All language subtitles for [A&C] Dragon Ball - 137 [DVDRip AI Upscale 1080p] [Multi-Audio] [Multi-Subs] [090B5DD2]_track12_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,370 --> 00:00:13,290 Find the Dragon Balls! Look out for them all! 2 00:00:13,950 --> 00:00:17,580 Planning 3 00:00:13,950 --> 00:00:17,580 Shichijou Keijou 4 00:00:13,950 --> 00:00:17,580 Morishita Kouzou 5 00:00:14,010 --> 00:00:16,930 You can search around the world with me. 6 00:00:17,550 --> 00:00:20,550 Gotta heed the call of magic Dragon Balls! 7 00:00:21,230 --> 00:00:23,950 What a great adventure this will be. 8 00:00:23,960 --> 00:00:27,210 Original Work 9 00:00:23,960 --> 00:00:27,210 Serialized in (Weekly Shounen Jump) by Shuueisha 10 00:00:23,960 --> 00:00:27,210 Toriyama Akira 11 00:00:24,220 --> 00:00:27,690 You can climb on board, 'cause the Nimbus doesn't wait! 12 00:00:27,420 --> 00:00:29,920 Production Chief 13 00:00:27,420 --> 00:00:29,920 Kishimoto Matsuji 14 00:00:27,790 --> 00:00:34,790 A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery! 15 00:00:30,170 --> 00:00:33,170 Series Composition 16 00:00:30,170 --> 00:00:33,170 Koyama Takao 17 00:00:35,510 --> 00:00:38,510 Music 18 00:00:35,510 --> 00:00:38,510 Kikuchi Shunsuke 19 00:00:35,890 --> 00:00:38,830 Through the fires of time, they've waited patiently. 20 00:00:38,890 --> 00:00:41,890 Chief Animator 21 00:00:38,890 --> 00:00:41,890 Maeda Minoru 22 00:00:38,970 --> 00:00:42,370 When all seven balls you find, the Dragon is set free. 23 00:00:42,470 --> 00:00:49,340 Rising, rising, mesmerizing, unbridled ecstasy. 24 00:00:49,670 --> 00:00:53,050 Radiant and shining, hidden somewhere in a field, 25 00:00:49,730 --> 00:00:52,440 Chief Designers 26 00:00:49,730 --> 00:00:52,440 Tsuji Tadano 27 00:00:49,730 --> 00:00:52,440 Ikeda Yuuji 28 00:00:53,150 --> 00:00:56,650 Luminous and blinding, with your desires revealed. 29 00:00:56,760 --> 00:01:03,650 Ageless, timeless, what you'll find is beyond belief! 30 00:01:03,890 --> 00:01:07,140 Let's try, try, try, look high and low! 31 00:01:07,450 --> 00:01:10,870 Search the sky and the sea below! 32 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Opening Theme 33 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Ending Theme 34 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 "Makafushigi Adventure!" 35 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 "Romantikku Ageru Yo" 36 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Lyrics 37 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Composition 38 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Arrangement 39 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Vocals 40 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Lyrics 41 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Composition 42 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Arrangement 43 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Vocals 44 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Mori Yuriko 45 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Ike Takeshi 46 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Tanaka Kouhei 47 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Takahashi Hiroki 48 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Yoshida Takemi 49 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Ike Takeshi 50 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Tanaka Kouhei 51 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Hashimoto Ushio 52 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 (Columbia Records) 53 00:01:10,990 --> 00:01:14,530 Let's try, try, try, seize the day, 54 00:01:15,070 --> 00:01:21,610 And make new friends along the way! 55 00:01:21,690 --> 00:01:24,910 Find the Dragon Balls! Look out for them all! 56 00:01:25,390 --> 00:01:28,190 Come and hunt those Dragon Balls with me. 57 00:01:28,850 --> 00:01:31,850 Gotta heed the call of magic Dragon Balls! 