All language subtitles for schitts.creek.s02e11.subscloud.ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,639 --> 00:00:07,955 Oh, c'e' una donna qui che non poteva permettersi un tappeto persiano, 2 00:00:07,956 --> 00:00:10,427 cosi' ne ha dipinto uno sul suo pavimento in piastrelle. 3 00:00:10,739 --> 00:00:13,671 La rivista celebra il suo ingegno. 4 00:00:13,890 --> 00:00:16,766 Beh, sembra una soluzione creativa. 5 00:00:16,767 --> 00:00:19,482 Una soluzione creativa sarebbe una lobotomia 6 00:00:19,483 --> 00:00:23,096 per far dimenticare a qualcuno che gli piacciono le cose belle. 7 00:00:23,097 --> 00:00:24,847 E' tutto cosi' squallido. 8 00:00:26,578 --> 00:00:27,928 Buonanotte, John. 9 00:00:28,201 --> 00:00:29,701 Sogni d'oro, tesoro. 10 00:00:42,079 --> 00:00:44,845 David, puoi abbassare, per favore? 11 00:00:45,687 --> 00:00:48,648 Come se fossi io quello che ascolta questa roba! 12 00:00:49,694 --> 00:00:51,188 David, Alexis, 13 00:00:51,189 --> 00:00:52,644 abbassate il volume! 14 00:00:54,163 --> 00:00:55,732 Viene dall'altra parte! 15 00:00:55,733 --> 00:00:56,733 Cosa? 16 00:01:07,659 --> 00:01:10,592 Puoi abbassare il volume, per favore?! 17 00:01:16,772 --> 00:01:19,777 Ehi?! Stiamo cercando di dormire qui! 18 00:01:20,042 --> 00:01:21,492 Smettila di urlare! 19 00:01:21,665 --> 00:01:23,996 Sto cercando di far abbassare il volume! 20 00:01:23,997 --> 00:01:25,585 Smettila di colpire il muro! 21 00:01:25,586 --> 00:01:27,848 David, smettila di urlare a tuo padre! 22 00:01:28,878 --> 00:01:31,962 - Ehila'?! - Perche' stanno urlando tutti?! 23 00:01:31,963 --> 00:01:33,560 Alexis, smettila! 24 00:01:33,759 --> 00:01:37,435 - La musica e' troppo alta! - E allora fagliela abbassare! 25 00:01:37,436 --> 00:01:39,683 Beh, e' quello che sto cercando di fare! 26 00:01:41,935 --> 00:01:45,012 Schitt's Creek - Stagione 2 Episodio 11 - "The Motel Guest" 27 00:01:45,158 --> 00:01:48,197 Traduzione: ElBon, rossy_jiji, mhysadracarys, Audrey_, Louuisesmile 28 00:01:48,442 --> 00:01:51,504 SubsCloud [www.facebook.com/SubsCloud] 29 00:01:54,649 --> 00:01:55,649 John. 30 00:01:56,464 --> 00:01:57,464 John! 31 00:01:57,612 --> 00:01:59,203 John, hai la minima idea 32 00:01:59,204 --> 00:02:02,332 di cosa una nottataccia faccia al viso di una persona? 33 00:02:02,333 --> 00:02:06,111 - Che c'e', non sei riuscita a dormire? - Come potevo dormire con quel rumore?! 34 00:02:06,112 --> 00:02:08,086 Quale rumore? L'hanno spento. 35 00:02:08,616 --> 00:02:11,812 No, tu... tu ti sei addormentato, e hai continuato a dormire 36 00:02:11,813 --> 00:02:14,391 senza alcun riguardo per il mio benessere. 37 00:02:14,392 --> 00:02:16,678 Ora ho gli occhi gonfi. Sono gonfi? 38 00:02:17,389 --> 00:02:20,058 No, sono come al solito, Moira. 39 00:02:20,059 --> 00:02:22,100 Quindi ora i miei occhi sono sempre gonfi! 40 00:02:22,101 --> 00:02:23,851 Oh, Moira, sono normali! 41 00:02:23,852 --> 00:02:26,556 Queste borse sono come le roulotte degli zingari... 42 00:02:26,557 --> 00:02:27,815 piene zeppe! 43 00:02:31,770 --> 00:02:33,970 Oh, mio Dio, non puo' essere vero. 44 00:02:35,433 --> 00:02:36,433 Va bene, 45 00:02:36,660 --> 00:02:37,760 ci penso io. 46 00:02:44,763 --> 00:02:46,919 Puoi abbassare il volume, per favore?! 47 00:02:46,920 --> 00:02:49,533 Mia moglie non ha dormito tutta notte! 48 00:02:52,910 --> 00:02:55,181 - Ehi, Johnny. Ehi... - Roland! 49 00:02:55,572 --> 00:02:56,572 Si'. 50 00:02:56,768 --> 00:02:57,969 Che ci fai qui? 51 00:02:59,133 --> 00:03:02,236 Beh, stiamo facendo dei lavori di ristrutturazione a... casa, 52 00:03:02,237 --> 00:03:05,237 quindi staremo qui finche' non saranno terminati. 53 00:03:05,902 --> 00:03:09,020 Tesoro, non finire tutta l'acqua calda, ok? 54 00:03:09,021 --> 00:03:10,390 - Grazie. - Jocelyn e' qui? 55 00:03:10,391 --> 00:03:12,659 Si', no, Johnny e' qui. 56 00:03:12,660 --> 00:03:14,892 Si', certo, te lo saluto. 