All language subtitles for schitts.creek.s03e03.subscloud.ita.fleet

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,984 --> 00:00:05,671 Cosa sono queste stampe? 2 00:00:05,672 --> 00:00:09,318 Sono per una proposta che ho intenzione di fare alla famiglia. 3 00:00:09,319 --> 00:00:12,004 E che tipo di proposta sarebbe, signor Rose? 4 00:00:12,005 --> 00:00:14,307 Sono le auto delle scene del crimine messe all'asta dalla polizia? 5 00:00:14,310 --> 00:00:17,565 No, questi sono solo degli esempi per la proposta. 6 00:00:17,877 --> 00:00:19,808 Penso sia ora di investire su un'auto. 7 00:00:19,809 --> 00:00:23,302 - Non mi vedo a guidare nessuna di queste. - Questi sono solo degli esempi. 8 00:00:23,303 --> 00:00:24,962 Gia', piuttosto guiderei uno scooter. 9 00:00:24,973 --> 00:00:27,798 E sappiamo tutti cosa penso degli scooter. Quei... 10 00:00:27,799 --> 00:00:29,719 - stupidi caschi. - Va bene, 11 00:00:29,720 --> 00:00:31,698 dimentichiamoci delle stampe. Ok? 12 00:00:31,929 --> 00:00:33,279 Penso solo che... 13 00:00:33,513 --> 00:00:35,113 ci servirebbe un'auto. 14 00:00:35,333 --> 00:00:36,911 Tutti hanno un'auto! 15 00:00:36,912 --> 00:00:39,240 Roland ha un'auto, Bob ne ha tre. 16 00:00:39,247 --> 00:00:40,797 Stevie... ha un'auto. 17 00:00:41,726 --> 00:00:42,976 Voglio un'auto! 18 00:00:43,217 --> 00:00:45,567 - Questo sito ha delle barche? - Ok. 19 00:00:46,172 --> 00:00:47,422 Ecco cosa ho... 20 00:00:47,600 --> 00:00:49,483 - preparato - Quello e' un foglio di lavoro? 21 00:00:49,484 --> 00:00:50,912 Si', si', esatto. 22 00:00:50,913 --> 00:00:53,928 E se solo mi lasciaste finire di fare la proposta come l'avevo pianificata, 23 00:00:53,929 --> 00:00:57,515 - le cose sarebbero molto piu' chiare. - Ok, beh, mi servira' l'auto i venerdi' sera. 24 00:00:57,522 --> 00:01:00,410 - Assolutamente no. - Vuol dire che la prendero' il sabato. 25 00:01:00,433 --> 00:01:02,247 Ancora non abbiamo nemmeno l'auto! 26 00:01:02,248 --> 00:01:04,605 Ok, stiamo solo cercando di adattarci al tuo programma. 27 00:01:04,606 --> 00:01:08,407 - Non e' la tua miglior proposta, tesoro. - Non ho nemmeno fatta la proposta, Moira! 28 00:01:08,408 --> 00:01:11,280 Ok, sapete una cosa? Comprero' un'auto! 29 00:01:11,989 --> 00:01:13,389 Fine della storia. 30 00:01:14,449 --> 00:01:15,541 Dove stai andando? 31 00:01:17,447 --> 00:01:18,447 Qui. 32 00:01:21,290 --> 00:01:23,563 Schitt's creek - Stagione 3 Episodio 03 - "New car" 33 00:01:23,564 --> 00:01:25,794 Traduzione: EngForever, Sasha97, utherp84, Peggy, Daredevil 34 00:01:26,158 --> 00:01:28,569 Davvero, non serve che tu venga con me, Moira. 35 00:01:28,570 --> 00:01:29,872 Oh, insisto. 36 00:01:29,873 --> 00:01:33,380 Questa e' una decisione importante, e non devi prenderti tutta la responsabilita', caro. 37 00:01:33,381 --> 00:01:35,681 Sai, mi piace davvero comprare auto. 38 00:01:37,020 --> 00:01:38,820 E sei molto bravo a farlo. 39 00:01:39,360 --> 00:01:41,484 Ma, a volte, le tue scelte... 40 00:01:41,495 --> 00:01:43,864 sono meno adatte alle esigenze di una famiglia 41 00:01:43,865 --> 00:01:46,468 e piu' adatte a un donnaiolo col codino 42 00:01:46,469 --> 00:01:48,441 che naviga per le coste di Monte Carlo. 43 00:01:48,442 --> 00:01:50,583 O a... Vin Diesel. 44 00:01:50,584 --> 00:01:52,321 Si chiama "stile", gente. 45 00:01:53,530 --> 00:01:55,580 E tu ne hai da vendere, tesoro. 46 00:01:55,693 --> 00:01:59,313 Ma la guideremo tutti, e un'auto dice molto di una persona. 47 00:01:59,547 --> 00:02:02,176 Non che possiamo permetterci un'auto che dica molto di noi, 48 00:02:02,185 --> 00:02:05,385 visto che abbiamo un budget di 4000 dollari dei... 49 00:02:05,613 --> 00:02:08,969 - miei soldi. - Sai, ha ragione, tesoro. 50 00:02:08,975 --> 00:02:11,558 Non possiamo consumare i fondi familiari. 