58 00:01:29,730 --> 00:01:32,780 Series Directors 59 00:01:29,730 --> 00:01:32,780 Nishio Daisuke 60 00:01:29,730 --> 00:01:32,780 Okazaki Minoru 61 00:01:32,530 --> 00:01:35,310 What a great adventure this will be. 62 00:01:35,590 --> 00:01:39,070 Set a course for action, adventure doesn't wait! 63 00:01:36,320 --> 00:01:39,320 Fuji TV Producer 64 00:01:36,320 --> 00:01:39,320 Shimizu Kenji 65 00:01:39,130 --> 00:01:46,410 A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery! 66 00:01:43,450 --> 00:01:48,580 Produced by 67 00:01:43,450 --> 00:01:48,580 Fuji Television 68 00:01:43,450 --> 00:01:48,580 Toei 69 00:01:48,540 --> 00:01:50,440 Last time on Dragon Ball, 70 00:01:50,730 --> 00:01:54,790 the battle between Mercenary Tao and Tien Shinhan turned deadly 71 00:01:54,950 --> 00:01:57,690 when Tao used a weapon to make his point. 72 00:01:58,080 --> 00:02:00,710 His intention was to destroy his former student. 73 00:02:04,530 --> 00:02:07,020 What respect I had for you has now turned to pity. 74 00:02:07,310 --> 00:02:08,170 You have no honor! 75 00:02:18,880 --> 00:02:22,090 Fearing defeat, Tao unleashed his ultimate weapon: 76 00:02:22,650 --> 00:02:24,700 the Super Dodon Ray. 77 00:02:25,120 --> 00:02:28,230 With Tien dead in his sights, it appeared as though 78 00:02:28,290 --> 00:02:29,700 Tao couldn't fail. 79 00:02:31,510 --> 00:02:34,150 Some things never change, do they, Tien?! 80 00:02:34,700 --> 00:02:37,320 Go ahead! I'm not afraid! 81 00:02:42,930 --> 00:02:46,700 To the assassin's dismay, it didn't work. 82 00:02:47,270 --> 00:02:48,620 I had you in my sights, 83 00:02:48,800 --> 00:02:50,560 there's no way you could have escaped! 84 00:02:56,390 --> 00:02:58,960 With one bone-crushing blow, 85 00:02:59,050 --> 00:03:02,090 Tien not only immobilized his adversary, 86 00:03:02,170 --> 00:03:05,040 but proved his growth as a warrior had far exceeded 87 00:03:05,070 --> 00:03:07,280 that of his abusive former instructor. 88 00:03:08,120 --> 00:03:11,220 Meanwhile, Goku prepared for the second match, 89 00:03:11,530 --> 00:03:13,390 which pitted him against a beautiful, 90 00:03:13,410 --> 00:03:18,370 but mysterious female gladiator known only as Anonymous. 91 00:03:25,560 --> 00:03:26,400 MARTIAL ARTS 92 00:03:26,400 --> 00:03:28,750 MARTIAL ARTS 93 00:03:28,750 --> 00:03:37,900 MARTIAL ARTS 94 00:03:29,480 --> 00:03:37,900 Son Goku's Wedding 95 00:03:29,480 --> 00:03:37,900 Son Goku's Wedding 96 00:03:29,480 --> 00:03:37,900 "Anonymous Proposal" 97 00:03:47,040 --> 00:03:48,130 Mm? 98 00:03:58,300 --> 00:04:00,010 How could you? 99 00:04:03,220 --> 00:04:07,350 So long as I live, I'll never forgive you for this! 100 00:04:07,430 --> 00:04:10,600 I don't understand. We've never met. 101 00:04:10,690 --> 00:04:13,060 I think you're mistaking me for somebody else. 102 00:04:13,150 --> 00:04:17,360 Don't be stupid! You are Goku, aren't you? 103 00:04:17,450 --> 00:04:20,070 Oh, poor Goku. Who is that girl? 104 00:04:20,160 --> 00:04:22,160 She looks furious. 