Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,639 --> 00:00:07,955
Oh, c'e' una donna qui che non
poteva permettersi un tappeto persiano,
2
00:00:07,956 --> 00:00:10,427
cosi' ne ha dipinto uno
sul suo pavimento in piastrelle.
3
00:00:10,739 --> 00:00:13,671
La rivista celebra il suo ingegno.
4
00:00:13,890 --> 00:00:16,766
Beh, sembra una soluzione creativa.
5
00:00:16,767 --> 00:00:19,482
Una soluzione creativa
sarebbe una lobotomia
6
00:00:19,483 --> 00:00:23,096
per far dimenticare a qualcuno
che gli piacciono le cose belle.
7
00:00:23,097 --> 00:00:24,847
E' tutto cosi' squallido.
8
00:00:26,578 --> 00:00:27,928
Buonanotte, John.
9
00:00:28,201 --> 00:00:29,701
Sogni d'oro, tesoro.
10
00:00:42,079 --> 00:00:44,845
David, puoi abbassare, per favore?
11
00:00:45,687 --> 00:00:48,648
Come se fossi io quello
che ascolta questa roba!
12
00:00:49,694 --> 00:00:51,188
David, Alexis,
13
00:00:51,189 --> 00:00:52,644
abbassate il volume!
14
00:00:54,163 --> 00:00:55,732
Viene dall'altra parte!
15
00:00:55,733 --> 00:00:56,733
Cosa?
16
00:01:07,659 --> 00:01:10,592
Puoi abbassare il volume, per favore?!
17
00:01:16,772 --> 00:01:19,777
Ehi?! Stiamo cercando di dormire qui!
18
00:01:20,042 --> 00:01:21,492
Smettila di urlare!
19
00:01:21,665 --> 00:01:23,996
Sto cercando di far abbassare il volume!
20
00:01:23,997 --> 00:01:25,585
Smettila di colpire il muro!
21
00:01:25,586 --> 00:01:27,848
David, smettila di urlare a tuo padre!
22
00:01:28,878 --> 00:01:31,962
- Ehila'?!
- Perche' stanno urlando tutti?!
23
00:01:31,963 --> 00:01:33,560
Alexis, smettila!
24
00:01:33,759 --> 00:01:37,435
- La musica e' troppo alta!
- E allora fagliela abbassare!
25
00:01:37,436 --> 00:01:39,683
Beh, e' quello che sto cercando di fare!
26
00:01:41,935 --> 00:01:45,012
Schitt's Creek - Stagione 2
Episodio 11 - "The Motel Guest"
27
00:01:45,158 --> 00:01:48,197
Traduzione: ElBon, rossy_jiji,
mhysadracarys, Audrey_, Louuisesmile
28
00:01:48,442 --> 00:01:51,504
SubsCloud
[www.facebook.com/SubsCloud]
29
00:01:54,649 --> 00:01:55,649
John.
30
00:01:56,464 --> 00:01:57,464
John!
31
00:01:57,612 --> 00:01:59,203
John, hai la minima idea
32
00:01:59,204 --> 00:02:02,332
di cosa una nottataccia
faccia al viso di una persona?
33
00:02:02,333 --> 00:02:06,111
- Che c'e', non sei riuscita a dormire?
- Come potevo dormire con quel rumore?!
34
00:02:06,112 --> 00:02:08,086
Quale rumore? L'hanno spento.
35
00:02:08,616 --> 00:02:11,812
No, tu... tu ti sei addormentato,
e hai continuato a dormire
36
00:02:11,813 --> 00:02:14,391
senza alcun riguardo
per il mio benessere.
37
00:02:14,392 --> 00:02:16,678
Ora ho gli occhi gonfi. Sono gonfi?
38
00:02:17,389 --> 00:02:20,058
No, sono come al solito, Moira.
39
00:02:20,059 --> 00:02:22,100
Quindi ora i miei occhi sono sempre gonfi!
40
00:02:22,101 --> 00:02:23,851
Oh, Moira, sono normali!
41
00:02:23,852 --> 00:02:26,556
Queste borse sono come
le roulotte degli zingari...
42
00:02:26,557 --> 00:02:27,815
piene zeppe!
43
00:02:31,770 --> 00:02:33,970
Oh, mio Dio, non puo' essere vero.
44
00:02:35,433 --> 00:02:36,433
Va bene,
45
00:02:36,660 --> 00:02:37,760
ci penso io.
46
00:02:44,763 --> 00:02:46,919
Puoi abbassare il volume, per favore?!
47
00:02:46,920 --> 00:02:49,533
Mia moglie non ha dormito tutta notte!
48
00:02:52,910 --> 00:02:55,181
- Ehi, Johnny. Ehi...
- Roland!
49
00:02:55,572 --> 00:02:56,572
Si'.
50
00:02:56,768 --> 00:02:57,969
Che ci fai qui?
51
00:02:59,133 --> 00:03:02,236
Beh, stiamo facendo dei lavori
di ristrutturazione a... casa,
52
00:03:02,237 --> 00:03:05,237
quindi staremo qui
finche' non saranno terminati.
53
00:03:05,902 --> 00:03:09,020
Tesoro, non finire
tutta l'acqua calda, ok?
54
00:03:09,021 --> 00:03:10,390
- Grazie.
- Jocelyn e' qui?
55
00:03:10,391 --> 00:03:12,659
Si', no, Johnny e' qui.
