All language subtitles for [A&C] Dragon Ball - 126 [DVDRip AI Upscale 1080p] [Multi-Audio] [Multi-Subs] [375E3BCB]_track12_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,330 --> 00:00:13,250 Find the Dragon Balls! Look out for them all! 2 00:00:13,950 --> 00:00:16,950 Planning 3 00:00:13,950 --> 00:00:16,950 Shichijou Keijou 4 00:00:13,970 --> 00:00:16,890 You can search around the world with me. 5 00:00:17,510 --> 00:00:20,510 Gotta heed the call of magic Dragon Balls! 6 00:00:21,190 --> 00:00:23,910 What a great adventure this will be. 7 00:00:24,180 --> 00:00:27,650 You can climb on board, 'cause the Nimbus doesn't wait! 8 00:00:25,210 --> 00:00:28,710 Original Work 9 00:00:25,210 --> 00:00:28,710 Serialized in (Weekly Shounen Jump) by Shuueisha 10 00:00:25,210 --> 00:00:28,710 Toriyama Akira 11 00:00:27,750 --> 00:00:34,750 A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery! 12 00:00:35,510 --> 00:00:38,510 Music 13 00:00:35,510 --> 00:00:38,510 Kikuchi Shunsuke 14 00:00:35,850 --> 00:00:38,790 Through the fires of time, they've waited patiently. 15 00:00:38,890 --> 00:00:41,890 Chief Animator 16 00:00:38,890 --> 00:00:41,890 Maeda Minoru 17 00:00:38,930 --> 00:00:42,330 When all seven balls you find, the Dragon is set free. 18 00:00:42,430 --> 00:00:49,300 Rising, rising, mesmerizing, unbridled ecstasy. 19 00:00:49,630 --> 00:00:53,010 Radiant and shining, hidden somewhere in a field, 20 00:00:49,730 --> 00:00:52,440 Chief Designers 21 00:00:49,730 --> 00:00:52,440 Tsuji Tadano 22 00:00:49,730 --> 00:00:52,440 Ikeda Yuuji 23 00:00:53,110 --> 00:00:56,610 Luminous and blinding, with your desires revealed. 24 00:00:56,720 --> 00:01:03,610 Ageless, timeless, what you'll find is beyond belief! 25 00:01:03,850 --> 00:01:07,100 Let's try, try, try, look high and low! 26 00:01:07,410 --> 00:01:10,830 Search the sky and the sea below! 27 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Opening Theme 28 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Ending Theme 29 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 "Makafushigi Adventure!" 30 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 "Romantikku Ageru Yo" 31 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Lyrics 32 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Composition 33 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Arrangement 34 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Vocals 35 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Lyrics 36 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Composition 37 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Arrangement 38 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Vocals 39 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Mori Yuriko 40 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Ike Takeshi 41 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Tanaka Kouhei 42 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Takahashi Hiroki 43 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Yoshida Takemi 44 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Ike Takeshi 45 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Tanaka Kouhei 46 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Hashimoto Ushio 47 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 (Columbia Records) 48 00:01:10,950 --> 00:01:14,490 Let's try, try, try, seize the day, 49 00:01:15,030 --> 00:01:21,570 And make new friends along the way! 50 00:01:21,650 --> 00:01:24,870 Find the Dragon Balls! Look out for them all! 51 00:01:25,350 --> 00:01:28,150 Come and hunt those Dragon Balls with me. 52 00:01:28,810 --> 00:01:31,810 Gotta heed the call of magic Dragon Balls! 