51 00:02:11,810 --> 00:02:14,432 Beh, scusate il mio eccesso di zelo, ma... 52 00:02:14,433 --> 00:02:16,617 credo che posso... che possiamo trovare 53 00:02:16,618 --> 00:02:19,341 qualcosa di seconda mano col nostro budget. 54 00:02:19,545 --> 00:02:21,395 Non di certo vestita cosi'. 55 00:02:21,406 --> 00:02:24,346 - Mi hai comprato tu questo vestito, David. - Lo so! 56 00:02:24,347 --> 00:02:26,979 Ed e' costato il doppio dell'auto che vuoi comprare. 57 00:02:26,980 --> 00:02:29,949 Nessun venditore di auto usate fara' un accordo con te 58 00:02:29,950 --> 00:02:32,192 vestita con un abito di seta firmato. 59 00:02:32,193 --> 00:02:33,893 Sai, ha ragione, tesoro. 60 00:02:34,069 --> 00:02:37,117 Certo, dice il bersaglio mobile in un completo su misura. 61 00:02:37,118 --> 00:02:39,868 Beh, oggi non indossero' un completo, David. 62 00:02:40,238 --> 00:02:42,161 Posso mettermi un cappellino. 63 00:02:43,376 --> 00:02:44,726 David ha ragione. 64 00:02:44,915 --> 00:02:48,056 Ma sai una cosa? Potrei creare un look adatto... 65 00:02:48,860 --> 00:02:51,491 per imitare lo stile di una donna comune. 66 00:02:51,492 --> 00:02:52,842 E se noti, David, 67 00:02:53,173 --> 00:02:55,666 - non ho i gemelli. - Wow! Sono... 68 00:02:56,140 --> 00:02:58,712 accecato da tutte queste privazioni. 69 00:02:59,372 --> 00:03:01,922 Non sarei sorpreso se vi dessero un'auto. 70 00:03:06,019 --> 00:03:09,104 SubsCloud [www.facebook.com/SubsCloud] 71 00:03:09,914 --> 00:03:13,692 Ehi, scusa per il ritardo, c'erano un sacco di pedoni per strada. 72 00:03:13,693 --> 00:03:16,238 Ti dispiace mettere questi nella cartella della signora Hertzman? 73 00:03:16,432 --> 00:03:17,825 Ma ciao! 74 00:03:18,130 --> 00:03:21,466 Chi e' questo figo e cos'ha fatto a Ted? 75 00:03:21,870 --> 00:03:23,167 Molto divertente. 76 00:03:23,168 --> 00:03:26,218 Sfortunatamente, l'alternativa non e' poi cosi'... 77 00:03:26,260 --> 00:03:27,260 figa. 78 00:03:27,707 --> 00:03:30,377 Oh, mio Dio, cos'e' successo? Hai fatto a botte? 79 00:03:30,497 --> 00:03:33,317 Sai, in realta' preferirei non parlarne. 80 00:03:34,404 --> 00:03:35,404 Ok. 81 00:03:35,706 --> 00:03:38,811 Solo per mantenere dei limiti professionali. 82 00:03:38,824 --> 00:03:40,167 Si', ok, certo. 83 00:03:43,291 --> 00:03:46,245 - Devi dei soldi a qualcuno. - Alexis, ho saldato i debiti con la banca 84 00:03:46,261 --> 00:03:48,060 con due settimane di anticipo, cosa pensi? 85 00:03:48,061 --> 00:03:51,790 - Allora perche' sei cosi' strano al riguardo? - Non sono strano... 86 00:03:51,791 --> 00:03:54,401 al riguardo. Tu hai il diritto di avere i tuoi segreti. 87 00:03:57,185 --> 00:03:58,280 Ok, d'accordo. 88 00:03:58,676 --> 00:04:02,047 So che sono per gli animali, ma ho scoperto che quando sono stanca 89 00:04:02,048 --> 00:04:04,652 una o due mi aiutano a concentrarmi. 90 00:04:06,053 --> 00:04:07,581 Ma di cosa stai parlando? 91 00:04:09,023 --> 00:04:10,273 Ad ogni modo... 92 00:04:10,715 --> 00:04:12,604 segreti strani a parte... 93 00:04:13,790 --> 00:04:15,740 dobbiamo coprire quella cosa. 94 00:04:17,112 --> 00:04:20,677 Spero non ti piaccia il contouring, perche' non sono molto brava. 95 00:04:26,761 --> 00:04:29,519 Sai le lampadine a risparmio energetico che hai messo in bagno? 96 00:04:29,520 --> 00:04:32,272 Trovo che la luce sia troppo intensa e... 97 00:04:33,118 --> 00:04:37,041 E' morto qualcuno o stiamo attraversando una fase gotica? 98 00:04:38,028 --> 00:04:39,362 E' morto qualcuno. 99 00:04:39,684 --> 00:04:43,158 Ok, e' solo che le lampadine fanno sembrare la mia pelle davvero giallastra. 100 00:04:43,702 --> 00:04:45,342 La mia prozia e' morta. 101 00:04:46,392 --> 00:04:49,170 Ok, non capisco se stiamo ancora scherzando oppure... 