Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,360 --> 00:00:54,344
I found it in that box.
2
00:00:55,469 --> 00:00:56,977
In there.
3
00:00:57,701 --> 00:01:01,397
The box was in my nephew Caligula's
bedroom.
4
00:01:02,684 --> 00:01:05,631
This once belonged to his father,
Germanicus.
5
00:01:07,227 --> 00:01:10,764
I said I would tell everything,
and I shall
6
00:01:11,572 --> 00:01:14,837
I shall hide nothing. Nothing!
7
00:01:15,717 --> 00:01:19,492
And if what comes next
may seem incredible...
8
00:01:20,501 --> 00:01:22,167
believe it.
9
00:01:22,932 --> 00:01:24,723
Believe it!
10
00:01:28,672 --> 00:01:33,127
Of the last five years of Tiberius� reign,
the less said the better.
11
00:01:33,295 --> 00:01:37,036
He remained at Capri,
entirely given up to whisperers ones,
12
00:01:37,202 --> 00:01:41,498
until at last, when people
began to think he would never die,
13
00:01:41,666 --> 00:01:43,729
he suffered a massive stroke.
14
00:01:43,898 --> 00:01:46,924
He had named Caligula
his principal heir
15
00:01:47,087 --> 00:01:50,623
and Gemellus, who was
his grandson and still a boy,,
16
00:01:50,794 --> 00:01:54,818
his second heir, in case
Caligula should die before him.
17
00:02:04,904 --> 00:02:07,205
- He's dead.
- Really?
18
00:02:09,448 --> 00:02:11,318
Get me his ring.
19
00:02:26,906 --> 00:02:32,121
Let us tell the world
that the world has a new Emperor.
20
00:02:50,463 --> 00:02:53,444
Senators, gentlemen...
21
00:02:54,369 --> 00:02:58,314
our beloved Emperor,
Tiberius Claudius, is dead.
22
00:02:59,311 --> 00:03:03,653
I have left his room having closed
those tired old ayes with this hand.
23
00:03:04,932 --> 00:03:08,956
Before he died, he took
from his finger this ring...
24
00:03:09,515 --> 00:03:12,225
his own seel.
and placed it on my finger.
25
00:03:12,385 --> 00:03:15,922
And he said,
"I die in peace, little Gaius,
26
00:03:16,092 --> 00:03:18,756
"knowing that you rule in my place."
27
00:03:19,959 --> 00:03:22,305
Those were his last words.
28
00:03:23,267 --> 00:03:27,246
I wept. I fell to my knees and wept.
29
00:03:30,322 --> 00:03:36,137
Gentlemen, I stand before you now
as your Emperor.
30
00:03:36,301 --> 00:03:39,407
- Master!
- Long live Rome!
31
00:03:39,569 --> 00:03:41,791
Master! He's alive again!
32
00:03:42,439 --> 00:03:46,815
He's alive. He's calling for his supper
and he wants his ring back.
33
00:03:51,846 --> 00:03:54,669
- Take it! I don't want it!
- Wait a minute!
34
00:03:54,835 --> 00:03:57,386
Gentlemen, I'm sure
there's been a mistake.
35
00:03:58,046 --> 00:04:02,343
This stupid slave saw the wind
stirring the clothes on the bed.
36
00:04:02,510 --> 00:04:06,489
- No. He's asking for beef cutlets!
- Quiet! I'll make a cutlet of you!
37
00:04:06,655 --> 00:04:08,798
He's out of his wits. Can't you see?
38
00:04:09,645 --> 00:04:12,196
You'd better go
and look for yourself.
39
00:04:12,355 --> 00:04:16,652
Exactly. I suggest you all remain here
until the matter's sorted out.
40
00:04:16,819 --> 00:04:18,168
Come on.
41
00:04:26,266 --> 00:04:28,250
I want my supper.
42
00:04:29,096 --> 00:04:32,520
And I want a beef...
43
00:05:08,158 --> 00:05:10,028
I told you he was dead.
44
00:05:10,191 --> 00:05:14,454
Typical! He wanted to see what we'd do
if we thought he was dead.
45
00:05:16,728 --> 00:05:20,502
I shan't forget this, Macro.
I really shan't.
46
00:05:32,313 --> 00:05:36,768
Gentlemen, Tiberius Claudius
is definitely dead.
47
00:05:37,455 --> 00:05:39,279
No question of it.
48
00:05:39,447 --> 00:05:43,268
When I entered his room,
he was lying peacefully in his bed.
49
00:05:43,433 --> 00:05:48,047
We shall take the corpse to Rome
and give him a magnificent funeral!
50
00:05:48,216 --> 00:05:50,642
- Hail Caesar!
- Hail Caesar!
51
00:05:57,025 --> 00:05:58,930
Gentlemen!
52
00:05:59,098 --> 00:06:02,238
We are at the dawn
of a new golden age.
53
00:06:02,406 --> 00:06:04,832
A son of Germanicus
has come before us.
54
00:06:04,997 --> 00:06:09,611
Let us put ourselves in his hands
and vote him supreme power.
55
00:06:09,780 --> 00:06:14,474
Let us cry, "Rome is saved!"
Hail Caesar!
56
00:06:14,643 --> 00:06:16,389
Hail Caesar!
57
00:06:16,556 --> 00:06:18,302
Hail. Caesar!
58
00:06:21,300 --> 00:06:22,932
Herod Agrippa!
59
00:06:24,448 --> 00:06:25,956
Oh, Herod!
60
00:06:26,760 --> 00:06:30,944
I was wondering the other day
where you were and what you were doing.
61
00:06:31,105 --> 00:06:34,563
If I wasn't trying to borrow money,
I was thinking of you!
62
00:06:34,732 --> 00:06:36,398
Did you arrive together?
63
00:06:37,066 --> 00:06:40,602
I went straight to Capua.
I knew he was living there.
64
00:06:40,773 --> 00:06:45,875
I found him leaving for Rome
and intending to call on you on his way.
65
00:06:46,632 --> 00:06:48,774
Nothing could have pleased me better.
66
00:06:48,944 --> 00:06:51,653
Sit down. You remember
my grandson, Gemellus?
67
00:06:51,814 --> 00:06:56,314
- He's grown.
- Mmm. He never stops eating.
68
00:06:56,477 --> 00:07:01,057
It's not good for you to eat
all that p-pastry. It clogs the chest.
69
00:07:01,220 --> 00:07:03,045
If I'm scolded, I'll go inside.
70
00:07:03,213 --> 00:07:06,478
He's given himself such airs
since Tiberius died.
71
00:07:06,641 --> 00:07:09,100
- He thinks he already rules.
- I do.
72
00:07:09,272 --> 00:07:11,301
I was made ruler with Caligula.
73
00:07:11,464 --> 00:07:14,967
Quiet! The Senate have set
that aside. You're much too young.
74
00:07:15,131 --> 00:07:18,668
People are not made emperors
to have the run of baker's shops.
75
00:07:18,838 --> 00:07:22,296
I can't see it's any worse
to eat too much pastry
76
00:07:22,465 --> 00:07:24,528
than it is to drink too much wine.
77
00:07:26,053 --> 00:07:28,433
And a lot of grown-ups do that.
78
00:07:30,716 --> 00:07:35,568
He eats for comfort. Livilla ignored him.
She had other interests.
79
00:07:35,738 --> 00:07:38,005
- I wrote to you about Livilla.
- Yes.
80
00:07:38,170 --> 00:07:42,149
Let's not talk of it. She's dead,
and at my hands. I'd do it again.
81
00:07:43,391 --> 00:07:47,608
Well, perhaps things will improve
now that Caligula is in command.
82
00:07:47,776 --> 00:07:49,170
Let's hope so.
