All language subtitles for 08 Zeus, by Jove!.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,360 --> 00:00:54,344 I found it in that box. 2 00:00:55,469 --> 00:00:56,977 In there. 3 00:00:57,701 --> 00:01:01,397 The box was in my nephew Caligula's bedroom. 4 00:01:02,684 --> 00:01:05,631 This once belonged to his father, Germanicus. 5 00:01:07,227 --> 00:01:10,764 I said I would tell everything, and I shall 6 00:01:11,572 --> 00:01:14,837 I shall hide nothing. Nothing! 7 00:01:15,717 --> 00:01:19,492 And if what comes next may seem incredible... 8 00:01:20,501 --> 00:01:22,167 believe it. 9 00:01:22,932 --> 00:01:24,723 Believe it! 10 00:01:28,672 --> 00:01:33,127 Of the last five years of Tiberius� reign, the less said the better. 11 00:01:33,295 --> 00:01:37,036 He remained at Capri, entirely given up to whisperers ones, 12 00:01:37,202 --> 00:01:41,498 until at last, when people began to think he would never die, 13 00:01:41,666 --> 00:01:43,729 he suffered a massive stroke. 14 00:01:43,898 --> 00:01:46,924 He had named Caligula his principal heir 15 00:01:47,087 --> 00:01:50,623 and Gemellus, who was his grandson and still a boy,, 16 00:01:50,794 --> 00:01:54,818 his second heir, in case Caligula should die before him. 17 00:02:04,904 --> 00:02:07,205 - He's dead. - Really? 18 00:02:09,448 --> 00:02:11,318 Get me his ring. 19 00:02:26,906 --> 00:02:32,121 Let us tell the world that the world has a new Emperor. 20 00:02:50,463 --> 00:02:53,444 Senators, gentlemen... 21 00:02:54,369 --> 00:02:58,314 our beloved Emperor, Tiberius Claudius, is dead. 22 00:02:59,311 --> 00:03:03,653 I have left his room having closed those tired old ayes with this hand. 23 00:03:04,932 --> 00:03:08,956 Before he died, he took from his finger this ring... 24 00:03:09,515 --> 00:03:12,225 his own seel. and placed it on my finger. 25 00:03:12,385 --> 00:03:15,922 And he said, "I die in peace, little Gaius, 26 00:03:16,092 --> 00:03:18,756 "knowing that you rule in my place." 27 00:03:19,959 --> 00:03:22,305 Those were his last words. 28 00:03:23,267 --> 00:03:27,246 I wept. I fell to my knees and wept. 29 00:03:30,322 --> 00:03:36,137 Gentlemen, I stand before you now as your Emperor. 30 00:03:36,301 --> 00:03:39,407 - Master! - Long live Rome! 31 00:03:39,569 --> 00:03:41,791 Master! He's alive again! 32 00:03:42,439 --> 00:03:46,815 He's alive. He's calling for his supper and he wants his ring back. 33 00:03:51,846 --> 00:03:54,669 - Take it! I don't want it! - Wait a minute! 34 00:03:54,835 --> 00:03:57,386 Gentlemen, I'm sure there's been a mistake. 35 00:03:58,046 --> 00:04:02,343 This stupid slave saw the wind stirring the clothes on the bed. 36 00:04:02,510 --> 00:04:06,489 - No. He's asking for beef cutlets! - Quiet! I'll make a cutlet of you! 37 00:04:06,655 --> 00:04:08,798 He's out of his wits. Can't you see? 38 00:04:09,645 --> 00:04:12,196 You'd better go and look for yourself. 39 00:04:12,355 --> 00:04:16,652 Exactly. I suggest you all remain here until the matter's sorted out. 40 00:04:16,819 --> 00:04:18,168 Come on. 41 00:04:26,266 --> 00:04:28,250 I want my supper. 42 00:04:29,096 --> 00:04:32,520 And I want a beef... 43 00:05:08,158 --> 00:05:10,028 I told you he was dead. 44 00:05:10,191 --> 00:05:14,454 Typical! He wanted to see what we'd do if we thought he was dead. 45 00:05:16,728 --> 00:05:20,502 I shan't forget this, Macro. I really shan't. 46 00:05:32,313 --> 00:05:36,768 Gentlemen, Tiberius Claudius is definitely dead. 47 00:05:37,455 --> 00:05:39,279 No question of it. 48 00:05:39,447 --> 00:05:43,268 When I entered his room, he was lying peacefully in his bed. 49 00:05:43,433 --> 00:05:48,047 We shall take the corpse to Rome and give him a magnificent funeral! 50 00:05:48,216 --> 00:05:50,642 - Hail Caesar! - Hail Caesar! 51 00:05:57,025 --> 00:05:58,930 Gentlemen! 52 00:05:59,098 --> 00:06:02,238 We are at the dawn of a new golden age. 53 00:06:02,406 --> 00:06:04,832 A son of Germanicus has come before us. 54 00:06:04,997 --> 00:06:09,611 Let us put ourselves in his hands and vote him supreme power. 55 00:06:09,780 --> 00:06:14,474 Let us cry, "Rome is saved!" Hail Caesar! 56 00:06:14,643 --> 00:06:16,389 Hail Caesar! 57 00:06:16,556 --> 00:06:18,302 Hail. Caesar! 58 00:06:21,300 --> 00:06:22,932 Herod Agrippa! 59 00:06:24,448 --> 00:06:25,956 Oh, Herod! 60 00:06:26,760 --> 00:06:30,944 I was wondering the other day where you were and what you were doing. 61 00:06:31,105 --> 00:06:34,563 If I wasn't trying to borrow money, I was thinking of you! 62 00:06:34,732 --> 00:06:36,398 Did you arrive together? 63 00:06:37,066 --> 00:06:40,602 I went straight to Capua. I knew he was living there. 64 00:06:40,773 --> 00:06:45,875 I found him leaving for Rome and intending to call on you on his way. 65 00:06:46,632 --> 00:06:48,774 Nothing could have pleased me better. 66 00:06:48,944 --> 00:06:51,653 Sit down. You remember my grandson, Gemellus? 67 00:06:51,814 --> 00:06:56,314 - He's grown. - Mmm. He never stops eating. 68 00:06:56,477 --> 00:07:01,057 It's not good for you to eat all that p-pastry. It clogs the chest. 69 00:07:01,220 --> 00:07:03,045 If I'm scolded, I'll go inside. 70 00:07:03,213 --> 00:07:06,478 He's given himself such airs since Tiberius died. 71 00:07:06,641 --> 00:07:09,100 - He thinks he already rules. - I do. 72 00:07:09,272 --> 00:07:11,301 I was made ruler with Caligula. 73 00:07:11,464 --> 00:07:14,967 Quiet! The Senate have set that aside. You're much too young. 74 00:07:15,131 --> 00:07:18,668 People are not made emperors to have the run of baker's shops. 75 00:07:18,838 --> 00:07:22,296 I can't see it's any worse to eat too much pastry 76 00:07:22,465 --> 00:07:24,528 than it is to drink too much wine. 77 00:07:26,053 --> 00:07:28,433 And a lot of grown-ups do that. 78 00:07:30,716 --> 00:07:35,568 He eats for comfort. Livilla ignored him. She had other interests. 79 00:07:35,738 --> 00:07:38,005 - I wrote to you about Livilla. - Yes. 80 00:07:38,170 --> 00:07:42,149 Let's not talk of it. She's dead, and at my hands. I'd do it again. 81 00:07:43,391 --> 00:07:47,608 Well, perhaps things will improve now that Caligula is in command. 