102 00:04:49,171 --> 00:04:50,507 - no. - No. 103 00:04:51,534 --> 00:04:55,240 Ok, e ora non capisco se fa parte dello scherzo oppure se stai... 104 00:04:55,241 --> 00:04:57,691 - dicendo la verita'. - Aveva 78 anni. 105 00:04:57,833 --> 00:04:59,883 Quindi non stai scherzando. Ok. 106 00:05:00,592 --> 00:05:04,366 Prima di tutto, vorrei scusarmi per tutto quello che ho detto 107 00:05:04,367 --> 00:05:06,305 da quando sono entrato qui, oggi. 108 00:05:06,306 --> 00:05:10,103 - Perche' dovresti, non l'hai uccisa tu. - Presumo che non foste molto unite. 109 00:05:10,104 --> 00:05:12,004 In realta' mi piaceva molto. 110 00:05:12,049 --> 00:05:14,449 Cioe', era un disastro, ma mi piaceva. 111 00:05:14,725 --> 00:05:16,825 Probabilmente mi piaceva proprio per questo. 112 00:05:16,826 --> 00:05:18,979 Comunque, sembra che fossi una delle poche, 113 00:05:18,980 --> 00:05:21,507 visto che tutti i preparativi sono toccati a me. 114 00:05:25,727 --> 00:05:28,007 Beh, se hai bisogno di aiuto... 115 00:05:34,811 --> 00:05:36,299 Vorrei che finissi la frase. 116 00:05:37,619 --> 00:05:39,469 Sarei felice di aiutarti... 117 00:05:40,087 --> 00:05:42,792 - in questo momento di bisogno. - Grazie. 118 00:05:42,793 --> 00:05:45,659 Ma per quanto apprezzi la tua riluttante offerta, 119 00:05:45,660 --> 00:05:49,610 non penso tu possa gestire la situazione. E' tutto molto deprimente. 120 00:05:49,724 --> 00:05:51,824 Ok, penso che andra' tutto bene. 121 00:05:52,196 --> 00:05:54,546 Quindi sarei felice di dare una mano. 122 00:05:55,276 --> 00:05:57,899 E' questo quello che si dicono gli amici, no? 123 00:05:59,898 --> 00:06:01,398 Gia', proprio cosi'. 124 00:06:02,015 --> 00:06:03,015 Ok. 125 00:06:04,088 --> 00:06:06,564 Allora vado a vestirmi a lutto 126 00:06:06,565 --> 00:06:07,565 e... 127 00:06:07,735 --> 00:06:09,372 e ci rivediamo qui. 128 00:06:25,862 --> 00:06:28,012 Mi dispiace, non vogliamo niente. 129 00:06:29,895 --> 00:06:31,933 Sto scherzando! Entra pure. 130 00:06:32,491 --> 00:06:33,541 No, invece. 131 00:06:33,943 --> 00:06:35,971 - Roland! - Fallo entrare, Rollie! 132 00:06:37,301 --> 00:06:38,921 - Entra! - Grazie. 133 00:06:39,502 --> 00:06:41,452 Entree vous, s'il vous plait. 134 00:06:41,693 --> 00:06:43,290 - Ciao, Johnny. - Jocelyn. 135 00:06:43,291 --> 00:06:46,926 Vuoi unirti a noi per una partita a cribbage? Giochiamo tutti i giorni a pranzo. 136 00:06:46,927 --> 00:06:49,727 Esatto, e il venerdi' facciamo lo strip-crib. 137 00:06:49,739 --> 00:06:52,546 - Beh, grazie a Dio non e' venerdi'. - Possiamo fare finta che lo sia. 138 00:06:52,547 --> 00:06:56,127 No, non mi fermo molto. Sono solo venuto a prendere in prestito dei vestiti. 139 00:06:57,838 --> 00:06:58,838 Ok. 140 00:06:59,045 --> 00:07:03,017 Tesoro, perche' non vedi se nell'armadio c'e' qualcosa che possa andare bene a Johnny? 141 00:07:03,018 --> 00:07:05,649 Sentite, io e Moira andremo da un rivenditore d'auto, oggi, 142 00:07:05,650 --> 00:07:08,427 e io... ho bisogno di sembrare piu'... 143 00:07:08,428 --> 00:07:09,428 Ufficiale? 144 00:07:10,218 --> 00:07:11,218 Casual. 145 00:07:11,478 --> 00:07:14,918 Casual. Sapete, ho un armadio pieno di completi, ma... 146 00:07:15,398 --> 00:07:18,378 non voglio che se ne approfittino perche' sono vestito troppo elegante. 147 00:07:18,379 --> 00:07:20,629 Devo sembrare uno che non ha soldi. 148 00:07:21,011 --> 00:07:22,361 Ma tu non ne hai. 149 00:07:23,549 --> 00:07:25,576 So di non avere soldi, 150 00:07:25,577 --> 00:07:28,174 ma devo sembrare come uno che non ne ha. 151 00:07:28,175 --> 00:07:30,113 Ah, ok. 152 00:07:31,034 --> 00:07:33,083 Quindi stai dicendo... 153 00:07:33,268 --> 00:07:35,782 stai dicendo che vuoi vestirti come me 154 00:07:36,123 --> 00:07:39,350 perche' sembro uno che non ha il becco di un quattrino. 155 00:07:39,493 --> 00:07:40,545 Mi sono spiegato male. 156 00:07:40,559 --> 00:07:43,767 E' quello che ho sentito con entrambe le orecchie, e con una ci sento molto bene. 157 00:07:43,768 --> 00:07:45,818 Cioe', qualsiasi cosa sembri... 