:23,400 --> 00:03:25,440 I want him. 29 00:03:26,400 --> 00:03:28,160 I can't do that. 30 00:03:28,320 --> 00:03:31,200 If you could, you would be free. 31 00:03:38,640 --> 00:03:40,240 Your word? 32 00:03:41,440 --> 00:03:43,360 My word. 33 00:03:46,000 --> 00:03:49,040 Now... 34 00:03:49,200 --> 00:03:50,680 how are you going to get away? 35 00:03:50,840 --> 00:03:52,920 There's something else in the bag for you. 36 00:03:55,560 --> 00:03:58,360 ( gasps, laughs ) 37 00:03:58,520 --> 00:04:02,200 ( speaking Ukrainian ) 38 00:04:20,440 --> 00:04:22,800 ( kisses ) 39 00:04:22,960 --> 00:04:25,160 Bye, Daddy. 40 00:05:47,680 --> 00:05:49,160 ( horn honks ) 41 00:05:52,160 --> 00:05:53,480 ( all clamoring ) 42 00:05:55,280 --> 00:05:57,560 - Say "champ." Say "champ." - Champ! 43 00:05:57,720 --> 00:05:59,640 - Banshee, PA! What's up, baby? - Mr. Sanchez, 44 00:05:59,800 --> 00:06:01,400 what can you tell us about this upcoming fight? 45 00:06:01,560 --> 00:06:03,600 What can I tell you about-- I can tell you'd better... 46 00:06:03,760 --> 00:06:05,760 Benjamin, this fight will cement your credibility 47 00:06:05,920 --> 00:06:07,240 with the Gaming Commission. 48 00:06:07,400 --> 00:06:09,360 Give me another week, and I'll have us cleared 49 00:06:09,520 --> 00:06:12,120 to break ground on the hotel. 50 00:06:12,280 --> 00:06:16,040 I must admit I had my doubts, Kai, 51 00:06:16,200 --> 00:06:18,360 but you pulled it off. 52 00:06:18,520 --> 00:06:20,440 It's our casino. We're putting up the purse. 53 00:06:20,600 --> 00:06:22,880 - He was just the middleman. - Benjamin: Alex, enough. 54 00:06:23,040 --> 00:06:24,880 Sanchez: The champ is in the building, ladies and gentlemen. 55 00:06:25,040 --> 00:06:26,640 The champ is in the building. 56 00:06:26,800 --> 00:06:28,640 Mr. Sanchez, Kai Proctor. 57 00:06:28,800 --> 00:06:30,520 - Welcome to Banshee. - Glad to be here. 58 00:06:30,680 --> 00:06:33,280 This is Benjamin Longshadow. His tribe runs the Kinaho Moon. 59 00:06:33,440 --> 00:06:35,360 - Chief. - It's an honor to have you here. 60 00:06:35,520 --> 00:06:38,120 - Alex Longshadow. - Oh, 'kay. 61 00:06:38,280 --> 00:06:40,280 Mr. Sanchez, if you would do us the honor-- 62 00:06:40,440 --> 00:06:42,440 a few shots with the casino in the background. 63 00:06:42,600 --> 00:06:45,800 - Man, of-- come on, man, of course. - Right this way. 64 00:06:45,960 --> 00:06:48,480 Mr. Proctor, Douglas Dern, Damien's manager. 65 00:06:48,640 --> 00:06:50,760 - We spoke on the phone. - We did. Pleasure to meet you. 66 00:06:50,920 --> 00:06:53,840 You said the place was old. You didn't say ancient. 67 00:06:54,000 --> 00:06:57,280 The Kinaho feel a powerful connection to their past. 68 00:06:57,440 --> 00:06:58,760 In the case of the Kinaho Moon, 69 00:06:58,920 --> 00:07:00,680 a little too powerful, in my opinion. 70 00:07:00,840 --> 00:07:02,480 I would have preferred to have the new casino built 71 00:07:02,640 --> 00:07:07,640 before we hosted Mr. Sanchez, but rest assured the money is real. 72 00:07:07,800 --> 00:07:10,640 Yeah, it had better be. 73 00:07:10,800 --> 00:07:13,160 Sanchez: He's gonna look worse soon, I promise. 74 00:07:14,880 --> 00:07:18,480 - Nice casino. Not bad. - ( slot machines chiming ) 75 00:07:20,320 --> 00:07:22,600 Not bad at all. 76 00:07:24,040 --> 00:07:25,880 ( power tools whirring ) 77 00:07:29,240 --> 00:07:32,080 There it is, baby. That's where I do my thing. 78 00:07:32,240 --> 00:07:33,640 This way, Mr. Sanchez. 79 00:07:37,480 --> 00:07:39,520 You don't approve. 80 00:07:42,360 --> 00:07:45,480 The hotel-- the revenue it will earn should be for our people. 81 00:07:45,640 --> 00:07:47,120 We shouldn't be including a man like Proctor. 82 00:07:47,280 --> 00:07:51,720 A man like that gets things done quickly. 83 00:07:51,880 --> 00:07:53,480 We're building something 84 00:07:53,640 --> 00:07:56,280 that will sustain our tribe for years to come. 85 00:07:58,440 --> 00:08:00,160 When I go to the spirits, 86 00:08:00,320 --> 00:08:03,200 I want to have seen the start of it all. 87 00:08:15,640 --> 00:08:16,960 Ahh! 88 00:08:17,120 --> 00:08:19,920 ( heartbeat thumping ) 89 00:08:42,000 --> 00:08:45,240 Ahh! 90 00:08:47,720 --> 00:08:49,520 ( heartbeat thumping ) 91 00:08:53,160 --> 00:08:55,800 Are you sure you wouldn't prefer a hotel? It's just a quick call. 92 00:08:55,960 --> 00:08:58,120 - I can have you in the presidential suite. - No, no, no. 93 00:08:58,280 --> 00:09:00,280 My trailer goes wherever I go. 94 00:09:00,440 --> 00:09:02,320 I don't like to be too pampered before a fight. 