All language subtitles for [A&C] Dragon Ball - 131 [DVDRip AI Upscale 1080p] [Multi-Audio] [Multi-Subs] [A70DCFEF]_track12_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,320 --> 00:00:13,240 Find the Dragon Balls! Look out for them all! 2 00:00:13,950 --> 00:00:17,580 Planning 3 00:00:13,950 --> 00:00:17,580 Shichijou Keijou 4 00:00:13,950 --> 00:00:17,580 Morishita Kouzou 5 00:00:13,960 --> 00:00:16,880 You can search around the world with me. 6 00:00:17,500 --> 00:00:20,500 Gotta heed the call of magic Dragon Balls! 7 00:00:21,180 --> 00:00:23,900 What a great adventure this will be. 8 00:00:23,960 --> 00:00:27,210 Original Work 9 00:00:23,960 --> 00:00:27,210 Serialized in (Weekly Shounen Jump) by Shuueisha 10 00:00:23,960 --> 00:00:27,210 Toriyama Akira 11 00:00:24,170 --> 00:00:27,640 You can climb on board, 'cause the Nimbus doesn't wait! 12 00:00:27,420 --> 00:00:29,920 Production Chief 13 00:00:27,420 --> 00:00:29,920 Kishimoto Matsuji 14 00:00:27,740 --> 00:00:34,740 A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery! 15 00:00:30,170 --> 00:00:33,170 Series Composition 16 00:00:30,170 --> 00:00:33,170 Koyama Takao 17 00:00:35,510 --> 00:00:38,510 Music 18 00:00:35,510 --> 00:00:38,510 Kikuchi Shunsuke 19 00:00:35,840 --> 00:00:38,780 Through the fires of time, they've waited patiently. 20 00:00:38,890 --> 00:00:41,890 Chief Animator 21 00:00:38,890 --> 00:00:41,890 Maeda Minoru 22 00:00:38,920 --> 00:00:42,320 When all seven balls you find, the Dragon is set free. 23 00:00:42,420 --> 00:00:49,290 Rising, rising, mesmerizing, unbridled ecstasy. 24 00:00:49,620 --> 00:00:53,000 Radiant and shining, hidden somewhere in a field, 25 00:00:49,730 --> 00:00:52,440 Chief Designers 26 00:00:49,730 --> 00:00:52,440 Tsuji Tadano 27 00:00:49,730 --> 00:00:52,440 Ikeda Yuuji 28 00:00:53,100 --> 00:00:56,600 Luminous and blinding, with your desires revealed. 29 00:00:56,710 --> 00:01:03,600 Ageless, timeless, what you'll find is beyond belief! 30 00:01:03,840 --> 00:01:07,090 Let's try, try, try, look high and low! 31 00:01:07,400 --> 00:01:10,820 Search the sky and the sea below! 32 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Opening Theme 33 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Ending Theme 34 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 "Makafushigi Adventure!" 35 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 "Romantikku Ageru Yo" 36 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Lyrics 37 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Composition 38 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Arrangement 39 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Vocals 40 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Lyrics 41 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Composition 42 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Arrangement 43 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Vocals 44 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Mori Yuriko 45 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Ike Takeshi 46 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Tanaka Kouhei 47 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Takahashi Hiroki 48 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Yoshida Takemi 49 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Ike Takeshi 50 