57 00:03:14,893 --> 00:03:16,321 Jocelyn ti saluta, John. 58 00:03:16,822 --> 00:03:18,365 Non ci avete sentito ieri sera? 59 00:03:19,179 --> 00:03:20,826 - No. - Picchiare di continuo? 60 00:03:21,583 --> 00:03:25,131 Qualsiasi cosa facciate tu e la tua signora di notte e' affar vostro, non mio. 61 00:03:25,132 --> 00:03:27,456 Sui muri Roland, con i pugni! 62 00:03:27,457 --> 00:03:30,334 E se vi piacciano quel tipo di cose, per me non c'e' problema. 63 00:03:30,335 --> 00:03:32,102 - Ok, basta, basta! - Va bene. Che c'e'? 64 00:03:32,103 --> 00:03:33,982 - Cosa ci fai qui?! - Te l'ho detto, 65 00:03:33,983 --> 00:03:37,509 - la nostra cantina si e' allagata. - Avevi parlato di ristrutturazione. 66 00:03:38,296 --> 00:03:42,082 Si', ristrutturazione perche' la cantina si e' allagata! 67 00:03:42,530 --> 00:03:43,530 Cosa? 68 00:03:43,871 --> 00:03:45,644 Si', hai assolutamente ragione, tesoro, 69 00:03:45,645 --> 00:03:49,413 e' ora di chiedere a Johnny di andarsene. Quindi, Johnny, credo che dovresti... 70 00:03:49,414 --> 00:03:50,745 Jocelyn e' davvero qui? 71 00:03:52,129 --> 00:03:53,814 L'hai sentito, tesoro? 72 00:03:54,022 --> 00:03:57,072 Non pensa che tu sia qui. Glielo dici, per favore? 73 00:03:57,493 --> 00:03:59,916 - Ti ringrazio! Soddisfatto? - Jocelyn? 74 00:03:59,917 --> 00:04:02,827 Ok, senti, Johnny, a meno che tu non abbia un mandato, ok? 75 00:04:02,828 --> 00:04:04,861 Io e Jocelyn, adesso, chiudiamo la porta. 76 00:04:04,862 --> 00:04:07,095 - Jocelyn? - Ok, basta cosi'. 77 00:04:08,141 --> 00:04:10,636 Quindi credi che ci sia Jocelyn alla base di tutto questo? 78 00:04:10,637 --> 00:04:12,886 Si', beh, penso che ovviamente loro... loro... loro... 79 00:04:12,887 --> 00:04:14,988 che loro abbiano... che abbiano litigato, Moira. 80 00:04:14,989 --> 00:04:18,465 - Sai, non so come faccia a sopportarlo. - E ora vive nella porta accanto. 81 00:04:18,466 --> 00:04:22,350 Non ho mai finto che mi piacesse questo motel, ma almeno forniva un divisorio tra noi 82 00:04:22,351 --> 00:04:24,172 - e quelle persone! - Gia'. 83 00:04:24,173 --> 00:04:27,141 - Per quanto pensi che stara' qui? - Beh, non voglio pensarci. 84 00:04:27,142 --> 00:04:29,479 Oh, Dio, questa e' l'ultima cosa di cui abbiamo bisogno, John. 85 00:04:29,480 --> 00:04:31,688 Resistiamo a stento cosi'! 86 00:04:32,090 --> 00:04:34,879 Cosa significa "resistiamo a stento cosi' ", Moira?! 87 00:04:34,880 --> 00:04:38,459 Cioe', vivere in uno spazio cosi' limitato mette gia' a dura prova il matrimonio 88 00:04:38,460 --> 00:04:41,427 senza avere anche Roland che vive nella porta accanto. 89 00:04:41,428 --> 00:04:44,096 - Questo ci portera' a un punto di rottura! - Oh, Moira, 90 00:04:44,097 --> 00:04:46,099 non ci portera' a un punto di rottura. 91 00:04:46,100 --> 00:04:49,022 Credo che abbiamo fatto un lavoro fantastico da quando siamo qui. 92 00:04:49,023 --> 00:04:51,675 Cioe', ricordo a malapena un nostro litigio! 93 00:04:51,676 --> 00:04:54,272 E' questo il punto. In una stanza cosi' minuscola, 94 00:04:54,273 --> 00:04:58,071 dobbiamo solo ignorare le piccole cose fastidiose dell'altro o... 95 00:04:58,072 --> 00:04:59,518 impazziresti! 96 00:05:00,215 --> 00:05:02,315 Piccole cose fastidiose? Quali... 97 00:05:02,429 --> 00:05:05,061 Quali cose fastidiose? Faccio cose fastidiose? 98 00:05:05,062 --> 00:05:06,640 Si', le facciamo tutti. 99 00:05:06,641 --> 00:05:10,060 - Debolezze, abitudini nauseanti. - Quali, per esempio? 100 00:05:10,211 --> 00:05:11,811 D'accordo, John. Io... 101 00:05:11,968 --> 00:05:15,159 io... bevo un po' troppo te' a volte. 102 00:05:16,061 --> 00:05:17,871 E questo e' il tuo? Tu... 103 00:05:18,318 --> 00:05:19,418 Tu bevi te'? 104 00:05:20,151 --> 00:05:22,299 Beh, mi calma, quindi suppongo che diresti 105 00:05:22,300 --> 00:05:25,533 che e' perche' tendo a essere nervosa o insicura. 