56
00:03:12,660 --> 00:03:14,892
Si', certo, te lo saluto.
57
00:03:14,893 --> 00:03:16,321
Jocelyn ti saluta, John.
58
00:03:16,822 --> 00:03:18,365
Non ci avete sentito ieri sera?
59
00:03:19,179 --> 00:03:20,826
- No.
- Picchiare di continuo?
60
00:03:21,583 --> 00:03:25,131
Qualsiasi cosa facciate tu e la tua
signora di notte e' affar vostro, non mio.
61
00:03:25,132 --> 00:03:27,456
Sui muri Roland, con i pugni!
62
00:03:27,457 --> 00:03:30,334
E se vi piacciano quel tipo di cose,
per me non c'e' problema.
63
00:03:30,335 --> 00:03:32,102
- Ok, basta, basta!
- Va bene. Che c'e'?
64
00:03:32,103 --> 00:03:33,982
- Cosa ci fai qui?!
- Te l'ho detto,
65
00:03:33,983 --> 00:03:37,509
- la nostra cantina si e' allagata.
- Avevi parlato di ristrutturazione.
66
00:03:38,296 --> 00:03:42,082
Si', ristrutturazione perche'
la cantina si e' allagata!
67
00:03:42,530 --> 00:03:43,530
Cosa?
68
00:03:43,871 --> 00:03:45,644
Si', hai assolutamente ragione, tesoro,
69
00:03:45,645 --> 00:03:49,413
e' ora di chiedere a Johnny di andarsene.
Quindi, Johnny, credo che dovresti...
70
00:03:49,414 --> 00:03:50,745
Jocelyn e' davvero qui?
71
00:03:52,129 --> 00:03:53,814
L'hai sentito, tesoro?
72
00:03:54,022 --> 00:03:57,072
Non pensa che tu sia qui.
Glielo dici, per favore?
73
00:03:57,493 --> 00:03:59,916
- Ti ringrazio! Soddisfatto?
- Jocelyn?
74
00:03:59,917 --> 00:04:02,827
Ok, senti, Johnny, a meno che
tu non abbia un mandato, ok?
75
00:04:02,828 --> 00:04:04,861
Io e Jocelyn, adesso, chiudiamo la porta.
76
00:04:04,862 --> 00:04:07,095
- Jocelyn?
- Ok, basta cosi'.
77
00:04:08,141 --> 00:04:10,636
Quindi credi che ci sia
Jocelyn alla base di tutto questo?
78
00:04:10,637 --> 00:04:12,886
Si', beh, penso che
ovviamente loro... loro... loro...
79
00:04:12,887 --> 00:04:14,988
che loro abbiano...
che abbiano litigato, Moira.
80
00:04:14,989 --> 00:04:18,465
- Sai, non so come faccia a sopportarlo.
- E ora vive nella porta accanto.
81
00:04:18,466 --> 00:04:22,350
Non ho mai finto che mi piacesse questo
motel, ma almeno forniva un divisorio tra noi
82
00:04:22,351 --> 00:04:24,172
- e quelle persone!
- Gia'.
83
00:04:24,173 --> 00:04:27,141
- Per quanto pensi che stara' qui?
- Beh, non voglio pensarci.
84
00:04:27,142 --> 00:04:29,479
Oh, Dio, questa e' l'ultima
cosa di cui abbiamo bisogno, John.
85
00:04:29,480 --> 00:04:31,688
Resistiamo a stento cosi'!
86
00:04:32,090 --> 00:04:34,879
Cosa significa
"resistiamo a stento cosi' ", Moira?!
87
00:04:34,880 --> 00:04:38,459
Cioe', vivere in uno spazio cosi' limitato
mette gia' a dura prova il matrimonio
88
00:04:38,460 --> 00:04:41,427
senza avere anche Roland
che vive nella porta accanto.
89
00:04:41,428 --> 00:04:44,096
- Questo ci portera' a un punto di rottura!
- Oh, Moira,
90
00:04:44,097 --> 00:04:46,099
non ci portera' a un punto di rottura.
91
00:04:46,100 --> 00:04:49,022
Credo che abbiamo fatto un
lavoro fantastico da quando siamo qui.
92
00:04:49,023 --> 00:04:51,675
Cioe', ricordo a
malapena un nostro litigio!
93
00:04:51,676 --> 00:04:54,272
E' questo il punto.
In una stanza cosi' minuscola,
94
00:04:54,273 --> 00:04:58,071
dobbiamo solo ignorare
le piccole cose fastidiose dell'altro o...
95
00:04:58,072 --> 00:04:59,518
impazziresti!
96
00:05:00,215 --> 00:05:02,315
Piccole cose fastidiose? Quali...
97
00:05:02,429 --> 00:05:05,061
Quali cose fastidiose?
Faccio cose fastidiose?
98
00:05:05,062 --> 00:05:06,640
Si', le facciamo tutti.
99
00:05:06,641 --> 00:05:10,060
- Debolezze, abitudini nauseanti.
- Quali, per esempio?
100
00:05:10,211 --> 00:05:11,811
D'accordo, John. Io...
101
00:05:11,968 --> 00:05:15,159
io... bevo un po' troppo te' a volte.
102
00:05:16,061 --> 00:05:17,871
E questo e' il tuo? Tu...
103
00:05:18,318 --> 00:05:19,418
Tu bevi te'?