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Tanaka Kouhei 51 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Hashimoto Ushio 52 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 (Columbia Records) 53 00:01:10,940 --> 00:01:14,480 Let's try, try, try, seize the day, 54 00:01:15,020 --> 00:01:21,560 And make new friends along the way! 55 00:01:21,640 --> 00:01:24,860 Find the Dragon Balls! Look out for them all! 56 00:01:25,340 --> 00:01:28,140 Come and hunt those Dragon Balls with me. 57 00:01:28,800 --> 00:01:31,800 Gotta heed the call of magic Dragon Balls! 58 00:01:29,730 --> 00:01:32,780 Series Directors 59 00:01:29,730 --> 00:01:32,780 Nishio Daisuke 60 00:01:29,730 --> 00:01:32,780 Okazaki Minoru 61 00:01:32,480 --> 00:01:35,260 What a great adventure this will be. 62 00:01:35,540 --> 00:01:39,020 Set a course for action, adventure doesn't wait! 63 00:01:36,320 --> 00:01:39,320 Fuji TV Producers 64 00:01:36,320 --> 00:01:39,320 Shimizu Kenji 65 00:01:36,320 --> 00:01:39,320 Ishikawa Junichi 66 00:01:39,080 --> 00:01:46,360 A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery! 67 00:01:43,450 --> 00:01:48,580 Produced by 68 00:01:43,450 --> 00:01:48,580 Fuji Television 69 00:01:43,450 --> 00:01:48,580 Toei 70 00:01:49,200 --> 00:01:51,390 Last time on Dragon Ball, 71 00:01:51,470 --> 00:01:53,410 Goku was eager to begin training for 72 00:01:53,490 --> 00:01:55,250 the World Martial Arts Tournament 73 00:01:55,340 --> 00:01:59,210 and Mr. Popo was there to see that he stuck to his program. 74 00:01:59,290 --> 00:02:01,850 Even though the tournament was three years away, 75 00:02:01,940 --> 00:02:05,130 Goku was put through the paces by a very special doll 76 00:02:05,220 --> 00:02:07,530 that Mr. Popo had designed himself. 77 00:02:07,610 --> 00:02:11,310 And it was clear that Goku had a lot of work to do. 78 00:02:11,390 --> 00:02:13,660 It's as I've told you before, dear boy. 79 00:02:13,760 --> 00:02:15,860 Your speed and skill are matched evenly with the doll, 80 00:02:15,930 --> 00:02:18,250 only you haven't finished your mind training. 81 00:02:18,340 --> 00:02:20,440 Taking Mr. Popo's advice to heart, 82 00:02:20,520 --> 00:02:23,800 Goku came out swinging, but he still had a tough time 83 00:02:23,880 --> 00:02:26,820 toppling his overly animated opponent. 84 00:02:28,250 --> 00:02:30,520 Luckily time was still on their side, 85 00:02:30,600 --> 00:02:33,130 and Goku could rest up before he began his next 86 00:02:33,220 --> 00:02:35,490 strenuous training session. 87 00:02:38,300 --> 00:02:40,790 Meanwhile, Yamcha, Tien, Chiaotzu, and Krillin 88 00:02:40,870 --> 00:02:42,550 were on their way to Korin's Tower 89 00:02:42,630 --> 00:02:43,850 in the hope that they could improve 90 00:02:43,930 --> 00:02:45,620 their own fighting skills. 91 00:02:45,700 --> 00:02:47,760 Does this mean that Goku's friends will become 92 00:02:47,850 --> 00:02:49,820 his most fearsome competition? 93 00:02:50,060 --> 00:02:58,070 Each On His Own 94 00:02:50,060 --> 00:02:58,070 Path 95 00:02:50,060 --> 00:02:58,070 Each On His Own 96 00:02:50,060 --> 00:02:58,070 Path 97 00:02:50,060 --> 00:02:58,070 "Walking Their Own Ways" 98 00:03:39,950 --> 00:03:42,990 So this Korin tower, does it really exist? 