Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,000 --> 00:01:26,703
Opametite se, jer do�i �e
vrijeme kada �e se svi ljudi
2
00:01:27,032 --> 00:01:31,270
morati opravdati pred Bogom.
Nastat �e najgori pakao,
3
00:01:31,435 --> 00:01:33,823
najgori pakao na zemlji.
Prema tome �e nacisti�ka
4
00:01:34,069 --> 00:01:36,332
Njema�ka izgledati kao
piknik. Morate biti spremni
5
00:01:36,579 --> 00:01:42,792
za to. Sada i ovdje.
Mi smo tu na vrijeme.
6
00:01:42,998 --> 00:01:45,714
U�inite sve �to je potrebno.
Ako nekoga treba ubiti,
7
00:01:45,756 --> 00:01:48,676
to nije pogre�no.
U�inite to i krenite dalje.
8
00:01:48,841 --> 00:01:54,767
Uskoro �e do�i do revolucije.
-Budite uvjereni, uhvatit �emo
9
00:01:54,972 --> 00:01:59,252
sve vas gadove.
-L.A. �e izgorjeti do temelja.
10
00:01:59,992 --> 00:02:04,559
Los Angeles �e izgorjeti
do temelja. -Ponavljam,
11
00:02:04,766 --> 00:02:08,675
prosudite o svojem odrazu.
-Ve� smo zakasnili.
12
00:02:09,128 --> 00:02:13,366
lzdani smo. od trenutka od
kada smo do�li na svijet.
13
00:02:13,572 --> 00:02:18,058
Ne �elim �ivjeti u takvu
svijetu. Budite strpljivi.
14
00:02:21,513 --> 00:02:24,435
Nije me briga koliko vrisaka
�ujete niti koliko an�ela
15
00:02:24,641 --> 00:02:29,085
pla�e. Smrt �e
nastupiti za 1 0 dana.
16
00:02:29,373 --> 00:02:33,899
Smrt vam visi iznad glave.
Nastupit �e ve�eras.
17
00:02:35,175 --> 00:02:37,726
Smrt je uobi�ajena...
18
00:04:00,312 --> 00:04:02,450
Ja sam Jack Wilson. Za
tjedan dana pridru�ite mi se
19
00:04:02,615 --> 00:04:04,796
mi se u specijalnom izdanju
emisije Prizori�te zlo�ina.
20
00:04:04,961 --> 00:04:08,129
Vratit �emo se u
9. i 10. kolovoza, 1969.
21
00:04:08,376 --> 00:04:11,875
�ekamo da oslobode na�eg oca.
-dvije no�i umorstva
22
00:04:12,162 --> 00:04:15,907
koje je posijalo strah diljem
L.A-a i cijeloga svijeta.
23
00:04:16,112 --> 00:04:19,198
Pribli�ava se sudnji dan!
-Za tjedan dana suo�it �emo
24
00:04:19,362 --> 00:04:23,396
vas s nekolicinom zlo�inaca
koji su zauvijek zatrovali
25
00:04:23,643 --> 00:04:27,552
generaciju ljubavi. Razgovarat
�u s �lanovima Charlijeve
26
00:04:27,717 --> 00:04:30,678
obitelji. Evo Leslieine
ispovijedi iz zatvora.
27
00:04:30,885 --> 00:04:33,601
Kraljica mature koju je
Charlie preobratio u manijaka
28
00:04:33,806 --> 00:04:36,522
s no�em. Bobby, nepoznati
sto�er obitelji koji je
29
00:04:36,686 --> 00:04:39,608
po�inio prvo umorstvo. Sadie,
ponovno ro�ena kr��anka,
30
00:04:39,773 --> 00:04:42,200
koja je neko� bila Charlijeva
najskandaloznija sljedbenica.
31
00:04:42,448 --> 00:04:44,464
Patty, biv�a u�iteljica
vjeronauka. Prona�la je
32
00:04:44,629 --> 00:04:47,591
Isusa Krista u Charlieju.
I Tex, biv�i kapetan �kolske
33
00:04:47,755 --> 00:04:49,896
ragbija�ke mom�adi koji je
postao Charlijev najkrvaviji
34
00:04:50,061 --> 00:04:53,146
krvolok. U Charlieju su
prona�li oca, ljubavnika,
35
00:04:53,269 --> 00:04:56,849
l spasitelja. Bile su
dovoljne samo njegove rije�i
36
00:04:57,014 --> 00:05:00,471
da no� zavr�i u pobje�njeloj
mr�nji i umorstvima.
37
00:05:00,677 --> 00:05:06,026
Prvi put se u �ari�te dovode
pravi po�initelji umorstava.
38
00:05:06,149 --> 00:05:08,741
Evo �lanova
Charlijeve obitelji.
39
00:05:10,716 --> 00:05:14,214
Po njegovu glasu mo�e�
vidjeti da mu je stalo.
40
00:05:15,572 --> 00:05:18,617
Uzimao je tako mnogo droga.
To je imalo smisla jer smo
41
00:05:18,782 --> 00:05:21,416
bili sigurni da
mu je to nuzzarada.
42
00:05:21,786 --> 00:05:24,994
Dobro joj ide. -Pustit �e je
na uvjetnu do kraja godine.
43
00:05:25,283 --> 00:05:27,835
Moji razgovori za uvjetno
pu�tanje snimat �e se
44
00:05:28,082 --> 00:05:31,662
i emitirati? -Nema
adrese po�iljatelja.
45
00:05:35,694 --> 00:05:37,875
Koji je to vrag?
46
00:05:41,413 --> 00:05:43,677
Vidi ovo.
47
00:05:43,924 --> 00:05:47,010
Za onu svinju, producenta
filma o.
48
00:05:47,298 --> 00:05:50,465
Koliko jo� moram patiti
zbog ne�ega �to sam u�inila
49
00:05:50,672 --> 00:05:55,405
kad mi je bilo 20 g.?
-Stavi je u rekorder.
50
00:05:55,528 --> 00:05:58,408
Zanima me �to je to. -Dobro.
51
00:06:01,329 --> 00:06:03,222
Charlie.
52
00:06:10,876 --> 00:06:14,003
Isklju�i. -Nemoj, mo�da
ne�to mo�e� iskoristiti.
53
00:06:14,250 --> 00:06:17,213
Nema �anse da to iskoristim.
Svaki put kada i spomenu
54
00:06:17,418 --> 00:06:21,492
njihova umorstva, uvijek
samo Charlie, Charlie.
55
00:06:21,699 --> 00:06:26,636
Knez zla. Vrlo rijetko netko
spomene djecu koja su zabila
56
00:06:26,883 --> 00:06:30,627
no�eve i metke u �rtve.
To me �ivcira.
57
00:06:30,875 --> 00:06:36,924
Bobby, Ciganka i ja...
Bili smo putuju�a obitelj.
58
00:06:38,404 --> 00:06:41,326
Ve� sam imao ta sranja kad
sam ga upoznao. Ja sam imao
59
00:06:41,573 --> 00:06:43,960
svoje djevojke, a on njegove.
60
00:06:52,559 --> 00:06:57,333
Ovo stvarno postaje te�ko.
-Opusti se. -Postajem...
61
00:06:57,579 --> 00:06:59,637
LSD.
62
00:07:00,295 --> 00:07:05,110
Pro�diru mi ko�u! Pomozi mi!
-Divno je. Divno je.
63
00:07:10,501 --> 00:07:14,945
Umirem. -Neka umre.
Pusti da ide.
64
00:07:16,097 --> 00:07:19,100
Neka ide kamo �eli.
Neka ide. Neka ide.
65
00:07:23,791 --> 00:07:26,754
Neka umre. Neka umre.
66
00:07:26,960 --> 00:07:33,049
Bobby je upoznao Charlieja.
-Ja sam utjecao na njega.
67
00:07:33,296 --> 00:07:35,807
l tako sam upoznala
.
68
00:07:35,972 --> 00:07:39,098
sam upoznao kroz
glazbu, kada sam se pridru�io
69
00:07:39,304 --> 00:07:42,103
grupi Milky Way.
Charlie je svirao s njima.
70
00:07:42,308 --> 00:07:45,353
Bio je dobar glazbenik.
Vrlo �estok, energi�an,
71
00:07:45,518 --> 00:07:49,179
jer je tako dugo bio u
zatvoru. Sjajan Liri�ar.
72
00:07:53,432 --> 00:07:58,042
bila sam poput mnoge djece
mojih godina. Tra�ila Boga.
73
00:07:58,453 --> 00:08:04,707
U potrazi za Bogom.
Posrtala sam, u�ivala drogu.
74
00:08:05,819 --> 00:08:10,756
Poput slijepe djevojke
u �umi. Daj mi dim.
75
00:08:15,941 --> 00:08:20,427
�elim da ovaj put po�e� sa
mnom na ran�. Samo par dana.
76
00:08:20,715 --> 00:08:26,393
Charlie djeluje iz svoje du�e.
On je �ovjek kojeg smo �ekali.
77
00:08:26,804 --> 00:08:31,454
�ivjela sam u stanu sa svojim
psom. �ivot mi je bio rutina.
78
00:08:31,660 --> 00:08:38,162
I�la sam na posao, ku�i,
u kupnju. I tako svaki dan.
79
00:08:38,532 --> 00:08:42,071
�iva dosada. Onda je do�ao
Charlie i sve promijenio.
80
00:08:42,317 --> 00:08:44,705
Ostavila sam sve.
Jednostavno sam oti�la.
81
00:08:44,828 --> 00:08:48,078
Probudio je sve te stvari u
meni koje sam potiskivala.
82
00:08:48,325 --> 00:08:51,618
Kad je iza�ao iz zatvora
imao je 33 g. Bio je u zatvoru
83
00:08:51,864 --> 00:08:56,144
od 13. godine. Bio je usamljen
i to mu je bio prvi put da je
84
00:08:56,308 --> 00:08:59,148
imao grupu �ena kojima je
bilo stalo do njega.
85
00:08:59,394 --> 00:09:02,110
Voljele su ga. I Charlie
je volio te djevojke.
86
00:09:02,275 --> 00:09:05,320
Po�tovao ih je. -Uvijek sam
se poku�avao pribli�iti
87
00:09:05,567 --> 00:09:08,366
Charlijevim djevojkama.
Za�udno je da je Charlie
88
00:09:08,571 --> 00:09:12,933
uop�e poznavao Dennisa i svi
smo �ivjeli u njegovoj vili.
89
00:09:15,319 --> 00:09:19,022
Onda se Dennis opametio
i sve nas je izbacio.
90
00:09:20,175 --> 00:09:23,137
Na ran�u ima mnogo LSD-a.
91
00:09:23,384 --> 00:09:25,852
Ja sam slijedio djevojke na
ran� i nastojao sam biti
92
00:09:26,141 --> 00:09:29,186
prihva�en od .
93
00:09:31,531 --> 00:09:35,277
Pristupio sam vam sa svom
ljubavi u mojemu srcu.
94
00:09:35,564 --> 00:09:39,474
A vi ste me izmasakrirali.
izmasakrirali ste me.
95
00:09:39,721 --> 00:09:43,341
Sada moram skrivati svoju
du�u da me ne biste ubili.
96
00:09:43,629 --> 00:09:46,180
To djeca moraju skrivati.
97
00:09:46,551 --> 00:09:48,937
Poka�u se, a roditelji im
ka�u: Umukni i uvuci se
98
00:09:49,308 --> 00:09:52,805
natrag u sebe! Ne mora� biti
tako zlo�est. Sudi o sebi.
99
00:09:52,928 --> 00:09:55,974
Oni mrze sagledati
sami sebe.
100
00:09:56,263 --> 00:10:01,118
Mrze sagledati istinu
u sebi. Progone sami sebe.
101
00:10:05,520 --> 00:10:10,622
Charlie, ovo je Tex.
-Mo�e� dobiti sve �to imam.
102
00:10:10,869 --> 00:10:13,667
Charlie uop�e nije bio vo�a.
On je slijedio nas i vodio
103
00:10:13,873 --> 00:10:16,219
ra�una o nama.
104
00:10:22,844 --> 00:10:25,600
Jesi li spreman umrijeti?
105
00:10:26,917 --> 00:10:28,975
Jesam.
106
00:10:30,497 --> 00:10:33,048
Onda �ivi vje�no!
107
00:10:33,296 --> 00:10:38,934
Biti prihva�en od obitelji i
, bilo je kao odgovor
108
00:10:39,221 --> 00:10:42,842
na neizgovorenu molitvu.
109
00:11:18,371 --> 00:11:22,487
Prije njegova putovanja
navrat-nanos, bilo je divno.
110
00:11:22,733 --> 00:11:27,958
Samo smo pu�ili travu,
uzimali LSD i vodili ljubav
111
00:11:28,123 --> 00:11:31,127
�to je vi�e mogu�e. -Bili
smo prisiljeni ispitivati
112
00:11:31,292 --> 00:11:37,958
svoju du�u. Ne privatno i
tajno, nego pred Charlijem.