104
00:05:20,151 --> 00:05:22,299
Beh, mi calma,
quindi suppongo che diresti
105
00:05:22,300 --> 00:05:25,533
che e' perche' tendo a
essere nervosa o insicura.
106
00:05:25,658 --> 00:05:28,990
No, direi che a volte
sei un po' sulla difensiva
107
00:05:28,991 --> 00:05:32,041
e forse un po'... paranoica.
108
00:05:32,797 --> 00:05:36,586
Questo succede solo perche' tu usi
quel tono paternalistico e di sufficienza.
109
00:05:36,696 --> 00:05:38,670
- Tono paternalistico?
- Eccolo li'.
110
00:05:38,671 --> 00:05:40,994
- Pensi che abbia un tono paternalistico?
- John...
111
00:05:40,995 --> 00:05:44,427
vorrei che potessi sentirti parlare.
Ma ovviamente non lo fai mai.
112
00:05:44,636 --> 00:05:47,848
E questa e' l'altra cosa,
immagino, a cui non do mai retta?
113
00:05:49,742 --> 00:05:50,842
Senti, e'...
114
00:05:51,322 --> 00:05:53,660
non facendoci coinvolgere
in questo rinfaccio reciproco
115
00:05:53,670 --> 00:05:55,522
che manteniamo
il nostro matrimonio a galla.
116
00:05:55,891 --> 00:05:59,484
E tu non hai altre colpe oltre a bere te'?!
117
00:05:59,719 --> 00:06:03,181
John, ho appena ammesso che
posso essere un po' sulla difensiva!
118
00:06:03,182 --> 00:06:05,260
Ma solo quando ti
comporti come un bambinone!
119
00:06:05,646 --> 00:06:07,454
- Mi comporto come un bambino?
- Si', John,
120
00:06:07,455 --> 00:06:10,630
e ora non e' il momento
di fare una delle tue scenate.
121
00:06:10,640 --> 00:06:12,705
Moira, tra noi due,
122
00:06:13,121 --> 00:06:15,409
non sono io quello che fa scenate!
123
00:06:15,410 --> 00:06:16,885
Non mi lascero' coinvolgere.
124
00:06:17,249 --> 00:06:19,999
Non voglio che lui
abbia la meglio su di noi.
125
00:06:20,185 --> 00:06:23,569
E mi dispiace, ovviamente questo
ha prodotto in te una specie di...
126
00:06:23,570 --> 00:06:24,718
collera.
127
00:06:26,231 --> 00:06:27,581
Ok, sai una cosa?
128
00:06:29,956 --> 00:06:32,156
- Ho bisogno d'aria.
- Eccone un'altra, signor Rose,
129
00:06:32,157 --> 00:06:35,657
- non concludi mai le discussioni.
- Oh, questa e' conclusa!
130
00:06:46,750 --> 00:06:48,351
Stevie.
131
00:06:48,352 --> 00:06:52,162
Tu sembri una che se ne intende di
case a buon mercato. Questa va bene?
132
00:06:54,735 --> 00:06:57,075
E' un annuncio per un appartamento.
133
00:06:57,250 --> 00:06:58,835
Lo so, ma e' carino, vero?
134
00:06:59,217 --> 00:07:00,880
Non descriverei
135
00:07:00,881 --> 00:07:03,931
nessun appartamento
di questa citta' come "carino".
136
00:07:07,313 --> 00:07:08,313
Ciao.
137
00:07:09,366 --> 00:07:10,366
Ciao.
138
00:07:10,889 --> 00:07:13,973
C'e' una collezione di canottiere
139
00:07:13,974 --> 00:07:16,574
appese ad asciugare fuori dalla mia stanza.
140
00:07:16,943 --> 00:07:18,780
C'e' qualche possibilita' che vengano tolte
141
00:07:18,790 --> 00:07:21,481
oppure il film Non aprite quella porta
142
00:07:21,482 --> 00:07:23,526
viene girato li' fuori
e io non ne so niente?
143
00:07:23,612 --> 00:07:26,000
In realta', Roland rimarra'
qui per un paio di giorni.
144
00:07:26,001 --> 00:07:27,440
- Bleah!
- E' disgustoso.
145
00:07:27,490 --> 00:07:28,687
Cos'avete li'?
146
00:07:28,688 --> 00:07:30,533
Fatemi vedere. Cos'e' questo?
147
00:07:32,629 --> 00:07:36,529
"Incantevole monolocale in affitto
nella parte bassa di Schitt's Creek".
148
00:07:37,106 --> 00:07:41,079
Esiste una parte bassa? Pensavo che
questa citta' avesse un'unica strada.
149
00:07:41,795 --> 00:07:43,501
Sto pensando di andare a vivere da sola.
150
00:07:44,593 --> 00:07:47,262
Ho delle entrate, e non...
151
00:07:47,480 --> 00:07:51,035
non e' molto bello avere
questa eta' e abitare con i genitori.
152
00:07:51,036 --> 00:07:52,138
Senza offesa, David.
153
00:07:52,395 --> 00:07:54,515
Ok, non e' che ho
molto da dire al riguardo.
154
00:07:54,516 --> 00:07:57,353
Ok, beh, sei un uomo adulto,
molto piu' grande di me
155
00:07:57,354 --> 00:07:59,544
che vive con i genitori.
Quindi e' un po' imbarazzante.
156
00:07:59,545 --> 00:08:01,159
"Disponibile immediatamente".