99 00:03:43,060 --> 00:03:46,850 It has to exist. That's where Goku's training right now. 100 00:03:46,940 --> 00:03:49,190 And I guarantee he's gotten a lot stronger 101 00:03:49,270 --> 00:03:51,810 since undertaking this burden. 102 00:03:51,890 --> 00:03:54,850 Goku's even stronger? Really? 103 00:03:54,940 --> 00:03:57,640 Be patient. You'll see, Krillin. 104 00:03:57,730 --> 00:03:59,850 We'll have a better idea of where the tower is 105 00:03:59,940 --> 00:04:01,600 once we get over this mountain. 106 00:04:01,680 --> 00:04:04,470 Perhaps the people in the area can show us the way. 107 00:04:19,300 --> 00:04:20,800 Tien? 108 00:04:27,500 --> 00:04:29,120 What's goin' on? 109 00:04:29,210 --> 00:04:30,920 Uh. 110 00:04:31,000 --> 00:04:33,170 Huh? 111 00:04:33,250 --> 00:04:35,290 Do you hear it? 112 00:04:36,500 --> 00:04:38,420 Hear what? 113 00:04:38,500 --> 00:04:40,210 Drums, crying, 114 00:04:40,290 --> 00:04:43,030 singing and shouting, many voices... 115 00:04:43,110 --> 00:04:44,950 ...coming from the forest. 116 00:04:45,030 --> 00:04:47,530 Uh... Unh-uh. 117 00:04:47,610 --> 00:04:50,070 Hm. I don't hear it. 118 00:04:50,160 --> 00:04:51,740 How 'bout you? 119 00:05:00,560 --> 00:05:02,230 Hello?! 120 00:05:02,310 --> 00:05:04,350 What's wrong Chiaotzu? 121 00:05:04,440 --> 00:05:05,810 Uh! 122 00:05:05,900 --> 00:05:07,690 I guess he must still be asleep. 123 00:05:07,770 --> 00:05:09,810 Or he hears some animals. 124 00:05:09,900 --> 00:05:11,560 It's horrible. 125 00:05:13,350 --> 00:05:16,350 It's something bad. Horrible. 126 00:05:16,440 --> 00:05:17,810 Uh. 127 00:05:17,900 --> 00:05:19,980 Hey, stop trying to scare us, would ya? 128 00:05:20,050 --> 00:05:22,930 It's not like this place isn't creepy enough on its own. 129 00:05:23,010 --> 00:05:24,510 Let's all go back to sleep. 130 00:05:24,590 --> 00:05:27,930 You were imagining things, that's all. 131 00:05:30,720 --> 00:05:32,760 Hmmm... 132 00:06:35,440 --> 00:06:37,720 What are we going to do today, Popo? 133 00:06:37,800 --> 00:06:39,550 I'll be your training partner today 134 00:06:39,640 --> 00:06:41,510 if that's all right with you? 135 00:06:41,600 --> 00:06:42,970 Are you sure? 136 00:06:43,050 --> 00:06:44,470 Mhm. 137 00:06:44,550 --> 00:06:46,550 All right then, I hope you're ready. 138 00:06:46,640 --> 00:06:49,890 I won't be beaten as easily as last time ya know. 139 00:06:49,970 --> 00:06:52,800 No, not that. We're not going to fight. 140 00:06:52,890 --> 00:06:54,890 But. What do you mean? 141 00:06:54,970 --> 00:06:57,130 You and I are going to play hide and seek. 142 00:06:57,210 --> 00:06:59,250 What's hide and seek? 143 00:07:00,500 --> 00:07:01,880 Uh... 144 00:07:03,790 --> 00:07:06,500 First you go and hide and I'll try and catch you. 145 00:07:06,590 --> 00:07:09,130 You can go anywhere you like. Do you understand? 146 00:07:09,210 --> 00:07:12,710 Okay. But this game sounds kinda crazy to me. 147 00:07:12,790 --> 00:07:15,830 How are you going to find me with that blindfold on? 148 00:07:15,910 --> 00:07:18,620 How about you hide and find out what happens? 149 00:07:18,700 --> 00:07:20,280 Ready? 150 00:07:20,370 --> 00:07:22,330 Mhmmm! 151 00:07:32,200 --> 00:07:34,360 Uh, what's wrong, Popo? 152 00:07:34,450 --> 00:07:36,270 I'm trying to pick up the spiritual energy 153 00:07:36,360 --> 00:07:38,520 emanating from your body. 154 00:07:41,110 --> 00:07:43,110 Hmm... 155 00:08:01,510 --> 00:08:02,890 Aah! 156 00:08:31,910 --> 00:08:34,160 Uuuaaah! 