106 00:05:25,658 --> 00:05:28,990 No, direi che a volte sei un po' sulla difensiva 107 00:05:28,991 --> 00:05:32,041 e forse un po'... paranoica. 108 00:05:32,797 --> 00:05:36,586 Questo succede solo perche' tu usi quel tono paternalistico e di sufficienza. 109 00:05:36,696 --> 00:05:38,670 - Tono paternalistico? - Eccolo li'. 110 00:05:38,671 --> 00:05:40,994 - Pensi che abbia un tono paternalistico? - John... 111 00:05:40,995 --> 00:05:44,427 vorrei che potessi sentirti parlare. Ma ovviamente non lo fai mai. 112 00:05:44,636 --> 00:05:47,848 E questa e' l'altra cosa, immagino, a cui non do mai retta? 113 00:05:49,742 --> 00:05:50,842 Senti, e'... 114 00:05:51,322 --> 00:05:53,660 non facendoci coinvolgere in questo rinfaccio reciproco 115 00:05:53,670 --> 00:05:55,522 che manteniamo il nostro matrimonio a galla. 116 00:05:55,891 --> 00:05:59,484 E tu non hai altre colpe oltre a bere te'?! 117 00:05:59,719 --> 00:06:03,181 John, ho appena ammesso che posso essere un po' sulla difensiva! 118 00:06:03,182 --> 00:06:05,260 Ma solo quando ti comporti come un bambinone! 119 00:06:05,646 --> 00:06:07,454 - Mi comporto come un bambino? - Si', John, 120 00:06:07,455 --> 00:06:10,630 e ora non e' il momento di fare una delle tue scenate. 121 00:06:10,640 --> 00:06:12,705 Moira, tra noi due, 122 00:06:13,121 --> 00:06:15,409 non sono io quello che fa scenate! 123 00:06:15,410 --> 00:06:16,885 Non mi lascero' coinvolgere. 124 00:06:17,249 --> 00:06:19,999 Non voglio che lui abbia la meglio su di noi. 125 00:06:20,185 --> 00:06:23,569 E mi dispiace, ovviamente questo ha prodotto in te una specie di... 126 00:06:23,570 --> 00:06:24,718 collera. 127 00:06:26,231 --> 00:06:27,581 Ok, sai una cosa? 128 00:06:29,956 --> 00:06:32,156 - Ho bisogno d'aria. - Eccone un'altra, signor Rose, 129 00:06:32,157 --> 00:06:35,657 - non concludi mai le discussioni. - Oh, questa e' conclusa! 130 00:06:46,750 --> 00:06:48,351 Stevie. 131 00:06:48,352 --> 00:06:52,162 Tu sembri una che se ne intende di case a buon mercato. Questa va bene? 132 00:06:54,735 --> 00:06:57,075 E' un annuncio per un appartamento. 133 00:06:57,250 --> 00:06:58,835 Lo so, ma e' carino, vero? 134 00:06:59,217 --> 00:07:00,880 Non descriverei 135 00:07:00,881 --> 00:07:03,931 nessun appartamento di questa citta' come "carino". 136 00:07:07,313 --> 00:07:08,313 Ciao. 137 00:07:09,366 --> 00:07:10,366 Ciao. 138 00:07:10,889 --> 00:07:13,973 C'e' una collezione di canottiere 139 00:07:13,974 --> 00:07:16,574 appese ad asciugare fuori dalla mia stanza. 140 00:07:16,943 --> 00:07:18,780 C'e' qualche possibilita' che vengano tolte 141 00:07:18,790 --> 00:07:21,481 oppure il film Non aprite quella porta 142 00:07:21,482 --> 00:07:23,526 viene girato li' fuori e io non ne so niente? 143 00:07:23,612 --> 00:07:26,000 In realta', Roland rimarra' qui per un paio di giorni. 144 00:07:26,001 --> 00:07:27,440 - Bleah! - E' disgustoso. 145 00:07:27,490 --> 00:07:28,687 Cos'avete li'? 146 00:07:28,688 --> 00:07:30,533 Fatemi vedere. Cos'e' questo? 147 00:07:32,629 --> 00:07:36,529 "Incantevole monolocale in affitto nella parte bassa di Schitt's Creek". 148 00:07:37,106 --> 00:07:41,079 Esiste una parte bassa? Pensavo che questa citta' avesse un'unica strada. 149 00:07:41,795 --> 00:07:43,501 Sto pensando di andare a vivere da sola. 150 00:07:44,593 --> 00:07:47,262 Ho delle entrate, e non... 151 00:07:47,480 --> 00:07:51,035 non e' molto bello avere questa eta' e abitare con i genitori. 152 00:07:51,036 --> 00:07:52,138 Senza offesa, David. 153 00:07:52,395 --> 00:07:54,515 Ok, non e' che ho molto da dire al riguardo. 154 00:07:54,516 --> 00:07:57,353 Ok, beh, sei un uomo adulto, molto piu' grande di me 155 00:07:57,354 --> 00:07:59,544 che vive con i genitori. Quindi e' un po' imbarazzante. 156 00:07:59,545 --> 00:08:01,159 "Disponibile immediatamente". 157 00:08:01,160 --> 00:08:03,858 Mi chiedevo se potessi trasferirti stasera? 