Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,000 --> 00:01:33,680
KARADAYI
2
00:01:35,000 --> 00:01:36,600
Capítulo 19
3
00:01:36,600 --> 00:01:38,500
No lo entiendes?
Capítulo 19
4
00:01:38,500 --> 00:01:39,000
No lo entiendes?
Translated by: Halil Varli/spvseba
5
00:01:39,000 --> 00:01:39,200
Translated by: Halil Varli/spvseba
6
00:01:39,200 --> 00:01:41,500
No lo entiendes?
Translated by: Halil Varli/spvseba
7
00:01:41,500 --> 00:01:41,700
No lo entiendes?
8
00:01:45,700 --> 00:01:48,600
Estás clavada en mi corazón
9
00:01:49,800 --> 00:01:52,300
como una flecha
10
00:01:53,600 --> 00:01:56,500
Estoy...enamorado de tí
11
00:02:24,000 --> 00:02:26,300
Te estás sonrojando
12
00:02:28,000 --> 00:02:31,000
...estás evitando mirarme
13
00:02:33,200 --> 00:02:36,000
me encanta
14
00:02:36,000 --> 00:02:39,000
Cuando dices eso, me da más vergüenza
15
00:03:12,300 --> 00:03:14,700
Estamos soñando?
16
00:03:18,110 --> 00:03:20,610
Soy muy feliz, Salih.
17
00:03:27,110 --> 00:03:29,110
Salih!
18
00:03:34,610 --> 00:03:36,110
Feride!
19
00:03:37,510 --> 00:03:40,110
Nunca planeé decirte esto
20
00:03:40,610 --> 00:03:43,310
Me lo iba a guardar
21
00:03:44,510 --> 00:03:47,610
No tengo derecho a amarte
22
00:03:48,110 --> 00:03:50,610
Tú estás prohibida para mí
23
00:03:51,210 --> 00:03:54,610
No debería acercarme a tí...Tendría que alejarme
24
00:03:55,610 --> 00:03:57,610
Por qué, Salih?
25
00:03:58,510 --> 00:04:01,110
Es el amor algo malo?
26
00:04:03,720 --> 00:04:06,320
El amor es lo más bello, amar a una persona es lo mejor
27
00:04:06,320 --> 00:04:09,620
...vivir con ella, bajo el mismo cielo...
28
00:04:09,720 --> 00:04:12,520
Pero no puedo hacerte promesas
29
00:04:12,820 --> 00:04:15,320
Qué camino tomaremos?
30
00:04:15,720 --> 00:04:18,720
Dónde te arrastraré? No lo se...
31
00:04:18,720 --> 00:04:21,220
Estoy perdido en tus ojos
32
00:04:21,220 --> 00:04:25,220
Estoy perdido completamente. No puedo razonar. Estoy cayendo en pecado
33
00:04:27,520 --> 00:04:30,920
Mira, ya empecé a apagar tu luz...
34
00:04:32,920 --> 00:04:35,920
No quiero arrastrarte a mi oscuridad
35
00:04:39,120 --> 00:04:40,920
Feride!
36
00:04:41,930 --> 00:04:44,430
Tú eres un sol radiante,
37
00:04:46,530 --> 00:04:49,430
tengo miedo de destruirte
38
00:04:57,630 --> 00:05:00,430
Yo no tengo miedo
39
00:05:03,930 --> 00:05:07,630
No temo a nada si estás a mi lado
40
00:05:08,430 --> 00:05:12,230
No lo sabes Por eso no tienes miedo
41
00:05:15,830 --> 00:05:18,730
Si supieras la verdad, dejariás nuestro amor y te alejarías
42
00:05:20,030 --> 00:05:22,730
Para qué viniste entonces?
43
00:05:23,330 --> 00:05:26,430
Para qué me dices que me amas?
44
00:05:27,630 --> 00:05:30,130
No me pude controlar,
45
00:05:30,130 --> 00:05:33,130
cedí a mi corazón.
46
00:05:35,340 --> 00:05:38,140
Me rendí al amor
47
00:05:39,840 --> 00:05:43,040
Tuve miedo de perderte
48
00:05:49,740 --> 00:05:52,240
Entonces, vivamos, escapemos de las preocupaciones
49
00:05:53,640 --> 00:05:56,640
Aunque sea solo un minuto
50
00:05:59,240 --> 00:06:01,740
...en toda la vida...
51
00:06:01,740 --> 00:06:04,240
...vivamos nuestro amor.
52
00:06:04,640 --> 00:06:07,240
Estoy dispuesta
53
00:06:07,640 --> 00:06:11,240
Prefiero morir contigo
54
00:06:11,840 --> 00:06:16,240
que morir por estar sin tí. Estoy dispuesta a todo
55
00:07:40,040 --> 00:07:42,840
De dónde saliste?
56
00:07:44,350 --> 00:07:46,850
Pusiste mi vida de cabeza
57
00:07:47,350 --> 00:07:50,050
Me alegra que vinieras
58
00:07:50,250 --> 00:07:53,450
Espero que siempre pienses lo mismo
59
00:07:55,050 --> 00:07:57,450
Olvida tu trabajo ahora
60
00:07:59,350 --> 00:08:01,950
No pienses en tus responsabilidades
61
00:08:04,750 --> 00:08:07,650
Nada malo va a pasar
62
00:08:10,850 --> 00:08:13,850
Yo cuidaré nuestro amor
63
00:09:06,850 --> 00:09:09,850
Ayer viví como en una pesadilla
64
00:09:12,250 --> 00:09:15,250
pero hoy siento que estoy en el cielo
65
00:09:22,950 --> 00:09:24,950
Me gustaría cenar
66
00:09:24,960 --> 00:09:27,660
Podríamos comer juntos?
67
00:09:27,860 --> 00:09:30,460
Debo regresar, Feride.
68
00:09:30,460 --> 00:09:32,960
Es lo mas adecuado
69
00:09:34,160 --> 00:09:36,460
Al menos, come algo
70
00:09:36,460 --> 00:09:39,860
Tienes un largo camino de regreso No tienes hambre?
71
00:09:42,060 --> 00:09:43,960
Por favor...
72
00:09:45,660 --> 00:09:47,560
Está bien...
73
00:10:47,560 --> 00:10:50,160
Hola. Casa del fiscal Turgut
74
00:10:50,260 --> 00:10:53,560
Buenas noches. Podría hablar con el fiscal?
75
00:10:53,560 --> 00:10:55,260
Kerime Sadoglu.
76
00:10:56,470 --> 00:10:59,470
El fiscal no llegó todavía, Mrs. Kerime.
77
00:10:59,570 --> 00:11:02,370
En serio? Bien
78
00:11:03,570 --> 00:11:05,570
Discúlpeme
79
00:11:05,870 --> 00:11:08,770
Perdón. Con quién estoy hablando?
80
00:11:08,770 --> 00:11:11,770
Emmm... Soy la criada del fiscal
81
00:11:11,770 --> 00:11:14,970
Mi trabajo terminó. Todavía sigo aquí porque él no llegó
82
00:11:14,970 --> 00:11:17,070
Entonces no espere. Él está en Bolu.
83
00:11:17,070 --> 00:11:20,070
No vendrá hasta mañana. Buenas noches
84
00:11:21,070 --> 00:11:24,070
Mrs. Kerime, con quién fue el señor Turgut?
85
00:11:24,570 --> 00:11:25,770
Hola!
86
00:11:27,280 --> 00:11:28,780
Hola! Mrs. Kerime.
87
00:11:31,280 --> 00:11:32,780
Hola!
88
00:11:53,280 --> 00:11:56,380
Está nevando, no les gustaría entrar?
89
00:11:57,680 --> 00:12:00,180
No Eleni. Aquí estamos bien
90
00:12:00,980 --> 00:12:03,180
Bueno
91
00:12:05,180 --> 00:12:08,180
Eleni me cuida mucho, Gracias!
92
00:12:08,580 --> 00:12:11,180
Tuve suerte. El hotel estaba vacío
93
00:12:11,180 --> 00:12:13,680
Soy como la dueña del hotel!
94
00:12:19,280 --> 00:12:22,280
Yo estoy enojada con usted, sabe?
95
00:12:23,480 --> 00:12:29,280
Creo que esta hermosa niña lloró mucho por su culpa, ha?
96
00:12:36,890 --> 00:12:39,890
Traeré su cena inmediatamente
97
00:12:47,590 --> 00:12:50,390
Lloraste mucho?
98
00:12:53,290 --> 00:12:56,390
Me ahogaría en una sola de tus lágrimas
99
00:13:11,190 --> 00:13:12,990
No...
100
00:13:18,390 --> 00:13:20,990
Pero éstas son de alegría...
101
00:15:35,590 --> 00:15:38,690
Cómo supiste que estaba aquí?
102
00:15:38,690 --> 00:15:41,490
No puedo delatar a mi cómplice
103
00:15:42,190 --> 00:15:45,090
Melih te lo dijo, no?
104
00:15:46,890 --> 00:15:49,590
Un hombre siempre encuentra a quien ama.
105
00:15:50,590 --> 00:15:53,090
No importa dónde te ocultes,
106
00:15:53,100 --> 00:15:55,800
debes saber que siempre te voy a encontrar.
107
00:15:55,800 --> 00:15:58,600
Te busqué mucho. Te esperé
108
00:15:59,000 --> 00:16:01,900
Nunca pensé que vendrías hasta aquí
109
00:16:04,500 --> 00:16:07,000
Yo tampoco lo pensé!
110
00:16:09,400 --> 00:16:12,300
Me trajo mi corazón
111
00:16:12,300 --> 00:16:14,500
no mi mente.
112
00:16:16,100 --> 00:16:17,800
Perdón!
113
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
Esperen un segundo
114
00:16:29,200 --> 00:16:34,000
Bailar les hará bien con este frío
115
00:16:41,200 --> 00:16:43,200
Bailamos?
116
00:16:43,210 --> 00:16:46,010
No conozco este tipo de baile, Feride.
117
00:16:46,010 --> 00:16:49,410
Enséñame lo que sabes, y yo haré lo mismo
118
00:16:52,910 --> 00:16:54,410
Vamos
119
00:16:58,410 --> 00:17:03,410
Inci Cayirli KISKANIYORUM
120
00:19:59,910 --> 00:20:02,210
Todo ésto es muy hermoso,
121
00:20:03,710 --> 00:20:06,210
pero tengo que regresar
122
00:20:15,610 --> 00:20:17,610
No te vayas
123
00:20:18,910 --> 00:20:21,610
Quédate No te vayas
124
00:20:27,610 --> 00:20:29,310
Feride!
125
00:20:30,610 --> 00:20:33,110
Ésto no está bien
126
00:20:37,620 --> 00:20:39,020
Salih!
127
00:20:40,820 --> 00:20:43,520
Me hiciste vivir un día de sueño
128
00:20:44,520 --> 00:20:46,520
Por favor, no me despiertes todavía
129
00:20:48,520 --> 00:20:50,820
Por lo menos hasta mañana
130
00:20:53,020 --> 00:20:55,520
El hotel tiene lugar
131
00:20:56,220 --> 00:20:59,020
Tomemos una habitación para tí
132
00:20:59,820 --> 00:21:03,820
Quiero respirar este aire fresco contigo mañana a la mañana
133
00:21:04,120 --> 00:21:06,420
Por favor, no te vayas
134
00:21:08,920 --> 00:21:10,420
Está bien.
135
00:21:16,620 --> 00:21:18,420
Toma ésto, hijo
136
00:21:20,430 --> 00:21:22,430
Mamá, qué es?
137
00:21:22,430 --> 00:21:25,430
- Porotos, hijo - No me gustan los porotos!
138
00:21:25,630 --> 00:21:27,630
Qué es ésto?