83
00:07:49,410 --> 00:07:53,309
I like all the titles you have for me,
as does my sister, Drusilla.
84
00:07:53,476 --> 00:07:55,618
I shall probably use them all
85
00:07:56,226 --> 00:07:58,368
What about the Consulship, Lentulus?
86
00:07:58,538 --> 00:08:02,279
Your term is up. Have you chosen
the Consul for the next term?
87
00:08:02,444 --> 00:08:04,473
The choice is obvious to us.
88
00:08:04,636 --> 00:08:07,380
The Senate begs you
to accept the next term
89
00:08:07,546 --> 00:08:09,971
and to choose a colleague
to share it.
90
00:08:10,137 --> 00:08:11,883
Accepted.
91
00:08:12,967 --> 00:08:15,710
I hereby proclaim
that my first act as Consul
92
00:08:15,877 --> 00:08:19,459
will be to collect all criminal
dossiers collected by Sejanus
93
00:08:19,623 --> 00:08:22,004
and have them burnt
in the marketplace!
94
00:08:23,211 --> 00:08:27,394
And, in memory of my dear mother,
Agrippina,
95
00:08:27,555 --> 00:08:31,534
there will be a new annual festival
of horse racing and sword fighting.
96
00:08:33,813 --> 00:08:39,346
In future, September will be known
as "Germanicus" after my father,
97
00:08:39,513 --> 00:08:43,492
as August was after my great...
my great grandfather.
98
00:08:46,130 --> 00:08:49,428
And now I have a headache.
This audience is at an end.
99
00:08:49,956 --> 00:08:52,620
- Is your head bad again?
- Yes.
100
00:08:52,786 --> 00:08:55,416
Come to my room
and I'll soothe it for you.
101
00:09:01,157 --> 00:09:02,505
Lentulus...
102
00:09:02,671 --> 00:09:06,446
here is my chosen colleague
to share the Consulship with me.
103
00:09:06,617 --> 00:09:11,073
- Gemellus. An excellent choice.
- No, no! Not Gemellus. Not him.
104
00:09:11,919 --> 00:09:15,535
- My Uncle Claudius.
- Your Uncle Claudius?
105
00:09:15,705 --> 00:09:19,129
Who else should share it
but my father's beloved brother?
106
00:09:20,510 --> 00:09:24,852
Uncle, I appoint you my colleague
as Consul for the first term.
107
00:09:25,014 --> 00:09:28,438
- M-m-me? A C-Consul?
- Yes. We'll rule together.
108
00:09:28,601 --> 00:09:31,900
B-but I've forgotten all the r-rules
and p-procedures.
109
00:09:32,069 --> 00:09:35,051
I'll think of everything
and you can do everything.
110
00:09:35,218 --> 00:09:36,532
B-b-b...
111
00:09:36,693 --> 00:09:40,672
Uncle, there's a galloping in my head
and you're making it worse!
112
00:09:42,114 --> 00:09:43,938
The matter is closed.
113
00:09:46,418 --> 00:09:49,162
- What is the matter with him?
- The matter?
114
00:09:49,328 --> 00:09:53,387
- He keeps clearing his throat.
- He's had a v-very bad cough.
115
00:09:53,553 --> 00:09:56,614
Can't he get rid of it?
It's very irritating.
116
00:09:56,782 --> 00:09:59,162
Well. he's taking a cough mixture.
117
00:09:59,931 --> 00:10:01,915
Oh. I see.
118
00:10:02,083 --> 00:10:04,067
Well, let's hope it clears up soon.
119
00:10:04,236 --> 00:10:06,140
I have a weak chest.
It's not my fault.
120
00:10:06,308 --> 00:10:08,337
No. But it's your chest!
121
00:10:12,925 --> 00:10:14,874
Is that your own hair?
122
00:10:15,755 --> 00:10:18,623
- Pardon?
- Is it your own hair or a wig?
123
00:10:20,139 --> 00:10:21,613
M-my own.
124
00:10:21,774 --> 00:10:24,993
Why have you got so much?
I find that extremely irritating.
125
00:10:25,162 --> 00:10:26,952
You're much older than I am.
126
00:10:28,031 --> 00:10:31,568
Uncle, I've arranged a suite
of rooms for you in the palace.
127
00:10:31,738 --> 00:10:35,604
You can come and live with me
and my sisters. You'll like that.
128
00:10:35,764 --> 00:10:38,145
The whole family will be together.
129
00:10:38,315 --> 00:10:40,299
I'm very fond of my family...
130
00:10:40,826 --> 00:10:42,617
generally speaking.
131
00:10:44,533 --> 00:10:47,991
Uncle, your first official duty
as Consul will be to have...
132
00:10:48,639 --> 00:10:52,335
two statues made of my late
brothers, Drusus and Nero.
133
00:10:52,505 --> 00:10:56,087
They�ll be set up and consecrated
in the marketplace.
134
00:10:56,752 --> 00:10:59,540
The ceremony will take place
in early December.
135
00:10:59,701 --> 00:11:03,998
I know it'll cost a great deal of money,
but there's plenty of money.
136
00:11:04,166 --> 00:11:07,192
Tiberius left 27 million
gold pieces.
137
00:11:07,354 --> 00:11:10,460
M-may I ask how much is l-left?
138
00:11:11,380 --> 00:11:14,203
Lentulus, how much is left?
139
00:11:16,384 --> 00:11:18,493
Between eight and nine, Caesar.
140
00:11:19,653 --> 00:11:22,554
- Is that all?
- He left a lot of debts.
141
00:11:23,320 --> 00:11:27,503
That goody skinflint! He owed money
and left me to pay for it all!
142
00:11:27,664 --> 00:11:30,452
I should have killed him
when I had the chance!
143
00:11:32,447 --> 00:11:34,953
Oh, my headache's getting worse.
144
00:11:35,556 --> 00:11:38,141
Galloping inside it.
Pounding of hooves.
145
00:11:38,307 --> 00:11:41,809
- Come to my room.
- It's in my head.
146
00:11:58,834 --> 00:12:00,546
What was I saying?
147
00:12:00,708 --> 00:12:03,927
You should have k-killed him
when you had the chance.
148
00:12:04,096 --> 00:12:07,440
Yes. Many times I had the chance
and thought of doing it.
149
00:12:07,603 --> 00:12:09,825
Shall I take G-Gemellus to his room?
150
00:12:09,995 --> 00:12:13,021
No. I'm about to tell you a story.
Let him hear.
151
00:12:13,183 --> 00:12:16,562
This will become, I'm sure,
an historic anecdote.
152
00:12:16,731 --> 00:12:18,918
I want you to write it down later,
Uncle.
153
00:12:19,083 --> 00:12:21,792
- Will you stop coughing?!
- It's very difficult.
154
00:12:21,952 --> 00:12:23,301
Well, try!
155
00:12:30,522 --> 00:12:33,310
Lentulus, how much is left?
156
00:12:33,552 --> 00:12:35,059
Of what?
157
00:12:35,664 --> 00:12:37,455
Of Tiberius' fortune.
158
00:12:38,335 --> 00:12:40,715
Between eight and nine million,
Caesar.
159
00:12:40,886 --> 00:12:43,947
- Is that all?
- He also left a lot of debts.
160
00:12:46,944 --> 00:12:50,969
We've had this conversation before,
what's the matter with you?
161
00:12:56,869 --> 00:13:01,245
I know what I was about to say.
I was going to tell you a story.
162
00:13:02,649 --> 00:13:05,472
It happened three, four years ago
in Capri
163
00:13:05,638 --> 00:13:08,381
when I was nothing
but an innocent young boy,
164
00:13:08,548 --> 00:13:12,651
shocked and shamed by the depravity
to which the Emperor had fallen.