95 00:09:02,480 --> 00:09:04,200 Besides, there'll be plenty of time for that 96 00:09:04,360 --> 00:09:05,960 after I put Hollister's noose up there. 97 00:09:06,120 --> 00:09:08,240 As agreed. 98 00:09:10,040 --> 00:09:11,760 Thank you. 99 00:09:14,600 --> 00:09:15,960 I think I like this town. 100 00:09:16,120 --> 00:09:18,320 We also made some improvements on your bedroom. 101 00:09:18,480 --> 00:09:20,880 I think you will be pleased. 102 00:09:23,200 --> 00:09:28,080 Woman: ? Amazing Grace ? 103 00:09:28,240 --> 00:09:29,600 ? How sweet... ? 104 00:09:29,760 --> 00:09:34,360 Now I know I like this town. 105 00:09:34,520 --> 00:09:41,160 That saved a wretch like me 106 00:09:43,120 --> 00:09:48,800 I once was lost 107 00:09:48,960 --> 00:09:53,960 But now am found 108 00:09:54,120 --> 00:10:00,720 Was blind, but now I see 109 00:10:04,200 --> 00:10:08,560 'Twas Grace that taught... 110 00:10:11,080 --> 00:10:13,520 Senator, you have the department's deepest sympathies. 111 00:10:13,680 --> 00:10:15,960 Mrs. Schumacher, I'm so, so sorry. 112 00:10:16,120 --> 00:10:18,480 Sorry for your loss. 113 00:10:25,440 --> 00:10:26,920 Sorry, ma'am. 114 00:10:36,920 --> 00:10:38,720 Sheriff Hood. 115 00:10:38,880 --> 00:10:40,920 Gordon. 116 00:10:41,080 --> 00:10:43,440 Hi, Deva. 117 00:10:43,600 --> 00:10:46,160 It's a pretty tough day for everyone. 118 00:10:46,320 --> 00:10:48,040 Yep. 119 00:10:51,680 --> 00:10:54,280 Say, why don't you join us for dinner tonight? 120 00:10:54,440 --> 00:10:56,920 Nothing fancy; I'm just gonna grill out some burgers in the back yard. 121 00:10:57,080 --> 00:11:00,360 - Oh, honey, you know-- - That sounds great. 122 00:11:00,520 --> 00:11:02,120 Thanks, Gordon. 123 00:11:03,240 --> 00:11:04,560 Why don't we say about 6:00? 124 00:11:04,720 --> 00:11:07,120 - Sure. See you there. - Good. 125 00:11:14,280 --> 00:11:16,200 So, how do you like your burger, Sheriff? 126 00:11:16,360 --> 00:11:18,200 Medium rare, thanks. 127 00:11:20,600 --> 00:11:22,440 - Can I see your gun? - Yeah, sure. 128 00:11:22,600 --> 00:11:23,920 No. Thank you. 129 00:11:24,080 --> 00:11:25,920 You don't need to see his gun. 130 00:11:26,080 --> 00:11:28,680 Gordon: Hey, hon', why don't you grab the sheriff another beer? 131 00:11:28,840 --> 00:11:30,920 I'll get it, Mom. 132 00:11:31,080 --> 00:11:33,320 - Thanks. - Yeah. 133 00:11:38,640 --> 00:11:42,160 - Here you go. - Thank you. 134 00:11:45,040 --> 00:11:47,360 So, Deva, how are you doing? 135 00:11:49,320 --> 00:11:51,160 I don't know. 136 00:11:51,320 --> 00:11:54,000 I still can't believe it. 137 00:11:54,160 --> 00:11:56,440 It takes some time. 138 00:11:56,600 --> 00:11:58,600 ( coughing ) 139 00:11:58,760 --> 00:12:00,440 - Deva, honey, would you go get-- - Yeah. 140 00:12:00,600 --> 00:12:02,440 Hold on, Maxie. 141 00:12:06,560 --> 00:12:08,640 Nice and deep, bubba. 142 00:12:10,600 --> 00:12:12,120 - ( coughing stops ) - You okay? 143 00:12:12,280 --> 00:12:14,240 That's the way. 144 00:12:15,480 --> 00:12:17,080 Deva: You good? 145 00:12:22,120 --> 00:12:23,520 What's wrong with him? 146 00:12:23,680 --> 00:12:25,400 It's been happening since he was a toddler. 147 00:12:27,080 --> 00:12:29,760 Is he-- is he okay? 148 00:12:29,920 --> 00:12:31,360 He has good days and bad days. 149 00:12:33,040 --> 00:12:34,800 Huh. 150 00:12:37,640 --> 00:12:39,400 Hey, Max, 151 00:12:39,560 --> 00:12:41,160 why don't you go ahead and touch the gun 152 00:12:41,320 --> 00:12:43,840 just for a second? 153 00:12:48,440 --> 00:12:51,200 Yeah. ( laughs ) 154 00:12:54,960 --> 00:12:57,200 Gordon: You know, Sheriff, we never got a chance to thank you 155 00:12:57,360 --> 00:12:59,680 for pulling Deva out of that mess the other night. 156 00:12:59,840 --> 00:13:03,560 Aw. So how did the arraignments go? 157 00:13:03,720 --> 00:13:06,720 Well, all the men you arrested identified this guy Hanson, 158 00:13:06,880 --> 00:13:08,240 but apparently he's long gone. 159 00:13:08,400 --> 00:13:10,760 And either they don't know or won't talk about 160 00:13:10,920 --> 00:13:12,680 where the skulls came from. 161 00:13:12,840 --> 00:13:14,360 It's not that I can't guess. 162 00:13:14,520 --> 00:13:17,280 Whores, gambling, drugs. 163 00:13:17,440 --> 00:13:19,320 All crooked roads in Banshee lead to one man, 164 00:13:19,480 --> 00:13:21,320 and that's Kai Proctor. 