139
00:21:28,130 --> 00:21:30,430
Se ve sabroso. Es muy rico
140
00:21:30,430 --> 00:21:32,430
No lo comeré!
141
00:21:32,430 --> 00:21:34,430
Si no comes, no vas a crecer
142
00:21:34,430 --> 00:21:38,430
No vas a ser alto. Te dirán el enano Nazif.
143
00:21:39,430 --> 00:21:41,030
Mi amor... Espera
144
00:21:41,730 --> 00:21:44,430
Freiré papas para tí
145
00:21:44,430 --> 00:21:46,430
Sí! Pero bien crocantes!
146
00:21:46,440 --> 00:21:47,640
Okay.
147
00:21:49,640 --> 00:21:52,640
Mamá, no. Lo estás mimando
148
00:21:52,840 --> 00:21:55,640
Me cuestiona todo. No puedo manejarlo
149
00:21:55,640 --> 00:21:59,240
Yo crié muchos niños. Sé más que tú
150
00:22:02,640 --> 00:22:05,640
Comeré papas, también. Pero sólo las crocantes!
151
00:22:06,640 --> 00:22:08,640
Yo también, Mamá
152
00:22:08,640 --> 00:22:10,240
Muy bien por ustedes
153
00:22:10,240 --> 00:22:12,240
No coman verduras...
154
00:22:12,240 --> 00:22:14,740
...coman papas.
155
00:22:21,540 --> 00:22:23,240
Hola.
156
00:22:25,250 --> 00:22:27,250
Sí abi (hermano mayor).
157
00:22:28,950 --> 00:22:30,950
Estamos comiendo.
158
00:22:30,950 --> 00:22:32,950
Quiero decir... vamos a comer
159
00:22:32,950 --> 00:22:34,950
Si?
160
00:22:35,950 --> 00:22:37,950
Está bien, abi.
161
00:22:39,150 --> 00:22:41,450
Comiste?
162
00:22:42,050 --> 00:22:43,950
Bien. Buen provecho
163
00:22:43,950 --> 00:22:45,950
Está bien abi.
164
00:22:46,250 --> 00:22:48,650
Buenas noches para tí también
165
00:22:49,650 --> 00:22:51,650
Era tu hermano?
166
00:22:51,660 --> 00:22:54,160
Dijo que no lo esperemos para cenar.
167
00:22:54,160 --> 00:22:56,860
No puede venir esta noche. Tiene trabajo que hacer.
168
00:22:56,960 --> 00:22:58,660
Qué trabajo?
169
00:22:58,660 --> 00:23:00,660
No lo sé. Yo no le pregunto.
170
00:23:00,660 --> 00:23:02,960
Y por supuesto, el no lo dice. Debe ser un trabajo con polleras...
171
00:23:02,960 --> 00:23:05,660
Él rompió con Ayten abla....
172
00:23:05,660 --> 00:23:07,660
...ahora es un hombre libre
173
00:23:07,660 --> 00:23:10,160
Tal vez ya cambió de chica...
174
00:23:10,160 --> 00:23:12,760
- Qué estás diciendo, hijo? - La verdad, mamá
175
00:23:12,760 --> 00:23:15,460
Mi hermano está haciendo un sacrificio por papá, Orhan.
176
00:23:15,470 --> 00:23:17,470
Debería darte vergüenza
177
00:23:20,070 --> 00:23:23,770
Soy el único que se comporta vergonzosamente en esta casa, no?
178
00:23:23,770 --> 00:23:26,470
Mahir es el héroe. No me digas...
179
00:23:27,470 --> 00:23:30,470
Él está buscando la justicia de noche?
180
00:23:36,770 --> 00:23:39,770
Hijo, dónde vas tan tarde?
181
00:23:52,470 --> 00:23:55,770
Mi querido Turgut! Pensé que estabas en Bolu.
182
00:23:56,770 --> 00:24:00,070
Mrs. Kerime! Podría usted por favor llamar a Feride?
183
00:24:01,070 --> 00:24:03,070
Ella tiene que volver inmediatamente.
184
00:24:03,070 --> 00:24:05,670
Dígale que está enferma o cualquier otra cosa.
185
00:24:05,670 --> 00:24:07,870
Pero no permita que se quede .
186
00:24:07,880 --> 00:24:09,880
Qué pasó Turgut?
187
00:24:09,880 --> 00:24:12,880
Qué debo entender? Pasó algo malo?
188
00:24:13,380 --> 00:24:15,180
Malo.
189
00:24:15,780 --> 00:24:18,080
Muy malo.
190
00:24:18,680 --> 00:24:21,380
Ese interno, Salih,...
191
00:24:22,680 --> 00:24:26,680
Su hija... con ese Salih... esta noche...
192
00:24:31,980 --> 00:24:34,680
No puedo explicarle lo triste que estoy...
193
00:24:34,680 --> 00:24:37,680
No entiendo...
194
00:24:37,980 --> 00:24:40,980
Por favor, llámela. No deje que se quede allá.
195
00:24:41,680 --> 00:24:44,180
Haga que vuelva a su casa
196
00:24:44,590 --> 00:24:46,190
Está bien
197
00:24:46,790 --> 00:24:48,790
Está bien, quédese tranquilo
198
00:24:48,790 --> 00:24:50,790
La llamaré ahora
199
00:24:50,790 --> 00:24:53,790
De un modo u otro, la haré volver.
200
00:24:54,390 --> 00:24:56,790
Vamos, no se quede esperando en el frío. Vaya a su casa.
201
00:24:56,790 --> 00:24:59,790
- Lo llamaré en la mañana. - Espero su llamada.
202
00:25:41,190 --> 00:25:43,090
Ya están listas?
203
00:25:43,090 --> 00:25:45,090
Asadas!
204
00:25:46,790 --> 00:25:48,790
Listas
205
00:25:51,490 --> 00:25:53,990
Queman mucho. No toques.
206
00:26:10,300 --> 00:26:14,000
Comeremos las castañas y luego iremos a nuestras habitaciones
207
00:26:14,300 --> 00:26:16,400
Sí, comamos!
208
00:26:26,600 --> 00:26:29,700
Te quemaste? Te dije que estaban calientes!
209
00:26:30,700 --> 00:26:33,700
- Duele. - Déjame ver.
210
00:26:38,000 --> 00:26:40,100
Mejor?
211
00:26:40,100 --> 00:26:42,100
Mejor!
212
00:27:03,100 --> 00:27:05,100
No puedo creerlo
213
00:27:06,600 --> 00:27:10,100
Le pediré velas a Eleni. Tú no te muevas o te lastimarás, señorita torpe.
214
00:27:10,300 --> 00:27:12,300
Dios no lo quiera. Puedes quemarte.
215
00:27:12,300 --> 00:27:14,800
Basta, Salih, eres muy malo
216
00:27:23,110 --> 00:27:25,810
No puedo transferir su llamada, hay problemas en las líneas de teléfono.
217
00:27:25,810 --> 00:27:27,810
Por qué? Es una emergencia.
218
00:27:27,810 --> 00:27:30,810
Señora, quizá se deba al mal tiempo.
219
00:27:32,210 --> 00:27:34,810
Bueno, muchas gracias.
220
00:27:40,010 --> 00:27:41,810
Abuela!
221
00:27:42,310 --> 00:27:45,810
Por qué el tío Orhan está enojado con mi tío Kara.
222
00:27:46,610 --> 00:27:48,810
Dónde está mi tío Karadayi?
223
00:27:49,410 --> 00:27:51,810
Cuándo vendrá?
224
00:27:54,810 --> 00:27:56,810
No lo sé...
225
00:27:56,810 --> 00:27:59,310
Dónde está mi papá, mami?
226
00:27:59,320 --> 00:28:02,320
Llegaron cosas nuevas al negocio. Está ordenando.
227
00:28:06,020 --> 00:28:08,320
Gracias abuela
228
00:28:10,020 --> 00:28:12,020
Buen provecho!
229
00:28:13,020 --> 00:28:15,420
Mi corderito! Ven acá.
230
00:28:25,620 --> 00:28:27,020
Mamá!
231
00:28:27,320 --> 00:28:30,020
Nunca lo ví romper sus promesas
232
00:28:30,420 --> 00:28:35,020
Dijo que pase lo que pase, estaríamos juntos en esta mesa para cenar
233
00:28:35,520 --> 00:28:39,720
Por favor, si sabes dónde está y qué está haciendo, dilo
234
00:28:39,720 --> 00:28:41,720
Me quedé despierta, mamá
235
00:28:42,020 --> 00:28:44,620
preocupada por él
236
00:28:44,630 --> 00:28:46,630
Él tiene trabajo que hacer, hija
237
00:28:46,630 --> 00:28:49,130
Pero si hace un momento hablaste con él
238
00:28:49,130 --> 00:28:51,730
Por qué me persigues?
239
00:28:51,730 --> 00:28:54,730
Mahir se arriesga por nosotros
240
00:28:55,730 --> 00:28:58,230
Se pone en peligro?
241
00:28:58,530 --> 00:29:01,030
Está haciendo cosas peligrosas?
242
00:29:01,030 --> 00:29:04,030
No, quiero decir que él se está esforzando por nosotros
243
00:29:04,030 --> 00:29:07,030
estás tratando de cambiar el sentido de las palabras
244
00:29:07,030 --> 00:29:09,030
Yo tampoco sé demasiado. Como ustedes.
245
00:29:09,030 --> 00:29:11,730
Pregúntenle a él. Allah Allah.
246
00:29:16,440 --> 00:29:17,940
Hermana!
247
00:29:18,540 --> 00:29:20,940
Está mi hermano en peligro?
248
00:29:24,440 --> 00:29:26,740
Él puede manejarlo
249
00:29:27,040 --> 00:29:29,240
puede manejarlo
250
00:29:52,440 --> 00:29:54,540
Bienvenido
251
00:29:54,540 --> 00:29:56,540
Hola Sehra.
252
00:29:57,540 --> 00:30:00,040
De dónde vienes?
253
00:30:02,040 --> 00:30:04,840
O no quieres decirlo?
254
00:30:10,040 --> 00:30:12,340
si quieres, puedo ayudarte
255
00:30:12,340 --> 00:30:17,340
Tuve que ir a Bolu, me lo pidió un amigo...
256
00:30:18,950 --> 00:30:21,150
yo no quería ir.
257
00:30:21,150 --> 00:30:23,650
Fui al cementerio
258
00:30:23,650 --> 00:30:25,850
En la tumba de mi padre
259
00:30:26,150 --> 00:30:31,850
las plantas crecieron hasta mi altura
260
00:30:54,850 --> 00:30:56,850
Ámame, Sehra.
261
00:30:56,850 --> 00:30:59,850
Abrázame. Acaricia mi cabello.
262
00:31:26,250 --> 00:31:28,050
Turgut!
263
00:31:28,350 --> 00:31:30,850
Estás llorando.
264
00:31:34,850 --> 00:31:37,850
Extrañas mucho a tu padre?
265
00:31:38,450 --> 00:31:40,150
Demasiado.
266
00:31:44,660 --> 00:31:47,360
La extraño mucho, Sehra
267
00:31:48,960 --> 00:31:51,360
quiero...
268
00:31:51,860 --> 00:31:54,160
...abrazarla*,...
269
00:31:54,660 --> 00:31:56,960
...besarla*,...
270
00:32:00,960 --> 00:32:03,360
...mirar sus ojos y...
271
00:32:06,360 --> 00:32:08,860
...decirle "te amo".
272
00:32:09,860 --> 00:32:11,860
Pero no puedo.
273
00:32:15,160 --> 00:32:17,460
No puedo.
274
00:32:18,660 --> 00:32:20,660
Porque ...
275
00:32:24,660 --> 00:32:26,460
Ya está
276
00:32:26,670 --> 00:32:28,470
Ya pasó.