157
00:08:01,160 --> 00:08:03,858
Mi chiedevo se potessi trasferirti stasera?
158
00:08:04,064 --> 00:08:07,862
No, perche' usero' la mia meta'
della camera come stanza per gli ospiti.
159
00:08:08,603 --> 00:08:10,588
Meglio ancora, potresti subaffittarla.
160
00:08:10,589 --> 00:08:13,534
Sono sicura che un sacco di vagabondi
cercano un alloggio temporaneo.
161
00:08:13,535 --> 00:08:17,000
A proposito, David, avro' bisogno che tu
venga a vedere l'appartamento con me.
162
00:08:17,010 --> 00:08:18,760
Ok, perche' dovrei farlo?
163
00:08:19,796 --> 00:08:23,450
Perche', David, da donna single e attraente
164
00:08:23,460 --> 00:08:26,880
non mi sentirei a mio agio ad andare
a vedere un appartamento da sola!
165
00:08:27,154 --> 00:08:29,040
E se la persona che
ti mostrera' l'appartamento
166
00:08:29,050 --> 00:08:31,886
fosse un agente immobiliare
single e super carino?
167
00:08:32,267 --> 00:08:34,639
Quella persona non
esiste in questa citta'.
168
00:08:35,580 --> 00:08:38,730
Ok, beh, in questo caso,
David, dovrai venire con me.
169
00:08:38,846 --> 00:08:40,289
E se mi piace il posto,
170
00:08:40,290 --> 00:08:43,365
allora potrai avere tutta la
stanza del motel per te, ok?
171
00:08:43,366 --> 00:08:44,366
Ok.
172
00:08:45,385 --> 00:08:46,385
E' matta.
173
00:08:46,872 --> 00:08:48,022
Se potessi...
174
00:08:48,110 --> 00:08:50,110
sistemare il problema delle...
175
00:08:50,569 --> 00:08:53,553
canottiere. Ce ne sono davvero
tante, ed e' troppo per me.
176
00:08:53,657 --> 00:08:55,807
- Ciao!
- Sai, per i miei occhi.
177
00:09:06,288 --> 00:09:08,925
- Ehi, Johnny.
- Oh, Jocelyn. Ciao.
178
00:09:08,936 --> 00:09:11,259
- Come stai?
- Bene, grazie.
179
00:09:11,260 --> 00:09:12,743
- Sicuro?
- Si'.
180
00:09:13,344 --> 00:09:16,355
Non ho potuto fare a meno
di notare che sembri un po'...
181
00:09:16,356 --> 00:09:18,053
abbattuto oggi.
182
00:09:18,257 --> 00:09:19,257
Abbattuto?
183
00:09:20,813 --> 00:09:23,311
Beh, forse e' perche' tuo marito
184
00:09:23,312 --> 00:09:26,512
sta occupando la stanza
accanto alla nostra al motel.
185
00:09:26,996 --> 00:09:30,082
Immaginavo che sarebbe andato li'. E' dove
siamo andati per la nostra luna di miele.
186
00:09:30,083 --> 00:09:32,148
Abbiamo passato dei bellissimi
momenti in quella stanza.
187
00:09:32,149 --> 00:09:33,842
Non credo sia uno di quelli.
188
00:09:33,843 --> 00:09:36,053
Stava ascoltando Don't Cry Out Loud
189
00:09:36,054 --> 00:09:38,091
a tutto volume alle due di notte.
190
00:09:38,092 --> 00:09:39,192
Mi dispiace.
191
00:09:40,146 --> 00:09:42,004
E' la canzone delle nostre nozze.
192
00:09:42,005 --> 00:09:43,988
In realta', e' stata la
prima canzone con cui...
193
00:09:43,989 --> 00:09:46,397
Ok, non ho bisogno dei dettagli.
194
00:09:46,736 --> 00:09:48,333
Senti, ti inviterei a sederti,
195
00:09:48,334 --> 00:09:50,295
- ma non... non...
- Assolutamente.
196
00:09:50,296 --> 00:09:51,296
Si'!
197
00:09:53,196 --> 00:09:54,548
Allora...
198
00:09:55,261 --> 00:09:56,348
- voi due...
- Si'.
199
00:09:56,359 --> 00:10:00,095
- state avendo un po' di problemi?
- Abbiamo avuto un battibecco e...
200
00:10:00,096 --> 00:10:04,002
- gli ho detto che ho bisogno di spazio.
- Beh, sono felice che tu abbia il tuo spazio
201
00:10:04,003 --> 00:10:06,403
e sono felice che Roland abbia il suo.
202
00:10:06,411 --> 00:10:08,583
Ti diro' chi ha un grosso problema ora
203
00:10:08,584 --> 00:10:10,218
- con il suo spazio.
- Ok, Johnny.
204
00:10:10,229 --> 00:10:12,841
A volte e' molto piu'
facile incolpare gli altri
205
00:10:12,852 --> 00:10:16,386
che farsi un esame
di coscienza, non e' vero?
206
00:10:18,064 --> 00:10:19,164
Significa...
207
00:10:19,577 --> 00:10:23,211
Beh, e' evidente che le cose tra te
e Moira stanno andando un po' male
208
00:10:23,212 --> 00:10:24,262
al momento.
209
00:10:24,263 --> 00:10:26,356
No, no, le cose non
stanno andando male.
210
00:10:26,367 --> 00:10:29,486
Le cose non vanno male.