165 00:13:25,720 --> 00:13:27,640 I'll get us some more drinks, eh? 166 00:13:28,600 --> 00:13:30,360 Great. 167 00:13:37,680 --> 00:13:40,560 - Alone at last. - Shut up. 168 00:13:43,760 --> 00:13:45,680 What happened? 169 00:13:48,880 --> 00:13:50,360 Heavy bag workout. 170 00:13:51,880 --> 00:13:56,600 Mm, not unless it was a bag of bones. 171 00:14:03,120 --> 00:14:05,840 Ana... 172 00:14:06,000 --> 00:14:07,520 it's me. 173 00:14:08,880 --> 00:14:11,200 Mm, no, you're different. 174 00:14:11,360 --> 00:14:13,280 How? 175 00:14:14,840 --> 00:14:17,000 You used to be kind. 176 00:14:18,920 --> 00:14:20,840 ( scoffs ) 177 00:14:22,560 --> 00:14:25,160 You know... 178 00:14:25,320 --> 00:14:26,880 you get locked up, 179 00:14:27,040 --> 00:14:30,320 forgotten about for 15 years, see how kind you feel after that. 180 00:14:30,480 --> 00:14:33,520 - Now, I know you're angry, but-- - Angry? 181 00:14:33,680 --> 00:14:35,680 You have no fuckin' idea. 182 00:14:44,760 --> 00:14:46,080 Gordon: Hey, where are you going? 183 00:14:46,240 --> 00:14:49,000 Uh, I got a call. Thanks for the food. 184 00:15:03,720 --> 00:15:05,560 ( music playing on jukebox ) 185 00:15:18,280 --> 00:15:21,480 Look, um, you wanna talk about it? 186 00:15:29,920 --> 00:15:32,680 ( laughs ) 187 00:15:32,840 --> 00:15:34,240 Drinking alone? 188 00:15:35,200 --> 00:15:37,360 ( music plays on jukebox ) 189 00:15:41,280 --> 00:15:44,440 To keeping secrets. 190 00:15:44,600 --> 00:15:51,480 It's all the same 191 00:15:51,640 --> 00:15:53,960 Tobacco in the sunshine... 192 00:15:54,120 --> 00:15:55,920 Hey, um... 193 00:15:56,080 --> 00:15:57,480 Rebecca. 194 00:15:57,640 --> 00:15:59,880 Rebecca. 195 00:16:01,600 --> 00:16:03,200 I think you should go home. 196 00:16:03,360 --> 00:16:05,160 ( both moaning ) 197 00:16:05,320 --> 00:16:09,160 Downing my whiskey 198 00:16:09,320 --> 00:16:11,680 It's all the same... 199 00:16:11,840 --> 00:16:13,160 No, you don't. 200 00:16:14,880 --> 00:16:17,040 ( moaning ) 201 00:16:17,200 --> 00:16:20,560 What, are you... saving yourself for someone? 202 00:16:20,720 --> 00:16:23,760 ( panting ) 203 00:16:28,000 --> 00:16:29,960 Rebecca, we can't-- 204 00:16:30,120 --> 00:16:31,480 Shut up. 205 00:16:34,720 --> 00:16:39,080 It's all the same, it's all the same... 206 00:16:39,240 --> 00:16:41,320 ( music continues ) 207 00:16:43,520 --> 00:16:46,840 Look, you told me to call if she came back again. 208 00:16:47,000 --> 00:16:49,120 Well, she's back. 209 00:16:55,520 --> 00:16:57,720 Downing my whiskey... 210 00:17:22,440 --> 00:17:25,280 Hi, Uncle Kai. 211 00:17:25,440 --> 00:17:27,080 Don't you think you're getting a little too old 212 00:17:27,240 --> 00:17:29,480 for this rebel streak of yours? 213 00:17:33,200 --> 00:17:35,480 That's rich coming from you. 214 00:17:39,360 --> 00:17:44,120 Whatever you may think, my choices have cost me dearly. 215 00:17:44,280 --> 00:17:47,680 Yeah. You're really hurting. 216 00:17:48,880 --> 00:17:51,880 My mother lives just 10 miles away from me. 217 00:17:52,040 --> 00:17:54,880 I haven't seen or spoken to her in over 20 years. 218 00:17:55,040 --> 00:17:56,560 My father, when I run into him, 219 00:17:56,720 --> 00:17:58,880 won't even fucking look at me. 220 00:17:59,040 --> 00:18:02,520 My sister, your mother, denies I even exist. 221 00:18:02,680 --> 00:18:05,560 Yeah, well, that's why they call it being shunned. 222 00:18:05,720 --> 00:18:07,560 ( shouting in Pennsylvania Dutch ) 223 00:18:08,960 --> 00:18:11,000 ( sighs ) 224 00:18:11,160 --> 00:18:13,160 ( speaks Pennsylvania Dutch ) 225 00:18:14,920 --> 00:18:17,760 You can't begin to understand how alone I am. 226 00:18:17,920 --> 00:18:20,280 I've lost count of the people I hurt, 227 00:18:20,440 --> 00:18:23,600 and still I hurt people every day. 228 00:18:25,680 --> 00:18:28,800 You have no idea what that does to you inside. 229 00:18:31,360 --> 00:18:32,960 It's like a blade in your belly 230 00:18:33,120 --> 00:18:36,160 that has gradually scraped you raw. 231 00:18:37,320 --> 00:18:39,720 I'm not buying it, Uncle. 232 00:18:39,880 --> 00:18:43,360 You have everything you've ever wanted. 233 00:18:43,520 --> 00:18:45,880 You're free. 234 00:18:48,840 --> 00:18:51,760 Why don't you just admit that you like being bad? 235 00:18:58,360 --> 00:19:00,480 Do you realize 236 00:19:00,640 --> 00:19:03,800 no one else can talk to me like that? 237 00:19:03,960 --> 00:19:06,640 You're the only person who isn't scared of me. 238 00:19:06,800 --> 00:19:08,920 The only one. 239 00:19:25,320 --> 00:19:27,160 I'll drive you home. 240 00:19:27,320 --> 00:19:29,720 ( engine starts ) 241 00:19:34,960 --> 00:19:36,320 ( crowd cheering ) 242 00:19:36,480 --> 00:19:38,440 Announcer: I want to welcome our Camp Genoa Marines 243 00:19:38,600 --> 00:19:41,640 to view a private sparring session with the champ. 