113
00:11:38,411 --> 00:11:44,747
I cijelom obitelji.
-Sve se svodilo na �evu.
114
00:11:46,434 --> 00:11:51,496
Sve se svodilo na to.
-Ujediniti se LSD-om.
115
00:11:52,565 --> 00:11:55,487
Ako se nismo �evili, onda
smo i�li u tom smjeru.
116
00:11:55,775 --> 00:11:58,244
bilo je te�ko. -A ako
nismo i�li u tom smjeru,
117
00:11:58,450 --> 00:12:00,712
onda smo se �evili.
118
00:12:21,452 --> 00:12:24,045
Nisam imao nikakvih
iskustava s grupnim seksom,
119
00:12:24,291 --> 00:12:27,953
ali nisam bio dorastao tomu.
Djevojke su mi govorili da mi
120
00:12:28,159 --> 00:12:31,328
roditelji vise iznad glave
i da se moram reprogramirati
121
00:12:31,493 --> 00:12:33,837
od njihovih inhibicija.
122
00:13:04,823 --> 00:13:07,991
Charlie je rekao da se
cijeli Svemir svodi na to.
123
00:13:08,279 --> 00:13:12,435
Jednu veliku �evu.
Sve je bilo unutra-van.
124
00:13:12,640 --> 00:13:16,920
Pu�enje, jedenje, pijenje.
Sve je bilo jedna velika �eva.
125
00:13:17,167 --> 00:13:19,513
Nismo hipiji.
126
00:13:20,130 --> 00:13:23,093
Mi smo �evpiji.
127
00:13:31,405 --> 00:13:34,573
Ran� je bio izoliran. Do njega
se dolazilo sporednom cestom
128
00:13:34,779 --> 00:13:39,923
od prolaza Santa Susanna.
Njegov vlasnik bio je George,
129
00:13:40,087 --> 00:13:43,461
slijepac od 80 g. Charlie
nije vjerovao da je George
130
00:13:43,585 --> 00:13:46,589
posve slijep. Povremeno bi
rekao nekoj od djevojaka da
131
00:13:46,836 --> 00:13:49,057
se skine gola pred njime,
samo da vidi ho�e li biti
132
00:13:49,304 --> 00:13:51,033
nekakve reakcije.
133
00:13:51,361 --> 00:13:55,188
Charlie je uvijek poku�avao
Georgeu ugoditi s djevojkama.
134
00:13:55,394 --> 00:13:57,410
Pomagale su u kuhanju,
�i��enju. I vodile su
135
00:13:57,575 --> 00:14:01,855
ljubav s njime. I mi
smo pomagali na ran�u.
136
00:14:02,184 --> 00:14:05,557
Oko �i��enja, odr�avanja
konja. Sve �to je pomagalo
137
00:14:05,887 --> 00:14:09,015
da stvorimo dobru sliku
o sebi pred Georgeom.
138
00:14:09,345 --> 00:14:14,364
I slagali smo se s drugim
ran�erima. -Usrani hipiji!
139
00:14:15,228 --> 00:14:18,602
Sa svima osim sa
Shortyjem. -Nakaze!
140
00:14:21,194 --> 00:14:23,458
Oprostite.
141
00:14:25,268 --> 00:14:28,025
Charlie se trudio, ali kod
Shortyja nije palila njegova
142
00:14:28,355 --> 00:14:33,250
�arolija. -Charlie nije tra�io
pozornost. Zato ju je toliko
143
00:14:33,457 --> 00:14:36,008
dobivao.
144
00:14:52,344 --> 00:14:55,801
Ba� imate �udno shva�anje
koncepcije de�ko-cura.
145
00:15:05,347 --> 00:15:07,528
Bog, Tex.
146
00:15:09,709 --> 00:15:11,890
Bog, Tex.
147
00:15:12,178 --> 00:15:14,565
Sadie.
148
00:15:15,716 --> 00:15:19,214
Nisam znao �to bih mislio o
Bobbyju kad sam ga upoznao.
149
00:15:19,379 --> 00:15:22,753
Djelovao je kao razma�eni
superhipi. Arogantan.
150
00:15:22,959 --> 00:15:27,320
Uvijek je koristio svoju
mo� da utje�e na grupu.
151
00:15:28,308 --> 00:15:32,135
U �emu je problem? -Sino� si
rekla da �emo po�i na plivanje
152
00:15:32,423 --> 00:15:35,839
jutros. Nisam znao da �e�
se u staji �eviti s Bobbyjem!
153
00:15:36,044 --> 00:15:39,706
Nisam tvoje vlasni�tvo.
Jasno? Nikomu ne pripadam.
154
00:15:39,953 --> 00:15:44,109
Mogu �initi �to me volja,
a i ti isto. -Za�to si me
155
00:15:44,315 --> 00:15:47,771
uop�e dovela ovamo?
-Da upozna� sve.
156
00:15:48,018 --> 00:15:51,104
Da upozna� .
-Charlie, Charlie...
157
00:15:51,311 --> 00:15:54,231
Ponekad grupni seks mo�e biti
veoma komi�an. A ponekad
158
00:15:54,479 --> 00:15:57,318
katastrofa. No tako smo
odrastali. Stvarali smo
159
00:15:57,483 --> 00:16:01,803
obiteljske veze. Charlie
je upravljao tim energijama.
160
00:16:02,050 --> 00:16:04,272
ali nitko njima
ne mo�e upravljati.
161
00:16:04,436 --> 00:16:07,646
Charlie nije bio na� vo�a.
Nije htio da ovisimo o njemu
162
00:16:07,811 --> 00:16:10,814
kao �to su to htjeli na�i
roditelji. -Nismo ga trebali.
163
00:16:11,021 --> 00:16:13,490
Charlie nam je dopu�tao
da budemo predivni.
164
00:16:38,159 --> 00:16:41,821
Umrla bih za ,
jer on je ja.
165
00:16:43,590 --> 00:16:47,787
Vjerovali smo da se
duhovno pro�i��avamo.
166
00:16:48,035 --> 00:16:53,796
Cilj je bio posti�i
unutra�nji sklad kao grupa.
167
00:16:54,124 --> 00:16:56,840
I biti primjer ostatku
svijeta kojega smo smatrali
168
00:16:57,128 --> 00:17:00,050
da je la�an i o�ajan.
-Pri�ali smo o
169
00:17:00,256 --> 00:17:05,070
i ljudi poput vas govorili
su da su nam isprani mozgovi.
170
00:17:05,359 --> 00:17:07,867
ali mi smo vidjeli kako
Charlie radi stvari koje
171
00:17:08,032 --> 00:17:10,996
niti jedno ljudsko bi�e prije
nije radilo. vidjeli smo kako
172
00:17:11,201 --> 00:17:14,493
uzima pticu u pustinji i
udahnjuje joj �ivot dahom.
173
00:17:14,823 --> 00:17:17,866
Rekao je: Rekao sam ti da si
savr�ena. Uvijek na sebe
174
00:17:18,155 --> 00:17:22,312
misli kao na savr�enstvo.
Prihvatila sam sve to.
175
00:17:22,476 --> 00:17:26,344
Njega i ispiranje mozga.
-poku�ala sam nabaviti joint.
176
00:17:26,509 --> 00:17:32,063
Nitko nema ni�ta.
Clem, moram se napu�iti.
177
00:17:32,310 --> 00:17:36,220
Nabavi mi pljugu. Molim te.
-To je bila posljednja.
178
00:17:36,467 --> 00:17:41,774
�ali� se? -Nema vi�e.
-Ne! Dovraga!
179
00:17:41,981 --> 00:17:45,601
Dovraga, Charlie,
to je pu�iona!
180
00:17:46,301 --> 00:17:49,921
Znam neke tupane od kojih
mo�emo nabaviti barem dim.
181
00:17:50,580 --> 00:17:52,720
Idemo.
182
00:17:55,765 --> 00:17:58,481
Charlie, pusti mi nogu!
183
00:18:03,501 --> 00:18:05,394
Sadie...
184
00:18:10,456 --> 00:18:13,417
Noge su ti prljave.
185
00:18:13,829 --> 00:18:17,697
Ondje je bila iskrena i
sna�na ljubav. Da nisam to
186
00:18:17,903 --> 00:18:21,072
osjetio, ne bih
slijedio .
187
00:18:35,555 --> 00:18:41,564
Joint! Ima� pljugu!
Oh, Bo�e! Charlie ima joint.
188
00:18:41,811 --> 00:18:44,114
�eli� ga?
189
00:18:55,183 --> 00:19:00,080
Ali dok ne vidim da svi znate
tko ste, ja �u biti �to jesam!
190
00:19:00,450 --> 00:19:02,920
Svemogu�i bog!
191
00:19:03,249 --> 00:19:05,388
�to misli�, tko je poslao
tu kasetu? -Vjerojatno neka
192
00:19:05,635 --> 00:19:08,927
dje�ja neslana �ala.
-Charlie je bio neka vrsta
193
00:19:09,092 --> 00:19:12,342
junaka iz podzemlja za mnoge
od te djece. Pokazat �u ti.
194
00:19:12,672 --> 00:19:16,580
Ovo sam neki dan kupio u
trgovini crtanih romana.
195
00:19:16,745 --> 00:19:22,835
Pogledaj. Charlievo lice.
-Onda sam shvatila da sve
196
00:19:23,082 --> 00:19:29,337
vodi u sada�njost. Poput
obitelji. Posljednje veze.
197
00:19:30,531 --> 00:19:33,822
Jer sada imam savr�eno tijelo,
ali ono �to sam cijelo
198
00:19:34,110 --> 00:19:37,320
vrijeme htjela jest ovaj
najja�i, koji �e to ostvariti
199
00:19:37,526 --> 00:19:42,217
posljednji put. -Charlie nam
je govorio da su djeca pravi
200
00:19:42,422 --> 00:19:47,443
vo�e obitelji. Oni su nam
pokazivali put. S obzirom da
201
00:19:47,731 --> 00:19:50,528
smo mi �ekali njih,
oni su odre�ivali korak.
202
00:19:50,734 --> 00:19:53,697
Isus Krist i njegova
djeca bili su samo klinci.
203
00:19:53,984 --> 00:19:57,112
�ivjeli su slobodno bez
krivnje i srama. Oni su mogli
204
00:19:57,319 --> 00:20:00,280
skinuti odje�u na suncu
i biti sjedinjeni.
205
00:20:00,527 --> 00:20:04,026
U�ivali smo mnogo LSD-a
i pu�ili jointe zajedno.
206
00:20:04,231 --> 00:20:07,400
Jer smo htjeli biti poput
. Jer za nas on je
207
00:20:07,605 --> 00:20:11,185
bio oli�enje
savr�enstva. Primjer.
208
00:20:26,286 --> 00:20:31,143
Puno smo se seksali. Seksali
smo se na sve mogu�e na�ine.
209
00:20:31,389 --> 00:20:33,981
�inili smo stvari koje vi
ne mo�ete ni zamisliti.
210
00:20:34,187 --> 00:20:37,191
�udo je da ve� nisam
umrla od neke bole�tine.
211
00:20:37,396 --> 00:20:40,236
Nisam imala kriterije.
Spavala bih sa svima.
212
00:20:40,442 --> 00:20:43,733
Sa svima s kojima sam htjela
i s kojima je Charlie htio.
213
00:20:44,022 --> 00:20:47,726
Uvijek bi me dao najopakijem
motociklistu ili najlu�em.
214
00:20:47,889 --> 00:20:51,305
Govorio je da sam u seksu
lu�a od svih. -Zaustavi.
215
00:20:51,881 --> 00:20:55,132
Kada je po�elo su�enje
obitelji, bio je to kraj
216
00:20:55,461 --> 00:20:58,546
hipi pokreta.
217
00:20:58,793 --> 00:21:01,674
Martin Luther King umro
je od ljubavi! Kennedy je umro
218
00:21:01,757 --> 00:21:06,366
pri�aju�i o ne�emu �to nije
mogao ni razumjeti! Sranje!
219
00:21:08,465 --> 00:21:12,702
Ljubav je moje jedino oru�je.
Ja imam vra�ki mnogo oru�ja!
220
00:21:12,949 --> 00:21:18,957
Imam top, imam pu�ke,
imam dinamit! Borit �u se!
221
00:21:23,853 --> 00:21:27,803
�elim da sada prestanete.
Poka�ite malo po�tovanja.
222
00:21:29,285 --> 00:21:31,795
To me podsjetilo na ne�to.
Sje�a� se one trgovine crtanim
223
00:21:31,960 --> 00:21:34,306
romanima u kojoj sam nabavio
poster? -Da. -Imaju oba
224
00:21:34,511 --> 00:21:38,955
Charlijeva albuma.
Na vinilu i na CD-u.
225
00:21:39,366 --> 00:21:42,864
Napokon je uspio.
-To je smije�no.