277
00:32:37,470 --> 00:32:39,870
Qué tienes en tu mano?
278
00:32:41,870 --> 00:32:45,370
arranqué las plantas.
279
00:32:47,370 --> 00:32:50,770
Quería arrancar todo de raíz
280
00:32:52,370 --> 00:32:54,470
Y no podía
281
00:32:54,470 --> 00:32:56,470
Las raíces...
282
00:32:57,970 --> 00:33:00,670
...seguían en su lugar.
283
00:33:00,670 --> 00:33:03,670
profundo, muy profundo.
284
00:33:06,970 --> 00:33:09,470
Tu mano está lastimada, No podemos dejarla así
285
00:33:09,470 --> 00:33:12,070
Vamos a limpiarla.
286
00:33:33,780 --> 00:33:36,280
Tienes vendas?
287
00:33:38,480 --> 00:33:40,480
Están en el baño.
288
00:33:56,180 --> 00:33:58,180
No tomes.
289
00:33:59,180 --> 00:34:01,480
Estás muy mal.
290
00:34:02,980 --> 00:34:05,480
Déjame vendar tu mano.
291
00:34:06,480 --> 00:34:08,480
Tienes razón, querida
292
00:34:31,280 --> 00:34:33,280
Al fin. llegaste.
293
00:34:33,280 --> 00:34:35,400
- Vine apenas pude, abi.
- La encontraste?
294
00:34:35,500 --> 00:34:37,780
No abi
295
00:34:37,780 --> 00:34:40,380
Ella desapareció después que me la mostraste
296
00:34:40,389 --> 00:34:42,590
Por qué viniste, si se te perdió.
297
00:34:42,590 --> 00:34:44,790
- Si no la encuentras, te mato.
- Perdón, abi.
298
00:34:44,790 --> 00:34:47,790
Dime que puedes manejar algo.
299
00:35:01,390 --> 00:35:03,090
Mi abi!
300
00:35:04,090 --> 00:35:06,090
Mi querido abi.
301
00:35:07,690 --> 00:35:10,090
Quién es esta Ayten?
302
00:35:15,590 --> 00:35:18,790
Ella será una de estas grandes ramas
303
00:35:18,790 --> 00:35:21,490
Wow! Tú eres grande, abi.
304
00:35:22,190 --> 00:35:26,490
Pero como tú sabes hay alguien con Ayten.
305
00:35:26,790 --> 00:35:28,290
Y?
306
00:35:28,500 --> 00:35:31,000
Qué pasa si ella lo ama?
307
00:35:31,200 --> 00:35:34,200
Qué pasa si ella no quiere verte? Irás a verlo?
308
00:35:34,200 --> 00:35:36,700
Qué vamos a hacer, abi?
309
00:35:36,700 --> 00:35:39,700
Cómo haremos para deshacernos de ese hombre?
310
00:35:39,700 --> 00:35:41,700
Yo te digo...
311
00:35:42,300 --> 00:35:44,700
Cómo lo haremos?
312
00:35:44,700 --> 00:35:47,700
Confía en tu corazón. En tu corazón.
313
00:35:48,100 --> 00:35:51,100
No debes usar armas, Osman.
314
00:35:51,600 --> 00:35:55,100
Terminarás con tus enemigos con la paciencia de tu corazón.
315
00:35:55,500 --> 00:35:57,900
Es el arma más grande.
316
00:35:57,910 --> 00:36:00,910
Así voy a ganar su cariño
317
00:36:02,310 --> 00:36:04,510
Gracias.
318
00:36:04,910 --> 00:36:08,610
Tú dices que confíe en mi corazón y siga adelante
319
00:36:10,110 --> 00:36:12,710
Oop! No estás estudiando?
320
00:36:14,710 --> 00:36:17,710
Ya soy un hombre. No me pasará nada.
321
00:36:17,710 --> 00:36:20,410
Está bien, pero todavía no eres un hombre.
322
00:36:30,810 --> 00:36:32,710
Estás bien?
323
00:36:40,410 --> 00:36:42,710
Cómo va todo? Algún problema?
324
00:36:42,710 --> 00:36:45,110
Todo bien, Necdet. No te preocupes.
325
00:36:45,710 --> 00:36:48,210
Todos están en lo suyo
326
00:36:48,220 --> 00:36:51,220
Gracias a Dios por esta tranquilidad.
327
00:36:54,020 --> 00:36:56,220
- Cuándo vino?
- Quién?
328
00:36:56,420 --> 00:36:58,920
El que come semillas de girasol
329
00:36:58,920 --> 00:37:00,920
Él también está aquí?
330
00:37:00,920 --> 00:37:02,920
Ábrele una cuenta
331
00:37:02,920 --> 00:37:05,320
Déjalo jugar. Ya podrás golpearlo.
332
00:37:05,320 --> 00:37:08,320
Después veremos qué hacemos con él. Déjalo perder, vamos
333
00:37:19,320 --> 00:37:21,720
- Hermano Bulent.
- Necdet.
334
00:37:23,920 --> 00:37:27,320
Qué vergüenza! Tú vienes aquí, pero no me esperas.
335
00:37:27,320 --> 00:37:29,320
podría, pero...
336
00:37:29,630 --> 00:37:31,830
Como tú sabes, cuando empiezo a jugar...
337
00:37:31,830 --> 00:37:34,830
Cuando te zambulles ya no sales a la superficie.
338
00:37:34,830 --> 00:37:36,830
Se están divirtiendo, muchachos?
339
00:37:36,830 --> 00:37:39,330
Ustedes piensan que esto es un café?
340
00:37:39,330 --> 00:37:42,330
Si sólo toman un té deberé cerrar el negocio.
341
00:37:42,330 --> 00:37:44,830
Nuestro presupuesto...
342
00:37:45,230 --> 00:37:47,630
Hermano! Abre una cuenta aquí!
343
00:37:47,630 --> 00:37:50,830
Necdet, no es necesario. Ya me voy
344
00:37:50,830 --> 00:37:53,630
Hermano! jugaste y perdiste.
345
00:37:53,630 --> 00:37:56,630
No me hagas rogar en público.
346
00:37:57,140 --> 00:38:00,640
Juega, y no te preocupes por nada
347
00:38:00,640 --> 00:38:02,440
Siéntate.
348
00:38:06,440 --> 00:38:08,240
Suerte.
349
00:38:16,440 --> 00:38:19,040
Eleni preparó tu habitación.
350
00:40:17,440 --> 00:40:19,240
Salih!
351
00:40:21,540 --> 00:40:23,140
Salih!
352
00:40:30,040 --> 00:40:31,840
Buenos días.
353
00:40:32,540 --> 00:40:34,340
Buenos días.
354
00:40:39,140 --> 00:40:41,740
Me quedé dormido aquí?
355
00:40:43,040 --> 00:40:46,440
El fuego nos adormeció. Yo también me dormí acá.
356
00:40:50,450 --> 00:40:53,450
Es hermoso despertar viendo tu rostro
357
00:40:58,550 --> 00:41:01,250
Dormiste bien?
358
00:41:01,550 --> 00:41:04,250
Creo que los dos dormimos muy bien
359
00:41:04,450 --> 00:41:07,250
Cuando me desperté, ya había amanecido
360
00:41:10,550 --> 00:41:13,550
Eleni nos preparó un desayuno bajo la pérgola.
361
00:41:14,150 --> 00:41:16,550
El tiempo está hermoso también.
362
00:41:16,550 --> 00:41:18,550
Comemos?
363
00:42:39,150 --> 00:42:41,150
- Si?
- Hola!
364
00:42:42,150 --> 00:42:44,150
Mrs. Kerime!
365
00:42:44,150 --> 00:42:46,650
Volvió Feride?
366
00:42:47,360 --> 00:42:50,760
No. Llamé toda la noche. Hasta ahora.
367
00:42:51,760 --> 00:42:54,460
Pero no lo logré.
368
00:42:56,160 --> 00:42:59,460
Eso significa que pasaron la noche juntos
369
00:42:59,460 --> 00:43:01,860
Feride nunca haría eso
370
00:43:02,160 --> 00:43:04,660
Usted no puede hablar así
371
00:43:04,860 --> 00:43:06,860
Perdón.
372
00:43:06,860 --> 00:43:09,860
No quise acusarla.
373
00:43:11,160 --> 00:43:14,560
Mrs. Kerime! No dormí en toda la noche.
374
00:43:15,960 --> 00:43:19,960
Usted no se imagina cuan triste y miserable me siento
375
00:43:20,060 --> 00:43:22,060
Yo también
376
00:43:24,260 --> 00:43:27,960
Usted no debió volver. Debió quedarse allá
377
00:43:28,470 --> 00:43:30,470
Usted es culpable también
378
00:43:30,470 --> 00:43:32,970
por haber vuelto
379
00:43:32,970 --> 00:43:35,970
Usted piensa que fue fácil para mí?
380
00:43:36,970 --> 00:43:40,270
Si no volvía iba a hacer algo malo.
381
00:43:40,270 --> 00:43:43,270
Elegí como un hombre de ley, y fue lo más duro.
382
00:43:45,970 --> 00:43:49,270
Entonces, si tiene noticias hágamelo saber
383
00:43:49,270 --> 00:43:51,270
Que tenga un buen día.
384
00:44:09,070 --> 00:44:11,070
Mira por dónde caminas, cuidado
385
00:44:11,070 --> 00:44:13,570
- Hay hielo en el piso.
- Está bien
386
00:44:13,570 --> 00:44:15,570
Todo está listo. Que no se enfríe su té.
387
00:44:15,580 --> 00:44:17,580
- Gracias.
- Gracias.
388
00:44:25,680 --> 00:44:27,980
No es muy hermoso?
389
00:44:27,980 --> 00:44:29,980
Sí, lo es
390
00:44:31,980 --> 00:44:35,180
Es lo más hermoso que he visto.
391
00:44:49,480 --> 00:44:51,680
Buenos días abi! Que tengas un buen día de trabajo.
392
00:44:51,680 --> 00:44:54,280
- Buenos días Azmi. Bienvenido.
- Gracias, abi.
393
00:44:54,280 --> 00:44:58,180
Tus zapatos no estarán listos antes de tres días.
394
00:44:58,580 --> 00:45:01,880
No hay problema Azmi. Pero debes terminarlos antes del casamiento de mi hijo
395
00:45:01,880 --> 00:45:04,380
No te preocupes, abi. Que tengas un buen día.
396
00:45:17,780 --> 00:45:19,680
- Buenos días.
- Buenos días.
397
00:45:20,390 --> 00:45:23,690
Orhan! Ven hijo. El desayuno está listo. Baja.
398
00:45:24,090 --> 00:45:27,190
- Puedo ayudarte?
- Trae los vasos.
399
00:45:28,090 --> 00:45:29,190
Buenos días.
400
00:45:29,190 --> 00:45:31,490
Mi tío Orhan no está.
401
00:45:31,890 --> 00:45:34,390
Dónde fue?
402
00:45:34,390 --> 00:45:38,290
Yo oí un ruido, y pensé que había llegado el tío Mahir.
403
00:45:38,590 --> 00:45:42,690
Me levanté corriendo. Pero no llegaba el tío Mahir.
404
00:45:43,190 --> 00:45:46,390
El tío Orhan estaba saliendo.
405
00:45:48,790 --> 00:45:51,390
A dónde se fue a esa hora?
406
00:45:51,390 --> 00:45:53,890
Él siempre está aquí a la noche.
407
00:45:54,500 --> 00:45:58,100
No logro entender. Cuando debe dormir se va?
408
00:45:59,500 --> 00:46:01,900
Eran las 3 cuando volvió
409
00:46:02,600 --> 00:46:05,200
Llegó diez minutos después de tí
410
00:46:05,200 --> 00:46:07,500
Estabas despierta?