E se lo sono, e' perche' tuo marito
211
00:10:29,487 --> 00:10:32,638
- ci sta facendo impazzire!
- Stai dicendo che non ci sono problemi
212
00:10:32,639 --> 00:10:34,623
- tra voi due al momento?
- No!
213
00:10:34,624 --> 00:10:36,392
No! Nessun problema.
214
00:10:37,213 --> 00:10:40,672
Beh, se con "problema"
intendi dire "debolezze",
215
00:10:41,063 --> 00:10:43,954
se intendi dire "piccole cose fastidiose".
216
00:10:44,310 --> 00:10:45,310
Forse.
217
00:10:45,925 --> 00:10:47,377
Ma no, noi...
218
00:10:48,224 --> 00:10:49,524
noi stiamo bene.
219
00:10:49,846 --> 00:10:50,846
Bene.
220
00:10:53,716 --> 00:10:55,016
Da questa parte.
221
00:10:55,541 --> 00:10:58,341
Come potete vedere,
e' luminoso e arieggiato.
222
00:10:58,525 --> 00:11:01,335
E per arieggiato, intendo dire che
c'e' un leggero ma costante spiffero
223
00:11:01,336 --> 00:11:03,607
che mi hanno detto
si sente solo in inverno.
224
00:11:03,608 --> 00:11:05,709
E' davvero carino.
225
00:11:05,720 --> 00:11:09,179
Oh, e c'e' un'adorabile finestra qui
da dove si puo' vedere tutta la citta'.
226
00:11:09,180 --> 00:11:10,207
Il bar,
227
00:11:10,208 --> 00:11:11,632
l'autofficina,
228
00:11:11,840 --> 00:11:14,506
un albero di qualche tipo... laggiu'.
229
00:11:14,507 --> 00:11:15,998
E' carino, vero?
230
00:11:16,719 --> 00:11:18,768
Credo che sia davvero carino.
231
00:11:18,903 --> 00:11:20,485
Aspetta, e' carino?
232
00:11:21,066 --> 00:11:22,241
Perche' so che e'...
233
00:11:22,616 --> 00:11:24,456
luminoso, spazioso e...
234
00:11:24,927 --> 00:11:28,232
- arioso, ma non ero sicuro che fosse carino.
- E' carino.
235
00:11:28,366 --> 00:11:31,837
- Queste sono le modanature originali?
- Si', ma possiamo toglierle.
236
00:11:31,838 --> 00:11:34,416
Ok, beh, sono io quella che
dovrebbe fare le domande.
237
00:11:34,417 --> 00:11:35,695
Ok, fa' pure.
238
00:11:35,942 --> 00:11:37,572
Ok, allora...
239
00:11:39,404 --> 00:11:40,629
quando...
240
00:11:40,630 --> 00:11:41,630
questo...
241
00:11:43,411 --> 00:11:44,996
Questo e' un caminetto funzionante?
242
00:11:45,400 --> 00:11:48,875
Si', abbiamo trovato la carcassa di uno
scoiattolo incenerito la scorsa settimana.
243
00:11:49,807 --> 00:11:53,212
- Cosa stai facendo, David?
- Volevi il mio aiuto, quindi sto aiutando.
244
00:11:54,434 --> 00:11:56,466
Ok. Quant'e' l'affitto?
245
00:11:56,712 --> 00:11:59,886
Vogliono 275 dollari,
ma penso stiano sognando.
246
00:11:59,960 --> 00:12:01,675
- A settimana?
- No, no, no, al mese.
247
00:12:01,676 --> 00:12:03,723
Ma ripeto, penso che possiamo trattare.
248
00:12:03,724 --> 00:12:06,420
Aspetta, 275 dollari al mese per questo?
249
00:12:06,421 --> 00:12:09,372
E' piu' economico della mia
casella postale a New York.
250
00:12:09,373 --> 00:12:10,780
Pensi che dovrei prenderlo?
251
00:12:12,658 --> 00:12:14,008
Beh, cioe', e'...
252
00:12:14,114 --> 00:12:15,464
e' molto vecchio.
253
00:12:16,846 --> 00:12:19,572
Credo di voler vedere
il contratto d'affitto.
254
00:12:19,842 --> 00:12:22,042
Pensavo non l'avresti mai chiesto!
255
00:12:23,593 --> 00:12:26,283
Sai, in realta',
mi ricorda il tuo vecchio...
256
00:12:26,284 --> 00:12:28,534
ufficio che avevi nel West Village.
257
00:12:30,047 --> 00:12:31,447
- Ricordi?
- Si'!
258
00:12:32,017 --> 00:12:33,267
Proprio carino.
259
00:12:34,073 --> 00:12:37,834
Sai cosa penso abbia portato a tutto
questo? Quelle dannate elezioni!
260
00:12:37,845 --> 00:12:40,813
E' davvero difficile per le coppie.
Cioe', non fraintendermi,
261
00:12:40,824 --> 00:12:44,141
apprezzo davvero il fatto che Roland
voglia essere coinvolto nella mia campagna,
262
00:12:44,142 --> 00:12:45,856
e' solo che a volte
263
00:12:45,857 --> 00:12:47,832
- sa essere cosi'...
- Irritante?
264
00:12:48,136 --> 00:12:50,353
- Odioso?
- No. Stavo per dire sensibile.
265
00:12:50,794 --> 00:12:52,551
- Oh, sensibile.