226
00:21:44,428 --> 00:21:48,295
Kupio si ih? -Kako je bilo
razgovarati s Charlijem?
227
00:21:48,378 --> 00:21:51,383
mogli ste ga podnijeti
u vrlo malim dozama.
228
00:21:51,547 --> 00:21:54,344
Nabacio bi vam deset tema.
Vi biste bili na tre�oj,
229
00:21:54,551 --> 00:21:57,719
a on ve� na sedmoj i postao
bi vrlo nasilan. Uzeo bi punu
230
00:21:57,966 --> 00:22:02,246
�aku kamenja i bacio ih u
zrak. Rekao bi: Vidi�,
231
00:22:02,411 --> 00:22:05,702
mo�e� ih baciti u zrak,
ali oni ti se vra�aju.
232
00:22:07,471 --> 00:22:10,968
Obasut sam bo�anskim skladom
jutros. Napisao sam dvije
233
00:22:11,216 --> 00:22:16,607
pjesme dok je sunce izlazilo.
-Vrlo, vrlo guba.
234
00:22:16,894 --> 00:22:20,432
Charlie se nije htio prodati
glazbenim producentima,
235
00:22:20,639 --> 00:22:23,478
�to je najva�niji uvjet za
umjetnika prije nego �to
236
00:22:23,766 --> 00:22:26,441
se industrija odlu�i
za umjetnika.
237
00:22:34,218 --> 00:22:37,057
U �emu je problem? -Mnogi
glazbenici govore da im nije
238
00:22:37,304 --> 00:22:41,008
stalo do novca, no ipak
pristaju oti�i na ugovorena
239
00:22:41,171 --> 00:22:45,410
mjesta u odre�eno vrijeme i
sviraju komercijalnu glazbu.
240
00:22:45,575 --> 00:22:49,442
Vjerovali u nju ili ne.
On nije htio takav uspjeh.
241
00:22:49,689 --> 00:22:51,952
Charlie je htio uspjeh pod
njegovim uvjetima. Nije htio
242
00:22:52,158 --> 00:22:55,986
biti u zatvoru. -Ja znam �to
je najbolje za nas! Ja znam!
243
00:22:56,233 --> 00:23:00,470
Zna� li i�ta o akustici
u ovom studiju? O miksanju?
244
00:23:00,759 --> 00:23:03,557
Znam o energiji koja se
stvara u dru�tvu u kojemu
245
00:23:03,845 --> 00:23:06,108
vlada slobodna ljubav. I da
va�a hladna tehnologija to
246
00:23:06,396 --> 00:23:11,251
jo� nije definirala. -Amen.
-ali ona je tu. Ovdje.
247
00:23:12,363 --> 00:23:17,877
Poput misli. Ona je u misli.
U misli, od mene za tebe.
248
00:23:18,617 --> 00:23:23,431
Ne moram podnositi ta sranja!
-Jerry, Jerry! Daj, �ovje�e!
249
00:23:23,679 --> 00:23:27,258
Charlie, �to to radi�?
Ne mo�e� pljuskati ljude!
250
00:23:27,505 --> 00:23:31,373
Nabijem tebe i tvoj usrani
studio. -I ti tako misli�?
251
00:23:31,496 --> 00:23:34,459
Charlie radi na svoj na�in.
Ne prilago�ava se svinjskim
252
00:23:34,666 --> 00:23:38,451
pravilima vlasti. -bili
ste u studiju s Charlijem.
253
00:23:38,698 --> 00:23:41,413
Kao njegov producent.
�to ste mislili o njemu kao
254
00:23:41,578 --> 00:23:45,035
glazbeniku? Umjetniku?
-Bio je na rubu.
255
00:23:46,598 --> 00:23:52,482
Scena 60-tih, Los Angeles...
Do�lo je do kriti�ne mase.
256
00:23:53,059 --> 00:23:55,528
U jednom trenutku pomislio
sam da mo�da mo�emo ne�to
257
00:23:55,775 --> 00:24:00,383
posti�i, ali... -Glazba mu
je bila sranje, zar ne? -Jest.
258
00:24:00,835 --> 00:24:04,539
bila je sranje. -Na
BBC-u jako pazimo na formu.
259
00:24:19,640 --> 00:24:24,002
je i�lo dobro.
Svi su bili blesavi s glavama
260
00:24:24,249 --> 00:24:28,035
u oblacima. -Odrekli
smo se na�ih ro�endana.
261
00:24:28,200 --> 00:24:33,549
Charlije nije dopu�tao satove,
kalendare i sli�no na ran�u.
262
00:24:33,879 --> 00:24:39,598
Dennis i Bobby donirali su
hranu, automobile, �ene, sve.
263
00:24:39,763 --> 00:24:43,754
Uvijek se pru�alo. Pru�i ne�to
, pru�i mu sve �to
264
00:24:43,960 --> 00:24:47,580
si imao. Predaj svoj ego.
265
00:24:52,930 --> 00:24:57,662
Ako mi ne da� papire od ran�a,
bacit �u te pod vlak!
266
00:24:58,649 --> 00:25:01,694
Upomo�! Spasite me!
267
00:25:02,518 --> 00:25:07,784
Uzeli bismo LSD i imali
smo gomilu kostima i maski.
268
00:25:08,113 --> 00:25:12,516
Mijenjali smo
situacije i likove.
269
00:25:24,285 --> 00:25:27,948
Uskoro �ete svi oti�i odavde,
jer �e Georgeu dojaditi da mu
270
00:25:28,195 --> 00:25:30,910
ran� dovodite na lo� glas.
271
00:25:33,215 --> 00:25:37,206
Ne razumijem vas, kreteni.
Charlie nije Isus Krist,
272
00:25:37,412 --> 00:25:40,209
nije ni vrag. Samo sitni
robija�. Proveo je �ivot
273
00:25:40,539 --> 00:25:43,584
u zatvoru, dovraga! -Jednog
dana je na ran� do�ao jedan
274
00:25:43,831 --> 00:25:47,987
motociklist. Ran� je postao
trgovina ukradenim autima.
275
00:25:48,193 --> 00:25:51,360
Shorty je po�eo zapisivati
registarske tablice.
276
00:25:51,690 --> 00:25:54,324
Shorty je bio o�enjen
crnom go-go plesa�icom.
277
00:25:54,612 --> 00:25:57,409
Charlie je poludio zbog toga,
jer to se kosilo s njegovom
278
00:25:57,739 --> 00:26:01,236
rasnom filozofijom.
-Crnjoljup�e, �ujem da ti
279
00:26:01,483 --> 00:26:04,899
ga �ena prima u guzicu.
Je li to istina?
280
00:26:05,064 --> 00:26:07,820
Debele usne su prakti�ne.
281
00:26:09,507 --> 00:26:15,680
Nije ba� rekao da je Krist,
ali dao je to naslutiti.
282
00:26:16,791 --> 00:26:21,112
Kao kada bi me pogledao,
nasmije�io se i rekao:
283
00:26:21,277 --> 00:26:24,403
Zar ne zna� tko sam ja?
-Sino� sam vodila ljubav
284
00:26:24,650 --> 00:26:31,111
s Charlijem. -Kako je bilo?
-bilo je... -Hajde.
285
00:26:33,332 --> 00:26:37,982
Sjajno. Pomalo
zastra�uju�e.
286
00:26:38,229 --> 00:26:41,768
Rekao mi je
mnogo lijepih stvari.
287
00:26:42,509 --> 00:26:47,488
ali kada je svr�avao,
postao je jako napet.
288
00:26:47,940 --> 00:26:51,767
Onda je svr�io,
i ja sam, ali...
289
00:26:52,837 --> 00:26:58,968
bila sam tako napeta da nisam
mogla pomaknuti ruke minutu.
290
00:27:01,354 --> 00:27:05,429
bila sam paralizirana.
Zastra�uju�e.
291
00:27:06,663 --> 00:27:11,888
Zato �to je umirao tvoj ego.
Sve dok se potpuno ne preda�
292
00:27:12,094 --> 00:27:17,896
i tvoj ego umre, ne mo�e�
biti u tome sada. Razumije�?
293
00:27:18,266 --> 00:27:21,189
Doga�a se, zna�?
294
00:27:44,232 --> 00:27:48,511
Sada smo na rubu pameti.
295
00:28:08,674 --> 00:28:14,764
Mi smo kretanje. Mi
smo vje�na revolucija.
296
00:28:32,457 --> 00:28:35,668
Ti ne mo�e� i�i.
Daj mi klju�eve.
297
00:28:36,285 --> 00:28:40,400
Daj mi, vratit �u
se ujutro. -Ne. Ne.
298
00:28:41,881 --> 00:28:45,296
Ne, ja �u nas odvesti ku�i.
Hajde, popij malo.
299
00:28:45,543 --> 00:28:49,493
Moram i�i ku�i!
Ba� ti hvala!
300
00:28:57,353 --> 00:28:59,533
Oprosti.
301
00:29:05,417 --> 00:29:09,287
Hej, Simi. �to je?
302
00:29:10,067 --> 00:29:12,495
Ni�ta.
303
00:29:13,277 --> 00:29:18,133
Ho�e� malo? -Tex je
nastojao ugoditi .
304
00:29:18,421 --> 00:29:21,054
�to radi�?!
305
00:29:23,729 --> 00:29:27,555
Charlie je volio kad su
dovodili mlade djevojke.
306
00:29:27,926 --> 00:29:31,258
Zvao ih je, mlada ljubav.
Dovedi mi malo mlade ljubavi.
307
00:29:31,958 --> 00:29:35,292
Ja �u te odvesti ku�i.
Ne brini se. Uzet �u klju�eve
308
00:29:35,621 --> 00:29:42,616
od . -Dobro,
idi po Charlijeve klju�eve.
309
00:29:44,221 --> 00:29:49,077
Samo ako obe�a� da �e�
i�i na tulum sa mnom.
310
00:29:50,558 --> 00:29:56,401
Kakav tulum? -Ovdje su stalno
tulumi. Svi te �ele upoznati.
311
00:29:56,607 --> 00:29:59,034
Samo do�i na jedan.
312
00:29:59,528 --> 00:30:01,750
Dobro?
313
00:30:05,124 --> 00:30:08,046
Dobro. -Dobro?
314
00:30:15,988 --> 00:30:20,678
Terry je trebao do�i i
snimiti na� prirodni okoli�.
315
00:30:20,925 --> 00:30:24,135
Charlie se nadao da �e
potpisati i ugovor za album.
316
00:30:24,341 --> 00:30:27,263
Kad sam se pojavio,
ran� je bio u punom zamahu.
317
00:30:27,509 --> 00:30:30,514
imali smo velika o�ekivanja.
Charlie je naredio da sve
318
00:30:30,718 --> 00:30:36,232
o�istimo. imali smo gomilu
droge. Djevojke su pripremile
319
00:30:36,520 --> 00:30:40,677
fantasti�nu
vegetarijansku gozbu.
320
00:30:41,664 --> 00:30:44,792
Hrana koju su te trgovine
bacale bila je sasvim dobra.
321
00:30:45,039 --> 00:30:47,878
Uzeli smo samo najbolje.
322
00:30:58,124 --> 00:31:00,181
Prvi dan kad sam do�la na
ran�, Charlie me poslao
323
00:31:00,346 --> 00:31:02,897
na odlagali�te sme�a. Rekao
je da uzmem �istu odje�u
324
00:31:03,185 --> 00:31:05,860
jer �u se uprljati. oti�la
sam na tr�nicu i usko�ila
325
00:31:06,107 --> 00:31:10,427
u kontejner za sme�e. Sve
smo prekopale i uprljale se.
326
00:31:10,756 --> 00:31:16,065
Uzele smo najbolje od svega,
o�istile to, olju�tile.
327
00:31:16,723 --> 00:31:19,111
Ovdje nitko nije gladan.
328
00:31:25,405 --> 00:31:29,809
Charlie, �ao mi je �to nisam
mogao do�i, bio sam...
329
00:31:30,425 --> 00:31:33,841
Zadr�ao sam se na sastanku.
330
00:31:34,747 --> 00:31:39,191
Charlie, smiri se. Nisam
ti obe�ao da �u do�i.
331
00:31:39,396 --> 00:31:42,688
Rekao sam da �u do�i
ako budem mogao.
332
00:31:45,487 --> 00:31:49,972
Ve� sam ti poku�ao objasniti.
Direktor smatra da tvoja plo�a
333
00:31:50,301 --> 00:31:55,856
nije komercijalna. Predla�em
da se primirimo do prolje�a.
334
00:31:56,391 --> 00:32:02,234
I tko zna? Mo�da postane�
drugi Jim Morrison.
335
00:32:06,554 --> 00:32:10,134
Kako to misli�,
da se odlu�im?
336
00:32:10,463 --> 00:32:13,796
Bio je to jedan mali trenutak
u vremenu kad je Charlie
337
00:32:13,961 --> 00:32:16,348
bio ondje.
338
00:32:16,718 --> 00:32:20,257
ali nije bio. -Kreten.