411
00:46:07,500 --> 00:46:10,800
No te hablé porque pensé que dormías.
412
00:46:12,000 --> 00:46:16,000
Cuando no llega Mahir abi a casa, nadie puede dormir
413
00:46:17,200 --> 00:46:19,200
Miren!
414
00:46:25,800 --> 00:46:28,500
Azmi! Tu papá te enseñó a hacer té?
415
00:46:28,500 --> 00:46:30,500
Qué bien huele!
416
00:46:36,000 --> 00:46:38,000
Orhan abi!
417
00:46:40,510 --> 00:46:42,510
- Buenos días.
- Buen día.
418
00:46:42,510 --> 00:46:44,510
- Cómo estás?
- Bien, y tú?
419
00:46:44,510 --> 00:46:46,910
Bien, bien. Tomamos un té?
420
00:46:46,910 --> 00:46:49,410
Ya te traigo uno.
421
00:47:01,410 --> 00:47:03,410
Bien! Orhan abi!
422
00:47:05,410 --> 00:47:07,710
No había una foto de mi papá colgada aquí?
423
00:47:08,410 --> 00:47:10,710
Mahir abi dijo que la guarde.
424
00:47:10,710 --> 00:47:12,710
- Por qué?
- No lo sé.
425
00:47:13,110 --> 00:47:15,110
Él me dijo que lo hiciera.
426
00:47:15,110 --> 00:47:17,210
Seguro que sabe por qué lo hace
427
00:47:17,220 --> 00:47:19,720
Dónde está la foto?
428
00:47:20,120 --> 00:47:22,120
Debe estar por aquí.
429
00:47:28,120 --> 00:47:30,120
Acá está.
430
00:47:43,420 --> 00:47:45,920
Mi papá envejeció.
431
00:47:47,520 --> 00:47:49,920
Mi hermano sigue siendo el mismo...
432
00:47:58,320 --> 00:48:00,920
- Hola.
- Qué tal, señora. Bienvenida.
433
00:48:01,720 --> 00:48:04,020
Quiero comprar un par de zapatos para mi marido
434
00:48:04,020 --> 00:48:06,020
- Qué número busca?
- 44.
435
00:48:06,020 --> 00:48:08,720
Vendí todos los número 43 y 44.
436
00:48:08,720 --> 00:48:10,720
- En serio?
- Perdón.
437
00:48:10,730 --> 00:48:12,730
- Bueno. Gracias igual
- Que tenga un buen día.
438
00:48:14,730 --> 00:48:17,730
Por qué no hay ningún 44, Azmi? Vendiste mucho?
439
00:48:18,330 --> 00:48:20,930
No. No pudimos hacerlos
440
00:48:21,230 --> 00:48:24,930
- Por qué?
- Abi, yo estoy trabajando duro.
441
00:48:25,930 --> 00:48:27,930
Pero soy solo un aprendiz.
442
00:48:27,930 --> 00:48:30,930
Además, Mahir abi está trabajando duro afuera. Casi no viene aquí
443
00:48:31,330 --> 00:48:34,130
De qué trabajo hablas? Él es un zapatero.
444
00:48:34,130 --> 00:48:37,130
Él no deberia tener otro trabajo más que hacer zapatos
445
00:48:37,330 --> 00:48:39,730
Mahir hace algo por su cuenta...
446
00:48:39,730 --> 00:48:42,730
...y nadie sabe nada, no?
447
00:48:43,140 --> 00:48:45,140
No lo puedo creer!
448
00:48:45,940 --> 00:48:48,640
Abi! Tomemos un té.
449
00:48:52,440 --> 00:48:54,640
No puedo creer que tenga tanto hambre
450
00:48:54,640 --> 00:48:57,440
El aire fresco te abrió el apetito
451
00:49:01,840 --> 00:49:03,840
Toma
452
00:49:23,440 --> 00:49:26,840
Cómo me gustaría que no tuviéramos que irnos
453
00:49:30,340 --> 00:49:32,840
Ahora estamos aquí
454
00:49:34,440 --> 00:49:36,840
y como tú dices...
455
00:49:36,840 --> 00:49:40,140
...aunque sea solo un minuto disfrutémoslo
456
00:49:42,440 --> 00:49:44,140
Te parece?
457
00:49:47,550 --> 00:49:49,150
Está bien!
458
00:49:50,250 --> 00:49:52,250
Entonces...
459
00:49:52,250 --> 00:49:54,650
...Vayamos a explorar.
460
00:49:54,650 --> 00:49:57,550
- Si terminaste de comer, por supuesto.
- Sí.
461
00:50:03,150 --> 00:50:05,850
- Para dónde vamos?
- Por acá.
462
00:50:08,750 --> 00:50:11,250
Vamos "su señoría"
463
00:50:18,950 --> 00:50:21,650
Mientras paseamos
464
00:50:22,450 --> 00:50:25,550
...podrías cantar una canción para mí?
465
00:50:25,750 --> 00:50:27,750
- Me da vergüenza
- Por qué?
466
00:50:27,750 --> 00:50:30,250
Siempre fui vergonzosa
467
00:50:30,260 --> 00:50:32,260
...Y tengo mucha vergüenza ahora
468
00:50:32,260 --> 00:50:34,000
Comienza a cantar, y yo cantaré contigo
469
00:50:34,000 --> 00:50:37,200
Qué es la felicidad sin tí?
470
00:50:40,880 --> 00:50:45,760
Nunca la tuve, no lo sé
471
00:50:47,440 --> 00:50:50,040
Fuiste destinada para mí
472
00:50:53,480 --> 00:50:56,920
No puedo cambiar el destino aunque lo intente
473
00:50:58,800 --> 00:51:02,080
Qué es la felicidad sin tí?
474
00:51:04,800 --> 00:51:09,600
Nunca la tuve, no lo sé
475
00:51:12,000 --> 00:51:15,120
Fuiste destinada para mí
476
00:51:17,200 --> 00:51:22,240
No puedo cambiar el destino aunque lo intente
477
00:51:23,840 --> 00:51:34,800
Amarte de lejos, es el mejor de los amores
478
00:51:35,360 --> 00:51:39,680
Me acostumbré a este anhelo
479
00:51:40,400 --> 00:51:44,460
Si quieres que vaya a tí, no puedo
480
00:51:46,320 --> 00:51:51,520
Amarte de lejos, es el mejor de los amores
481
00:51:52,160 --> 00:51:56,800
Me acostumbré a esta nostalgia
482
00:51:57,680 --> 00:52:02,240
Si quieres que vaya a tí...
483
00:52:02,880 --> 00:52:05,760
Que vaya a tí
484
00:52:07,600 --> 00:52:11,360
Que vaya a tí
485
00:52:12,000 --> 00:52:22,960
Que vaya a tí... No podría?
486
00:52:44,760 --> 00:52:46,760
Gracias.
487
00:52:48,960 --> 00:52:51,160
No comiste nada.
488
00:52:51,160 --> 00:52:52,760
Te parece?
489
00:52:52,760 --> 00:52:55,260
No tengo hambre.
490
00:53:00,460 --> 00:53:02,860
Vas a vestirte?
491
00:53:02,860 --> 00:53:05,260
No, voy a bañarme.
492
00:54:02,960 --> 00:54:05,260
Abuela, yo voy a ayudarte a mezclar
493
00:54:05,270 --> 00:54:08,270
- No hijo! Te vas a quemar Sal de aquí
- Uf uf uf
494
00:54:08,270 --> 00:54:10,270
Monito!
495
00:54:11,670 --> 00:54:13,270
Mamá!
496
00:54:13,270 --> 00:54:15,270
Latife abla dijo que tiene queso recién llegado
497
00:54:15,270 --> 00:54:17,470
Podemos comprarle un poco a papá?
498
00:54:17,470 --> 00:54:18,670
Si.
499
00:54:18,970 --> 00:54:20,970
Cuánto compro?
500
00:54:20,970 --> 00:54:24,270
Cuando hablamos de llevarle cosas me duele el corazón Ilknur.
501
00:54:24,870 --> 00:54:27,970
Duele aceptar que está en prisión
502
00:54:28,370 --> 00:54:30,470
Y qué haremos, mamá?
503
00:54:30,480 --> 00:54:33,680
La comida no es buena ahí. Él necesita comer bien.
504
00:54:34,880 --> 00:54:38,180
- Debería salir después del juicio
- Si Dios lo permite!
505
00:54:38,580 --> 00:54:41,180
comerá queso hasta que salga...
506
00:54:41,180 --> 00:54:44,180
y dejará a los otros prisioneros lo que quede cuando él salga
507
00:54:44,680 --> 00:54:47,180
- Cuánto compramos?
- Dos kilos.
508
00:54:47,480 --> 00:54:48,680
Bueno...
509
00:54:48,680 --> 00:54:50,180
Mamá!
510
00:54:50,680 --> 00:54:54,180
Quiero hacerte una pregunta. Pero quiero que me digas la verdad
511
00:54:54,780 --> 00:54:58,180
Basta, Orhan. Si no te digo nada es por tu propio bien
512
00:54:58,180 --> 00:54:59,480
Okay.
513
00:54:59,490 --> 00:55:02,190
Quiero que me contestes. No pienses en mi bien.
514
00:55:02,190 --> 00:55:05,990
Mi hermano Mahir, está haciendo algo y tú sabes qué es
515
00:55:08,090 --> 00:55:11,590
Qué debería saber? Para qué quieres que te diga?
516
00:55:11,890 --> 00:55:14,890
Hasta ahora Mahir nunca hizo nada malo.
517
00:55:14,890 --> 00:55:16,390
Mamá!
518
00:55:16,390 --> 00:55:18,390
Tu hijo no volvió a casa en toda la noche
519
00:55:18,390 --> 00:55:20,390
Amaneció y no está aquí.
520
00:55:20,390 --> 00:55:23,090
El negocio está vacío. Todos los estantes están vacíos.
521
00:55:23,090 --> 00:55:25,090
Y no te procupas?
522
00:55:25,290 --> 00:55:28,090
La Safiye que yo conocía hubiera hecho un escándalo
523
00:55:28,400 --> 00:55:31,100
Y ahora lo aceptas sin quejarte
524
00:55:33,100 --> 00:55:34,800
Sí, lo acepto!
525
00:55:34,800 --> 00:55:37,300
Estoy aterrada todo el tiempo pero me callo y acepto.
526
00:55:37,300 --> 00:55:40,300
Yo no meto mi nariz en las cosas de Mahir. Y tú tampoco debes hacerlo
527
00:55:40,300 --> 00:55:42,300
Yo sí lo haré
528
00:55:42,300 --> 00:55:44,600
Lo haré si no me cuentas
529
00:55:44,600 --> 00:55:46,600
Me enteraré afuera lo que no me cuentas
530
00:55:46,600 --> 00:55:48,800
No seas duro! No lo hagas.
531
00:55:48,800 --> 00:55:51,500
Vimos lo que hiciste el otro día
532
00:55:51,500 --> 00:55:55,000
- Apenas llegaste...
- Apenas llegué...
533
00:55:57,510 --> 00:56:00,510
Terminé con su tranquilidad? Yo debo hacerlo.
534
00:56:00,710 --> 00:56:03,710
Estropee su paz? Merezco un premio.
535
00:56:03,710 --> 00:56:06,110
Sí, lo hice
536
00:56:06,310 --> 00:56:09,910
Es que el problema no es que yo esté en paz o no, hijo
537
00:56:10,810 --> 00:56:14,210
Mírate, estás preocupado, y preocupaste a tus hermanas.
538
00:56:14,410 --> 00:56:16,510
Lo dije por eso.
539
00:56:16,510 --> 00:56:19,510
Aunque te pase algo insignificante...
540
00:56:19,510 --> 00:56:21,510
...yo sufro.
