All language subtitles for the.magicians.us.s04e11.720p.web.x264-cookiemonster

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,084 --> 00:00:09,718 Detta har h�nt... 2 00:00:09,885 --> 00:00:14,065 Everett vill bli av med h�xorna precis som f�rut. 3 00:00:18,119 --> 00:00:22,551 - Vi ska studera under Mayakovsky. - Han l�r vara galen. 4 00:00:22,717 --> 00:00:25,936 F�rvandlade du Mayakovsky till en bj�rn? 5 00:00:26,104 --> 00:00:33,084 - L�t mig stanna och hj�lpa. - Du kan r�dda mig 50 g�nger om. 6 00:00:33,252 --> 00:00:39,354 Det f�r�ndrar inget mellan oss. Farv�l, Alice. 7 00:00:39,521 --> 00:00:44,788 - I Giftrummet finns farliga b�cker. - Du m�ste hitta bindaren. 8 00:00:44,955 --> 00:00:51,644 Den fanns i Spegelv�rlden. Jag vet att du letar efter bindaren. 9 00:00:51,810 --> 00:00:55,907 Den f�rn�mste driver ut andarna med s�rskilda vapen. 10 00:00:56,075 --> 00:01:01,132 - De kallas f�r isyxor. - D� kanske vi kan r�dda Eliot. 11 00:01:02,720 --> 00:01:07,569 De v�grade fatta, s� d� sa jag till den f�rn�mste: 12 00:01:07,737 --> 00:01:11,834 "Den nya �kenordningen kommer att suga f�r dig." 13 00:01:12,001 --> 00:01:16,097 - Du slet f�r att f� yxorna. - N�mn dem vid namn. 14 00:01:16,264 --> 00:01:20,068 Sorg... och Sorg. 15 00:01:20,235 --> 00:01:26,046 - Var kommer yxorna ifr�n? - Okej, jag ber�ttar en g�ng till. 16 00:01:26,212 --> 00:01:30,392 Jag bara... "Den nya �kenordningen kommer att suga f�r dig." 17 00:01:30,560 --> 00:01:34,489 - Vad kommer att suga? - Att ber�tta allt igen. 18 00:01:34,656 --> 00:01:40,007 S� jag bara... "Den nya �kenordningen kommer att suga f�r dig." 19 00:01:40,174 --> 00:01:44,521 - Vad har jag missat? - Jag tar en smoothie, ni tar det h�r. 20 00:01:46,528 --> 00:01:52,547 Har du inte insett att monstren vi har att g�ra med �r gudar? 21 00:01:52,714 --> 00:01:59,570 Som besitter folk. Yxorna f�r ut anden som vi stoppar i en flaska. 22 00:01:59,736 --> 00:02:04,251 De �r f�r m�ktiga. Dina flaskor skulle aldrig h�lla. 23 00:02:04,418 --> 00:02:08,891 Monstren �r ute efter oss. Kom p� en l�sning. 24 00:02:09,057 --> 00:02:15,871 - Det g�r med inneslutande bojor. - Tack, jag hatar dig mindre nu. 25 00:02:16,039 --> 00:02:20,678 Formeln kan fj�ttra varelser som en fyrdimensionell brevpress. 26 00:02:20,845 --> 00:02:24,232 Mayakovsky var fast under en i m�nga �r. 27 00:02:24,398 --> 00:02:28,328 Vi beh�ver bara fj�ttra monstren tills vi blir av med dem. 28 00:02:28,495 --> 00:02:34,557 - Toppen! D� g�r vi det. - Vem vet n�t om inneslutande bojor? 29 00:02:34,723 --> 00:02:41,453 Jag kastade inneslutande bojor p� Mayakovsky men skrev inte formeln. 30 00:02:41,620 --> 00:02:45,173 Mayakovsky gjorde det innan jag �verraskade honom med den. 31 00:02:45,340 --> 00:02:49,437 Endast han kunde skriva en formel som han sj�lv inte kan bryta. 32 00:02:49,605 --> 00:02:56,335 Han vet mer om bojor �n n�n annan. Vill ni kunna f�nga en gud? 33 00:02:56,501 --> 00:03:01,517 - D� �r han experten. - Men han �r �ven en bj�rn. 34 00:03:01,684 --> 00:03:08,749 Inte direkt. N�r magin �terst�lldes kunde han bli m�nniska igen. 35 00:03:08,916 --> 00:03:12,469 - Till hans frus best�rtning. - Var �r han nu? 36 00:03:12,636 --> 00:03:16,942 - Tillbaka p� Brakebills South? - Ingen anv�nder skolan. 37 00:03:17,109 --> 00:03:21,540 Det finns f�r lite magi f�r g�ssen. Det fick jag l�ra mig. 38 00:03:21,707 --> 00:03:26,765 - Vila i frid f�rsta�ringar. - Ska vi �ka om prata med Mayakovsky? 39 00:03:26,932 --> 00:03:31,572 Bra plan. Ha s� kul n�r ni pratar med det gamla fyllot. 40 00:03:31,739 --> 00:03:35,292 Nej... V�nta, Margo. 41 00:03:35,460 --> 00:03:40,016 Det �r fortfarande r�tt stelt mellan mig och Alice. 42 00:03:40,183 --> 00:03:45,074 Och jag har �kensand i sk�ran. Jag reser inte till Antarktis. 43 00:03:45,240 --> 00:03:48,877 Skaffa styvare tuttar, Coldwater. 44 00:03:55,147 --> 00:04:00,748 - J�sses vad kallt. - Jag gl�mde scarfen, s� lycka till. 45 00:04:07,771 --> 00:04:13,957 Jag vill inte vara ensam med dig heller. Jag h�rde vad du sa. 46 00:04:14,125 --> 00:04:19,726 - Kan vi l�ta bli att ljuga? - Vi �r h�r och m�ste f� det gjort. 