339
00:32:25,400 --> 00:32:28,075
Nikomu nije stalo do moje
glazbe! Nikomu nije stalo!
340
00:32:28,322 --> 00:32:30,666
Charlie se osje�ao izdanim.
album je trebao prenijeti
341
00:32:30,873 --> 00:32:34,823
njegovu poruku svijetu.
-To nas nije usporilo.
342
00:32:35,398 --> 00:32:38,280
Sve je bilo spremno za
sjajan tulum. -Kad je Simi
343
00:32:38,486 --> 00:32:42,724
do�la u obitelj, bila je
djevica i bojala se.
344
00:32:42,929 --> 00:32:45,562
bila je smrtno upla�ena.
345
00:32:45,851 --> 00:32:48,567
Charlie je najve�a faca.
Otvorit �e nova vrata u tom
346
00:32:48,773 --> 00:32:52,188
tvojem mozgi�u.
-Kao i ovo.
347
00:32:52,435 --> 00:32:55,974
�to je to? -LSD.
348
00:32:57,579 --> 00:33:01,529
Uzmi dva. Mi smo ve� uzeli.
Cijela obitelj je ve� uzela.
349
00:33:01,694 --> 00:33:05,767
Ne uzimam te�ke droge.
-To nije te�ka droga!
350
00:33:06,055 --> 00:33:10,829
Mi ne uzimamo te�ke droge.
To je samo LSD.
351
00:33:11,364 --> 00:33:16,836
Nije heroin ili kokain.
Guba je. -Ne znam kako.
352
00:33:17,248 --> 00:33:21,980
Kako to misli�? Isplazi jezik
kao kod doktora i reci A.
353
00:33:22,185 --> 00:33:24,613
Reci A.
354
00:33:26,094 --> 00:33:32,596
Uvijek sam se pitala kakav
je to osje�aj. Biti na tripu.
355
00:33:32,802 --> 00:33:36,423
Guba. Reci A.
356
00:33:38,562 --> 00:33:40,990
Reci A.
357
00:33:44,512 --> 00:33:49,490
Za njezinog prvog iskustva s
obitelji, svi smo uzeli LSD.
358
00:33:50,519 --> 00:33:55,910
Pala je u trans.
Posve se izbezumila.
359
00:33:56,280 --> 00:34:00,190
Svi smo bili na tripu i
razvalili je. To nije bilo
360
00:34:00,353 --> 00:34:02,988
silovanje. Svidjelo joj se.
361
00:34:13,440 --> 00:34:20,929
malo se borila, bila upla�ena,
zatim bi se smirila.
362
00:34:24,385 --> 00:34:29,488
Zatim bi shvatila �to joj se
doga�a i bila je upla�ena.
363
00:34:31,834 --> 00:34:37,471
Charlie je sjedio u kutu
i usmjeravao operaciju.
364
00:35:14,463 --> 00:35:17,590
Da, vidio sam �to se
dogodio Simmy Sherry.
365
00:35:18,825 --> 00:35:22,404
bila je silovana. To su
u�inili Bobby i Charlie.
366
00:35:22,569 --> 00:35:25,162
Ja nisam imao ni�ta s njom.
367
00:35:32,238 --> 00:35:36,436
Ne, nestala je. Nikada
vi�e nisam �ula za nju.
368
00:35:36,684 --> 00:35:39,564
Sada se molim za nju u
svojim ve�ernjim molitvama.
369
00:35:39,811 --> 00:35:42,526
Zahvaljujem se Bogu �to je
oti�la, jer je i ona mogla
370
00:35:42,773 --> 00:35:46,559
zavr�iti u zatvoru. -Ima�
se petlje moliti za mene.
371
00:35:46,807 --> 00:35:51,621
Odvratan si isto
kao i ja. Ti si kriv.
372
00:35:51,826 --> 00:35:55,653
Oduvijek sam te mrzila!
Upropastio si me!
373
00:35:55,859 --> 00:35:58,656
Upropastio si mi cijeli �ivot!
374
00:36:02,525 --> 00:36:06,927
cijeli moj �ivot!
-Borili smo se.
375
00:36:08,368 --> 00:36:11,577
Charlie, ne�u se odre�i svega
�to imam i do�i �ivjeti
376
00:36:11,783 --> 00:36:14,088
s vama.
377
00:36:15,321 --> 00:36:18,162
Odjednom se sve vi�e po�elo
pri�ati o strahu
378
00:36:18,408 --> 00:36:22,070
i beskorisnosti. Budi poput
�ivotinje, budi poput kojota.
379
00:36:22,317 --> 00:36:26,309
Iskoristi strah da ti pomogne
postojati i �ivjeti sada.
380
00:36:26,596 --> 00:36:32,522
Nastojala sam vjerovati da
sam vje�tica. bila sam Yanna.
381
00:36:32,728 --> 00:36:34,867
Dobra vje�tica.
382
00:36:35,074 --> 00:36:38,118
Charlie je mijenjao brzine.
Ignorirali smo vladu
383
00:36:38,447 --> 00:36:41,904
i stvarnost sve vi�e.
Nastavljali smo dalje
384
00:36:42,109 --> 00:36:44,661
s Magi�nim tajanstvenim
putovanjem. Charlie je to
385
00:36:44,949 --> 00:36:49,146
uzeo od Beatlesa. �ivot je
nazivao magi�nim tajanstvenim
386
00:36:49,393 --> 00:36:54,166
putovanjem. Svi smo dio toga.
Jedan um, du�a, tijelo.
387
00:36:55,853 --> 00:36:59,351
To je stanje paranoje.
388
00:37:01,285 --> 00:37:06,757
Kada nisi svjestan.
Ti...ti...
389
00:37:07,622 --> 00:37:12,930
Osje�a� sve. Vidi� sve �to se
kre�e. �uje� sve �to proizvodi
390
00:37:13,095 --> 00:37:18,403
zvuk. Osje�a� sve mirise.
Kada postane� svjestan svega
391
00:37:18,692 --> 00:37:23,670
toga, tu si. -Tada smo po�eli
odlaziti na jezivo gmizanje.
392
00:37:24,699 --> 00:37:29,061
Ne provaljujemo, nego
jezivo gmi�emo. -�to?
393
00:37:29,308 --> 00:37:32,928
Jezivo smo im ugmizavali.
Nekolicina nas vozili smo se
394
00:37:33,133 --> 00:37:36,385
bogatim kvartovima, odabrali
bismo ku�i i krali ljudima
395
00:37:36,590 --> 00:37:41,199
ispred nosa dok su spavali.
Morao si biti super svjestan.
396
00:37:41,445 --> 00:37:45,232
Svakog njegovog poteza.
Ponekad bismo uzeli LSD
397
00:37:45,520 --> 00:37:49,758
da pove�amo tu mo� opa�anja.
ugmizavali smo u preko 15 ku�a
398
00:37:49,964 --> 00:37:53,214
i nikada nas nisu uhvatili.
399
00:37:55,066 --> 00:37:57,782
Ostane� pozitivan, suo�i�
se sa svojim strahovima.
400
00:37:57,946 --> 00:38:01,238
Ka�e�, da, svojim strahovima,
podnese� ih i nadi�e�.
401
00:38:02,801 --> 00:38:05,188
Smisao nema smisla. Ne mo�e�
biti uhva�en, ako nisi uhva�en
402
00:38:05,395 --> 00:38:08,029
u svojoj glavi.
403
00:38:09,385 --> 00:38:13,500
Ponekad smo krali iz ku�a
u koje smo provaljivali.
404
00:38:13,706 --> 00:38:17,410
Ponekad bismo im premje�tali
namje�taj, da ujutro polude.
405
00:38:17,698 --> 00:38:20,866
bila sam majstorska zlo�inka.
406
00:38:22,183 --> 00:38:25,105
Ne mogu vjerovati da
si nam uni�tio �ivote!
407
00:38:26,669 --> 00:38:28,849
Mrzim te!
408
00:38:35,144 --> 00:38:39,631
Elizabeth!
-Zovem se Cassandra!
409
00:38:39,919 --> 00:38:42,510
Ti si mene ubila prva!
410
00:38:44,198 --> 00:38:47,284
Charlie je smislio jednu igru.
uzeli bismo jak LSD, sjeli
411
00:38:47,531 --> 00:38:51,029
u krug oko stolice.
Zvao ju je stolica straha.
412
00:38:51,194 --> 00:38:53,538
Zurili bismo u nju
dok je Charlie govorio.
413
00:38:53,785 --> 00:38:56,912
Rekao nam je da zamislimo kako
u njoj sjedi bogata�ka svinja.
414
00:38:57,118 --> 00:38:59,958
Rekao je da je to su�enje
svinji. Zurili bismo u tu
415
00:39:00,163 --> 00:39:03,208
izmi�ljenu osobu koja je
imobilizirana svojim strahom.
416
00:39:05,718 --> 00:39:08,475
Ako �ete suditi sebi i
, ne gledajte
417
00:39:08,763 --> 00:39:11,150
u zrcalo.
418
00:39:26,334 --> 00:39:30,037
Ne sje�am se kada je moj
mozak pre�ao prag ma�te,
419
00:39:30,284 --> 00:39:34,276
ali nije se moglo pobje�i.
Sve �to je Charlie
420
00:39:34,440 --> 00:39:37,691
propovijedao �inilo se
bo�anstvenom istinom.
421
00:39:38,020 --> 00:39:40,818
Vi�e nije propovijedao o egu
i smrti. Pre�ao je na nasilnu
422
00:39:41,106 --> 00:39:43,946
smrt, fizi�ku smrt.
Govorio bi: Smrt je divna.
423
00:39:44,111 --> 00:39:47,526
Doista je to mislio, jer se
nje ljudi najvi�e boje.
424
00:39:47,813 --> 00:39:51,763
Smrt je samo iluzija, jer
vje�na du�a nikada ne umire.
425
00:39:52,051 --> 00:39:55,097
Ako nisi mrtav,
bit �e� uskoro!
426
00:40:13,613 --> 00:40:17,441
Tex je bio u lo�em stanju.
Charlie je govorio da treba
427
00:40:17,645 --> 00:40:20,856
prestati postojati,
ali Tex to nije mogao.
428
00:40:21,061 --> 00:40:25,258
Oslobodi um, i tvoja
guzica �e ga slijediti.
429
00:40:25,382 --> 00:40:29,825
Kao da je htio oboje. U jednom
trenutku bio bi opaki Charlie,
430
00:40:30,073 --> 00:40:32,913
a u drugom bi govorio sranja
poput: Ja sam Charlie,
431
00:40:33,118 --> 00:40:36,451
a Charlie je ja.
-Ku�i�, stari?
432
00:40:47,314 --> 00:40:50,647
Evo nas. Daj mi novac.
433
00:40:50,853 --> 00:40:53,651
Dovedi ga, pa �u platiti.
-Nema suo�avanja.
434
00:40:53,980 --> 00:40:56,408
On to ne �ini ni za koga.
-Bit �e 50 m od ku�e
435
00:40:56,696 --> 00:40:59,824
i uzeti novac. To nije
suo�avanje. -Ne�e mijenjati
436
00:41:00,071 --> 00:41:03,486
pravila zbog mene. �eli�
to ili ne? Meni je svejedno.
437
00:41:03,774 --> 00:41:07,806
Mo�emo smjesta oti�i.
Hajde, Lotsapoppa.
438
00:41:08,136 --> 00:41:11,264
Daj mi novac.
Odmah �u se vratiti.
439
00:41:20,439 --> 00:41:24,266
Ne svi�a mi se ovo.
440
00:41:43,482 --> 00:41:47,679
Lotsapoppa je napravio pakao
na ran�u. Charlie je reagirao.
441
00:41:49,326 --> 00:41:52,288
Tko je? -Charlie.
442
00:41:52,411 --> 00:41:56,526
Charlie je pri�ao s njim,
umirio ga i rekao:
443
00:41:56,732 --> 00:42:00,723
Nemoj do�i ovamo. Ja �u do�i
k tebi i sve �emo srediti.
444
00:42:04,921 --> 00:42:09,118
Kamo ide�? -Du�o,
kako se zove�? -Sirotice.
445
00:42:09,406 --> 00:42:13,645
Ti si sigurno Rosina.
-Tebi govorim! Do�i ovamo!
446
00:42:13,891 --> 00:42:18,129
Marnie, odve�i ovoj sirotici
ruke. -Kamo ti ide�?!
447
00:42:18,705 --> 00:42:22,697
Za�to je odvezujete? -Daj,
ona te ne mo�e nadja�ati.
448
00:42:22,944 --> 00:42:28,005
Dobro, majku ti, ustani!
Ustani i stavi to na stol!
449
00:42:28,868 --> 00:42:31,092
Polako!
450
00:42:31,379 --> 00:42:33,807
Rekao sam, polako!