541
00:56:21,910 --> 00:56:23,610
Mi Orhan!
542
00:56:23,610 --> 00:56:25,910
Entiendo, mamá
543
00:56:26,420 --> 00:56:28,620
Gracias por todo
544
00:56:29,320 --> 00:56:31,020
- Orhan!
- Mamá!
545
00:56:31,220 --> 00:56:35,020
Deja que se vaya. No te entenderá ahora.
546
00:56:36,420 --> 00:56:39,420
cuando se calme te comprenderá.
547
00:56:40,320 --> 00:56:42,320
No lo conoces?
548
00:56:42,320 --> 00:56:45,320
Él volverá y va a besar tu mano.
549
00:56:45,520 --> 00:56:47,920
Mami! No te pongas triste.
550
00:56:48,220 --> 00:56:51,920
No, Ilknur. Tengo miedo
551
00:56:52,720 --> 00:56:56,420
Solo tu papá puede manejar a Mahir y Orhan.
552
00:56:59,320 --> 00:57:01,820
Qué nos pasará ahora?
553
00:57:02,830 --> 00:57:05,230
No sé qué debo hacer.
554
00:57:05,230 --> 00:57:07,230
Mami, ellos son hermanos.
555
00:57:07,230 --> 00:57:10,930
se pelean y se amigan.
556
00:57:12,930 --> 00:57:15,230
Eso espero.
557
00:57:16,930 --> 00:57:21,230
Si no, Orhan terminará peleando con Mahir...
558
00:57:21,230 --> 00:57:24,230
...y será muy doloroso
559
00:57:27,230 --> 00:57:30,630
Vamos a conversar. Tomamos un café?
560
00:57:31,930 --> 00:57:34,630
Estás muy cansada. Ven conmigo.
561
00:57:42,930 --> 00:57:44,630
Abla!
562
00:57:47,230 --> 00:57:49,230
Ayten abla!
563
00:58:35,110 --> 00:58:37,710
Caminé noche tras noche
564
00:58:42,110 --> 00:58:44,510
buscándote como un vagabundo
565
00:58:48,510 --> 00:58:50,410
Y para qué?
566
00:59:01,110 --> 00:59:03,210
Por todos lados
567
00:59:08,810 --> 00:59:11,310
marcando las paredes
568
00:59:11,710 --> 00:59:13,310
corte, corte, corte
569
00:59:13,710 --> 00:59:16,310
Qué pasa profesor? canté mal?
570
00:59:16,310 --> 00:59:18,910
Para nada! Lo hiciste maravillosamente.
571
00:59:18,910 --> 00:59:20,910
Pero hay algunos problemas con el coro.
572
00:59:20,910 --> 00:59:23,910
Tómate un descanso. Continuaremos trabajando con nuestro coro.
573
00:59:23,920 --> 00:59:26,220
Está bien profesor. Como usted diga
574
00:59:26,220 --> 00:59:29,520
Ayten! Tenemos una oferta
575
00:59:29,720 --> 00:59:32,220
Deberíamos presentarnos en el Kent night club dentro de diez días
576
00:59:32,220 --> 00:59:35,220
En serio? Me alegra escuchar eso
577
00:59:37,620 --> 00:59:40,920
Maravilloso. Entonces podré escucharte libremente.
578
00:59:41,620 --> 00:59:44,220
Vas a gastar mucho. No le das importancia al dinero?
579
00:59:44,220 --> 00:59:47,220
Sólo le doy importancia a la belleza.
580
00:59:47,220 --> 00:59:49,420
Te gusta?
581
00:59:49,420 --> 00:59:51,420
Gustarme? Lo amo.
582
00:59:51,420 --> 00:59:54,420
Si fueras una droga. sería adicto
583
00:59:54,730 --> 00:59:57,730
Quiero darte un regalo
584
01:00:00,430 --> 01:00:03,430
Me está acostumbrando mal...
585
01:00:26,030 --> 01:00:28,030
Sr. Necdet.
586
01:00:30,530 --> 01:00:32,630
Es muy hermoso!
587
01:00:34,130 --> 01:00:36,130
Pero no puedo aceptarlo
588
01:00:36,330 --> 01:00:37,230
Gracias
589
01:00:43,830 --> 01:00:45,630
Adelante
590
01:00:50,630 --> 01:00:52,630
Estás lista?
591
01:00:52,630 --> 01:00:54,030
Entra.
592
01:01:15,530 --> 01:01:18,530
Yo vine hasta acá escapándome de tí
593
01:01:19,840 --> 01:01:22,340
Pero Mrs. Lale tiene razón
594
01:01:22,340 --> 01:01:25,340
No pude castigar al asesino de Mr. Suleyman todavía
595
01:01:25,340 --> 01:01:28,340
Y todavía no tengo una buena respuesta para darles.
596
01:01:28,340 --> 01:01:32,340
Hasta que Sehra Asik no declare, no podremos desatar este nudo
597
01:01:32,340 --> 01:01:34,940
No confío demasiado en eso
598
01:01:36,040 --> 01:01:38,440
Está bien. Quizá ella dejó un momento su escritorio frente a la puerta.
599
01:01:38,440 --> 01:01:40,640
Estoy pensando en ésto todo el tiempo.
600
01:01:40,640 --> 01:01:42,340
Yo creo que no, pero
601
01:01:42,440 --> 01:01:45,440
...puedes matar a alguien en 15 minutos?
602
01:01:48,740 --> 01:01:50,440
Bueno...
603
01:01:50,450 --> 01:01:52,650
Tú eres el ministro de justicia.
604
01:01:52,650 --> 01:01:54,950
Estás sentado en tu escritorio.
605
01:01:54,950 --> 01:01:56,950
Yo soy el asesino
606
01:02:00,950 --> 01:02:02,950
llego
607
01:02:02,950 --> 01:02:04,550
Entro
608
01:02:05,850 --> 01:02:08,250
Tal vez discutimos y peleamos un poco
609
01:02:08,550 --> 01:02:11,550
probablemente, como nos conocemos, no gritas pidiendo ayuda
610
01:02:11,550 --> 01:02:14,050
Nazif Kara también conocía a Mr. Suleyman.
611
01:02:14,050 --> 01:02:17,050
Nazif Kara No había llegado al juzgado
612
01:02:18,450 --> 01:02:20,450
Todavía no pasó un minuto...
613
01:02:20,460 --> 01:02:23,260
Entro a la oficina. Discutimos, camino hacia tí
614
01:02:23,260 --> 01:02:25,260
agarro el arma homicida, tú estás sentada...
615
01:02:25,260 --> 01:02:27,960
...Te levantas y yo te mato
616
01:02:52,560 --> 01:02:54,160
Salih!
617
01:03:07,260 --> 01:03:09,760
Hacer el amor es un compromiso, Feride.
618
01:03:10,960 --> 01:03:13,560
No puedo prometerte nada como Salih.
619
01:03:15,060 --> 01:03:17,560
Deja que termine con mi deber...
620
01:03:17,560 --> 01:03:20,060
...y si todavía me quieres...
621
01:03:20,060 --> 01:03:22,060
...con todo lo que soy...
622
01:03:22,260 --> 01:03:25,260
...Te amaré hasta que mi vida termine.
623
01:03:35,270 --> 01:03:37,670
Con mi propio nombre
624
01:03:55,370 --> 01:03:57,870
La juez no está. Puedo ayudarlo?
625
01:03:57,870 --> 01:04:00,170
Está el abogado Salih?
626
01:04:00,170 --> 01:04:03,670
- Él tampoco llegó
- Puedo dejarle estos documentos?
627
01:04:03,670 --> 01:04:05,670
Seguro, pero qué es?
628
01:04:05,670 --> 01:04:08,070
Tenemos noticias importantes sobre Sehra Asik.
629
01:04:08,070 --> 01:04:11,570
- Noticias importantes?
- Dele ésto a la juez.
630
01:04:11,670 --> 01:04:13,570
Está bien. No se preocupe
631
01:04:13,570 --> 01:04:15,570
- Que tenga un buen día.
- Gracias!
632
01:04:27,570 --> 01:04:29,970
No pasó nada malo, no, comisario Yasin?
633
01:04:29,980 --> 01:04:31,980
Buenos días, fiscal
634
01:04:32,480 --> 01:04:35,680
Necesitaba darle a la juez Feride unos documentos
635
01:04:35,680 --> 01:04:37,680
Es algo importante y reservado
636
01:04:38,780 --> 01:04:40,780
Qué documentos?
637
01:04:43,580 --> 01:04:46,080
Soy el fiscal de este caso, comisario Yasin.
638
01:04:46,780 --> 01:04:50,780
Pero si usted no me lo dice se lo pediré a la secretaria.
639
01:04:50,780 --> 01:04:53,780
- No hace falta
- Lo escucho.
640
01:04:55,380 --> 01:04:58,780
Necesitábamos la dirección de Sehra Asik para enviarle una citación
641
01:04:58,780 --> 01:05:00,780
Pero no estaba registrada
642
01:05:00,780 --> 01:05:02,780
Entonces hice una pequeña investigación
643
01:05:02,790 --> 01:05:05,590
Encontré a su ex esposo. El hombre está preso
644
01:05:05,890 --> 01:05:07,490
De verdad?
645
01:05:07,590 --> 01:05:10,290
Estoy sorprendido. Muy interesante
646
01:05:10,290 --> 01:05:13,290
Lo que él nos contó de Sehra es muy interesante.
647
01:05:13,590 --> 01:05:16,290
Él me dijo que fue víctima de una trampa de Sehra.
648
01:05:16,890 --> 01:05:19,590
Parece que Sehra no es tan inocente.
649
01:05:20,590 --> 01:05:23,090
Quizá ella tiene que ver con este caso también.
650
01:05:23,090 --> 01:05:25,290
No la conozco demasiado.
651
01:05:25,490 --> 01:05:29,090
Gracias por la información. Se lo diré a Miss Feride.
652
01:05:29,090 --> 01:05:33,090
No es necesario. Todo está en el documento.
653
01:05:39,100 --> 01:05:41,100
Gracias por todo.
654
01:05:41,100 --> 01:05:44,100
- Que siga bien
- Usted también.
655
01:06:04,100 --> 01:06:06,800
Estoy encantada de conocerlo
656
01:06:06,800 --> 01:06:08,800
Espero verlos otra vez
657
01:06:08,800 --> 01:06:12,500
Pero quiero que vuelvas cuando estés feliz como ahora
658
01:06:12,500 --> 01:06:14,500
Muy felices
659
01:06:14,500 --> 01:06:16,500
Gracias Eleni.
660
01:06:17,500 --> 01:06:19,500
Gracias por todo.
661
01:06:20,300 --> 01:06:22,500
- Adios.
- Adios.
662
01:06:28,700 --> 01:06:30,700
Ella derramó agua!
663
01:06:31,710 --> 01:06:34,110
- Tiene muy buen corazón.
- Sí.
664
01:06:34,110 --> 01:06:36,110
Es muy buena
665
01:06:42,610 --> 01:06:45,610
Me parece que tendremos que volver separados
666
01:06:45,610 --> 01:06:48,110
Si quieres, puedo mandar a alguien a buscar mi auto
667
01:07:03,110 --> 01:07:04,610
Entonces...
668
01:07:04,610 --> 01:07:06,810
...Bienvenida a mi auto, "su señoría"
669
01:07:06,810 --> 01:07:08,610
Entre, por favor.
670
01:07:37,610 --> 01:07:40,610
La luz del atardecer caía en tus cabellos
671
01:07:41,910 --> 01:07:45,210
Casi anochecía cuando ví tu cara por primera vez.
672
01:07:45,510 --> 01:07:49,510
Y sonreías tan fresca como una gota de rocío
673
01:07:50,920 --> 01:07:56,020
sonreías, te veías frágil.