244 00:19:41,800 --> 00:19:43,400 Announcer £2: All right, ladies and gentlemen, 245 00:19:43,560 --> 00:19:46,680 let me introduce a man who needs no introduction-- 246 00:19:46,840 --> 00:19:49,240 two-time cruiserweight champion of the world, 247 00:19:49,400 --> 00:19:51,600 honorary referee for this weekend's fight, 248 00:19:51,760 --> 00:19:54,480 Banshee's own Sugar Bates! 249 00:19:54,640 --> 00:19:57,520 ( crowd cheering ) 250 00:20:00,160 --> 00:20:02,960 Now, a special gift for Mr. Sanchez 251 00:20:03,120 --> 00:20:06,000 from our sponsors at Stark-Himmel Timepieces-- 252 00:20:06,160 --> 00:20:09,520 a solid gold watch with a one-of-a-kind diamond bezel 253 00:20:09,680 --> 00:20:11,560 designed especially for the champ. 254 00:20:11,720 --> 00:20:14,360 This is yours. Wear it well. 255 00:20:14,520 --> 00:20:15,920 You got my invitation 256 00:20:16,080 --> 00:20:18,280 for the cocktail party tomorrow and the fight on Saturday? 257 00:20:18,440 --> 00:20:21,280 - I did. - Thank you, gentlemen. 258 00:20:21,440 --> 00:20:24,440 Hey, listen, man, I wanna give a semper fi to all my jarheads 259 00:20:24,600 --> 00:20:27,200 from Banshee's Camp Genoa, all right? 260 00:20:27,360 --> 00:20:29,920 Seems like you're always hosting something around here. 261 00:20:31,800 --> 00:20:33,480 Y'all ready to see me whip some ass? 262 00:20:33,640 --> 00:20:35,440 Crowd: Yeah! 263 00:20:35,600 --> 00:20:37,400 You just came in to see him train? 264 00:20:37,560 --> 00:20:39,920 No. Actually, I came to see you. 265 00:20:41,680 --> 00:20:44,400 You heard about the Schumacher boy OD'ing, right? 266 00:20:45,680 --> 00:20:49,120 Yeah, I did. It's terrible. 267 00:20:51,720 --> 00:20:53,640 Proctor, you told me you had a talent 268 00:20:53,800 --> 00:20:56,080 for resolving problems here in Banshee. 269 00:20:58,400 --> 00:21:00,840 I was kind of hoping you could help me with this one. 270 00:21:02,240 --> 00:21:04,880 I found these in the dead boy's pocket. 271 00:21:06,080 --> 00:21:08,120 The kids call them "skulls." 272 00:21:08,280 --> 00:21:10,560 You ever seen pills like that before? 273 00:21:10,720 --> 00:21:12,960 Are you asking me or accusing me? 274 00:21:13,120 --> 00:21:15,400 ( laughs ) Why, I'm asking you, Kai. 275 00:21:16,720 --> 00:21:18,280 Just don't play games with me, Sheriff. 276 00:21:18,440 --> 00:21:20,000 I'm well aware of Mayor Kendall's agenda. 277 00:21:20,160 --> 00:21:21,640 Oh, this has nothing to do with Kendall. 278 00:21:21,800 --> 00:21:24,200 The boy means well, but he's an idiot. 279 00:21:24,360 --> 00:21:26,360 On that at least I'm sure we can agree. 280 00:21:26,520 --> 00:21:28,600 So if you'll excuse me... 281 00:21:30,480 --> 00:21:32,680 I'm busy trying to bring good things to Banshee. 282 00:21:34,400 --> 00:21:36,120 Thanks for your time. 283 00:21:38,400 --> 00:21:40,000 All: Oh! 284 00:21:48,560 --> 00:21:50,200 ( crowd cheering ) 285 00:21:50,360 --> 00:21:52,880 - Asshole. - What? 286 00:21:53,040 --> 00:21:55,240 You gotta watch me. If you blink, it's over. 287 00:21:55,400 --> 00:21:56,800 He didn't have to hit him that hard. 288 00:21:56,960 --> 00:21:58,280 They're just sparring. 289 00:22:01,560 --> 00:22:03,560 Sanchez: Damn, I'm out of partners. 290 00:22:03,720 --> 00:22:05,560 Marine: Right here! Sarge will take you on! 291 00:22:07,960 --> 00:22:09,600 - Hey, hey, hey. - ( clamoring stops ) 292 00:22:09,760 --> 00:22:11,640 Ahem. 5-0. 293 00:22:11,800 --> 00:22:13,480 Yeah, Sheriff. 294 00:22:14,800 --> 00:22:16,240 You want a shot at the title? 295 00:22:19,720 --> 00:22:21,960 Huh? You can't throw a few punches? 296 00:22:24,480 --> 00:22:26,680 ( crowd booing ) 297 00:22:28,320 --> 00:22:31,240 Go easy on him. I'd be scared of me, too. 298 00:22:31,400 --> 00:22:33,200 - ( laughter ) - Man: You're the champ! 299 00:22:33,360 --> 00:22:35,840 Sanchez: The sheriff too smart. He don't wanna step in the ring. 300 00:22:36,000 --> 00:22:38,640 - He don't want none of this. - ( crowd clamoring ) 301 00:22:42,680 --> 00:22:46,240 Excuse me, excuse me. Hey. Can you come here? 302 00:22:46,400 --> 00:22:47,880 Hey, hey. Hey, doll. 303 00:22:48,040 --> 00:22:50,160 - How you doing? What's your name? - Chloe. 