158 00:08:04,064 --> 00:08:07,862 No, perche' usero' la mia meta' della camera come stanza per gli ospiti. 159 00:08:08,603 --> 00:08:10,588 Meglio ancora, potresti subaffittarla. 160 00:08:10,589 --> 00:08:13,534 Sono sicura che un sacco di vagabondi cercano un alloggio temporaneo. 161 00:08:13,535 --> 00:08:17,000 A proposito, David, avro' bisogno che tu venga a vedere l'appartamento con me. 162 00:08:17,010 --> 00:08:18,760 Ok, perche' dovrei farlo? 163 00:08:19,796 --> 00:08:23,450 Perche', David, da donna single e attraente 164 00:08:23,460 --> 00:08:26,880 non mi sentirei a mio agio ad andare a vedere un appartamento da sola! 165 00:08:27,154 --> 00:08:29,040 E se la persona che ti mostrera' l'appartamento 166 00:08:29,050 --> 00:08:31,886 fosse un agente immobiliare single e super carino? 167 00:08:32,267 --> 00:08:34,639 Quella persona non esiste in questa citta'. 168 00:08:35,580 --> 00:08:38,730 Ok, beh, in questo caso, David, dovrai venire con me. 169 00:08:38,846 --> 00:08:40,289 E se mi piace il posto, 170 00:08:40,290 --> 00:08:43,365 allora potrai avere tutta la stanza del motel per te, ok? 171 00:08:43,366 --> 00:08:44,366 Ok. 172 00:08:45,385 --> 00:08:46,385 E' matta. 173 00:08:46,872 --> 00:08:48,022 Se potessi... 174 00:08:48,110 --> 00:08:50,110 sistemare il problema delle... 175 00:08:50,569 --> 00:08:53,553 canottiere. Ce ne sono davvero tante, ed e' troppo per me. 176 00:08:53,657 --> 00:08:55,807 - Ciao! - Sai, per i miei occhi. 177 00:09:06,288 --> 00:09:08,925 - Ehi, Johnny. - Oh, Jocelyn. Ciao. 178 00:09:08,936 --> 00:09:11,259 - Come stai? - Bene, grazie. 179 00:09:11,260 --> 00:09:12,743 - Sicuro? - Si'. 180 00:09:13,344 --> 00:09:16,355 Non ho potuto fare a meno di notare che sembri un po'... 181 00:09:16,356 --> 00:09:18,053 abbattuto oggi. 182 00:09:18,257 --> 00:09:19,257 Abbattuto? 183 00:09:20,813 --> 00:09:23,311 Beh, forse e' perche' tuo marito 184 00:09:23,312 --> 00:09:26,512 sta occupando la stanza accanto alla nostra al motel. 185 00:09:26,996 --> 00:09:30,082 Immaginavo che sarebbe andato li'. E' dove siamo andati per la nostra luna di miele. 186 00:09:30,083 --> 00:09:32,148 Abbiamo passato dei bellissimi momenti in quella stanza. 187 00:09:32,149 --> 00:09:33,842 Non credo sia uno di quelli. 188 00:09:33,843 --> 00:09:36,053 Stava ascoltando Don't Cry Out Loud 189 00:09:36,054 --> 00:09:38,091 a tutto volume alle due di notte. 190 00:09:38,092 --> 00:09:39,192 Mi dispiace. 191 00:09:40,146 --> 00:09:42,004 E' la canzone delle nostre nozze. 192 00:09:42,005 --> 00:09:43,988 In realta', e' stata la prima canzone con cui... 193 00:09:43,989 --> 00:09:46,397 Ok, non ho bisogno dei dettagli. 194 00:09:46,736 --> 00:09:48,333 Senti, ti inviterei a sederti, 195 00:09:48,334 --> 00:09:50,295 - ma non... non... - Assolutamente. 196 00:09:50,296 --> 00:09:51,296 Si'! 197 00:09:53,196 --> 00:09:54,548 Allora... 198 00:09:55,261 --> 00:09:56,348 - voi due... - Si'. 199 00:09:56,359 --> 00:10:00,095 - state avendo un po' di problemi? - Abbiamo avuto un battibecco e... 200 00:10:00,096 --> 00:10:04,002 - gli ho detto che ho bisogno di spazio. - Beh, sono felice che tu abbia il tuo spazio 201 00:10:04,003 --> 00:10:06,403 e sono felice che Roland abbia il suo. 202 00:10:06,411 --> 00:10:08,583 Ti diro' chi ha un grosso problema ora 203 00:10:08,584 --> 00:10:10,218 - con il suo spazio. - Ok, Johnny. 204 00:10:10,229 --> 00:10:12,841 A volte e' molto piu' facile incolpare gli altri 205 00:10:12,852 --> 00:10:16,386 che farsi un esame di coscienza, non e' vero? 206 00:10:18,064 --> 00:10:19,164 Significa... 207 00:10:19,577 --> 00:10:23,211 Beh, e' evidente che le cose tra te e Moira stanno andando un po' male 208 00:10:23,212 --> 00:10:24,262 al momento. 