47 00:04:19,893 --> 00:04:21,273 Quentin... 48 00:04:23,446 --> 00:04:24,825 Fan ocks�. 49 00:04:27,752 --> 00:04:31,263 Professorn? Mayakovsky. 50 00:04:36,279 --> 00:04:38,541 Professorn? 51 00:04:54,980 --> 00:05:00,793 Mayakovsky bytte medvetandet med ett fr�n en annan tidsperiod. 52 00:05:00,960 --> 00:05:06,270 - En s� kallad tiddelningsformeln. - S� det �r inte v�r Mayakovsky? 53 00:05:06,436 --> 00:05:12,417 Inte mentalt. Utifr�n hans tillst�nd s� verkar han vara fr�n framtiden- 54 00:05:12,584 --> 00:05:16,556 -d�r Mayakovsky �r dement. 55 00:05:16,723 --> 00:05:19,106 Toppen. 56 00:05:19,274 --> 00:05:23,622 - Han gjorde ett misstag i formeln. - Hur f�r vi det ogjort? 57 00:05:23,789 --> 00:05:28,974 Endast han kan g�ra det. Jag tror inte att vi kan hj�lpa. 58 00:05:30,605 --> 00:05:34,368 Kanske om jag pratar med honom i det f�rflutna. 59 00:05:36,751 --> 00:05:39,929 Vill du stj�la Everetts bok fr�n Giftrummet? 60 00:05:40,096 --> 00:05:45,824 Endast d� kan vi ligga ett steg f�re. Men jag beh�ver din hj�lp. 61 00:05:45,991 --> 00:05:51,971 - Penny dog av det rummet. - Jag ser till att vi blir oskadda. 62 00:05:52,138 --> 00:05:57,824 Men reglerna kr�ver att man �r tv� om man g�r in i Giftrummet. 63 00:05:57,992 --> 00:06:01,964 - Fogg kan g�ra det. - Jag kan inte l�mna Brakebills. 64 00:06:02,131 --> 00:06:08,362 Biblioteket har hotat att installera �vervakare i mina klassrum. 65 00:06:08,528 --> 00:06:13,169 - Han riskerar att avsl�jas. - Som en j�vla fegis? 66 00:06:13,337 --> 00:06:19,525 Man blir inte en lika gammal magiker som jag utan sj�lvbevarelsedrift. 67 00:06:20,821 --> 00:06:24,417 Kady? Sn�lla... 68 00:06:28,431 --> 00:06:32,821 Det h�r �r ett d�tt spr�k som ingen har skrivit om. 69 00:06:32,989 --> 00:06:37,044 Det kanske inte �r n�t spr�k utan... 70 00:06:37,211 --> 00:06:39,721 J�dra sk�rs�r... 71 00:06:41,727 --> 00:06:45,824 Skith�gsboken bet mig! Det gjorde den. 72 00:06:48,877 --> 00:06:55,399 - Varf�r �r boken pl�tsligt tom? - V�nta... �r det d�r skrift? 73 00:06:55,567 --> 00:07:00,040 Det g�r knappt att se. De verkar vara skrivet i Margos blod. 74 00:07:00,208 --> 00:07:05,226 Vill den ha blod s� har jag blod. Kommer snart. 75 00:07:09,156 --> 00:07:12,710 - �r det d�r...? - Ja, det �r hajvecka. 76 00:07:12,878 --> 00:07:15,888 Tacka min livmoder senare. 77 00:07:16,055 --> 00:07:22,243 Det �r latin. Jag kan inte trolla. Du f�r ta en titt. 78 00:07:22,411 --> 00:07:25,503 Kom igen. 79 00:07:29,895 --> 00:07:36,920 Blod skrev boken som binder mannen. Detta blodsoffer befriar honom. 80 00:08:11,749 --> 00:08:17,560 Bindaren stod inf�r dem och de stirrade med undrande blickar. 81 00:08:17,727 --> 00:08:21,951 Bindaren t�nkte f�r sig sj�lv... 82 00:08:22,118 --> 00:08:25,170 V�rst vad det tog tid. 83 00:08:34,370 --> 00:08:40,099 - Finns nyckeln d�r? - Han borde sitta i m�te ett bra tag. 84 00:08:40,266 --> 00:08:44,447 - H�ll mig underr�ttad. - Everett. 85 00:08:44,614 --> 00:08:51,137 - Hur var m�tet? - Jag smet iv�g. Vad g�r du h�r? 86 00:08:51,304 --> 00:08:56,949 - Jag skulle vilja prata p� kontoret. - Javisst. 87 00:09:00,920 --> 00:09:07,945 Bindaren visste att Julia undrade hur hon skulle bli gudinna igen. 88 00:09:08,112 --> 00:09:12,963 - Han hade svaren. - Varf�r tredje person imperfekt? 89 00:09:14,008 --> 00:09:18,105 Bindaren f�rstod inte vad hon pratade om. 90 00:09:18,273 --> 00:09:22,915 Bindaren f�rklarade att han hade svaren- 91 00:09:23,081 --> 00:09:29,311 - men att de var tvungna att ta reda p� hur han kom att... 92 00:09:30,775 --> 00:09:33,284 ...kom att... 93 00:09:35,499 --> 00:09:41,437 Bindaren k�nde sig yr. Hans bok var... 94 00:09:41,604 --> 00:09:48,503 Av n�n anledning s� saknades det sidor. 95 00:09:50,384 --> 00:09:53,102 Han gick nog s�nder. 96 00:09:54,524 --> 00:09:59,123 Vad fan? N�r h�nde det h�r? 97 00:09:59,291 --> 00:10:06,231 Jag vet inte. Han pratade normalt f�r en stund sen. Normalt f�r honom. 98 00:10:20,197 --> 00:10:23,710 Vad fan...? 99 00:10:32,280 --> 00:10:39,430 Fen! Tick! Jag �t en bulle n�r jag fick en slags vision. 