105 00:04:22,240 --> 00:04:25,570 I'd give 5 bullets to know what they're talkin' about. 106 00:04:25,660 --> 00:04:27,990 She makes for a lovely warrior. 107 00:04:28,080 --> 00:04:30,040 Not with that mouth. 108 00:04:30,120 --> 00:04:32,370 That's right. Little miss emotional 109 00:04:32,460 --> 00:04:34,960 needs an attitude adjustment. 110 00:04:42,720 --> 00:04:46,800 It's time now. You may begin! 111 00:05:09,650 --> 00:05:10,950 Have I ever met you before? 112 00:05:11,030 --> 00:05:13,160 You really know how to lay on the charm, don't you? 113 00:05:13,240 --> 00:05:15,580 Of course we've met before! 114 00:05:19,040 --> 00:05:20,460 Are you that dense? 115 00:05:24,840 --> 00:05:26,840 Or did I mean that little to you? 116 00:05:26,920 --> 00:05:30,920 So that's it. Goku and that girl must have been friends once. 117 00:05:31,010 --> 00:05:33,550 If you don't mind, could you tell me what I forgot, 118 00:05:33,640 --> 00:05:35,930 so I can remember? 119 00:05:37,230 --> 00:05:40,430 These two seem to be arguing about something. 120 00:05:40,520 --> 00:05:43,430 Have you forgotten the promise you made as well? 121 00:05:46,650 --> 00:05:49,780 Promise? Did I promise you something? 122 00:05:49,860 --> 00:05:52,650 That's right! Let me jog your memory! 123 00:05:55,290 --> 00:05:58,830 Whatever problem these two are having, one thing's for certain. 124 00:05:58,910 --> 00:06:00,700 She's a good fighter. 125 00:06:00,790 --> 00:06:03,910 Her techniques resemble the style of the turtle school. 126 00:06:04,000 --> 00:06:04,700 Oh. 127 00:06:04,790 --> 00:06:07,050 How could that be? 128 00:06:20,930 --> 00:06:24,430 I know you're angry, but tell me what I promised you. Please? 129 00:06:24,520 --> 00:06:28,060 You're serious? You really can't remember? 130 00:06:28,140 --> 00:06:30,900 Fine! I'll tell you the promise you broke! 131 00:06:30,980 --> 00:06:38,030 You said that I would be your bride! You promised to marry me! 132 00:06:40,790 --> 00:06:41,950 Say what?! 133 00:06:45,290 --> 00:06:47,450 Hmph! I would think even you 134 00:06:47,540 --> 00:06:49,040 could remember that one! 135 00:06:49,120 --> 00:06:51,750 Ah... Uh? 136 00:06:55,800 --> 00:06:57,840 Hey Krillin, what's a bride? 137 00:07:01,000 --> 00:07:03,140 Please, tell me! 138 00:07:03,220 --> 00:07:09,010 A bride?! Roughly translated, it means your life is over! 139 00:07:09,100 --> 00:07:12,900 Goku, a bride is a woman who's about to be married! 140 00:07:12,980 --> 00:07:15,020 I think my definition is more accurate. 141 00:07:15,110 --> 00:07:18,570 It's the woman you'll live with for the rest of your life! 142 00:07:18,650 --> 00:07:24,280 Live together? With you?! When I said that, was I conscious? 143 00:07:25,870 --> 00:07:29,240 How can I marry someone if I don't even know their name? 144 00:07:29,330 --> 00:07:30,530 Hmph! 145 00:07:30,620 --> 00:07:31,950 I don't know what kind of game you're playing, 146 00:07:32,030 --> 00:07:35,380 but I'll be happy to tell you my name, if you beat me! 147 00:07:35,460 --> 00:07:39,670 Uh, ah! Perfect! Besides, if we're going to be spending 148 00:07:39,750 --> 00:07:41,290 the rest of our lives together, 149 00:07:41,380 --> 00:07:44,250 it might be a good idea if I knew what to call you. 150 00:07:44,340 --> 00:07:48,430 Ha! Are you so sure you're going to win? I'm not. 151 00:07:48,510 --> 00:07:50,390 In fact, at the pace you're fighting, 152 00:07:50,470 --> 00:07:52,800 you'd be lucky if you hit me once. 153 00:07:52,890 --> 00:07:57,110 Goku, how thick can ya get? It's obvious who she is. 154 00:07:57,190 --> 00:07:59,980 You know who she is? Tell me. 155 00:08:00,060 --> 00:08:03,770 You should pay more attention. It's no great mystery. 