Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,320 --> 00:00:13,240
Find the Dragon Balls! Look out for them all!
2
00:00:13,950 --> 00:00:17,580
Planning
3
00:00:13,950 --> 00:00:17,580
Shichijou Keijou
4
00:00:13,950 --> 00:00:17,580
Morishita Kouzou
5
00:00:13,960 --> 00:00:16,880
You can search around the world with me.
6
00:00:17,500 --> 00:00:20,500
Gotta heed the call of magic Dragon Balls!
7
00:00:21,180 --> 00:00:23,900
What a great adventure this will be.
8
00:00:23,960 --> 00:00:27,210
Original Work
9
00:00:23,960 --> 00:00:27,210
Serialized in (Weekly Shounen Jump) by Shuueisha
10
00:00:23,960 --> 00:00:27,210
Toriyama Akira
11
00:00:24,170 --> 00:00:27,640
You can climb on board, 'cause the Nimbus doesn't wait!
12
00:00:27,420 --> 00:00:29,920
Production Chief
13
00:00:27,420 --> 00:00:29,920
Kishimoto Matsuji
14
00:00:27,740 --> 00:00:34,740
A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery!
15
00:00:30,170 --> 00:00:33,170
Series Composition
16
00:00:30,170 --> 00:00:33,170
Koyama Takao
17
00:00:35,510 --> 00:00:38,510
Music
18
00:00:35,510 --> 00:00:38,510
Kikuchi Shunsuke
19
00:00:35,840 --> 00:00:38,780
Through the fires of time, they've waited patiently.
20
00:00:38,890 --> 00:00:41,890
Chief Animator
21
00:00:38,890 --> 00:00:41,890
Maeda Minoru
22
00:00:38,920 --> 00:00:42,320
When all seven balls you find, the Dragon is set free.
23
00:00:42,420 --> 00:00:49,290
Rising, rising, mesmerizing, unbridled ecstasy.
24
00:00:49,620 --> 00:00:53,000
Radiant and shining, hidden somewhere in a field,
25
00:00:49,730 --> 00:00:52,440
Chief Designers
26
00:00:49,730 --> 00:00:52,440
Tsuji Tadano
27
00:00:49,730 --> 00:00:52,440
Ikeda Yuuji
28
00:00:53,100 --> 00:00:56,600
Luminous and blinding, with your desires revealed.
29
00:00:56,710 --> 00:01:03,600
Ageless, timeless, what you'll find is beyond belief!
30
00:01:03,840 --> 00:01:07,090
Let's try, try, try, look high and low!
31
00:01:07,400 --> 00:01:10,820
Search the sky and the sea below!
32
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Opening Theme
33
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Ending Theme
34
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
"Makafushigi Adventure!"
35
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
"Romantikku Ageru Yo"
36
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Lyrics
37
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Composition
38
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Arrangement
39
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Vocals
40
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Lyrics
41
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Composition
42
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Arrangement
43
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Vocals
44
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Mori Yuriko
45
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Ike Takeshi
46
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Tanaka Kouhei
47
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Takahashi Hiroki
48
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Yoshida Takemi
49
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Ike Takeshi
50
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Tanaka Kouhei
51
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Hashimoto Ushio
52
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
(Columbia Records)
53
00:01:10,940 --> 00:01:14,480
Let's try, try, try, seize the day,
54
00:01:15,020 --> 00:01:21,560
And make new friends along the way!
55
00:01:21,640 --> 00:01:24,860
Find the Dragon Balls! Look out for them all!
56
00:01:25,340 --> 00:01:28,140
Come and hunt those Dragon Balls with me.
57
00:01:28,800 --> 00:01:31,800
Gotta heed the call of magic Dragon Balls!
58
00:01:29,730 --> 00:01:32,780
Series Directors
59
00:01:29,730 --> 00:01:32,780
Nishio Daisuke
60
00:01:29,730 --> 00:01:32,780
Okazaki Minoru
61
00:01:32,480 --> 00:01:35,260
What a great adventure this will be.
62
00:01:35,540 --> 00:01:39,020
Set a course for action, adventure doesn't wait!