100 00:10:39,597 --> 00:10:41,898 Den g�r att �ta. 101 00:10:45,493 --> 00:10:46,873 Smink! 102 00:10:47,040 --> 00:10:50,719 "�ta ute med Josh Hoberman". Scen ett, tagning ett. 103 00:10:50,886 --> 00:10:53,646 �ta vad? 104 00:10:53,814 --> 00:11:00,128 Ingen i Fillory har tv s� varf�r ifr�gas�tter jag det h�r? B�rja! 105 00:11:00,294 --> 00:11:04,685 Bagare vet att bullar �r bara s� goda som mj�let �r. 106 00:11:04,852 --> 00:11:11,082 Med lite lavendelhonung s� g�r de att �ta direkt fr�n golvet. 107 00:11:17,981 --> 00:11:20,783 �desvindarna �r tidiga i �r. 108 00:11:20,949 --> 00:11:28,058 Fillory verkar vara i fara med �desvindarna och de stumma djuren. 109 00:11:28,226 --> 00:11:32,825 Det verkar som att Fillorys ekosystem �r helt rubbat. 110 00:11:32,991 --> 00:11:38,594 Intressant. Vi grep en najad f�r att ha varit v�ldsam mot n�gra b�nder. 111 00:11:38,762 --> 00:11:43,779 Hon benade ur en av dem. Grymt skicklig med kniven. 112 00:11:43,946 --> 00:11:49,842 Hon sa n�t om Fillorys ekosystem medan hon var t�ckt med in�lvor. 113 00:11:50,009 --> 00:11:54,942 - F�rst�r precis. - Vi pratar med henne. 114 00:11:55,947 --> 00:11:59,793 Hej, Ismenie! Jag har bes�kare med mig. 115 00:12:02,553 --> 00:12:06,944 Gudars! �r det bara jag som f�r Ring/Grudge-vibbar? 116 00:12:07,110 --> 00:12:11,208 - Hon �r najad. - Varf�r torterar ni mig? 117 00:12:11,375 --> 00:12:16,560 - Jag kom f�r att varna er. - Och attackerade flera b�nder. 118 00:12:16,727 --> 00:12:23,794 Det var varningen! De tog mitt vatten och v�ldf�rde sig p� min sj�l. 119 00:12:23,961 --> 00:12:28,936 T�nk om ert blod vore vatten och folk drack det och kissade i det. 120 00:12:29,103 --> 00:12:34,372 Vi har en del fr�gor om Fillorys ekosystem. 121 00:12:34,539 --> 00:12:41,313 Jag har ju sagt att vattnen r�r sig. Det �r en trettondes fel. 122 00:12:41,481 --> 00:12:45,243 - Den trettonde? - Den t�rstige trettonde. 123 00:12:45,410 --> 00:12:51,222 Han f�rs�kte f�nga oss men vatten borde f� fl�da fritt. 124 00:12:51,390 --> 00:12:56,240 - Inget urs�ktar det han byggde. - Vad byggde han? 125 00:12:56,408 --> 00:13:00,588 - Vi �r f�rdiga nu. - Det �r vi inte alls! 126 00:13:05,229 --> 00:13:10,038 - Du f�r inte g�ra n�t... - ...som f�r�ndrar det f�rflutna. 127 00:13:10,205 --> 00:13:14,178 - Jag har sett filmerna. - Det �r allvar, Quentin. 128 00:13:14,344 --> 00:13:18,777 Bryggan mellan ditt d�tida jag och nutida jag �r sk�r. 129 00:13:18,943 --> 00:13:24,505 - Radera bara mitt d�tida jags minne. - Formeln �r f�rberedd. 130 00:13:29,606 --> 00:13:34,833 Du hamnar p� Brakebills South. G� till Mayakovskys kontor. 131 00:13:34,999 --> 00:13:38,680 - Prata inte med n�n. - Det g�r jag inte. 132 00:13:53,857 --> 00:13:56,868 Alice? Hur hamnade jag h�r uppe? 133 00:14:08,616 --> 00:14:09,996 Alice... jag... 134 00:14:14,638 --> 00:14:18,343 J�sses... Alice... 135 00:14:25,121 --> 00:14:29,601 - V�nta, jag m�ste... - �r n�nting fel? 136 00:14:31,191 --> 00:14:35,086 - Nej, men jag m�ste... - Vad har jag gjort? 137 00:14:35,254 --> 00:14:39,882 Du? Nej, det �r jag som �r problemet. 138 00:14:40,048 --> 00:14:45,385 Jag har gl�mt kondomer, s� jag m�ste... 139 00:14:51,681 --> 00:14:55,099 Vad g�r jag p� bordet? 140 00:14:55,266 --> 00:14:59,811 - St� still. - Vems kl�der har jag p� mig? 141 00:14:59,978 --> 00:15:05,230 - Fan! Det �r slut p� magi. - Hur hamnade vi h�r? 142 00:15:06,481 --> 00:15:13,777 Mayakovsky brukar teleportera hit studenterna f�r laborationer. 143 00:15:15,904 --> 00:15:20,531 - Det visste jag inte. - Det �r n�t han brukar g�ra. 144 00:15:20,699 --> 00:15:24,326 Det m�ste finnas n�n sorts pr�vning. 145 00:15:27,578 --> 00:15:33,331 Knopar! Vi m�ste knyta knopar f�r magiska �ndam�l. 146 00:15:33,498 --> 00:15:36,000 Det kunde ha varit v�rre. 147 00:15:51,427 --> 00:15:53,512 Ja? 148 00:16:02,559 --> 00:16:05,770 - Hall�? - Tur att jag kom fram. 149 00:16:05,935 --> 00:16:10,856 - Samtalen kopplas med GPS. - Du var inte l�ngt ifr�n. 150 00:16:11,024 --> 00:16:16,193 Jag har ont om tid men beh�ver din hj�lp. 151 00:16:16,360 --> 00:16:19,487 �verlevande f�rsta�rsstudenter. 