82 00:07:47,776 --> 00:07:49,170 Let's hope so. 83 00:07:49,410 --> 00:07:53,309 I like all the titles you have for me, as does my sister, Drusilla. 84 00:07:53,476 --> 00:07:55,618 I shall probably use them all 85 00:07:56,226 --> 00:07:58,368 What about the Consulship, Lentulus? 86 00:07:58,538 --> 00:08:02,279 Your term is up. Have you chosen the Consul for the next term? 87 00:08:02,444 --> 00:08:04,473 The choice is obvious to us. 88 00:08:04,636 --> 00:08:07,380 The Senate begs you to accept the next term 89 00:08:07,546 --> 00:08:09,971 and to choose a colleague to share it. 90 00:08:10,137 --> 00:08:11,883 Accepted. 91 00:08:12,967 --> 00:08:15,710 I hereby proclaim that my first act as Consul 92 00:08:15,877 --> 00:08:19,459 will be to collect all criminal dossiers collected by Sejanus 93 00:08:19,623 --> 00:08:22,004 and have them burnt in the marketplace! 94 00:08:23,211 --> 00:08:27,394 And, in memory of my dear mother, Agrippina, 95 00:08:27,555 --> 00:08:31,534 there will be a new annual festival of horse racing and sword fighting. 96 00:08:33,813 --> 00:08:39,346 In future, September will be known as "Germanicus" after my father, 97 00:08:39,513 --> 00:08:43,492 as August was after my great... my great grandfather. 98 00:08:46,130 --> 00:08:49,428 And now I have a headache. This audience is at an end. 99 00:08:49,956 --> 00:08:52,620 - Is your head bad again? - Yes. 100 00:08:52,786 --> 00:08:55,416 Come to my room and I'll soothe it for you. 101 00:09:01,157 --> 00:09:02,505 Lentulus... 102 00:09:02,671 --> 00:09:06,446 here is my chosen colleague to share the Consulship with me. 103 00:09:06,617 --> 00:09:11,073 - Gemellus. An excellent choice. - No, no! Not Gemellus. Not him. 104 00:09:11,919 --> 00:09:15,535 - My Uncle Claudius. - Your Uncle Claudius? 105 00:09:15,705 --> 00:09:19,129 Who else should share it but my father's beloved brother? 106 00:09:20,510 --> 00:09:24,852 Uncle, I appoint you my colleague as Consul for the first term. 107 00:09:25,014 --> 00:09:28,438 - M-m-me? A C-Consul? - Yes. We'll rule together. 108 00:09:28,601 --> 00:09:31,900 B-but I've forgotten all the r-rules and p-procedures. 109 00:09:32,069 --> 00:09:35,051 I'll think of everything and you can do everything. 110 00:09:35,218 --> 00:09:36,532 B-b-b... 111 00:09:36,693 --> 00:09:40,672 Uncle, there's a galloping in my head and you're making it worse! 112 00:09:42,114 --> 00:09:43,938 The matter is closed. 113 00:09:46,418 --> 00:09:49,162 - What is the matter with him? - The matter? 114 00:09:49,328 --> 00:09:53,387 - He keeps clearing his throat. - He's had a v-very bad cough. 115 00:09:53,553 --> 00:09:56,614 Can't he get rid of it? It's very irritating. 116 00:09:56,782 --> 00:09:59,162 Well. he's taking a cough mixture. 117 00:09:59,931 --> 00:10:01,915 Oh. I see. 118 00:10:02,083 --> 00:10:04,067 Well, let's hope it clears up soon. 119 00:10:04,236 --> 00:10:06,140 I have a weak chest. It's not my fault. 120 00:10:06,308 --> 00:10:08,337 No. But it's your chest! 121 00:10:12,925 --> 00:10:14,874 Is that your own hair? 122 00:10:15,755 --> 00:10:18,623 - Pardon? - Is it your own hair or a wig? 123 00:10:20,139 --> 00:10:21,613 M-my own. 124 00:10:21,774 --> 00:10:24,993 Why have you got so much? I find that extremely irritating. 125 00:10:25,162 --> 00:10:26,952 You're much older than I am. 126 00:10:28,031 --> 00:10:31,568 Uncle, I've arranged a suite of rooms for you in the palace. 127 00:10:31,738 --> 00:10:35,604 You can come and live with me and my sisters. You'll like that. 128 00:10:35,764 --> 00:10:38,145 The whole family will be together. 129 00:10:38,315 --> 00:10:40,299 I'm very fond of my family... 130 00:10:40,826 --> 00:10:42,617 generally speaking. 131 00:10:44,533 --> 00:10:47,991 Uncle, your first official duty as Consul will be to have... 132 00:10:48,639 --> 00:10:52,335 two statues made of my late brothers, Drusus and Nero. 133 00:10:52,505 --> 00:10:56,087 They�ll be set up and consecrated in the marketplace. 134 00:10:56,752 --> 00:10:59,540 The ceremony will take place in early December. 135 00:10:59,701 --> 00:11:03,998 I know it'll cost a great deal of money, but there's plenty of money. 136 00:11:04,166 --> 00:11:07,192 Tiberius left 27 million gold pieces. 137 00:11:07,354 --> 00:11:10,460 M-may I ask how much is l-left? 138 00:11:11,380 --> 00:11:14,203 Lentulus, how much is left? 139 00:11:16,384 --> 00:11:18,493 Between eight and nine, Caesar. 140 00:11:19,653 --> 00:11:22,554 - Is that all? - He left a lot of debts. 141 00:11:23,320 --> 00:11:27,503 That goody skinflint! He owed money and left me to pay for it all! 142 00:11:27,664 --> 00:11:30,452 I should have killed him when I had the chance! 143 00:11:32,447 --> 00:11:34,953 Oh, my headache's getting worse. 144 00:11:35,556 --> 00:11:38,141 Galloping inside it. Pounding of hooves. 145 00:11:38,307 --> 00:11:41,809 - Come to my room. - It's in my head. 146 00:11:58,834 --> 00:12:00,546 What was I saying? 147 00:12:00,708 --> 00:12:03,927 You should have k-killed him when you had the chance. 148 00:12:04,096 --> 00:12:07,440 Yes. Many times I had the chance and thought of doing it. 149 00:12:07,603 --> 00:12:09,825 Shall I take G-Gemellus to his room? 150 00:12:09,995 --> 00:12:13,021 No. I'm about to tell you a story. Let him hear. 151 00:12:13,183 --> 00:12:16,562 This will become, I'm sure, an historic anecdote. 152 00:12:16,731 --> 00:12:18,918 I want you to write it down later, Uncle. 153 00:12:19,083 --> 00:12:21,792 - Will you stop coughing?! - It's very difficult. 154 00:12:21,952 --> 00:12:23,301 Well, try! 155 00:12:30,522 --> 00:12:33,310 Lentulus, how much is left? 156 00:12:33,552 --> 00:12:35,059 Of what? 157 00:12:35,664 --> 00:12:37,455 Of Tiberius' fortune. 158 00:12:38,335 --> 00:12:40,715 Between eight and nine million, Caesar. 159 00:12:40,886 --> 00:12:43,947 - Is that all? - He also left a lot of debts. 160 00:12:46,944 --> 00:12:50,969 We've had this conversation before, what's the matter with you? 161 00:12:56,869 --> 00:13:01,245 I know what I was about to say. I was going to tell you a story. 162 00:13:02,649 --> 00:13:05,472 It happened three, four years ago in Capri 163 00:13:05,638 --> 00:13:08,381 when I was nothing but an innocent young boy, 164 00:13:08,548 --> 00:13:12,651 shocked and shamed by the depravity to which the Emperor had fallen. 