All language subtitles for [A&C] Dragon Ball - 137 [DVDRip AI Upscale 1080p] [Multi-Audio] [Multi-Subs] [090B5DD2]_track12_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,370 --> 00:00:13,290
Find the Dragon Balls! Look out for them all!
2
00:00:13,950 --> 00:00:17,580
Planning
3
00:00:13,950 --> 00:00:17,580
Shichijou Keijou
4
00:00:13,950 --> 00:00:17,580
Morishita Kouzou
5
00:00:14,010 --> 00:00:16,930
You can search around the world with me.
6
00:00:17,550 --> 00:00:20,550
Gotta heed the call of magic Dragon Balls!
7
00:00:21,230 --> 00:00:23,950
What a great adventure this will be.
8
00:00:23,960 --> 00:00:27,210
Original Work
9
00:00:23,960 --> 00:00:27,210
Serialized in (Weekly Shounen Jump) by Shuueisha
10
00:00:23,960 --> 00:00:27,210
Toriyama Akira
11
00:00:24,220 --> 00:00:27,690
You can climb on board, 'cause the Nimbus doesn't wait!
12
00:00:27,420 --> 00:00:29,920
Production Chief
13
00:00:27,420 --> 00:00:29,920
Kishimoto Matsuji
14
00:00:27,790 --> 00:00:34,790
A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery!
15
00:00:30,170 --> 00:00:33,170
Series Composition
16
00:00:30,170 --> 00:00:33,170
Koyama Takao
17
00:00:35,510 --> 00:00:38,510
Music
18
00:00:35,510 --> 00:00:38,510
Kikuchi Shunsuke
19
00:00:35,890 --> 00:00:38,830
Through the fires of time, they've waited patiently.
20
00:00:38,890 --> 00:00:41,890
Chief Animator
21
00:00:38,890 --> 00:00:41,890
Maeda Minoru
22
00:00:38,970 --> 00:00:42,370
When all seven balls you find, the Dragon is set free.
23
00:00:42,470 --> 00:00:49,340
Rising, rising, mesmerizing, unbridled ecstasy.
24
00:00:49,670 --> 00:00:53,050
Radiant and shining, hidden somewhere in a field,
25
00:00:49,730 --> 00:00:52,440
Chief Designers
26
00:00:49,730 --> 00:00:52,440
Tsuji Tadano
27
00:00:49,730 --> 00:00:52,440
Ikeda Yuuji
28
00:00:53,150 --> 00:00:56,650
Luminous and blinding, with your desires revealed.
29
00:00:56,760 --> 00:01:03,650
Ageless, timeless, what you'll find is beyond belief!
30
00:01:03,890 --> 00:01:07,140
Let's try, try, try, look high and low!
31
00:01:07,450 --> 00:01:10,870
Search the sky and the sea below!
32
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Opening Theme
33
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Ending Theme
34
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
"Makafushigi Adventure!"
35
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
"Romantikku Ageru Yo"
36
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Lyrics
37
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Composition
38
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Arrangement
39
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Vocals
40
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Lyrics
41
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Composition
42
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Arrangement
43
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Vocals
44
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Mori Yuriko
45
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Ike Takeshi
46
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Tanaka Kouhei
47
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Takahashi Hiroki
48
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Yoshida Takemi
49
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Ike Takeshi
50
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Tanaka Kouhei
51
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Hashimoto Ushio
52
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
(Columbia Records)
53
00:01:10,990 --> 00:01:14,530
Let's try, try, try, seize the day,
54
00:01:15,070 --> 00:01:21,610
And make new friends along the way!
55
00:01:21,690 --> 00:01:24,910
Find the Dragon Balls! Look out for them all!
56
00:01:25,390 --> 00:01:28,190
Come and hunt those Dragon Balls with me.
57
00:01:28,850 --> 00:01:31,850
Gotta heed the call of magic Dragon Balls!
58
00:01:29,730 --> 00:01:32,780
Series Directors
59
00:01:29,730 --> 00:01:32,780
Nishio Daisuke
60
00:01:29,730 --> 00:01:32,780
Okazaki Minoru
61
00:01:32,530 --> 00:01:35,310
What a great adventure this will be.
62
00:01:35,590 --> 00:01:39,070
Set a course for action, adventure doesn't wait!