157 00:08:47,870 --> 00:08:50,040 I won't let him catch me. 158 00:09:21,060 --> 00:09:22,640 It won't be too much longer before we're 159 00:09:22,720 --> 00:09:24,220 on the other side of this mountain. 160 00:09:24,310 --> 00:09:25,470 Yes. 161 00:09:25,560 --> 00:09:27,640 I hope we find a village somewhere soon 162 00:09:27,720 --> 00:09:30,510 so we can have a hot meal and sleep in a soft bed again. 163 00:09:30,590 --> 00:09:32,170 He-heh. And if we're lucky 164 00:09:32,260 --> 00:09:33,800 we'll meet some pretty girls. 165 00:09:33,880 --> 00:09:35,460 Yeah, in your dreams. 166 00:09:35,550 --> 00:09:39,210 Ha! I'll go find 'em! He-heh! 167 00:09:40,880 --> 00:09:42,260 Huh? 168 00:09:55,160 --> 00:09:56,540 Huh? 169 00:10:02,040 --> 00:10:04,040 These don't look like pretty girls to me. 170 00:10:04,120 --> 00:10:06,250 Where did you come from? 171 00:10:16,240 --> 00:10:17,320 Whew! 172 00:10:17,400 --> 00:10:19,490 That's more like it. 173 00:10:28,030 --> 00:10:30,520 Here for the festival? Welcome! 174 00:10:30,600 --> 00:10:35,020 What? You're having a festival? That's great! 175 00:10:53,840 --> 00:10:56,720 Once a year the entire village gets together for this festival 176 00:10:56,800 --> 00:10:59,300 to celebrate the mountain that protects us. 177 00:10:59,380 --> 00:11:01,130 You thank the mountain? 178 00:11:01,220 --> 00:11:03,220 Yes. Up there. 179 00:11:03,300 --> 00:11:05,670 The mountain spirit protects our village from danger. 180 00:11:05,760 --> 00:11:07,590 That's why we give thanks. 181 00:11:21,500 --> 00:11:27,000 Umm... Umm... 182 00:11:27,080 --> 00:11:30,110 Hum. Hum. Hum. Hum. 183 00:11:30,200 --> 00:11:33,320 Mmm... Umm... 184 00:11:33,400 --> 00:11:36,070 That statue represents the mountain spirit. 185 00:11:36,150 --> 00:11:38,490 Isn't it beautiful?! 186 00:11:38,570 --> 00:11:40,150 Sure is somethin'. 187 00:11:40,240 --> 00:11:43,320 The drums I heard last night came from this village. 188 00:11:43,400 --> 00:11:45,070 That was a ceremony. 189 00:11:45,150 --> 00:11:46,570 Now I understand. 190 00:11:46,650 --> 00:11:49,270 So that's what all the noise was about. 191 00:11:49,360 --> 00:11:50,810 Shh! 192 00:11:53,020 --> 00:11:55,100 Hey. My name is Krillin. 193 00:11:55,190 --> 00:11:57,940 Hi, Krillin. My name's Mint. 194 00:11:58,020 --> 00:11:59,940 What a beautiful name. 195 00:12:00,070 --> 00:12:01,150 Aah! 196 00:13:00,490 --> 00:13:03,360 I gave him the slip. 197 00:13:04,820 --> 00:13:09,030 Uuh! Uh? 198 00:13:09,110 --> 00:13:11,160 Mr. Popo?! 199 00:13:22,820 --> 00:13:24,410 You're too fast! 200 00:13:24,490 --> 00:13:25,660 The game is over. 201 00:13:25,740 --> 00:13:28,360 I believe I've caught you my little friend. 202 00:13:28,450 --> 00:13:31,320 But how did you know what moves I was gonna make? 203 00:13:31,410 --> 00:13:33,320 Oh, it was really quite simple. 204 00:13:33,410 --> 00:13:36,280 I could feel your spiritual energy all around me. 205 00:13:36,360 --> 00:13:38,530 Awww... 206 00:13:38,610 --> 00:13:41,530 Now this time try and find me. 207 00:13:43,530 --> 00:13:46,740 I can't see a thing with this on. 208 00:13:46,820 --> 00:13:49,860 How am I ever going to find him? 209 00:13:49,950 --> 00:13:52,700 Well Goku, what are you waiting for? 210 00:13:52,780 --> 00:13:54,160 Okay. 211 00:13:57,110 --> 00:13:58,950 Yoohoo. I'm over here. 212 00:14:00,610 --> 00:14:01,990 I'm right here. 213 00:14:03,280 --> 00:14:06,660 Stop guessing. You must focus on my energy. 