165
00:13:13,889 --> 00:13:17,505
More and more,
in my precocious wisdom,
166
00:13:18,234 --> 00:13:23,131
I realised that the fate of Rome
might rely on a single knife stroke.
167
00:13:23,296 --> 00:13:26,594
A knife in my hand.
168
00:13:27,481 --> 00:13:29,590
And the thought tormented me.
169
00:13:29,753 --> 00:13:32,576
I began to see it
as my inescapable destiny.
170
00:13:32,742 --> 00:13:34,965
"But why me?" I said.
171
00:13:35,134 --> 00:13:39,193
"Why me, who never had a single
violent thought in his life?
172
00:13:39,359 --> 00:13:44,132
"Why should this onerous duty
be thrust upon me?"
173
00:13:46,255 --> 00:13:52,785
Yet, one night,
sleepless as usual with grief
174
00:13:52,951 --> 00:13:56,487
at the fate of my dear mother
and my dear brothers...
175
00:13:58,093 --> 00:14:01,279
I decided, come what might...
176
00:14:02,876 --> 00:14:07,649
that I would be avenged, at last,
upon their murderer.
177
00:14:09,732 --> 00:14:13,156
So I took a knife that belonged
to my father, Germanicus,
178
00:14:13,319 --> 00:14:17,423
and I went into the Emperor's room
where he lay tossing and groaning
179
00:14:17,584 --> 00:14:19,533
in a nightmare of guilt.
180
00:14:19,696 --> 00:14:22,723
There was a galloping in my head
and a pounding...
181
00:14:24,161 --> 00:14:26,507
Yes. Yes, I remember.
182
00:14:27,389 --> 00:14:29,690
That was the first time I heard it.
183
00:14:30,578 --> 00:14:33,843
I lifted the dagger
in order to strike...
184
00:14:35,082 --> 00:14:38,030
when a divine voice
sounded in my ear.
185
00:14:38,191 --> 00:14:40,378
"Great grandson, stop!
186
00:14:40,543 --> 00:14:43,841
"Hold your hand.
To kill him would be impious!"
187
00:14:46,880 --> 00:14:48,592
I froze.
188
00:14:49,352 --> 00:14:53,297
I turned to see if I could find
the owner of the voice,
189
00:14:53,457 --> 00:14:56,484
but there was no one there
besides the Emperor and myself.
190
00:14:56,646 --> 00:15:00,421
And yet I felt the presence
of the Divine Augustus.
191
00:15:01,610 --> 00:15:04,671
"Oh, God Augustus!" I cried.
192
00:15:05,636 --> 00:15:09,581
"He killed my mother and my brothers,
your descendants.
193
00:15:09,741 --> 00:15:11,691
"Should I not avenge them
194
00:15:11,854 --> 00:15:16,468
"even at the risk of being shunned
by all men as a parricide?"
195
00:15:22,496 --> 00:15:24,719
Augustus answered.
196
00:15:26,921 --> 00:15:32,612
"Oh, magnanimous son,
who art to be Emperor hereafter,
197
00:15:32,780 --> 00:15:35,239
"there is no need to do
what you would do.
198
00:15:35,411 --> 00:15:36,601
"By my orders,
199
00:15:36,766 --> 00:15:40,462
"the Furies nightly avenge
your dear ones while he sleeps.
200
00:15:40,632 --> 00:15:41,981
(HOOFBEATS)
201
00:15:42,147 --> 00:15:46,012
"Leave them to their work and him
to the torments of his dreams
202
00:15:46,173 --> 00:15:49,199
"and the torments to come
in the hereafter.
203
00:15:50,717 --> 00:15:53,981
"He will suffer eternal agonies,
I swear,
204
00:15:54,145 --> 00:15:57,409
"while you...while you, my son...
205
00:15:59,924 --> 00:16:04,221
"while...after a glorious reign...
206
00:16:04,388 --> 00:16:06,894
"will enter the bosom of Augustus."
207
00:16:08,215 --> 00:16:10,516
I threw the dagger aside.
208
00:16:12,121 --> 00:16:15,023
Father! Father!
209
00:16:15,190 --> 00:16:16,822
(HOOFBEATS)
210
00:16:16,984 --> 00:16:18,888
Help me!
211
00:16:20,212 --> 00:16:21,607
Help me!
212
00:16:22,923 --> 00:16:24,635
Stop it!
213
00:16:25,514 --> 00:16:27,701
STOP IT!
214
00:16:29,420 --> 00:16:30,734
Stop it!
215
00:16:30,895 --> 00:16:33,196
Stop it! Stop!
216
00:16:39,204 --> 00:16:41,947
The statues must be ready
by the end of N-November.
217
00:16:42,113 --> 00:16:44,936
- I said I'd do my best...
- I can take the work elsewhere!
218
00:16:45,103 --> 00:16:47,404
You'd lose time.
We've already started.
219
00:16:47,574 --> 00:16:52,760
- You haven't started them!
- I promise we'll start tomorrow.
220
00:16:53,295 --> 00:16:55,797
The way the Emperor is,
he won't be ready for the ceremony.
221
00:16:55,966 --> 00:16:58,789
Never mind the Emperor,
that's his business.
222
00:16:58,956 --> 00:17:01,744
You just make sure those statues
are r-ready!
223
00:17:30,088 --> 00:17:34,271
The Emperor awoke this morning,
but then relapsed into a coma.
224
00:17:34,432 --> 00:17:36,416
That's all I can tell you.
225
00:17:36,585 --> 00:17:39,170
I suggest that you return
to your homes.
226
00:17:39,335 --> 00:17:42,713
Everything that can be done
is being done.
227
00:17:49,499 --> 00:17:53,002
We pray for him hourly.
Tell him that if he wakes.
228
00:17:53,166 --> 00:17:54,481
I shall
229
00:17:54,641 --> 00:17:58,904
I've offered my own life in place
of his if the gods will spare him.
230
00:17:59,065 --> 00:18:03,407
If anything happens to him, it would
be the worst calamity to befall Rome
231
00:18:03,569 --> 00:18:05,678
since the death of Germanicus.
232
00:18:05,841 --> 00:18:08,222
Your prayers will help him,
I'm sure.
233
00:18:12,219 --> 00:18:16,244
Uncle Claudius, come quickly!
He's awake and he wants to see you.
234
00:18:16,404 --> 00:18:18,070
- What for?
- I don't know.
235
00:18:18,238 --> 00:18:20,222
For heaven's sake, humour him.
236
00:18:20,390 --> 00:18:23,178
He'll kill you if you don't say
what he wants.
237
00:18:23,340 --> 00:18:25,845
- What does he want me to say?
- I don't know!
238
00:18:26,010 --> 00:18:28,073
But he just tried to kill me.
239
00:18:28,242 --> 00:18:30,113
He said I didn't love him.
240
00:18:30,275 --> 00:18:35,173
He made me swear over and over again
that I did! Oh, do go, please!
241
00:18:44,864 --> 00:18:46,688
Hail C-Caesar.
242
00:18:47,415 --> 00:18:52,550
What a j-j-joy to see you alive
and to hear your voice again.
243
00:18:53,633 --> 00:18:57,135
D-dare I hope that you're better?
244
00:18:57,977 --> 00:19:00,006
I've never really been ill
245
00:19:00,488 --> 00:19:02,551
Oh. Really?
246
00:19:03,159 --> 00:19:06,821
No. I've been undergoing
a metamorphosis.
247
00:19:06,985 --> 00:19:11,248
Oh. Was it p-p-painful?
248
00:19:12,406 --> 00:19:17,825
It was like a birth in which
the mother delivers herself.
249
00:19:17,987 --> 00:19:19,653
Oh, yes.