- Soprattutto quando voglio
266
00:12:52,562 --> 00:12:54,059
fare qualcosa da sola.
267
00:12:55,560 --> 00:12:58,152
Pensi davvero che sia odioso e irritante?
268
00:12:58,153 --> 00:13:00,947
No! No, no, no, stavo solo
cercando di immaginare
269
00:13:00,958 --> 00:13:04,907
- in che modo ti sentissi.
- Beh, mi sento frustrata, davvero molto.
270
00:13:04,918 --> 00:13:07,642
Sai, provi ad avere una
conversazione razionale con lui
271
00:13:07,653 --> 00:13:11,248
e lui si comporta in modo
cosi' ostinato ed egoista.
272
00:13:11,249 --> 00:13:13,272
E poi ti accusa di
comportarti come una bambina!
273
00:13:13,273 --> 00:13:15,238
- Esattamente!
- Giusto? Si', esatto.
274
00:13:15,249 --> 00:13:18,418
Le parole vengono usate e rigirate
275
00:13:18,429 --> 00:13:20,633
per poi essere riusate contro di te.
276
00:13:20,634 --> 00:13:23,550
- Si', questo e' proprio da Roland!
- E tu hai la reputazione
277
00:13:23,551 --> 00:13:26,751
di essere una testa calda,
quando e' lui...
278
00:13:27,230 --> 00:13:29,081
che ti porta al limite!
279
00:13:29,082 --> 00:13:31,098
Hai proprio ragione!
280
00:13:31,797 --> 00:13:34,630
Lo sai, penso che potrei
essere pronta a perdonarlo,
281
00:13:34,631 --> 00:13:37,817
ma penso che abbia bisogno di
un paio di notti in piu' in quel motel.
282
00:13:40,007 --> 00:13:41,007
Ma...
283
00:13:41,618 --> 00:13:42,918
d'altra parte...
284
00:13:43,582 --> 00:13:45,182
forse e' attraverso...
285
00:13:45,475 --> 00:13:47,275
il tuo perdono che puoi...
286
00:13:47,359 --> 00:13:48,809
dargli una lezione.
287
00:13:48,888 --> 00:13:51,441
Giusto? E... prima lo perdoni,
288
00:13:51,452 --> 00:13:53,517
e... meglio sara' per...
289
00:13:53,518 --> 00:13:54,648
per te.
290
00:13:57,867 --> 00:13:58,867
Roland!
291
00:13:59,569 --> 00:14:00,569
Roland!
292
00:14:00,840 --> 00:14:03,159
Si', si', si', si', si'.
293
00:14:05,145 --> 00:14:07,433
Moira, questo non e' un buon momento...
294
00:14:07,434 --> 00:14:09,869
Io e Jocelyn stiamo per fare il brunch.
295
00:14:09,880 --> 00:14:13,130
Puoi risparmiarti la recita.
Io e te dobbiamo parlare.
296
00:14:16,239 --> 00:14:19,275
Puoi chiudere la porta, tesoro?
Stai lasciando uscire tutte le mosche.
297
00:14:23,095 --> 00:14:25,740
E' ora che tu vada a casa e ti scusi.
298
00:14:27,445 --> 00:14:28,445
Ok.
299
00:14:28,963 --> 00:14:29,963
Lo faro'.
300
00:14:31,293 --> 00:14:33,394
Solo una domanda. Dov'e' Johnny?
301
00:14:33,794 --> 00:14:35,374
Immagino sia al lavoro.
302
00:14:35,909 --> 00:14:38,248
Perche' sembrava
davvero arrabbiato stamattina.
303
00:14:39,144 --> 00:14:42,394
Non lo so, forse tu dovresti
andare a casa e scusarti.
304
00:14:43,709 --> 00:14:45,700
Scusa, tesoro, queste
pareti sono davvero sottili.
305
00:14:45,701 --> 00:14:47,130
Oh, si', lo so.
306
00:14:47,694 --> 00:14:51,631
L'unica ragione per cui io e John abbiamo
discusso e' perche' eravamo esausti...
307
00:14:51,632 --> 00:14:53,392
per non aver chiuso occhio tutta la notte!
308
00:14:54,071 --> 00:14:58,022
Sembra che qualcuno al motel abbia ascoltato
musica alta fino alle quattro del mattino.
309
00:14:59,070 --> 00:15:00,070
Scusa,
310
00:15:00,183 --> 00:15:03,837
ti stai lamentando della
qualita' dell'alloggio gratuito
311
00:15:03,838 --> 00:15:06,447
che ho messo a vostra
disposizione nell'ultimo anno?
312
00:15:06,583 --> 00:15:08,931
Credo che siamo degli
ospiti molto educati, Roland,
313
00:15:08,932 --> 00:15:12,912
e abbiamo provato a contribuire
in questa citta' in tutti i modi possibili.
314
00:15:13,285 --> 00:15:16,644
Questa citta' che, francamente,
e' tristemente mal gestita.
315
00:15:18,645 --> 00:15:19,893
Lo odio!
316
00:15:20,859 --> 00:15:22,438
Questo e' proprio il tipo di...
317
00:15:22,439 --> 00:15:24,715
arroganza che non sopporto!
318
00:15:24,997 --> 00:15:26,379
Vieni qui e
319
00:15:26,380 --> 00:15:28,193
pensi di sapere tutto!