209 00:10:24,263 --> 00:10:26,356 No, no, le cose non stanno andando male. 210 00:10:26,367 --> 00:10:29,486 Le cose non vanno male. E se lo sono, e' perche' tuo marito 211 00:10:29,487 --> 00:10:32,638 - ci sta facendo impazzire! - Stai dicendo che non ci sono problemi 212 00:10:32,639 --> 00:10:34,623 - tra voi due al momento? - No! 213 00:10:34,624 --> 00:10:36,392 No! Nessun problema. 214 00:10:37,213 --> 00:10:40,672 Beh, se con "problema" intendi dire "debolezze", 215 00:10:41,063 --> 00:10:43,954 se intendi dire "piccole cose fastidiose". 216 00:10:44,310 --> 00:10:45,310 Forse. 217 00:10:45,925 --> 00:10:47,377 Ma no, noi... 218 00:10:48,224 --> 00:10:49,524 noi stiamo bene. 219 00:10:49,846 --> 00:10:50,846 Bene. 220 00:10:53,716 --> 00:10:55,016 Da questa parte. 221 00:10:55,541 --> 00:10:58,341 Come potete vedere, e' luminoso e arieggiato. 222 00:10:58,525 --> 00:11:01,335 E per arieggiato, intendo dire che c'e' un leggero ma costante spiffero 223 00:11:01,336 --> 00:11:03,607 che mi hanno detto si sente solo in inverno. 224 00:11:03,608 --> 00:11:05,709 E' davvero carino. 225 00:11:05,720 --> 00:11:09,179 Oh, e c'e' un'adorabile finestra qui da dove si puo' vedere tutta la citta'. 226 00:11:09,180 --> 00:11:10,207 Il bar, 227 00:11:10,208 --> 00:11:11,632 l'autofficina, 228 00:11:11,840 --> 00:11:14,506 un albero di qualche tipo... laggiu'. 229 00:11:14,507 --> 00:11:15,998 E' carino, vero? 230 00:11:16,719 --> 00:11:18,768 Credo che sia davvero carino. 231 00:11:18,903 --> 00:11:20,485 Aspetta, e' carino? 232 00:11:21,066 --> 00:11:22,241 Perche' so che e'... 233 00:11:22,616 --> 00:11:24,456 luminoso, spazioso e... 234 00:11:24,927 --> 00:11:28,232 - arioso, ma non ero sicuro che fosse carino. - E' carino. 235 00:11:28,366 --> 00:11:31,837 - Queste sono le modanature originali? - Si', ma possiamo toglierle. 236 00:11:31,838 --> 00:11:34,416 Ok, beh, sono io quella che dovrebbe fare le domande. 237 00:11:34,417 --> 00:11:35,695 Ok, fa' pure. 238 00:11:35,942 --> 00:11:37,572 Ok, allora... 239 00:11:39,404 --> 00:11:40,629 quando... 240 00:11:40,630 --> 00:11:41,630 questo... 241 00:11:43,411 --> 00:11:44,996 Questo e' un caminetto funzionante? 242 00:11:45,400 --> 00:11:48,875 Si', abbiamo trovato la carcassa di uno scoiattolo incenerito la scorsa settimana. 243 00:11:49,807 --> 00:11:53,212 - Cosa stai facendo, David? - Volevi il mio aiuto, quindi sto aiutando. 244 00:11:54,434 --> 00:11:56,466 Ok. Quant'e' l'affitto? 245 00:11:56,712 --> 00:11:59,886 Vogliono 275 dollari, ma penso stiano sognando. 246 00:11:59,960 --> 00:12:01,675 - A settimana? - No, no, no, al mese. 247 00:12:01,676 --> 00:12:03,723 Ma ripeto, penso che possiamo trattare. 248 00:12:03,724 --> 00:12:06,420 Aspetta, 275 dollari al mese per questo? 249 00:12:06,421 --> 00:12:09,372 E' piu' economico della mia casella postale a New York. 250 00:12:09,373 --> 00:12:10,780 Pensi che dovrei prenderlo? 251 00:12:12,658 --> 00:12:14,008 Beh, cioe', e'... 252 00:12:14,114 --> 00:12:15,464 e' molto vecchio. 253 00:12:16,846 --> 00:12:19,572 Credo di voler vedere il contratto d'affitto. 254 00:12:19,842 --> 00:12:22,042 Pensavo non l'avresti mai chiesto! 255 00:12:23,593 --> 00:12:26,283 Sai, in realta', mi ricorda il tuo vecchio... 256 00:12:26,284 --> 00:12:28,534 ufficio che avevi nel West Village. 257 00:12:30,047 --> 00:12:31,447 - Ricordi? - Si'! 258 00:12:32,017 --> 00:12:33,267 Proprio carino. 259 00:12:34,073 --> 00:12:37,834 Sai cosa penso abbia portato a tutto questo? Quelle dannate elezioni! 260 00:12:37,845 --> 00:12:40,813 E' davvero difficile per le coppie. Cioe', non fraintendermi, 261 00:12:40,824 --> 00:12:44,141 apprezzo davvero il fatto che Roland voglia essere coinvolto nella mia campagna, 262 00:12:44,142 --> 00:12:45,856 e' solo che a volte 263 00:12:45,857 --> 00:12:47,832 - sa essere cosi'... - Irritante? 264 00:12:48,136 --> 00:12:50,353 - Odioso? - No. Stavo per dire sensibile. 265 00:12:50,794 --> 00:12:52,551 - Oh, sensibile. - Soprattutto quando voglio 266 00:12:52,562 --> 00:12:54,059 fare qualcosa da sola. 267 00:12:55,560 --> 00:12:58,152 Pensi davvero che sia odioso e irritante? 