63
00:01:36,320 --> 00:01:39,320
Fuji TV Producers
64
00:01:36,320 --> 00:01:39,320
Shimizu Kenji
65
00:01:36,320 --> 00:01:39,320
Ishikawa Junichi
66
00:01:39,080 --> 00:01:46,360
A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery!
67
00:01:43,450 --> 00:01:48,580
Produced by
68
00:01:43,450 --> 00:01:48,580
Fuji Television
69
00:01:43,450 --> 00:01:48,580
Toei
70
00:01:49,200 --> 00:01:51,390
Last time on Dragon Ball,
71
00:01:51,470 --> 00:01:53,410
Goku was eager
to begin training for
72
00:01:53,490 --> 00:01:55,250
the World Martial
Arts Tournament
73
00:01:55,340 --> 00:01:59,210
and Mr. Popo was there to see
that he stuck to his program.
74
00:01:59,290 --> 00:02:01,850
Even though the tournament
was three years away,
75
00:02:01,940 --> 00:02:05,130
Goku was put through the paces
by a very special doll
76
00:02:05,220 --> 00:02:07,530
that Mr. Popo
had designed himself.
77
00:02:07,610 --> 00:02:11,310
And it was clear that Goku
had a lot of work to do.
78
00:02:11,390 --> 00:02:13,660
It's as I've
told you before, dear boy.
79
00:02:13,760 --> 00:02:15,860
Your speed and skill are
matched evenly with the doll,
80
00:02:15,930 --> 00:02:18,250
only you haven't finished
your mind training.
81
00:02:18,340 --> 00:02:20,440
Taking Mr.
Popo's advice to heart,
82
00:02:20,520 --> 00:02:23,800
Goku came out swinging,
but he still had a tough time
83
00:02:23,880 --> 00:02:26,820
toppling his overly
animated opponent.
84
00:02:28,250 --> 00:02:30,520
Luckily time
was still on their side,
85
00:02:30,600 --> 00:02:33,130
and Goku could rest up
before he began his next
86
00:02:33,220 --> 00:02:35,490
strenuous training session.
87
00:02:38,300 --> 00:02:40,790
Meanwhile, Yamcha,
Tien, Chiaotzu, and Krillin
88
00:02:40,870 --> 00:02:42,550
were on their way
to Korin's Tower
89
00:02:42,630 --> 00:02:43,850
in the hope that
they could improve
90
00:02:43,930 --> 00:02:45,620
their own fighting skills.
91
00:02:45,700 --> 00:02:47,760
Does this mean
that Goku's friends will become
92
00:02:47,850 --> 00:02:49,820
his most fearsome competition?
93
00:02:50,060 --> 00:02:58,070
Each On His Own
94
00:02:50,060 --> 00:02:58,070
Path
95
00:02:50,060 --> 00:02:58,070
Each On His Own
96
00:02:50,060 --> 00:02:58,070
Path
97
00:02:50,060 --> 00:02:58,070
"Walking Their Own Ways"
98
00:03:39,950 --> 00:03:42,990
So this Korin tower,
does it really exist?
99
00:03:43,060 --> 00:03:46,850
It has to exist. That's where
Goku's training right now.
100
00:03:46,940 --> 00:03:49,190
And I guarantee
he's gotten a lot stronger
101
00:03:49,270 --> 00:03:51,810
since undertaking this burden.
102
00:03:51,890 --> 00:03:54,850
Goku's even stronger? Really?
103
00:03:54,940 --> 00:03:57,640
Be patient. You'll see, Krillin.
104
00:03:57,730 --> 00:03:59,850
We'll have a better idea
of where the tower is
105
00:03:59,940 --> 00:04:01,600
once we get over this mountain.
106
00:04:01,680 --> 00:04:04,470
Perhaps the people in the
area can show us the way.
107
00:04:19,300 --> 00:04:20,800
Tien?
108
00:04:27,500 --> 00:04:29,120
What's goin' on?
109
00:04:29,210 --> 00:04:30,920
Uh.
110
00:04:31,000 --> 00:04:33,170
Huh?
111
00:04:33,250 --> 00:04:35,290
Do you hear it?
112
00:04:36,500 --> 00:04:38,420
Hear what?
113
00:04:38,500 --> 00:04:40,210
Drums, crying,
114
00:04:40,290 --> 00:04:43,030
singing and shouting,
many voices...