250
00:19:19,820 --> 00:19:22,881
Oh, that m-must have been p-painful
251
00:19:23,886 --> 00:19:29,463
M-may I enquire
what is the character
252
00:19:29,625 --> 00:19:35,713
of this g-glorious change
which has come over you?
253
00:19:38,275 --> 00:19:40,099
Isn't it obvious?
254
00:19:47,884 --> 00:19:52,306
Y-you've b-become a g-g-god!
255
00:19:53,704 --> 00:19:55,574
Oh, my god.
256
00:19:55,737 --> 00:19:58,446
Oh, let me worship you!
257
00:19:58,607 --> 00:20:01,951
Oh, how could I have been so blind?!
258
00:20:02,951 --> 00:20:06,091
Well, I am still in mortal disguise.
259
00:20:06,259 --> 00:20:08,243
No, I should have seen it at once.
260
00:20:08,412 --> 00:20:13,343
Your face shines,
even in this light, like a l-lamp.
261
00:20:13,514 --> 00:20:14,862
Does it?
262
00:20:16,145 --> 00:20:18,207
Get me that mirror.
263
00:20:28,222 --> 00:20:31,169
Oh. It is bright, isn't it?
264
00:20:32,048 --> 00:20:34,871
I could r-read by it.
265
00:20:36,313 --> 00:20:38,614
I always knew
that this would happen.
266
00:20:38,785 --> 00:20:41,085
I always knew I was divine.
Think of it.
267
00:20:41,256 --> 00:20:46,437
When I was two, I put down a mutiny
in my father's army and saved Rome.
268
00:20:46,597 --> 00:20:48,422
That was prodigious.
269
00:20:48,590 --> 00:20:51,730
It's like the stories
they tell of M-Mercury as a child,
270
00:20:51,898 --> 00:20:56,433
or Hercules who s-s-strangled snakes
in his cradle.
271
00:20:56,602 --> 00:21:00,422
Exactly. Only Mercury
only stole a few oxen,
272
00:21:00,588 --> 00:21:03,932
whereas by the age of ten,
I'd already killed my father.
273
00:21:04,693 --> 00:21:07,879
- You didn't know that, did you?
- N-n-no...
274
00:21:09,875 --> 00:21:11,382
Divinity.
275
00:21:12,266 --> 00:21:15,769
Even Jove didn't do that.
He merely banished the old man.
276
00:21:15,933 --> 00:21:21,307
Why, if you d-don't mind my asking,
d-did you do that?
277
00:21:21,474 --> 00:21:23,503
Well, he stood in my way.
278
00:21:24,144 --> 00:21:26,173
Me - a young god!
279
00:21:26,337 --> 00:21:30,678
He tried to discipline me.
So I frightened him to death in Antioch.
280
00:21:30,841 --> 00:21:32,983
So it was you who did all that?
281
00:21:33,591 --> 00:21:35,337
It's incredible.
282
00:21:35,504 --> 00:21:39,041
No, not at all Not for a god.
It was very simple.
283
00:21:39,211 --> 00:21:41,670
Not only did I kill
my natural father,
284
00:21:41,842 --> 00:21:46,455
I also killed my adoptive father,
Tiberius. Jove never did that!
285
00:21:46,625 --> 00:21:49,334
No. I've never read
that he did that.
286
00:21:49,495 --> 00:21:51,479
And you're a very well-read man.
287
00:21:51,647 --> 00:21:55,071
And whereas Jove only slept
with one of his sisters,
288
00:21:55,234 --> 00:21:59,009
I've slept with all three of mine -
all had a god in their beds.
289
00:21:59,181 --> 00:22:01,686
Martina told me it was right
for a god.
290
00:22:01,851 --> 00:22:04,594
Oh, you knew Martina well?
291
00:22:04,761 --> 00:22:07,584
Oh, yes, yes. Very well
A very wise woman.
292
00:22:07,750 --> 00:22:12,761
In Egypt, she taught me about the gods -
especially the Greek ones.
293
00:22:12,932 --> 00:22:15,313
She said that I was
more like Zeus than Jove.
294
00:22:15,483 --> 00:22:18,669
Jove was just a pale
Roman copy of Zeus.
295
00:22:20,625 --> 00:22:23,731
Zeus married his sister, didn't he?
296
00:22:23,893 --> 00:22:26,081
- Yes.
- What was her name?
297
00:22:26,245 --> 00:22:28,592
- Hera.
- Hera. That's it.
298
00:22:28,756 --> 00:22:31,341
And she became pregnant by him.
299
00:22:31,506 --> 00:22:34,057
No. That was Metis.
300
00:22:34,217 --> 00:22:38,196
And fearing that the child would
become stronger than himself
301
00:22:38,362 --> 00:22:40,346
and r-rule the heavens,
302
00:22:40,515 --> 00:22:44,890
he took the child from her body
and swallowed it whole,
303
00:22:45,058 --> 00:22:47,722
and Athena sprang from his head.
304
00:22:48,247 --> 00:22:50,594
Yes, something like that.
305
00:22:51,795 --> 00:22:55,491
I never used to believe that sort
of story but, of course, now...
306
00:22:55,661 --> 00:22:57,690
I can see that they�re true.
307
00:22:59,129 --> 00:23:03,312
Well, now you understand
why I have always been divine.
308
00:23:05,546 --> 00:23:07,575
Drusilla is divine too.
309
00:23:07,738 --> 00:23:11,513
I shall announce it at the same time
I announce my own divinity.
310
00:23:11,684 --> 00:23:15,788
Oh, this is the most glorious hour
of my life!
311
00:23:17,863 --> 00:23:22,522
Will you allow me to retire
and s-sacrifice to you at once?
312
00:23:23,881 --> 00:23:28,620
The d-divine air you exhale
is too strong for me.
313
00:23:28,784 --> 00:23:30,813
I'm fainting, D-Divinity.
314
00:23:37,952 --> 00:23:39,742
Go in peace.
315
00:23:39,905 --> 00:23:43,362
I was thinking of killing you,
but I've changed my mind.
316
00:23:45,286 --> 00:23:46,952
Send Drusilla to me.
317
00:24:00,990 --> 00:24:02,974
He wants to see you.
318
00:24:03,422 --> 00:24:06,561
He's become a god.
Oh, you're a god too.
319
00:24:07,288 --> 00:24:08,840
We're not.
320
00:24:09,241 --> 00:24:11,463
A god? Which one?
321
00:24:11,633 --> 00:24:13,582
He thinks he's Zeus!
322
00:24:13,745 --> 00:24:16,771
- That sounds bad for us mortals.
- Perhaps not.
323
00:24:16,934 --> 00:24:20,879
When he announces his divinity,
they�ll all see he's mad.
324
00:24:21,039 --> 00:24:23,068
We'll have the Republic back.
325
00:24:23,732 --> 00:24:28,663
My friend, this could be the b-best
thing that ever happened to us.
326
00:24:31,102 --> 00:24:33,086
The Emperor is coming.
327
00:24:35,889 --> 00:24:39,074
There is something you ought
to know before he arrives,
328
00:24:39,237 --> 00:24:41,867
so you won't be taken totally
by surprise.
329
00:24:43,860 --> 00:24:48,520
We are privileged to be living
during the most astonishing event.
330
00:24:49,760 --> 00:24:54,339
The Emperor has undergone
a transformation -
331
00:24:54,981 --> 00:24:58,564
a metamorphosis.
332
00:24:59,605 --> 00:25:02,552
He has become a god.
333
00:25:02,714 --> 00:25:04,618
(SOME LAUGHTER)
334
00:25:06,182 --> 00:25:08,811
That is unusual to say the least.
335
00:25:09,530 --> 00:25:13,192
But that's the nature of miracles -
to be unusual
336
00:25:14,114 --> 00:25:17,333
If it's the nature of some people
not to believe in them...