63
00:01:36,320 --> 00:01:39,320
Fuji TV Producer
64
00:01:36,320 --> 00:01:39,320
Shimizu Kenji
65
00:01:39,130 --> 00:01:46,410
A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery!
66
00:01:43,450 --> 00:01:48,580
Produced by
67
00:01:43,450 --> 00:01:48,580
Fuji Television
68
00:01:43,450 --> 00:01:48,580
Toei
69
00:01:48,540 --> 00:01:50,440
Last time on Dragon Ball,
70
00:01:50,730 --> 00:01:54,790
the battle between Mercenary Tao
and Tien Shinhan turned deadly
71
00:01:54,950 --> 00:01:57,690
when Tao used a weapon
to make his point.
72
00:01:58,080 --> 00:02:00,710
His intention was to
destroy his former student.
73
00:02:04,530 --> 00:02:07,020
What respect I had for
you has now turned to pity.
74
00:02:07,310 --> 00:02:08,170
You have no honor!
75
00:02:18,880 --> 00:02:22,090
Fearing defeat, Tao
unleashed his ultimate weapon:
76
00:02:22,650 --> 00:02:24,700
the Super Dodon Ray.
77
00:02:25,120 --> 00:02:28,230
With Tien dead in his sights,
it appeared as though
78
00:02:28,290 --> 00:02:29,700
Tao couldn't fail.
79
00:02:31,510 --> 00:02:34,150
Some things never
change, do they, Tien?!
80
00:02:34,700 --> 00:02:37,320
Go ahead! I'm not afraid!
81
00:02:42,930 --> 00:02:46,700
To the assassin's
dismay, it didn't work.
82
00:02:47,270 --> 00:02:48,620
I had you in my sights,
83
00:02:48,800 --> 00:02:50,560
there's no way you
could have escaped!
84
00:02:56,390 --> 00:02:58,960
With one bone-crushing blow,
85
00:02:59,050 --> 00:03:02,090
Tien not only
immobilized his adversary,
86
00:03:02,170 --> 00:03:05,040
but proved his growth as
a warrior had far exceeded
87
00:03:05,070 --> 00:03:07,280
that of his abusive
former instructor.
88
00:03:08,120 --> 00:03:11,220
Meanwhile, Goku prepared
for the second match,
89
00:03:11,530 --> 00:03:13,390
which pitted him
against a beautiful,
90
00:03:13,410 --> 00:03:18,370
but mysterious female gladiator
known only as Anonymous.
91
00:03:25,560 --> 00:03:26,400
MARTIAL ARTS
92
00:03:26,400 --> 00:03:28,750
MARTIAL ARTS
93
00:03:28,750 --> 00:03:37,900
MARTIAL ARTS
94
00:03:29,480 --> 00:03:37,900
Son Goku's Wedding
95
00:03:29,480 --> 00:03:37,900
Son Goku's Wedding
96
00:03:29,480 --> 00:03:37,900
"Anonymous Proposal"
97
00:03:47,040 --> 00:03:48,130
Mm?
98
00:03:58,300 --> 00:04:00,010
How could you?
99
00:04:03,220 --> 00:04:07,350
So long as I live, I'll
never forgive you for this!
100
00:04:07,430 --> 00:04:10,600
I don't understand.
We've never met.
101
00:04:10,690 --> 00:04:13,060
I think you're mistaking
me for somebody else.
102
00:04:13,150 --> 00:04:17,360
Don't be stupid!
You are Goku, aren't you?
103
00:04:17,450 --> 00:04:20,070
Oh, poor Goku. Who is that girl?
104
00:04:20,160 --> 00:04:22,160
She looks furious.
105
00:04:22,240 --> 00:04:25,570
I'd give 5 bullets to know
what they're talkin' about.
106
00:04:25,660 --> 00:04:27,990
She makes for a lovely warrior.
107
00:04:28,080 --> 00:04:30,040
Not with that mouth.
108
00:04:30,120 --> 00:04:32,370
That's right.
Little miss emotional
109
00:04:32,460 --> 00:04:34,960
needs an attitude adjustment.
110
00:04:42,720 --> 00:04:46,800
It's time now. You may begin!
111
00:05:09,650 --> 00:05:10,950
Have I ever met you before?