53 00:01:29,730 --> 00:01:32,780 Series Directors 54 00:01:29,730 --> 00:01:32,780 Nishio Daisuke 55 00:01:29,730 --> 00:01:32,780 Okazaki Minoru 56 00:01:32,490 --> 00:01:35,270 What a great adventure this will be. 57 00:01:35,550 --> 00:01:39,030 Set a course for action, adventure doesn't wait! 58 00:01:36,320 --> 00:01:39,320 Fuji TV Producer 59 00:01:36,320 --> 00:01:39,320 Shimizu Kenji 60 00:01:39,090 --> 00:01:46,370 A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery! 61 00:01:43,450 --> 00:01:48,580 Produced by 62 00:01:43,450 --> 00:01:48,580 Fuji Television 63 00:01:43,450 --> 00:01:48,580 Toei 64 00:01:48,960 --> 00:01:51,140 Last time on Dragon Ball, 65 00:01:51,220 --> 00:01:55,310 Goku flew into a blind rage upon meeting the mystical Kami, 66 00:01:55,400 --> 00:01:57,280 mistaking him for the villianous Piccolo. 67 00:01:57,360 --> 00:01:58,990 I should've known that you were still alive, 68 00:01:59,070 --> 00:02:00,460 you big monster! 69 00:02:05,380 --> 00:02:06,850 It is you who fails to understand. 70 00:02:06,940 --> 00:02:08,350 –This is not Piccolo. –Let go of me! 71 00:02:13,240 --> 00:02:14,540 What do you mean? 72 00:02:14,620 --> 00:02:17,550 There's a good reason you mistook me for Piccolo. 73 00:02:17,630 --> 00:02:21,180 My name is Kami, and I am indeed the guardian of this planet, 74 00:02:21,270 --> 00:02:25,070 but it wasn't always that way. 75 00:02:25,150 --> 00:02:27,790 I remained at the Lookout and became the next Guardian. 76 00:02:27,870 --> 00:02:30,420 Piccolo went down to Earth to incite disorder... 77 00:02:30,510 --> 00:02:32,340 Goku's fears were put to rest. 78 00:02:32,420 --> 00:02:34,640 Kami agreed to grant Goku's wish, 79 00:02:34,720 --> 00:02:38,280 on the condition that he train at the Lookout for three years. 80 00:02:38,360 --> 00:02:41,950 Unfortunately, my powers will not bring them back. 81 00:02:42,040 --> 00:02:43,580 Uh... Uhh... 82 00:02:43,660 --> 00:02:47,300 The one being that has that ability is Shenron, the Dragon. 83 00:02:47,390 --> 00:02:49,430 I guess I'll just have to recreate him, 84 00:02:49,510 --> 00:02:53,070 and let Earthlings use the Dragon Balls again. 85 00:02:53,150 --> 00:02:55,620 You can really do that, Kami? 86 00:02:56,650 --> 00:03:04,620 Shen Long is Revived ! ! 87 00:02:56,650 --> 00:03:04,620 Shen Long is Revived ! ! 88 00:02:56,650 --> 00:03:04,620 "Eternal Dragon Resurrected" 89 00:03:14,740 --> 00:03:17,870 You gonna hog the bathroom all morning, Ahab? 90 00:03:22,780 --> 00:03:25,330 Well, at least the sun's out. 91 00:03:47,140 --> 00:03:49,680 What is that thing?! 92 00:04:49,930 --> 00:04:53,220 Well, Goku, it's time for me to make good on my promise. 93 00:04:53,300 --> 00:04:55,680 Mr. Popo, please fetch the Eternal Dragon. 94 00:04:55,760 --> 00:04:57,140 Right away. 95 00:04:59,220 --> 00:05:01,730 Listen, Goku, you must understand. 96 00:05:01,810 --> 00:05:04,850 Once the dragon's alive, this is out of my hands. 