158 00:07:46,115 --> 00:07:48,060 alla moda! Mi serve qualcosa alla moda! 159 00:07:48,061 --> 00:07:50,998 - Piu' alla moda di questi completi. - Alla moda! Cavolo, si! 160 00:07:50,999 --> 00:07:52,913 Adesso parli la mia lingua! 161 00:07:54,282 --> 00:07:55,432 Si puo' fare! 162 00:07:55,458 --> 00:07:57,797 Cosa vuoi, PVC o... 163 00:07:57,798 --> 00:07:59,348 una camicia hawaiana? 164 00:08:04,302 --> 00:08:05,852 Scusate il disordine. 165 00:08:06,312 --> 00:08:08,446 Siamo nel bel mezzo di un trasloco. 166 00:08:09,629 --> 00:08:11,729 Allora, purtroppo non abbiamo... 167 00:08:11,813 --> 00:08:14,863 ancora trovato le ceneri di sua zia Maureen, ma... 168 00:08:14,864 --> 00:08:17,314 sappiamo che sono qui da qualche parte. 169 00:08:17,804 --> 00:08:19,954 Ok, beh, questo e' incoraggiante. 170 00:08:20,444 --> 00:08:24,338 Il problema e' che arrivano tutte dal crematorio nello stesso giorno e... 171 00:08:24,339 --> 00:08:26,089 a volte non sono etichettate. 172 00:08:28,967 --> 00:08:31,177 E' possibile che qualcun altro le abbia prese? 173 00:08:31,637 --> 00:08:32,737 Improbabile. 174 00:08:32,804 --> 00:08:35,056 Vedo che la sua prozia ha una sorella. 175 00:08:35,057 --> 00:08:38,226 - Si', non si parlavano da vent'anni. - E un figliastro. 176 00:08:38,418 --> 00:08:40,602 - Lui e' in prigione. - E un cugino. 177 00:08:40,603 --> 00:08:42,054 Anche lui deceduto. 178 00:08:44,974 --> 00:08:46,924 - Che c'e'? - Non lo sapevo. 179 00:08:47,254 --> 00:08:50,363 Quella parte della mia famiglia e' famosa per i litigi. 180 00:08:50,910 --> 00:08:52,710 - Ok. - E le scappatelle. 181 00:08:53,289 --> 00:08:54,939 - E le frodi. - Si'... 182 00:08:55,452 --> 00:08:56,752 E le sparatorie. 183 00:08:57,827 --> 00:09:00,927 Beh, sono sicuro che i suoi resti salteranno fuori. 184 00:09:02,848 --> 00:09:05,656 Ma dovremmo parlare delle urne per sua zia. 185 00:09:12,496 --> 00:09:14,151 Prenderemo questa, credo. 186 00:09:14,152 --> 00:09:16,960 Quello e' l'imballaggio per la spedizione delle urne. 187 00:09:18,836 --> 00:09:19,836 Trovate. 188 00:09:20,156 --> 00:09:22,403 Erano sopra il microonde. 189 00:09:22,404 --> 00:09:24,356 Magnifico. Oh, a proposito. 190 00:09:24,564 --> 00:09:26,983 Puo' portarci un po' di latte in polvere per i caffe'? 191 00:09:29,210 --> 00:09:30,660 E io cosa ho usato? 192 00:09:32,328 --> 00:09:34,491 Ok... lo metto giu'. 193 00:09:35,453 --> 00:09:36,869 E per il funerale? 194 00:09:38,340 --> 00:09:41,176 Beh, dato che ci saremo soltanto noi, 195 00:09:41,177 --> 00:09:43,165 credo che potremo farne a meno. 196 00:09:43,166 --> 00:09:44,416 Capisco. Beh... 197 00:09:44,653 --> 00:09:47,003 so che puo' sembrare prematuro, ma... 198 00:09:47,320 --> 00:09:50,673 avete mai pensato all'organizzazione del vostro funerale? 199 00:09:51,275 --> 00:09:52,275 Ok... 200 00:09:52,695 --> 00:09:55,060 Credo che abbiamo cio' che ci serviva, 201 00:09:55,061 --> 00:09:56,811 quindi direi di... 202 00:09:57,182 --> 00:09:58,306 Grazie mille. 203 00:10:01,870 --> 00:10:04,741 - Che c'e'? - Beh, se ti guardo, 204 00:10:04,851 --> 00:10:08,401 mi sembra di vedere il tuo grezzo e rude cugino di campagna. 205 00:10:08,655 --> 00:10:11,348 E tu sei certa di aver centrato l'obiettivo con quel vestito? 206 00:10:11,349 --> 00:10:14,549 Sono stata apprendista costumista per Stan LaCoulier. 207 00:10:14,859 --> 00:10:18,823 Sarebbe stato d'accordo che questo vestito e' il tributo perfetto alla donna comune. 208 00:10:18,991 --> 00:10:21,658 Oh, John, guarda. E' la nostra auto! 209 00:10:21,659 --> 00:10:24,155 Moira, non prendiamo la prima auto che vediamo. 210 00:10:24,156 --> 00:10:26,250 No, prima che nascesse David! 211 00:10:26,251 --> 00:10:29,127 Abbiamo preso un'auto proprio cosi', non ricordi? 212 00:10:29,128 --> 00:10:31,831 Beh, non ricordo l'adesivo "Va Tutto Bene" 213 00:10:31,832 --> 00:10:34,838 - sul paraurti. - Oh, no, e' perfetta! 