All language subtitles for A.Love.Story.of.Oiled.Paper.Umbrella.EP01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:01:28,835 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم : SaNo = قسمت اول = 2 00:01:28,960 --> 00:01:36,270 [داستان عاشقانه چتر کاغذی] 3 00:01:36,289 --> 00:01:38,770 [قسمت اول] 4 00:01:39,240 --> 00:01:40,479 در دوران یونگ چانگ 5 00:01:41,630 --> 00:01:43,440 اهریمن ها به دنیای انسان ها حمله کردن 6 00:01:44,720 --> 00:01:46,800 مردم داجو رنج زیادی کشیدن 7 00:01:47,880 --> 00:01:50,509 خوشبختانه لی شی یی، بزرگترین شکارچی اهریمنان دنیا 8 00:01:50,580 --> 00:01:51,840 و بای زه گونگ با هم کار کردن 9 00:01:52,620 --> 00:01:53,820 هزاران اهریمن رو اسیر 10 00:01:53,840 --> 00:01:56,490 و اونا رو در طومار کوهها و دریاها مهر و موم کردن 11 00:01:56,880 --> 00:01:58,070 این یه سلاح جادویی که توسط خاندان بای زه برای نسل ها محافظت میشه 12 00:01:59,500 --> 00:02:02,260 ولی اونا نمیدونستن کسی که از طومار استفاده میکنه 13 00:02:02,670 --> 00:02:04,760 به طور اجتناب ناپذیری متحمل عواقب جدی میشه 14 00:02:06,150 --> 00:02:09,720 بلافاصله بعد از استفاده از اون تمام خاندان بای زه اعدام شدن 15 00:02:10,250 --> 00:02:13,300 لی شی یی به طرز غم انگیزی تو خونش مرد 16 00:02:14,440 --> 00:02:17,400 از اون موقع طومار ناپدید شد 17 00:02:18,990 --> 00:02:22,579 [پونزده سال بعد] 18 00:02:54,940 --> 00:02:55,590 ارباب 19 00:02:57,970 --> 00:02:58,650 نزدیک‌نشو 20 00:02:58,870 --> 00:02:59,590 نزدیک‌نشو 21 00:03:27,490 --> 00:03:28,050 من 22 00:03:28,790 --> 00:03:29,840 منگ شی جو‌ 23 00:03:31,220 --> 00:03:32,740 متخصص فروش خونه هایی که توش قتل اتفاق افتاده هستم 24 00:03:34,180 --> 00:03:35,860 بقیه شیائو جیو صدام میکنن 25 00:03:37,460 --> 00:03:39,540 برترین مامور فروش زن تو شهر چانگ له 26 00:03:37,829 --> 00:03:40,060 [نماینده: منگ شی جو] 27 00:03:40,130 --> 00:03:41,810 خونه ای نیست که نتونم بفروشم 28 00:03:43,190 --> 00:03:46,100 این خونه بدنام ترین خونه تو شهر چانگ له ست 29 00:03:46,390 --> 00:03:48,070 امروز میفروشمش 30 00:03:46,650 --> 00:03:49,720 [غرفه ووشو بهتون کمک میکنیم تا رویای خودتون رو برای زندگی تو شهر چانگ له محقق کنین] 31 00:03:48,320 --> 00:03:49,530 بیاین بفروشیمش 32 00:03:51,640 --> 00:03:52,880 چیدمانش خیلی زیباست 33 00:03:53,430 --> 00:03:54,670 ولی یه خونه بدنامه 34 00:03:56,640 --> 00:03:57,520 دوستان توجه کنین 35 00:03:57,579 --> 00:03:58,829 دوستان توجه کنین 36 00:03:58,960 --> 00:03:59,940 این خونه 37 00:03:59,980 --> 00:04:01,150 نقشه ی خیلی فشرده ای داره 38 00:04:01,510 --> 00:04:02,910 سه اتاق و یه حیاط کوچیک 39 00:04:03,000 --> 00:04:03,790 رو به جنوب و پشتش رو به شماله 40 00:04:03,790 --> 00:04:04,510 خیلی خوبه 41 00:04:04,730 --> 00:04:05,970 به خصوص مناسب برای 42 00:04:06,110 --> 00:04:08,000 زوج های جوونی که سال ها تو 43 00:04:08,110 --> 00:04:08,840 شهر چانگ له زحمت کشیدن 44 00:04:09,550 --> 00:04:10,230 رو به جنوب و پشتش رو به شماله 45 00:04:10,550 --> 00:04:11,910 اتاق اصلی خیلی کوچیکه 46 00:04:12,400 --> 00:04:12,950 جناب 47 00:04:13,710 --> 00:04:15,690 بهش فکر کن نباید اینجوری بگی 48 00:04:16,070 --> 00:04:17,870 نیازی نیست قیمت خونه های 49 00:04:17,890 --> 00:04:18,329 بازار شرقی 50 00:04:18,550 --> 00:04:19,560 شهر چانگ له رو‌بهت بگم 51 00:04:19,660 --> 00:04:20,970 کنارش 52 00:04:21,470 --> 00:04:23,170 عمارت وزیره راسته 53 00:04:24,050 --> 00:04:24,850 مکتب پینگ یینگ 54 00:04:24,870 --> 00:04:26,190 درست پایین خیابونه 55 00:04:26,390 --> 00:04:27,710 یه مکتب تعیین شده توسط حکومته 56 00:04:27,710 --> 00:04:29,910 که با هر مقدار پولی نمیشه واردش شد 57 00:04:29,940 --> 00:04:31,260 عالیه نگران نباش 58 00:04:31,570 --> 00:04:32,650 از اونجایی که یه خونه ای که توش قتل اتفاق افتاده 59 00:04:32,950 --> 00:04:34,190 چرا بهمون 60 00:04:34,710 --> 00:04:35,990 نمیگی که 61 00:04:36,270 --> 00:04:37,390 افراد خونه چه جوری مردن؟ 62 00:04:38,350 --> 00:04:39,390 اره دربارش بهمون بگو 63 00:04:40,110 --> 00:04:41,710 اره تا بتونیم دیگه نگران نباشیم 64 00:04:41,870 --> 00:04:43,230 البته که 65 00:04:43,590 --> 00:04:45,110 افراد این خونه مردن 66 00:04:46,390 --> 00:04:46,950 ولی خونه ای 67 00:04:47,540 --> 00:04:49,330 که ارزون باشه 68 00:04:49,710 --> 00:04:51,150 خیلی مناسبه درسته 69 00:04:51,390 --> 00:04:51,940 دارم 70 00:04:52,630 --> 00:04:53,350 درست میگم نه؟ 71 00:04:53,600 --> 00:04:54,070 ارزونه 72 00:04:54,950 --> 00:04:57,110 صاحب و همسرش 73 00:04:57,530 --> 00:04:59,409 تو جایی که وایستادی مردن 74 00:05:00,030 --> 00:05:01,270 اینجا صحنه جنایت 75 00:05:01,390 --> 00:05:02,950 معروف 76 00:05:03,470 --> 00:05:05,580 پرونده قتل عام خیابان جوچوئه ست 77 00:05:06,510 --> 00:05:07,830 از کجا میدونه؟ 78 00:05:08,530 --> 00:05:09,830 ...اون 79 00:05:14,900 --> 00:05:15,660 چیزی نیست 80 00:05:15,910 --> 00:05:16,720 چیزی نیست 81 00:05:16,920 --> 00:05:17,670 نگران نباشین 82 00:05:18,330 --> 00:05:19,150 میرم بررسیش کنم 83 00:05:25,440 --> 00:05:26,200 نترسین 84 00:05:26,230 --> 00:05:27,180 فقط یه جارو قدیمیه 85 00:05:30,420 --> 00:05:31,170 چتر کوچولو 86 00:05:31,610 --> 00:05:32,740 بیشتر از بیست ساله که با منی 87 00:05:33,260 --> 00:05:34,670 چرا امروز یهویی واکنش نشون میدی؟ 