152 00:16:22,822 --> 00:16:26,616 Jag �r h�r... 153 00:16:26,783 --> 00:16:30,952 ...f�r att l�ra er vad man inte f�r g�ra. 154 00:16:31,118 --> 00:16:35,747 Vi b�rjar med en kamouflageformel. 155 00:16:35,915 --> 00:16:43,169 Ni kommer aldrig att f� kasta den p� grund av biblioteket. 156 00:16:43,335 --> 00:16:47,004 De vill inte l�ra er den. 157 00:16:53,550 --> 00:17:00,513 S�g ni? Gl�m den, f�r om ni l�r er den s� f�r ni bekymmer. 158 00:17:01,513 --> 00:17:06,724 F�rbannat! Kacka! 159 00:17:06,891 --> 00:17:10,853 Du kom v�l inte bara f�r att skvallra om Phyllis? 160 00:17:11,019 --> 00:17:16,064 - �r inte parfym farligt f�r b�ckerna? - Hon d�ljer bara att hon r�ker. 161 00:17:17,314 --> 00:17:22,526 Men alla vet �nd�. Roligt att du ler igen. 162 00:17:22,694 --> 00:17:27,154 Jag har oroat mig f�r dig. Du har verkat s� distr�. 163 00:17:27,320 --> 00:17:34,534 - Jag undrade om n�t hade h�nt. - Om n�t vore fel s� s�ger jag det. 164 00:17:34,700 --> 00:17:38,244 Jag finns h�r f�r dig. Det vet du v�l? 165 00:17:40,912 --> 00:17:42,789 Ja? 166 00:17:42,957 --> 00:17:47,916 Urs�kta, men vi har problem. Det g�ller Fogg. 167 00:17:50,294 --> 00:17:54,839 Det kanske �r dags att n�n som inte �r hans v�n pratar med honom. 168 00:17:57,007 --> 00:17:59,424 Tack f�r teet. 169 00:18:15,892 --> 00:18:20,354 - Vart tog Margo v�gen? - Jag trodde att hon var h�r. 170 00:18:20,520 --> 00:18:23,773 Varf�r likar det en br�llopssvit? 171 00:18:24,940 --> 00:18:28,108 Det var ju... 172 00:18:30,777 --> 00:18:36,197 - Det �r v�l inte du som g�r det? - Jag kan inte g�ra det. 173 00:18:36,364 --> 00:18:39,825 Allvarligt? 174 00:18:39,991 --> 00:18:43,452 Margo? 175 00:18:43,618 --> 00:18:48,413 N�t st�rt j�vla sp�ke stoppade mig i garderoben! 176 00:18:48,580 --> 00:18:54,168 Jag ser dig, din icke-kroppsliga trosluktare, med mitt fe�ga. 177 00:18:54,334 --> 00:18:58,754 - Ett sp�ke? - Eller n�t. Han skakar p� huvudet. 178 00:19:00,505 --> 00:19:04,674 Jag h�r dig inte. Han pekar p� dig av n�n anledning. 179 00:19:13,638 --> 00:19:19,331 Penny 23. Det h�r �r ju alla tiders! 180 00:19:26,923 --> 00:19:30,636 Jag �r h�r f�r att du f�r�ndrade mitt liv. 181 00:19:30,803 --> 00:19:35,266 Inte du, utan Penny 40, men i stort sett du. 182 00:19:35,433 --> 00:19:40,942 N�r han dog s� blev han min astralb�stis. 183 00:19:41,109 --> 00:19:46,032 Du l�ter precis som P-40. 184 00:19:46,199 --> 00:19:50,580 - Kan du f�rklara vad du g�r h�r? - Ni �r mina favoritkarakt�rer. 185 00:19:50,747 --> 00:19:54,837 Men ni f�rsvann, s� jag ville ta reda p� vad som hade h�nt. 186 00:19:55,005 --> 00:20:00,761 - N�r jag fick veta... Vilken r�ra! - Menar du mitt liv? 187 00:20:00,927 --> 00:20:06,060 Jag ville inte iaktta l�ngre utan ville delta. 188 00:20:06,227 --> 00:20:11,943 Och ditt andra jag, grym v�ndning, visade hur jag skulle g�ra. 189 00:20:12,111 --> 00:20:17,367 Det visar sig att jag kan ha st�rre inflytande �n jag trodde. 190 00:20:17,534 --> 00:20:24,502 S� Margo satt i garderoben medan du t�nde ljus och spelade sexig musik? 191 00:20:25,920 --> 00:20:30,136 T�lamod, kemosabe. Jag kommer till det. 192 00:20:30,302 --> 00:20:34,476 - Det d�r var kr�nkande. - �r inte du indian? 193 00:20:34,641 --> 00:20:41,651 Jag minns p� min tid d� ni brukade dricka fnittervatten och b�rja jufsa. 194 00:20:41,818 --> 00:20:48,286 Men ist�llet f�r vi bara v�nta. G�sp! 195 00:20:48,454 --> 00:20:53,334 Handlar allt det h�r om att jag och Julia borde bli ett par? 196 00:20:53,502 --> 00:20:57,757 - Efter nakenscenen i Fillory... - S�g du p�?! 197 00:20:57,924 --> 00:21:01,471 Jag vet vad som �r �kta vara och ni har det. 198 00:21:01,639 --> 00:21:06,937 Om du stal sidorna ur bindaren s� m�ste vi f� tillbaka dem nu. 199 00:21:07,105 --> 00:21:10,693 Annars bussar jag Margo p� dig. 200 00:21:10,859 --> 00:21:17,327 Jag kanske gick f�r l�ngt, men jag ser vad du och Julia h�ller p� med. 201 00:21:17,494 --> 00:21:21,749 - Och jag oroar mig f�r er. - Vad g�r vi? 202 00:21:22,961 --> 00:21:27,508 Ni offrar er egen gl�dje f�r att hj�lpa andra. 