97 00:05:04,940 --> 00:05:07,100 Mm-hmm! 98 00:05:07,190 --> 00:05:08,560 Here it is. 99 00:05:18,070 --> 00:05:19,450 Wha...? 100 00:05:22,660 --> 00:05:26,910 Ah. I didn't realize he was this badly damaged, Mr. Popo. 101 00:05:26,990 --> 00:05:29,360 Is it possible to fix him? 102 00:05:29,450 --> 00:05:30,910 Yes, it's easy. 103 00:05:51,380 --> 00:05:53,470 Is that really the Eternal Dragon? 104 00:05:53,550 --> 00:05:56,300 Not exactly. No, not yet. 105 00:05:56,380 --> 00:05:59,590 You see, Mr. Goku, Kami must first breathe life into it. 106 00:05:59,680 --> 00:06:02,090 It's my job. But when he was destroyed, 107 00:06:02,180 --> 00:06:05,850 I had decided not to bring the dragon back. 108 00:06:05,940 --> 00:06:07,890 When I first created the Dragon Balls, 109 00:06:07,980 --> 00:06:10,560 I did so in order to encourage acts of bravery 110 00:06:10,640 --> 00:06:13,480 and give the people of Earth a sense of hope. 111 00:06:13,560 --> 00:06:15,560 But I soon learned that the hearts of man 112 00:06:15,640 --> 00:06:17,190 are easily corrupted. 113 00:06:17,280 --> 00:06:18,990 People began killing one another 114 00:06:19,070 --> 00:06:20,860 in order to attain the Dragon Balls. 115 00:06:20,950 --> 00:06:24,360 Their greed and lust for power turned my noble, pure endeavor 116 00:06:24,450 --> 00:06:26,490 into one of evil. 117 00:06:26,570 --> 00:06:28,990 However... 118 00:06:29,070 --> 00:06:31,490 You've changed my mind, Goku. 119 00:06:31,570 --> 00:06:33,870 I was beginning to believe that all people 120 00:06:33,960 --> 00:06:36,370 were greedy and dishonorable, but, 121 00:06:36,460 --> 00:06:38,290 you've shown me that there are people 122 00:06:38,370 --> 00:06:41,460 that have kind and untainted minds and hearts. 123 00:06:42,620 --> 00:06:44,250 Hello up there! 124 00:06:54,880 --> 00:06:56,510 What are you doing?! 125 00:06:56,590 --> 00:06:58,840 I was about to ask you the same thing. 126 00:06:58,920 --> 00:07:01,380 You seem a little jumpy. You worried about Goku? 127 00:07:01,470 --> 00:07:03,560 Don't be ridiculous. 128 00:07:03,640 --> 00:07:05,140 I just thought I'd keep an eye out for him 129 00:07:05,230 --> 00:07:09,060 in case he fell down from that Guardian Lookout, okay? 130 00:07:09,140 --> 00:07:10,600 Right... 131 00:07:10,680 --> 00:07:14,180 You can't fool me. I know you're a just big softy underneath. 132 00:07:14,270 --> 00:07:17,180 Go away! You're makin' my head hurt! 133 00:07:20,320 --> 00:07:21,400 Hmm? 134 00:07:21,490 --> 00:07:24,490 Yajirobe, what is wrong with your stomach? 135 00:07:24,570 --> 00:07:28,570 Uh, I... I think I over did it at lunch today. 136 00:07:30,110 --> 00:07:33,860 Oh, you did, huh? For some reason I don't believe you. 137 00:07:33,940 --> 00:07:35,200 –S-Stop it! –Come here! 138 00:07:35,280 --> 00:07:36,910 What are you hiding under there, huh? 139 00:07:38,160 --> 00:07:39,500 Ah-ha! 140 00:07:50,660 --> 00:07:52,050 Senzus? 141 00:07:56,210 --> 00:07:59,710 Didn't you learn your lesson the last time this happened? 142 00:07:59,800 --> 00:08:03,340 Bite me, fur-ball! You're just being stingy. 143 00:08:03,420 --> 00:08:06,770 You'll never get on the Nimbus behaving that way. 144 00:08:06,850 --> 00:08:08,560 You don't know that! I might! 145 00:08:08,640 --> 00:08:10,560 I'll ride it someday! You just wait! 146 00:08:10,640 --> 00:08:13,020 Don't hold your breath, okay?! 147 00:08:13,100 --> 00:08:14,470 I'll hold it if I want to! 148 00:08:16,270 --> 00:08:17,640 Hmph! 149 00:08:26,940 --> 00:08:27,610 Done. 150 00:08:32,530 --> 00:08:34,780 Stand back, please. 