88 00:05:35,950 --> 00:05:36,790 عجیبه 89 00:05:42,950 --> 00:05:43,640 چیزی نیست 90 00:05:43,740 --> 00:05:44,270 فقط یه جارو قدیمیه 91 00:05:44,400 --> 00:05:45,280 فقط یه جارو قدیمیه 92 00:05:51,100 --> 00:05:51,860 منتظرم بمونین 93 00:05:52,030 --> 00:05:52,820 منتظرم بمونین 94 00:06:09,420 --> 00:06:11,160 [چتر فروشی نان] 95 00:06:28,830 --> 00:06:30,420 ♫بارون میباره♫ 96 00:06:30,440 --> 00:06:33,380 ♫بدون چتر، بارون جوهر رو روشن میکنه♫ 97 00:06:35,450 --> 00:06:36,930 ♫کلماتت منو زنده میکنن♫ 98 00:06:37,510 --> 00:06:38,190 باید خسته باشی شیائو یی 99 00:06:38,720 --> 00:06:39,920 بیا یکم شیرینی بخور 100 00:06:39,500 --> 00:06:41,310 [ نان فنگ یی، دیوان قضائی و تجدید نظر] 101 00:06:41,930 --> 00:06:43,750 ♫تو این دنیا♫ 102 00:06:43,950 --> 00:06:44,750 این دفعه دیگه چیه؟ 103 00:06:45,000 --> 00:06:45,790 بیا 104 00:06:59,220 --> 00:06:59,920 بشین 105 00:07:02,270 --> 00:07:04,170 [نان سی شو، صاحب غرفه چتر نان] 106 00:07:03,150 --> 00:07:04,220 هیچ دختری بهت علاقه نداره درسته؟ 107 00:07:04,240 --> 00:07:04,870 نه 108 00:07:06,910 --> 00:07:07,350 بیا 109 00:07:07,940 --> 00:07:09,380 سوپ مرغ عالی 110 00:07:09,710 --> 00:07:10,590 میتونه گردش خونت رو فعال کنه 111 00:07:10,750 --> 00:07:11,760 ایمنی بدنت رو بهبود بده 112 00:07:12,230 --> 00:07:12,990 اینارو ببین 113 00:07:13,390 --> 00:07:14,180 قرص تیان وانگ 114 00:07:14,210 --> 00:07:14,730 قرص جه بائو 115 00:07:14,760 --> 00:07:15,430 قرص شان های 116 00:07:15,550 --> 00:07:16,350 قرص بن سائو ئه 117 00:07:16,850 --> 00:07:17,610 طلسم بن دائو 118 00:07:18,110 --> 00:07:19,790 بالاترین سطح طلسم یه شکارچی اهریمن درجه پنجمه 119 00:07:19,990 --> 00:07:20,870 نمیشه تو یه لحظه بهش رسید 120 00:07:21,670 --> 00:07:22,780 اگه اینجوری انجامش بدی 121 00:07:23,590 --> 00:07:24,750 از مسمومیت میمیرم 122 00:07:26,070 --> 00:07:27,390 به علاوه این چهارتا قرص یه شکلن 123 00:07:29,230 --> 00:07:30,190 نباید اینجوری بگی 124 00:07:30,670 --> 00:07:31,510 اون موقع 125 00:07:31,910 --> 00:07:33,120 من بودم که خرابکاریتو میشستمو 126 00:07:33,120 --> 00:07:34,030 بهت غذا میدادم 127 00:07:34,750 --> 00:07:35,390 به خاطر تو 128 00:07:35,950 --> 00:07:37,120 هرگز ازدواج نکردم 129 00:07:37,390 --> 00:07:38,159 و هرگز شکایت نکردم 130 00:07:39,150 --> 00:07:40,190 اگه سوپ و تا اخر نخوری 131 00:07:40,750 --> 00:07:42,630 قلبم میشکنه 132 00:07:42,909 --> 00:07:43,750 میخورم 133 00:07:44,750 --> 00:07:47,110 هیچ کسی متوجه نشده که داری این طلسم رو تمرین میکنی نه؟ 134 00:07:48,070 --> 00:07:48,350 نه 135 00:07:49,590 --> 00:07:51,190 مطمئنی هیچ دختری بهت علاقه نداره؟ 136 00:07:51,270 --> 00:07:52,270 چه طور ممکنه؟ 137 00:07:52,909 --> 00:07:53,830 این که نباشه خوبه 138 00:07:54,430 --> 00:07:55,110 دارم بهت میگم 139 00:07:55,630 --> 00:07:56,550 حتی یه دختر 140 00:07:56,710 --> 00:07:58,390 تو این محله هم 141 00:07:58,390 --> 00:07:59,950 یه کوچولو نباید بهت علاقه داشته باشه 142 00:08:00,150 --> 00:08:00,670 اونا 143 00:08:00,750 --> 00:08:01,510 هرگز 144 00:08:01,790 --> 00:08:02,990 هیچ فکری دربارت ندارن 145 00:08:03,600 --> 00:08:04,350 پس خوبه 146 00:08:05,170 --> 00:08:06,120 اینکه خوب باشه یا نه 147 00:08:06,350 --> 00:08:07,390 ربطی نداره 148 00:08:07,850 --> 00:08:08,730 دوباره میگم 149 00:08:09,390 --> 00:08:11,630 فقط با حفظ باکرگیت 150 00:08:12,250 --> 00:08:14,040 میتونی انرژی یانگ بیشتری جذب کنی 151 00:08:15,190 --> 00:08:17,040 روی طلسم مسلط تر بشی 152 00:08:17,900 --> 00:08:19,580 پدرت جوون پرشوری بود 153 00:08:20,150 --> 00:08:21,880 قبل از اینکه به طلسم مسلط بشه 154 00:08:22,550 --> 00:08:23,560 اینکه بتونه هوس رو کنترل کنه 155 00:08:24,070 --> 00:08:24,750 خیلی براش سخت بود 156 00:08:29,420 --> 00:08:31,710 وقتی یاد پدرت میفتم همیشه عصبانی میشی 157 00:08:32,169 --> 00:08:34,610 به نظر میاد هنوز نبخشیدیش 158 00:08:35,230 --> 00:08:37,429 تمام این سال‌ها مخفیانه زندگی می‌کردم و تمرین کردم 159 00:08:37,710 --> 00:08:38,659 همه به لطف اونه 160 00:08:40,750 --> 00:08:42,150 درسته دلیلی هست نمیشه بخشیدش 161 00:08:42,750 --> 00:08:43,270 برادر نان 162 00:08:44,030 --> 00:08:44,510 برادر نان 163 00:08:44,710 --> 00:08:45,710 خونه خریدم 164 00:08:46,030 --> 00:08:46,480 برادر نان 165 00:08:46,810 --> 00:08:47,680 خونه خریدم 166 00:08:53,070 --> 00:08:54,190 خونه ای که توش قتل اتفاق افتاده خریدی 167 00:08:54,790 --> 00:08:55,590 خب یه طبیب کالبد شکافم 168 00:08:55,740 --> 00:08:56,270 پر از عدالتم 169 00:08:56,430 --> 00:08:57,870 به علاوه خونه خیلی خوبه 170 00:08:57,990 --> 00:08:59,380 دیوان تو چند قدمیشه 171 00:08:59,750 --> 00:09:01,710 حتی نزدیکش یه مکتب حکومتی هست 172 00:09:01,730 --> 00:09:02,190 راستی 173 00:09:02,240 --> 00:09:02,680 برادر نان 174 00:09:02,830 --> 00:09:03,790 من و پی رونگ 175 00:09:03,950 --> 00:09:05,520 پونصد هزار سکه ای رو که قرض کردی رو 176 00:09:05,550 --> 00:09:06,470 با چونه زدن نگه داشتیم 177 00:09:06,480 --> 00:09:07,690 ادمین یا اهریمن؟ 