268 00:12:58,153 --> 00:13:00,947 No! No, no, no, stavo solo cercando di immaginare 269 00:13:00,958 --> 00:13:04,907 - in che modo ti sentissi. - Beh, mi sento frustrata, davvero molto. 270 00:13:04,918 --> 00:13:07,642 Sai, provi ad avere una conversazione razionale con lui 271 00:13:07,653 --> 00:13:11,248 e lui si comporta in modo cosi' ostinato ed egoista. 272 00:13:11,249 --> 00:13:13,272 E poi ti accusa di comportarti come una bambina! 273 00:13:13,273 --> 00:13:15,238 - Esattamente! - Giusto? Si', esatto. 274 00:13:15,249 --> 00:13:18,418 Le parole vengono usate e rigirate 275 00:13:18,429 --> 00:13:20,633 per poi essere riusate contro di te. 276 00:13:20,634 --> 00:13:23,550 - Si', questo e' proprio da Roland! - E tu hai la reputazione 277 00:13:23,551 --> 00:13:26,751 di essere una testa calda, quando e' lui... 278 00:13:27,230 --> 00:13:29,081 che ti porta al limite! 279 00:13:29,082 --> 00:13:31,098 Hai proprio ragione! 280 00:13:31,797 --> 00:13:34,630 Lo sai, penso che potrei essere pronta a perdonarlo, 281 00:13:34,631 --> 00:13:37,817 ma penso che abbia bisogno di un paio di notti in piu' in quel motel. 282 00:13:40,007 --> 00:13:41,007 Ma... 283 00:13:41,618 --> 00:13:42,918 d'altra parte... 284 00:13:43,582 --> 00:13:45,182 forse e' attraverso... 285 00:13:45,475 --> 00:13:47,275 il tuo perdono che puoi... 286 00:13:47,359 --> 00:13:48,809 dargli una lezione. 287 00:13:48,888 --> 00:13:51,441 Giusto? E... prima lo perdoni, 288 00:13:51,452 --> 00:13:53,517 e... meglio sara' per... 289 00:13:53,518 --> 00:13:54,648 per te. 290 00:13:57,867 --> 00:13:58,867 Roland! 291 00:13:59,569 --> 00:14:00,569 Roland! 292 00:14:00,840 --> 00:14:03,159 Si', si', si', si', si'. 293 00:14:05,145 --> 00:14:07,433 Moira, questo non e' un buon momento... 294 00:14:07,434 --> 00:14:09,869 Io e Jocelyn stiamo per fare il brunch. 295 00:14:09,880 --> 00:14:13,130 Puoi risparmiarti la recita. Io e te dobbiamo parlare. 296 00:14:16,239 --> 00:14:19,275 Puoi chiudere la porta, tesoro? Stai lasciando uscire tutte le mosche. 297 00:14:23,095 --> 00:14:25,740 E' ora che tu vada a casa e ti scusi. 298 00:14:27,445 --> 00:14:28,445 Ok. 299 00:14:28,963 --> 00:14:29,963 Lo faro'. 300 00:14:31,293 --> 00:14:33,394 Solo una domanda. Dov'e' Johnny? 301 00:14:33,794 --> 00:14:35,374 Immagino sia al lavoro. 302 00:14:35,909 --> 00:14:38,248 Perche' sembrava davvero arrabbiato stamattina. 303 00:14:39,144 --> 00:14:42,394 Non lo so, forse tu dovresti andare a casa e scusarti. 304 00:14:43,709 --> 00:14:45,700 Scusa, tesoro, queste pareti sono davvero sottili. 305 00:14:45,701 --> 00:14:47,130 Oh, si', lo so. 306 00:14:47,694 --> 00:14:51,631 L'unica ragione per cui io e John abbiamo discusso e' perche' eravamo esausti... 307 00:14:51,632 --> 00:14:53,392 per non aver chiuso occhio tutta la notte! 308 00:14:54,071 --> 00:14:58,022 Sembra che qualcuno al motel abbia ascoltato musica alta fino alle quattro del mattino. 309 00:14:59,070 --> 00:15:00,070 Scusa, 310 00:15:00,183 --> 00:15:03,837 ti stai lamentando della qualita' dell'alloggio gratuito 311 00:15:03,838 --> 00:15:06,447 che ho messo a vostra disposizione nell'ultimo anno? 312 00:15:06,583 --> 00:15:08,931 Credo che siamo degli ospiti molto educati, Roland, 313 00:15:08,932 --> 00:15:12,912 e abbiamo provato a contribuire in questa citta' in tutti i modi possibili. 314 00:15:13,285 --> 00:15:16,644 Questa citta' che, francamente, e' tristemente mal gestita. 315 00:15:18,645 --> 00:15:19,893 Lo odio! 316 00:15:20,859 --> 00:15:22,438 Questo e' proprio il tipo di... 317 00:15:22,439 --> 00:15:24,715 arroganza che non sopporto! 318 00:15:24,997 --> 00:15:26,379 Vieni qui e 319 00:15:26,380 --> 00:15:28,193 pensi di sapere tutto! 320 00:15:30,436 --> 00:15:32,671 No, ma penso che se fossi nella tua posizione, 321 00:15:32,672 --> 00:15:34,976 sarei aperta a nuove idee. 322 00:15:36,081 --> 00:15:37,081 Giusto! 