165 00:13:13,889 --> 00:13:17,505 More and more, in my precocious wisdom, 166 00:13:18,234 --> 00:13:23,131 I realised that the fate of Rome might rely on a single knife stroke. 167 00:13:23,296 --> 00:13:26,594 A knife in my hand. 168 00:13:27,481 --> 00:13:29,590 And the thought tormented me. 169 00:13:29,753 --> 00:13:32,576 I began to see it as my inescapable destiny. 170 00:13:32,742 --> 00:13:34,965 "But why me?" I said. 171 00:13:35,134 --> 00:13:39,193 "Why me, who never had a single violent thought in his life? 172 00:13:39,359 --> 00:13:44,132 "Why should this onerous duty be thrust upon me?" 173 00:13:46,255 --> 00:13:52,785 Yet, one night, sleepless as usual with grief 174 00:13:52,951 --> 00:13:56,487 at the fate of my dear mother and my dear brothers... 175 00:13:58,093 --> 00:14:01,279 I decided, come what might... 176 00:14:02,876 --> 00:14:07,649 that I would be avenged, at last, upon their murderer. 177 00:14:09,732 --> 00:14:13,156 So I took a knife that belonged to my father, Germanicus, 178 00:14:13,319 --> 00:14:17,423 and I went into the Emperor's room where he lay tossing and groaning 179 00:14:17,584 --> 00:14:19,533 in a nightmare of guilt. 180 00:14:19,696 --> 00:14:22,723 There was a galloping in my head and a pounding... 181 00:14:24,161 --> 00:14:26,507 Yes. Yes, I remember. 182 00:14:27,389 --> 00:14:29,690 That was the first time I heard it. 183 00:14:30,578 --> 00:14:33,843 I lifted the dagger in order to strike... 184 00:14:35,082 --> 00:14:38,030 when a divine voice sounded in my ear. 185 00:14:38,191 --> 00:14:40,378 "Great grandson, stop! 186 00:14:40,543 --> 00:14:43,841 "Hold your hand. To kill him would be impious!" 187 00:14:46,880 --> 00:14:48,592 I froze. 188 00:14:49,352 --> 00:14:53,297 I turned to see if I could find the owner of the voice, 189 00:14:53,457 --> 00:14:56,484 but there was no one there besides the Emperor and myself. 190 00:14:56,646 --> 00:15:00,421 And yet I felt the presence of the Divine Augustus. 191 00:15:01,610 --> 00:15:04,671 "Oh, God Augustus!" I cried. 192 00:15:05,636 --> 00:15:09,581 "He killed my mother and my brothers, your descendants. 193 00:15:09,741 --> 00:15:11,691 "Should I not avenge them 194 00:15:11,854 --> 00:15:16,468 "even at the risk of being shunned by all men as a parricide?" 195 00:15:22,496 --> 00:15:24,719 Augustus answered. 196 00:15:26,921 --> 00:15:32,612 "Oh, magnanimous son, who art to be Emperor hereafter, 197 00:15:32,780 --> 00:15:35,239 "there is no need to do what you would do. 198 00:15:35,411 --> 00:15:36,601 "By my orders, 199 00:15:36,766 --> 00:15:40,462 "the Furies nightly avenge your dear ones while he sleeps. 200 00:15:40,632 --> 00:15:41,981 (HOOFBEATS) 201 00:15:42,147 --> 00:15:46,012 "Leave them to their work and him to the torments of his dreams 202 00:15:46,173 --> 00:15:49,199 "and the torments to come in the hereafter. 203 00:15:50,717 --> 00:15:53,981 "He will suffer eternal agonies, I swear, 204 00:15:54,145 --> 00:15:57,409 "while you...while you, my son... 205 00:15:59,924 --> 00:16:04,221 "while...after a glorious reign... 206 00:16:04,388 --> 00:16:06,894 "will enter the bosom of Augustus." 207 00:16:08,215 --> 00:16:10,516 I threw the dagger aside. 208 00:16:12,121 --> 00:16:15,023 Father! Father! 209 00:16:15,190 --> 00:16:16,822 (HOOFBEATS) 210 00:16:16,984 --> 00:16:18,888 Help me! 211 00:16:20,212 --> 00:16:21,607 Help me! 212 00:16:22,923 --> 00:16:24,635 Stop it! 213 00:16:25,514 --> 00:16:27,701 STOP IT! 214 00:16:29,420 --> 00:16:30,734 Stop it! 215 00:16:30,895 --> 00:16:33,196 Stop it! Stop! 216 00:16:39,204 --> 00:16:41,947 The statues must be ready by the end of N-November. 217 00:16:42,113 --> 00:16:44,936 - I said I'd do my best... - I can take the work elsewhere! 218 00:16:45,103 --> 00:16:47,404 You'd lose time. We've already started. 219 00:16:47,574 --> 00:16:52,760 - You haven't started them! - I promise we'll start tomorrow. 220 00:16:53,295 --> 00:16:55,797 The way the Emperor is, he won't be ready for the ceremony. 221 00:16:55,966 --> 00:16:58,789 Never mind the Emperor, that's his business. 222 00:16:58,956 --> 00:17:01,744 You just make sure those statues are r-ready! 223 00:17:30,088 --> 00:17:34,271 The Emperor awoke this morning, but then relapsed into a coma. 224 00:17:34,432 --> 00:17:36,416 That's all I can tell you. 225 00:17:36,585 --> 00:17:39,170 I suggest that you return to your homes. 226 00:17:39,335 --> 00:17:42,713 Everything that can be done is being done. 227 00:17:49,499 --> 00:17:53,002 We pray for him hourly. Tell him that if he wakes. 228 00:17:53,166 --> 00:17:54,481 I shall 229 00:17:54,641 --> 00:17:58,904 I've offered my own life in place of his if the gods will spare him. 230 00:17:59,065 --> 00:18:03,407 If anything happens to him, it would be the worst calamity to befall Rome 231 00:18:03,569 --> 00:18:05,678 since the death of Germanicus. 232 00:18:05,841 --> 00:18:08,222 Your prayers will help him, I'm sure. 233 00:18:12,219 --> 00:18:16,244 Uncle Claudius, come quickly! He's awake and he wants to see you. 234 00:18:16,404 --> 00:18:18,070 - What for? - I don't know. 235 00:18:18,238 --> 00:18:20,222 For heaven's sake, humour him. 236 00:18:20,390 --> 00:18:23,178 He'll kill you if you don't say what he wants. 237 00:18:23,340 --> 00:18:25,845 - What does he want me to say? - I don't know! 238 00:18:26,010 --> 00:18:28,073 But he just tried to kill me. 239 00:18:28,242 --> 00:18:30,113 He said I didn't love him. 240 00:18:30,275 --> 00:18:35,173 He made me swear over and over again that I did! Oh, do go, please! 241 00:18:44,864 --> 00:18:46,688 Hail C-Caesar. 242 00:18:47,415 --> 00:18:52,550 What a j-j-joy to see you alive and to hear your voice again. 243 00:18:53,633 --> 00:18:57,135 D-dare I hope that you're better? 244 00:18:57,977 --> 00:19:00,006 I've never really been ill 245 00:19:00,488 --> 00:19:02,551 Oh. Really? 246 00:19:03,159 --> 00:19:06,821 No. I've been undergoing a metamorphosis. 247 00:19:06,985 --> 00:19:11,248 Oh. Was it p-p-painful? 248 00:19:12,406 --> 00:19:17,825 It was like a birth in which the mother delivers herself. 