203 00:21:27,674 --> 00:21:34,518 Julia offrade sina krafter och den andra Penny dog p� kuppen. 204 00:21:34,684 --> 00:21:38,356 N�r jag t�nker efter s� �r det r�tt sorgligt. 205 00:21:38,523 --> 00:21:45,199 Jag vill g�ra er lyckliga, f�r ni ser aldrig till att bli det sj�lva. 206 00:21:49,788 --> 00:21:55,546 - Du skyller allt p� den trettonde. - Men han har strukits ur b�ckerna. 207 00:21:55,714 --> 00:22:00,679 Jag �r ingen konspirationsteoretiker men har en teori om en konspiration. 208 00:22:00,846 --> 00:22:06,480 N�n raderade honom med magi men du vet s�kert hans namn. 209 00:22:06,645 --> 00:22:11,401 - Jag yttrar det inte. - Det g�r du visst. 210 00:22:11,569 --> 00:22:15,448 Jag h�mtade vatten ur din brunn och om du inte ber�ttar- 211 00:22:15,616 --> 00:22:21,583 - s� dricker jag upp det, kissar ut det och l�ter Josh dricka upp det. 212 00:22:21,749 --> 00:22:27,174 - Ditt monster! - Jag trodde att vi var emot tortyr. 213 00:22:27,342 --> 00:22:32,598 - Hon vet namnet p� den 13:e kungen. - Sn�lla, g�r det inte! 214 00:22:32,765 --> 00:22:37,314 - Gud, vad ont det g�r! - Den trettonde... den trettonde... 215 00:22:37,480 --> 00:22:43,321 Det �r t�rstiga Roderick! Trettonde i led som alltid roade sig. 216 00:22:43,488 --> 00:22:47,912 - Gudars, du har r�tt! - Det �r en gammal barnramsa. 217 00:22:48,079 --> 00:22:52,377 Den sj�ngs den n�r man hoppade bj�rn. "Hoppa hage" i Fillory. 218 00:22:52,543 --> 00:22:55,923 - Med bj�rnar? - Man hoppar helst �ver dem. 219 00:22:56,089 --> 00:23:00,137 - "Han g�mmer drickat hela natten." - "I en cistern som h�ll vattnet." 220 00:23:00,303 --> 00:23:05,394 - "Under slottet och t�rnen." - "Gl�m inte att hoppa bj�rnen!" 221 00:23:05,562 --> 00:23:10,693 - En barnramsa med ordet "cistern"? - Hur ska man annars l�ra sig det? 222 00:23:10,861 --> 00:23:16,410 - Ni �r sjuka. - En underjordisk vattencistern? 223 00:23:16,577 --> 00:23:21,375 Ismenie, du sa att vattnet r�r sig men pratar du om vatten? 224 00:23:21,542 --> 00:23:25,255 - Hon pratar alltid om vatten. - Om hon inte menar magi. 225 00:23:25,422 --> 00:23:30,096 En magireserv under slottet kan orsaka allt vi har f�tt se. 226 00:23:30,263 --> 00:23:36,645 V�nta... Jag tror att jag vet hur vi n�r den. F�lj med mig. 227 00:23:38,315 --> 00:23:40,401 Okej. 228 00:23:40,568 --> 00:23:41,945 Det g�r ont! 229 00:23:42,111 --> 00:23:46,786 Inneslutande bojor? Varf�r beh�ver du veta n�t om det? 230 00:23:46,951 --> 00:23:50,791 - Det �r bara n�t jag undrar. - Menar du allvar? 231 00:23:50,957 --> 00:23:55,799 Du kunde ha haft r�vsex med din partner, som �r den b�ttre magikern. 232 00:23:55,965 --> 00:24:00,638 Hon kan g�ra inneslutande bojor. 233 00:24:00,806 --> 00:24:03,892 Och valde att ha sex med dig av n�n anledning. 234 00:24:04,059 --> 00:24:09,360 Du borde ha s� mycket sex som m�jligt innan hon genomsk�dar dig. 235 00:24:09,526 --> 00:24:14,533 Tack f�r f�rh�llandetipsen. Jag f�rst�r att du �r en expert. 236 00:24:14,699 --> 00:24:19,790 En liten diss fr�n en B-minus-student. Det �r kul. 237 00:24:19,957 --> 00:24:26,633 Det finns n�t du �r expert p� som jag m�ste f� veta mer om. 238 00:24:26,801 --> 00:24:31,389 Du vill veta formeln f�r inneslutande bojor. 239 00:24:34,769 --> 00:24:41,528 Vilken �r din inriktning? Gl�mde du den i dina r�vkalsingar? 240 00:24:42,947 --> 00:24:47,369 De testade mig... utan resultat. 241 00:24:47,537 --> 00:24:53,003 D�r �r problemet. Man kastar inte formeln utan en inriktning. 242 00:24:53,170 --> 00:24:58,177 - Det g�r s�kert att l�sa. - Kom tillbaka fullt utvecklad. 243 00:24:58,343 --> 00:25:02,476 Det m�ste finnas n�t du kan g�ra. Jag beh�ver det h�r. 244 00:25:04,352 --> 00:25:08,191 Okej. Drick det h�r. 245 00:25:08,357 --> 00:25:12,447 - Underl�ttar det provet? - Det d�dar hj�rnceller. 246 00:25:12,614 --> 00:25:19,331 Jag har gott om dem, men inte du. Jag vill bara inte dricka ensam. 247 00:25:26,549 --> 00:25:31,182 - �r det h�r? - Men f�rst en f�rsiktighets�tg�rd. 248 00:25:44,324 --> 00:25:47,245 - Sv�lj det. - Vad �r det? 249 00:25:47,412 --> 00:25:50,501 Insekter. 