178 00:09:08,150 --> 00:09:10,560 [پی رونگ، همسر طبیب کالبد شکاف] 179 00:09:09,310 --> 00:09:11,190 شوهرم از افراد دیوان قضایی و تجدیدنظره 180 00:09:11,850 --> 00:09:12,490 کالبد شکافی این پرونده 181 00:09:12,920 --> 00:09:13,920 با خودش بوده 182 00:09:15,660 --> 00:09:16,150 کالبد شکافی؟ 183 00:09:16,790 --> 00:09:17,670 الان دیگه 184 00:09:18,590 --> 00:09:19,510 کسی نمونده 185 00:09:20,170 --> 00:09:22,230 [هوی فانگ، دیوان قضایی و تجدیدنظر] 186 00:09:20,230 --> 00:09:21,070 با پونصد سکه 187 00:09:21,670 --> 00:09:22,150 بهم بفروشش 188 00:09:22,750 --> 00:09:24,510 منم با اکراه 189 00:09:24,950 --> 00:09:26,380 میخرمش 190 00:09:27,680 --> 00:09:28,430 پی رونگ چطور؟ 191 00:09:29,070 --> 00:09:29,910 پی رونگ بارداره 192 00:09:30,520 --> 00:09:31,070 بگیرش 193 00:09:31,190 --> 00:09:32,390 پونصد هزار سکه ارزون تر بوده 194 00:09:32,560 --> 00:09:33,070 نمیگیرمش 195 00:09:33,450 --> 00:09:34,100 نمیگیرمش 196 00:09:35,030 --> 00:09:35,710 حالا که اصرار داره 197 00:09:36,630 --> 00:09:37,760 باید براش مراسم انجام بدم 198 00:09:38,520 --> 00:09:40,430 ولی نمیتونم بذارم هوی فانگ بفهمه که از طلسم استفاده میکنم 199 00:09:41,460 --> 00:09:43,050 یا رازم رو کشف کنه 200 00:09:43,540 --> 00:09:45,230 [ غرفه دان وو] 201 00:09:44,150 --> 00:09:45,470 این خونه 202 00:09:45,670 --> 00:09:46,470 موقعیت خیلی خوبی داره 203 00:09:46,790 --> 00:09:47,840 ولی یه نفر اونجا مرده 204 00:09:48,230 --> 00:09:49,630 صحبت از مرگ و میر شد 205 00:09:49,870 --> 00:09:51,790 کدوم خونه قدیمی هست که اینجوری نباشه 206 00:09:52,270 --> 00:09:52,910 اینجا 207 00:09:53,280 --> 00:09:54,890 حیاط زیبایی داره 208 00:09:56,720 --> 00:09:57,720 اگه واقعا نگرانی 209 00:09:58,470 --> 00:10:00,070 برات 210 00:10:00,380 --> 00:10:01,250 یه مراسم 211 00:10:01,970 --> 00:10:02,850 جن گیری 212 00:10:03,710 --> 00:10:04,830 ارزون انجام میدم 213 00:10:04,390 --> 00:10:06,170 [وو شو، پدر خونده منگ شی جو] 214 00:10:06,560 --> 00:10:09,180 تضمین میکنم که تو ارامش 215 00:10:09,510 --> 00:10:11,190 و راحتی زندگی میکنین 216 00:10:13,460 --> 00:10:14,750 یه دختر جوون 217 00:10:14,770 --> 00:10:15,610 میتونه انجامش بده؟ 218 00:10:16,990 --> 00:10:20,200 فکر میکنی چرا این همه زحمت کشیدم تا بزرگش کنم؟ 219 00:10:21,230 --> 00:10:22,030 نمیخوام حقیقت مخفی کنم 220 00:10:22,390 --> 00:10:23,360 پدرش 221 00:10:23,710 --> 00:10:24,710 در واقع 222 00:10:24,950 --> 00:10:27,030 بزرگترین شکارچی اهریمن دنیا 223 00:10:27,190 --> 00:10:28,910 لی شی یی بوده 224 00:10:30,350 --> 00:10:31,990 اون دختر لی شی یی ئه؟ 225 00:10:32,270 --> 00:10:33,830 پس ترتیب خونه رو بده 226 00:10:34,390 --> 00:10:34,750 باشه 227 00:10:35,110 --> 00:10:36,310 فردا برمیگردیم 228 00:10:37,190 --> 00:10:37,590 به سلامت 229 00:10:37,950 --> 00:10:38,550 خداحافظ 230 00:10:41,910 --> 00:10:42,830 خدایا 231 00:10:42,990 --> 00:10:44,140 حتی وقت غذا خوردن هم ندارم 232 00:10:50,740 --> 00:10:52,100 چرا اینقدر زود برگشتی؟- ووشو- 233 00:10:53,630 --> 00:10:54,630 اون خونه رو فروختی؟ 234 00:10:55,980 --> 00:10:56,510 پول کجاست؟ 235 00:11:00,590 --> 00:11:01,350 پول کجاست؟ 236 00:11:01,370 --> 00:11:02,140 پول کو 237 00:11:07,280 --> 00:11:09,280 پونصد هزار سکه کمه 238 00:11:09,830 --> 00:11:11,150 عمو نمیدونی که 239 00:11:11,810 --> 00:11:14,290 یه طبیب کالبد شکاف پیدا شدو صحنه رو بازسازی کرد 240 00:11:14,890 --> 00:11:16,480 یه گربه هم بود که خیلی عجیب بود 241 00:11:16,630 --> 00:11:17,710 همه مشتری ها از ترس فرار کردن 242 00:11:17,730 --> 00:11:18,020 خب 243 00:11:18,840 --> 00:11:21,390 پونصد هزار سکه بود 244 00:11:21,550 --> 00:11:23,590 میخواستم سریع بفروشمش 245 00:11:24,450 --> 00:11:25,130 ...تو 246 00:11:25,430 --> 00:11:26,840 تلاشت خوبه 247 00:11:27,480 --> 00:11:28,870 برای هیچی خوب نیستی 248 00:11:29,140 --> 00:11:30,480 حتی ازمون عمارت اسمان هم 249 00:11:30,510 --> 00:11:31,830 نمیتونی بدی 250 00:11:32,190 --> 00:11:33,460 حتی برای فروش هم خوب نیستی 251 00:11:33,950 --> 00:11:35,510 میدونم استعداد زیادی ندارم 252 00:11:35,530 --> 00:11:37,080 دیگه امیدی به شکارچی اهریمن شدن ندارم 253 00:11:37,390 --> 00:11:39,210 پس چرا هر روز اون چتر رو داری؟ 254 00:11:39,240 --> 00:11:42,000 پدرت لی شی یی معروفه 255 00:11:53,390 --> 00:11:53,790 باشه 256 00:11:55,000 --> 00:11:56,430 تا زمانی که اینا تموم نشده 257 00:11:56,600 --> 00:11:58,170 نباید بری خونه 258 00:11:58,750 --> 00:11:59,270 عمو 259 00:11:59,970 --> 00:12:01,620 یکم استراحت بده باشه؟ 260 00:12:01,910 --> 00:12:03,200 برو 261 00:12:03,830 --> 00:12:04,630 باشه 262 00:12:05,790 --> 00:12:06,910 غرفه وو شو 263 00:12:06,930 --> 00:12:09,080 بهتون کمک میکنیم تا رویاتون تو چانگ له رو پیدا کنین 264 00:12:09,530 --> 00:12:10,360 نگاهی بنداز 265 00:12:22,430 --> 00:12:23,790 برای هیچی خوب نیستی 266 00:12:24,080 --> 00:12:26,800 حتی نتونستی تو ازمون عمارت اسمان قبول بشی 267 00:12:27,090 --> 00:12:31,900 [عمارت اسمان] 268 00:12:27,480 --> 00:12:28,960 میدونم استعداد زیادی ندارم 269 00:12:29,530 --> 00:12:31,570 دیگه امیدی برای شکارچی اهریمن شدن ندارم 270 00:12:33,670 --> 00:12:34,300 استاد 271 00:12:34,330 --> 00:12:35,070 بذارم پایین 272 00:12:35,070 --> 00:12:35,470 تو 273 00:12:35,840 --> 00:12:37,120 واقعا دختر لی شی یی هستی؟ 