156 00:08:03,860 --> 00:08:06,530 Puar and Master Roshi should know who she is. 157 00:08:08,780 --> 00:08:10,410 What? 158 00:08:10,490 --> 00:08:12,620 I can't wait to find out who you are! 159 00:08:12,700 --> 00:08:15,410 Are you ready for my attack? 160 00:08:15,490 --> 00:08:17,750 Hurry up, before I fall asleep. 161 00:08:47,520 --> 00:08:50,160 He's your student. What just happened? 162 00:08:50,240 --> 00:08:52,950 He clearly did not hit her. 163 00:08:53,030 --> 00:08:56,160 Goku is no longer my student, but he did something. 164 00:08:56,240 --> 00:08:59,120 He stuck his hand out at an incredible speed, 165 00:08:59,200 --> 00:09:01,670 the force of which must have created a shockwave 166 00:09:01,750 --> 00:09:04,870 that threw Miss Anonymous out of the ring. 167 00:09:07,420 --> 00:09:10,260 What happened? Ugh... 168 00:09:10,330 --> 00:09:14,840 Just relax. Give it a second. You'll be all right. I'm sorry. 169 00:09:14,930 --> 00:09:17,180 That blast was designed to knock you out of the ring, 170 00:09:17,260 --> 00:09:19,050 not knock you out. 171 00:09:22,550 --> 00:09:26,270 How strange. His powers are similar 172 00:09:26,350 --> 00:09:29,560 to those of my own family. 173 00:09:29,640 --> 00:09:33,530 I don't believe it. You completely knocked me off guard. 174 00:09:33,610 --> 00:09:34,990 Incredible! 175 00:09:36,740 --> 00:09:38,150 I hardly thought it was possible, 176 00:09:38,240 --> 00:09:40,400 but you're even stronger than I remember. 177 00:09:40,490 --> 00:09:44,280 Well, uh, I won... Will you tell me your name? 178 00:09:44,360 --> 00:09:49,210 You're impossible. I'm the Ox King's daughter, ChiChi. 179 00:09:55,300 --> 00:09:56,420 It is ChiChi! 180 00:09:56,510 --> 00:09:58,760 Exactly! 181 00:09:58,840 --> 00:10:02,840 Wait a minute! You're ChiChi?! 182 00:10:12,520 --> 00:10:14,820 Uh? Uh... 183 00:10:14,890 --> 00:10:18,820 Oh, so you are a girl! I really wasn't sure at first. 184 00:10:18,900 --> 00:10:21,440 You jerk! 185 00:10:22,320 --> 00:10:24,530 That Goku has no manners at all! 186 00:10:24,610 --> 00:10:28,200 But he sure is cute, and strong. 187 00:10:30,620 --> 00:10:33,120 I was just wondering. Are you ever 188 00:10:33,200 --> 00:10:35,660 gonna think about me again, Goku? 189 00:10:35,750 --> 00:10:38,790 Uh, yeah, I think so. 190 00:10:38,880 --> 00:10:42,760 Oh my, you're so funny. 191 00:10:42,840 --> 00:10:47,880 Do you think you're ever gonna think about me again, ChiChi? 192 00:10:48,470 --> 00:10:51,850 I remember! I did say it! 193 00:10:51,930 --> 00:10:53,930 It was back–back when we were children, 194 00:10:54,020 --> 00:10:56,770 that I told you I wanted a bride. 195 00:10:56,850 --> 00:10:59,390 I remember. I was there. 196 00:10:59,480 --> 00:11:03,030 But I... I don't think you understand. 197 00:11:03,110 --> 00:11:05,440 I thought bride meant something to eat. 198 00:11:05,530 --> 00:11:08,190 Something to eat? 199 00:11:11,740 --> 00:11:15,330 Then the promise you made was a mistake? 200 00:11:15,410 --> 00:11:18,910 Sometimes my brain doesn't know what my mouth is saying. 