214 00:14:06,740 --> 00:14:08,070 I can't see a thing. 215 00:14:08,160 --> 00:14:10,410 How am I supposed to catch you? 216 00:14:12,950 --> 00:14:15,860 You see. I can control my spiritual energy. 217 00:14:15,950 --> 00:14:17,410 But you cannot. 218 00:14:17,490 --> 00:14:18,660 Mm? 219 00:14:18,740 --> 00:14:21,110 Most everyone generates an aura when they move. 220 00:14:21,200 --> 00:14:23,530 You should be able to see it if you concentrate. 221 00:14:23,610 --> 00:14:25,280 Concentrate? 222 00:14:25,360 --> 00:14:28,410 Use your mind and try to focus. 223 00:14:28,490 --> 00:14:30,240 My mind? 224 00:14:37,100 --> 00:14:38,240 Ah! 225 00:15:03,230 --> 00:15:05,480 Pardon my asking, but we're looking for Korin Tower. 226 00:15:05,560 --> 00:15:07,400 I don't suppose if you'd know if it is um, 227 00:15:07,480 --> 00:15:08,900 anywhere near here? 228 00:15:08,980 --> 00:15:12,190 Korin Tower? No, I haven't heard of that place. 229 00:15:12,270 --> 00:15:13,730 Too bad. 230 00:15:13,810 --> 00:15:16,900 I bet if you ask the village elder he might know where it is. 231 00:15:16,980 --> 00:15:18,350 Mm! 232 00:15:23,310 --> 00:15:26,150 What's wrong, Chiaotzu? You look worried. 233 00:15:26,230 --> 00:15:28,560 Something is very wrong here. 234 00:15:28,650 --> 00:15:30,230 What is it? 235 00:15:31,480 --> 00:15:33,270 Hey pal. Don't just stand there, 236 00:15:33,350 --> 00:15:35,730 come over here and have a drink. 237 00:15:42,150 --> 00:15:44,600 I give up. 238 00:15:44,690 --> 00:15:48,690 That's it! He's done it again! Paol wins! 239 00:15:56,150 --> 00:16:00,230 Yes, you're a true champion. You're the best. Well done. 240 00:16:00,310 --> 00:16:02,270 Thank you, sir. 241 00:16:03,230 --> 00:16:04,310 Excuse me, Elder? 242 00:16:04,400 --> 00:16:06,100 Yes, what is it Mint? 243 00:16:06,190 --> 00:16:07,850 I'm sorry to disturb you, sir, 244 00:16:07,940 --> 00:16:10,270 but these boys would like to ask you something. 245 00:16:10,350 --> 00:16:11,650 Yeah, sir. 246 00:16:11,730 --> 00:16:13,690 Wait, the first rule of festival day 247 00:16:13,770 --> 00:16:15,650 is for everyone to have a good time. 248 00:16:15,730 --> 00:16:18,810 I insist that you sit and enjoy yourselves. 249 00:16:18,900 --> 00:16:20,440 Sounds good. 250 00:16:20,520 --> 00:16:21,650 Thank you. 251 00:16:21,730 --> 00:16:23,690 Hmmm... 252 00:16:28,230 --> 00:16:29,730 Here. Drink up. 253 00:16:29,810 --> 00:16:31,900 I'm still a little young to drink. 254 00:16:31,980 --> 00:16:33,310 It's home made rootbeer. 255 00:16:33,400 --> 00:16:36,270 I made it with my own special recipe. 256 00:16:36,350 --> 00:16:39,100 Well okay. If it's rootbeer. 257 00:16:43,310 --> 00:16:46,230 Ooh. Mm. 258 00:16:46,310 --> 00:16:48,230 Where ya from, stranger? 259 00:16:48,310 --> 00:16:50,150 I'm from somewhere back east. 260 00:16:50,230 --> 00:16:54,100 Hey, that's where I'm from! 261 00:16:54,190 --> 00:16:55,980 Are you a warrior too? 262 00:16:57,400 --> 00:16:58,980 I train everyday and I'm one of 263 00:16:59,060 --> 00:17:01,650 the most bestest fighters in the world. 264 00:17:01,730 --> 00:17:03,940 Enjoy the festival. 