115
00:04:43,110 --> 00:04:44,950
...coming from the forest.
116
00:04:45,030 --> 00:04:47,530
Uh... Unh-uh.
117
00:04:47,610 --> 00:04:50,070
Hm. I don't hear it.
118
00:04:50,160 --> 00:04:51,740
How 'bout you?
119
00:05:00,560 --> 00:05:02,230
Hello?!
120
00:05:02,310 --> 00:05:04,350
What's wrong Chiaotzu?
121
00:05:04,440 --> 00:05:05,810
Uh!
122
00:05:05,900 --> 00:05:07,690
I guess he must still be asleep.
123
00:05:07,770 --> 00:05:09,810
Or he hears some animals.
124
00:05:09,900 --> 00:05:11,560
It's horrible.
125
00:05:13,350 --> 00:05:16,350
It's something bad. Horrible.
126
00:05:16,440 --> 00:05:17,810
Uh.
127
00:05:17,900 --> 00:05:19,980
Hey, stop trying to
scare us, would ya?
128
00:05:20,050 --> 00:05:22,930
It's not like this place isn't
creepy enough on its own.
129
00:05:23,010 --> 00:05:24,510
Let's all go back to sleep.
130
00:05:24,590 --> 00:05:27,930
You were imagining
things, that's all.
131
00:05:30,720 --> 00:05:32,760
Hmmm...
132
00:06:35,440 --> 00:06:37,720
What are we going
to do today, Popo?
133
00:06:37,800 --> 00:06:39,550
I'll be your
training partner today
134
00:06:39,640 --> 00:06:41,510
if that's all right with you?
135
00:06:41,600 --> 00:06:42,970
Are you sure?
136
00:06:43,050 --> 00:06:44,470
Mhm.
137
00:06:44,550 --> 00:06:46,550
All right then,
I hope you're ready.
138
00:06:46,640 --> 00:06:49,890
I won't be beaten as
easily as last time ya know.
139
00:06:49,970 --> 00:06:52,800
No, not that.
We're not going to fight.
140
00:06:52,890 --> 00:06:54,890
But. What do you mean?
141
00:06:54,970 --> 00:06:57,130
You and I are going
to play hide and seek.
142
00:06:57,210 --> 00:06:59,250
What's hide and seek?
143
00:07:00,500 --> 00:07:01,880
Uh...
144
00:07:03,790 --> 00:07:06,500
First you go and hide
and I'll try and catch you.
145
00:07:06,590 --> 00:07:09,130
You can go anywhere you like.
Do you understand?
146
00:07:09,210 --> 00:07:12,710
Okay. But this game
sounds kinda crazy to me.
147
00:07:12,790 --> 00:07:15,830
How are you going to find
me with that blindfold on?
148
00:07:15,910 --> 00:07:18,620
How about you hide and
find out what happens?
149
00:07:18,700 --> 00:07:20,280
Ready?
150
00:07:20,370 --> 00:07:22,330
Mhmmm!
151
00:07:32,200 --> 00:07:34,360
Uh, what's wrong, Popo?
152
00:07:34,450 --> 00:07:36,270
I'm trying to
pick up the spiritual energy
153
00:07:36,360 --> 00:07:38,520
emanating from your body.
154
00:07:41,110 --> 00:07:43,110
Hmm...
155
00:08:01,510 --> 00:08:02,890
Aah!
156
00:08:31,910 --> 00:08:34,160
Uuuaaah!
157
00:08:47,870 --> 00:08:50,040
I won't let him catch me.
158
00:09:21,060 --> 00:09:22,640
It won't be too much
longer before we're
159
00:09:22,720 --> 00:09:24,220
on the other side
of this mountain.
160
00:09:24,310 --> 00:09:25,470
Yes.
161
00:09:25,560 --> 00:09:27,640
I hope we find a village
somewhere soon
162
00:09:27,720 --> 00:09:30,510
so we can have a hot meal and
sleep in a soft bed again.
163
00:09:30,590 --> 00:09:32,170
He-heh. And if we're lucky
164
00:09:32,260 --> 00:09:33,800
we'll meet some pretty girls.
165
00:09:33,880 --> 00:09:35,460
Yeah, in your dreams.