337
00:25:17,502 --> 00:25:19,644
well the more fool them.
338
00:25:21,767 --> 00:25:24,668
The Emperor doesn't want
to make too much of it.
339
00:25:24,836 --> 00:25:27,295
He doesn't want
any public announcements.
340
00:25:27,466 --> 00:25:30,210
He wants us all to behave normally.
341
00:25:30,775 --> 00:25:35,989
Although he is now a god, he is
still the same lovable young man.
342
00:25:36,156 --> 00:25:38,060
I can attest to that.
343
00:25:38,228 --> 00:25:42,491
And to enable his relationships
to continue as they always were,
344
00:25:42,653 --> 00:25:47,663
he has decided, for convenience,
to retain his mortal form.
345
00:25:48,432 --> 00:25:52,457
By the way, his sister Drusilla's
become a goddess. Any questions?
346
00:25:57,122 --> 00:26:02,416
Well, of course, it is unusual.
but, as Sertorius Macro says
347
00:26:02,582 --> 00:26:05,042
that is the nature of miracles.
348
00:26:05,970 --> 00:26:09,870
Why, one must ask oneself,
are gods made only after death?
349
00:26:10,594 --> 00:26:15,174
Sooner or later, a man was bound
to be reborn a god in our very midst.
350
00:26:16,435 --> 00:26:19,655
If we worship the Divine Augustus
after his death,
351
00:26:19,823 --> 00:26:23,848
doesn't it make sense to worship
his great-grandson while he's alive?
352
00:26:24,008 --> 00:26:27,987
I think we should count ourselves
fortunate to be living at this time.
353
00:26:28,154 --> 00:26:31,260
Gentlemen, posterity will envy us.
354
00:26:31,661 --> 00:26:34,371
Posterity will call you an ass,
you idiot.
355
00:26:35,886 --> 00:26:37,677
The Emperor!
356
00:26:38,716 --> 00:26:41,380
(TRUMPET FANFARE)
357
00:26:53,106 --> 00:26:57,879
My sister and I are pleased
to admit you into our presence again.
358
00:27:01,157 --> 00:27:04,773
- Your recovery is a miracle.
- You prayed for it, Lentulus.
359
00:27:04,944 --> 00:27:08,242
Night and day. But our prayers
are not always heard.
360
00:27:08,412 --> 00:27:10,679
Yes, but yours were very special
361
00:27:10,843 --> 00:27:14,822
You offered your life to the gods
in place of mine. That was noble.
362
00:27:14,988 --> 00:27:17,448
It's true. I did.
363
00:27:18,297 --> 00:27:21,437
- What are you going to do about it?
- Do about it?
364
00:27:22,083 --> 00:27:23,636
What do you mean?
365
00:27:23,797 --> 00:27:28,173
Well, I'm still here and so are you,
but we oughtn't both to be here.
366
00:27:28,341 --> 00:27:31,561
Should we not give the gods
the things we promise them?
367
00:27:31,729 --> 00:27:34,790
You're in danger of perjury.
Think about it.
368
00:27:35,715 --> 00:27:40,613
But not too long. The gods won't
wait for ever. I know them well
369
00:27:40,777 --> 00:27:45,437
We will walk to the forum and show
ourselves to the people of Rome.
370
00:27:45,600 --> 00:27:48,661
Still coughing?
We must do something about that.
371
00:27:48,829 --> 00:27:51,652
- You haven't forgotten my statues?
- No.
372
00:27:51,818 --> 00:27:55,355
- Herod, you're back.
- To bring you my congratulations.
373
00:27:55,525 --> 00:27:58,551
Come, walk with me a while.
I want to talk to you.
374
00:28:05,410 --> 00:28:08,993
There's no one in all Rome man enough
to strike him down like a dog?!
375
00:28:09,157 --> 00:28:12,263
It's v-very difficult, Mother.
There are always guards.
376
00:28:12,425 --> 00:28:15,407
Anyway, I've never killed
anyone before.
377
00:28:15,574 --> 00:28:19,349
Besides, everyone believes
this madness can't last.
378
00:28:19,520 --> 00:28:22,422
Either he'll recover his senses
or he'll die.
379
00:28:22,589 --> 00:28:26,727
- Couldn't you poison his food?
- Mother! What am I, an assassin?
380
00:28:26,894 --> 00:28:30,159
- A living god among us!
- And a goddess.
381
00:28:30,322 --> 00:28:32,193
I saw that coming a long time ago.
382
00:28:32,355 --> 00:28:36,414
To take a sister for a wife!
They will both rot in hell for it.
383
00:28:36,580 --> 00:28:39,686
- I feel sorry for her.
- You would!
384
00:28:39,849 --> 00:28:42,955
She's terrified of him,
so she p-plays up to him!
385
00:28:43,117 --> 00:28:45,622
- I don't blame her.
- I'd kill myself first!
386
00:28:45,788 --> 00:28:47,816
No one wants to die, Mother.
387
00:28:47,980 --> 00:28:52,197
I saw Lentulus' face when it dawned
on him that the god wasn't joking.
388
00:28:52,364 --> 00:28:55,822
He waited hoping Caligula
would forget it, but he didn't.
389
00:28:55,991 --> 00:29:00,129
He sent Macro with some guards
to watch him while he opened his veins.
390
00:29:00,296 --> 00:29:05,148
He got what he deserved!
You're all a pack of shameless cowards!
391
00:29:06,036 --> 00:29:09,414
When Germanicus died,
there died the last of the Romans.
392
00:29:11,359 --> 00:29:13,422
It's good to get away from Rome.
393
00:29:13,591 --> 00:29:16,777
You're fortunate you don't
have to live in the palace.
394
00:29:16,939 --> 00:29:21,361
- What goes on there at night...
- I have heard enough!
395
00:29:23,237 --> 00:29:26,343
- Has he any money left?
- No, not much.
396
00:29:26,505 --> 00:29:30,723
He gave a charioteer 20,000
gold pieces the other day
397
00:29:30,890 --> 00:29:32,760
just for w=winning a race.
398
00:29:32,923 --> 00:29:35,984
When the money runs out,
you'd all better watch out.
399
00:29:36,151 --> 00:29:38,135
I'll see you both at supper.
400
00:29:41,612 --> 00:29:44,673
- She's very upset.
- Well, what can I do?
401
00:29:45,678 --> 00:29:49,260
I've got a mad nephew,
but I can't kill him.
402
00:29:49,424 --> 00:29:51,329
What's the matter with us, Herod?
403
00:29:51,497 --> 00:29:56,077
These are the children
of Germanicus. How could it happen?
404
00:29:56,798 --> 00:30:00,018
You know what they say
about the tree of the Claudians?
405
00:30:00,186 --> 00:30:03,848
It bears two kinds of fruit -
the sweet and the bad.
406
00:30:04,013 --> 00:30:07,471
They�ve certainly
had a t-terrifying crop this seeson.
407
00:30:39,448 --> 00:30:41,828
(CALIGULA) This isn't their house.
408
00:30:43,075 --> 00:30:45,104
This is our house.
409
00:30:45,387 --> 00:30:46,939
Yes.
410
00:30:47,101 --> 00:30:49,368
We shall spend
most of our time here.
411
00:30:49,532 --> 00:30:52,830
I'll build a bridge to connect it
to the palace.
412
00:30:53,000 --> 00:30:55,142
I'll hold my audiences here.
413
00:30:55,312 --> 00:30:56,740
Yes!
414
00:31:00,573 --> 00:31:02,999
Look at him. Jove!
415
00:31:03,164 --> 00:31:04,830
(BOTH LAUGH)
416
00:31:04,997 --> 00:31:09,022
- Does he look like a god?
- An inferior god.
417
00:31:11,016 --> 00:31:14,553
Yes. An inferior god.