451
00:42:34,259 --> 00:42:38,415
Potpuno smo vjerovali u rasni
rat. To nije bio razlog
452
00:42:38,580 --> 00:42:43,436
za ubojstva, ali uvjerenje da
se priprema veliki rasni rat
453
00:42:43,559 --> 00:42:47,262
visilo je u zraku
i izlu�ivalo nas.
454
00:42:47,427 --> 00:42:50,595
Charlie je vjerovao da je
Lotsapoppa bio Crna Pantera.
455
00:42:51,459 --> 00:42:54,093
Ni�ta se nije promijenilo od
na�eg telefonskog razgovora.
456
00:42:54,339 --> 00:42:59,072
Ako Tex nema moj novac
do posljednjeg centa,
457
00:42:59,320 --> 00:43:03,640
gotov je. Ubit �u ga.
Bit �e zbrisan, ku�i�?
458
00:43:03,928 --> 00:43:06,561
To nije potrebno.
459
00:43:07,507 --> 00:43:12,240
Primi ovo kao dar.
-Dar? -molim te. -Dobro.
460
00:43:19,606 --> 00:43:22,074
Evo.
461
00:43:22,404 --> 00:43:26,478
Ubij mene. Moj �ivot u
zamjenu za moga brata.
462
00:43:26,724 --> 00:43:30,057
Ubij mene. -Amen, Charlie.
463
00:43:32,320 --> 00:43:36,806
On je sve ono �to netko �eli
da bude. On je zrcalo.
464
00:43:37,011 --> 00:43:39,439
Odraz vas samih.
465
00:43:39,644 --> 00:43:44,294
Ustani! Obje �e biti
ovdje dok se ne vratite.
466
00:43:44,623 --> 00:43:48,450
Ako ih ne izjebemo do smrti.
467
00:43:51,702 --> 00:43:54,540
Dovest �u ti Texa.
468
00:43:56,845 --> 00:44:01,165
Marnie, brzo �u se vratiti.
-Sad mudro govori�, maleni.
469
00:44:01,865 --> 00:44:04,663
�to �e� u�initi?
470
00:44:04,827 --> 00:44:07,667
Ubit �e� me?
471
00:44:11,206 --> 00:44:15,403
Kako te mogu ubiti praznim
pi�toljem? Nema metaka.
472
00:44:19,600 --> 00:44:22,398
Dobro, usran�e mali.
473
00:44:27,459 --> 00:44:30,135
Baci je!
474
00:44:32,356 --> 00:44:36,184
U svemu ikad napisanom, uvijek
se zanemarivalo koliko je to
475
00:44:36,431 --> 00:44:40,216
ubojstvo bilo va�no i
imalo utjecaj na budu�nost.
476
00:44:42,107 --> 00:44:45,648
Charlie se bojao da �e nam
se Crne Pantere osvetiti zbog
477
00:44:45,771 --> 00:44:50,462
ubojstva Lotsapoppe.
-Ba� ima� lijepu ko�ulju.
478
00:44:51,532 --> 00:44:54,782
Svi�a mi se. Uistinu.
479
00:44:55,359 --> 00:44:59,226
Mogu li je dobiti?
Ba� bih je volio imati.
480
00:45:04,493 --> 00:45:07,867
�uo sam da je Bobby ubio
crnog dje�aka od 16 g.
481
00:45:08,279 --> 00:45:12,599
Rasni neredi u Wattsu,
Crne Pantere u San Franciscu.
482
00:45:12,764 --> 00:45:16,138
Ubojstvo Martin Luther
Kinga. Charlijev �in nije se
483
00:45:16,344 --> 00:45:19,965
uop�e �inio apsurdnim. Nije
se �inilo da �e se to dogoditi
484
00:45:20,171 --> 00:45:23,299
za nekoliko mjeseca,
doga�alo se sada.
485
00:45:32,309 --> 00:45:36,548
Voli te. Doista.
486
00:45:37,577 --> 00:45:42,102
Mislim da je tu po�ela cijela
pri�a. To je bila odsko�na
487
00:45:42,391 --> 00:45:45,354
daska za sva ostala ubojstva.
To je bio prvi domino koji
488
00:45:45,601 --> 00:45:48,440
se prevrnuo i
vodio do ostalih.
489
00:45:51,115 --> 00:45:58,274
Nema. -Dva kretena �ize.
-Ne �izim. -To je sranje.
490
00:46:01,773 --> 00:46:04,406
Daj mi jo�. -Ho�e� crack?
491
00:46:04,776 --> 00:46:09,960
Dobar je osje�aj, ali mi
ne treba. Uzeo sam dva.
492
00:46:10,866 --> 00:46:16,339
Isuse, kako la�e�.
-hvala. Napokon.
493
00:46:17,244 --> 00:46:20,453
mislio sam da je
rekao da se predao meni.
494
00:46:21,071 --> 00:46:25,515
On jest bog! Za�to mislite
da ga �alju u plinsku komoru?
495
00:46:28,684 --> 00:46:30,822
A sad ti.
496
00:46:36,070 --> 00:46:39,034
Pritisni okida�.
Ti ga vu�e�.
497
00:46:40,679 --> 00:46:42,901
Pritisni!
498
00:46:53,600 --> 00:46:56,645
�elim pri�ati
s vama, Charlie.
499
00:47:01,541 --> 00:47:04,381
Nikada nemoj uperiti
pi�tolj u nekoga!
500
00:47:08,578 --> 00:47:12,652
Reci mi �to se dogodio sa
Simi. -Produhovili smo je,
501
00:47:12,898 --> 00:47:15,162
a ona je pobjegla. -roditelji
je tra�e. Nije do�la ku�i
502
00:47:15,491 --> 00:47:19,029
5 dana. Vra�ji hipiji,
recite mi istinu!
503
00:47:19,276 --> 00:47:21,787
Pazi �to govori�, Shorty.
504
00:47:22,568 --> 00:47:26,642
ili �u ti staviti
glavu u kutiju. -Cinkaro�i?
505
00:47:26,849 --> 00:47:29,440
Pobrinut �emo se za njih.
506
00:47:29,605 --> 00:47:35,489
�efe, 18 je sati. -Zar ve�?
-Jest. Nisu svi radoholi�ari
507
00:47:35,695 --> 00:47:39,603
poput vas. Zavr�imo za danas.
508
00:47:39,933 --> 00:47:44,953
Kad do�em ku�i, ispe�i �u
par odrezaka na ro�tilju,
509
00:47:45,200 --> 00:47:47,669
a mo�da me �eka i boca
jeftinog vina. -Ja �u ostati
510
00:47:47,916 --> 00:47:55,158
jo� koji sat. -Vidimo se sutra
u 9 h. -Pozdravi Annette.
511
00:47:55,898 --> 00:47:58,944
Ho�u. -Vidimo se
sutra. -Laku no�.
512
00:48:18,448 --> 00:48:22,851
Stanovnici Samoe, prihvatite
smrt. Budite dostojanstveni.
513
00:48:24,827 --> 00:48:28,817
Vi odrasli prestanite
s besmislicama.
514
00:48:29,929 --> 00:48:32,974
Charlie je jedini potpuni
mu�karac kojeg sam upoznala.
515
00:48:33,262 --> 00:48:35,896
Ne dopu�ta niti jednoj �eni
da ga na ne�to nagovori.
516
00:48:36,101 --> 00:48:39,228
Ne prihva�a ru�ne pri�e,
niti cmizdrenje.
517
00:48:45,072 --> 00:48:48,281
Nedostajao si nam, Charlie.
-Gdje si bio, dovraga?
518
00:48:48,488 --> 00:48:52,438
Ostaje�? -Da. Da.
519
00:48:53,672 --> 00:48:55,441
Prilozi za -skelter
520
00:48:55,688 --> 00:48:59,309
�to je ono? -Mora�
puno toga nadoknaditi.
521
00:49:01,531 --> 00:49:05,439
Nije mogao izdavati zapovijed.
Bio je tako zao. Pla�io nas
522
00:49:05,645 --> 00:49:08,608
je svojim propovijedima.
Svaku ve�er nam je govorio da
523
00:49:08,691 --> 00:49:12,929
�e do�i do rasnog rata.
Bijelci i crnci �e zaratiti.
524
00:49:13,175 --> 00:49:16,015
Bit �e to najgori rat ikad
vi�en. Rekao je da moramo biti
525
00:49:16,262 --> 00:49:19,636
spremni za spa�avanje
siro�adi. Da ih odvedemo
526
00:49:19,843 --> 00:49:23,546
u pustinju na sigurno. Rekao
je da moramo po�eti skupljati
527
00:49:23,751 --> 00:49:28,689
jeepove, oru�je i namirnice
potrebne za pre�ivljavanje.
528
00:49:28,935 --> 00:49:33,585
Zatim bi izvukao no�.
Rekao je: Ne znam za vas,
529
00:49:33,750 --> 00:49:37,864
ali ja �u po�eti nositi no�.
-Nema dobra ni zla.
530
00:49:38,194 --> 00:49:43,543
Jednostavno jest. -Jesi li
svjestan da �e� biti apostol?
531
00:49:44,572 --> 00:49:48,810
apostol? �to bi to
trebalo zna�iti, dovraga?
532
00:49:49,263 --> 00:49:55,311
Tex, za�to bi ina�e bio ovdje
sada? ili bilo tko od nas.
533
00:49:58,234 --> 00:50:01,772
Charlie. -Tako je.
534
00:50:02,966 --> 00:50:05,475
Daj, Patty!
535
00:50:05,887 --> 00:50:12,553
Pa zna� tko je on, zar ne?
Istina je. Znam te stvari.
536
00:50:12,842 --> 00:50:17,285
Znam da je sve istina.
Predavala sam vjeronauk.
537
00:50:17,574 --> 00:50:19,754
Trebala sam postati �asna
sestra, prije nego �to sam
538
00:50:20,043 --> 00:50:24,610
upoznala . -Evan�elje
po je sve �to znate.
539
00:50:24,816 --> 00:50:29,342
Jebeno si u pravu,
jer Charlie je Krist.
540
00:50:29,589 --> 00:50:32,675
A Krist je ljubav.
I Charlie je ljubav.
541
00:50:32,840 --> 00:50:36,503
Stoga su Charlie i Isus jedno.
Beatlesi su to najavili
542
00:50:36,708 --> 00:50:40,740
u Bijelom albumu. �etiri
an�ela s mu�kim licima
543
00:50:40,905 --> 00:50:44,196
i �enskim kosama,
to su Beatlesi.
544
00:50:44,403 --> 00:50:48,805
A grudi u plamenu, to su
njihove elektri�ne gitare.
545
00:50:48,970 --> 00:50:54,731
Razumije�? Zna� tko
je peti an�eo, zar ne?
546
00:50:56,295 --> 00:51:00,903
Dosta mi je tog sjebavanja
u mozak. -Bolje budi spreman.
547
00:51:01,068 --> 00:51:03,988
Dva tjedna poslije svi su
nosili no�. A Charlie nas je
548
00:51:04,235 --> 00:51:07,981
pou�avao najboljem na�inu
da nekomu prere�ete grkljan.
549
00:51:09,092 --> 00:51:12,960
Kao da nema pro�losti ni
budu�nosti. Samo sada�njost.
550
00:51:13,290 --> 00:51:17,280
Samo je to va�no. -Do�i �e
vrijeme kada �e se svi ljudi
551
00:51:17,527 --> 00:51:22,712
pravdati pred Bogom. Bit �e
to najgori pakao na Zemlji.
552
00:51:22,959 --> 00:51:25,551
Prema tome �e nacisti�ka
Njema�ka izgledati kao piknik.
553
00:51:25,756 --> 00:51:30,325
Mora� biti spreman za to.
Sada, ovdje, samo tako!
554
00:51:30,983 --> 00:51:34,192
Mi smo u tome cijelo vrijeme.
555
00:51:34,399 --> 00:51:40,076
Charlie je postavio ophodnje.
24 h sata nadgledali smo ran�.
556
00:51:40,776 --> 00:51:44,768
Bio je to savr�eni trenutak,
jer se obitelj po�ela osipati.
557
00:51:45,015 --> 00:51:48,183
ali sada smo bili gurnuti na
posljednje sigurno mjesto
558
00:51:48,347 --> 00:51:51,886
na svijetu. U pustinju.
-Okru�ni tu�itelj izmislio
559
00:51:52,051 --> 00:51:55,878
je la� da je Charlie
poku�avao zapo�eti rasni rat
560
00:51:56,166 --> 00:51:59,663
koji �e izazvati sveop�i rat.
Charlie nije zapo�eo rat.
561
00:51:59,828 --> 00:52:03,037
�to se nas ti�e, rat
se ve� pripremao.
562
00:52:03,243 --> 00:52:06,659
-Skelter je pjesma
koju su izvodili Beatlesi.
563
00:52:06,947 --> 00:52:08,962
I to�ka.