304 00:22:50,320 --> 00:22:52,680 Hey, um, Chloe, can you bring me a bottle of champagne? 305 00:22:52,840 --> 00:22:54,440 Sure. I'll be right back. 306 00:22:54,600 --> 00:22:56,120 No, doll. 307 00:22:56,280 --> 00:22:59,200 Can you bring it to my trailer? Say, tonight around 11:00? 308 00:22:59,360 --> 00:23:01,240 ( gasps ) 309 00:23:04,760 --> 00:23:07,680 - All right, Mr. Sanchez. - All right, Chloe. 310 00:23:07,840 --> 00:23:09,760 - All right. - ( knocking ) 311 00:23:09,920 --> 00:23:11,240 ( sniffs ) 312 00:23:14,240 --> 00:23:17,360 Come on in. 313 00:23:19,640 --> 00:23:22,720 Hmm. Must be 11:00. 314 00:23:33,960 --> 00:23:35,760 ( gun clicks ) 315 00:24:03,400 --> 00:24:05,400 They're all there. 316 00:24:09,920 --> 00:24:11,840 Just take them and go. 317 00:24:12,000 --> 00:24:14,360 You can start a new life somewhere. 318 00:24:15,960 --> 00:24:18,800 You deserve that after everything you've been through. 319 00:24:33,680 --> 00:24:36,080 You think you can buy me off? 320 00:24:36,240 --> 00:24:38,600 Huh? 321 00:24:38,760 --> 00:24:41,240 You listen to me. 322 00:24:41,400 --> 00:24:44,200 I'm not going anywhere. 323 00:24:44,360 --> 00:24:47,560 So take your fuckin' diamonds and get out. 324 00:25:05,680 --> 00:25:07,800 ( Chloe giggles ) 325 00:25:07,960 --> 00:25:09,640 ( moans ) 326 00:25:15,880 --> 00:25:18,800 You want a bump? 327 00:25:18,960 --> 00:25:20,360 I never have. 328 00:25:24,840 --> 00:25:26,240 I'll try. 329 00:25:27,760 --> 00:25:29,520 Yeah, fuck me harder. 330 00:25:31,120 --> 00:25:35,920 ( laughs ) No, no, no, no. No, doll, no. Not like that. 331 00:25:36,080 --> 00:25:37,920 Like this. 332 00:25:43,320 --> 00:25:45,080 You like it like that? 333 00:25:51,960 --> 00:25:54,320 Fuck me harder! 334 00:25:55,760 --> 00:25:59,720 ( gasping ) 335 00:26:11,440 --> 00:26:13,760 Ah, you're hurting me. 336 00:26:16,680 --> 00:26:19,560 No! Get off me! 337 00:26:19,720 --> 00:26:23,360 - Don't! - Shut the fuck up! 338 00:26:30,600 --> 00:26:33,320 - Fucking bitch! - Ah! 339 00:26:41,120 --> 00:26:42,640 Oh, my head! 340 00:26:51,280 --> 00:26:55,320 We have combed the entire building, reviewed all security footage. 341 00:26:55,480 --> 00:26:57,920 She left absolutely nothing behind. 342 00:26:58,080 --> 00:27:01,120 But she came. 343 00:27:01,280 --> 00:27:05,000 She walked right into the lion's den. 344 00:27:06,240 --> 00:27:09,080 He has become a threat to her. 345 00:27:10,120 --> 00:27:13,080 He has been locked up for 15 years. 346 00:27:13,240 --> 00:27:16,440 He's sick with love. 347 00:27:16,600 --> 00:27:19,560 He is reckless. 348 00:27:19,720 --> 00:27:21,560 And rusty. 349 00:27:22,640 --> 00:27:24,560 He'll make a mistake. 350 00:27:25,520 --> 00:27:27,680 He already did. 351 00:27:27,840 --> 00:27:30,200 He scared her. 352 00:27:36,920 --> 00:27:38,800 I thought this was your day off. 353 00:27:40,440 --> 00:27:42,840 I don't have much of a social life. 354 00:27:46,480 --> 00:27:48,600 Do you miss being home? 355 00:27:49,760 --> 00:27:51,840 You don't really talk about it. 356 00:27:56,040 --> 00:27:58,480 It must be hard coming to a new town not knowing anyone. 357 00:27:58,640 --> 00:28:00,560 ( clicks ) 358 00:28:00,720 --> 00:28:02,680 I'm used to being alone. 359 00:28:07,040 --> 00:28:09,640 I'll never get used to it. 360 00:28:09,800 --> 00:28:11,880 ( whirring softly ) 361 00:28:28,440 --> 00:28:30,200 - Sheriff. - Yeah. 362 00:28:30,360 --> 00:28:32,600 You need to get over to the hospital. 363 00:28:34,480 --> 00:28:39,280 Siobhan: Chloe, I'm so sorry I have to ask these questions. 364 00:28:39,440 --> 00:28:43,400 - ( heart monitor beeping ) - I'm almost done, okay? 365 00:28:43,560 --> 00:28:45,000 So you and Mr. Sanchez-- 366 00:28:45,160 --> 00:28:48,080 being in bed together was consensual? 367 00:28:49,520 --> 00:28:51,640 Until it got rough. 368 00:28:53,600 --> 00:28:55,320 I did something wrong and he just-- 369 00:28:55,480 --> 00:28:58,480 Chloe, look at me. 370 00:28:58,640 --> 00:29:01,520 You did nothing wrong, okay? 371 00:29:03,960 --> 00:29:07,080 He kicked me and then he punched me. 372 00:29:07,240 --> 00:29:09,440 I was crawling. I was trying to get away, 373 00:29:09,600 --> 00:29:11,920 but he-- he wouldn't let-- 374 00:29:12,080 --> 00:29:14,240 then he... 375 00:29:14,400 --> 00:29:16,320 took the champagne bottle... 