249 00:19:17,987 --> 00:19:19,653 Oh, yes. 250 00:19:19,820 --> 00:19:22,881 Oh, that m-must have been p-painful 251 00:19:23,886 --> 00:19:29,463 M-may I enquire what is the character 252 00:19:29,625 --> 00:19:35,713 of this g-glorious change which has come over you? 253 00:19:38,275 --> 00:19:40,099 Isn't it obvious? 254 00:19:47,884 --> 00:19:52,306 Y-you've b-become a g-g-god! 255 00:19:53,704 --> 00:19:55,574 Oh, my god. 256 00:19:55,737 --> 00:19:58,446 Oh, let me worship you! 257 00:19:58,607 --> 00:20:01,951 Oh, how could I have been so blind?! 258 00:20:02,951 --> 00:20:06,091 Well, I am still in mortal disguise. 259 00:20:06,259 --> 00:20:08,243 No, I should have seen it at once. 260 00:20:08,412 --> 00:20:13,343 Your face shines, even in this light, like a l-lamp. 261 00:20:13,514 --> 00:20:14,862 Does it? 262 00:20:16,145 --> 00:20:18,207 Get me that mirror. 263 00:20:28,222 --> 00:20:31,169 Oh. It is bright, isn't it? 264 00:20:32,048 --> 00:20:34,871 I could r-read by it. 265 00:20:36,313 --> 00:20:38,614 I always knew that this would happen. 266 00:20:38,785 --> 00:20:41,085 I always knew I was divine. Think of it. 267 00:20:41,256 --> 00:20:46,437 When I was two, I put down a mutiny in my father's army and saved Rome. 268 00:20:46,597 --> 00:20:48,422 That was prodigious. 269 00:20:48,590 --> 00:20:51,730 It's like the stories they tell of M-Mercury as a child, 270 00:20:51,898 --> 00:20:56,433 or Hercules who s-s-strangled snakes in his cradle. 271 00:20:56,602 --> 00:21:00,422 Exactly. Only Mercury only stole a few oxen, 272 00:21:00,588 --> 00:21:03,932 whereas by the age of ten, I'd already killed my father. 273 00:21:04,693 --> 00:21:07,879 - You didn't know that, did you? - N-n-no... 274 00:21:09,875 --> 00:21:11,382 Divinity. 275 00:21:12,266 --> 00:21:15,769 Even Jove didn't do that. He merely banished the old man. 276 00:21:15,933 --> 00:21:21,307 Why, if you d-don't mind my asking, d-did you do that? 277 00:21:21,474 --> 00:21:23,503 Well, he stood in my way. 278 00:21:24,144 --> 00:21:26,173 Me - a young god! 279 00:21:26,337 --> 00:21:30,678 He tried to discipline me. So I frightened him to death in Antioch. 280 00:21:30,841 --> 00:21:32,983 So it was you who did all that? 281 00:21:33,591 --> 00:21:35,337 It's incredible. 282 00:21:35,504 --> 00:21:39,041 No, not at all Not for a god. It was very simple. 283 00:21:39,211 --> 00:21:41,670 Not only did I kill my natural father, 284 00:21:41,842 --> 00:21:46,455 I also killed my adoptive father, Tiberius. Jove never did that! 285 00:21:46,625 --> 00:21:49,334 No. I've never read that he did that. 286 00:21:49,495 --> 00:21:51,479 And you're a very well-read man. 287 00:21:51,647 --> 00:21:55,071 And whereas Jove only slept with one of his sisters, 288 00:21:55,234 --> 00:21:59,009 I've slept with all three of mine - all had a god in their beds. 289 00:21:59,181 --> 00:22:01,686 Martina told me it was right for a god. 290 00:22:01,851 --> 00:22:04,594 Oh, you knew Martina well? 291 00:22:04,761 --> 00:22:07,584 Oh, yes, yes. Very well A very wise woman. 292 00:22:07,750 --> 00:22:12,761 In Egypt, she taught me about the gods - especially the Greek ones. 293 00:22:12,932 --> 00:22:15,313 She said that I was more like Zeus than Jove. 294 00:22:15,483 --> 00:22:18,669 Jove was just a pale Roman copy of Zeus. 295 00:22:20,625 --> 00:22:23,731 Zeus married his sister, didn't he? 296 00:22:23,893 --> 00:22:26,081 - Yes. - What was her name? 297 00:22:26,245 --> 00:22:28,592 - Hera. - Hera. That's it. 298 00:22:28,756 --> 00:22:31,341 And she became pregnant by him. 299 00:22:31,506 --> 00:22:34,057 No. That was Metis. 300 00:22:34,217 --> 00:22:38,196 And fearing that the child would become stronger than himself 301 00:22:38,362 --> 00:22:40,346 and r-rule the heavens, 302 00:22:40,515 --> 00:22:44,890 he took the child from her body and swallowed it whole, 303 00:22:45,058 --> 00:22:47,722 and Athena sprang from his head. 304 00:22:48,247 --> 00:22:50,594 Yes, something like that. 305 00:22:51,795 --> 00:22:55,491 I never used to believe that sort of story but, of course, now... 306 00:22:55,661 --> 00:22:57,690 I can see that they�re true. 307 00:22:59,129 --> 00:23:03,312 Well, now you understand why I have always been divine. 308 00:23:05,546 --> 00:23:07,575 Drusilla is divine too. 309 00:23:07,738 --> 00:23:11,513 I shall announce it at the same time I announce my own divinity. 310 00:23:11,684 --> 00:23:15,788 Oh, this is the most glorious hour of my life! 311 00:23:17,863 --> 00:23:22,522 Will you allow me to retire and s-sacrifice to you at once? 312 00:23:23,881 --> 00:23:28,620 The d-divine air you exhale is too strong for me. 313 00:23:28,784 --> 00:23:30,813 I'm fainting, D-Divinity. 314 00:23:37,952 --> 00:23:39,742 Go in peace. 315 00:23:39,905 --> 00:23:43,362 I was thinking of killing you, but I've changed my mind. 316 00:23:45,286 --> 00:23:46,952 Send Drusilla to me. 317 00:24:00,990 --> 00:24:02,974 He wants to see you. 318 00:24:03,422 --> 00:24:06,561 He's become a god. Oh, you're a god too. 319 00:24:07,288 --> 00:24:08,840 We're not. 320 00:24:09,241 --> 00:24:11,463 A god? Which one? 321 00:24:11,633 --> 00:24:13,582 He thinks he's Zeus! 322 00:24:13,745 --> 00:24:16,771 - That sounds bad for us mortals. - Perhaps not. 323 00:24:16,934 --> 00:24:20,879 When he announces his divinity, they�ll all see he's mad. 324 00:24:21,039 --> 00:24:23,068 We'll have the Republic back. 325 00:24:23,732 --> 00:24:28,663 My friend, this could be the b-best thing that ever happened to us. 326 00:24:31,102 --> 00:24:33,086 The Emperor is coming. 327 00:24:35,889 --> 00:24:39,074 There is something you ought to know before he arrives, 328 00:24:39,237 --> 00:24:41,867 so you won't be taken totally by surprise. 329 00:24:43,860 --> 00:24:48,520 We are privileged to be living during the most astonishing event. 330 00:24:49,760 --> 00:24:54,339 The Emperor has undergone a transformation - 331 00:24:54,981 --> 00:24:58,564 a metamorphosis. 332 00:24:59,605 --> 00:25:02,552 He has become a god. 333 00:25:02,714 --> 00:25:04,618 (SOME LAUGHTER) 334 00:25:06,182 --> 00:25:08,811 That is unusual to say the least. 