274 00:12:37,310 --> 00:12:39,150 چه طور ممکنه دختر بازنده ای مثل تو داشته باشه؟ 275 00:12:39,190 --> 00:12:40,190 هیچ قدرت جادویی ای نداری 276 00:12:39,380 --> 00:12:41,120 [دو یوئه لیان، استاد عمارت اسمان] 277 00:12:40,310 --> 00:12:41,310 چه طور جرات میکنی شکارچی اهریمن بشی؟ 278 00:12:41,350 --> 00:12:42,600 معلوم نیست 279 00:12:42,630 --> 00:12:44,070 چند بار ازمون ورودی رو رد شده 280 00:12:43,500 --> 00:12:44,480 [گو جی، استاد عمارت اسمان] 281 00:12:46,520 --> 00:12:48,320 ضعیف به دنیا اومدی 282 00:12:46,600 --> 00:12:49,050 [دو فنگ لی، ارباب عمارت اسمان] 283 00:12:49,260 --> 00:12:51,020 برای انجام طلسم مناسب نیستی 284 00:12:51,580 --> 00:12:53,170 اگه بتونی یه اهریمن کوچیک رو بگیری 285 00:12:53,550 --> 00:12:54,710 به هر روشی که شده 286 00:12:54,950 --> 00:12:56,710 بهت اجازه میدم بدون ازمون وارد عمارت اسمان بشی 287 00:13:00,540 --> 00:13:02,510 اون گربه واقعا عجیب بود 288 00:13:02,530 --> 00:13:04,010 اگه اهریمن باشه 289 00:13:04,670 --> 00:13:06,620 وقتی بگیرمش میتونم وارد اینجا بشم 290 00:13:11,050 --> 00:13:13,030 [عمارت سی کونگ] 291 00:13:15,590 --> 00:13:16,960 اون روز تو این خونه 292 00:13:17,730 --> 00:13:18,860 چترم واکنش نشون داد 293 00:13:19,990 --> 00:13:21,470 اینجا منتظرش می مونم 294 00:13:22,010 --> 00:13:22,770 ببینم واقعا 295 00:13:23,020 --> 00:13:23,790 اهریمنه یا نه 296 00:13:41,000 --> 00:13:42,750 این قدرت عجیب چیه؟ 297 00:13:43,820 --> 00:13:44,950 احساس میکنم 298 00:13:45,300 --> 00:13:46,470 نیروم پر شده 299 00:13:47,260 --> 00:13:48,500 نیروی درونیم دو برابر شده 300 00:14:03,550 --> 00:14:04,790 چه قدرت جادویی ای 301 00:14:05,390 --> 00:14:06,500 یعنی اهریمن 302 00:14:06,710 --> 00:14:07,590 گربه رومه؟ 303 00:14:07,910 --> 00:14:08,870 باید چیکار کنم؟ 304 00:14:16,310 --> 00:14:18,590 یه مرده 305 00:14:43,510 --> 00:14:44,230 میو 306 00:14:44,930 --> 00:14:45,740 میو 307 00:14:46,070 --> 00:14:47,060 میو 308 00:14:48,500 --> 00:14:49,500 یه اهریمنه 309 00:14:50,630 --> 00:14:51,910 نر یا ماده 310 00:14:52,490 --> 00:14:53,650 اول باید بگیرمش 311 00:14:57,590 --> 00:14:58,630 بیا اینجا میومیو 312 00:14:59,270 --> 00:14:59,950 چه میوای 313 00:15:00,470 --> 00:15:01,470 اول میگیرمت 314 00:15:06,060 --> 00:15:07,010 احضار رعد 315 00:15:07,220 --> 00:15:07,950 ارزش اهریمن 316 00:15:08,360 --> 00:15:09,070 شعله پنج رعد 317 00:15:14,770 --> 00:15:15,800 این همون 318 00:15:15,830 --> 00:15:17,150 سازند شعله پنج رعد از خاندان بای زه ست 319 00:15:17,790 --> 00:15:18,590 خیلی وقته ناپدید شده بود 320 00:15:18,910 --> 00:15:19,870 از کجا بلده؟ 321 00:15:20,470 --> 00:15:21,240 اهریمن 322 00:15:21,910 --> 00:15:23,510 تو سازند شعله پنج رعدم 323 00:15:24,070 --> 00:15:25,550 شکل واقعیت اشکارمیشه 324 00:15:46,700 --> 00:15:47,300 میومیو 325 00:15:47,590 --> 00:15:48,350 اشتباه گرفتی 326 00:15:48,430 --> 00:15:49,590 همین شکل واقعیمه 327 00:15:53,990 --> 00:15:54,730 بهم دست نزن 328 00:16:09,760 --> 00:16:10,590 تو 329 00:16:11,050 --> 00:16:12,120 از چه جادویی استفاده کردی 330 00:16:12,150 --> 00:16:12,950 که اینجوری بکشیم؟ 331 00:16:13,670 --> 00:16:14,550 تو 332 00:16:14,710 --> 00:16:15,710 خودت اومدی سمتم 333 00:16:15,860 --> 00:16:16,940 کیو متهم میکنی 334 00:16:18,070 --> 00:16:18,430 ...تو 335 00:16:19,270 --> 00:16:20,550 دوباره از بینیت خون میاد 336 00:16:28,340 --> 00:16:30,540 دو تا انسان احمق 337 00:16:32,060 --> 00:16:33,740 نباید حوصله میکردم تا بیام ببینمتون 338 00:16:33,760 --> 00:16:34,550 اهریمن 339 00:16:35,000 --> 00:16:35,470 اهریمن؟ 340 00:16:41,880 --> 00:16:42,510 کجاست؟ 341 00:16:48,430 --> 00:16:49,030 وایستا 342 00:16:50,550 --> 00:16:51,590 هاله سیاه از خودش داره 343 00:16:51,680 --> 00:16:52,760 به زبون ادما حرف میزنه 344 00:16:53,310 --> 00:16:55,510 میتونه بفهمه که اهریمنم 345 00:16:55,760 --> 00:16:57,320 اون قابلیت شناسایی اهریمن رو داره؟ 346 00:17:00,370 --> 00:17:00,830 برادر 347 00:17:03,490 --> 00:17:04,099 طبیب کالبد شکاف 348 00:17:04,599 --> 00:17:05,190 همدیگه رو میشناسین؟ 349 00:17:05,450 --> 00:17:05,910 درسته 350 00:17:06,180 --> 00:17:06,950 این همون 351 00:17:07,099 --> 00:17:08,380 منگ شی جوئه 352 00:17:09,030 --> 00:17:10,270 خونه رو بهم فروخته 353 00:17:10,550 --> 00:17:11,550 این کیه؟ 354 00:17:12,150 --> 00:17:12,510 اون 355 00:17:13,750 --> 00:17:14,750 از افراد دیوان قضایی و تجدیدنظر 356 00:17:14,819 --> 00:17:15,750 نان فنگ یی 357 00:17:16,700 --> 00:17:18,470 دیوان قضایی و تجدید نظر؟ 358 00:17:18,569 --> 00:17:19,210 مخصوصا اومده که 359 00:17:19,390 --> 00:17:21,099 برای جن گیری کمکم کنه 360 00:17:23,250 --> 00:17:24,290 میتونی جن گیری کنی؟ 361 00:17:27,190 --> 00:17:27,829 جای تعجب نیست 362 00:17:28,329 --> 00:17:30,170 میدونستی چه طور از طلسم استفاده کنی 363 00:17:30,320 --> 00:17:30,930 اونجوری 364 00:17:33,350 --> 00:17:34,110 طلسم؟- کدو- 365 00:17:34,710 --> 00:17:35,750 گفتی باید تو خونه 366 00:17:35,870 --> 00:17:36,910 کدو اویزون کنیم نه 367 00:17:36,950 --> 00:17:38,110 برای صاحبش خوبه 368 00:17:39,820 --> 00:17:40,340 کدو 369 00:17:40,620 --> 00:17:41,530 اون گربه 370 00:17:42,070 --> 00:17:42,830 گفتی اهریمنه؟ 