323 00:15:37,383 --> 00:15:39,577 - Certo che lo saresti. Certo. - Lo sarei. 324 00:15:39,578 --> 00:15:40,578 Si'. 325 00:15:40,995 --> 00:15:42,338 Salve a tutti! 326 00:15:42,339 --> 00:15:43,817 Sono Moira Rose 327 00:15:43,818 --> 00:15:45,763 e conosco persone famose, 328 00:15:45,774 --> 00:15:48,956 quindi non posso proprio parlare con le persone comuni. 329 00:15:48,957 --> 00:15:50,867 Scusatemi, devo passare! 330 00:15:52,620 --> 00:15:55,937 Quindi immagino che l'appartamento venga affittato completamente arredato? 331 00:15:57,735 --> 00:15:59,815 No, l'arredo e' solo di facciata. 332 00:16:00,569 --> 00:16:03,615 Deve essere davvero costoso arredare un posto come questo. 333 00:16:03,616 --> 00:16:07,407 Non proprio, se compri cose usate. O, magari, puoi alzarti presto il martedi', 334 00:16:07,408 --> 00:16:11,118 che e' il giorno della raccolta rifiuti, e trovare un divano o una poltrona scartati. 335 00:16:12,273 --> 00:16:15,248 Beh, sai, non ho davvero bisogno di tutta quella roba. Mi piace il... 336 00:16:15,249 --> 00:16:17,984 look minimalista, quindi... 337 00:16:18,300 --> 00:16:22,273 E' davvero tranquillo qui, Ray, cioe'... incredibilmente tranquillo. 338 00:16:22,383 --> 00:16:25,346 L'appartamento e' stato insonorizzato dal precedente proprietario. 339 00:16:25,347 --> 00:16:28,180 Ma l'ironia e' che i vicini sono completamente sordi, 340 00:16:28,181 --> 00:16:31,066 quindi potreste letteralmente urlare per ore e nessuno vi sentirebbe. 341 00:16:33,758 --> 00:16:34,858 Hai sentito? 342 00:16:35,013 --> 00:16:38,341 Potresti urlare per ore e nessuno ti sentirebbe. 343 00:16:38,434 --> 00:16:41,459 Ok, beh, pensa a quanto sara' divertente per le feste, David. 344 00:16:42,702 --> 00:16:44,452 E riguardo al parcheggio? 345 00:16:44,975 --> 00:16:46,922 Ok, non hai... non hai nemmeno un'auto! 346 00:16:46,923 --> 00:16:49,830 Oddio, se vuoi cosi' tanto questo posto, David, perche' non lo dici e basta? 347 00:16:49,831 --> 00:16:52,602 - Chi ha detto che lo voglio? - Quindi non lo vuoi? 348 00:16:53,786 --> 00:16:55,698 - No. - Quindi se ti dicessi che non lo voglio, 349 00:16:55,699 --> 00:16:57,171 tu non... non lo vorresti? 350 00:16:57,182 --> 00:16:59,813 - Ok, quindi tu non lo vuoi? - Ok, sto soltanto cercando di capire 351 00:16:59,814 --> 00:17:01,557 - se tu lo vuoi! - Oh, ok, ok. 352 00:17:01,568 --> 00:17:04,055 Penso di sapere il motivo di tutta questa esitazione. 353 00:17:04,056 --> 00:17:06,906 Si', qualcuno si e' suicidato in questo posto, 354 00:17:07,008 --> 00:17:09,379 ma la buona notizia e' che abbiamo sostituito il ventilatore a soffitto 355 00:17:09,380 --> 00:17:11,748 con un modello che si stacca. E per rispondere alla tua domanda, 356 00:17:11,749 --> 00:17:13,256 si', c'e' il parcheggio. 357 00:17:13,702 --> 00:17:16,052 E permettono anche di tenere i gatti. 358 00:17:18,508 --> 00:17:20,712 Vuoi litigare? Litighiamo, Roland. 359 00:17:20,889 --> 00:17:24,032 Sei emotivamente ritardato, un bambinone egocentrico. 360 00:17:24,033 --> 00:17:27,962 Imponi questa tua finta autorita' sugli altri come un bullo della scuola! 361 00:17:28,090 --> 00:17:30,818 Ok, beh, tu sei una ipocrita gradassa, 362 00:17:30,819 --> 00:17:34,135 che e' spaventata a morte di essere considerata una persona normale! 363 00:17:34,136 --> 00:17:35,887 Io ero una persona normale! 364 00:17:35,888 --> 00:17:39,258 Sei solo un'egocentrica con una longuette, il trucco da clown 365 00:17:39,269 --> 00:17:41,310 e un mocio in testa! 366 00:17:43,172 --> 00:17:46,609 Tu sei un indescrivibile imbecille presuntuoso. 367 00:17:46,620 --> 00:17:48,887 Il tuo matrimonio va a rotoli come questa citta', 368 00:17:48,888 --> 00:17:51,070 e non puoi incolpare nessuno se non te stesso! 369 00:17:53,215 --> 00:17:55,208 - Ehi, calma. - Ho esagerato. 