112
00:05:11,030 --> 00:05:13,160
You really know how to
lay on the charm, don't you?
113
00:05:13,240 --> 00:05:15,580
Of course we've met before!
114
00:05:19,040 --> 00:05:20,460
Are you that dense?
115
00:05:24,840 --> 00:05:26,840
Or did I mean
that little to you?
116
00:05:26,920 --> 00:05:30,920
So that's it. Goku and that girl
must have been friends once.
117
00:05:31,010 --> 00:05:33,550
If you don't mind, could you
tell me what I forgot,
118
00:05:33,640 --> 00:05:35,930
so I can remember?
119
00:05:37,230 --> 00:05:40,430
These two seem to be
arguing about something.
120
00:05:40,520 --> 00:05:43,430
Have you forgotten
the promise you made as well?
121
00:05:46,650 --> 00:05:49,780
Promise? Did I promise
you something?
122
00:05:49,860 --> 00:05:52,650
That's right! Let me
jog your memory!
123
00:05:55,290 --> 00:05:58,830
Whatever problem these two are
having, one thing's for certain.
124
00:05:58,910 --> 00:06:00,700
She's a good fighter.
125
00:06:00,790 --> 00:06:03,910
Her techniques resemble the
style of the turtle school.
126
00:06:04,000 --> 00:06:04,700
Oh.
127
00:06:04,790 --> 00:06:07,050
How could that be?
128
00:06:20,930 --> 00:06:24,430
I know you're angry, but tell
me what I promised you. Please?
129
00:06:24,520 --> 00:06:28,060
You're serious?
You really can't remember?
130
00:06:28,140 --> 00:06:30,900
Fine! I'll tell you
the promise you broke!
131
00:06:30,980 --> 00:06:38,030
You said that I would be your
bride! You promised to marry me!
132
00:06:40,790 --> 00:06:41,950
Say what?!
133
00:06:45,290 --> 00:06:47,450
Hmph! I would think even you
134
00:06:47,540 --> 00:06:49,040
could remember that one!
135
00:06:49,120 --> 00:06:51,750
Ah... Uh?
136
00:06:55,800 --> 00:06:57,840
Hey Krillin, what's a bride?
137
00:07:01,000 --> 00:07:03,140
Please, tell me!
138
00:07:03,220 --> 00:07:09,010
A bride?! Roughly translated,
it means your life is over!
139
00:07:09,100 --> 00:07:12,900
Goku, a bride is a woman
who's about to be married!
140
00:07:12,980 --> 00:07:15,020
I think my
definition is more accurate.
141
00:07:15,110 --> 00:07:18,570
It's the woman you'll live
with for the rest of your life!
142
00:07:18,650 --> 00:07:24,280
Live together? With you?! When
I said that, was I conscious?
143
00:07:25,870 --> 00:07:29,240
How can I marry someone if
I don't even know their name?
144
00:07:29,330 --> 00:07:30,530
Hmph!
145
00:07:30,620 --> 00:07:31,950
I don't know what kind of
game you're playing,
146
00:07:32,030 --> 00:07:35,380
but I'll be happy to tell you
my name, if you beat me!
147
00:07:35,460 --> 00:07:39,670
Uh, ah! Perfect! Besides,
if we're going to be spending
148
00:07:39,750 --> 00:07:41,290
the rest of our lives together,
149
00:07:41,380 --> 00:07:44,250
it might be a good idea
if I knew what to call you.
150
00:07:44,340 --> 00:07:48,430
Ha! Are you so sure you're
going to win? I'm not.
151
00:07:48,510 --> 00:07:50,390
In fact, at the pace
you're fighting,
152
00:07:50,470 --> 00:07:52,800
you'd be lucky if
you hit me once.
153
00:07:52,890 --> 00:07:57,110
Goku, how thick can ya get?
It's obvious who she is.
154
00:07:57,190 --> 00:07:59,980
You know who she is? Tell me.
155
00:08:00,060 --> 00:08:03,770
You should pay more attention.
It's no great mystery.
156
00:08:03,860 --> 00:08:06,530
Puar and Master Roshi
should know who she is.
157
00:08:08,780 --> 00:08:10,410
What?
158
00:08:10,490 --> 00:08:12,620
I can't wait to
find out who you are!
159
00:08:12,700 --> 00:08:15,410
Are you ready for my attack?