418
00:31:19,307 --> 00:31:21,256
Did you hear that?
419
00:31:22,854 --> 00:31:25,598
You're not important enough
for this temple.
420
00:31:27,637 --> 00:31:29,349
I beg your pardon?
421
00:31:29,511 --> 00:31:34,125
Be careful what you say to me
or I'll have your face smashed in!
422
00:31:36,367 --> 00:31:38,509
Well, speak up! I can't hear you.
423
00:31:41,429 --> 00:31:45,884
Well, for now you may address me
as Zeus,
424
00:31:46,552 --> 00:31:50,373
for in power he is the nearest
who approaches me.
425
00:31:51,894 --> 00:31:55,872
You were created by the old Romans
in his image, but you're nothing.
426
00:31:56,996 --> 00:31:58,979
Nothing, do you hear me?
427
00:31:59,148 --> 00:32:01,971
And this is Hera...
428
00:32:04,330 --> 00:32:09,181
out of whom the Romans created you!
429
00:32:10,667 --> 00:32:13,218
(DRUSILLA) We shall move you both
to an annexe.
430
00:32:14,494 --> 00:32:16,636
You've been here far too long.
431
00:32:17,882 --> 00:32:21,578
This is the temple
in which I have chosen
432
00:32:21,748 --> 00:32:24,253
to bear the child of Zeus!
433
00:32:37,612 --> 00:32:39,120
A child?
434
00:32:43,272 --> 00:32:44,700
Mine?
435
00:32:45,544 --> 00:32:47,528
The child of Zeus.
436
00:32:48,613 --> 00:32:50,484
To rule the universe.
437
00:32:54,074 --> 00:32:55,706
Tell her.
438
00:32:57,263 --> 00:33:01,604
Tell her what it's like
to be loved by Zeus.
439
00:33:02,484 --> 00:33:03,798
Tell her.
440
00:33:04,517 --> 00:33:07,975
It was like the sun bursting
in my veins.
441
00:33:08,144 --> 00:33:10,570
It was like a shooting star!
442
00:33:11,572 --> 00:33:16,310
It was as if all the lights in the universe
blazed at once in my womb!
443
00:33:17,431 --> 00:33:20,254
And a new universe was born.
444
00:33:30,067 --> 00:33:33,763
- But you promised they�d be ready!
- Don't get excited.
445
00:33:33,933 --> 00:33:36,120
I said I'd do my best, that's all
446
00:33:36,285 --> 00:33:38,836
They must be ready
for the ceremony tomorrow.
447
00:33:38,995 --> 00:33:41,421
- Nero's ready.
- One's no good, you idiot!
448
00:33:41,586 --> 00:33:45,327
- There's no need to be offensive.
- I'll have you thrown out of the city!
449
00:33:45,492 --> 00:33:49,471
The marble didn't arrive till last weak
and my best sculptor's sick.
450
00:33:49,638 --> 00:33:53,016
- The marble was here last time!
- It was? There was a crack in it.
451
00:33:53,185 --> 00:33:55,089
You used it for somebody else!
452
00:33:55,258 --> 00:33:57,717
I swear we never used it
for anyone else.
453
00:33:57,888 --> 00:34:01,108
- Take Nero. Drusus will be a week.
- You can keep it.
454
00:34:01,276 --> 00:34:03,906
You've got me
into a great deal of trouble.
455
00:34:04,067 --> 00:34:07,603
Keep it? What am I going to do
with a statue of Nero?
456
00:34:07,773 --> 00:34:10,800
You can stick it! And you know
where you can stick it!
457
00:34:10,962 --> 00:34:13,785
I'll see you in the courts
for breach of contract!
458
00:34:13,952 --> 00:34:17,817
You'll sue me? I'll sue you!
I'll sue you for damages.
459
00:34:17,977 --> 00:34:20,483
For misrepresentation. For fraud.
460
00:34:20,648 --> 00:34:23,107
You'll be hearing from my lawyers!
461
00:34:23,279 --> 00:34:25,908
(CRASH!)
I'll charge you for that too!
462
00:34:28,779 --> 00:34:31,965
Caesar, there's something
you should know.
463
00:34:34,081 --> 00:34:37,425
- Can you hear it?
- Hear what?
464
00:34:38,505 --> 00:34:41,056
Gemellus coughing.
465
00:34:42,172 --> 00:34:44,235
Can't you hear it?
466
00:34:45,161 --> 00:34:46,476
N-no.
467
00:34:47,593 --> 00:34:51,572
Oh, what it is to have the senses
of a god. I can hear everything.
468
00:34:51,738 --> 00:34:55,479
Even a leaf falling
on the other side of the world.
469
00:34:55,644 --> 00:34:58,274
Sometimes it's unbearable
to hear so much.
470
00:35:00,192 --> 00:35:02,176
Can't you hear anything?
471
00:35:03,301 --> 00:35:05,047
N-not a thing.
472
00:35:06,051 --> 00:35:10,268
He was coughing all the way through
dinner. Why weren't you at dinner?
473
00:35:10,436 --> 00:35:12,861
I f-fell asleep.
474
00:35:13,026 --> 00:35:15,486
He was coughing all the way
through dinner.
475
00:35:15,657 --> 00:35:19,636
Even from his room at the far side
of the palace, I could hear him.
476
00:35:19,803 --> 00:35:23,419
No one else could. Not even Hera.
477
00:35:24,227 --> 00:35:25,621
Hera?
478
00:35:25,781 --> 00:35:27,686
Oh, yes, Hera.
479
00:35:29,448 --> 00:35:31,954
No, I don't think
she would have heard him.
480
00:35:37,420 --> 00:35:38,848
It's stopped.
481
00:35:39,015 --> 00:35:40,647
Oh, I'm glad.
482
00:35:40,808 --> 00:35:43,109
Yes. You wanted
to tell me something?
483
00:35:43,280 --> 00:35:46,737
Y-yes. It's about the s-statues.
484
00:35:46,907 --> 00:35:50,569
Yes, I wanted to talk to you
about that. You've noticed too?
485
00:35:50,733 --> 00:35:52,365
Noticed what?
486
00:35:52,527 --> 00:35:56,347
Well, that none of the statues
of the gods in Rome look like me.
487
00:35:56,513 --> 00:35:58,303
I can't have that.
488
00:35:58,466 --> 00:36:01,527
I want you to collect
the statues of the gods in Rome
489
00:36:01,695 --> 00:36:04,324
and replace their heads
with one of my own.
490
00:36:04,485 --> 00:36:07,704
- Your own?
- Yes. And Hera's too.
491
00:36:08,311 --> 00:36:15,079
You can put her head
on the statue of Venus.
492
00:36:16,642 --> 00:36:18,626
Isn't she beautiful?
493
00:36:18,794 --> 00:36:23,170
And she's pregnant.
She carries my child in her womb.
494
00:36:23,338 --> 00:36:26,240
The thought torments me.
What could it be like?
495
00:36:26,407 --> 00:36:30,942
Could it be greater than Zeus himself?
Could it rule the universe?
496
00:36:32,067 --> 00:36:36,046
The statues of N-Nero and D-Drusus
497
00:36:36,213 --> 00:36:39,715
w=won't be ready for the ceremony.
498
00:36:40,597 --> 00:36:41,945
What?
499
00:36:42,749 --> 00:36:48,645
The statues of your b-brothers
won't be ready in time.
500
00:36:49,366 --> 00:36:50,998
Won't be ready? !
501
00:36:51,160 --> 00:36:53,745
- It's not my fault...
- You've bungled it!
502
00:36:53,910 --> 00:36:57,368
You're an idiot! I was a fool
to have trusted you!
503
00:36:57,537 --> 00:37:01,312
I've a good mind to have your throat cut.