201 00:11:22,500 --> 00:11:25,840 Good thing my heart does. Will you marry me? 202 00:11:25,920 --> 00:11:27,420 Yes! 203 00:11:27,500 --> 00:11:30,550 Goku has proposed to Anonymous– er– ChiChi! 204 00:11:30,630 --> 00:11:34,510 I've seen fighters join forces before, but nothing like this! 205 00:11:43,010 --> 00:11:44,520 Goku. 206 00:11:44,610 --> 00:11:46,270 Why are you grabbing me? 207 00:11:51,110 --> 00:11:54,200 Let's hear it for Goku and ChiChi! 208 00:11:59,650 --> 00:12:01,060 These blissful youngsters 209 00:12:01,150 --> 00:12:04,450 are the first opponents to ever leave the ring as a couple. 210 00:12:04,530 --> 00:12:06,950 Certainly, this is the most surprising outcome 211 00:12:07,030 --> 00:12:10,030 of any match in the tournament's history. 212 00:12:12,200 --> 00:12:14,450 How romantic! 213 00:12:20,670 --> 00:12:24,540 I'm in love with you, Goku. 214 00:12:24,630 --> 00:12:26,260 Love, what do you mean by that? 215 00:12:26,340 --> 00:12:27,590 I'll show you. 216 00:12:32,930 --> 00:12:37,350 Goku, have you lost all your senses?! What are you doing? 217 00:12:58,320 --> 00:13:00,730 ChiChi, please stop squeezing my arm. 218 00:13:00,820 --> 00:13:03,070 I can't walk with you clinging to me. 219 00:13:03,150 --> 00:13:05,650 Your shyness is adorable. 220 00:13:09,360 --> 00:13:12,360 We're going to have a wonderful future together, Goku. 221 00:13:12,440 --> 00:13:14,650 Big family, lots of kids. 222 00:13:14,730 --> 00:13:16,110 Kids? 223 00:13:16,190 --> 00:13:17,820 Not too many, eight or nine. 224 00:13:17,900 --> 00:13:21,070 Wait till you see the house father has been building for us! 225 00:13:21,150 --> 00:13:23,320 Oh, he wanted it to be a surprise! 226 00:13:23,400 --> 00:13:25,620 This is all happening so fast. 227 00:13:25,690 --> 00:13:29,030 I know. I wish it could last forever! 228 00:13:29,110 --> 00:13:30,070 Um... 229 00:13:35,330 --> 00:13:38,080 You must be one of Goku's friends! 230 00:13:38,160 --> 00:13:41,160 I'm his fiancée, ChiChi. Nice to meet you. 231 00:13:41,240 --> 00:13:43,040 Yeah, uh, likewise! 232 00:13:43,120 --> 00:13:45,160 Hello again, Yamcha. 233 00:13:46,660 --> 00:13:49,330 You know her, Yamcha? Why didn't you say something? 234 00:13:49,410 --> 00:13:51,990 You're a sweet person, and I know you're fond of me. 235 00:13:52,080 --> 00:13:55,740 But, I'm sorry. Goku is my true love. 236 00:13:57,950 --> 00:13:59,990 What is she talking about? 237 00:14:02,870 --> 00:14:05,870 If you really wanna know the truth, my darling, 238 00:14:05,950 --> 00:14:07,420 I'm in love with you. 239 00:14:07,500 --> 00:14:11,590 Ever since I first set eyes on you. Truly. 240 00:14:11,670 --> 00:14:16,050 Wow! You're in love with me? 241 00:14:17,300 --> 00:14:19,670 Are you telling me the truth? 242 00:14:19,750 --> 00:14:22,130 Just look at my face. 243 00:14:23,380 --> 00:14:26,920 Listen, this all just a misunderstanding. 244 00:14:27,000 --> 00:14:28,710 Enlighten us. 245 00:14:28,800 --> 00:14:32,140 Bulma, please! It's not what you're thinking. 246 00:14:32,210 --> 00:14:35,100 When I met her, she was just a little girl. 247 00:14:35,180 --> 00:14:37,310 She was cute in a sisterly sorta way. 248 00:14:37,390 --> 00:14:39,810 She looked nothing like the beautiful woman she is today. 249 00:14:39,890 --> 00:14:40,720 Honest! 