160
00:08:15,490 --> 00:08:17,750
Hurry up, before I fall asleep.
161
00:08:47,520 --> 00:08:50,160
He's your student.
What just happened?
162
00:08:50,240 --> 00:08:52,950
He clearly did not hit her.
163
00:08:53,030 --> 00:08:56,160
Goku is no longer my student,
but he did something.
164
00:08:56,240 --> 00:08:59,120
He stuck his hand out
at an incredible speed,
165
00:08:59,200 --> 00:09:01,670
the force of which must
have created a shockwave
166
00:09:01,750 --> 00:09:04,870
that threw Miss Anonymous
out of the ring.
167
00:09:07,420 --> 00:09:10,260
What happened? Ugh...
168
00:09:10,330 --> 00:09:14,840
Just relax. Give it a second.
You'll be all right. I'm sorry.
169
00:09:14,930 --> 00:09:17,180
That blast was designed to
knock you out of the ring,
170
00:09:17,260 --> 00:09:19,050
not knock you out.
171
00:09:22,550 --> 00:09:26,270
How strange.
His powers are similar
172
00:09:26,350 --> 00:09:29,560
to those of my own family.
173
00:09:29,640 --> 00:09:33,530
I don't believe it. You
completely knocked me off guard.
174
00:09:33,610 --> 00:09:34,990
Incredible!
175
00:09:36,740 --> 00:09:38,150
I hardly
thought it was possible,
176
00:09:38,240 --> 00:09:40,400
but you're even stronger
than I remember.
177
00:09:40,490 --> 00:09:44,280
Well, uh, I won...
Will you tell me your name?
178
00:09:44,360 --> 00:09:49,210
You're impossible. I'm the
Ox King's daughter, ChiChi.
179
00:09:55,300 --> 00:09:56,420
It is ChiChi!
180
00:09:56,510 --> 00:09:58,760
Exactly!
181
00:09:58,840 --> 00:10:02,840
Wait a minute! You're ChiChi?!
182
00:10:12,520 --> 00:10:14,820
Uh? Uh...
183
00:10:14,890 --> 00:10:18,820
Oh, so you are a girl!
I really wasn't sure at first.
184
00:10:18,900 --> 00:10:21,440
You jerk!
185
00:10:22,320 --> 00:10:24,530
That Goku has no manners at all!
186
00:10:24,610 --> 00:10:28,200
But he sure is cute, and strong.
187
00:10:30,620 --> 00:10:33,120
I was just wondering.
Are you ever
188
00:10:33,200 --> 00:10:35,660
gonna think about
me again, Goku?
189
00:10:35,750 --> 00:10:38,790
Uh, yeah, I think so.
190
00:10:38,880 --> 00:10:42,760
Oh my, you're so funny.
191
00:10:42,840 --> 00:10:47,880
Do you think you're ever gonna
think about me again, ChiChi?
192
00:10:48,470 --> 00:10:51,850
I remember! I did say it!
193
00:10:51,930 --> 00:10:53,930
It was back–back when
we were children,
194
00:10:54,020 --> 00:10:56,770
that I told you
I wanted a bride.
195
00:10:56,850 --> 00:10:59,390
I remember. I was there.
196
00:10:59,480 --> 00:11:03,030
But I... I don't
think you understand.
197
00:11:03,110 --> 00:11:05,440
I thought bride meant
something to eat.
198
00:11:05,530 --> 00:11:08,190
Something to eat?
199
00:11:11,740 --> 00:11:15,330
Then the promise you
made was a mistake?
200
00:11:15,410 --> 00:11:18,910
Sometimes my brain doesn't
know what my mouth is saying.
201
00:11:22,500 --> 00:11:25,840
Good thing my heart does.
Will you marry me?
202
00:11:25,920 --> 00:11:27,420
Yes!
203
00:11:27,500 --> 00:11:30,550
Goku has proposed
to Anonymous– er– ChiChi!
204
00:11:30,630 --> 00:11:34,510
I've seen fighters join forces
before, but nothing like this!
205
00:11:43,010 --> 00:11:44,520
Goku.
206
00:11:44,610 --> 00:11:46,270
Why are you grabbing me?
207
00:11:51,110 --> 00:11:54,200
Let's hear it for
Goku and ChiChi!