674
01:07:58,220 --> 01:08:01,020
No podía tocarte por miedo de que desaparecieras...
675
01:08:01,320 --> 01:08:04,220
...no podía dejar de mirarte.
676
01:08:04,720 --> 01:08:07,220
muy hermosa.
677
01:08:07,220 --> 01:08:09,720
muy frágil
678
01:09:13,020 --> 01:09:14,720
Y...?
679
01:09:14,920 --> 01:09:16,920
Qué tienes que decir de la prueba
680
01:09:16,920 --> 01:09:19,620
de cómo es posible matar a un hombre en 15 minutos?
681
01:09:19,620 --> 01:09:22,520
No puedo tomar una decisión basándome en un ejemplo
682
01:09:24,020 --> 01:09:26,120
Muy bien, tienes razón
683
01:09:27,130 --> 01:09:30,630
Olvídate de la actuación. Hablemos de la primera declaración de Sehra
684
01:09:31,630 --> 01:09:33,430
Hablemos...
685
01:09:37,430 --> 01:09:39,430
Creo que te aburro un poco
686
01:09:39,430 --> 01:09:43,430
Por supuesto! Hablar de lo mismo todo el camino es aburrido
687
01:09:44,729 --> 01:09:47,229
Es que no me lo puedo sacar de la cabeza, Feride
688
01:09:48,029 --> 01:09:50,930
Nuestro primer viaje juntos es muy romántico
689
01:09:52,029 --> 01:09:54,530
- No te escuché! Qué dijiste?
- Nada
690
01:09:58,230 --> 01:10:02,530
Deben haber esperado hasta que Sehra abandonó su escritorio
691
01:10:03,630 --> 01:10:05,130
o...
692
01:10:06,430 --> 01:10:09,130
...quizá hicieron irse a Sehra de ahí
693
01:10:09,140 --> 01:10:12,140
Qué dices? Piensas que Sehra es cómplice?
694
01:10:13,140 --> 01:10:14,640
Sí.
695
01:10:15,240 --> 01:10:17,640
Lo intuyo
696
01:10:17,640 --> 01:10:20,640
Usas tu instinto o tu experiencia en asuntos internos?
697
01:10:24,140 --> 01:10:26,140
Salih, estamos solos.
698
01:10:26,140 --> 01:10:29,140
Me parece que puedes hablarme de tu trabajo
699
01:10:31,140 --> 01:10:33,140
Bien entonces, olvídalo...
700
01:10:34,240 --> 01:10:38,340
Tú dices que Sehra está involucrada. Quiero saber tu opinión profesional
701
01:10:40,040 --> 01:10:43,340
Siempre te doy mi opinión, Feride. Por qué insistes?
702
01:10:43,340 --> 01:10:45,340
Allah, Allah. Por supuesto que insisto
703
01:10:45,350 --> 01:10:48,850
Acusas a alguien que conozco hace años, de ser cómplice
704
01:10:49,450 --> 01:10:53,250
Alguien a quién quería mucho, murió
705
01:10:55,750 --> 01:10:58,050
Tan secreta es tu misión
706
01:10:58,250 --> 01:11:01,050
que te enojas si toco el tema?
707
01:11:02,750 --> 01:11:04,750
Está bien, tienes razón
708
01:11:04,750 --> 01:11:08,050
- Quédate tranquila
- Yo estoy tranquila
709
01:11:12,350 --> 01:11:14,350
Dios mío!!!!!
710
01:11:40,150 --> 01:11:41,850
Sehra!
711
01:11:42,350 --> 01:11:43,750
Sehra!
712
01:11:45,350 --> 01:11:46,750
Sehra!
713
01:11:46,760 --> 01:11:49,760
Las cosas se están poniendo pesadas. Muy malas...
714
01:11:53,360 --> 01:11:55,960
La policía te está buscando. Investigaron tu dirección
715
01:11:56,260 --> 01:11:58,360
Encontraron a tu marido
716
01:11:58,360 --> 01:12:00,960
Por supuesto, habló acerca de tí
717
01:12:02,560 --> 01:12:04,560
Este problema va a aumentar
718
01:12:04,560 --> 01:12:06,660
incluso si vas y das tu declaración
719
01:12:06,660 --> 01:12:09,860
..seguirán investigando. Este Salih nunca se rinde
720
01:12:09,860 --> 01:12:11,260
Sehra!
721
01:12:11,260 --> 01:12:13,960
Deberías irte
722
01:12:15,960 --> 01:12:18,460
No sabemos de qué te acusarán
723
01:12:18,470 --> 01:12:20,770
...cuando vayas a la audiencia
724
01:12:20,770 --> 01:12:22,770
No debes presentarte en esa audiencia
725
01:12:22,770 --> 01:12:26,170
Diremos que no recibiste la citación. Que estás en el exterior y archivaremos el tema
726
01:12:26,470 --> 01:12:28,370
Estás mintiendo
727
01:12:28,670 --> 01:12:31,170
Quieres deshacerte de mí
728
01:12:31,370 --> 01:12:33,170
No digas disparates, Sehra
729
01:12:33,170 --> 01:12:35,770
Es sólo una cuestión de tiempo que te capturen
730
01:12:35,770 --> 01:12:37,970
Volverás cuando el juicio termine
731
01:12:37,970 --> 01:12:41,770
Por supuesto! Y mientras tanto, te casas con Feride
732
01:12:45,370 --> 01:12:47,770
De qué estás hablando?
733
01:12:48,180 --> 01:12:50,780
Estás bien? Eres conciente de lo que dices?
734
01:12:50,780 --> 01:12:53,380
Yo era una inconciente, pero ya no.
735
01:12:56,780 --> 01:12:59,380
Leí el poema que le escribiste
736
01:12:59,580 --> 01:13:03,180
Encontré el anillo. Siempre lo sospeché
737
01:13:04,180 --> 01:13:06,880
porque la mirabas diferente
738
01:13:08,180 --> 01:13:10,880
Estás enamorado de Feride.
739
01:13:15,880 --> 01:13:17,880
Lo arruinaste
740
01:13:18,880 --> 01:13:21,380
Arruinaste la sorpresa
741
01:13:35,680 --> 01:13:37,880
Lo compré....
742
01:13:37,880 --> 01:13:40,880
..cuando me dijiste que te habías divorciado.
743
01:13:41,890 --> 01:13:43,890
Para tí
744
01:13:47,490 --> 01:13:50,290
Para proponerte matrimonio.
745
01:13:52,190 --> 01:13:54,890
Ese poema era para tí, también
746
01:13:54,890 --> 01:13:57,690
Eras mi amor imposible.
747
01:13:58,890 --> 01:14:01,390
porque estabas casada.
748
01:14:13,190 --> 01:14:14,690
Sehra!
749
01:14:14,690 --> 01:14:16,890
Tú eres mi mujer.
750
01:14:16,890 --> 01:14:19,290
Eres quien conoce mis secretos
751
01:14:19,490 --> 01:14:22,290
Quiero hacer mi camino contigo
752
01:14:22,990 --> 01:14:25,590
Un camino sin vuelta atrás
753
01:14:27,800 --> 01:14:30,200
Te amo Sehra.
754
01:14:32,400 --> 01:14:34,700
Cásate conmigo.
755
01:14:38,900 --> 01:14:42,700
- De veras?
- No hago bromas con esto.
756
01:14:46,300 --> 01:14:47,700
Tú...
757
01:14:47,700 --> 01:14:49,700
...pensaste que era para Feride.
758
01:14:49,900 --> 01:14:52,900
Si te sentiste ofendida ya no importa
759
01:14:53,400 --> 01:14:56,400
Puedo entender tu error
760
01:14:56,600 --> 01:15:00,600
Todas las mujeres son celosas.. Y tú también
761
01:15:05,000 --> 01:15:06,600
Vamos
762
01:15:06,600 --> 01:15:09,100
Ponlo en tu dedo
763
01:15:09,610 --> 01:15:12,110
O debo asumir que no lo aceptas?
764
01:15:29,110 --> 01:15:31,610
- Es muy grande para mí.
- En serio?
765
01:15:34,310 --> 01:15:36,310
Yo se los dije
766
01:15:36,310 --> 01:15:39,710
Les dije que los dedos de mi mujer eran muy delgados. Pero no me escucharon
767
01:15:42,710 --> 01:15:44,210
No hay problema
768
01:15:44,210 --> 01:15:46,610
Lo haré ajustar
769
01:15:49,210 --> 01:15:51,710
Debo pensar que me aceptaste?
770
01:15:54,510 --> 01:15:56,210
Sí.
771
01:16:07,810 --> 01:16:10,410
Salih, debo preguntarte algo
772
01:16:10,710 --> 01:16:12,710
Por supuesto. Te escucho.
773
01:16:13,420 --> 01:16:16,420
Estuve pensando sobre el caso de Nazif Kara y Suleyman Abi
774
01:16:16,420 --> 01:16:19,420
La primera vez que Nasif Kara fue acusado de asesinato
775
01:16:19,920 --> 01:16:21,420
Sí.
776
01:16:22,620 --> 01:16:26,420
Crees que se vieron después de aquel caso?
777
01:16:26,420 --> 01:16:29,420
Me parece que Nazif Kara dijo algo en el juicio
778
01:16:29,920 --> 01:16:33,420
Amo a mi familia, yo quiero estar junto a a mis nietos.
779
01:16:35,420 --> 01:16:39,120
No lo se, pero... No se ve como una venganza...
780
01:16:39,220 --> 01:16:41,620
... ni una persona vengativa
781
01:16:42,520 --> 01:16:44,620
Estoy de acuerdo
782
01:16:45,320 --> 01:16:48,920
Nazif Kara se ve como un buen hombre de familia.
783
01:16:51,030 --> 01:16:53,930
Creo que el acusado nunca se reunió con el ministro
784
01:16:53,930 --> 01:16:56,530
después de partir de Trabzon.
785
01:16:56,930 --> 01:16:59,530
Creo en la declaración de Mr. Nazif
786
01:16:59,530 --> 01:17:01,830
Yo no estoy tan segura
787
01:17:01,830 --> 01:17:04,330
Ocultó que conocía a Mr. Suleyman.
788
01:17:04,330 --> 01:17:07,330
Puede ocultar cualquier otra cosa.
789
01:17:07,730 --> 01:17:10,330
Si, quizá él no se vengó...
790
01:17:11,030 --> 01:17:12,530
..pero..
791
01:17:12,530 --> 01:17:15,530
...puede haber otro problema entre ellos
792
01:17:15,530 --> 01:17:18,530
Creo que vale la pena investigar
793
01:17:21,840 --> 01:17:23,840
A dónde vamos por este camino?
794
01:17:23,840 --> 01:17:26,440
- Iba a dejarte en tu casa
- No.
795
01:17:26,440 --> 01:17:29,240
Estoy muy concentrada en el caso, gracias a tí
796
01:17:29,240 --> 01:17:31,840
No perdamos este día también. Vayamos a trabajar
797
01:17:34,040 --> 01:17:36,840
Bueno. Vamos al juzgado?
798
01:18:01,840 --> 01:18:04,340
No estoy del todo feliz
799
01:18:04,940 --> 01:18:07,340
Es demasiado grande para mi dedo
800
01:18:08,140 --> 01:18:09,640
No te preocupes
801
01:18:09,640 --> 01:18:12,540
Si es necesario, te compro otro
802
01:18:17,140 --> 01:18:18,640
Sehra!
803
01:18:18,650 --> 01:18:20,650
Qué haremos?
804
01:18:20,650 --> 01:18:23,150
Tienes que salir del país
805
01:18:26,650 --> 01:18:29,150
Si tú lo quieres, Turgut.