370 00:17:55,219 --> 00:17:56,511 - Si' - Beh... 371 00:17:56,522 --> 00:17:58,378 - Cioe', ma dai. - Nello spirito del momento. 372 00:17:58,389 --> 00:18:00,848 Si', ma comunque quello era decisamente... 373 00:18:00,849 --> 00:18:01,878 troppo. 374 00:18:03,925 --> 00:18:05,275 Mi piace Jocelyn. 375 00:18:05,453 --> 00:18:08,603 E so che voi due avete un rapporto davvero speciale. 376 00:18:09,983 --> 00:18:11,033 Beh, noi... 377 00:18:11,127 --> 00:18:14,090 - abbiamo le nostre divergenze. - Dio, chi non le ha? 378 00:18:14,091 --> 00:18:15,091 Stavo... 379 00:18:15,338 --> 00:18:17,088 stavo solo improvvisando. 380 00:18:54,378 --> 00:18:55,378 John? 381 00:18:56,488 --> 00:18:58,973 Oh, cara, non volevo svegliarti. 382 00:19:00,586 --> 00:19:04,583 - Non sento la musica dalla porta accanto. - No, penso si sia stancato. 383 00:19:04,675 --> 00:19:06,979 Oh, beh, bene cosi', bene cosi'. 384 00:19:07,216 --> 00:19:09,139 Credo che avesse solo bisogno di... 385 00:19:09,140 --> 00:19:10,877 sfogarsi un po'. 386 00:19:11,136 --> 00:19:13,510 Si', beh, Jocelyn ne sara' contenta. 387 00:19:14,251 --> 00:19:16,155 E' appena venuta a prenderlo. 388 00:19:16,718 --> 00:19:18,246 - Davvero? - Si'. 389 00:19:18,350 --> 00:19:21,110 Credo che avesse bisogno di passare un po' di tempo da sola, 390 00:19:21,121 --> 00:19:23,021 sai, per schiarirsi le idee. 391 00:19:23,312 --> 00:19:24,662 E' comprensibile. 392 00:19:27,056 --> 00:19:30,956 E' un peccato che non riescano a comunicare tra loro tali esigenze. 393 00:19:31,515 --> 00:19:34,465 Si', beh, loro non hanno quello che abbiamo noi. 394 00:19:36,548 --> 00:19:38,748 Su questo non posso controbattere. 395 00:19:43,183 --> 00:19:46,727 Pensavo avessi detto che Jocelyn fosse tornata per fare pace! 396 00:19:47,531 --> 00:19:48,531 E' cosi'. 397 00:19:48,997 --> 00:19:51,547 A quanto pare e' la loro canzone nuziale. 398 00:20:00,241 --> 00:20:02,445 Ammetti che volevi l'appartamento. 399 00:20:04,040 --> 00:20:06,941 Stavo solo facendo delle domande per aiutarti a prendere la giusta decisione. 400 00:20:06,952 --> 00:20:10,752 - Beh, sei un pessimo bugiardo, David. - Pero' e' un buon affare. 401 00:20:11,320 --> 00:20:14,672 Davvero vorresti vivere in una casa in cui qualcuno si e' suicidato? 402 00:20:14,794 --> 00:20:17,967 Potrei quasi assicurarti che qualcuno si e' suicidato anche in questa stanza. 403 00:20:18,260 --> 00:20:19,664 Che schifo, David! 404 00:20:20,462 --> 00:20:22,562 - Ok, buonanotte. - Buonanotte. 405 00:20:24,799 --> 00:20:27,814 Revisione: dasvi 406 00:20:27,960 --> 00:20:30,955 SubsCloud [www.telefilmaddicted.com/wordpress/subscloud] 407 00:20:31,454 --> 00:20:33,732 Sai, a volte di notte, vedo cose. 408 00:20:34,953 --> 00:20:36,305 Oddio, David! 409 00:20:37,007 --> 00:20:39,253 Si', e' cosi'. Tipo... 410 00:20:39,627 --> 00:20:40,727 cose oscure. 411 00:20:41,945 --> 00:20:45,218 Tipo, a volte, c'e' questa vecchia donna che cammina avanti e indietro 412 00:20:45,229 --> 00:20:48,414 vicino al tuo letto, agitando le mani sul tuo viso. 413 00:20:50,806 --> 00:20:53,499 Comunque non credo che le sue dita ossute abbiano mai toccato la tua bocca. 414 00:20:54,895 --> 00:20:55,895 Mamma? 415 00:20:56,361 --> 00:20:59,211 Ti sei mai svegliata con le labbra screpolate? 416 00:21:00,339 --> 00:21:02,539 - Papa'? - Papa' e' morto. 417 00:21:02,678 --> 00:21:04,919 Oh, sei proprio un coglione, David! 418 00:21:07,652 --> 00:21:10,728 SubsCloud Una pioggia di sottotitoli 419 00:21:12,203 --> 00:21:13,579 Smettila! 420 00:21:17,817 --> 00:21:20,322 Questo e' il numero che cerchiamo. 421 00:21:17,818 --> 00:21:20,323 {\an7}NEL PROSSIMO EPISODIO... 422 00:21:24,380 --> 00:21:27,397 Ora, se vuole scusarci, abbiamo un altro incontro in programma. 423 00:21:27,408 --> 00:21:29,986 - Siamo nel nostro negozio. - Aspettiamo la sua risposta. 33590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.