564
00:52:09,250 --> 00:52:12,173
-Skelter je za nas
bio stvaran. �to se nas ti�e,
565
00:52:12,378 --> 00:52:15,341
ve� se doga�ao. Sve se
doga�alo. mislili smo da
566
00:52:15,505 --> 00:52:18,387
doista moramo do�i do pustinje
jer jedino tamo mo�emo
567
00:52:18,674 --> 00:52:22,336
biti sigurni. -Jo� smo uvijek
stvarali glazbu i orgijali.
568
00:52:22,584 --> 00:52:25,669
ali sada je to imalo svoju
mra�nu stranu. Sve je bilo
569
00:52:25,834 --> 00:52:28,879
biblijski i apokalipti�no.
-Ubit �emo svakoga tko nam
570
00:52:29,085 --> 00:52:33,982
stane na put! I to�ka!
-�to �e� u�initi, Charlie?
571
00:52:34,105 --> 00:52:37,108
Ugmizati nekim
svinjama u ku�u?
572
00:52:38,344 --> 00:52:41,717
Naravno da sam voljela
Charliea. Smatrala sam ga
573
00:52:41,840 --> 00:52:47,271
novim Mesijom. Novi Krist.
574
00:52:59,411 --> 00:53:01,757
�idovski kralj!
575
00:53:27,186 --> 00:53:30,519
hvala, Bo�e, jer ovo je
moja krv koja je prolivena
576
00:53:30,766 --> 00:53:33,400
zbog mnogih.
577
00:53:35,663 --> 00:53:39,037
Onda se pojavio plamen
kao sotonin bijes!
578
00:53:59,776 --> 00:54:02,368
prolivena zbog mnogih...
579
00:54:10,787 --> 00:54:12,885
Ja sam vrag!
580
00:54:13,750 --> 00:54:17,947
Vrag! Ja sam vrag!
581
00:54:25,478 --> 00:54:29,180
Ustani... Ustani...
582
00:55:02,058 --> 00:55:05,228
Nitko od njih nije se pokajao
zbog ubojstava, vra�anja
583
00:55:05,432 --> 00:55:10,822
niti bluda. imali su kralja
me�u sobom, koji je bio an�eo
584
00:55:11,111 --> 00:55:15,432
iz bezdana. �ije ime je na
hebrejskom bilo Abaddon,
585
00:55:15,679 --> 00:55:19,217
ali na latinskom njegovo
ime je Exterminans.
586
00:55:25,883 --> 00:55:29,998
Postalo je gadno. pogledao
sam. Izgledao je kao
587
00:55:30,204 --> 00:55:33,702
pravi vrag, �ovje�e. Rekoh:
�ovje�e, u paklu smo.
588
00:55:33,948 --> 00:55:36,747
On je rekao: da,
zar to nije guba?
589
00:56:19,377 --> 00:56:22,422
Po�eo sam dobivati neke vrlo
�udne slike, zato sam oti�ao
590
00:56:22,669 --> 00:56:25,138
dok je jo� bilo dobro.
-Kako to misli�, odlazi�?
591
00:56:25,385 --> 00:56:29,582
Ne mo�e�. -Ide� sa mnom?
-Za�to? Ne mo�e� oti�i.
592
00:56:29,911 --> 00:56:33,367
�ula sam Sadie i Texa.
Motre na tebe.
593
00:56:33,614 --> 00:56:38,346
Moram oti�i odavde. -Za�to?
�to se doga�a? -Bojim se.
594
00:56:39,169 --> 00:56:45,383
�to nije u redu? -Charlie
me pitao bih li ubio nekoga.
595
00:56:46,041 --> 00:56:49,003
�to je, sun�ice?
596
00:56:50,527 --> 00:56:52,707
Bog, Sadie.
597
00:57:01,183 --> 00:57:04,763
Ne mo�e� ubiti. Ubiti.
598
00:57:08,673 --> 00:57:12,541
Grupa ljudi le�ima okrenutim
k zidu spremnih gotovo...
599
00:57:12,746 --> 00:57:17,313
Ubiti. -Da, u sekundi.
Ubiti i odbaciti �ivot.
600
00:57:30,729 --> 00:57:34,597
Do tada vi�e nisam imao
svoju volju niti osobnost.
601
00:57:35,008 --> 00:57:37,559
Bio sam tek Charlijev
produ�etak. Svoju sam ulogu
602
00:57:37,765 --> 00:57:41,057
shvatio vrlo ozbiljno.
-Kamo si ti krenula?
603
00:57:41,304 --> 00:57:44,513
�emu frka? Samo sam malo
htjela biti sama. -Nosi ovo.
604
00:57:44,678 --> 00:57:49,245
�elim dobro vidjeti.
-Bje�ala si. -Nisam bje�ala!
605
00:57:50,480 --> 00:57:53,565
Odjednom se pona�ate kao
da je ran� vojni�ki tabor!
606
00:57:53,730 --> 00:57:57,023
Skini ih! -Charlie ti je rekao
da ih ne nosi�! -Prestanite!
607
00:57:57,311 --> 00:57:59,532
�elim ih nositi!
608
00:58:00,808 --> 00:58:05,211
Nitko ne�e oti�i s ran�a!
-Odlazak u dolinu smrti imao
609
00:58:05,335 --> 00:58:10,437
je mnogo smisla. Negdje gdje
mo�emo podizati na�u djecu
610
00:58:10,972 --> 00:58:15,169
i da ona u�e nas stvari
koje mi moramo nau�iti.
611
00:58:15,292 --> 00:58:19,284
Na mjestu koje je bli�e
Zemlji, zvijezdama
612
00:58:19,490 --> 00:58:23,234
i duhu �ivota. -U�ini
to opet i ubit �u te!
613
00:58:24,346 --> 00:58:27,678
Objesit �u te na drvo
i odsje�i ti jezik!
614
00:58:27,884 --> 00:58:31,669
Nemate pojma kako je tamo
bila o�ajna situacija.
615
00:58:32,039 --> 00:58:35,415
Ne govorim o
frustracijama, nego o ludilu.
616
00:58:52,285 --> 00:58:56,359
Charlie je mislio da je
Gary naslijedio mnogo novca.
617
00:58:56,647 --> 00:59:00,103
Tra�io ga je da se pridru�i
obitelji i po�e s nama
618
00:59:00,268 --> 00:59:04,176
u pustinju. Gary je odbio,
pa je Charlie rekao Bobbyju
619
00:59:04,383 --> 00:59:06,687
i meni da ga poku�amo
nagovoriti.
620
00:59:06,934 --> 00:59:09,979
Pomagao sam vam kad vam je to
bilo potrebno, ali ne�u
621
00:59:10,225 --> 00:59:13,313
slijediti u
pustinju. Tu je moj �ivot.
622
00:59:13,518 --> 00:59:16,891
Ne tra�im da se promijeni�.
Mo�e� ponijeti svoj...
623
00:59:17,221 --> 00:59:21,500
Gohonzon. -...Sa sobom. Mo�e�
imati sve �to ima� i ovdje.
624
00:59:21,788 --> 00:59:26,727
Volimo te. -Trebamo te.
-Trebam te. -Ne! U redu?
625
00:59:26,891 --> 00:59:30,635
Jo� uvijek ste moj brat
i sestra. -Te�ko.
626
00:59:30,924 --> 00:59:33,886
Ovaj put �e trebati mnogo
novaca. -Dat �u vam 40 dol.
627
00:59:34,216 --> 00:59:37,383
A 20.000? -�to s tim?
-Trebamo taj novac.
628
00:59:37,713 --> 00:59:43,145
Gary me izigrao za 1000 dol.
za meskalin. I�ao sam samo
629
00:59:43,392 --> 00:59:48,494
po svoj novac. -Idite sada.
-Glupost. -Ne �alimo se.
630
00:59:48,782 --> 00:59:51,169
�to to radi�?
631
00:59:51,417 --> 00:59:53,885
Ne znam �to vam je Charlie
rekao, ali nemam 20.000!
632
00:59:54,132 --> 00:59:56,888
Sere�! -Prestani.
633
00:59:57,217 --> 01:00:01,538
Van iz moje ku�e! -Pazi
na njega. Potra�it �u ih.
634
01:00:01,744 --> 01:00:04,213
Ni�ta ne�e� na�i. -Ku�!
635
01:00:16,681 --> 01:00:21,001
Sve smo ispreturali,
ne znam gdje...
636
01:00:21,290 --> 01:00:26,227
Ne znam ima li ih.
Dobro, u redu.
637
01:00:26,597 --> 01:00:29,191
Dobro, bit �emo ovdje.
638
01:00:30,095 --> 01:00:34,458
�inite stra�ne stvari zbog
kojih �ete kasnije ispa�tati.
639
01:00:34,662 --> 01:00:37,049
Charlie je ljut na tebe.
-Ne mo�ete promijeniti to
640
01:00:37,378 --> 01:00:40,546
�to ste u�inili, ali mo�ete
ih ispraviti pozitivnima.
641
01:00:40,711 --> 01:00:46,637
Koji vrag? -I ti, Sadie.
Samo idite. -Reci to Charlieu.
642
01:01:11,985 --> 01:01:14,906
Ne mogu razmi�ljati
uz to sranje.
643
01:01:41,118 --> 01:01:45,808
Munjena �enska. Samo daj.
644
01:01:47,207 --> 01:01:50,294
Gary nije imao �eludac
za to �to se doga�alo.
645
01:01:50,622 --> 01:01:54,656
stalno je ponavljao da nema
novaca i da je umoran
646
01:01:54,862 --> 01:02:00,005
i da �eli spavati. Bobby i ja
pretra�ili smo cijelu ku�u.
647
01:02:00,376 --> 01:02:03,667
To je Charlie. Pusti ga
unutra. -Na kraju Bobby nije
648
01:02:03,914 --> 01:02:08,441
znao �to treba u�initi.
-Ustani! Ustani!
649
01:02:17,452 --> 01:02:20,127
Bog, Charlie. Gdje je Bruce?
650
01:02:20,744 --> 01:02:25,970
Charlie, ne zna� �to �ini�.
-�elim pri�ati o onom novcu.
651
01:02:26,135 --> 01:02:29,385
Gdje je? -Povedi
svoje ljude i odlazi!
652
01:02:42,841 --> 01:02:47,697
Nemoj. -Ne vra�aj
se bez novca.
653
01:02:48,355 --> 01:02:51,934
Tijekom mog su�enja, tu�itelj
je htio uplesti
654
01:02:52,058 --> 01:02:56,666
u moj slu�aj. �to je te�ko,
jer on nikad nije bio ondje.
655
01:02:56,749 --> 01:03:00,946
Ja sam ubio Garyja. U borbi.
Nije bilo uho, nego rez
656
01:03:01,151 --> 01:03:06,295
po obrazu. -Uzmi ovo.
Za sigurnost.
657
01:03:10,205 --> 01:03:13,208
Operi se, �eno!
658
01:03:19,175 --> 01:03:22,384
Mislim da je tada Charlie
znao �to se doga�a.
659
01:03:22,631 --> 01:03:25,759
ali mi nismo. Znam da Bobby
nije bio spreman za to �to
660
01:03:25,883 --> 01:03:28,186
se doga�alo.
661
01:03:35,017 --> 01:03:37,075
Umukni!
662
01:03:40,408 --> 01:03:44,151
Dovest �u nekoga da mu
sredi uho. -Ne ide� nikamo.
663
01:03:44,399 --> 01:03:48,432
Dr�at �emo ga ovdje dok nam
ne ka�e gdje je novac!
664
01:03:48,679 --> 01:03:52,135
Ne�e nam ni�ta re�i
ako mu ne pomognemo! -To�no.
665
01:03:52,382 --> 01:03:55,714
Ja �u ispreturati stan,
a ti �e� ga �uvati.
666
01:03:56,003 --> 01:03:59,213
Smjesta idem po lijekove.
-U�ini kako sam ti rekao!
667
01:03:59,542 --> 01:04:01,763
Nabijem te!
668
01:04:28,881 --> 01:04:34,765
Ogrezla si.
-Hajde, Gary. Pij.
669
01:04:38,715 --> 01:04:42,296
Moramo ne�to u�initi.
Ne mo�emo vi�e ostati ovdje.
670
01:04:44,064 --> 01:04:47,357
Sve sam pretra�io.
�to �eli� u�initi?
671
01:04:49,125 --> 01:04:52,829
Nazvat �emo ran�
i pitati .
672
01:04:54,516 --> 01:04:58,343
Pitat �emo .
Naravno.
673
01:04:58,632 --> 01:05:01,718
On uvijek ima
odgovor, zar ne?
674
01:05:01,841 --> 01:05:05,256
Nije uvijek pravi,
ali je odgovor.
675
01:05:06,325 --> 01:05:11,469
�to smo drugo ikad u�inili?
-Tako je. �to? -Gorjet �ete.
676
01:05:12,786 --> 01:05:17,106
Spu�ta� se u ni�i svijet,
Gary. Gdje ti je vjera?
677
01:05:27,147 --> 01:05:31,961
Nazovi ran�. Mo�da
Charlie �eli da se vratimo.