208
00:11:59,650 --> 00:12:01,060
These blissful youngsters
209
00:12:01,150 --> 00:12:04,450
are the first opponents to
ever leave the ring as a couple.
210
00:12:04,530 --> 00:12:06,950
Certainly, this is the
most surprising outcome
211
00:12:07,030 --> 00:12:10,030
of any match in the
tournament's history.
212
00:12:12,200 --> 00:12:14,450
How romantic!
213
00:12:20,670 --> 00:12:24,540
I'm in love with you, Goku.
214
00:12:24,630 --> 00:12:26,260
Love, what do you mean by that?
215
00:12:26,340 --> 00:12:27,590
I'll show you.
216
00:12:32,930 --> 00:12:37,350
Goku, have you lost all your
senses?! What are you doing?
217
00:12:58,320 --> 00:13:00,730
ChiChi, please stop
squeezing my arm.
218
00:13:00,820 --> 00:13:03,070
I can't walk with
you clinging to me.
219
00:13:03,150 --> 00:13:05,650
Your shyness is adorable.
220
00:13:09,360 --> 00:13:12,360
We're going to have a wonderful
future together, Goku.
221
00:13:12,440 --> 00:13:14,650
Big family, lots of kids.
222
00:13:14,730 --> 00:13:16,110
Kids?
223
00:13:16,190 --> 00:13:17,820
Not too many, eight or nine.
224
00:13:17,900 --> 00:13:21,070
Wait till you see the house
father has been building for us!
225
00:13:21,150 --> 00:13:23,320
Oh, he wanted it
to be a surprise!
226
00:13:23,400 --> 00:13:25,620
This is all happening so fast.
227
00:13:25,690 --> 00:13:29,030
I know. I wish
it could last forever!
228
00:13:29,110 --> 00:13:30,070
Um...
229
00:13:35,330 --> 00:13:38,080
You must be one
of Goku's friends!
230
00:13:38,160 --> 00:13:41,160
I'm his fiancée, ChiChi.
Nice to meet you.
231
00:13:41,240 --> 00:13:43,040
Yeah, uh, likewise!
232
00:13:43,120 --> 00:13:45,160
Hello again, Yamcha.
233
00:13:46,660 --> 00:13:49,330
You know her, Yamcha?
Why didn't you say something?
234
00:13:49,410 --> 00:13:51,990
You're a sweet person,
and I know you're fond of me.
235
00:13:52,080 --> 00:13:55,740
But, I'm sorry.
Goku is my true love.
236
00:13:57,950 --> 00:13:59,990
What is she talking about?
237
00:14:02,870 --> 00:14:05,870
If you really wanna
know the truth, my darling,
238
00:14:05,950 --> 00:14:07,420
I'm in love with you.
239
00:14:07,500 --> 00:14:11,590
Ever since I first set
eyes on you. Truly.
240
00:14:11,670 --> 00:14:16,050
Wow! You're in love with me?
241
00:14:17,300 --> 00:14:19,670
Are you telling me the truth?
242
00:14:19,750 --> 00:14:22,130
Just look at my face.
243
00:14:23,380 --> 00:14:26,920
Listen, this all just
a misunderstanding.
244
00:14:27,000 --> 00:14:28,710
Enlighten us.
245
00:14:28,800 --> 00:14:32,140
Bulma, please! It's not
what you're thinking.
246
00:14:32,210 --> 00:14:35,100
When I met her, she was
just a little girl.
247
00:14:35,180 --> 00:14:37,310
She was cute in a
sisterly sorta way.
248
00:14:37,390 --> 00:14:39,810
She looked nothing like the
beautiful woman she is today.
249
00:14:39,890 --> 00:14:40,720
Honest!
250
00:14:40,810 --> 00:14:43,220
Oops! I shouldn't've said that.
251
00:14:44,310 --> 00:14:46,640
Master Roshi, long time, no see!
252
00:14:46,720 --> 00:14:49,510
You always were a
cantankerous old man.
253
00:14:51,640 --> 00:14:54,760
Some of you I know quite well,
and some of you I've just met.
254
00:14:54,850 --> 00:14:58,140
However, there is one thing
we all share in common:
255
00:14:58,220 --> 00:15:01,310
a love for this wonderful man.