In fact I'll do it now!
504
00:37:01,483 --> 00:37:03,036
No! No! No!
505
00:37:03,197 --> 00:37:05,907
- What is it? !
- Who is it?
506
00:37:10,372 --> 00:37:11,924
Gemellus.
507
00:37:12,883 --> 00:37:16,069
- I've cured his cough.
- Oh, no.
508
00:37:16,231 --> 00:37:18,578
Oh, no!
509
00:37:20,775 --> 00:37:24,958
And you're not Consul any more!
You are dismissed!
510
00:37:25,598 --> 00:37:27,741
I'll find somebody else!
511
00:37:32,892 --> 00:37:36,032
- Take it away. It looks horrible.
- Yes, Caesar.
512
00:37:36,998 --> 00:37:39,979
Drusilla, wake up, please.
513
00:37:40,625 --> 00:37:44,366
Please, Drusilla, my head!
514
00:37:44,531 --> 00:37:45,846
Please.
515
00:37:54,815 --> 00:37:57,274
No one can be greater than Zeus.
516
00:37:59,558 --> 00:38:01,984
Not even the child of Zeus.
517
00:38:04,899 --> 00:38:07,847
There weren't many at the funeral.
were there?
518
00:38:08,008 --> 00:38:11,704
What did you expect?
Caligula denounced him as a traitor.
519
00:38:11,875 --> 00:38:15,978
All the same, he was Tiberius'
grandson, and still only a boy.
520
00:38:16,140 --> 00:38:18,282
How can people believe
such nonsense?
521
00:38:18,451 --> 00:38:20,673
People will believe anything.
522
00:38:20,843 --> 00:38:24,946
We're fortunate he didn't celebrate
the funeral with games.
523
00:38:28,615 --> 00:38:30,803
I want to speak to Claudius alone.
524
00:38:30,967 --> 00:38:33,030
Of course. I'll go.
525
00:38:37,783 --> 00:38:41,842
Is there something wrong,
or has Gemellus' funeral upset you?
526
00:38:42,367 --> 00:38:44,033
It was the funeral
527
00:38:45,976 --> 00:38:48,764
- Goodbye, Herod.
- Goodbye.
528
00:38:52,473 --> 00:38:55,296
- Are you going away somewhere?
- Yes.
529
00:38:55,462 --> 00:38:58,761
At long last,
I'm going to join your father.
530
00:39:02,717 --> 00:39:06,458
- What do you mean?
- I'm going to kill myself.
531
00:39:07,779 --> 00:39:09,728
Don't start any nonsense.
532
00:39:10,968 --> 00:39:13,552
- But you can't.
- Oh, yes, I can.
533
00:39:13,718 --> 00:39:16,223
My life's my own.
It'll be a welcome release.
534
00:39:16,388 --> 00:39:18,939
I've no wish to go on living
in this place.
535
00:39:19,099 --> 00:39:21,366
You don't have to pretend
you'll miss me.
536
00:39:21,530 --> 00:39:25,793
Of course I'll miss you.
You're my mother.
537
00:39:25,955 --> 00:39:29,820
That's very dutiful. considering
I've never been very loving to you.
538
00:39:29,980 --> 00:39:33,846
I'm sorry for that, but you've
always been a disappointment to me.
539
00:39:34,006 --> 00:39:37,985
- Oh, don't say that...
- You see? Crying at your age.
540
00:39:38,152 --> 00:39:41,575
- Well, why shouldn't I cry?
- There's no need.
541
00:39:41,739 --> 00:39:45,003
Keep your tears for yourself,
you may need them. I shan't.
542
00:39:45,167 --> 00:39:48,307
- Don't do it, please.
- My mind is made up.
543
00:39:48,475 --> 00:39:50,504
I don't want to stay here any more.
544
00:39:50,667 --> 00:39:54,964
I was born into a world of people.
It's become a kennel of mad dogs.
545
00:39:55,132 --> 00:39:58,193
I've seen my splendid son,
Germanicus, murdered,
546
00:39:58,360 --> 00:40:01,024
and my grandsons,
Drusus, Nero, Gemellus.
547
00:40:01,190 --> 00:40:03,616
My grand-daughters are degenerate,
548
00:40:03,781 --> 00:40:06,683
and your sister, Livilla,
died by my own hand.
549
00:40:06,850 --> 00:40:10,988
That was the worst.
I should have died then myself.
550
00:40:11,655 --> 00:40:17,074
W-wait a while. Caligula's sick
in his mind. Sooner or later...
551
00:40:17,235 --> 00:40:21,214
Rome is sick - sick to its heart.
He's just the rash she's come out in.
552
00:40:21,381 --> 00:40:24,124
But he can't last f-forever.
553
00:40:24,290 --> 00:40:28,111
No. And I daresay
you'll survive him.
554
00:40:29,631 --> 00:40:32,658
You'd survive the Great Flood,
I know that now.
555
00:40:33,338 --> 00:40:34,925
But I've no wish to.
556
00:40:35,092 --> 00:40:39,196
I've stayed too long and it's good
manners to know when to leave.
557
00:40:42,466 --> 00:40:44,847
You'll find all my affairs in order.
558
00:40:45,017 --> 00:40:49,042
Pay my debts and be good to my slaves -
they�ve been very loyal
559
00:40:49,402 --> 00:40:51,430
I shall go down to Antium and do it.
560
00:40:51,594 --> 00:40:53,974
Come in five hours,
I shall be dead by then,
561
00:40:54,145 --> 00:40:58,282
but wait till Briseis confirms it
in case you catch my dying breath.
562
00:40:59,127 --> 00:41:02,109
I count on you
to pay me the last rites.
563
00:41:03,153 --> 00:41:06,769
Remember to cut off my hand
for separate burial
564
00:41:06,940 --> 00:41:10,556
for this will be suicide.
It'll be just like you to forget.
565
00:41:11,484 --> 00:41:15,100
And Claudius... Claudius.
566
00:41:17,462 --> 00:41:23,153
Please don't make a muddle
of the valedictory.
567
00:41:26,550 --> 00:41:28,341
You may kiss me.
568
00:41:29,978 --> 00:41:31,644
Oh, Mother.
569
00:41:38,787 --> 00:41:41,451
(HE SOBS)
570
00:42:13,186 --> 00:42:16,405
She's dead, Master. You can go in.
571
00:42:18,726 --> 00:42:20,154
How was it?
572
00:42:20,320 --> 00:42:22,825
Oh, so easy, Master.
573
00:42:23,708 --> 00:42:25,613
When life so wants to escape,
574
00:42:25,781 --> 00:42:29,840
it takes but the touch of the knife
on the vein to let it flow away.
575
00:42:30,006 --> 00:42:32,149
She didn't cry out?
576
00:42:33,035 --> 00:42:36,652
Only at the end.
I heard her call to your father.
577
00:42:37,460 --> 00:42:41,757
"Drusus, Drusus," she said.
"Forgive me, forgive me."
578
00:42:41,924 --> 00:42:43,510
Forgive me?
579
00:42:44,515 --> 00:42:47,338
Perhaps for keeping him waiting
for so long.
580
00:42:49,218 --> 00:42:52,676
I've taken her out of the bath.
She's covered with a sheet.
581
00:42:52,845 --> 00:42:54,874
You can go and see her now.
582
00:42:55,038 --> 00:42:58,540
Yes. Yes. I'll come in a m-minute.
583
00:43:00,777 --> 00:43:02,682
Don't be surd, Master.
584
00:43:02,850 --> 00:43:05,276
She wanted to go. It was no effort.
585
00:43:06,796 --> 00:43:09,347
Calm as you like, and brave.
586
00:43:10,543 --> 00:43:14,806
Well, she was Mark Antony's daughter
and Octavia's. You'd expect that.