250 00:25:54,296 --> 00:26:00,139 Tugga inte. De m�ste vara hela f�r att �ta giftet i blodomloppet. 251 00:26:08,191 --> 00:26:12,322 Insekterna �r bara aktiva i en timme s� vi f�r skynda oss. 252 00:26:38,151 --> 00:26:42,490 - Det �r n�t du inte ber�ttar. - Nej, s� �r det inte. 253 00:26:42,657 --> 00:26:47,829 Du �r en d�lig l�gnare, B-minus! Snarare D-plus i det h�r. 254 00:26:51,459 --> 00:26:56,425 Jag beh�ver inte ber�tta n�t f�rr�n du ber�ttar vad du d�ljer. 255 00:26:58,887 --> 00:27:01,390 Det �r komplicerat. 256 00:27:01,556 --> 00:27:05,772 - Du �r v�l fr�n framtiden? - Va? 257 00:27:10,153 --> 00:27:14,325 Det som finns d�r inne �r �ldre �n det som finns d�r inne. 258 00:27:16,913 --> 00:27:20,042 Okej, visst. 259 00:27:20,209 --> 00:27:25,341 Det �r mitt medvetande. Jag har fr�gor om inneslutande bojor. 260 00:27:25,508 --> 00:27:30,639 Varf�r inte fr�ga i din egen tid? �r jag d�d, eller n�t? 261 00:27:30,807 --> 00:27:34,091 Jag kan inte ber�tta, f�r jag vill inte riskera att �ndra p� n�t. 262 00:27:34,210 --> 00:27:39,640 Bla-bla-bla... Jag har sett "Tillbaka till framtiden". 263 00:27:42,155 --> 00:27:47,162 - Vill du knulla din mamma som ung? - Va? Nej! 264 00:27:47,329 --> 00:27:52,336 - Varf�r inte? �r hon inte attraktiv? - Jag kan inte s�ga n�t mer om det. 265 00:27:52,504 --> 00:27:58,470 Jag vet redan att du anv�nde tiddelningsformeln jag jobbar p�. 266 00:27:58,636 --> 00:28:04,061 Jag m�ste ha f�rdigst�llt den. Ingen fara, framtiden �r s�ker. 267 00:28:04,227 --> 00:28:09,485 Allt du s�ger hamnar i valvet. 268 00:28:09,652 --> 00:28:12,865 Det h�r valvet. 269 00:28:13,033 --> 00:28:18,040 Jag kommer inte att minnas n�nting av den h�r konversationen. 270 00:28:18,206 --> 00:28:22,378 Som de flesta konversationer med D-plus-studenter som du. 271 00:28:45,328 --> 00:28:51,220 Grunden f�r inneslutande bojor. Vi �r f�rdiga nu. 272 00:28:58,306 --> 00:29:04,284 - Jag vet inte min specialitet. - Reparation av sm� ting. 273 00:29:04,455 --> 00:29:06,205 S�kert? 274 00:29:06,375 --> 00:29:12,910 Hoppas vi inte sabbar dina planer hemma i din mystiska framtid. 275 00:29:14,404 --> 00:29:17,307 Herr Tidsresen�r. 276 00:29:19,100 --> 00:29:22,933 H�lsa mitt �ldre jag... 277 00:29:23,091 --> 00:29:25,621 ...bra jobbat. 278 00:29:32,774 --> 00:29:34,368 Fan... 279 00:29:39,100 --> 00:29:43,311 - Alice... - Vad fan, Q?! 280 00:29:43,478 --> 00:29:50,775 �r det en formel som f�r ett framtida jag att inta din d�tida kropp? 281 00:29:50,941 --> 00:29:54,651 - Vad har h�nt egentligen? - Det kan jag inte s�ga. 282 00:29:54,818 --> 00:29:58,946 Kan du ber�tta hur vi tv� har det? 283 00:29:59,112 --> 00:30:06,076 - Sj�lvklart inte med paradoxrisken. - �ndrar jag n�t s� kan jag f�rsvinna. 284 00:30:06,242 --> 00:30:12,955 Jag vet en formel som raderar mitt minne den senaste timmen. 285 00:30:17,374 --> 00:30:21,544 Okej, visst. Men varf�r? 286 00:30:21,711 --> 00:30:26,255 S� att vi kan prata om hur du tittade p� mig n�r du kom tillbaka. 287 00:30:26,421 --> 00:30:31,466 S� mycket sm�rta. 288 00:30:31,634 --> 00:30:37,262 - En massa saker har h�nt. - Hur hemska? 289 00:30:37,429 --> 00:30:42,140 - R�tt s� ruskigt hemska. - Vad h�nder? 290 00:30:43,225 --> 00:30:50,105 Du blir s�rad. Det blir vi b�da tv�. 291 00:30:50,271 --> 00:30:56,316 Vill du hellre sluta nu s� att du aldrig f�r k�nna som du k�nner? 292 00:30:56,483 --> 00:31:01,987 Det �r fint att du varnar mig men jag �r inte r�dd f�r framtiden. 293 00:31:02,154 --> 00:31:08,409 Jag �r r�dd f�r att f�rlora det h�r. Det kanske �r hoppl�st i din tid. 294 00:31:08,574 --> 00:31:14,162 Jag kanske aldrig har sagt det, men du �r det b�sta som har h�nt mig. 295 00:31:21,083 --> 00:31:24,252 S�... 296 00:31:24,419 --> 00:31:28,673 N�r du �ker tillbaka s� ska du komma ih�g det. 297 00:31:38,178 --> 00:31:41,722 Vad kan ha gjort Mayakovsky s� bitter? 298 00:31:41,888 --> 00:31:47,809 Och s� besatt av studenternas r�viga sexliv. 299 00:31:47,975 --> 00:31:53,688 - Visst �r det konstigt? - Nej, han �r helt normal f�r skolan. 300 00:31:56,816 --> 00:32:02,526 Skulle han m�rka om vi slutade knyta knopar? 