335 00:25:09,530 --> 00:25:13,192 But that's the nature of miracles - to be unusual 336 00:25:14,114 --> 00:25:17,333 If it's the nature of some people not to believe in them... 337 00:25:17,502 --> 00:25:19,644 well the more fool them. 338 00:25:21,767 --> 00:25:24,668 The Emperor doesn't want to make too much of it. 339 00:25:24,836 --> 00:25:27,295 He doesn't want any public announcements. 340 00:25:27,466 --> 00:25:30,210 He wants us all to behave normally. 341 00:25:30,775 --> 00:25:35,989 Although he is now a god, he is still the same lovable young man. 342 00:25:36,156 --> 00:25:38,060 I can attest to that. 343 00:25:38,228 --> 00:25:42,491 And to enable his relationships to continue as they always were, 344 00:25:42,653 --> 00:25:47,663 he has decided, for convenience, to retain his mortal form. 345 00:25:48,432 --> 00:25:52,457 By the way, his sister Drusilla's become a goddess. Any questions? 346 00:25:57,122 --> 00:26:02,416 Well, of course, it is unusual. but, as Sertorius Macro says 347 00:26:02,582 --> 00:26:05,042 that is the nature of miracles. 348 00:26:05,970 --> 00:26:09,870 Why, one must ask oneself, are gods made only after death? 349 00:26:10,594 --> 00:26:15,174 Sooner or later, a man was bound to be reborn a god in our very midst. 350 00:26:16,435 --> 00:26:19,655 If we worship the Divine Augustus after his death, 351 00:26:19,823 --> 00:26:23,848 doesn't it make sense to worship his great-grandson while he's alive? 352 00:26:24,008 --> 00:26:27,987 I think we should count ourselves fortunate to be living at this time. 353 00:26:28,154 --> 00:26:31,260 Gentlemen, posterity will envy us. 354 00:26:31,661 --> 00:26:34,371 Posterity will call you an ass, you idiot. 355 00:26:35,886 --> 00:26:37,677 The Emperor! 356 00:26:38,716 --> 00:26:41,380 (TRUMPET FANFARE) 357 00:26:53,106 --> 00:26:57,879 My sister and I are pleased to admit you into our presence again. 358 00:27:01,157 --> 00:27:04,773 - Your recovery is a miracle. - You prayed for it, Lentulus. 359 00:27:04,944 --> 00:27:08,242 Night and day. But our prayers are not always heard. 360 00:27:08,412 --> 00:27:10,679 Yes, but yours were very special 361 00:27:10,843 --> 00:27:14,822 You offered your life to the gods in place of mine. That was noble. 362 00:27:14,988 --> 00:27:17,448 It's true. I did. 363 00:27:18,297 --> 00:27:21,437 - What are you going to do about it? - Do about it? 364 00:27:22,083 --> 00:27:23,636 What do you mean? 365 00:27:23,797 --> 00:27:28,173 Well, I'm still here and so are you, but we oughtn't both to be here. 366 00:27:28,341 --> 00:27:31,561 Should we not give the gods the things we promise them? 367 00:27:31,729 --> 00:27:34,790 You're in danger of perjury. Think about it. 368 00:27:35,715 --> 00:27:40,613 But not too long. The gods won't wait for ever. I know them well 369 00:27:40,777 --> 00:27:45,437 We will walk to the forum and show ourselves to the people of Rome. 370 00:27:45,600 --> 00:27:48,661 Still coughing? We must do something about that. 371 00:27:48,829 --> 00:27:51,652 - You haven't forgotten my statues? - No. 372 00:27:51,818 --> 00:27:55,355 - Herod, you're back. - To bring you my congratulations. 373 00:27:55,525 --> 00:27:58,551 Come, walk with me a while. I want to talk to you. 374 00:28:05,410 --> 00:28:08,993 There's no one in all Rome man enough to strike him down like a dog?! 375 00:28:09,157 --> 00:28:12,263 It's v-very difficult, Mother. There are always guards. 376 00:28:12,425 --> 00:28:15,407 Anyway, I've never killed anyone before. 377 00:28:15,574 --> 00:28:19,349 Besides, everyone believes this madness can't last. 378 00:28:19,520 --> 00:28:22,422 Either he'll recover his senses or he'll die. 379 00:28:22,589 --> 00:28:26,727 - Couldn't you poison his food? - Mother! What am I, an assassin? 380 00:28:26,894 --> 00:28:30,159 - A living god among us! - And a goddess. 381 00:28:30,322 --> 00:28:32,193 I saw that coming a long time ago. 382 00:28:32,355 --> 00:28:36,414 To take a sister for a wife! They will both rot in hell for it. 383 00:28:36,580 --> 00:28:39,686 - I feel sorry for her. - You would! 384 00:28:39,849 --> 00:28:42,955 She's terrified of him, so she p-plays up to him! 385 00:28:43,117 --> 00:28:45,622 - I don't blame her. - I'd kill myself first! 386 00:28:45,788 --> 00:28:47,816 No one wants to die, Mother. 387 00:28:47,980 --> 00:28:52,197 I saw Lentulus' face when it dawned on him that the god wasn't joking. 388 00:28:52,364 --> 00:28:55,822 He waited hoping Caligula would forget it, but he didn't. 389 00:28:55,991 --> 00:29:00,129 He sent Macro with some guards to watch him while he opened his veins. 390 00:29:00,296 --> 00:29:05,148 He got what he deserved! You're all a pack of shameless cowards! 391 00:29:06,036 --> 00:29:09,414 When Germanicus died, there died the last of the Romans. 392 00:29:11,359 --> 00:29:13,422 It's good to get away from Rome. 393 00:29:13,591 --> 00:29:16,777 You're fortunate you don't have to live in the palace. 394 00:29:16,939 --> 00:29:21,361 - What goes on there at night... - I have heard enough! 395 00:29:23,237 --> 00:29:26,343 - Has he any money left? - No, not much. 396 00:29:26,505 --> 00:29:30,723 He gave a charioteer 20,000 gold pieces the other day 397 00:29:30,890 --> 00:29:32,760 just for w=winning a race. 398 00:29:32,923 --> 00:29:35,984 When the money runs out, you'd all better watch out. 399 00:29:36,151 --> 00:29:38,135 I'll see you both at supper. 400 00:29:41,612 --> 00:29:44,673 - She's very upset. - Well, what can I do? 401 00:29:45,678 --> 00:29:49,260 I've got a mad nephew, but I can't kill him. 402 00:29:49,424 --> 00:29:51,329 What's the matter with us, Herod? 403 00:29:51,497 --> 00:29:56,077 These are the children of Germanicus. How could it happen? 404 00:29:56,798 --> 00:30:00,018 You know what they say about the tree of the Claudians? 405 00:30:00,186 --> 00:30:03,848 It bears two kinds of fruit - the sweet and the bad. 406 00:30:04,013 --> 00:30:07,471 They�ve certainly had a t-terrifying crop this seeson. 407 00:30:39,448 --> 00:30:41,828 (CALIGULA) This isn't their house. 408 00:30:43,075 --> 00:30:45,104 This is our house. 