678
01:05:42,003 --> 01:05:44,636
Bog, Charlie.
679
01:05:45,993 --> 01:05:48,503
Ni�ta, nula.
680
01:06:10,477 --> 01:06:12,946
�to se doga�a?
681
01:06:21,422 --> 01:06:24,550
Ne, Bobby! Ne!
682
01:06:26,277 --> 01:06:29,158
Upomo�! Upomo�!
683
01:06:38,745 --> 01:06:41,216
Probodi ga opet!
684
01:06:47,716 --> 01:06:50,515
Bobby, ho�e� li
mi pomo�i?!
685
01:07:00,143 --> 01:07:06,398
Umrijeti je divno. To je sve.
To su sve boje svjetlosti.
686
01:07:06,727 --> 01:07:10,554
Svaki zvuk. Svaka
nota u svoj glazbi.
687
01:07:10,760 --> 01:07:14,997
Vratio sam se da sakrijem
tragove, no ostali su otisci.
688
01:07:20,635 --> 01:07:23,845
Za�to politi�ka svinja?
-To su pripisivali crncima.
689
01:07:24,092 --> 01:07:27,712
Zato je Bobby to napisao.
Kao da su Crne Pantere.
690
01:07:28,001 --> 01:07:32,856
Mu�io me taj gad. Vratio sam
se na ran� s namjerom da
691
01:07:33,103 --> 01:07:35,613
se rije�im auta.
692
01:07:36,518 --> 01:07:40,140
Policija me probudila
jednog jutra uz cestu.
693
01:07:40,429 --> 01:07:46,024
prona�li su auto i no� u
njemu. Zatvorili su me.
694
01:07:46,189 --> 01:07:50,221
I time zauvijek uni�tili
moje kreativne napore.
695
01:08:03,799 --> 01:08:08,121
Za sve si ti kriv, Charlie!
-Umukni! -Ti si ga ubila!
696
01:08:08,244 --> 01:08:11,207
Sve dok je jedan od
nas u zatvoru, i mi smo.
697
01:08:11,412 --> 01:08:15,075
Hodam ovuda, ali sam u zatvoru
sa svakom mladom osobom koja
698
01:08:15,280 --> 01:08:18,901
bi trebala biti slobodna.
U sudnici sam s Charlijem,
699
01:08:19,189 --> 01:08:21,988
ali sam u �eliji osu�enih
na smrt s Bobbyjem.
700
01:08:22,193 --> 01:08:25,197
Uhitili su Bobbyja.
-bilo je to za bratsku ljubav.
701
01:08:27,693 --> 01:08:31,108
To nije imalo veze s rasnim
ratom, nije bilo bijelaca,
702
01:08:31,355 --> 01:08:35,963
crnaca, Bijelog albuma,
-skeltera. To nije to.
703
01:08:36,169 --> 01:08:39,542
Onda je po�eo o tome kako smo
obitelj i ne�emo dopustiti da
704
01:08:39,707 --> 01:08:41,641
jedan od na�e bra�e trune
u zatvoru. -Djevojke su
705
01:08:41,806 --> 01:08:43,905
dovoljno voljele Bobbyja
da bi to u�inile.
706
01:08:44,152 --> 01:08:46,333
Kako su oduzeli �ivot tim
ljudima, oduzeli bi i svoj.
707
01:08:46,456 --> 01:08:49,007
To sada i rade u �elijama
za osu�ene na smrt.
708
01:08:49,214 --> 01:08:51,558
To je iz ljubavi prema bratu.
Znali smo da je Charlie voljan
709
01:08:51,682 --> 01:08:55,632
dati svoj �ivot. -Vratio
se na temu Lotsapoppe,
710
01:08:55,879 --> 01:08:59,623
kako je napravio zbrku
u mozgu i treba to o�istiti.
711
01:08:59,748 --> 01:09:04,027
Da je oduzeo �ivot i sada je
red na meni da platim taj dug.
712
01:09:04,192 --> 01:09:09,006
Djevojke su odlu�ile da, ako
policija prona�e jo� tijela
713
01:09:09,129 --> 01:09:12,174
s krvavim natpisima na zidu,
mislit �e da je ubojica na
714
01:09:12,297 --> 01:09:14,890
slobodi i da �e osloboditi
Bobbyja. -Rekao mi je da
715
01:09:15,137 --> 01:09:18,181
djevojke imaju plan i da im
moram pomo�i da ga izvedu.
716
01:09:18,346 --> 01:09:20,980
Rekao je da odem k Terryju,
uzmem sav novac koji na�em
717
01:09:21,186 --> 01:09:25,794
i ubijem sve koji su ondje.
-Po�la sam na jezivo gmizanje
718
01:09:26,041 --> 01:09:30,238
s Texom. Snifali smo speed
i bili spremi za polazak.
719
01:09:32,460 --> 01:09:35,135
Linda, ustani!
720
01:09:37,604 --> 01:09:39,743
Probudi se!
721
01:09:40,690 --> 01:09:44,064
Trebat �emo tvoju voza�ku,
odje�u za presvu�i.
722
01:09:44,352 --> 01:09:48,590
Odjeni se u crno i ponesi no�.
-Linda, �elim da po�e� kamo
723
01:09:48,755 --> 01:09:53,322
god ti Tex ka�e. Svi
radite kako vam Tex ka�e.
724
01:09:53,569 --> 01:09:57,314
On zna �to treba �initi.
Slu�ajte ga.
725
01:09:57,519 --> 01:09:59,742
I ostavite natpis.
726
01:10:00,729 --> 01:10:04,474
Vi djevojke znate na �to
mislim. Ne�to od vje�tica.
727
01:10:04,762 --> 01:10:08,095
Pa sam ih odveo onamo.
Bio sam ondje ve� tri puta.
728
01:10:08,300 --> 01:10:14,103
Ustanem iz kov�ega poput
vampirice, biram svoju �rtvu
729
01:10:14,349 --> 01:10:20,687
i ple�em pred njom.
-U�utite! Vozimo se! Vozi!
730
01:10:26,736 --> 01:10:30,686
Ostavio sam djevojke u autu,
dok sam oti�ao prerezati
731
01:10:30,809 --> 01:10:35,994
telefonsku �icu. Oti�ao sam
preko ograde, bodljikave �ice.
732
01:10:36,612 --> 01:10:39,245
Krenuli smo prema ku�i,
kad smo vidjeli da se
733
01:10:39,409 --> 01:10:42,249
pribli�ava neki auto. -Dolje!
734
01:10:53,606 --> 01:10:56,444
molim vas,
ne�u ni�ta re�i!
735
01:11:01,341 --> 01:11:03,893
Po�inje! Idemo!
736
01:11:07,390 --> 01:11:10,723
Ugasio sam motor, maknuo
auto nekoliko metara ni�e
737
01:11:10,846 --> 01:11:14,427
i rekao Lindi da stra�ari.
U�ao sam u ku�u i pustio
738
01:11:14,633 --> 01:11:19,035
Sadie na prednja vrata.
739
01:11:29,899 --> 01:11:32,572
Provjeri ima li jo� koga.
740
01:11:32,819 --> 01:11:34,918
koliko je sati?
741
01:11:35,125 --> 01:11:38,951
�to �elite? -Ja sam vrag i
do�ao sam �initi vra�ja posla.
742
01:11:39,198 --> 01:11:42,983
Linda, trebam tvoj no�!
�to je s tobom?
743
01:11:44,382 --> 01:11:46,934
Oslu�kuj zvukove.
744
01:11:47,469 --> 01:11:50,391
Sadie se vratila sa �enom
odjevenom u spava�icu.
745
01:11:50,638 --> 01:11:54,176
rekla mi je da ima jo�
jedan par u spava�oj sobi.
746
01:11:54,835 --> 01:11:57,674
Pazi na nju. -�to?
-Pazi na nju!
747
01:12:03,928 --> 01:12:06,521
Pokret! -Bojim se.
748
01:12:08,043 --> 01:12:11,417
Pa�ljivo s njom,
prokleti bili! -Ti�ina!
749
01:12:12,405 --> 01:12:16,437
Jo� jedna rije� i mrtav si.
-Ovo je ozbiljno.
750
01:12:18,742 --> 01:12:20,716
Idi onamo.
751
01:12:20,964 --> 01:12:22,856
Stoj tu!
752
01:12:26,230 --> 01:12:30,963
Droga koju sam snifao po�ela
je djelovati. Vrijeme je bilo
753
01:12:31,128 --> 01:12:35,983
teleskopsko. �im sam na ne�to
pomislio, ve� sam to �inio.
754
01:12:36,148 --> 01:12:40,263
Za mene to nisu bili
ljudi. bili su umjetni.
755
01:12:57,010 --> 01:13:00,014
Pusti je. Zar ne
vidi� da je trudna?
756
01:13:10,918 --> 01:13:13,758
Umukni! Umukni!
757
01:13:22,893 --> 01:13:26,513
molim vas! Dat �emo
vam sve �to �elite!
758
01:13:28,612 --> 01:13:32,150
�elim sav novac
koji imate ovdje.
759
01:13:34,209 --> 01:13:38,529
Imam novac u svojoj sobi.
Dopustite da odem po njega.
760
01:13:38,735 --> 01:13:40,669
Sadie, u�ini to!
761
01:13:42,767 --> 01:13:45,277
koliko ima�?
762
01:13:46,266 --> 01:13:48,981
72 dolara.
763
01:13:49,598 --> 01:13:54,618
Ima� samo 72 dolara?!
-koliko �elite? -1000!
764
01:13:55,276 --> 01:13:58,980
Mo�emo vam dati mnogo vi�e,
samo nam dajte vremena.
765
01:13:59,185 --> 01:14:01,614
molim vas.
766
01:14:02,314 --> 01:14:05,440
Zna� da se ne �alim? -Znam.
767
01:14:37,824 --> 01:14:40,335
Ja sam vrag.
768
01:14:46,383 --> 01:14:49,922
�to �ete nam u�initi?
769
01:14:50,211 --> 01:14:53,214
Svi �ete umrijeti!
770
01:15:33,499 --> 01:15:36,996
Upomo�!
771
01:15:59,998 --> 01:16:05,224
�ao mi je! Bo�e,
tako mi je �ao!
772
01:16:15,840 --> 01:16:19,667
Tako mi je �ao!
773
01:16:39,131 --> 01:16:42,299
molim te, neka
prestane! -Prekasno je!
774
01:17:07,728 --> 01:17:11,844
Povedite me s vama.
Rodit �u dijete.
775
01:17:12,090 --> 01:17:15,465
Samo mi dopustite da
rodim svoje dijete.
776
01:17:16,041 --> 01:17:20,197
molim vas, dopustite da rodim.
-Slu�aj, kujo! Nije me briga
777
01:17:20,402 --> 01:17:23,323
za tebe, niti za to �to treba�
roditi. Bolje budi spremna,
778
01:17:23,488 --> 01:17:27,398
jer �e� umrijeti,
a ja ni�ta ne osje�am!
779
01:17:43,281 --> 01:17:47,108
Ubij je! Ubij je!
780
01:18:24,183 --> 01:18:29,367
Morate imati pravu ljubav u
srcu da biste to u�inili.
781
01:18:30,561 --> 01:18:35,128
�emu frka? Svaki dan se
ra�a i umire milijun beba.
782
01:18:35,745 --> 01:18:39,120
Tex mi je rekao da umo�im
ru�nik u krv i napi�em ne�to
783
01:18:39,448 --> 01:18:42,906
�to �e �okirati svijet.
U�inila sam to.
784
01:19:03,274 --> 01:19:07,760
Charlie nas je �ekao na ran�u.
Sjedio je gol na mjese�ini.
785
01:19:08,088 --> 01:19:10,845
Pitao nas je �alimo li zbog
toga �to smo u�inili.
786
01:19:11,133 --> 01:19:13,602
Dakako, pravi
odgovor je bio ne.
787
01:19:13,849 --> 01:19:16,812
Sje�am se da mi je Patty sve
ispri�ala. Pro�la sam kroz
788
01:19:17,182 --> 01:19:21,544
promjene i pomislila.
Dobro, u�inili smo to.
789
01:19:21,791 --> 01:19:25,906
Sljede�e ve�eri Charlie je
okupio Clema, Sadie, Leslie,
790
01:19:26,236 --> 01:19:29,774
Patty i mene. Rekao nam
je da po�emo s njime.
791
01:19:30,144 --> 01:19:36,152
Charlie se pobrinuo da se
osje�am krivom i rekao da bih
792
01:19:36,399 --> 01:19:41,254
to trebala �eljeti,
jer �e to pomo�i Bobbyju.
793
01:19:41,419 --> 01:19:44,999
Lindu smo poveli jer je
jedina imala voza�ku dozvolu.
794
01:19:45,204 --> 01:19:48,579
U�li smo u ku�u u kojoj je
Charlie jednom tulumario.