151 00:08:34,860 --> 00:08:36,230 All right. 152 00:08:37,990 --> 00:08:38,900 You, too, Goku. 153 00:09:35,690 --> 00:09:37,650 Wait! Where is he going?! 154 00:09:37,730 --> 00:09:40,330 He is searching for the Dragon Balls. 155 00:09:40,410 --> 00:09:42,580 Typically, they must remain in their stone form 156 00:09:42,660 --> 00:09:44,910 for a full year before the dragon can be summoned 157 00:09:44,990 --> 00:09:47,410 to grant a wish, but this time I've decided to 158 00:09:47,490 --> 00:09:50,280 make an exception for you and your friends, Goku. 159 00:09:50,370 --> 00:09:51,740 Really? 160 00:09:53,870 --> 00:09:55,670 Do you think I could go and watch my friends 161 00:09:55,740 --> 00:09:57,380 come back to life? 162 00:09:57,460 --> 00:09:59,460 Don't tell me you've already forgotten your promise 163 00:09:59,540 --> 00:10:01,630 to remain here at the Lookout and train? 164 00:10:01,710 --> 00:10:03,090 Oh, that's right. 165 00:10:03,170 --> 00:10:05,170 You'll stay for three years. 166 00:10:05,250 --> 00:10:07,210 Then you'll be able to see your friends again 167 00:10:07,290 --> 00:10:08,790 at the next tournament. 168 00:10:08,880 --> 00:10:12,930 You know about the tournament? Are you a psychic or something? 169 00:10:13,010 --> 00:10:14,890 There's something you should know, Goku. 170 00:10:14,970 --> 00:10:18,390 Piccolo will be coming to the tournament to challenge you. 171 00:10:18,470 --> 00:10:20,050 So you must be prepared. 172 00:10:20,140 --> 00:10:24,940 Piccolo? I thought I killed him! Are you sure he's alive?! 173 00:10:25,020 --> 00:10:28,310 Unfortunately, I am. 174 00:10:28,400 --> 00:10:30,360 Moments before Piccolo died, 175 00:10:30,440 --> 00:10:33,060 he created an egg that contained a child, 176 00:10:33,150 --> 00:10:36,060 a virtually identical replica of Piccolo, 177 00:10:36,150 --> 00:10:38,150 possessing his powers, his brain, 178 00:10:38,230 --> 00:10:40,660 and his tendencies for evil. 179 00:10:40,730 --> 00:10:42,700 The child is growing as we speak. 180 00:10:42,780 --> 00:10:46,070 In three years time, he'll be strong enough to face you again. 181 00:10:47,950 --> 00:10:49,990 I don't believe it! 182 00:10:50,070 --> 00:10:53,120 As long as you are here, Piccolo won't be able to attack you. 183 00:10:53,200 --> 00:10:55,630 That way you can train for the next three years 184 00:10:55,710 --> 00:10:57,120 without any disturbances. 185 00:10:57,210 --> 00:11:00,920 Then, you'll be strong enough to defeat him, perhaps. 186 00:11:01,000 --> 00:11:03,380 I am prevented from destroying Piccolo myself 187 00:11:03,460 --> 00:11:05,580 in light of a minor technicality. 188 00:11:05,670 --> 00:11:07,580 The fate of the Earth rests in your hands 189 00:11:07,670 --> 00:11:10,880 because you are the only person capable of defeating him. 190 00:11:10,960 --> 00:11:12,040 Understand? 191 00:11:12,130 --> 00:11:14,260 I... I understand. 192 00:11:14,340 --> 00:11:16,640 Can you promise me that, Goku? 193 00:11:16,720 --> 00:11:18,970 I won't let you down, Kami! 194 00:11:19,050 --> 00:11:22,300 Let's get started! I'm totally focused now! 195 00:11:25,010 --> 00:11:26,390 Haah! 196 00:11:28,010 --> 00:11:30,900 Um, but first, I have to pee. Where's the bathroom? 