265 00:17:10,560 --> 00:17:12,690 Judging from his eyes I can tell this guy 266 00:17:12,770 --> 00:17:14,940 is no ordinary man. 267 00:17:17,600 --> 00:17:21,100 It seems to me that you've been in a fight or two in your time. 268 00:17:21,190 --> 00:17:23,770 Care to accept my challenge for a match? 269 00:17:23,850 --> 00:17:25,560 Yeah. Great. 270 00:17:25,650 --> 00:17:29,020 This could be interesting. Why don't you accept. 271 00:17:29,100 --> 00:17:31,020 If you win, we'll grant you anything you want 272 00:17:31,100 --> 00:17:32,650 in the whole village. 273 00:17:32,730 --> 00:17:35,480 But good luck. I doubt that you'll win. 274 00:17:36,440 --> 00:17:38,600 Sure. You're on. 275 00:17:39,270 --> 00:17:40,560 Tien. 276 00:17:40,650 --> 00:17:42,400 I'll be fine. 277 00:17:42,470 --> 00:17:44,230 Hold it. Me first. 278 00:17:44,310 --> 00:17:46,980 Let me have a chance to fight the big guy. 279 00:17:47,060 --> 00:17:48,480 You know I can take him. 280 00:17:48,560 --> 00:17:50,970 It's what I've been training for. 281 00:17:52,400 --> 00:17:53,930 What's with him? 282 00:17:54,010 --> 00:17:57,510 Little man, you're in no condition to fight me. 283 00:17:57,600 --> 00:18:00,020 I'm okay, I just drank a lot of rootbeer. 284 00:18:01,090 --> 00:18:03,680 He'll be fine, big brother. 285 00:18:03,760 --> 00:18:05,930 Ha! 286 00:18:06,010 --> 00:18:07,680 Your brother? 287 00:18:07,770 --> 00:18:08,800 Uh-huh. 288 00:18:08,890 --> 00:18:10,970 Imagine that. 289 00:18:13,180 --> 00:18:15,510 Don't worry. I'll go easy on you, small fry. 290 00:18:15,590 --> 00:18:17,140 Whenever you're ready, ya meathead. 291 00:18:18,470 --> 00:18:20,140 Ready! Begin! 292 00:18:20,220 --> 00:18:22,510 Look at him. He doesn't even have his guard up. 293 00:18:22,590 --> 00:18:25,090 I can't believe that I'm doing this. 294 00:18:38,220 --> 00:18:41,510 That little fella is quite a good fighter after all. 295 00:19:09,470 --> 00:19:10,640 He's won! 296 00:19:13,050 --> 00:19:14,640 You fought well. Good job. 297 00:19:14,720 --> 00:19:16,840 Hey thanks, big brother. 298 00:19:16,930 --> 00:19:18,090 Brother? 299 00:19:22,550 --> 00:19:24,220 Quite a festival, isn't it? 300 00:19:24,300 --> 00:19:25,640 By the way young man, 301 00:19:25,720 --> 00:19:27,800 I believe there was something you wanted to ask me? 302 00:19:27,890 --> 00:19:29,010 Yes, there is. 303 00:19:35,390 --> 00:19:38,180 Look. The mountain is going to explode. 304 00:19:44,260 --> 00:19:46,510 Explode? Is that what you said? 305 00:19:46,590 --> 00:19:47,680 Yeah. 306 00:19:47,760 --> 00:19:48,800 What he'd say? 307 00:19:48,890 --> 00:19:50,140 The mountain will blow up? 308 00:19:50,220 --> 00:19:51,550 What are you crazy? 309 00:19:51,640 --> 00:19:53,590 The mountain spirit has always protected our village. 310 00:19:53,680 --> 00:19:55,390 It would never blow up on us. 311 00:19:55,470 --> 00:19:56,840 But it will. 312 00:19:56,930 --> 00:19:59,050 I think you're making all this up. 313 00:19:59,140 --> 00:20:02,800 How can you say such a terrible thing on this of all days? 314 00:20:02,890 --> 00:20:04,180 Are you sure, Chiaotzu? 315 00:20:04,260 --> 00:20:06,180 I'm positive. 316 00:20:08,390 --> 00:20:10,550 Ooh...! 317 00:20:12,930 --> 00:20:15,840 Get ready. Here it comes! 318 00:20:15,930 --> 00:20:18,640 Ah! Aah...! 319 00:20:36,800 --> 00:20:38,180 Aah! 320 00:21:05,890 --> 00:21:08,590 The spirit of the mountain is angry with all of us. 321 00:21:08,670 --> 00:21:11,920 Please everyone, beg for your family's safety. 