795
01:19:48,742 --> 01:19:51,623
To je zna�ilo da
�emo rasturiti tu ku�u.
796
01:19:51,830 --> 01:19:55,862
Rekao je da je no� prije bilo
previ�e neuredno i da �emo
797
01:19:56,150 --> 01:20:00,224
ovaj put u�initi druk�ije.
U�ao je unutra, svezao par
798
01:20:00,429 --> 01:20:05,614
koji je tu �ivio. Iza�ao je
van i rekao Patty, Leslie
799
01:20:05,943 --> 01:20:10,346
i meni da ih ubijemo.
-Mo�emo li sada oti�i?
800
01:20:10,758 --> 01:20:14,214
Nemojte im re�i �to �ete
u�initi. Nemojte ih upla�iti,
801
01:20:14,461 --> 01:20:17,012
pa se ne�e opirati.
802
01:20:17,465 --> 01:20:20,921
Kamo je vodite! -U�utkaj ga.
803
01:20:28,987 --> 01:20:32,567
Dat �u vam sve �to �elite.
804
01:20:37,092 --> 01:20:39,850
molim vas, nemojte.
805
01:20:40,180 --> 01:20:43,512
Ne morate to �initi.
Imam novaca. Ne morate...
806
01:20:46,311 --> 01:20:49,726
Ne morate to �initi!
807
01:20:52,318 --> 01:20:55,733
Rosemary!
808
01:20:56,392 --> 01:20:59,148
Umukni!
809
01:20:59,436 --> 01:21:02,852
bila sam
zaljubljena u Bobbyja.
810
01:21:14,456 --> 01:21:18,324
Leno! Ne! Leno!
811
01:21:35,360 --> 01:21:37,951
Umri...
812
01:21:38,239 --> 01:21:41,080
Umri...
813
01:22:06,838 --> 01:22:10,459
Ti si je ubila?
814
01:22:10,706 --> 01:22:15,026
Ne, nego Patty.
-Ba� ima� jak ubod.
815
01:22:27,206 --> 01:22:30,334
Ubadaj.
816
01:22:38,523 --> 01:22:44,037
Ako si voljan biti ubijen,
mora� biti voljan i ubiti.
817
01:22:44,365 --> 01:22:47,822
Ubodi.
818
01:22:57,903 --> 01:23:01,731
Sada znam
819
01:23:02,595 --> 01:23:07,368
sam u�inila
Rosemary i Leonou.
820
01:23:10,371 --> 01:23:15,310
Oni nisu stvari,
nisu svinje.
821
01:23:18,479 --> 01:23:23,046
Bo�e, tako mi je �ao.
Samo �elim iza�i odavde
822
01:23:23,375 --> 01:23:28,518
da mogu u�initi ne�to
dobro sa svojim �ivotom.
823
01:23:30,740 --> 01:23:35,801
Rekao sam Patty da pi�e po
zidovima i hladnjaku njihovom
824
01:23:36,089 --> 01:23:38,559
krvlju. Djevojke su
jele ne�to iz hladnjaka,
825
01:23:38,846 --> 01:23:42,756
ja sam se oti�ao istu�irati.
Zatim smo stopirali do ran�a.
826
01:23:43,085 --> 01:23:46,418
Voljni su biti u zatvoru.
Znaju da su u zatvoru za sve.
827
01:23:46,746 --> 01:23:49,299
Mo�da svi trebamo oti�i u
zatvor, prije nego �to ih
828
01:23:49,627 --> 01:23:51,437
oslobodimo. Mo�da trebamo
oti�i u zatvor i re�i:
829
01:23:51,685 --> 01:23:54,319
Zdravo, uzmite mene.
Znaju da ih o�ekuje plinska
830
01:23:54,689 --> 01:23:57,651
komora i nije ih briga. Ljudi
ne razumiju da ih nije briga.
831
01:23:57,816 --> 01:24:01,190
Voljni su umrijeti da bi
svi mladi ljudi bili slobodni.
832
01:24:01,437 --> 01:24:04,317
Pobrinuli smo se
za cinkaro�e.
833
01:24:04,605 --> 01:24:07,938
Charlie je rekao da
su morali ubiti Shortyja.
834
01:24:08,227 --> 01:24:11,519
Clem mu je odsjekao glavu.
835
01:24:11,806 --> 01:24:15,633
�uo sam da Shorty nije mogao
umrijeti dok mu nisu odsjekli
836
01:24:15,880 --> 01:24:19,790
glavu. -Charlie je rekao da je
previ�e znao. -Udario ga je.
837
01:24:20,118 --> 01:24:24,604
Shorty? -Charlie.
-Narezali smo ga. -Shortyja?
838
01:24:24,892 --> 01:24:28,390
Da. -Prvo smo ga pekli.
-Pa ro�tiljali.
839
01:24:28,678 --> 01:24:31,723
Zabijali mu igle pod nokte.
-I u o�i. -Kroz bradavice.
840
01:24:32,258 --> 01:24:37,442
I kurac! -Nije lijepo
cinkati, Shorty. -Upi�ao se.
841
01:24:37,772 --> 01:24:41,145
Pi�ao je krv. -Dok
smo ga vukli kroz blato.
842
01:24:41,392 --> 01:24:44,973
Vri�tao je da ga po�tedimo.
-Kad je Charlie dao znak.
843
01:24:45,178 --> 01:24:48,635
Izboli smo ga kao Cezara.
-cijela obitelj.
844
01:24:50,872 --> 01:24:54,328
Nikako da umre.
Nastavili smo ubadati...
845
01:24:57,456 --> 01:25:01,983
Clem mu je odsjekao glavu?
-Rasjekli smo ga na 9 komada.
846
01:25:02,188 --> 01:25:06,385
I pokopali ga na 9 mjesta.
-Noge su mu ispod tebe.
847
01:25:08,731 --> 01:25:11,487
Nije lijepo cinkati.
848
01:25:11,775 --> 01:25:14,986
Djevojke su izmislile to da
smo ga rasjekli na 9 komada.
849
01:25:15,356 --> 01:25:19,553
�ak je i tu�itelj to zapisao.
ali kad je Clem doveo policiju
850
01:25:19,800 --> 01:25:23,750
na ran�, prona�li su
ga u jednome komadu. -Stani!
851
01:25:34,284 --> 01:25:37,823
Bo�e, pomozi...
852
01:25:41,732 --> 01:25:45,189
Spremna je. Revolucija je
spremna. I �im Charlie iza�e,
853
01:25:45,477 --> 01:25:49,961
po�inje revolucija! Ako
poku�ate nauditi ,
854
01:25:50,208 --> 01:25:54,323
svi �ete umrijeti.
-On je bog. -Savr�en.
855
01:25:54,611 --> 01:25:57,904
Kao �to savr�enstvo to jest.
-Jer to je posve ista stvar.
856
01:25:58,151 --> 01:26:02,183
imala sam brata koji je
poginuo u ratu ni za �to.
857
01:26:02,430 --> 01:26:07,285
To je ista stvar.
Svakoga dana ubija se ljubav.
858
01:26:08,726 --> 01:26:12,470
Svi smo zajedno u ovome.
Morate ubosti.
859
01:26:13,417 --> 01:26:17,531
Sve dok je Charlie zatvoren
u svom izoliranom grobu,
860
01:26:17,861 --> 01:26:21,316
mo�ete govoriti sve �to �elite
o njemu. Mo�ete snimati film
861
01:26:21,605 --> 01:26:24,157
i pisati jo� la�nih knjiga
o njegovu �ivotu, zezati se
862
01:26:24,609 --> 01:26:27,900
glede toga, praviti se da
ste on! Mo�ete re�i i raditi
863
01:26:28,147 --> 01:26:32,509
�to god �elite, ali istina
je da nemate du�u da se
864
01:26:32,797 --> 01:26:37,076
suo�ite s njime.
-Vi ste strvinari. Jeste.
865
01:26:37,571 --> 01:26:42,508
�ivite od �rtvovanja mladih.
Vi ste krvopije. Jeste.
866
01:26:44,154 --> 01:26:47,447
S tim svojim
falusnim simbolima.
867
01:26:48,886 --> 01:26:52,220
�ekamo da na� otac bude
oslobo�en. -On je genij.
868
01:26:53,248 --> 01:26:58,022
Sekunda je do raspinjanja!
pribli�ava se sudnji dan!
869
01:27:00,202 --> 01:27:04,029
Leslien odvjetnik, Ronald...
Tisak ga je zvao Leslienim
870
01:27:04,234 --> 01:27:07,692
hipi odvjetnikom. Svi smo
dr�ali da je vrlo cool.
871
01:27:08,103 --> 01:27:12,794
ali bio je poput drugih. Bio
je prvo osvetni�ko ubojstvo.
872
01:27:17,114 --> 01:27:20,818
Sve nas o�ekuje plinska
komora. -�to ti misli� da bi
873
01:27:21,064 --> 01:27:25,015
se dogodio kada bi jedne
no�i bilo odsje�eno 75 glava?
874
01:27:26,661 --> 01:27:28,842
Oprostite.
875
01:27:29,047 --> 01:27:32,092
Upravo ste osudili sebe!
-Zaklju�ajte vrata i pazite
876
01:27:32,299 --> 01:27:35,797
na vlastitu djecu! -Va� sustav
je kriv, slijepi glupani!
877
01:27:36,085 --> 01:27:39,952
Va�a �e se djeca
okrenuti protiv vas!
878
01:27:42,215 --> 01:27:46,207
Smrt! To �ete svi dobiti!
879
01:27:50,239 --> 01:27:54,108
Borit �u se!
Borit �u se!
880
01:27:54,683 --> 01:28:00,444
Va�a djeca �e se
di�i i ubiti vas.
881
01:28:13,407 --> 01:28:17,604
Upozorenje. oprez.
882
01:28:37,679 --> 01:28:42,082
Samo malo!
883
01:28:55,167 --> 01:28:58,501
Koji vrag?
884
01:29:01,545 --> 01:29:04,180
dobili ste redakciju
Prizori�ta zlo�ina.
885
01:29:04,303 --> 01:29:07,512
Ja sam Jack Wilson.
ostavite poruku.
886
01:29:07,841 --> 01:29:14,549
Primili smo uzbunu za
provalu. Policija je na putu.
887
01:29:45,492 --> 01:29:48,577
Njemu je stalo
888
01:29:48,907 --> 01:29:52,693
Po njegovu glasu mo�e�
vidjeti da mu je stalo.
889
01:29:57,880 --> 01:30:01,254
Za�to nosi� tu majicu?
890
01:30:01,501 --> 01:30:06,562
To je Charlie. -Da vidimo
s le�a. -Niste je ve� vidjeli?
891
01:30:06,810 --> 01:30:10,389
Ne. �to pi�e na njoj?
892
01:30:12,857 --> 01:30:17,713
Charlie ne daska.
-�to? -�to to treba zna�iti?
893
01:30:18,001 --> 01:30:21,952
Charlije ne daska?
-Idemo odavde.
894
01:30:22,898 --> 01:30:26,560
mislio sam da znate o tome.
895
01:30:26,890 --> 01:30:31,416
Charlie je pobio mnogo ljudi
prije nego �to su ga uhitili.
896
01:30:31,663 --> 01:30:35,901
Daskao je. Sada vi�e ne
daska, u zatvoru je.
897
01:31:50,791 --> 01:31:54,742
Samo da upamtite,
nemate ni�ta protiv mene
898
01:31:55,071 --> 01:31:58,815
do �ega mi je stalo. Jer
sve �to imate, ostavio sam
899
01:31:59,062 --> 01:32:02,847
za sobom da svi vide.
900
01:32:03,177 --> 01:32:07,374
Vi se brinite za sebe. Ja
nemam ni�ta protiv da umrem,
901
01:32:07,621 --> 01:32:10,132
a vi?
902
01:32:10,420 --> 01:32:13,465
Ne smeta mi da izgubim
dobar glas, a vama?
903
01:32:13,670 --> 01:32:18,320
Ne smeta mi da me
mu�ite, a vama?
904
01:32:19,102 --> 01:32:23,711
Vi�e nisam slobodan i izgubio
sam interes za ovaj svijet
905
01:32:23,957 --> 01:32:28,813
kapitalisti�kog grijeha.
Vi�e me ne zanima rasizam.
906
01:32:29,183 --> 01:32:34,656
Ako netko �eli da ostanem uz
kompromis ljudi s prljavim
907
01:32:34,944 --> 01:32:39,141
mislima, koji ne mogu
po�tovati umiru�eg,
908
01:32:39,469 --> 01:32:42,268
ili svoje neprijatelje.
l �ele izazvati anarhiju
909
01:32:42,598 --> 01:32:48,853
me�u nama, svedite sve na
galantan vri�te�i kraj.
910
01:32:50,909 --> 01:32:56,753
Neka bude skvi�av trenutak
u veli�anstvenom trijumfu.
911
01:32:57,000 --> 01:33:02,143
Razmislite o tome.
Razmislite o tome...
78562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.