587
00:43:18,794 --> 00:43:21,423
I've cut off her hand
for separate burial
588
00:43:22,022 --> 00:43:23,971
Why did you do it?
589
00:43:24,972 --> 00:43:26,956
She asked me to, Master.
590
00:43:28,798 --> 00:43:31,542
Perhaps she thought
it might slip your mind.
591
00:43:37,169 --> 00:43:38,835
Zeus!
592
00:43:41,195 --> 00:43:42,827
Zeus!
593
00:43:43,387 --> 00:43:46,731
My husband! Where are you?
594
00:43:48,550 --> 00:43:51,612
Oh, you're not Zeus.
595
00:43:52,337 --> 00:43:54,796
You're not my husband, Zeus.
596
00:43:54,968 --> 00:44:00,342
You're just my silly old
Uncle C-C-Claudius.
597
00:44:01,026 --> 00:44:06,037
It was your grandmother's funeral today.
Couldn't you have attended?
598
00:44:08,400 --> 00:44:11,268
Gods don't attend funerals.
599
00:44:11,430 --> 00:44:12,824
You're drunk.
600
00:44:12,984 --> 00:44:14,332
No.
601
00:44:15,296 --> 00:44:18,912
My husband found this wonderful
potion which we take.
602
00:44:19,840 --> 00:44:24,816
It makes you feel as if
you're riding through the air!
603
00:44:26,098 --> 00:44:30,439
Have you seen him - my husband?
He's hiding.
604
00:44:31,000 --> 00:44:33,188
Do you mean your b-brother?
605
00:44:33,352 --> 00:44:35,733
Yes. My brother.
606
00:44:38,374 --> 00:44:42,240
My divine potent brother.
607
00:44:43,556 --> 00:44:44,904
Potent.
608
00:44:49,078 --> 00:44:51,504
Do you know he's to be a father?
609
00:44:53,383 --> 00:44:56,444
Hera is with child by Zeus.
610
00:44:56,931 --> 00:44:59,482
Or Metis or Diana.
611
00:44:59,920 --> 00:45:04,183
Sometimes I'm one, sometimes I'm
the other. He gets a bit confused.
612
00:45:04,344 --> 00:45:06,929
Why do you play up to him like this?
613
00:45:07,772 --> 00:45:12,545
Why do you? You play the clown,
I play the goddess.
614
00:45:17,697 --> 00:45:19,522
You're disgusting!
615
00:45:20,447 --> 00:45:23,077
You wouldn't dare say that to him.
616
00:45:23,796 --> 00:45:29,248
You're afraid.
Well, we're all afraid - even he is.
617
00:45:34,239 --> 00:45:36,381
Do you know what he's afraid of?
618
00:45:37,946 --> 00:45:39,453
This.
619
00:45:40,058 --> 00:45:44,718
He's afraid it will be more powerful
than he is and rule the heavens.
620
00:45:46,914 --> 00:45:49,544
Now I have something he's afraid of.
621
00:45:50,581 --> 00:45:52,327
Zeus!
622
00:45:53,331 --> 00:45:54,997
Zeus!
623
00:45:55,444 --> 00:45:58,663
Where are you? Zeus!
624
00:45:59,908 --> 00:46:03,773
Zeus, my treasure?
Are you in there?
625
00:46:08,518 --> 00:46:09,832
Zeus!
626
00:46:10,590 --> 00:46:11,905
Ah!
627
00:46:13,043 --> 00:46:16,784
Oh, you frightened me.
628
00:46:19,660 --> 00:46:22,448
Oh, it's magnificent.
629
00:46:24,045 --> 00:46:25,869
It'll tickle a bit.
630
00:46:27,911 --> 00:46:29,895
Why are you hiding in here?
631
00:46:30,063 --> 00:46:32,285
I wanted you to find me in here.
632
00:46:34,488 --> 00:46:38,671
You see, I've altered my whole room.
633
00:46:41,025 --> 00:46:42,611
Olympus.
634
00:46:43,576 --> 00:46:46,319
We gods like to live
on mountain tops
635
00:46:46,485 --> 00:46:50,351
and while I live in this palace,
this reminds me of my real home.
636
00:46:52,424 --> 00:46:54,136
And what's this?
637
00:46:54,298 --> 00:46:57,438
A chariot to draw you
up to the clouds.
638
00:46:59,081 --> 00:47:00,509
Drink this.
639
00:47:00,675 --> 00:47:04,813
Oh, I think I've drunk enough.
Is it the same?
640
00:47:04,980 --> 00:47:09,039
It's the same. We gods drink it
before we perform a miracle.
641
00:47:09,205 --> 00:47:11,154
Drink it. Drink. Drink. Drink.
642
00:47:20,246 --> 00:47:22,275
You know I love you?
643
00:47:22,956 --> 00:47:25,303
More than anything
in the whole world?
644
00:47:26,026 --> 00:47:29,891
Let me show you how you'll
be drawn up into Olympus.
645
00:47:32,363 --> 00:47:33,757
You see...
646
00:47:35,273 --> 00:47:39,376
Golden bracelets to help you.
647
00:47:41,611 --> 00:47:43,753
To help you...
648
00:47:45,158 --> 00:47:46,506
ride.
649
00:47:46,673 --> 00:47:48,497
Shall we ride together?
650
00:47:49,822 --> 00:47:51,454
Who am I?
651
00:47:51,615 --> 00:47:55,198
Zeus, Lord of Heaven, my husband.
652
00:47:55,362 --> 00:47:58,660
- Who are you?
- The Queen of Heaven, your wife.
653
00:47:58,830 --> 00:48:03,761
- Do you trust me?
- Oh, utterly, my lover, my lord.
654
00:48:04,490 --> 00:48:07,516
- There'll be no pain, I promise.
- Pain?
655
00:48:07,678 --> 00:48:10,740
Why, what do you want to do,
my angel?
656
00:48:10,907 --> 00:48:13,174
You know I can resist you nothing.
657
00:48:17,882 --> 00:48:19,673
What are you doing?
658
00:48:20,433 --> 00:48:22,496
What do you want to do?
659
00:48:22,665 --> 00:48:27,801
Oh, tell the Queen of Heaven
what her lord and master wants.
660
00:48:29,521 --> 00:48:34,215
I must draw the child
from the Queen of Heaven's womb
661
00:48:34,384 --> 00:48:39,122
and swallow it whole, so a new child
may grow out of the head of Zeus.
662
00:48:39,287 --> 00:48:42,903
Oh, yes, darling. Draw it out.
663
00:48:43,073 --> 00:48:45,703
Let Zeus take the child and...
664
00:48:46,382 --> 00:48:49,806
Oh, let's go to bed.
665
00:48:50,567 --> 00:48:52,551
Your queen's very sleepy.
666
00:48:54,593 --> 00:48:57,937
What's that?
What are you going to do?
667
00:48:58,818 --> 00:49:01,719
There'll be no pain, I know it.
668
00:49:01,887 --> 00:49:03,553
Pain? But why should...?
669
00:49:03,720 --> 00:49:05,228
(HOOFBEATS)
670
00:49:05,395 --> 00:49:06,789
Caligula?
671
00:49:06,949 --> 00:49:10,213
We are immortal gods!
672
00:49:12,410 --> 00:49:16,673
(BLOOD-CURDLING SCREAMING)
673
00:49:20,158 --> 00:49:22,416
(BANGING)
674
00:49:22,416 --> 00:49:24,916
(SCREAMING STOPS)
675
00:49:27,560 --> 00:49:28,462
(BOLT CLICKS)
676
00:49:37,243 --> 00:49:38,664
Don't go in there.
677
00:49:41,324 --> 00:49:43,594
Don't go in there.
53472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.