320
00:15:30,436 --> 00:15:32,671
No, ma penso che se
fossi nella tua posizione,
321
00:15:32,672 --> 00:15:34,976
sarei aperta a nuove idee.
322
00:15:36,081 --> 00:15:37,081
Giusto!
323
00:15:37,383 --> 00:15:39,577
- Certo che lo saresti. Certo.
- Lo sarei.
324
00:15:39,578 --> 00:15:40,578
Si'.
325
00:15:40,995 --> 00:15:42,338
Salve a tutti!
326
00:15:42,339 --> 00:15:43,817
Sono Moira Rose
327
00:15:43,818 --> 00:15:45,763
e conosco persone famose,
328
00:15:45,774 --> 00:15:48,956
quindi non posso proprio
parlare con le persone comuni.
329
00:15:48,957 --> 00:15:50,867
Scusatemi, devo passare!
330
00:15:52,620 --> 00:15:55,937
Quindi immagino che l'appartamento
venga affittato completamente arredato?
331
00:15:57,735 --> 00:15:59,815
No, l'arredo e' solo di facciata.
332
00:16:00,569 --> 00:16:03,615
Deve essere davvero costoso
arredare un posto come questo.
333
00:16:03,616 --> 00:16:07,407
Non proprio, se compri cose usate.
O, magari, puoi alzarti presto il martedi',
334
00:16:07,408 --> 00:16:11,118
che e' il giorno della raccolta rifiuti,
e trovare un divano o una poltrona scartati.
335
00:16:12,273 --> 00:16:15,248
Beh, sai, non ho davvero bisogno
di tutta quella roba. Mi piace il...
336
00:16:15,249 --> 00:16:17,984
look minimalista, quindi...
337
00:16:18,300 --> 00:16:22,273
E' davvero tranquillo qui, Ray,
cioe'... incredibilmente tranquillo.
338
00:16:22,383 --> 00:16:25,346
L'appartamento e' stato insonorizzato
dal precedente proprietario.
339
00:16:25,347 --> 00:16:28,180
Ma l'ironia e' che i vicini
sono completamente sordi,
340
00:16:28,181 --> 00:16:31,066
quindi potreste letteralmente urlare
per ore e nessuno vi sentirebbe.
341
00:16:33,758 --> 00:16:34,858
Hai sentito?
342
00:16:35,013 --> 00:16:38,341
Potresti urlare per ore
e nessuno ti sentirebbe.
343
00:16:38,434 --> 00:16:41,459
Ok, beh, pensa a quanto sara'
divertente per le feste, David.
344
00:16:42,702 --> 00:16:44,452
E riguardo al parcheggio?
345
00:16:44,975 --> 00:16:46,922
Ok, non hai...
non hai nemmeno un'auto!
346
00:16:46,923 --> 00:16:49,830
Oddio, se vuoi cosi' tanto questo posto,
David, perche' non lo dici e basta?
347
00:16:49,831 --> 00:16:52,602
- Chi ha detto che lo voglio?
- Quindi non lo vuoi?
348
00:16:53,786 --> 00:16:55,698
- No.
- Quindi se ti dicessi che non lo voglio,
349
00:16:55,699 --> 00:16:57,171
tu non... non lo vorresti?
350
00:16:57,182 --> 00:16:59,813
- Ok, quindi tu non lo vuoi?
- Ok, sto soltanto cercando di capire
351
00:16:59,814 --> 00:17:01,557
- se tu lo vuoi!
- Oh, ok, ok.
352
00:17:01,568 --> 00:17:04,055
Penso di sapere il motivo
di tutta questa esitazione.
353
00:17:04,056 --> 00:17:06,906
Si', qualcuno si e'
suicidato in questo posto,
354
00:17:07,008 --> 00:17:09,379
ma la buona notizia e' che abbiamo
sostituito il ventilatore a soffitto
355
00:17:09,380 --> 00:17:11,748
con un modello che si stacca.
E per rispondere alla tua domanda,
356
00:17:11,749 --> 00:17:13,256
si', c'e' il parcheggio.
357
00:17:13,702 --> 00:17:16,052
E permettono anche di tenere i gatti.
358
00:17:18,508 --> 00:17:20,712
Vuoi litigare? Litighiamo, Roland.
359
00:17:20,889 --> 00:17:24,032
Sei emotivamente ritardato,
un bambinone egocentrico.
360
00:17:24,033 --> 00:17:27,962
Imponi questa tua finta autorita'
sugli altri come un bullo della scuola!
361
00:17:28,090 --> 00:17:30,818
Ok, beh, tu sei una ipocrita gradassa,
362
00:17:30,819 --> 00:17:34,135
che e' spaventata a morte di essere
considerata una persona normale!
363
00:17:34,136 --> 00:17:35,887
Io ero una persona normale!
364
00:17:35,888 --> 00:17:39,258
Sei solo un'egocentrica con
una longuette, il trucco da clown
365
00:17:39,269 --> 00:17:41,310
e un mocio in testa!
366
00:17:43,172 --> 00:17:46,609
Tu sei un indescrivibile
imbecille presuntuoso.
367
00:17:46,620 --> 00:17:48,887
Il tuo matrimonio va
a rotoli come questa citta',
368
00:17:48,888 --> 00:17:51,070
e non puoi incolpare
nessuno se non te stesso!
369
00:17:53,215 --> 00:17:55,208
- Ehi, calma.
- Ho esagerato.
370
00:17:55,219 --> 00:17:56,511
- Si'
- Beh...