214 00:10:35,674 --> 00:10:37,282 - Ehila'! - Moira! 215 00:10:37,438 --> 00:10:39,898 Quest'auto e' 3000 dollari sopra il nostro budget. 216 00:10:39,899 --> 00:10:41,294 Sono un'attrice qualificata. 217 00:10:41,295 --> 00:10:45,206 Una storia umile non fara' pensare a quest'uomo che siamo troppo nobili. 218 00:10:45,326 --> 00:10:46,326 Ok, ma... 219 00:10:46,484 --> 00:10:49,190 cominciamo a non usare parole come "nobili". 220 00:10:49,880 --> 00:10:51,234 Salve, signori, come state? 221 00:10:52,143 --> 00:10:54,342 Emozionati oltre ogni limite! 222 00:10:54,343 --> 00:10:57,761 Gia', soprattutto perche' e' il nostro primo acquisto 223 00:10:57,762 --> 00:10:59,176 di un'automobile. 224 00:10:59,177 --> 00:11:02,632 Si', e' la nostra prima auto, speriamo di potercela permettere. 225 00:11:02,778 --> 00:11:05,070 Si', il mio povero marito 226 00:11:05,238 --> 00:11:08,396 ha da poco perso il lavoro come maestro di tennis. 227 00:11:08,600 --> 00:11:10,870 In un club pubblico, ovviamente. 228 00:11:11,098 --> 00:11:13,671 Beh, accomodiamoci dentro 229 00:11:13,827 --> 00:11:16,079 - e vediamo cosa possiamo fare. - Oh, grazie. 230 00:11:16,080 --> 00:11:18,520 Sarebbe bello togliersi dalla strada e... 231 00:11:18,521 --> 00:11:20,921 stare al coperto, per una volta, vero? 232 00:11:21,293 --> 00:11:22,993 - Moira... - Che c'e'?! 233 00:11:29,631 --> 00:11:30,659 La verita' e'... 234 00:11:31,011 --> 00:11:32,011 che... 235 00:11:32,486 --> 00:11:34,458 stiamo lottando contro la miseria 236 00:11:34,459 --> 00:11:37,761 da un po' di tempo, ormai. Solo due anni fa, eravamo... 237 00:11:37,989 --> 00:11:39,889 praticamente dei senzatetto. 238 00:11:40,946 --> 00:11:42,410 Da dove venite? 239 00:11:42,890 --> 00:11:45,326 Sa, me lo chiedo anch'io. 240 00:11:45,518 --> 00:11:46,901 Io vengo da Londra. 241 00:11:46,902 --> 00:11:48,977 Sono una di due gemelle identiche. 242 00:11:48,978 --> 00:11:50,128 Tragicamente, 243 00:11:50,238 --> 00:11:53,880 sono stata strappata dalla mia culla alla nascita da dei mafiosi russi. 244 00:11:54,735 --> 00:11:58,259 Guardarono la mia pelle chiara e i miei occhi magnetici, e dissero: 245 00:11:58,260 --> 00:12:00,240 "Con questa ci faremo un sacco di soldi 246 00:12:00,241 --> 00:12:02,109 al mercato nero!" 247 00:12:03,154 --> 00:12:04,504 E la sua gemella? 248 00:12:04,654 --> 00:12:05,934 In che senso, caro? 249 00:12:06,088 --> 00:12:08,727 Beh, se siete identiche, immagino che foste entrambe preziose. 250 00:12:08,728 --> 00:12:10,050 Si'... 251 00:12:10,051 --> 00:12:12,801 - non credi anche tu? - Non era ancora nata. 252 00:12:13,200 --> 00:12:14,750 Esatto, non era nata. 253 00:12:14,988 --> 00:12:18,288 Nacque tre minuti dopo, e la Bratva lavora velocemente. 254 00:12:21,450 --> 00:12:24,421 - E' davvero una gran storia. - Non e' vero? 255 00:12:27,864 --> 00:12:29,375 Scusatemi... 256 00:12:29,376 --> 00:12:30,876 torno tra un attimo. 257 00:12:35,266 --> 00:12:37,118 Credo che se la sia bevuta! 258 00:12:37,572 --> 00:12:38,572 Davvero? 259 00:12:43,441 --> 00:12:44,441 Ehi! 260 00:12:45,268 --> 00:12:47,116 Questi sono per te. 261 00:12:47,951 --> 00:12:49,001 Non dovevi. 262 00:12:49,060 --> 00:12:50,889 Li ha portati Lisa. 263 00:12:52,348 --> 00:12:53,348 Ehi! 264 00:12:53,598 --> 00:12:56,401 - Non essere imbarazzato! - Non sono imbarazzato. 265 00:12:56,529 --> 00:12:58,802 Conosco il tuo piccolo segreto, e come tua assistente 266 00:12:58,803 --> 00:13:01,403 - saro' discreta e professionale. - Cosa? 267 00:13:01,677 --> 00:13:03,046 Nessuno sapra' che hai 268 00:13:03,047 --> 00:13:06,161 una piccola tresca avventurosa con una contadinella dalle guance rosse. 269 00:13:06,162 --> 00:13:08,312 Ma non e' quello che e' successo! 270 00:13:08,929 --> 00:13:09,979 Occhiolino. 271 00:13:12,014 --> 00:13:15,737 Sono andato alla fattoria di Lisa per una visita a domicilio 272 00:13:15,738 --> 00:13:17,417 e sono stato... 