409 00:30:45,387 --> 00:30:46,939 Yes. 410 00:30:47,101 --> 00:30:49,368 We shall spend most of our time here. 411 00:30:49,532 --> 00:30:52,830 I'll build a bridge to connect it to the palace. 412 00:30:53,000 --> 00:30:55,142 I'll hold my audiences here. 413 00:30:55,312 --> 00:30:56,740 Yes! 414 00:31:00,573 --> 00:31:02,999 Look at him. Jove! 415 00:31:03,164 --> 00:31:04,830 (BOTH LAUGH) 416 00:31:04,997 --> 00:31:09,022 - Does he look like a god? - An inferior god. 417 00:31:11,016 --> 00:31:14,553 Yes. An inferior god. 418 00:31:19,307 --> 00:31:21,256 Did you hear that? 419 00:31:22,854 --> 00:31:25,598 You're not important enough for this temple. 420 00:31:27,637 --> 00:31:29,349 I beg your pardon? 421 00:31:29,511 --> 00:31:34,125 Be careful what you say to me or I'll have your face smashed in! 422 00:31:36,367 --> 00:31:38,509 Well, speak up! I can't hear you. 423 00:31:41,429 --> 00:31:45,884 Well, for now you may address me as Zeus, 424 00:31:46,552 --> 00:31:50,373 for in power he is the nearest who approaches me. 425 00:31:51,894 --> 00:31:55,872 You were created by the old Romans in his image, but you're nothing. 426 00:31:56,996 --> 00:31:58,979 Nothing, do you hear me? 427 00:31:59,148 --> 00:32:01,971 And this is Hera... 428 00:32:04,330 --> 00:32:09,181 out of whom the Romans created you! 429 00:32:10,667 --> 00:32:13,218 (DRUSILLA) We shall move you both to an annexe. 430 00:32:14,494 --> 00:32:16,636 You've been here far too long. 431 00:32:17,882 --> 00:32:21,578 This is the temple in which I have chosen 432 00:32:21,748 --> 00:32:24,253 to bear the child of Zeus! 433 00:32:37,612 --> 00:32:39,120 A child? 434 00:32:43,272 --> 00:32:44,700 Mine? 435 00:32:45,544 --> 00:32:47,528 The child of Zeus. 436 00:32:48,613 --> 00:32:50,484 To rule the universe. 437 00:32:54,074 --> 00:32:55,706 Tell her. 438 00:32:57,263 --> 00:33:01,604 Tell her what it's like to be loved by Zeus. 439 00:33:02,484 --> 00:33:03,798 Tell her. 440 00:33:04,517 --> 00:33:07,975 It was like the sun bursting in my veins. 441 00:33:08,144 --> 00:33:10,570 It was like a shooting star! 442 00:33:11,572 --> 00:33:16,310 It was as if all the lights in the universe blazed at once in my womb! 443 00:33:17,431 --> 00:33:20,254 And a new universe was born. 444 00:33:30,067 --> 00:33:33,763 - But you promised they�d be ready! - Don't get excited. 445 00:33:33,933 --> 00:33:36,120 I said I'd do my best, that's all 446 00:33:36,285 --> 00:33:38,836 They must be ready for the ceremony tomorrow. 447 00:33:38,995 --> 00:33:41,421 - Nero's ready. - One's no good, you idiot! 448 00:33:41,586 --> 00:33:45,327 - There's no need to be offensive. - I'll have you thrown out of the city! 449 00:33:45,492 --> 00:33:49,471 The marble didn't arrive till last weak and my best sculptor's sick. 450 00:33:49,638 --> 00:33:53,016 - The marble was here last time! - It was? There was a crack in it. 451 00:33:53,185 --> 00:33:55,089 You used it for somebody else! 452 00:33:55,258 --> 00:33:57,717 I swear we never used it for anyone else. 453 00:33:57,888 --> 00:34:01,108 - Take Nero. Drusus will be a week. - You can keep it. 454 00:34:01,276 --> 00:34:03,906 You've got me into a great deal of trouble. 455 00:34:04,067 --> 00:34:07,603 Keep it? What am I going to do with a statue of Nero? 456 00:34:07,773 --> 00:34:10,800 You can stick it! And you know where you can stick it! 457 00:34:10,962 --> 00:34:13,785 I'll see you in the courts for breach of contract! 458 00:34:13,952 --> 00:34:17,817 You'll sue me? I'll sue you! I'll sue you for damages. 459 00:34:17,977 --> 00:34:20,483 For misrepresentation. For fraud. 460 00:34:20,648 --> 00:34:23,107 You'll be hearing from my lawyers! 461 00:34:23,279 --> 00:34:25,908 (CRASH!) I'll charge you for that too! 462 00:34:28,779 --> 00:34:31,965 Caesar, there's something you should know. 463 00:34:34,081 --> 00:34:37,425 - Can you hear it? - Hear what? 464 00:34:38,505 --> 00:34:41,056 Gemellus coughing. 465 00:34:42,172 --> 00:34:44,235 Can't you hear it? 466 00:34:45,161 --> 00:34:46,476 N-no. 467 00:34:47,593 --> 00:34:51,572 Oh, what it is to have the senses of a god. I can hear everything. 468 00:34:51,738 --> 00:34:55,479 Even a leaf falling on the other side of the world. 469 00:34:55,644 --> 00:34:58,274 Sometimes it's unbearable to hear so much. 470 00:35:00,192 --> 00:35:02,176 Can't you hear anything? 471 00:35:03,301 --> 00:35:05,047 N-not a thing. 472 00:35:06,051 --> 00:35:10,268 He was coughing all the way through dinner. Why weren't you at dinner? 473 00:35:10,436 --> 00:35:12,861 I f-fell asleep. 474 00:35:13,026 --> 00:35:15,486 He was coughing all the way through dinner. 475 00:35:15,657 --> 00:35:19,636 Even from his room at the far side of the palace, I could hear him. 476 00:35:19,803 --> 00:35:23,419 No one else could. Not even Hera. 477 00:35:24,227 --> 00:35:25,621 Hera? 478 00:35:25,781 --> 00:35:27,686 Oh, yes, Hera. 479 00:35:29,448 --> 00:35:31,954 No, I don't think she would have heard him. 480 00:35:37,420 --> 00:35:38,848 It's stopped. 481 00:35:39,015 --> 00:35:40,647 Oh, I'm glad. 482 00:35:40,808 --> 00:35:43,109 Yes. You wanted to tell me something? 483 00:35:43,280 --> 00:35:46,737 Y-yes. It's about the s-statues. 484 00:35:46,907 --> 00:35:50,569 Yes, I wanted to talk to you about that. You've noticed too? 485 00:35:50,733 --> 00:35:52,365 Noticed what? 486 00:35:52,527 --> 00:35:56,347 Well, that none of the statues of the gods in Rome look like me. 487 00:35:56,513 --> 00:35:58,303 I can't have that. 488 00:35:58,466 --> 00:36:01,527 I want you to collect the statues of the gods in Rome 489 00:36:01,695 --> 00:36:04,324 and replace their heads with one of my own. 490 00:36:04,485 --> 00:36:07,704 - Your own? - Yes. And Hera's too. 491 00:36:08,311 --> 00:36:15,079 You can put her head on the statue of Venus. 492 00:36:16,642 --> 00:36:18,626 Isn't she beautiful? 493 00:36:18,794 --> 00:36:23,170 And she's pregnant. She carries my child in her womb. 494 00:36:23,338 --> 00:36:26,240 The thought torments me. What could it be like? 495 00:36:26,407 --> 00:36:30,942 Could it be greater than Zeus himself? Could it rule the universe? 496 00:36:32,067 --> 00:36:36,046 The statues of N-Nero and D-Drusus 497 00:36:36,213 --> 00:36:39,715 w=won't be ready for the ceremony. 