197 00:11:34,400 --> 00:11:36,270 Down the hall, first door on your left. 198 00:11:37,850 --> 00:11:40,400 Gotta go, gotta go! I-I don't know if I can hold it! 199 00:11:44,160 --> 00:11:48,360 Uh, Kami? You and Piccolo are one entity, right? 200 00:11:48,450 --> 00:11:55,160 So if Goku kills him, he will, um, I guess, kill you as well? 201 00:11:55,240 --> 00:11:56,910 That is correct. 202 00:11:56,990 --> 00:11:59,790 I have brought all of this on myself. 203 00:11:59,870 --> 00:12:01,830 I must now answer for it. 204 00:12:04,920 --> 00:12:08,080 No entity can strangle himself with his own hand, 205 00:12:08,170 --> 00:12:10,710 but I have finally found a way to rid the world 206 00:12:10,790 --> 00:12:12,870 of the horrors I have caused. 207 00:12:12,960 --> 00:12:15,180 I know this won't be easy, Mr. Popo, 208 00:12:15,260 --> 00:12:17,010 but you must carry on without me 209 00:12:17,090 --> 00:12:19,840 until another guardian can be found. 210 00:12:19,930 --> 00:12:22,590 I'm feeling very... perplexed. 211 00:12:56,160 --> 00:13:00,910 Rough workout? Well, don't work too hard. 212 00:13:00,990 --> 00:13:04,610 We still have three years before the next tournament, you know. 213 00:13:04,700 --> 00:13:06,070 Yes, I know. 214 00:13:07,110 --> 00:13:09,860 But I'm afraid three years won't be enough time. 215 00:13:10,450 --> 00:13:11,820 Huh?! 216 00:13:14,450 --> 00:13:16,490 That's a Dragon Ball, right? 217 00:13:16,570 --> 00:13:19,580 Um, yeah. Well, used to be. 218 00:13:36,290 --> 00:13:38,330 Now, what does today feel like? 219 00:13:52,370 --> 00:13:54,670 It'll work, guys. You'll see. 220 00:13:54,760 --> 00:13:56,840 Huh? What did you say? 221 00:13:56,930 --> 00:13:59,050 Oh, nothing. 222 00:14:01,430 --> 00:14:03,470 Hey, what's wrong? 223 00:14:21,930 --> 00:14:23,590 Did you see that? 224 00:14:23,680 --> 00:14:26,220 What's going on? Why'd it glow? 225 00:14:30,180 --> 00:14:31,680 Yamcha... 226 00:14:34,690 --> 00:14:37,230 Do you think...? 227 00:14:37,310 --> 00:14:38,690 Mm-hm! 228 00:15:00,980 --> 00:15:03,240 Oh, please let this work. 229 00:15:04,950 --> 00:15:07,400 Come on! Come on! 230 00:15:07,510 --> 00:15:09,170 Please, Shenron! 231 00:15:09,260 --> 00:15:10,720 Help us, Shenron! 232 00:15:10,610 --> 00:15:12,570 Come on! Help us! 233 00:15:28,900 --> 00:15:30,270 What's happening?! 234 00:16:19,830 --> 00:16:21,080 He's really here! 235 00:16:21,170 --> 00:16:23,920 I can't believe it! He actually came! 236 00:16:29,960 --> 00:16:31,630 S-Say something. 237 00:16:31,710 --> 00:16:34,830 We thought you'd been destroyed, Mr. Dragon. 238 00:16:34,920 --> 00:16:38,580 Kami saw that Goku's purpose was noble. 239 00:16:38,670 --> 00:16:42,250 And so, he chose to resurrect me. 240 00:16:42,330 --> 00:16:44,790 If I faint, catch me. 241 00:16:44,880 --> 00:16:46,510 Where is Goku? 242 00:16:46,580 --> 00:16:50,260 Kami has chosen Goku for an important task, 243 00:16:50,340 --> 00:16:53,470 and he is now training at the Lookout. 244 00:16:55,680 --> 00:16:59,090 You will see him again at the next tournament. 245 00:16:59,180 --> 00:17:01,340 Who is Goku training with? 246 00:17:01,430 --> 00:17:04,720 Wait. You'll know soon enough. 247 00:17:04,800 --> 00:17:06,680 Now, your wish. 248 00:17:06,760 --> 00:17:08,470 We wish for you to bring back to life 249 00:17:08,550 --> 00:17:10,720 all of our friends who were killed by Piccolo 250 00:17:10,800 --> 00:17:11,800 and his monsters! 