250 00:14:40,810 --> 00:14:43,220 Oops! I shouldn't've said that. 251 00:14:44,310 --> 00:14:46,640 Master Roshi, long time, no see! 252 00:14:46,720 --> 00:14:49,510 You always were a cantankerous old man. 253 00:14:51,640 --> 00:14:54,760 Some of you I know quite well, and some of you I've just met. 254 00:14:54,850 --> 00:14:58,140 However, there is one thing we all share in common: 255 00:14:58,220 --> 00:15:01,310 a love for this wonderful man. 256 00:15:01,390 --> 00:15:05,110 I'm so happy, I could pop! I can't wait till we're married. 257 00:15:05,180 --> 00:15:10,020 I'm going to be the best wife in the world! Aren't you excited? 258 00:15:10,110 --> 00:15:11,480 Uh, sure. 259 00:15:11,570 --> 00:15:15,270 There's so much to do. I'll be back! 260 00:15:17,240 --> 00:15:18,280 Krillin. 261 00:15:18,360 --> 00:15:19,690 Uh? 262 00:15:19,780 --> 00:15:23,400 Your opponent in the next match is no ordinary warrior. 263 00:15:23,490 --> 00:15:25,860 Uh, how so? 264 00:15:25,940 --> 00:15:28,190 Trust me. Keep your guard up. 265 00:15:30,870 --> 00:15:32,080 Don't worry. 266 00:15:43,210 --> 00:15:46,590 Clear a path, people! Move! 267 00:15:46,670 --> 00:15:48,670 It's time to leave romance behind 268 00:15:48,750 --> 00:15:50,920 and get back to the fighting! 269 00:15:51,000 --> 00:15:52,630 Let's begin our third match. 270 00:15:52,710 --> 00:15:55,210 Next up is Krillin and Junior! 271 00:16:03,420 --> 00:16:05,430 Good luck, Krillin. 272 00:16:05,500 --> 00:16:08,750 Thanks. I don't feel much like fighting now. 273 00:16:37,220 --> 00:16:39,720 What a show-off. 274 00:16:39,800 --> 00:16:41,100 Ready? 275 00:16:43,400 --> 00:16:44,480 Ready! 276 00:16:55,400 --> 00:16:59,440 I'm waiting. Attack at your leisure. 277 00:16:59,520 --> 00:17:02,060 Oh, I'll attack. Don't worry. 278 00:17:02,150 --> 00:17:05,270 And when I do, you'll wish you had never entered this ring. 279 00:17:29,030 --> 00:17:31,910 He's... powerful! 280 00:17:31,990 --> 00:17:35,030 Yes, and very dangerous. 281 00:17:35,120 --> 00:17:36,950 Say what you will, little man. 282 00:17:37,030 --> 00:17:39,910 You're still a loser. 283 00:17:39,990 --> 00:17:41,570 We'll see who loses! 284 00:17:58,750 --> 00:18:00,290 Krillin has a new technique. 285 00:18:16,340 --> 00:18:17,180 That's it? 286 00:18:37,590 --> 00:18:39,390 Incredible! 287 00:18:49,060 --> 00:18:50,090 Phenomenal! 288 00:18:50,180 --> 00:18:51,980 Junior has regained his composure 289 00:18:52,060 --> 00:18:54,770 and now hovers above the stadium! 290 00:18:54,850 --> 00:18:58,730 You're not as pathetic as I thought. This might be fun yet! 291 00:19:08,270 --> 00:19:11,350 Darn! I didn't damage him! 292 00:19:20,770 --> 00:19:23,110 After an exciting aerial assault, 293 00:19:23,200 --> 00:19:25,700 both Krillin and Junior have brought the battle 294 00:19:25,780 --> 00:19:28,030 back to the ring! 295 00:19:29,240 --> 00:19:33,200 Hm... 296 00:19:46,530 --> 00:19:48,370 He doesn't give up! 297 00:19:54,610 --> 00:19:55,710 Krillin! 298 00:19:55,790 --> 00:19:56,420 He'll fall– 299 00:19:56,500 --> 00:19:58,540 ...out of bounds! 300 00:19:59,460 --> 00:20:00,670 Loser! 301 00:20:12,420 --> 00:20:16,330 Amazing! He learned the Hovering Space Trick! 302 00:20:16,420 --> 00:20:19,370 Ha! Not bad, Krillin. Good work! 303 00:20:23,370 --> 00:20:26,960 Nice, Krillin! When did you master that move? 304 00:20:27,050 --> 00:20:30,050 Yeah, way to go! Perfect! 305 00:20:38,800 --> 00:20:41,090 I think I speak for the entire audience 306 00:20:41,180 --> 00:20:44,050 when I say how unbelievable that was! 307 00:20:44,130 --> 00:20:46,050 Just amazing! 