806
01:18:29,950 --> 01:18:33,150
Pero por favor, no es momento de sorpresas
807
01:18:33,650 --> 01:18:35,850
No vuelvas sin avisar
808
01:18:35,850 --> 01:18:40,050
Me ocuparé de Nazif Kara mientras te buscan
809
01:18:40,950 --> 01:18:44,450
Casi había terminado todo y apareció esta declaración
810
01:18:47,850 --> 01:18:50,550
Cuándo comprarás mi ticket?
811
01:18:50,850 --> 01:18:53,750
Yo me encargo, querida. Viajarás mañana a la mañana
812
01:18:54,450 --> 01:18:57,150
A la mañana? Tan pronto?
813
01:18:58,060 --> 01:18:59,560
Desgraciadamente.
814
01:18:59,560 --> 01:19:02,260
Sehra! Es una cuestión de tiempo y nos encontraremos
815
01:19:02,260 --> 01:19:05,560
Aunque escapes de este juicio
816
01:19:05,560 --> 01:19:08,560
...si te atrapa la policía habrá otro juicio
817
01:19:10,160 --> 01:19:12,960
Si estás enterada y no te presentas, es una cosa...
818
01:19:12,960 --> 01:19:15,860
...Si no sabes que te buscan, es otra cosa.
819
01:19:16,860 --> 01:19:19,160
Entonces tengo que irme...
820
01:19:19,160 --> 01:19:21,760
hacer las maletas y decir adios
821
01:19:25,060 --> 01:19:27,460
Primero, ven aquí.
822
01:19:27,460 --> 01:19:29,960
Iremos juntos.
823
01:19:34,170 --> 01:19:35,970
Vamos.
824
01:19:46,070 --> 01:19:48,070
No era necesario llegar a ésto
825
01:19:48,070 --> 01:19:50,070
Podía dejarte en tu casa
826
01:19:50,070 --> 01:19:52,070
Mr. Salih. Voy a enviarlas a casa
827
01:19:52,070 --> 01:19:54,970
No quiero escuchar ningún chisme sobre nosotros
828
01:19:55,870 --> 01:19:57,570
Feride,...
829
01:19:57,570 --> 01:20:00,570
...nosotros llegamos al juzgado juntos otras veces
830
01:20:01,070 --> 01:20:03,570
No entiendo tu temor
831
01:20:03,570 --> 01:20:06,570
No se... es como si todos supieran lo que nosotros sabemos
832
01:20:11,670 --> 01:20:14,170
Qué sabemos?
833
01:20:18,480 --> 01:20:20,780
Que tú y yo...
834
01:20:24,080 --> 01:20:26,080
No lo somos?
835
01:20:27,380 --> 01:20:29,880
Entendí mal otra vez?
836
01:20:35,780 --> 01:20:38,880
Lo que entendiste es toda la verdad, Feride.
837
01:20:39,380 --> 01:20:41,880
Si quieres voy a gritar nuestro amor
838
01:20:41,880 --> 01:20:43,580
No lo hagas!
839
01:20:45,580 --> 01:20:48,580
Primero termina tu misión, entonces, sí.
840
01:20:51,280 --> 01:20:52,980
Sí.
841
01:20:52,980 --> 01:20:55,280
Hasta que termine mi misión
842
01:20:56,780 --> 01:20:58,280
Jueza!
843
01:20:59,190 --> 01:21:01,290
Qué pasó, Bahar?
844
01:21:01,290 --> 01:21:03,990
Qué le pasó a usted, jueza?
845
01:21:03,990 --> 01:21:07,290
La última vez que la ví se iba de vacaciones
846
01:21:07,590 --> 01:21:09,990
Fui y volví, Bahar.
847
01:21:09,990 --> 01:21:13,390
Gracias a Mr. Salih, Nos encontramos en la puerta
848
01:21:13,390 --> 01:21:16,290
y me ayudó a subir mis maletas
849
01:21:17,490 --> 01:21:19,690
Qué querías decirme?
850
01:21:19,690 --> 01:21:22,290
Vino el comisario Yasin y dejó un documento
851
01:21:22,290 --> 01:21:25,290
- Pienso que es una nueva evidencia
- Tráelo a mi despacho, por favor
852
01:21:25,290 --> 01:21:26,790
Bueno.
853
01:21:29,500 --> 01:21:32,000
La trajiste de vuelta...
854
01:21:33,800 --> 01:21:36,000
No es así
855
01:21:36,500 --> 01:21:38,500
- No te creo.
- Ve a trabajar
856
01:21:38,600 --> 01:21:41,000
Son uno para el otro
857
01:21:56,900 --> 01:21:58,900
Sweety, qué tipo de piel es ésta?
858
01:21:58,900 --> 01:22:00,900
Es mink?
859
01:22:00,900 --> 01:22:02,900
Tengo diez de éstos
860
01:22:03,200 --> 01:22:05,600
gracias a mi papá
861
01:22:12,200 --> 01:22:14,200
Mr. Akif!
862
01:22:15,800 --> 01:22:19,500
Cuando el Sr Mahir llegue, avíseme iremos a cenar al Bósforo
863
01:22:23,010 --> 01:22:25,610
Tráeme mi vestido de noche
864
01:22:25,610 --> 01:22:28,010
El rojo
865
01:22:33,010 --> 01:22:35,910
Abla! estás en casa? Acá estoy.
866
01:22:36,110 --> 01:22:38,610
Okay Nurten. Ya voy
867
01:22:43,310 --> 01:22:45,310
Ya voy.
868
01:22:56,210 --> 01:22:58,610
Hay algo sobre Sehra.
869
01:22:58,610 --> 01:23:00,610
Qué dice?
870
01:23:01,110 --> 01:23:03,610
Interrogaron al marido de Sehra
871
01:23:04,610 --> 01:23:07,610
Él dijo que fue víctima de una conspiración
872
01:23:09,210 --> 01:23:11,610
Da a entender que Sehra organizó todo...
873
01:23:11,620 --> 01:23:14,620
..y usó sus contactos en la corte
874
01:23:16,420 --> 01:23:19,120
Ella estaba tratando de deshacerse de su marido?
875
01:23:19,120 --> 01:23:21,620
Pero él fue sorprendido in fraganti
876
01:23:22,120 --> 01:23:24,120
Como Nazif Kara.
877
01:23:24,120 --> 01:23:26,720
Son conclusiones apresuradas e insuficientes
878
01:23:27,720 --> 01:23:29,220
Okay "su señoría"
879
01:23:29,220 --> 01:23:32,020
Quizá sea solo una hipótesis. Pero escúchame por favor
880
01:23:32,520 --> 01:23:35,020
Okay. Te escucho. Adelante
881
01:23:35,720 --> 01:23:38,220
Si Sehra incriminó a su marido
882
01:23:38,220 --> 01:23:41,220
podría beneficiarse de sus conocimientos
883
01:23:42,230 --> 01:23:45,230
Por supuesto, no lo hizo sola, necesitó ayuda
884
01:23:51,030 --> 01:23:52,830
Sehra...
885
01:23:53,230 --> 01:23:55,830
...entonces conocía a Yaver
886
01:24:02,130 --> 01:24:04,130
Qué te parece?
887
01:24:08,830 --> 01:24:12,830
No suelo cometer errores con la gente que no conozco...
888
01:24:13,530 --> 01:24:16,330
...pero la gente que me rodea me sorprende, Salih.
889
01:24:16,330 --> 01:24:19,330
Pensé que era una jueza bien ubicada
890
01:24:20,230 --> 01:24:22,730
Si me preguntas sobre Sehra...
891
01:24:23,430 --> 01:24:27,530
..Te diría que es una madre, trabajadora y honesta.
892
01:24:28,430 --> 01:24:30,830
Eso solía decir sobre ella...
893
01:24:31,240 --> 01:24:33,840
Pero hasta su marido la culpa
894
01:24:39,040 --> 01:24:41,040
Feride, piénsalo.
895
01:24:41,040 --> 01:24:43,040
si él dice la verdad....
896
01:24:43,040 --> 01:24:46,340
...y Sehra incriminó a su marido...
897
01:24:46,440 --> 01:24:50,040
Entonces tu dices que Sehra está involucrada en el caso de Nasif Kara
898
01:24:53,940 --> 01:24:56,140
Te vas a enojar otra vez, pero...
899
01:24:56,140 --> 01:24:58,840
...si no lo digo me voy a enojar yo...
900
01:24:58,840 --> 01:25:01,540
Nah. Esta vez tienes razón
901
01:25:15,740 --> 01:25:18,740
Creo que la situación de Sehra tiene zonas oscuras
902
01:25:20,040 --> 01:25:22,540
No puedo ignorarlo
903
01:25:22,550 --> 01:25:25,950
Tenemos que conseguir una declaración de Sehra; ahora ella es sospechosa
904
01:25:27,250 --> 01:25:28,950
Al fin...
905
01:25:31,450 --> 01:25:32,950
Si, jueza?
906
01:25:32,950 --> 01:25:34,950
Podría llamar al Sr. Turgut?
907
01:25:34,950 --> 01:25:37,650
El Sr Turgut tomó el día libre hoy
908
01:25:40,450 --> 01:25:43,650
Nunca ví que Turgut tome un día libre
909
01:25:43,650 --> 01:25:45,150
Allah, Allah.
910
01:25:45,350 --> 01:25:49,150
Entonces prepara una citación para Sehra Asik.
911
01:25:49,450 --> 01:25:51,750
Después tráemela. La firmaré
912
01:25:51,750 --> 01:25:54,650
- Y la enviaremos a la policía
- Está bien.
913
01:26:17,660 --> 01:26:19,460
Hijo?
914
01:26:20,160 --> 01:26:22,060
Bienvenido!
915
01:26:24,360 --> 01:26:26,360
Estás diferente.
916
01:26:26,360 --> 01:26:29,360
Se te ve más buen mozo.
917
01:26:31,160 --> 01:26:33,360
El otro día cuando corriste...
918
01:26:33,360 --> 01:26:35,860
...no pude verte muy bien
919
01:26:48,860 --> 01:26:51,360
Cuando alguien viene a verme...
920
01:26:53,060 --> 01:26:56,060
quisiera sacar estas rejas
921
01:27:00,260 --> 01:27:03,060
y abrazarlos, pero...
922
01:27:05,460 --> 01:27:07,260
De todos modos
923
01:27:07,270 --> 01:27:09,770
Si Dios quiere, ésto también pasará
924
01:27:10,770 --> 01:27:13,570
Cuéntame, mi Orhan. Cómo fue tu servicio militar?
925
01:27:13,570 --> 01:27:16,370
- Por qué lo hiciste?
- Qué, hijo?
926
01:27:17,370 --> 01:27:19,970
Por qué mataste a ese hombre?
927
01:27:20,970 --> 01:27:23,470
Te hizo algo?
928
01:27:24,270 --> 01:27:26,570
Era nuestro enemigo?
929
01:27:26,570 --> 01:27:29,770
Porque si es así, era mi enemigo también.
930
01:27:30,370 --> 01:27:32,770
No lo hice, Orhan.
931
01:27:37,570 --> 01:27:39,770
Entiendo
932
01:27:40,070 --> 01:27:42,570
Por supuesto que no lo hiciste
933
01:27:44,280 --> 01:27:46,580
No lo hice
934
01:27:48,080 --> 01:27:50,980
Me acusaron. Soy víctima de una mentira
935
01:27:54,580 --> 01:27:56,980
Quién te calumnió, papá?
936
01:27:56,980 --> 01:27:59,480
No se acerque al prisionero. Córrase.
937
01:27:59,980 --> 01:28:01,980
No susurre
938
01:28:04,280 --> 01:28:07,580
No sé quién, pero alguien tiene problemas conmigo
939
01:28:07,580 --> 01:28:10,280
Créelo o no lo creas
940
01:28:10,280 --> 01:28:12,680
pero es la verdad
941
01:28:15,480 --> 01:28:18,280
Dalyan abi, él tiene muchos contactos
942
01:28:18,780 --> 01:28:21,280
Por qué no te ayudó?