166
00:09:35,550 --> 00:09:39,210
Ha! I'll go find 'em! He-heh!
167
00:09:40,880 --> 00:09:42,260
Huh?
168
00:09:55,160 --> 00:09:56,540
Huh?
169
00:10:02,040 --> 00:10:04,040
These don't look like
pretty girls to me.
170
00:10:04,120 --> 00:10:06,250
Where did you come from?
171
00:10:16,240 --> 00:10:17,320
Whew!
172
00:10:17,400 --> 00:10:19,490
That's more like it.
173
00:10:28,030 --> 00:10:30,520
Here for the festival? Welcome!
174
00:10:30,600 --> 00:10:35,020
What? You're having
a festival? That's great!
175
00:10:53,840 --> 00:10:56,720
Once a year the entire village
gets together for this festival
176
00:10:56,800 --> 00:10:59,300
to celebrate the mountain
that protects us.
177
00:10:59,380 --> 00:11:01,130
You thank the mountain?
178
00:11:01,220 --> 00:11:03,220
Yes. Up there.
179
00:11:03,300 --> 00:11:05,670
The mountain spirit protects
our village from danger.
180
00:11:05,760 --> 00:11:07,590
That's why we give thanks.
181
00:11:21,500 --> 00:11:27,000
Umm... Umm...
182
00:11:27,080 --> 00:11:30,110
Hum. Hum. Hum. Hum.
183
00:11:30,200 --> 00:11:33,320
Mmm... Umm...
184
00:11:33,400 --> 00:11:36,070
That statue represents
the mountain spirit.
185
00:11:36,150 --> 00:11:38,490
Isn't it beautiful?!
186
00:11:38,570 --> 00:11:40,150
Sure is somethin'.
187
00:11:40,240 --> 00:11:43,320
The drums I heard last night
came from this village.
188
00:11:43,400 --> 00:11:45,070
That was a ceremony.
189
00:11:45,150 --> 00:11:46,570
Now I understand.
190
00:11:46,650 --> 00:11:49,270
So that's what
all the noise was about.
191
00:11:49,360 --> 00:11:50,810
Shh!
192
00:11:53,020 --> 00:11:55,100
Hey. My name is Krillin.
193
00:11:55,190 --> 00:11:57,940
Hi, Krillin. My name's Mint.
194
00:11:58,020 --> 00:11:59,940
What a beautiful name.
195
00:12:00,070 --> 00:12:01,150
Aah!
196
00:13:00,490 --> 00:13:03,360
I gave him the slip.
197
00:13:04,820 --> 00:13:09,030
Uuh! Uh?
198
00:13:09,110 --> 00:13:11,160
Mr. Popo?!
199
00:13:22,820 --> 00:13:24,410
You're too fast!
200
00:13:24,490 --> 00:13:25,660
The game is over.
201
00:13:25,740 --> 00:13:28,360
I believe I've caught you
my little friend.
202
00:13:28,450 --> 00:13:31,320
But how did you know
what moves I was gonna make?
203
00:13:31,410 --> 00:13:33,320
Oh, it was really quite simple.
204
00:13:33,410 --> 00:13:36,280
I could feel your spiritual
energy all around me.
205
00:13:36,360 --> 00:13:38,530
Awww...
206
00:13:38,610 --> 00:13:41,530
Now this time try and find me.
207
00:13:43,530 --> 00:13:46,740
I can't see
a thing with this on.
208
00:13:46,820 --> 00:13:49,860
How am I ever going to find him?
209
00:13:49,950 --> 00:13:52,700
Well Goku,
what are you waiting for?
210
00:13:52,780 --> 00:13:54,160
Okay.
211
00:13:57,110 --> 00:13:58,950
Yoohoo. I'm over here.
212
00:14:00,610 --> 00:14:01,990
I'm right here.
213
00:14:03,280 --> 00:14:06,660
Stop guessing.
You must focus on my energy.
214
00:14:06,740 --> 00:14:08,070
I can't see a thing.
215
00:14:08,160 --> 00:14:10,410
How am I supposed to catch you?
216
00:14:12,950 --> 00:14:15,860
You see. I can control
my spiritual energy.
217
00:14:15,950 --> 00:14:17,410
But you cannot.