498 00:36:40,597 --> 00:36:41,945 What? 499 00:36:42,749 --> 00:36:48,645 The statues of your b-brothers won't be ready in time. 500 00:36:49,366 --> 00:36:50,998 Won't be ready? ! 501 00:36:51,160 --> 00:36:53,745 - It's not my fault... - You've bungled it! 502 00:36:53,910 --> 00:36:57,368 You're an idiot! I was a fool to have trusted you! 503 00:36:57,537 --> 00:37:01,312 I've a good mind to have your throat cut. In fact I'll do it now! 504 00:37:01,483 --> 00:37:03,036 No! No! No! 505 00:37:03,197 --> 00:37:05,907 - What is it? ! - Who is it? 506 00:37:10,372 --> 00:37:11,924 Gemellus. 507 00:37:12,883 --> 00:37:16,069 - I've cured his cough. - Oh, no. 508 00:37:16,231 --> 00:37:18,578 Oh, no! 509 00:37:20,775 --> 00:37:24,958 And you're not Consul any more! You are dismissed! 510 00:37:25,598 --> 00:37:27,741 I'll find somebody else! 511 00:37:32,892 --> 00:37:36,032 - Take it away. It looks horrible. - Yes, Caesar. 512 00:37:36,998 --> 00:37:39,979 Drusilla, wake up, please. 513 00:37:40,625 --> 00:37:44,366 Please, Drusilla, my head! 514 00:37:44,531 --> 00:37:45,846 Please. 515 00:37:54,815 --> 00:37:57,274 No one can be greater than Zeus. 516 00:37:59,558 --> 00:38:01,984 Not even the child of Zeus. 517 00:38:04,899 --> 00:38:07,847 There weren't many at the funeral. were there? 518 00:38:08,008 --> 00:38:11,704 What did you expect? Caligula denounced him as a traitor. 519 00:38:11,875 --> 00:38:15,978 All the same, he was Tiberius' grandson, and still only a boy. 520 00:38:16,140 --> 00:38:18,282 How can people believe such nonsense? 521 00:38:18,451 --> 00:38:20,673 People will believe anything. 522 00:38:20,843 --> 00:38:24,946 We're fortunate he didn't celebrate the funeral with games. 523 00:38:28,615 --> 00:38:30,803 I want to speak to Claudius alone. 524 00:38:30,967 --> 00:38:33,030 Of course. I'll go. 525 00:38:37,783 --> 00:38:41,842 Is there something wrong, or has Gemellus' funeral upset you? 526 00:38:42,367 --> 00:38:44,033 It was the funeral 527 00:38:45,976 --> 00:38:48,764 - Goodbye, Herod. - Goodbye. 528 00:38:52,473 --> 00:38:55,296 - Are you going away somewhere? - Yes. 529 00:38:55,462 --> 00:38:58,761 At long last, I'm going to join your father. 530 00:39:02,717 --> 00:39:06,458 - What do you mean? - I'm going to kill myself. 531 00:39:07,779 --> 00:39:09,728 Don't start any nonsense. 532 00:39:10,968 --> 00:39:13,552 - But you can't. - Oh, yes, I can. 533 00:39:13,718 --> 00:39:16,223 My life's my own. It'll be a welcome release. 534 00:39:16,388 --> 00:39:18,939 I've no wish to go on living in this place. 535 00:39:19,099 --> 00:39:21,366 You don't have to pretend you'll miss me. 536 00:39:21,530 --> 00:39:25,793 Of course I'll miss you. You're my mother. 537 00:39:25,955 --> 00:39:29,820 That's very dutiful. considering I've never been very loving to you. 538 00:39:29,980 --> 00:39:33,846 I'm sorry for that, but you've always been a disappointment to me. 539 00:39:34,006 --> 00:39:37,985 - Oh, don't say that... - You see? Crying at your age. 540 00:39:38,152 --> 00:39:41,575 - Well, why shouldn't I cry? - There's no need. 541 00:39:41,739 --> 00:39:45,003 Keep your tears for yourself, you may need them. I shan't. 542 00:39:45,167 --> 00:39:48,307 - Don't do it, please. - My mind is made up. 543 00:39:48,475 --> 00:39:50,504 I don't want to stay here any more. 544 00:39:50,667 --> 00:39:54,964 I was born into a world of people. It's become a kennel of mad dogs. 545 00:39:55,132 --> 00:39:58,193 I've seen my splendid son, Germanicus, murdered, 546 00:39:58,360 --> 00:40:01,024 and my grandsons, Drusus, Nero, Gemellus. 547 00:40:01,190 --> 00:40:03,616 My grand-daughters are degenerate, 548 00:40:03,781 --> 00:40:06,683 and your sister, Livilla, died by my own hand. 549 00:40:06,850 --> 00:40:10,988 That was the worst. I should have died then myself. 550 00:40:11,655 --> 00:40:17,074 W-wait a while. Caligula's sick in his mind. Sooner or later... 551 00:40:17,235 --> 00:40:21,214 Rome is sick - sick to its heart. He's just the rash she's come out in. 552 00:40:21,381 --> 00:40:24,124 But he can't last f-forever. 553 00:40:24,290 --> 00:40:28,111 No. And I daresay you'll survive him. 554 00:40:29,631 --> 00:40:32,658 You'd survive the Great Flood, I know that now. 555 00:40:33,338 --> 00:40:34,925 But I've no wish to. 556 00:40:35,092 --> 00:40:39,196 I've stayed too long and it's good manners to know when to leave. 557 00:40:42,466 --> 00:40:44,847 You'll find all my affairs in order. 558 00:40:45,017 --> 00:40:49,042 Pay my debts and be good to my slaves - they�ve been very loyal 559 00:40:49,402 --> 00:40:51,430 I shall go down to Antium and do it. 560 00:40:51,594 --> 00:40:53,974 Come in five hours, I shall be dead by then, 561 00:40:54,145 --> 00:40:58,282 but wait till Briseis confirms it in case you catch my dying breath. 562 00:40:59,127 --> 00:41:02,109 I count on you to pay me the last rites. 563 00:41:03,153 --> 00:41:06,769 Remember to cut off my hand for separate burial 564 00:41:06,940 --> 00:41:10,556 for this will be suicide. It'll be just like you to forget. 565 00:41:11,484 --> 00:41:15,100 And Claudius... Claudius. 566 00:41:17,462 --> 00:41:23,153 Please don't make a muddle of the valedictory. 567 00:41:26,550 --> 00:41:28,341 You may kiss me. 568 00:41:29,978 --> 00:41:31,644 Oh, Mother. 569 00:41:38,787 --> 00:41:41,451 (HE SOBS) 570 00:42:13,186 --> 00:42:16,405 She's dead, Master. You can go in. 571 00:42:18,726 --> 00:42:20,154 How was it? 572 00:42:20,320 --> 00:42:22,825 Oh, so easy, Master. 573 00:42:23,708 --> 00:42:25,613 When life so wants to escape, 574 00:42:25,781 --> 00:42:29,840 it takes but the touch of the knife on the vein to let it flow away. 575 00:42:30,006 --> 00:42:32,149 She didn't cry out? 576 00:42:33,035 --> 00:42:36,652 Only at the end. I heard her call to your father. 577 00:42:37,460 --> 00:42:41,757 "Drusus, Drusus," she said. "Forgive me, forgive me." 578 00:42:41,924 --> 00:42:43,510 Forgive me? 579 00:42:44,515 --> 00:42:47,338 Perhaps for keeping him waiting for so long. 580 00:42:49,218 --> 00:42:52,676 I've taken her out of the bath. She's covered with a sheet. 