301 00:32:02,694 --> 00:32:05,945 Troligen, s� vi borde inte. 302 00:32:07,239 --> 00:32:10,908 Du... Helkn�pp id�. 303 00:32:11,074 --> 00:32:17,162 Vad s�gs om att sluta knyta knopar och att ist�llet... ha sex? 304 00:32:22,081 --> 00:32:25,250 Vi kan g�ra det p� bordet. 305 00:32:25,418 --> 00:32:27,294 Quentin! 306 00:32:29,628 --> 00:32:32,547 Det var sexigare i fantasin. 307 00:32:36,382 --> 00:32:41,594 - F�rl�t. M�r du bra? - Jag m�r prima. 308 00:32:55,395 --> 00:32:58,522 Det var sk�nt. 309 00:32:58,689 --> 00:33:01,024 - Alice... - Ja? 310 00:33:01,191 --> 00:33:04,819 Det �r jag. Jag �r tillbaka. 311 00:33:23,205 --> 00:33:30,501 Bindarens historia b�rjade p� en plats som kallades biblioteket. 312 00:33:30,669 --> 00:33:35,546 - Var du bibliotekarie? - Han �r ju fr�n biblioteket. 313 00:33:35,713 --> 00:33:41,509 Han studerade krafternas begr�nsningar. 314 00:33:41,675 --> 00:33:46,513 Hans specialitet var magin som gudarna besatt. 315 00:33:47,554 --> 00:33:49,639 Toppen... Dockteater. 316 00:33:49,806 --> 00:33:56,394 Bindaren hade en teori. N�r en gud d�r f�rsvinner energin- 317 00:33:56,559 --> 00:34:00,730 - men han trodde att den kunde bindas till ett f�rem�l. 318 00:34:00,896 --> 00:34:05,566 Ett f�rem�l som bands till en magiker med tillr�cklig skolning- 319 00:34:05,732 --> 00:34:09,402 -vilket gjorde magikern till en gud. 320 00:34:09,569 --> 00:34:13,613 N�r m�nniskor f�rs�ker d�da en gud s� st�ngs all magi av. 321 00:34:13,780 --> 00:34:19,742 Bindaren p�minde Margo att varje historia inte handlar om henne. 322 00:34:19,909 --> 00:34:24,370 S� bindaren �r en uppk�ftig j�vel? 323 00:34:24,537 --> 00:34:27,289 Han fortsatte. 324 00:34:27,455 --> 00:34:33,001 Problemet brydde bindaren och de andra bibliotekarierna. 325 00:34:33,166 --> 00:34:39,254 Men det visade sig att de gamla gudarna f�rs�g oss med en l�sning. 326 00:34:42,006 --> 00:34:47,301 Tv� syskon. Misstag. F�dda med krafterna av m�nga gudar. 327 00:34:47,468 --> 00:34:52,346 De skapades med en unik egenskap som var avg�rande f�r experimentet. 328 00:34:52,512 --> 00:34:56,933 De kunde inte d�. 329 00:34:57,100 --> 00:35:00,852 Det ni gjorde mot dem fick inte magin avst�ngd. 330 00:35:01,019 --> 00:35:08,065 Utan risk f�r straff kunde experimentet vidareutvecklas. 331 00:35:08,232 --> 00:35:13,486 Ett av monstren f�ngades. Den �ldre och dominantare kvinnan. 332 00:35:13,651 --> 00:35:19,531 Den som l�mnades kvar var f�rvirrad och r�dd, som ett barn. 333 00:35:19,697 --> 00:35:22,533 Utan sin syster fick han sv�rt att minnas dem. 334 00:35:22,700 --> 00:35:25,827 Vad gjorde ni med systern? 335 00:35:29,121 --> 00:35:33,416 Hon kl�vs i fyra delar och varje del bands till en sten. 336 00:35:33,583 --> 00:35:38,293 Varje sten bands till en bibliotekarie. 337 00:35:38,460 --> 00:35:45,632 - Bacchus, Iris, Heka, Aengus. - Sumprunkare. 338 00:35:45,798 --> 00:35:52,386 N�r de var klara b�rjade bindaren �ngra vad de hade gjort. 339 00:35:52,552 --> 00:35:57,473 De nya gudarna han hade skapat var r�dda f�r honom. 340 00:35:57,639 --> 00:36:02,643 Han visste hemligheten hur de kunde g�ras m�nskliga igen. 341 00:36:02,808 --> 00:36:06,603 De la en f�rbannelse p� honom. 342 00:36:06,770 --> 00:36:11,607 - Du f�rvandlades till en bok. - Okej, det suger faktiskt. 343 00:36:11,773 --> 00:36:16,151 I den formen kunde han kontrolleras. 344 00:36:16,318 --> 00:36:19,946 Han g�mdes fr�n Ordern och historien. 345 00:36:20,112 --> 00:36:24,698 Av en ren slump l�ste en ung bibliotekarie boken- 346 00:36:24,864 --> 00:36:30,078 - och g�mde bindaren i Spegelv�rlden d�r ingen skulle hitta honom igen. 347 00:36:30,243 --> 00:36:35,873 Tills bindaren fick h�ra talas om Julia Wicker och hennes pr�vning. 348 00:36:36,040 --> 00:36:42,085 - Han hade svaren hon s�kte. - Kan du hj�lpa mig att bli gudinna? 349 00:36:42,251 --> 00:36:47,922 Han kunde hj�lpa henne mot gudom eller m�nsklighet. 350 00:36:48,089 --> 00:36:52,633 Valet var hennes. B�gge av v�garna var sm�rtsamma. 