273 00:13:17,908 --> 00:13:19,708 incornato dalla sua capra. 274 00:13:21,086 --> 00:13:23,491 E' quando uno dei due e' per terra 275 00:13:23,659 --> 00:13:26,490 - e l'altro fa tipo dei saltelli... - No. 276 00:13:26,896 --> 00:13:29,225 Sono stato incornato da una vera capra. 277 00:13:29,226 --> 00:13:32,162 E come veterinario, e' qualcosa che non voglio si venga a sapere. 278 00:13:32,163 --> 00:13:35,136 Quindi, per favore, non pensare che sia qualcosa che non e'. 279 00:13:35,137 --> 00:13:36,137 Ok. 280 00:13:36,711 --> 00:13:37,711 Scusa. 281 00:13:40,376 --> 00:13:42,126 Comunque, sono deliziosi. 282 00:13:43,288 --> 00:13:46,638 Mi ha praticamente implorato di assaggiarne uno, cosi'... 283 00:13:47,213 --> 00:13:48,263 l'ho fatto. 284 00:13:48,896 --> 00:13:51,346 E ne ho anche preso qualcuno per David. 285 00:13:54,110 --> 00:13:57,796 Si', hai ragione, e' un po' deprimente. Siamo sicuri che sia il posto giusto? 286 00:13:57,797 --> 00:14:00,593 E' stata molto precisa su dove voleva essere sparsa. 287 00:14:01,589 --> 00:14:02,839 Quindi, cosa... 288 00:14:02,991 --> 00:14:04,856 dove... come dovremo fare... 289 00:14:04,857 --> 00:14:07,757 - Non voglio che le si parcheggino sopra. - Ok. 290 00:14:08,009 --> 00:14:09,009 Quindi... 291 00:14:09,196 --> 00:14:12,096 - magari posso spargerla sopra l'erba. - Certo. 292 00:14:13,716 --> 00:14:15,166 Puzza di sigarette. 293 00:14:16,974 --> 00:14:20,679 La spargiamo tutta subito oppure... ne teniamo un po' per dopo? 294 00:14:20,680 --> 00:14:22,284 - Dopo?! - Non lo so! 295 00:14:26,412 --> 00:14:28,012 Succedera' anche a me. 296 00:14:28,096 --> 00:14:30,203 Beh, teoricamente succedera' a tutti. 297 00:14:30,204 --> 00:14:33,372 Anche se spero che quando moriro' ci sia un po' piu' di clamore. 298 00:14:34,050 --> 00:14:36,150 La mia prozia lavorava al motel. 299 00:14:36,578 --> 00:14:37,824 Alla reception. 300 00:14:38,597 --> 00:14:40,797 - Non me l'hai mai detto. - Gia'. 301 00:14:41,842 --> 00:14:44,492 Quindi non mi resta che fare la chiromante, 302 00:14:44,711 --> 00:14:46,246 prendere qualche gatto 303 00:14:46,247 --> 00:14:49,997 - e trasferirmi a Saskatchewan. - Beh, una ragazza puo' sognare. 304 00:14:52,211 --> 00:14:53,811 Non sei la tua prozia! 305 00:14:54,457 --> 00:14:58,314 Non sarei stato suo amico, ma sono amico tuo, quindi questa e' una bella differenza. 306 00:14:59,136 --> 00:15:00,835 Ha fatto le sue scelte. 307 00:15:01,499 --> 00:15:04,519 E tu farai le tue, e saranno diverse. 308 00:15:04,832 --> 00:15:06,560 E saranno grandiose. 309 00:15:08,324 --> 00:15:11,599 E se non lo saranno, spargero' le tue ceneri in un parcheggio piu' bello. 310 00:15:11,600 --> 00:15:13,786 - Credo che iniziero' a spargerle, ok? - Ok, allora... 311 00:15:13,787 --> 00:15:16,773 - Ok. - Non qui, pero'! Andiamo... laggiu'. 312 00:15:16,958 --> 00:15:19,058 Grazie mille per aver aspettato. 313 00:15:19,644 --> 00:15:20,981 Lei e' Sarah, 314 00:15:20,982 --> 00:15:22,755 mia moglie e mia partner in affari. 315 00:15:23,158 --> 00:15:25,318 Salve, va tutto bene? 316 00:15:25,547 --> 00:15:27,997 Beh, spero mi possiate perdonare, ma... 317 00:15:28,291 --> 00:15:30,451 non ho potuto fare a meno di sentire la sua storia. 318 00:15:30,452 --> 00:15:31,852 Oh, certo, tesoro. 319 00:15:32,057 --> 00:15:34,224 Sono sicura che sia d'ispirazione per molti. 320 00:15:34,225 --> 00:15:36,691 Mi sembrava cosi' familiare. 321 00:15:36,865 --> 00:15:38,493 E poi mi sono ricordata... 322 00:15:38,494 --> 00:15:40,393 Sunrise Bay! 323 00:15:40,394 --> 00:15:43,007 Mia moglie era dipendente dal suo show! 324 00:15:44,210 --> 00:15:47,210 Trovo sia magnifico, ma noi non abbiamo la televisione. 325 00:15:47,211 --> 00:15:50,438 - Moira... - Ricordo quando e' arrivata la sua gemella 326 00:15:50,439 --> 00:15:53,279 e ha pugnalato Armand con la gruccia affilata. 