371 00:17:44,780 --> 00:17:45,310 درسته 372 00:17:45,740 --> 00:17:46,630 با چشم خودم دیدم 373 00:17:46,790 --> 00:17:47,310 یه اهریمنه 374 00:17:48,190 --> 00:17:48,670 ...تو 375 00:17:48,950 --> 00:17:50,580 خونه اهریمن هست؟ 376 00:17:51,350 --> 00:17:52,750 گوش کن طبیب کالبد شکاف 377 00:17:53,090 --> 00:17:53,780 اهریمن باشه یا نه 378 00:17:53,880 --> 00:17:55,050 کمکت میکنم ازش خلاص بشی 379 00:17:55,550 --> 00:17:56,310 میخوای امتحان منی؟ 380 00:17:56,630 --> 00:17:57,270 هزار سکه 381 00:17:57,670 --> 00:17:58,830 هزار سکه؟- ابزار جادو نداره- 382 00:17:58,830 --> 00:18:00,070 میتونه با چشمش اهریمن رو تشخیص شده 383 00:18:00,460 --> 00:18:01,550 چه نوع توانایی خاصه؟ 384 00:18:01,960 --> 00:18:03,030 برادر نان هم میتونه 385 00:18:03,310 --> 00:18:03,910 نه 386 00:18:04,150 --> 00:18:05,430 خونه رو مجانی تمیز میکنیم 387 00:18:05,820 --> 00:18:06,860 وقتی همه چیز مرتب شد 388 00:18:07,110 --> 00:18:07,950 میتونین بیاین 389 00:18:08,080 --> 00:18:09,230 خیلی اطمینان بخشه 390 00:18:10,550 --> 00:18:12,110 حرفه ای به نظر میاد 391 00:18:12,860 --> 00:18:13,390 پونصد سکه 392 00:18:13,470 --> 00:18:14,720 پونصد سکه کمتر نمیشه 393 00:18:14,750 --> 00:18:15,350 پونصد سکه 394 00:18:15,370 --> 00:18:15,910 پنجاه سکه 395 00:18:16,060 --> 00:18:16,830 بیشتر نمیشه 396 00:18:17,230 --> 00:18:17,630 ...تو 397 00:18:19,430 --> 00:18:19,990 بیا اینجا 398 00:18:20,060 --> 00:18:20,660 بذار بهت بگم 399 00:18:23,790 --> 00:18:24,110 من 400 00:18:24,500 --> 00:18:25,250 قدرت 401 00:18:25,460 --> 00:18:26,750 حرکت دادن ادماهارو دارم 402 00:18:27,530 --> 00:18:28,870 اگه همکاری نکنین 403 00:18:29,180 --> 00:18:31,270 میزارم جلوی دوستت 404 00:18:31,290 --> 00:18:32,340 خجالت زده بشی 405 00:18:39,230 --> 00:18:40,070 گرفتن اهریمن کار اسونی نیست 406 00:18:41,110 --> 00:18:41,680 همش مال تو 407 00:18:43,420 --> 00:18:43,830 هوی فانگ 408 00:18:43,850 --> 00:18:44,750 بسپارش به اون بریم 409 00:18:45,750 --> 00:18:46,070 باشه 410 00:18:57,310 --> 00:18:57,870 چتر بیا 411 00:19:00,540 --> 00:19:01,550 عجیبه 412 00:19:02,310 --> 00:19:04,230 یکم پیش میتونستم قدرتمو کنترل کنم 413 00:19:05,090 --> 00:19:05,760 یعنی الان 414 00:19:06,310 --> 00:19:07,500 از بین رفته؟ 415 00:19:25,360 --> 00:19:26,250 این زن 416 00:19:26,460 --> 00:19:28,140 چه طور میتونه کاری کنه به سمتش برم؟ 417 00:19:29,030 --> 00:19:30,230 ادعاکرد میتونه اهریمن هارو ببینه 418 00:19:30,760 --> 00:19:31,520 مزخرفه 419 00:19:31,860 --> 00:19:32,460 شیائو یی 420 00:19:33,670 --> 00:19:34,550 امروز عجیبی 421 00:19:37,730 --> 00:19:38,490 چیش عجیبه؟ 422 00:19:39,310 --> 00:19:41,230 کسی فهمیده 423 00:19:42,270 --> 00:19:43,190 که میتونی از 424 00:19:43,300 --> 00:19:44,180 طلسم استفاده کنی؟ 425 00:19:50,230 --> 00:19:50,750 دایی 426 00:19:53,450 --> 00:19:54,330 روی بدنت 427 00:19:54,840 --> 00:19:56,470 عطر زنانه هست 428 00:19:59,250 --> 00:20:00,880 دایی زیاد بهش فکر میکنی 429 00:20:02,440 --> 00:20:03,110 شیائو یی 430 00:20:04,310 --> 00:20:06,070 تا زمانی چه مشکل خاندان بای زه حل نشده 431 00:20:07,040 --> 00:20:09,030 نباید به مسائل شخصیت برسی 432 00:20:10,550 --> 00:20:12,830 الان مهم ترین لحظه ست 433 00:20:13,480 --> 00:20:14,890 حواستو 434 00:20:15,300 --> 00:20:16,780 به خاطر این جور زنا 435 00:20:16,940 --> 00:20:17,940 پرت نکن 436 00:20:19,550 --> 00:20:20,270 فهمیدی؟ 437 00:20:25,380 --> 00:20:26,100 حرف بزن 438 00:20:30,600 --> 00:20:33,410 [قصر سلطنتی] 439 00:20:38,110 --> 00:20:40,580 [مینگ زونگ ، امپراتور داجو] 440 00:20:41,230 --> 00:20:41,990 نان فنگ یی 441 00:20:42,790 --> 00:20:44,780 تمام خاندان بای زه تو یه روز اعدام شدن 442 00:20:45,140 --> 00:20:46,780 باوردارم که خیلی خوب میدونی 443 00:20:47,210 --> 00:20:48,010 زنده نگهت داشتم 444 00:20:48,570 --> 00:20:49,620 تا بعدا 445 00:20:49,840 --> 00:20:51,680 بتونی هر زمانی بهم خدمت کنی 446 00:20:52,560 --> 00:20:53,250 تا زمانی که عمر دارم 447 00:20:53,790 --> 00:20:55,080 قدردان محبت اعلیحضرت هستم 448 00:20:58,430 --> 00:20:59,470 جناب پی 449 00:21:00,830 --> 00:21:02,760 [پی شون، رئیس دیوان قضایی و تجدیدنظر] 450 00:21:02,030 --> 00:21:02,410 اعلیحضرت 451 00:21:03,150 --> 00:21:03,630 بلند شو 452 00:21:06,110 --> 00:21:07,540 امروز گفتم به اینجا بیاین 453 00:21:08,090 --> 00:21:09,530 تا درباره سیتو هان شان حرف بزنیم 454 00:21:10,910 --> 00:21:11,710 برای حفظ صلح داجو 455 00:21:12,190 --> 00:21:13,990 باید از شرش خلاص بشیم 456 00:21:14,790 --> 00:21:15,390 تمام مدت مخفیانه 457 00:21:16,360 --> 00:21:17,480 در حال جمع اوری مدرک 458 00:21:17,510 --> 00:21:19,550 از دسته و فساد وزیر راست بودم 459 00:21:20,100 --> 00:21:20,630 ولی 460 00:21:20,830 --> 00:21:22,070 وزیر راست خیلی حیله گره 461 00:21:22,440 --> 00:21:23,530 هیچ اثری ازش باقی نمونده 462 00:21:24,190 --> 00:21:24,750 و اینکه 463 00:21:25,030 --> 00:21:26,350 عمارت سیتو همیشه به شدت محافظت میشه 464 00:21:27,170 --> 00:21:28,170 رسیدن به حساب هاش 465 00:21:28,710 --> 00:21:29,580 خیلی سخته 466 00:21:29,910 --> 00:21:30,790 اگه صبر کنیم 467 00:21:31,840 --> 00:21:32,760 فرصتی پیدا میشه 468 00:21:37,560 --> 00:21:39,750 [شما به ضیافت تولد که وزیر راست دعوت شدین] 469 00:21:39,770 --> 00:21:41,030 تمام غذاهایی که 470 00:21:41,100 --> 00:21:43,380 تو داجو وجود داره 471 00:21:43,620 --> 00:21:44,460 مورد علاقه گربه هاست 472 00:21:44,730 --> 00:21:45,760 رو اوردم 473 00:21:47,150 --> 00:21:47,910 متاسفم 474 00:21:48,220 --> 00:21:50,180 یکم پودر بیهوشی بهش اضافه کردم 475 00:21:51,430 --> 00:21:53,840 وزیر سیتو واقعا میدونه چه طور با ادما کنار بیاد 476 00:21:54,580 --> 00:21:57,500 یه صحنه نمایش برای جلب توجه بیرون گذاشته 477 00:21:57,750 --> 00:22:00,520 ضیافت مجلل داخله تا ارتباط راحت تر باشه 478 00:22:05,450 --> 00:22:06,420 پی هستم 479 00:22:06,670 --> 00:22:08,520 اومدم تا ضیافت چهل سالگی وزیر رو بهشون تبریک بگم 480 00:22:09,430 --> 00:22:10,680 [هان چی، محافظ وزیر راست] 481 00:22:14,420 --> 00:22:15,170 هدیه ست 482 00:22:17,910 --> 00:22:18,590 بیاین داخل 483 00:22:20,150 --> 00:22:21,190 نمیدونی چقدر گرونه؟ 484 00:22:30,170 --> 00:22:30,780 برو دنبالش 485 00:22:30,950 --> 00:22:31,990 خودتو خیس نکن 486 00:22:32,750 --> 00:22:33,300 باشه 487 00:22:38,410 --> 00:22:40,290 خیلی عجیبه 488 00:22:46,880 --> 00:22:47,920 گرفتنش 489 00:22:52,950 --> 00:22:54,190 تویی میومیو؟ 490 00:23:00,450 --> 00:23:02,170 چرا نمی تونم هاله اهریمنیت رو حس کنم؟ 491 00:23:02,660 --> 00:23:03,260 و اینکه 492 00:23:03,400 --> 00:23:04,950 نمیفهمم چی میگی 493 00:23:17,950 --> 00:23:19,230 سال های باقیمونده من 494 00:23:20,440 --> 00:23:21,980 تو اینو گذاشتی میو میو؟ 495 00:23:30,880 --> 00:23:31,870 پس این گربه 496 00:23:32,110 --> 00:23:33,400 متعلق به پسر ارباب سی کونگ 497 00:23:33,490 --> 00:23:34,640 سی کونگ شی بوده 498 00:23:36,380 --> 00:23:38,500 جای تعجب نیست که نمیخواد این عمارت رو ترک کنه 499 00:23:40,400 --> 00:23:42,320 در واقع یه گربه مهربونه 500 00:23:48,610 --> 00:23:50,060 جناب پی از دیوان قضایی و تجدیدنظر رو دیدی؟ 501 00:23:50,330 --> 00:23:51,120 ندیدم 502 00:23:51,220 --> 00:23:51,990 برو پیداش کن 503 00:23:52,060 --> 00:23:52,550 بله 504 00:23:53,740 --> 00:23:54,230 عجله کن 505 00:23:57,290 --> 00:23:57,820 برادر پی 506 00:23:58,970 --> 00:24:00,210 تو عمارت سی کونگ چیکار میکنی؟ 507 00:24:41,750 --> 00:24:43,070 واقعا گربه کوچولو حریصه 508 00:24:43,450 --> 00:24:44,270 ...انگار پودر 509 00:24:46,120 --> 00:24:46,630 اثر 510 00:24:47,720 --> 00:24:50,080 کرده 511 00:24:59,850 --> 00:25:00,310 ...تو 512 00:25:00,660 --> 00:25:01,460 کی هستی؟ 513 00:25:39,990 --> 00:25:40,900 بد نیست چتر کوچولو 514 00:25:59,630 --> 00:26:00,350 نه 515 00:26:00,940 --> 00:26:01,750 تمومه 516 00:26:01,790 --> 00:26:02,990 چتر کوچولو دوباره تو لحظه حساس از کار افتاد 517 00:26:03,080 --> 00:26:04,170 چتر کوچولو 518 00:26:05,350 --> 00:26:06,070 چتر کوچولو 519 00:26:17,140 --> 00:26:17,980 چتر کوچولو 520 00:26:18,550 --> 00:26:19,190 نجاتم بده 521 00:26:30,840 --> 00:26:32,740 دوباره این حس عجیب 522 00:26:33,390 --> 00:26:35,040 به نظر میاد که قدرت جادوییم یهویی زیاد شده 523 00:26:35,640 --> 00:26:36,630 چه خبره؟ 524 00:26:38,210 --> 00:26:39,090 نجاتم بده 525 00:27:21,790 --> 00:27:22,830 تو کشتیش 526 00:27:23,320 --> 00:27:24,040 ...من 527 00:27:36,710 --> 00:27:37,980 اهریمن 528 00:27:59,990 --> 00:28:01,310 کی فرستادتت؟ 529 00:28:03,240 --> 00:28:04,470 چرا کشتیش؟ 530 00:28:05,380 --> 00:28:06,330 من نبودم 531 00:28:06,930 --> 00:28:08,030 چترم بود 532 00:28:08,930 --> 00:28:10,450 خودمم نمیدونه چه خبره 533 00:28:11,830 --> 00:28:12,430 جناب نان 534 00:28:12,450 --> 00:28:13,900 من همونی هستم که خونه میفروشه 535 00:28:13,920 --> 00:28:14,750 یادته؟ 536 00:28:14,880 --> 00:28:16,420 تو همین خونه همین دیگه رو دیدیم 537 00:28:16,600 --> 00:28:18,440 گول ظاهرش رو نخور 538 00:28:18,910 --> 00:28:19,510 بدنش 539 00:28:19,870 --> 00:28:21,190 شبیه یه عروسک کنترل شده بود 540 00:28:22,070 --> 00:28:22,950 مزخرفه 541 00:28:23,430 --> 00:28:25,190 اون رئیس دیوان قضائی و تجدیدنظر بود 542 00:28:26,590 --> 00:28:27,670 رئیس دیوان؟ 543 00:28:32,690 --> 00:28:33,480 تمومه 544 00:28:36,990 --> 00:28:38,260 وقتی بریم دیوان 545 00:28:38,940 --> 00:28:40,550 همه چیز رو توضیح میدی 546 00:28:42,230 --> 00:28:42,870 ببرینش 547 00:28:44,530 --> 00:28:46,290 [عمارت سیتو] 548 00:28:47,850 --> 00:28:48,450 ارباب 549 00:28:49,630 --> 00:28:50,470 پی شون مرده 550 00:28:52,210 --> 00:28:54,240 [ سیتو هان شان، وزیر راست] 551 00:28:52,420 --> 00:28:53,110 چه طور مرده؟ 552 00:28:55,110 --> 00:28:56,240 یه زن 553 00:28:56,870 --> 00:28:57,980 تو عمارت بغلی 554 00:28:58,790 --> 00:29:00,070 با چتر زدتش 555 00:29:01,270 --> 00:29:03,300 انتظار نداشتم به عروسک 556 00:29:03,400 --> 00:29:04,440 انقدر راحت کشته بشه 557 00:29:06,780 --> 00:29:07,490 مهم نیست 558 00:29:08,080 --> 00:29:09,080 مرده دیگه 559 00:29:09,490 --> 00:29:09,930 ولی 560 00:29:10,630 --> 00:29:11,900 اگه دیوان کالبد شکافی کنه 561 00:29:13,560 --> 00:29:15,130 نقشمون خراب میشه 562 00:29:15,920 --> 00:29:17,400 درسته باید بیشتر مراقب باشیم 563 00:29:18,830 --> 00:29:19,660 هان چی 564 00:29:20,750 --> 00:29:22,030 بدن پی شون رو 565 00:29:22,650 --> 00:29:24,090 بهش رسیدگی کن 566 00:29:24,710 --> 00:29:25,270 بله 567 00:29:25,800 --> 00:29:26,630 امشب رو 568 00:29:26,670 --> 00:29:27,390 باید ادامه بدیم؟ 