256
00:15:01,390 --> 00:15:05,110
I'm so happy, I could pop!
I can't wait till we're married.
257
00:15:05,180 --> 00:15:10,020
I'm going to be the best wife in
the world! Aren't you excited?
258
00:15:10,110 --> 00:15:11,480
Uh, sure.
259
00:15:11,570 --> 00:15:15,270
There's so
much to do. I'll be back!
260
00:15:17,240 --> 00:15:18,280
Krillin.
261
00:15:18,360 --> 00:15:19,690
Uh?
262
00:15:19,780 --> 00:15:23,400
Your opponent in the next match
is no ordinary warrior.
263
00:15:23,490 --> 00:15:25,860
Uh, how so?
264
00:15:25,940 --> 00:15:28,190
Trust me. Keep your guard up.
265
00:15:30,870 --> 00:15:32,080
Don't worry.
266
00:15:43,210 --> 00:15:46,590
Clear a path, people! Move!
267
00:15:46,670 --> 00:15:48,670
It's time to leave
romance behind
268
00:15:48,750 --> 00:15:50,920
and get back to the fighting!
269
00:15:51,000 --> 00:15:52,630
Let's begin our third match.
270
00:15:52,710 --> 00:15:55,210
Next up is Krillin and Junior!
271
00:16:03,420 --> 00:16:05,430
Good luck, Krillin.
272
00:16:05,500 --> 00:16:08,750
Thanks. I don't feel
much like fighting now.
273
00:16:37,220 --> 00:16:39,720
What a show-off.
274
00:16:39,800 --> 00:16:41,100
Ready?
275
00:16:43,400 --> 00:16:44,480
Ready!
276
00:16:55,400 --> 00:16:59,440
I'm waiting.
Attack at your leisure.
277
00:16:59,520 --> 00:17:02,060
Oh, I'll attack. Don't worry.
278
00:17:02,150 --> 00:17:05,270
And when I do, you'll wish you
had never entered this ring.
279
00:17:29,030 --> 00:17:31,910
He's... powerful!
280
00:17:31,990 --> 00:17:35,030
Yes, and very dangerous.
281
00:17:35,120 --> 00:17:36,950
Say what you will, little man.
282
00:17:37,030 --> 00:17:39,910
You're still a loser.
283
00:17:39,990 --> 00:17:41,570
We'll see who loses!
284
00:17:58,750 --> 00:18:00,290
Krillin has a new technique.
285
00:18:16,340 --> 00:18:17,180
That's it?
286
00:18:37,590 --> 00:18:39,390
Incredible!
287
00:18:49,060 --> 00:18:50,090
Phenomenal!
288
00:18:50,180 --> 00:18:51,980
Junior has regained
his composure
289
00:18:52,060 --> 00:18:54,770
and now hovers
above the stadium!
290
00:18:54,850 --> 00:18:58,730
You're not as pathetic as I
thought. This might be fun yet!
291
00:19:08,270 --> 00:19:11,350
Darn! I didn't damage him!
292
00:19:20,770 --> 00:19:23,110
After an
exciting aerial assault,
293
00:19:23,200 --> 00:19:25,700
both Krillin and Junior
have brought the battle
294
00:19:25,780 --> 00:19:28,030
back to the ring!
295
00:19:29,240 --> 00:19:33,200
Hm...
296
00:19:46,530 --> 00:19:48,370
He doesn't give up!
297
00:19:54,610 --> 00:19:55,710
Krillin!
298
00:19:55,790 --> 00:19:56,420
He'll fall–
299
00:19:56,500 --> 00:19:58,540
...out of bounds!
300
00:19:59,460 --> 00:20:00,670
Loser!
301
00:20:12,420 --> 00:20:16,330
Amazing! He learned the
Hovering Space Trick!
302
00:20:16,420 --> 00:20:19,370
Ha! Not bad, Krillin. Good work!
303
00:20:23,370 --> 00:20:26,960
Nice, Krillin! When did
you master that move?
304
00:20:27,050 --> 00:20:30,050
Yeah, way to go! Perfect!
305
00:20:38,800 --> 00:20:41,090
I think I speak for
the entire audience
306
00:20:41,180 --> 00:20:44,050
when I say how
unbelievable that was!
307
00:20:44,130 --> 00:20:46,050
Just amazing!