218
00:14:17,490 --> 00:14:18,660
Mm?
219
00:14:18,740 --> 00:14:21,110
Most everyone generates
an aura when they move.
220
00:14:21,200 --> 00:14:23,530
You should be able to
see it if you concentrate.
221
00:14:23,610 --> 00:14:25,280
Concentrate?
222
00:14:25,360 --> 00:14:28,410
Use your mind and try to focus.
223
00:14:28,490 --> 00:14:30,240
My mind?
224
00:14:37,100 --> 00:14:38,240
Ah!
225
00:15:03,230 --> 00:15:05,480
Pardon my asking, but we're
looking for Korin Tower.
226
00:15:05,560 --> 00:15:07,400
I don't suppose if you'd
know if it is um,
227
00:15:07,480 --> 00:15:08,900
anywhere near here?
228
00:15:08,980 --> 00:15:12,190
Korin Tower? No, I haven't
heard of that place.
229
00:15:12,270 --> 00:15:13,730
Too bad.
230
00:15:13,810 --> 00:15:16,900
I bet if you ask the village
elder he might know where it is.
231
00:15:16,980 --> 00:15:18,350
Mm!
232
00:15:23,310 --> 00:15:26,150
What's wrong, Chiaotzu?
You look worried.
233
00:15:26,230 --> 00:15:28,560
Something is very wrong here.
234
00:15:28,650 --> 00:15:30,230
What is it?
235
00:15:31,480 --> 00:15:33,270
Hey pal. Don't just stand there,
236
00:15:33,350 --> 00:15:35,730
come over here and have a drink.
237
00:15:42,150 --> 00:15:44,600
I give up.
238
00:15:44,690 --> 00:15:48,690
That's it! He's done
it again! Paol wins!
239
00:15:56,150 --> 00:16:00,230
Yes, you're a true champion.
You're the best. Well done.
240
00:16:00,310 --> 00:16:02,270
Thank you, sir.
241
00:16:03,230 --> 00:16:04,310
Excuse me, Elder?
242
00:16:04,400 --> 00:16:06,100
Yes, what is it Mint?
243
00:16:06,190 --> 00:16:07,850
I'm sorry to disturb you, sir,
244
00:16:07,940 --> 00:16:10,270
but these boys would
like to ask you something.
245
00:16:10,350 --> 00:16:11,650
Yeah, sir.
246
00:16:11,730 --> 00:16:13,690
Wait, the first rule
of festival day
247
00:16:13,770 --> 00:16:15,650
is for everyone
to have a good time.
248
00:16:15,730 --> 00:16:18,810
I insist that you sit
and enjoy yourselves.
249
00:16:18,900 --> 00:16:20,440
Sounds good.
250
00:16:20,520 --> 00:16:21,650
Thank you.
251
00:16:21,730 --> 00:16:23,690
Hmmm...
252
00:16:28,230 --> 00:16:29,730
Here. Drink up.
253
00:16:29,810 --> 00:16:31,900
I'm still
a little young to drink.
254
00:16:31,980 --> 00:16:33,310
It's home made rootbeer.
255
00:16:33,400 --> 00:16:36,270
I made it with
my own special recipe.
256
00:16:36,350 --> 00:16:39,100
Well okay. If it's rootbeer.
257
00:16:43,310 --> 00:16:46,230
Ooh. Mm.
258
00:16:46,310 --> 00:16:48,230
Where ya from, stranger?
259
00:16:48,310 --> 00:16:50,150
I'm from somewhere back east.
260
00:16:50,230 --> 00:16:54,100
Hey, that's where I'm from!
261
00:16:54,190 --> 00:16:55,980
Are you a warrior too?
262
00:16:57,400 --> 00:16:58,980
I train everyday and I'm one of
263
00:16:59,060 --> 00:17:01,650
the most bestest
fighters in the world.
264
00:17:01,730 --> 00:17:03,940
Enjoy the festival.
265
00:17:10,560 --> 00:17:12,690
Judging from his eyes
I can tell this guy
266
00:17:12,770 --> 00:17:14,940
is no ordinary man.
267
00:17:17,600 --> 00:17:21,100
It seems to me that you've been
in a fight or two in your time.
268
00:17:21,190 --> 00:17:23,770
Care to accept
my challenge for a match?