569 00:29:28,100 --> 00:29:28,830 فراموشش کن 570 00:29:29,450 --> 00:29:30,310 منتظر فرصتی دیگه باش 571 00:29:33,210 --> 00:29:33,800 بله 572 00:29:36,620 --> 00:29:39,450 [دیوان قضایی و تجدیدنظر] 573 00:29:38,750 --> 00:29:39,270 برو 574 00:29:41,080 --> 00:29:41,550 برو داخل 575 00:29:47,340 --> 00:29:48,420 این زخم چیه؟ 576 00:29:50,710 --> 00:29:52,360 جناب پی با سلاح زخمیم کرد 577 00:29:52,880 --> 00:29:54,000 می خواست منو‌بکشه 578 00:29:54,210 --> 00:29:55,620 چاره ای جز این نداشتم که با تمام قدرتم مقابله کنم 579 00:29:56,670 --> 00:29:58,040 جناب پی با سلاح بهت حمله کرد؟ 580 00:29:58,440 --> 00:29:58,870 درسته 581 00:29:59,580 --> 00:30:01,460 ولی جناب پی قدرت جادویی نداره 582 00:30:03,000 --> 00:30:03,930 نداره؟ 583 00:30:06,170 --> 00:30:07,010 نداره؟ 584 00:30:09,670 --> 00:30:10,270 جناب نان 585 00:30:10,560 --> 00:30:11,890 کسیو نکشتم جناب نان 586 00:30:19,040 --> 00:30:20,300 [منگ شی جو جوان] 587 00:30:20,320 --> 00:30:22,310 چیزی که بالاست دائو ئه 588 00:30:23,070 --> 00:30:25,230 چیزی که پایینه چی 589 00:30:25,540 --> 00:30:26,460 این همون 590 00:30:25,710 --> 00:30:28,020 [لی شی یی، پدر منگ شی جو] 591 00:30:26,780 --> 00:30:27,790 راه شکار اهریمنه 592 00:30:28,860 --> 00:30:31,140 پدر واقعا یه شکارچی اهریمن هستی؟ 593 00:30:31,670 --> 00:30:34,510 چرا هرگز ندیدم که اهریمن بگیری؟ 594 00:30:34,810 --> 00:30:36,530 همه اهریمن های دنیا 595 00:30:37,020 --> 00:30:39,170 تو طومار کوه ها و دریاها اسیر شدن 596 00:30:39,710 --> 00:30:41,700 هیچ اهریمنی باقی نمونده که بتونم بگیرمش 597 00:30:43,170 --> 00:30:44,740 وقتی بزرگ شدم میخوام 598 00:30:44,860 --> 00:30:46,430 بزرگترین شکارچی اهریمن دنیا باشم 599 00:30:46,860 --> 00:30:47,380 پدر 600 00:30:47,450 --> 00:30:48,490 کار من نیست 601 00:30:49,110 --> 00:30:51,390 کار من نیست 602 00:30:54,760 --> 00:30:55,600 پدر 603 00:30:57,980 --> 00:31:00,760 اولین اهریمن رو گرفتم 604 00:31:01,920 --> 00:31:03,130 ولی هرگز انتظارش رو نداشتم 605 00:31:04,590 --> 00:31:06,510 اینطوری بشه 606 00:31:06,800 --> 00:31:07,400 منگ شی جو 607 00:31:07,710 --> 00:31:08,940 یه نماینده ثبت شده تو شهره 608 00:31:08,970 --> 00:31:11,050 عمدتا به خرید خونه های بد نام با قیمت پایین و فروش مجدد مشغوله 609 00:31:11,510 --> 00:31:13,110 هیچ ارتباطی بین اون 610 00:31:11,660 --> 00:31:14,230 [هو تینگ، دیوان قضایی و تجدیدنظر] 611 00:31:13,400 --> 00:31:14,120 و جناب پی و جناب سیتو نیست 612 00:31:15,540 --> 00:31:16,580 دیدم که برادر پی 613 00:31:16,610 --> 00:31:17,610 وارد عمارت سیتو شد 614 00:31:17,990 --> 00:31:19,430 شاید دفتر حساب هارو پیدا کرده 615 00:31:19,850 --> 00:31:21,730 ولی برای فرار ترسیده بوده 616 00:31:21,750 --> 00:31:22,550 وارد عمارت بغلی شده 617 00:31:24,480 --> 00:31:25,530 ولی بااین وجود 618 00:31:25,950 --> 00:31:27,120 چرا منگ شی جو کشتتش؟ 619 00:31:28,430 --> 00:31:29,150 ممکنه 620 00:31:29,750 --> 00:31:30,870 برادر پی واقعا 621 00:31:31,690 --> 00:31:33,460 همون طور که اون گفت توسط چیزی تسخیر شده بوده؟ 622 00:31:34,590 --> 00:31:35,230 فرمانده 623 00:31:35,950 --> 00:31:36,590 سلاحی نبوده 624 00:31:37,070 --> 00:31:38,580 دفتری هم تو صحنه پیدا نشده 625 00:31:37,220 --> 00:31:39,260 [هو شیائو، دیوان قضایی و تجدیدنظر] 626 00:31:39,140 --> 00:31:40,440 تقریبا مطمئن هستم که جناب پی 627 00:31:40,470 --> 00:31:41,830 به اون منگ اسیبی نزده 628 00:31:42,320 --> 00:31:43,770 بهت گفتم پر از دروغه 629 00:31:43,900 --> 00:31:44,540 در مورد عمارت سیتو چطور؟ 630 00:31:45,130 --> 00:31:46,050 امشب چیز غیرعادی وجود داشته؟ 631 00:31:46,640 --> 00:31:47,430 هیچ چیز غیرعادی نیست 632 00:31:48,000 --> 00:31:48,750 درست نیست 633 00:31:49,310 --> 00:31:50,350 نگهبانان عمارت سیتو 634 00:31:50,430 --> 00:31:51,430 به وضوح به دنبالش بودن 635 00:31:51,920 --> 00:31:52,390 راستی 636 00:31:52,670 --> 00:31:53,550 تو وسایل 637 00:31:53,640 --> 00:31:54,830 منگ شی جو 638 00:31:55,190 --> 00:31:55,920 یه کتاب پیدا کردیم 639 00:31:55,950 --> 00:31:57,030 متعلق به سی کونگ شی ست 640 00:31:57,050 --> 00:31:58,470 [سال های باقیمونده من] 641 00:31:57,240 --> 00:31:58,610 که مربوط به پرونده قتل عام خیابان جو چوئه ست 642 00:31:58,780 --> 00:32:00,300 حتی غذایی با پودر بیهوشی پیدا کردیم 643 00:32:00,890 --> 00:32:02,460 ولی هیچ نشونه ای از حرف زدن با گربه نیست 644 00:32:03,250 --> 00:32:04,190 شاید منگ شی جو 645 00:32:04,210 --> 00:32:05,450 و سی کونگ همدیگه رو میشناختن 646 00:32:06,590 --> 00:32:06,920 برادر 647 00:32:07,170 --> 00:32:08,340 میرم میارمش 648 00:32:08,380 --> 00:32:09,190 ازش میپرسیم 649 00:32:10,790 --> 00:32:11,390 منگ شی جو 650 00:32:11,640 --> 00:32:12,730 باید بازجویی بشی 651 00:32:12,900 --> 00:32:13,340 بریم 652 00:32:22,680 --> 00:32:23,120 ...خب 653 00:32:23,920 --> 00:32:25,640 چیزی پیدا کردی؟ 