308 00:21:01,810 --> 00:21:04,190 I must admit, you've surprised me. 309 00:21:04,270 --> 00:21:06,730 Your moves and techniques are adequate 310 00:21:06,810 --> 00:21:08,640 for such a limited mind. 311 00:21:08,730 --> 00:21:12,770 I congratulate you. Forgive my bias. 312 00:21:12,850 --> 00:21:16,270 I see now that I can afford to show you a little. 313 00:21:16,350 --> 00:21:18,690 What do you mean? A little of what? 314 00:21:18,770 --> 00:21:22,730 Ha! My real power, unrestrained! 315 00:21:25,020 --> 00:21:28,890 Real power? Okay. Let's see it. 316 00:21:52,490 --> 00:21:54,150 Don't listen to him, Krillin! 317 00:21:54,240 --> 00:21:56,570 He's boasting because he's scared. 318 00:21:56,650 --> 00:21:57,860 You can take him! 319 00:21:57,950 --> 00:21:59,570 Bulma's right! 320 00:21:59,650 --> 00:22:04,000 No! It's true. Krillin, he's very dangerous! 321 00:22:04,080 --> 00:22:07,000 Don't worry. I've got this! 322 00:22:11,960 --> 00:22:15,790 What terrible power is Junior about to unleash? 323 00:22:15,870 --> 00:22:17,960 Krillin has a few tricks of his own, 324 00:22:18,040 --> 00:22:20,000 but will even these new abilities 325 00:22:20,080 --> 00:22:23,040 be enough to defeat his mighty foe? 326 00:22:23,120 --> 00:22:25,290 There's only one way to find out. 327 00:22:25,370 --> 00:22:26,660 Tune in for the next 328 00:22:26,750 --> 00:22:30,460 action-extreme episode of Dragon Ball! 329 00:22:44,930 --> 00:22:50,570 Be as brave as you can be, a childlike love of fantasy, 330 00:22:50,650 --> 00:22:56,170 The world is a mystery for you and me. 331 00:22:56,890 --> 00:23:02,750 A miracle, an adventure too, a single wish waits for you, 332 00:23:02,890 --> 00:23:07,710 The beating of your heart will see you through. 333 00:23:08,770 --> 00:23:13,910 When you think you can't go on, give it another try, 334 00:23:14,290 --> 00:23:20,450 The power of your youth is strong, and as big as the sky. 335 00:23:20,870 --> 00:23:31,850 Search all over the valley, the mountains and you'll see...believing in yourself sets you free! 336 00:23:32,030 --> 00:23:35,030 Come on, I'll give you romance! 337 00:23:35,110 --> 00:23:38,770 Come on, I'll give you paradise! 338 00:23:39,650 --> 00:23:44,130 Liberate the “you” that you keep inside. 339 00:23:44,190 --> 00:23:47,170 Come on, I'll give you romance! 340 00:23:47,210 --> 00:23:50,950 Come on, I'll give you paradise! 341 00:23:51,470 --> 00:24:00,410 Make your dreams come true; you'll see fantasy...magic can happen to you! 342 00:24:12,600 --> 00:24:14,160 Heya! I'm Goku! 343 00:24:14,870 --> 00:24:16,570 Watch out, Kuririn! 344 00:24:16,570 --> 00:24:18,740 This is not all he can do! 345 00:24:18,740 --> 00:24:19,740 I'm going all out! 346 00:24:19,740 --> 00:24:22,780 Well said, Kuririn! I'll see you in the semi finals! 347 00:24:22,780 --> 00:24:25,410 Anyway, my next fight should be a piece of cake. 348 00:24:25,410 --> 00:24:26,680 You think so? 349 00:24:26,680 --> 00:24:28,910 Maybe you shouldn't underestimate that old guy. 350 00:24:29,620 --> 00:24:31,220 Next time on Dragon Ball: 351 00:24:31,220 --> 00:24:32,750 "Man of Mystery: Shen" 352 00:24:32,750 --> 00:24:34,090 Don't miss it! 353 00:24:34,950 --> 00:24:38,450 Man of Mystery • Shen 354 00:24:34,950 --> 00:24:38,450 Man of Mystery • Shen 355 00:24:34,950 --> 00:24:38,450 "The Mysterious Hero" 25436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.