308
00:21:01,810 --> 00:21:04,190
I must admit,
you've surprised me.
309
00:21:04,270 --> 00:21:06,730
Your moves and
techniques are adequate
310
00:21:06,810 --> 00:21:08,640
for such a limited mind.
311
00:21:08,730 --> 00:21:12,770
I congratulate you.
Forgive my bias.
312
00:21:12,850 --> 00:21:16,270
I see now that I can afford
to show you a little.
313
00:21:16,350 --> 00:21:18,690
What do you mean?
A little of what?
314
00:21:18,770 --> 00:21:22,730
Ha! My real power, unrestrained!
315
00:21:25,020 --> 00:21:28,890
Real power? Okay. Let's see it.
316
00:21:52,490 --> 00:21:54,150
Don't listen to him, Krillin!
317
00:21:54,240 --> 00:21:56,570
He's boasting
because he's scared.
318
00:21:56,650 --> 00:21:57,860
You can take him!
319
00:21:57,950 --> 00:21:59,570
Bulma's right!
320
00:21:59,650 --> 00:22:04,000
No! It's true. Krillin,
he's very dangerous!
321
00:22:04,080 --> 00:22:07,000
Don't worry. I've got this!
322
00:22:11,960 --> 00:22:15,790
What terrible power
is Junior about to unleash?
323
00:22:15,870 --> 00:22:17,960
Krillin has a few
tricks of his own,
324
00:22:18,040 --> 00:22:20,000
but will even
these new abilities
325
00:22:20,080 --> 00:22:23,040
be enough to defeat
his mighty foe?
326
00:22:23,120 --> 00:22:25,290
There's only one
way to find out.
327
00:22:25,370 --> 00:22:26,660
Tune in for the next
328
00:22:26,750 --> 00:22:30,460
action-extreme episode
of Dragon Ball!
329
00:22:44,930 --> 00:22:50,570
Be as brave as you can be, a childlike love of fantasy,
330
00:22:50,650 --> 00:22:56,170
The world is a mystery for you and me.
331
00:22:56,890 --> 00:23:02,750
A miracle, an adventure too, a single wish waits for you,
332
00:23:02,890 --> 00:23:07,710
The beating of your heart will see you through.
333
00:23:08,770 --> 00:23:13,910
When you think you can't go on, give it another try,
334
00:23:14,290 --> 00:23:20,450
The power of your youth is strong, and as big as the sky.
335
00:23:20,870 --> 00:23:31,850
Search all over the valley, the mountains and you'll see...believing in yourself sets you free!
336
00:23:32,030 --> 00:23:35,030
Come on, I'll give you romance!
337
00:23:35,110 --> 00:23:38,770
Come on, I'll give you paradise!
338
00:23:39,650 --> 00:23:44,130
Liberate the “you” that you keep inside.
339
00:23:44,190 --> 00:23:47,170
Come on, I'll give you romance!
340
00:23:47,210 --> 00:23:50,950
Come on, I'll give you paradise!
341
00:23:51,470 --> 00:24:00,410
Make your dreams come true; you'll see fantasy...magic can happen to you!
342
00:24:12,600 --> 00:24:14,160
Heya! I'm Goku!
343
00:24:14,870 --> 00:24:16,570
Watch out, Kuririn!
344
00:24:16,570 --> 00:24:18,740
This is not all he can do!
345
00:24:18,740 --> 00:24:19,740
I'm going all out!
346
00:24:19,740 --> 00:24:22,780
Well said, Kuririn! I'll
see you in the semi finals!
347
00:24:22,780 --> 00:24:25,410
Anyway, my next fight
should be a piece of cake.
348
00:24:25,410 --> 00:24:26,680
You think so?
349
00:24:26,680 --> 00:24:28,910
Maybe you shouldn't
underestimate that old guy.
350
00:24:29,620 --> 00:24:31,220
Next time on Dragon Ball:
351
00:24:31,220 --> 00:24:32,750
"Man of Mystery: Shen"
352
00:24:32,750 --> 00:24:34,090
Don't miss it!
353
00:24:34,950 --> 00:24:38,450
Man of Mystery • Shen
354
00:24:34,950 --> 00:24:38,450
Man of Mystery • Shen
355
00:24:34,950 --> 00:24:38,450
"The Mysterious Hero"
25436