251 00:17:11,890 --> 00:17:15,190 Krillin, Master Roshi, and Chiaotzu! 252 00:17:15,260 --> 00:17:17,680 It will be so. 253 00:17:17,760 --> 00:17:19,690 W-Wait a minute. 254 00:17:19,770 --> 00:17:22,020 W-What about all the other innocent people 255 00:17:22,090 --> 00:17:23,230 that Piccolo killed? 256 00:17:23,310 --> 00:17:25,060 You should help them, too! 257 00:17:25,150 --> 00:17:28,060 Oh, that's a lot of people! 258 00:17:46,480 --> 00:17:50,320 Very well, all of the people who were killed by Piccolo 259 00:17:50,400 --> 00:17:52,900 shall be brought back to life. 260 00:18:31,830 --> 00:18:34,790 Your wish has been granted. 261 00:18:34,870 --> 00:18:37,080 Now I must go. 262 00:18:42,170 --> 00:18:44,040 Welcome back, guys! 263 00:18:45,960 --> 00:18:48,460 Was I dead the whole time? 264 00:18:49,790 --> 00:18:51,750 Pretty hard to believe, isn't it? 265 00:18:51,830 --> 00:18:52,960 Yeah it is! 266 00:18:53,040 --> 00:18:54,460 Hooray! 267 00:18:56,870 --> 00:19:00,830 Right now, I bet there are some really happy people, somewhere. 268 00:19:11,630 --> 00:19:14,050 King Chapa! King Chapa! 269 00:19:14,130 --> 00:19:16,930 You're alive! It's a miracle! 270 00:19:32,980 --> 00:19:35,390 Wow! All of my wounds are healed! 271 00:19:35,480 --> 00:19:38,480 I can't believe Goku did this for us! 272 00:19:38,560 --> 00:19:40,850 I could marry that guy! 273 00:19:40,940 --> 00:19:43,480 I can sense he defeated Piccolo. 274 00:19:43,560 --> 00:19:46,140 What I don't know is where he's at right now. 275 00:19:46,230 --> 00:19:47,730 We're not positive, 276 00:19:47,810 --> 00:19:50,770 but the Eternal Dragon said he was training at Kami's Lookout. 277 00:19:50,850 --> 00:19:52,100 Uh, yeah. 278 00:19:52,190 --> 00:19:53,850 At Kami's Lookout?! 279 00:19:53,940 --> 00:19:56,640 What's the matter? Is that a bad thing? 280 00:19:56,730 --> 00:20:00,020 No, not at all. It's amazing! 281 00:20:00,100 --> 00:20:03,600 It's just so hard to believe it's even possible. 282 00:20:03,690 --> 00:20:06,900 What? You know something? Spill the beans. 283 00:20:06,980 --> 00:20:09,150 I don't like going off of hearsay, 284 00:20:09,240 --> 00:20:10,820 but if this dragon is correct, 285 00:20:10,900 --> 00:20:12,900 and Goku's training at the Lookout with Kami– 286 00:20:12,990 --> 00:20:16,320 Well, I guess it would help if you knew Kami's other name. 287 00:20:18,860 --> 00:20:20,070 Guardian of the Earth. 288 00:20:25,280 --> 00:20:28,820 Well, I sort of remember something like that being said. 289 00:20:28,900 --> 00:20:31,610 That-That's impossible, Master Roshi! 290 00:20:31,700 --> 00:20:33,200 You're joking with us, right? 291 00:20:33,280 --> 00:20:35,490 It can't really be the truth! 292 00:20:35,570 --> 00:20:36,510 Mm-hm. 293 00:20:36,510 --> 00:20:39,950 It's true. Goku is something very different from you and I, 294 00:20:40,030 --> 00:20:42,530 and Kami's obviously recognized it. 295 00:20:42,620 --> 00:20:44,660 To be honest, I'm chopped liver 296 00:20:44,750 --> 00:20:47,370 in comparison to that monkey-tailed boy. 297 00:20:47,460 --> 00:20:51,830 He's a kid and he's already surpassing us in strength. 