654 00:32:26,870 --> 00:32:27,750 حرف بیخودی نزن 655 00:32:27,840 --> 00:32:28,610 وقتی برسیم میفهمی 656 00:32:30,390 --> 00:32:31,380 حتی سلاح های جادویی اهریمن ها 657 00:32:31,940 --> 00:32:33,500 نمیتونه هاله اهریمنی رو تشخیص بده 658 00:32:35,620 --> 00:32:37,050 واقعا یه چیز کنترل کننده وجود داشته؟ 659 00:32:43,880 --> 00:32:45,480 این چتر به وضوح قدرت جادویی زیادی داشته 660 00:32:46,020 --> 00:32:47,000 ولی الان از بین رفته 661 00:32:48,430 --> 00:32:48,920 ممکنه 662 00:32:49,850 --> 00:32:50,860 واقعا رازی باشه 663 00:32:59,990 --> 00:33:02,230 دوباره این حس اشنا 664 00:33:05,530 --> 00:33:06,010 نه 665 00:33:06,030 --> 00:33:07,220 بازم این جاذبه عجیب 666 00:33:17,160 --> 00:33:17,880 هو تینگ 667 00:33:17,990 --> 00:33:18,550 تو برو بیرون 668 00:33:18,960 --> 00:33:19,790 تنهایی ازش سوال میپرسم 669 00:33:19,820 --> 00:33:20,370 بله 670 00:33:28,200 --> 00:33:28,790 چیه؟ 671 00:33:29,770 --> 00:33:30,650 هنوز بازجویی نکردم 672 00:33:30,760 --> 00:33:31,520 ترسیدی؟ 673 00:33:34,630 --> 00:33:36,070 از چی بترسم 674 00:33:36,630 --> 00:33:38,180 همیشه سندانه که چکش رو میشکنه 675 00:33:40,090 --> 00:33:41,890 تو بودی که منو کشیدی؟ 676 00:33:42,900 --> 00:33:43,540 چیه؟ 677 00:33:45,570 --> 00:33:46,610 میترسی؟ 678 00:33:50,250 --> 00:33:51,390 دروغ گفتم 679 00:33:51,430 --> 00:33:53,430 فقط برای گرفتن پول اضافی گفتم 680 00:33:54,280 --> 00:33:55,870 در مورد کشیدن 681 00:33:56,460 --> 00:33:58,710 منم نمیدونم چه اتفاقی میفته 682 00:33:59,550 --> 00:34:00,710 اگه نمیخوای اذیت بشی 683 00:34:01,360 --> 00:34:02,800 اعتراف کن 684 00:34:03,330 --> 00:34:04,910 چه نسبتی با 685 00:34:04,910 --> 00:34:06,010 سی کونگ شی داری؟ 686 00:34:07,170 --> 00:34:08,889 سی کونگ شی؟ 687 00:34:09,469 --> 00:34:09,980 بگو 688 00:34:11,190 --> 00:34:13,199 نمیدونم سی کونگ شی کیه 689 00:34:17,800 --> 00:34:19,429 نمیدونی سی کونگ شی کیه؟ 690 00:34:20,830 --> 00:34:22,150 دقیقا تو اتاق بغلیت نگهداری میشه 691 00:34:23,150 --> 00:34:24,550 خونه ای که به هوی فانگ فروختی 692 00:34:24,570 --> 00:34:25,610 مال اونه 693 00:34:26,210 --> 00:34:28,440 [سی کونگ شی] 694 00:34:26,630 --> 00:34:28,670 دفتر خاطراتش پیش تو بوده 695 00:34:28,710 --> 00:34:30,150 بهم میگی نمیشناسیش؟ 696 00:34:30,409 --> 00:34:32,080 ربطی بهم نداریم 697 00:34:32,190 --> 00:34:34,100 تو زندان حتی یه کلمه هم باهاش حرف نزدم 698 00:34:34,820 --> 00:34:35,920 در مورد اون کتاب 699 00:34:35,949 --> 00:34:37,070 پیداش کردم 700 00:34:38,270 --> 00:34:38,630 ...اون 701 00:34:38,750 --> 00:34:39,280 ...اون 702 00:34:39,850 --> 00:34:41,330 اون اهریمن گربه داشتش 703 00:34:42,590 --> 00:34:43,270 اهریمن گربه 704 00:34:43,630 --> 00:34:44,510 همونی که 705 00:34:44,530 --> 00:34:45,969 اولین باره تو 706 00:34:46,060 --> 00:34:47,710 خونه دیدیمش 707 00:34:48,429 --> 00:34:50,000 مال سی کونگ شی ست 708 00:34:50,429 --> 00:34:51,780 حتما اونو برام اورده 709 00:34:51,800 --> 00:34:53,199 تا یه چیزی بهم بگه 710 00:34:54,020 --> 00:34:54,870 ولی 711 00:34:54,980 --> 00:34:57,160 اون موقع نتونستم نیرومو فعال کنم 712 00:34:57,830 --> 00:35:00,080 نمیتونستم باهاش ​​حرف بزنم 713 00:35:00,300 --> 00:35:01,810 این توانایی که ازش حرف میزنی 714 00:35:01,820 --> 00:35:02,470 دقیقا چیه؟ 715 00:35:02,630 --> 00:35:04,910 وقتی فعال میشه می تونم اشکال اهریمن رو ببینم 716 00:35:04,940 --> 00:35:06,420 حتی می تونم با اهریمن ها صحبت کنم 717 00:35:06,930 --> 00:35:08,100 وقتی جناب پی اومد 718 00:35:08,590 --> 00:35:09,750 تونستی اهریمن رو تشخیص بدی؟ 719 00:35:09,910 --> 00:35:10,400 درسته 720 00:35:13,510 --> 00:35:14,320 نه 721 00:35:15,070 --> 00:35:15,870 اولش 722 00:35:16,140 --> 00:35:17,450 نتونستم ببینمش 723 00:35:17,840 --> 00:35:18,920 ولی یهویی 724 00:35:19,050 --> 00:35:20,330 تونستم دوباره ببینمش 725 00:35:20,560 --> 00:35:21,600 واضح دیدم 726 00:35:22,070 --> 00:35:24,390 داخل بدنش یه حشره بود 727 00:35:31,850 --> 00:35:32,450 ادامه بده 728 00:35:32,760 --> 00:35:35,050 برای مدت طولانی که تو داجو ممنوع شده 729 00:35:35,180 --> 00:35:36,620 برای همین تعجب کردم 730 00:35:36,650 --> 00:35:38,010 وقتی اون شب دیدمش 731 00:35:43,250 --> 00:35:44,910 فکر می کنی باورت کنم؟ 732 00:35:44,940 --> 00:35:45,540 اره 733 00:35:46,230 --> 00:35:47,910 اگه طبیب کالبد شکاف بدنش رو باز کنه 734 00:35:47,960 --> 00:35:49,080 اون حشره بیرون میاد 735 00:35:49,330 --> 00:35:50,600 ثابت میکنه چیزی که گفتم 736 00:35:50,630 --> 00:35:51,800 درسته 737 00:35:53,550 --> 00:35:54,110 برادر 738 00:35:54,420 --> 00:35:55,310 دیوان اتیش گرفته 739 00:35:55,720 --> 00:35:57,090 کتابخونه، انبار و اتاق مطالعه 740 00:35:57,140 --> 00:35:57,980 همه در حال سوختنن 741 00:35:58,750 --> 00:36:00,140 تمام شواهد فیزیکی مهم اینجان 742 00:36:00,170 --> 00:36:01,070 نمیتونیم اجازه بدیم اتفاق بدی بیفته 743 00:36:01,820 --> 00:36:02,510 ببرش 744 00:36:02,530 --> 00:36:03,310 بعدا ازش بازجویی میکنم 745 00:36:03,310 --> 00:36:03,830 چیکار کنیم؟ 746 00:36:03,920 --> 00:36:05,040 اگه سرخونه هم بسوزه 747 00:36:05,400 --> 00:36:06,590 ...جسد جناب پی هم 748 00:36:08,638 --> 00:39:38,654 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم : SaNo = قسمت اول = 54503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.