327 00:15:53,280 --> 00:15:55,550 Ok, ascoltate, signori, mi dispiace davvero. 328 00:15:55,551 --> 00:15:57,451 Mia moglie stava solamente... 329 00:15:57,514 --> 00:15:59,243 cercando di romanzare 330 00:15:59,244 --> 00:16:02,711 - i nostri reali problemi finanziari. - Ok, e' stato divertente. 331 00:16:02,712 --> 00:16:05,731 Non c'e' bisogno di vergognarsi. Abbiamo letto molto... 332 00:16:05,732 --> 00:16:09,042 - su cosa vi e' capitato. Perdere tutto. - E' straziante. 333 00:16:09,045 --> 00:16:11,462 - Non abbiamo perso tutto. - Beh... 334 00:16:11,463 --> 00:16:13,367 Vedervi lavorare cosi' duramente 335 00:16:13,368 --> 00:16:17,162 per riuscire a farsi abbassare il prezzo di quella Lincoln. Cosa che... possiamo fare. 336 00:16:17,163 --> 00:16:19,487 Ma ora lo fate sembrare come... 337 00:16:19,635 --> 00:16:22,676 una scena da disperati, quando era solo una sceneggiata. 338 00:16:22,677 --> 00:16:24,789 Moira, stanno solo cercando di aiutarci 339 00:16:24,790 --> 00:16:26,714 ad avere un prezzo migliore. 340 00:16:26,715 --> 00:16:29,695 Beh, tesoro, non ha senso, possiamo di certo pagare la cifra piena. 341 00:16:29,696 --> 00:16:32,180 Tenete quello sconto per qualcuno che ne ha davvero bisogno. 342 00:16:32,181 --> 00:16:33,840 Si', ok. Cara, ascolta. 343 00:16:33,841 --> 00:16:36,791 Apprezzeremo davvero molto ricevere qualsiasi... 344 00:16:36,986 --> 00:16:38,536 supporto finanziario. 345 00:16:38,560 --> 00:16:41,060 O forse dovremmo rivolgerci 346 00:16:41,061 --> 00:16:43,825 a un rivenditore di auto nuove di zecca. 347 00:16:43,826 --> 00:16:47,173 Come vedete, ora non possiamo permetterci nemmeno le sue medicine. 348 00:16:48,002 --> 00:16:49,859 Preparo subito i documenti. 349 00:16:52,056 --> 00:16:53,905 Ecco qui, cara, qui c'e' una sedia. 350 00:17:02,409 --> 00:17:04,340 Ehi, allora, io sto uscendo 351 00:17:04,341 --> 00:17:07,026 e vado a portare lo shampoo antipulci per la gatta della signora Warner. 352 00:17:07,584 --> 00:17:09,779 Scusa, cos'ha detto la signora Warner? 353 00:17:09,924 --> 00:17:12,491 Ha chiesto se potevi portarle lo shampoo antipulci 354 00:17:12,492 --> 00:17:15,534 e lavare anche la gatta, ma le ho detto che eri troppo occupato. 355 00:17:17,706 --> 00:17:18,786 Certo. Ok. 356 00:17:19,158 --> 00:17:22,358 - Sai una cosa? Ci penso io. - Lo faccio con piacere. 357 00:17:23,708 --> 00:17:25,378 Abbiamo lo shampoo antipulci? 358 00:17:26,083 --> 00:17:29,166 Non preoccuparti. Ci penso io. E' meglio se lo faccio io. 359 00:17:29,167 --> 00:17:32,718 No, e' sulla strada di casa, ed e' raro che mi offra per queste cose, quindi. 360 00:17:34,834 --> 00:17:36,237 Heather Warner 361 00:17:36,238 --> 00:17:38,138 in realta' non ha una gatta. 362 00:17:40,897 --> 00:17:42,997 Quindi crede di avere una gatta? 363 00:17:43,846 --> 00:17:45,146 E' cosi' triste. 364 00:17:45,737 --> 00:17:47,337 Ma credo abbia tipo... 365 00:17:47,693 --> 00:17:50,493 - 50 anni, quindi ha senso. - Gia', ne ha 42. 366 00:17:50,593 --> 00:17:51,843 E non e' pazza. 367 00:17:54,193 --> 00:17:55,193 E'... 368 00:17:55,513 --> 00:17:56,513 un codice. 369 00:18:00,079 --> 00:18:03,332 Sto uscendo con Heather e lo shampoo antipulci e'... 370 00:18:03,511 --> 00:18:04,711 Una sveltina?! 371 00:18:04,792 --> 00:18:06,668 Il termine non mi piace tanto, ma... 372 00:18:06,669 --> 00:18:09,289 Ted, ma guardati, piccolo signorinello sexy! 373 00:18:09,290 --> 00:18:11,821 Ok, se mi chiami "signorinello" non suona piu' cosi' sexy. 374 00:18:11,822 --> 00:18:14,714 Ma sono contento che siamo riusciti a gestire la cosa in maniera professionale. 375 00:18:14,715 --> 00:18:15,715 Ted, 376 00:18:15,879 --> 00:18:18,944 - salutami la sua gatta. - Questo e' troppo, Alexis! 377 00:18:24,494 --> 00:18:26,461 A Maureen Budd, 378 00:18:26,462 --> 00:18:28,106 e al non seguire... 