269
00:17:23,850 --> 00:17:25,560
Yeah. Great.
270
00:17:25,650 --> 00:17:29,020
This could be interesting.
Why don't you accept.
271
00:17:29,100 --> 00:17:31,020
If you win, we'll grant you
anything you want
272
00:17:31,100 --> 00:17:32,650
in the whole village.
273
00:17:32,730 --> 00:17:35,480
But good luck.
I doubt that you'll win.
274
00:17:36,440 --> 00:17:38,600
Sure. You're on.
275
00:17:39,270 --> 00:17:40,560
Tien.
276
00:17:40,650 --> 00:17:42,400
I'll be fine.
277
00:17:42,470 --> 00:17:44,230
Hold it. Me first.
278
00:17:44,310 --> 00:17:46,980
Let me have a chance
to fight the big guy.
279
00:17:47,060 --> 00:17:48,480
You know I can take him.
280
00:17:48,560 --> 00:17:50,970
It's what I've been
training for.
281
00:17:52,400 --> 00:17:53,930
What's with him?
282
00:17:54,010 --> 00:17:57,510
Little man, you're
in no condition to fight me.
283
00:17:57,600 --> 00:18:00,020
I'm okay, I just
drank a lot of rootbeer.
284
00:18:01,090 --> 00:18:03,680
He'll be fine, big brother.
285
00:18:03,760 --> 00:18:05,930
Ha!
286
00:18:06,010 --> 00:18:07,680
Your brother?
287
00:18:07,770 --> 00:18:08,800
Uh-huh.
288
00:18:08,890 --> 00:18:10,970
Imagine that.
289
00:18:13,180 --> 00:18:15,510
Don't worry. I'll go
easy on you, small fry.
290
00:18:15,590 --> 00:18:17,140
Whenever you're
ready, ya meathead.
291
00:18:18,470 --> 00:18:20,140
Ready! Begin!
292
00:18:20,220 --> 00:18:22,510
Look at him. He doesn't
even have his guard up.
293
00:18:22,590 --> 00:18:25,090
I can't believe
that I'm doing this.
294
00:18:38,220 --> 00:18:41,510
That little fella is quite
a good fighter after all.
295
00:19:09,470 --> 00:19:10,640
He's won!
296
00:19:13,050 --> 00:19:14,640
You fought well. Good job.
297
00:19:14,720 --> 00:19:16,840
Hey thanks, big brother.
298
00:19:16,930 --> 00:19:18,090
Brother?
299
00:19:22,550 --> 00:19:24,220
Quite a festival, isn't it?
300
00:19:24,300 --> 00:19:25,640
By the way young man,
301
00:19:25,720 --> 00:19:27,800
I believe there was something
you wanted to ask me?
302
00:19:27,890 --> 00:19:29,010
Yes, there is.
303
00:19:35,390 --> 00:19:38,180
Look. The mountain
is going to explode.
304
00:19:44,260 --> 00:19:46,510
Explode? Is that what you said?
305
00:19:46,590 --> 00:19:47,680
Yeah.
306
00:19:47,760 --> 00:19:48,800
What he'd say?
307
00:19:48,890 --> 00:19:50,140
The mountain will blow up?
308
00:19:50,220 --> 00:19:51,550
What are you crazy?
309
00:19:51,640 --> 00:19:53,590
The mountain spirit has
always protected our village.
310
00:19:53,680 --> 00:19:55,390
It would never blow up on us.
311
00:19:55,470 --> 00:19:56,840
But it will.
312
00:19:56,930 --> 00:19:59,050
I think you're
making all this up.
313
00:19:59,140 --> 00:20:02,800
How can you say such a terrible
thing on this of all days?
314
00:20:02,890 --> 00:20:04,180
Are you sure, Chiaotzu?
315
00:20:04,260 --> 00:20:06,180
I'm positive.
316
00:20:08,390 --> 00:20:10,550
Ooh...!
317
00:20:12,930 --> 00:20:15,840
Get ready. Here it comes!
318
00:20:15,930 --> 00:20:18,640
Ah! Aah...!
319
00:20:36,800 --> 00:20:38,180
Aah!
320
00:21:05,890 --> 00:21:08,590
The spirit of the mountain
is angry with all of us.