322 00:21:31,170 --> 00:21:33,210 We've got to get out of here! 323 00:21:33,290 --> 00:21:35,710 There may be a way to stop this. 324 00:21:35,790 --> 00:21:37,210 What are you gonna do? 325 00:21:37,290 --> 00:21:40,040 I'm going to try and change the course of the lava. 326 00:21:43,170 --> 00:21:44,630 But Tien, it's too– 327 00:21:44,710 --> 00:21:48,000 I've got to try something before it's too late. 328 00:21:48,080 --> 00:21:51,540 It's the only chance we have. We must save the village. 329 00:21:51,630 --> 00:21:53,330 Right, I'll help you. 330 00:21:55,460 --> 00:21:56,420 Wait. 331 00:21:56,500 --> 00:21:57,880 Hey. 332 00:21:57,960 --> 00:21:59,460 No Krillin! 333 00:22:02,380 --> 00:22:03,710 Be careful! 334 00:22:03,790 --> 00:22:05,750 They must be crazy. 335 00:22:07,250 --> 00:22:08,210 I know it's risky, 336 00:22:08,290 --> 00:22:10,790 but I've got to stop that lava. 337 00:22:10,880 --> 00:22:12,460 Is Tien overestimating 338 00:22:12,540 --> 00:22:14,330 his own strength once again? 339 00:22:14,420 --> 00:22:17,130 And what about Yamcha, Chiaotzu, and Krillin? 340 00:22:17,210 --> 00:22:19,130 They should know that running straight into 341 00:22:19,210 --> 00:22:22,130 an active volcano will be no picnic. 342 00:22:22,210 --> 00:22:24,290 They're all heading into red hot trouble 343 00:22:24,380 --> 00:22:26,710 that they might not come out of alive. 344 00:22:26,790 --> 00:22:29,670 Don't miss the next Dragon Ball. 345 00:22:44,450 --> 00:22:50,090 Be as brave as you can be, a childlike love of fantasy, 346 00:22:50,170 --> 00:22:55,690 The world is a mystery for you and me. 347 00:22:56,410 --> 00:23:02,270 A miracle, an adventure too, a single wish waits for you, 348 00:23:02,410 --> 00:23:07,230 The beating of your heart will see you through. 349 00:23:08,290 --> 00:23:13,430 When you think you can't go on, give it another try, 350 00:23:13,810 --> 00:23:19,970 The power of your youth is strong, and as big as the sky. 351 00:23:20,390 --> 00:23:31,370 Search all over the valley, the mountains and you'll see...believing in yourself sets you free! 352 00:23:31,550 --> 00:23:34,550 Come on, I'll give you romance! 353 00:23:34,630 --> 00:23:38,290 Come on, I'll give you paradise! 354 00:23:39,170 --> 00:23:43,650 Liberate the “you” that you keep inside. 355 00:23:43,710 --> 00:23:46,690 Come on, I'll give you romance! 356 00:23:46,730 --> 00:23:50,470 Come on, I'll give you paradise! 357 00:23:50,990 --> 00:23:59,930 Make your dreams come true; you'll see fantasy...magic can happen to you! 358 00:24:13,180 --> 00:24:14,200 This magma... 359 00:24:14,820 --> 00:24:16,280 I'll stop it! 360 00:24:16,720 --> 00:24:17,880 Watch, Son! 361 00:24:18,490 --> 00:24:20,390 This time I'll surpass you! 362 00:24:20,390 --> 00:24:23,160 Alright, if things are like this, 363 00:24:23,160 --> 00:24:25,430 Master Yamcha will surpass even that! 364 00:24:25,430 --> 00:24:27,720 Don't forget me! 365 00:24:28,730 --> 00:24:30,530 Next time on Dragon Ball: 366 00:24:30,530 --> 00:24:32,470 "Hotter than Magma" 367 00:24:32,470 --> 00:24:33,960 Don't miss it! 368 00:24:34,610 --> 00:24:38,120 Hotter than Magma 369 00:24:34,610 --> 00:24:38,120 "Hotter Than Lava" 24881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.