379 00:18:28,639 --> 00:18:30,589 troppo da vicino le sue orme. 380 00:18:31,409 --> 00:18:34,829 Quindi beviamo perche' io non diventi un'alcolista? 381 00:18:37,889 --> 00:18:39,035 Cominciamo bene. 382 00:18:42,521 --> 00:18:44,621 Salve, sto cercando Stevie Budd. 383 00:18:44,727 --> 00:18:47,287 - Sono io. - Salve, abbiamo parlato al telefono. 384 00:18:47,288 --> 00:18:49,346 Sono Elaine dello studio Read&Healy. 385 00:18:49,347 --> 00:18:51,812 Ho degli effetti personali per lei 386 00:18:51,813 --> 00:18:54,050 e alcuni documenti da farle firmare. 387 00:18:54,581 --> 00:18:55,581 Grazie. 388 00:18:57,316 --> 00:18:58,416 Oh, mio Dio. 389 00:18:58,960 --> 00:19:00,910 Quando hai fatto questa foto? 390 00:19:01,631 --> 00:19:02,731 Non sono io. 391 00:19:03,323 --> 00:19:04,373 E' Maureen. 392 00:19:07,747 --> 00:19:09,618 Ok, solo perche' hai 393 00:19:09,619 --> 00:19:11,659 una vaga somiglianza fisica, 394 00:19:11,660 --> 00:19:13,310 non significa che tu... 395 00:19:13,939 --> 00:19:17,114 finirai in un appartamento con dei fogli di giornale al posto delle tende. 396 00:19:17,244 --> 00:19:19,644 Ok, tu non diventerai cosi'. 397 00:19:21,495 --> 00:19:22,661 E questo cos'e'? 398 00:19:23,199 --> 00:19:25,399 E' l'atto di proprieta' del motel. 399 00:19:26,235 --> 00:19:27,235 Scusi? 400 00:19:28,428 --> 00:19:30,928 Maureen Budd era proprietaria del motel. 401 00:19:31,560 --> 00:19:33,010 Non me l'hai detto. 402 00:19:33,612 --> 00:19:35,087 Nessuno me l'ha detto. 403 00:19:35,088 --> 00:19:38,511 Sapevo che era della famiglia, ma non sapevo che fosse suo. 404 00:19:40,617 --> 00:19:42,213 Era sana di mente? 405 00:19:42,765 --> 00:19:46,269 Beh, secondo le sue volonta', voleva che lo avesse lei. 406 00:19:49,110 --> 00:19:50,730 Era sana di mente?! 407 00:19:54,368 --> 00:19:55,915 Ok, comunque 408 00:19:55,916 --> 00:19:58,675 non significa che sarai come lei, in alcun modo! 409 00:19:58,676 --> 00:20:02,211 Certo, puo' sembrare un passo in quella direzione, ma... 410 00:20:02,475 --> 00:20:03,475 sai... 411 00:20:04,335 --> 00:20:06,963 - Ok, sa cosa? Togliamo un po' di questa roba. - Certo. 412 00:20:06,964 --> 00:20:08,464 A partire dall'urna. 413 00:20:09,064 --> 00:20:11,176 E io... noi... 414 00:20:14,764 --> 00:20:17,764 Revisione: dasvi 415 00:20:18,467 --> 00:20:21,535 SubsCloud [www.telefilmaddicted.com/wordpress/subscloud] 416 00:20:24,523 --> 00:20:27,186 Sembri un concorrente di Ok, Il Prezzo E' Giusto. 417 00:20:27,187 --> 00:20:30,355 Beh, ha funzionato, perche' il prezzo era giusto. 418 00:20:30,855 --> 00:20:32,522 Quanto l'avete pagata? 419 00:20:32,523 --> 00:20:35,030 David, non e' carino chiedere quanto hai pagato una cosa. 420 00:20:35,031 --> 00:20:37,263 C'e' scritto 7250 dollari. 421 00:20:37,264 --> 00:20:38,914 E' ben oltre il budget! 422 00:20:39,026 --> 00:20:40,912 Non l'abbiamo pagata cosi' tanto. 423 00:20:40,913 --> 00:20:43,701 - E quanto l'avete pagata?! - 6000 dollari, tesoro. 424 00:20:43,863 --> 00:20:45,626 - Oddio! - Grazie, Moira. 425 00:20:45,627 --> 00:20:48,580 Avremmo speso molto meno, se tua madre non li avesse convinti a tirarsi indietro! 426 00:20:48,581 --> 00:20:52,338 - Non puoi dare un prezzo alla dignita'. - Dillo al tuo outfit. 427 00:20:53,539 --> 00:20:54,812 E' il tuo outfit. 428 00:20:55,496 --> 00:20:56,760 - Cosa?! - Ok, ascoltate. 429 00:20:56,761 --> 00:20:59,503 La cosa importante e' che ora abbiamo un'auto! 430 00:20:59,504 --> 00:21:02,985 - E' un'auto per gente morta? - No, non e' un carro funebre! 431 00:21:02,986 --> 00:21:06,031 Ascoltate, quest'auto e' usata, quindi non e' perfetta. 432 00:21:06,032 --> 00:21:08,682 Quindi tutte le altre auto erano in fiamme? 433 00:21:09,101 --> 00:21:11,809 SubsCloud Una pioggia di sottotitoli 434 00:21:12,180 --> 00:21:13,480 E' molto grande. 33353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.