351 00:36:52,801 --> 00:36:57,971 - Han undrade om hon var redo. - Det undrar jag med. 352 00:36:58,138 --> 00:37:03,225 Bindaren visste att hon beh�vde tid att fatta sitt beslut- 353 00:37:05,267 --> 00:37:08,979 -men han beh�vde n�t i geng�ld. 354 00:37:13,313 --> 00:37:16,648 Han ville att hon skulle br�nna hans bok. 355 00:37:18,693 --> 00:37:24,070 Han ville inte bli utnyttjad igen, som han hade blivit tidigare. 356 00:37:46,002 --> 00:37:48,712 H�r �r den! 357 00:37:55,591 --> 00:37:59,719 - Har vi tid med det d�r? - Ordern l�rde mig att snabbl�sa. 358 00:38:13,186 --> 00:38:18,690 Everett har ljugit f�r oss. Som vi trodde s� samlar han p� magi. 359 00:38:19,817 --> 00:38:24,402 - F�r att g�ra vad? - Bli en gud. 360 00:38:25,695 --> 00:38:31,252 Och om boken har r�tt s� kommer han att lyckas. 361 00:38:36,428 --> 00:38:42,316 Golvet h�r har samma m�nster som en "Hoppa bj�rn" -hage. 362 00:38:42,482 --> 00:38:46,951 - Det �r inget sammantr�ffande. - �r det inte? 363 00:38:47,117 --> 00:38:52,128 - Hoppa bara fram tre rutor. - Okej. 364 00:38:52,296 --> 00:38:56,179 - Inte draken! - Akta seng�ngaren! 365 00:38:56,346 --> 00:39:01,565 - Ducka! Du har en bj�rn till h�ger! - Den tog mitt ben! 366 00:39:01,731 --> 00:39:07,371 Okej! �h nej... Ta mig inte, bj�rnen! 367 00:39:07,537 --> 00:39:11,714 Du lyckades hoppa �ver bj�rnen och f�r kasta sockerb�ret. 368 00:39:11,879 --> 00:39:17,685 - Som jag kastar p� sista... n�nting? - Iderutan. 369 00:39:21,444 --> 00:39:24,158 Ja! Du klarade det! 370 00:39:27,915 --> 00:39:30,296 Den g�r att �ta. 371 00:39:32,133 --> 00:39:37,228 Vad ska jag s�ga? Just ja. "Honung eller d�den!" 372 00:39:42,281 --> 00:39:46,581 - Vart leder den? - Vi tar reda p� det. 373 00:39:46,749 --> 00:39:48,127 Allvarligt? 374 00:39:48,294 --> 00:39:51,467 Perfekt. Vi �r mitt i ett skiftbyte. 375 00:39:51,635 --> 00:39:55,394 �r det konstigt att jag har chokladsmak i munnen? 376 00:39:55,560 --> 00:40:01,406 Insekterna ger en viss eftersmak som bara farlig om det smakar mint. 377 00:40:03,160 --> 00:40:04,538 Okej... 378 00:40:10,844 --> 00:40:16,982 Det �r l�st. Nyckeln g�r fr�n andra sidan. N�n har l�st in oss. 379 00:40:18,443 --> 00:40:22,452 Jag har v�rre nyheter. Jag tycker att det smakar mint. 380 00:40:27,504 --> 00:40:31,681 Har Hyman r�tt om oss? 381 00:40:31,848 --> 00:40:37,944 Jag vet inte om han har n�n aning om vad som h�nder, men kanske. 382 00:40:38,112 --> 00:40:43,832 Jag har funderat p� att bli gudinna och inte g�ra andra gudars misstag. 383 00:40:45,169 --> 00:40:49,388 Men jag vet inte. Jag kanske borde �verv�ga alternativet. 384 00:40:49,554 --> 00:40:52,268 Och bli m�nniska? 385 00:40:54,231 --> 00:40:58,031 - Egentligen att bli lycklig. - Okej. 386 00:40:59,660 --> 00:41:06,759 F�r-och nackdelar. Som gudinna f�r du krafter som kan hj�lpa oss. 387 00:41:07,927 --> 00:41:12,311 - Som m�nniska... - ...f�r jag k�nna saker. 388 00:41:12,478 --> 00:41:16,070 Som hunger och nedst�mdhet... 389 00:41:16,237 --> 00:41:19,201 Och det h�r. 390 00:41:29,057 --> 00:41:32,189 �r det en f�rdel eller nackdel? 391 00:41:39,371 --> 00:41:43,547 Jag har problem. Hon �r d�ende. 392 00:41:43,713 --> 00:41:46,513 - Vem �r d�ende? - Min syster. 393 00:41:46,679 --> 00:41:51,899 Jag hittade en kropp till henne men den �r inte tillr�ckligt stark. 394 00:41:52,985 --> 00:41:57,913 Jag beh�ver hitta en som �r h�llbarare. 395 00:41:59,207 --> 00:42:01,546 Som din. 396 00:42:07,142 --> 00:42:12,027 Ber�ttade Mayakovsky vilken inriktning du har? 397 00:42:13,782 --> 00:42:17,915 Reparation av sm� ting. 398 00:42:19,501 --> 00:42:24,637 - Du �r bra p� mindre lagningar. - Jag hoppades p� n�t fr�nare. 399 00:42:24,805 --> 00:42:29,441 Men nu slipper du fantisera om vad du �r. 400 00:42:30,483 --> 00:42:33,742 Du slipper ljuga om det nu n�r du vet. 401 00:42:36,457 --> 00:42:39,672 Du kanske alltid har vetat det. 402 00:42:42,093 --> 00:42:44,848 Visa mig. 403 00:43:24,145 --> 00:43:25,522 Hur k�nns det? 404 00:43:25,689 --> 00:43:30,992 Jag hj�lper den att vakna och minnas vad den brukade vara. 405 00:44:03,941 --> 00:44:07,906 Text: Magnus �berg www.sdimedia.com 36643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.