376 00:29:16,480 --> 00:29:19,400 ( sobbing ) 377 00:29:19,560 --> 00:29:20,880 Siobhan: Okay. 378 00:29:22,200 --> 00:29:24,480 I'm gonna go talk to your nurse, okay? 379 00:29:49,160 --> 00:29:51,560 Hey, hey, hey. We've got nothing. 380 00:29:51,720 --> 00:29:53,520 Even the overflow lot is filled. 381 00:29:53,680 --> 00:29:56,400 You're gonna wanna try down the way-- hey! 382 00:30:00,360 --> 00:30:02,080 Lucas: Found a spot. 383 00:30:04,400 --> 00:30:06,240 ( machines ringing ) 384 00:30:14,800 --> 00:30:16,880 ( squeals ) 385 00:30:17,040 --> 00:30:19,120 Oh, crap. 386 00:30:21,640 --> 00:30:23,440 Sheriff Hood. 387 00:30:25,520 --> 00:30:26,920 I've heard about the girl. 388 00:30:27,080 --> 00:30:28,640 How is she? 389 00:30:28,800 --> 00:30:30,880 Well, she looks like she was hit by a train. 390 00:30:31,040 --> 00:30:32,880 I know this is a delicate situation, 391 00:30:33,040 --> 00:30:35,080 but I'm going to ask you to arrest Sanchez 392 00:30:35,240 --> 00:30:36,640 after the fight tomorrow night. 393 00:30:36,800 --> 00:30:38,720 - What? - Yeah, I know how it sounds, 394 00:30:38,880 --> 00:30:41,640 but Banshee needs this fight to happen. 395 00:30:41,800 --> 00:30:44,040 Too many people and businesses stand to lose if it doesn't. 396 00:30:44,200 --> 00:30:45,600 Are you out of your mind?! That girl-- 397 00:30:45,760 --> 00:30:47,080 Deputy, give us a minute. 398 00:30:47,240 --> 00:30:48,840 You're actually gonna discuss this-- 399 00:30:49,000 --> 00:30:50,840 - You saw what he did to that girl. - Calm down right now. 400 00:30:51,000 --> 00:30:53,960 Are you just another one of Proctor's yes-men now? Is that it? 401 00:30:54,120 --> 00:30:56,720 "Meet the new boss, same as the old boss." 402 00:31:00,520 --> 00:31:05,080 Sheriff, I just wanted to thank you for your discretion. 403 00:31:05,240 --> 00:31:06,840 These things can always be handled. 404 00:31:07,000 --> 00:31:10,400 "These things"? So this has happened before? 405 00:31:10,560 --> 00:31:13,520 You know the deal-- tomorrow I'll go visit the girl. 406 00:31:13,680 --> 00:31:15,800 She'll put on a show, but ultimately, 407 00:31:15,960 --> 00:31:17,760 it always comes down to the number they had in their mind 408 00:31:17,920 --> 00:31:19,280 from the moment they decided to fuck him. 409 00:31:19,440 --> 00:31:21,520 - Yeah? Dern, right? - Yeah. 410 00:31:21,680 --> 00:31:24,600 Yeah, you need to go somewhere I can't see you and stay there. 411 00:31:24,760 --> 00:31:27,120 Hey, I mean, come on-- 412 00:31:27,280 --> 00:31:30,400 - Hood. - Hey, hey. 413 00:31:30,560 --> 00:31:32,760 ( crowd gasps ) 414 00:31:39,920 --> 00:31:41,360 5-0, that was not cool. 415 00:31:41,520 --> 00:31:43,240 Benny was just doing his job, man. What the fuck? 416 00:31:43,400 --> 00:31:47,680 You're under arrest for rape and aggravated assault. 417 00:31:47,840 --> 00:31:49,320 ( crowd gasps ) 418 00:31:49,480 --> 00:31:51,800 I'm under arrest? 419 00:31:51,960 --> 00:31:55,120 ( laughing ) 420 00:31:55,280 --> 00:31:56,760 Okay. 421 00:31:56,920 --> 00:31:59,680 Yeah, I'm under arrest. All right, yeah. 422 00:31:59,840 --> 00:32:01,360 Come and get me. 423 00:32:06,200 --> 00:32:08,320 Sheriff. 424 00:32:13,320 --> 00:32:14,800 Sheriff. 425 00:32:14,960 --> 00:32:17,280 ( crowd gasps ) 426 00:32:20,480 --> 00:32:23,480 - Gotta watch me. - ( laughing ) 427 00:32:23,640 --> 00:32:26,840 That is cute. I like that. ( laughing ) 428 00:32:28,160 --> 00:32:30,080 Looks like you're not too smart after all. 429 00:32:31,040 --> 00:32:32,840 This what you wanna do? 430 00:32:33,000 --> 00:32:34,560 ( laughs ) 431 00:32:34,720 --> 00:32:37,360 Ladies and gentlemen, amateur hour. 432 00:32:37,520 --> 00:32:39,760 - ( crowd murmuring ) - Let's go. 433 00:32:44,240 --> 00:32:46,520 ( crowd murmuring ) 434 00:33:06,960 --> 00:33:08,800 ( crowd gasps ) 435 00:33:08,960 --> 00:33:10,720 Sanchez: Come on, Sheriff, let's go. 436 00:33:24,600 --> 00:33:26,520 Get up, bitch! 437 00:33:31,040 --> 00:33:32,960 ( all gasp ) 438 00:33:33,120 --> 00:33:34,920 ( laughing ) 439 00:33:35,080 --> 00:33:37,840 Get out of my way. Move! Move. 440 00:33:38,000 --> 00:33:39,680 Hood. 441 00:33:39,840 --> 00:33:42,440 - ( bottle shatters ) - ( crowd gasps ) 442 00:33:59,480 --> 00:34:01,200 ( Sanchez screaming ) 443 00:34:03,120 --> 00:34:05,040 Get the fuck off of me. 444 00:34:07,160 --> 00:34:09,200 Come on, Champ. 