321
00:21:08,670 --> 00:21:11,920
Please everyone, beg for
your family's safety.
322
00:21:31,170 --> 00:21:33,210
We've got to get out of here!
323
00:21:33,290 --> 00:21:35,710
There may be a way to stop this.
324
00:21:35,790 --> 00:21:37,210
What are you gonna do?
325
00:21:37,290 --> 00:21:40,040
I'm going to try and change
the course of the lava.
326
00:21:43,170 --> 00:21:44,630
But Tien, it's too–
327
00:21:44,710 --> 00:21:48,000
I've got to try something
before it's too late.
328
00:21:48,080 --> 00:21:51,540
It's the only chance we have.
We must save the village.
329
00:21:51,630 --> 00:21:53,330
Right, I'll help you.
330
00:21:55,460 --> 00:21:56,420
Wait.
331
00:21:56,500 --> 00:21:57,880
Hey.
332
00:21:57,960 --> 00:21:59,460
No Krillin!
333
00:22:02,380 --> 00:22:03,710
Be careful!
334
00:22:03,790 --> 00:22:05,750
They must be crazy.
335
00:22:07,250 --> 00:22:08,210
I know it's risky,
336
00:22:08,290 --> 00:22:10,790
but I've got to stop that lava.
337
00:22:10,880 --> 00:22:12,460
Is Tien overestimating
338
00:22:12,540 --> 00:22:14,330
his own strength once again?
339
00:22:14,420 --> 00:22:17,130
And what about Yamcha,
Chiaotzu, and Krillin?
340
00:22:17,210 --> 00:22:19,130
They should know that
running straight into
341
00:22:19,210 --> 00:22:22,130
an active volcano
will be no picnic.
342
00:22:22,210 --> 00:22:24,290
They're all heading
into red hot trouble
343
00:22:24,380 --> 00:22:26,710
that they might not
come out of alive.
344
00:22:26,790 --> 00:22:29,670
Don't miss the next Dragon Ball.
345
00:22:44,450 --> 00:22:50,090
Be as brave as you can be, a childlike love of fantasy,
346
00:22:50,170 --> 00:22:55,690
The world is a mystery for you and me.
347
00:22:56,410 --> 00:23:02,270
A miracle, an adventure too, a single wish waits for you,
348
00:23:02,410 --> 00:23:07,230
The beating of your heart will see you through.
349
00:23:08,290 --> 00:23:13,430
When you think you can't go on, give it another try,
350
00:23:13,810 --> 00:23:19,970
The power of your youth is strong, and as big as the sky.
351
00:23:20,390 --> 00:23:31,370
Search all over the valley, the mountains and you'll see...believing in yourself sets you free!
352
00:23:31,550 --> 00:23:34,550
Come on, I'll give you romance!
353
00:23:34,630 --> 00:23:38,290
Come on, I'll give you paradise!
354
00:23:39,170 --> 00:23:43,650
Liberate the “you” that you keep inside.
355
00:23:43,710 --> 00:23:46,690
Come on, I'll give you romance!
356
00:23:46,730 --> 00:23:50,470
Come on, I'll give you paradise!
357
00:23:50,990 --> 00:23:59,930
Make your dreams come true; you'll see fantasy...magic can happen to you!
358
00:24:13,180 --> 00:24:14,200
This magma...
359
00:24:14,820 --> 00:24:16,280
I'll stop it!
360
00:24:16,720 --> 00:24:17,880
Watch, Son!
361
00:24:18,490 --> 00:24:20,390
This time I'll surpass you!
362
00:24:20,390 --> 00:24:23,160
Alright, if things are like this,
363
00:24:23,160 --> 00:24:25,430
Master Yamcha will surpass even that!
364
00:24:25,430 --> 00:24:27,720
Don't forget me!
365
00:24:28,730 --> 00:24:30,530
Next time on Dragon Ball:
366
00:24:30,530 --> 00:24:32,470
"Hotter than Magma"
367
00:24:32,470 --> 00:24:33,960
Don't miss it!
368
00:24:34,610 --> 00:24:38,120
Hotter than Magma
369
00:24:34,610 --> 00:24:38,120
"Hotter Than Lava"
24881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.