581 00:42:52,845 --> 00:42:54,874 You can go and see her now. 582 00:42:55,038 --> 00:42:58,540 Yes. Yes. I'll come in a m-minute. 583 00:43:00,777 --> 00:43:02,682 Don't be surd, Master. 584 00:43:02,850 --> 00:43:05,276 She wanted to go. It was no effort. 585 00:43:06,796 --> 00:43:09,347 Calm as you like, and brave. 586 00:43:10,543 --> 00:43:14,806 Well, she was Mark Antony's daughter and Octavia's. You'd expect that. 587 00:43:18,794 --> 00:43:21,423 I've cut off her hand for separate burial 588 00:43:22,022 --> 00:43:23,971 Why did you do it? 589 00:43:24,972 --> 00:43:26,956 She asked me to, Master. 590 00:43:28,798 --> 00:43:31,542 Perhaps she thought it might slip your mind. 591 00:43:37,169 --> 00:43:38,835 Zeus! 592 00:43:41,195 --> 00:43:42,827 Zeus! 593 00:43:43,387 --> 00:43:46,731 My husband! Where are you? 594 00:43:48,550 --> 00:43:51,612 Oh, you're not Zeus. 595 00:43:52,337 --> 00:43:54,796 You're not my husband, Zeus. 596 00:43:54,968 --> 00:44:00,342 You're just my silly old Uncle C-C-Claudius. 597 00:44:01,026 --> 00:44:06,037 It was your grandmother's funeral today. Couldn't you have attended? 598 00:44:08,400 --> 00:44:11,268 Gods don't attend funerals. 599 00:44:11,430 --> 00:44:12,824 You're drunk. 600 00:44:12,984 --> 00:44:14,332 No. 601 00:44:15,296 --> 00:44:18,912 My husband found this wonderful potion which we take. 602 00:44:19,840 --> 00:44:24,816 It makes you feel as if you're riding through the air! 603 00:44:26,098 --> 00:44:30,439 Have you seen him - my husband? He's hiding. 604 00:44:31,000 --> 00:44:33,188 Do you mean your b-brother? 605 00:44:33,352 --> 00:44:35,733 Yes. My brother. 606 00:44:38,374 --> 00:44:42,240 My divine potent brother. 607 00:44:43,556 --> 00:44:44,904 Potent. 608 00:44:49,078 --> 00:44:51,504 Do you know he's to be a father? 609 00:44:53,383 --> 00:44:56,444 Hera is with child by Zeus. 610 00:44:56,931 --> 00:44:59,482 Or Metis or Diana. 611 00:44:59,920 --> 00:45:04,183 Sometimes I'm one, sometimes I'm the other. He gets a bit confused. 612 00:45:04,344 --> 00:45:06,929 Why do you play up to him like this? 613 00:45:07,772 --> 00:45:12,545 Why do you? You play the clown, I play the goddess. 614 00:45:17,697 --> 00:45:19,522 You're disgusting! 615 00:45:20,447 --> 00:45:23,077 You wouldn't dare say that to him. 616 00:45:23,796 --> 00:45:29,248 You're afraid. Well, we're all afraid - even he is. 617 00:45:34,239 --> 00:45:36,381 Do you know what he's afraid of? 618 00:45:37,946 --> 00:45:39,453 This. 619 00:45:40,058 --> 00:45:44,718 He's afraid it will be more powerful than he is and rule the heavens. 620 00:45:46,914 --> 00:45:49,544 Now I have something he's afraid of. 621 00:45:50,581 --> 00:45:52,327 Zeus! 622 00:45:53,331 --> 00:45:54,997 Zeus! 623 00:45:55,444 --> 00:45:58,663 Where are you? Zeus! 624 00:45:59,908 --> 00:46:03,773 Zeus, my treasure? Are you in there? 625 00:46:08,518 --> 00:46:09,832 Zeus! 626 00:46:10,590 --> 00:46:11,905 Ah! 627 00:46:13,043 --> 00:46:16,784 Oh, you frightened me. 628 00:46:19,660 --> 00:46:22,448 Oh, it's magnificent. 629 00:46:24,045 --> 00:46:25,869 It'll tickle a bit. 630 00:46:27,911 --> 00:46:29,895 Why are you hiding in here? 631 00:46:30,063 --> 00:46:32,285 I wanted you to find me in here. 632 00:46:34,488 --> 00:46:38,671 You see, I've altered my whole room. 633 00:46:41,025 --> 00:46:42,611 Olympus. 634 00:46:43,576 --> 00:46:46,319 We gods like to live on mountain tops 635 00:46:46,485 --> 00:46:50,351 and while I live in this palace, this reminds me of my real home. 636 00:46:52,424 --> 00:46:54,136 And what's this? 637 00:46:54,298 --> 00:46:57,438 A chariot to draw you up to the clouds. 638 00:46:59,081 --> 00:47:00,509 Drink this. 639 00:47:00,675 --> 00:47:04,813 Oh, I think I've drunk enough. Is it the same? 640 00:47:04,980 --> 00:47:09,039 It's the same. We gods drink it before we perform a miracle. 641 00:47:09,205 --> 00:47:11,154 Drink it. Drink. Drink. Drink. 642 00:47:20,246 --> 00:47:22,275 You know I love you? 643 00:47:22,956 --> 00:47:25,303 More than anything in the whole world? 644 00:47:26,026 --> 00:47:29,891 Let me show you how you'll be drawn up into Olympus. 645 00:47:32,363 --> 00:47:33,757 You see... 646 00:47:35,273 --> 00:47:39,376 Golden bracelets to help you. 647 00:47:41,611 --> 00:47:43,753 To help you... 648 00:47:45,158 --> 00:47:46,506 ride. 649 00:47:46,673 --> 00:47:48,497 Shall we ride together? 650 00:47:49,822 --> 00:47:51,454 Who am I? 651 00:47:51,615 --> 00:47:55,198 Zeus, Lord of Heaven, my husband. 652 00:47:55,362 --> 00:47:58,660 - Who are you? - The Queen of Heaven, your wife. 653 00:47:58,830 --> 00:48:03,761 - Do you trust me? - Oh, utterly, my lover, my lord. 654 00:48:04,490 --> 00:48:07,516 - There'll be no pain, I promise. - Pain? 655 00:48:07,678 --> 00:48:10,740 Why, what do you want to do, my angel? 656 00:48:10,907 --> 00:48:13,174 You know I can resist you nothing. 657 00:48:17,882 --> 00:48:19,673 What are you doing? 658 00:48:20,433 --> 00:48:22,496 What do you want to do? 659 00:48:22,665 --> 00:48:27,801 Oh, tell the Queen of Heaven what her lord and master wants. 660 00:48:29,521 --> 00:48:34,215 I must draw the child from the Queen of Heaven's womb 661 00:48:34,384 --> 00:48:39,122 and swallow it whole, so a new child may grow out of the head of Zeus. 662 00:48:39,287 --> 00:48:42,903 Oh, yes, darling. Draw it out. 663 00:48:43,073 --> 00:48:45,703 Let Zeus take the child and... 664 00:48:46,382 --> 00:48:49,806 Oh, let's go to bed. 665 00:48:50,567 --> 00:48:52,551 Your queen's very sleepy. 666 00:48:54,593 --> 00:48:57,937 What's that? What are you going to do? 667 00:48:58,818 --> 00:49:01,719 There'll be no pain, I know it. 668 00:49:01,887 --> 00:49:03,553 Pain? But why should...? 669 00:49:03,720 --> 00:49:05,228 (HOOFBEATS) 670 00:49:05,395 --> 00:49:06,789 Caligula? 671 00:49:06,949 --> 00:49:10,213 We are immortal gods! 672 00:49:12,410 --> 00:49:16,673 (BLOOD-CURDLING SCREAMING) 673 00:49:20,158 --> 00:49:22,416 (BANGING) 674 00:49:22,416 --> 00:49:24,916 (SCREAMING STOPS) 675 00:49:27,560 --> 00:49:28,462 (BOLT CLICKS) 676 00:49:37,243 --> 00:49:38,664 Don't go in there. 677 00:49:41,324 --> 00:49:43,594 Don't go in there. 53472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.