445 00:34:16,800 --> 00:34:18,920 ( choking ) 446 00:34:19,080 --> 00:34:21,720 ( laughing ) 447 00:34:31,920 --> 00:34:34,400 ( growling ) 448 00:34:34,560 --> 00:34:36,680 ( Sanchez screams ) 449 00:34:36,840 --> 00:34:38,960 Oh! ( gasping ) 450 00:34:49,640 --> 00:34:51,560 Fuck. 451 00:34:52,880 --> 00:34:54,760 You like hitting little girls? 452 00:34:54,920 --> 00:34:56,720 Huh? 453 00:35:06,320 --> 00:35:08,160 ( screaming ) 454 00:35:09,880 --> 00:35:12,120 You motherfucker! 455 00:35:17,680 --> 00:35:21,080 ( cracking ) ( screams ) 456 00:35:22,280 --> 00:35:24,640 - Woman: Oh. my God! - ( sobbing ) 457 00:35:29,040 --> 00:35:32,840 - ( cracks ) - ( screaming ) 458 00:35:44,400 --> 00:35:46,680 Sugar: Hood, enough! 459 00:35:46,840 --> 00:35:48,880 ( panting ) 460 00:36:41,400 --> 00:36:43,640 Meet the new boss. 461 00:36:48,880 --> 00:36:50,800 Siobhan: You have the right to remain silent. 462 00:36:50,960 --> 00:36:53,440 Anything you say or do can and will be held against you in-- 463 00:36:55,680 --> 00:36:58,880 Sugar here. Come on. 464 00:36:59,040 --> 00:37:00,640 I got you. 465 00:37:00,800 --> 00:37:06,040 All right. Let's walk, hmm? All right. 466 00:37:06,200 --> 00:37:07,560 So you're just the kind of guy 467 00:37:07,720 --> 00:37:09,760 who makes friends wherever he goes, huh? 468 00:37:09,920 --> 00:37:11,960 - ( laughing ) - Yeah, it's all right. 469 00:37:18,360 --> 00:37:21,160 - Shit. - Just open the door. 470 00:37:28,840 --> 00:37:31,080 ( whimpers ) 471 00:37:31,240 --> 00:37:33,840 Whoo! 472 00:37:34,000 --> 00:37:37,880 Whoa. I always wanted to drive one of these. 473 00:37:41,760 --> 00:37:44,440 You cost me a referee gig tonight, brother. 474 00:37:44,600 --> 00:37:47,160 And I could have used the scratch. 475 00:37:56,440 --> 00:37:58,280 ( music playing ) 476 00:37:58,440 --> 00:38:01,200 Ha. All righty. 477 00:38:01,360 --> 00:38:02,960 Here we go. 478 00:38:03,120 --> 00:38:06,400 ( tires squealing ) 479 00:38:21,600 --> 00:38:24,080 Wait 480 00:38:25,960 --> 00:38:28,800 Take all this pain 481 00:38:31,520 --> 00:38:34,200 Take it away 482 00:38:37,360 --> 00:38:40,400 Take it away... 483 00:38:41,360 --> 00:38:43,320 ( ice bag crunches ) 484 00:38:45,240 --> 00:38:48,080 ( car engine rumbles ) 485 00:39:14,880 --> 00:39:17,440 - What's going on, Kai? - He in there? 486 00:39:17,600 --> 00:39:21,560 Sugar: Yeah, but he's not fit for a visit. 487 00:39:21,720 --> 00:39:23,040 Kai: So now you're his gatekeeper? 488 00:39:23,200 --> 00:39:25,880 It's okay, Sugar. 489 00:39:32,160 --> 00:39:34,080 It's all right. 490 00:39:34,240 --> 00:39:36,680 You cost a lot of people a lot of money tonight. 491 00:39:36,840 --> 00:39:38,680 You cost me a lot of money tonight. 492 00:39:40,040 --> 00:39:42,000 Why don't you take it up with Sanchez? 493 00:39:47,680 --> 00:39:50,840 Can I help you with something, Mr. Proctor? 494 00:39:53,360 --> 00:39:56,760 I always had very good relations with your predecessors. 495 00:39:56,920 --> 00:39:59,160 Yeah, you bought them. 496 00:40:00,920 --> 00:40:04,640 Sometimes laws need to be bent or broken for the greater good. 497 00:40:04,800 --> 00:40:06,560 I know you agree with that. 498 00:40:06,720 --> 00:40:09,280 No. No, you know nothing about me. 499 00:40:09,440 --> 00:40:12,840 Well, clearly not as much as I should. 500 00:40:13,000 --> 00:40:14,880 There's a lot you don't know as well. 501 00:40:15,040 --> 00:40:18,760 My family's been here for 160 years. 502 00:40:18,920 --> 00:40:20,880 I've lived here my entire life. 503 00:40:21,040 --> 00:40:23,280 I am this town. 504 00:40:23,440 --> 00:40:26,480 I helped build it and I bled for it. 505 00:40:27,840 --> 00:40:29,760 Have you ever loved anything like that? 506 00:40:31,520 --> 00:40:33,880 I have. 507 00:40:39,120 --> 00:40:42,320 You see, people here don't always approve 508 00:40:42,480 --> 00:40:43,840 of the way I go about things. 509 00:40:44,000 --> 00:40:46,920 But from what I've seen since you got here, 510 00:40:47,080 --> 00:40:48,920 you're not very different from me in that regard. 511 00:40:49,080 --> 00:40:51,360 So what puzzles me is why you seem 512 00:40:51,520 --> 00:40:53,000 to hold me in such contempt. 513 00:40:55,400 --> 00:40:59,160 I have no contempt for you. 514 00:40:59,320 --> 00:41:01,160 I'm just not afraid of you. 515 00:41:01,320 --> 00:41:04,160 I think maybe you're not used to that. 516 00:41:05,320 --> 00:41:10,520 See, you call yourself a businessman and you dress well, you speak well, 517 00:41:10,680 --> 00:41:13,600 but you're still nothing but a petty thug. 518 00:41:13,760 --> 00:41:16,520 You've been doing it so long, you actually think it makes sense 519 00:41:16,680 --> 00:41:18,480 to show up here in the middle of the night 520 00:41:18,640 --> 00:41:21,760 and ask me why you can't own me like you own everyone else. 521 00:41:22,920 --> 00:41:26,560 That makes you delusional, 522 00:41:26,720 --> 00:41:29,640 which makes you dangerous. 