298 00:20:51,910 --> 00:20:53,620 Now that he's training with Kami, 299 00:20:53,710 --> 00:20:55,830 we'll never catch up with him. 300 00:20:55,910 --> 00:20:59,410 Well then, I'll just have to train twice as hard, 301 00:20:59,500 --> 00:21:01,660 twice as fast, and twice as long 302 00:21:01,750 --> 00:21:03,910 for the next three years, that's all. 303 00:21:04,000 --> 00:21:05,370 Yeah, me too! 304 00:21:05,460 --> 00:21:06,290 Me three! 305 00:21:07,790 --> 00:21:08,870 Well said! 306 00:21:08,960 --> 00:21:11,460 That's the spirit, guys! Chins up! 307 00:21:11,540 --> 00:21:15,260 That reminds me, Bulma. I have a question. 308 00:21:18,550 --> 00:21:19,260 What? 309 00:21:19,340 --> 00:21:21,800 I was wondering if you... 310 00:21:21,880 --> 00:21:25,920 If you would, uh, give me a welcome-back smoochie-kissy. 311 00:21:28,470 --> 00:21:29,840 How about a handshake? 312 00:21:35,590 --> 00:21:37,970 Is it okay if I move now? 313 00:21:38,050 --> 00:21:39,920 Stay still, please. 314 00:21:40,010 --> 00:21:44,340 Goku, you must now focus your mental energy. 315 00:21:44,420 --> 00:21:45,590 I'm bored. 316 00:21:45,670 --> 00:21:47,840 Don't talk. Eyes shut. 317 00:22:07,560 --> 00:22:12,180 Thank you, Goku. I'll see you at the next tournament. 318 00:22:14,560 --> 00:22:15,770 Goku's wish has been granted, 319 00:22:15,850 --> 00:22:18,230 and everyone has begun their training 320 00:22:18,310 --> 00:22:19,890 for the next tournament. 321 00:22:20,980 --> 00:22:22,350 I have to pee. 322 00:22:22,430 --> 00:22:24,240 Hold it! 323 00:22:24,320 --> 00:22:28,280 But will three years be enough time to train Goku? 324 00:22:44,620 --> 00:22:50,260 Be as brave as you can be, a childlike love of fantasy, 325 00:22:50,340 --> 00:22:55,860 The world is a mystery for you and me. 326 00:22:56,580 --> 00:23:02,440 A miracle, an adventure too, a single wish waits for you, 327 00:23:02,580 --> 00:23:07,400 The beating of your heart will see you through. 328 00:23:08,460 --> 00:23:13,600 When you think you can't go on, give it another try, 329 00:23:13,980 --> 00:23:20,140 The power of your youth is strong, and as big as the sky. 330 00:23:20,560 --> 00:23:31,540 Search all over the valley, the mountains and you'll see...believing in yourself sets you free! 331 00:23:31,720 --> 00:23:34,720 Come on, I'll give you romance! 332 00:23:34,800 --> 00:23:38,460 Come on, I'll give you paradise! 333 00:23:39,340 --> 00:23:43,820 Liberate the “you” that you keep inside. 334 00:23:43,880 --> 00:23:46,860 Come on, I'll give you romance! 335 00:23:46,900 --> 00:23:50,640 Come on, I'll give you paradise! 336 00:23:51,160 --> 00:24:00,100 Make your dreams come true; you'll see fantasy...magic can happen to you! 337 00:24:12,960 --> 00:24:14,830 Heya! I'm Goku! 338 00:24:14,830 --> 00:24:17,060 I did it, I really did it! 339 00:24:17,060 --> 00:24:20,590 Now Kuririn, the Turtle Hermit and everybody else can be brought back. 340 00:24:21,270 --> 00:24:23,740 But to hear Piccolo is still alive... 341 00:24:23,740 --> 00:24:26,210 You make too many useless movements. 342 00:24:26,910 --> 00:24:29,240 Shut up and concentrate on your training. 343 00:24:29,240 --> 00:24:31,440 Alright! I'll keep this up for sure! 344 00:24:31,850 --> 00:24:33,450 Next time on Dragon Ball: 345 00:24:33,450 --> 00:24:34,630 "Faster than Lightning!!" 346 00:24:34,610 --> 00:24:38,120 Faster than Lightning ! ! 347 00:24:34,610 --> 00:24:38,120 "Quicker Than Lightning" 348 00:24:35,120 --> 00:24:36,450 Be sure to watch! 24942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.