371
00:17:56,522 --> 00:17:58,378
- Cioe', ma dai.
- Nello spirito del momento.
372
00:17:58,389 --> 00:18:00,848
Si', ma comunque quello era decisamente...
373
00:18:00,849 --> 00:18:01,878
troppo.
374
00:18:03,925 --> 00:18:05,275
Mi piace Jocelyn.
375
00:18:05,453 --> 00:18:08,603
E so che voi due avete
un rapporto davvero speciale.
376
00:18:09,983 --> 00:18:11,033
Beh, noi...
377
00:18:11,127 --> 00:18:14,090
- abbiamo le nostre divergenze.
- Dio, chi non le ha?
378
00:18:14,091 --> 00:18:15,091
Stavo...
379
00:18:15,338 --> 00:18:17,088
stavo solo improvvisando.
380
00:18:54,378 --> 00:18:55,378
John?
381
00:18:56,488 --> 00:18:58,973
Oh, cara, non volevo svegliarti.
382
00:19:00,586 --> 00:19:04,583
- Non sento la musica dalla porta accanto.
- No, penso si sia stancato.
383
00:19:04,675 --> 00:19:06,979
Oh, beh, bene cosi', bene cosi'.
384
00:19:07,216 --> 00:19:09,139
Credo che avesse solo bisogno di...
385
00:19:09,140 --> 00:19:10,877
sfogarsi un po'.
386
00:19:11,136 --> 00:19:13,510
Si', beh, Jocelyn ne sara' contenta.
387
00:19:14,251 --> 00:19:16,155
E' appena venuta a prenderlo.
388
00:19:16,718 --> 00:19:18,246
- Davvero?
- Si'.
389
00:19:18,350 --> 00:19:21,110
Credo che avesse bisogno di
passare un po' di tempo da sola,
390
00:19:21,121 --> 00:19:23,021
sai, per schiarirsi le idee.
391
00:19:23,312 --> 00:19:24,662
E' comprensibile.
392
00:19:27,056 --> 00:19:30,956
E' un peccato che non riescano
a comunicare tra loro tali esigenze.
393
00:19:31,515 --> 00:19:34,465
Si', beh, loro non hanno
quello che abbiamo noi.
394
00:19:36,548 --> 00:19:38,748
Su questo non posso controbattere.
395
00:19:43,183 --> 00:19:46,727
Pensavo avessi detto che
Jocelyn fosse tornata per fare pace!
396
00:19:47,531 --> 00:19:48,531
E' cosi'.
397
00:19:48,997 --> 00:19:51,547
A quanto pare e' la loro canzone nuziale.
398
00:20:00,241 --> 00:20:02,445
Ammetti che volevi l'appartamento.
399
00:20:04,040 --> 00:20:06,941
Stavo solo facendo delle domande per
aiutarti a prendere la giusta decisione.
400
00:20:06,952 --> 00:20:10,752
- Beh, sei un pessimo bugiardo, David.
- Pero' e' un buon affare.
401
00:20:11,320 --> 00:20:14,672
Davvero vorresti vivere in una
casa in cui qualcuno si e' suicidato?
402
00:20:14,794 --> 00:20:17,967
Potrei quasi assicurarti che qualcuno
si e' suicidato anche in questa stanza.
403
00:20:18,260 --> 00:20:19,664
Che schifo, David!
404
00:20:20,462 --> 00:20:22,562
- Ok, buonanotte.
- Buonanotte.
405
00:20:24,799 --> 00:20:27,814
Revisione: dasvi
406
00:20:27,960 --> 00:20:30,955
SubsCloud
[www.telefilmaddicted.com/wordpress/subscloud]
407
00:20:31,454 --> 00:20:33,732
Sai, a volte di notte, vedo cose.
408
00:20:34,953 --> 00:20:36,305
Oddio, David!
409
00:20:37,007 --> 00:20:39,253
Si', e' cosi'. Tipo...
410
00:20:39,627 --> 00:20:40,727
cose oscure.
411
00:20:41,945 --> 00:20:45,218
Tipo, a volte, c'e' questa vecchia
donna che cammina avanti e indietro
412
00:20:45,229 --> 00:20:48,414
vicino al tuo letto,
agitando le mani sul tuo viso.
413
00:20:50,806 --> 00:20:53,499
Comunque non credo che le sue dita
ossute abbiano mai toccato la tua bocca.
414
00:20:54,895 --> 00:20:55,895
Mamma?
415
00:20:56,361 --> 00:20:59,211
Ti sei mai svegliata
con le labbra screpolate?
416
00:21:00,339 --> 00:21:02,539
- Papa'?
- Papa' e' morto.
417
00:21:02,678 --> 00:21:04,919
Oh, sei proprio un coglione, David!
418
00:21:07,652 --> 00:21:10,728
SubsCloud
Una pioggia di sottotitoli
419
00:21:12,203 --> 00:21:13,579
Smettila!
420
00:21:17,817 --> 00:21:20,322
Questo e' il numero che cerchiamo.
421
00:21:17,818 --> 00:21:20,323
{\an7}NEL PROSSIMO EPISODIO...
422
00:21:24,380 --> 00:21:27,397
Ora, se vuole scusarci, abbiamo
un altro incontro in programma.
423
00:21:27,408 --> 00:21:29,986
- Siamo nel nostro negozio.
- Aspettiamo la sua risposta.
33590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.