523 00:41:29,800 --> 00:41:32,720 Why would I want to get in bed with someone like that? 524 00:41:35,280 --> 00:41:40,040 Sheriff, do you know why they're afraid of me? 525 00:41:40,200 --> 00:41:42,680 Why is that? 526 00:41:43,960 --> 00:41:46,480 Because they should be. 527 00:41:51,520 --> 00:41:53,680 And maybe you should be, too. 528 00:41:53,840 --> 00:41:58,400 Why don't you show me why right now? 529 00:42:02,160 --> 00:42:04,280 Nah. 530 00:42:04,440 --> 00:42:07,200 I haven't given up on you just yet. 531 00:42:11,520 --> 00:42:13,920 You have a good night. 532 00:42:18,240 --> 00:42:20,640 Dern: You're not understanding me. He's done. 533 00:42:20,800 --> 00:42:24,120 He's done permanently! 534 00:42:24,280 --> 00:42:27,240 The sheriff fucked him up really bad. 535 00:42:27,400 --> 00:42:30,280 I wouldn't have believed it if I hadn't seen it myself. 536 00:42:31,560 --> 00:42:34,080 No, look, look. They already arrested him. 537 00:42:34,240 --> 00:42:35,600 I'm cutting my fuckin' losses. 538 00:42:35,760 --> 00:42:38,160 I never should've come to this jerkwater town. 539 00:42:38,320 --> 00:42:39,640 I gotta call you back. 540 00:42:39,800 --> 00:42:42,120 - Mr. Dern. - I'm a little busy here. 541 00:42:42,280 --> 00:42:44,200 I imagine so. I won't waste your time. 542 00:42:44,360 --> 00:42:45,720 I'm here to pick up the satchel. 543 00:42:45,880 --> 00:42:48,160 What the fuck are you talking about? 544 00:42:49,160 --> 00:42:50,840 You were paid an agreed-upon sum of cash 545 00:42:51,000 --> 00:42:52,840 to deliver the fight to the Kinaho Moon. 546 00:42:53,000 --> 00:42:54,600 Clearly, the fight is off. 547 00:42:54,760 --> 00:42:56,120 And while Mr. Proctor does not hold 548 00:42:56,280 --> 00:43:00,280 Mr. Sanchez's reckless behavior against you personally, 549 00:43:00,440 --> 00:43:03,040 he does expect his money to be returned. 550 00:43:03,200 --> 00:43:06,000 ( laughing ) 551 00:43:07,680 --> 00:43:10,800 Well, listen to me, little man. 552 00:43:10,960 --> 00:43:13,200 Proctor assured me that he'd buy us enough time 553 00:43:13,360 --> 00:43:14,720 to pay off that little skank, 554 00:43:14,880 --> 00:43:16,400 so he's the one that didn't come through. 555 00:43:16,560 --> 00:43:17,920 And as far as the money, 556 00:43:18,080 --> 00:43:20,160 tell him it's the cost of doing business. 557 00:43:20,320 --> 00:43:24,200 And if he knows what's good for him, he'll leave it at that. 558 00:43:24,360 --> 00:43:25,920 Now I'm gonna go finish packing... 559 00:43:26,080 --> 00:43:29,080 ( yells ) so I can get the fuck out of this shithole! 560 00:43:52,320 --> 00:43:53,840 Dern: Hey, what are you doing here, asshole? 561 00:43:54,000 --> 00:43:57,120 I told you-- what the fuck is that? 562 00:43:57,280 --> 00:43:59,840 Hey, wait. Now, now, don't. Come on. Just back off. 563 00:44:00,000 --> 00:44:02,720 Hey-- ( screams ) 564 00:44:02,880 --> 00:44:07,040 Don't! 565 00:44:07,200 --> 00:44:10,080 ( screaming ) 566 00:44:25,640 --> 00:44:30,040 ( music playing ) 567 00:44:30,200 --> 00:44:34,200 All of them come here and cry 568 00:44:34,360 --> 00:44:37,600 'Cause I drink the rivers dry 569 00:44:38,880 --> 00:44:41,040 Tell your children to go home 570 00:44:41,200 --> 00:44:43,160 Nothing here but broken bones 571 00:44:43,320 --> 00:44:45,720 I know I'm not alone 572 00:44:45,880 --> 00:44:47,760 'Cause I can name the sticks and stones 573 00:44:47,920 --> 00:44:50,840 My creature eyes gleam like pearls 574 00:44:52,280 --> 00:44:56,640 Like a relic afloat in a bottled world 575 00:45:00,760 --> 00:45:04,200 All of my creatures understand 576 00:45:04,360 --> 00:45:08,840 'Cause I'll bury them in the sand 577 00:45:09,000 --> 00:45:11,000 Tell your children in the end 578 00:45:11,160 --> 00:45:13,240 Death appears as a friend 579 00:45:13,400 --> 00:45:15,600 I know I can't be dead 580 00:45:15,760 --> 00:45:17,800 'Cause I can count every head 581 00:45:17,960 --> 00:45:20,680 My creature eyes gleam like pearls 582 00:45:22,160 --> 00:45:25,160 Like a relic afloat in a bottled world. 40730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.