943
01:28:21,590 --> 01:28:24,290
Él encontrará y traerá a los traidores
944
01:28:24,290 --> 01:28:26,690
Él tiene otros problemas
945
01:28:27,690 --> 01:28:29,690
Entonces, no está enterado
946
01:28:29,790 --> 01:28:32,690
si lo hubiera sabido, él haría algo
947
01:28:32,990 --> 01:28:34,990
Lo sabe
948
01:28:35,490 --> 01:28:37,790
Está conmigo
949
01:28:38,190 --> 01:28:40,490
Estamos juntos
950
01:28:41,490 --> 01:28:43,890
Entonces cayó en la misma trampa
951
01:28:44,090 --> 01:28:46,090
Nah. Es otro caso
952
01:28:50,890 --> 01:28:52,990
No sigas, Orhan...
953
01:28:53,000 --> 01:28:55,000
aburres
954
01:28:56,700 --> 01:28:59,300
Déjame saber, cómo estás?
955
01:28:59,300 --> 01:29:02,000
Bueno, qué está haciendo tu hijo?
956
01:29:02,800 --> 01:29:05,300
- Mi hijo?
- Tu hijo Mahir.
957
01:29:09,500 --> 01:29:11,500
Tu abi.
958
01:29:11,700 --> 01:29:13,100
Es así?
959
01:29:13,100 --> 01:29:16,000
No hables mal
960
01:29:16,400 --> 01:29:18,600
Él es mayor que tú
961
01:29:18,600 --> 01:29:20,900
- Tuaga(abi).
- Mi abi.
962
01:29:23,400 --> 01:29:25,700
Él tiene un plan, está claro
963
01:29:25,710 --> 01:29:29,310
Él no está en la tienda. A veces no vuelve a la casa
964
01:29:29,310 --> 01:29:32,910
- Qué hace?
- Mira, no busques sus defectos
965
01:29:32,910 --> 01:29:36,710
Mahir es un hombre. No puede hacer todo
966
01:29:36,910 --> 01:29:39,410
Ayúdalo, Orhan.
967
01:29:39,610 --> 01:29:41,410
Respáldalo
968
01:29:41,410 --> 01:29:44,410
Haz que no sientan su ausencia. Ni en la casa ni en la tienda
969
01:29:45,610 --> 01:29:49,410
No estás respondiendo mi pregunta, papá
970
01:29:49,510 --> 01:29:52,610
Qué está haciendo mi abi? Cuál es su plan?
971
01:29:55,010 --> 01:29:56,810
Terminó el tiempo
972
01:29:58,610 --> 01:30:00,110
Orhan!
973
01:30:00,620 --> 01:30:03,120
Ayuda a tu abi.
974
01:30:03,120 --> 01:30:05,220
Vamos, Nazif Kara.
975
01:30:23,720 --> 01:30:25,120
Orhan?
976
01:30:55,620 --> 01:30:58,120
Viste a tu hijo menor?
977
01:31:00,520 --> 01:31:03,520
Lo viste a los ojos, y te quemó el corazón.
978
01:31:06,420 --> 01:31:09,420
Creo que me equivoqué, Dalyan.
979
01:31:11,420 --> 01:31:13,920
Hice crecer a los dos
980
01:31:14,320 --> 01:31:16,920
Ambos son valientes
981
01:31:17,420 --> 01:31:19,120
Pero...
982
01:31:19,120 --> 01:31:22,120
...Mi Mahir es muy recto en su forma de pensar...
983
01:31:22,130 --> 01:31:24,430
...Mi Orhan tiene mucha ira
984
01:31:26,630 --> 01:31:28,430
Creo
985
01:31:28,430 --> 01:31:32,430
...que ni la escuela ni el ejército pudieron calmar a Orhan
986
01:31:33,030 --> 01:31:35,930
Su temperamento lo hunde
987
01:31:36,430 --> 01:31:38,930
Primero la vida, y después el carácter.
988
01:31:39,630 --> 01:31:42,130
Qué esperabas? Es tu hijo.
989
01:31:43,030 --> 01:31:46,130
Es tuyo, con sus cosas buenas y malas.
990
01:31:46,530 --> 01:31:49,130
Si cae, lo levantarás
991
01:31:50,130 --> 01:31:53,430
Cómo puedo hacerlo si estoy aquí, encerrado entre estas paredes.
992
01:31:54,830 --> 01:31:58,430
Estoy triste porque no puedo cuidar a Orhan
993
01:32:00,440 --> 01:32:02,440
Estoy triste por mi Safiye.
994
01:32:02,440 --> 01:32:04,840
Cómo los manejará?
995
01:32:04,840 --> 01:32:08,840
Cómo hará que se ayuden entre ellos
996
01:32:10,040 --> 01:32:13,840
Encontraremos la manera, Nazif. No te preocupes.
997
01:32:16,640 --> 01:32:19,140
Si algo malo sucede...
998
01:32:19,140 --> 01:32:21,640
...aunque llores ésto no se arreglará
999
01:32:21,640 --> 01:32:25,140
Estará controlado, buscaremos la forma
1000
01:32:35,040 --> 01:32:36,840
Noticias, noticias
1001
01:32:36,940 --> 01:32:40,640
Muammar Qaddafi se convierte en presidente de Libya.
1002
01:32:45,640 --> 01:32:47,640
Noticias, Noticias.
1003
01:32:54,650 --> 01:32:56,050
Salih!
1004
01:33:01,450 --> 01:33:03,450
A dónde te vas?
1005
01:33:03,750 --> 01:33:05,450
A casa
1006
01:33:07,750 --> 01:33:09,750
Le dijiste al Sr Umit que me podía ir
1007
01:33:11,150 --> 01:33:13,750
No sé... Creí que vendrías a despedirte antes de irte.
1008
01:33:18,050 --> 01:33:20,250
Tampoco sabía qué hacer. No estaba seguro
1009
01:33:20,650 --> 01:33:23,950
No quería hacer algo malo por lo que dijiste antes
1010
01:33:24,650 --> 01:33:27,550
No estoy acostumbrado a ésto, Feride.
1011
01:33:27,550 --> 01:33:29,450
Yo tampoco
1012
01:33:33,350 --> 01:33:35,450
Salih! Te acuerdas?
1013
01:33:35,460 --> 01:33:38,460
Solíamos ir al archivo cuando estábamos enojados.
1014
01:33:38,460 --> 01:33:40,460
Podríamos ir a buscar...
1015
01:33:40,460 --> 01:33:42,960
si el sr Süleyman presentó una queja por algo
1016
01:33:42,960 --> 01:33:45,960
- Sí.
- Llegaron los expedientes que pedí.
1017
01:33:47,860 --> 01:33:50,860
Entonces, qué esperamos? Vayamos a leerlos.
1018
01:33:51,160 --> 01:33:53,860
Quién te dijo que los quiero leer contigo?
1019
01:33:54,360 --> 01:33:55,860
Miss Feride!
1020
01:33:58,360 --> 01:34:00,760
No puede ser gratis.
1021
01:34:01,260 --> 01:34:04,760
Si me llevas a nuestro lugar para tomar un té, lo voy a pensar!
1022
01:34:05,260 --> 01:34:06,760
Seguro
1023
01:34:07,270 --> 01:34:09,270
Adelante
1024
01:34:12,170 --> 01:34:14,770
Olvidé mi maleta arriba
1025
01:34:20,070 --> 01:34:21,970
La traigo
1026
01:34:22,370 --> 01:34:25,970
Me das el trabajo más pesado porque soy un residente
1027
01:34:27,570 --> 01:34:29,570
Llevo maletas todo el tiempo
1028
01:34:45,970 --> 01:34:48,870
No tenía ninguna amenaza salvo el informante, Ahmet.
1029
01:34:49,170 --> 01:34:51,170
Si. También estoy sorprendida.
1030
01:34:52,170 --> 01:34:56,170
Él molestó a mucha gente pero nadie lo amenazaba.
1031
01:34:57,770 --> 01:35:00,270
Quizá sí...
1032
01:35:01,270 --> 01:35:04,080
..ellos planearon este asesinato...
1033
01:35:04,080 --> 01:35:04,270
...ellos mataron a Mr. Suleyman.
..ellos planearon este asesinato...
1034
01:35:04,270 --> 01:35:06,780
...ellos mataron a Mr. Suleyman.
1035
01:35:07,480 --> 01:35:10,680
Estás seguro que esos gangsters lo mataron?
1036
01:35:12,180 --> 01:35:16,180
Esa gente resultaría muy beneficiada con su muerte.
1037
01:35:16,680 --> 01:35:20,180
Nadie mata a nadie sin alguna razón.
1038
01:35:20,880 --> 01:35:23,280
Al menos, eso creo.
1039
01:35:25,580 --> 01:35:27,880
No estoy tan segura.
1040
01:35:30,080 --> 01:35:32,580
Quieres otro?
1041
01:35:32,780 --> 01:35:35,980
No hay mas expedientes para leer y es muy tarde. Vamos
1042
01:35:39,680 --> 01:35:41,780
Uno más.
1043
01:35:43,980 --> 01:35:45,380
Está bien.
1044
01:35:45,790 --> 01:35:48,390
Kemalettin! Dos vasos de té!.
1045
01:35:54,590 --> 01:35:57,390
No me gusta esa mirada
1046
01:35:58,390 --> 01:36:01,390
Ciertamente llega una pregunta difícil después de ella
1047
01:36:03,390 --> 01:36:04,890
Salih!
1048
01:36:06,490 --> 01:36:09,490
Me dijiste que tenías dos hermanas y un hermano.
1049
01:36:11,790 --> 01:36:14,090
Es verdad?
1050
01:36:16,990 --> 01:36:18,990
Dije que no te preguntaría, pero...
1051
01:36:18,990 --> 01:36:21,490
...me muero de curiosidad
1052
01:36:21,490 --> 01:36:23,490
Lo que me contaste...
1053
01:36:23,490 --> 01:36:25,790
...acerca de tu familia.
1054
01:36:25,800 --> 01:36:28,300
Era todo verdad?
1055
01:36:30,300 --> 01:36:32,700
Todo es cierto, al pie de la letra
1056
01:36:43,700 --> 01:36:46,400
Voy a preguntarte una cosa más
1057
01:36:47,900 --> 01:36:50,900
Te prometo que es mi última pregunta
1058
01:36:50,900 --> 01:36:52,900
Y esperaré hasta que quieras contarme
1059
01:36:54,800 --> 01:36:57,300
Cuál es la primer letra de tu nombre?
1060
01:36:59,800 --> 01:37:02,500
No quiero saberlo todo, solo la primer letra.
1061
01:37:03,200 --> 01:37:04,500
Por favor.
1062
01:37:13,500 --> 01:37:14,900
Feride!
1063
01:37:16,200 --> 01:37:18,500
Te lo prometo.
1064
01:37:19,110 --> 01:37:22,510
pronto te daré todas las respuestas a tus preguntas.
1065
01:37:23,810 --> 01:37:26,510
Te lo diré directamente, cara a cara
1066
01:37:30,810 --> 01:37:33,510
Entonces te presentaré a mi familia
1067
01:37:36,710 --> 01:37:39,410
Quizá provoque grandes heridas entre nosotros
1068
01:37:42,010 --> 01:37:44,210
Pero lo haré.
1069
01:37:48,510 --> 01:37:49,910
Salih!
1070
01:37:50,610 --> 01:37:53,910
Tengo miedo cuando te escucho hablar así
1071
01:37:55,810 --> 01:37:58,310
Siento como si me despertara una mañana...
1072
01:37:58,310 --> 01:38:00,710
...y ya no estuvieras.
1073
01:38:02,710 --> 01:38:05,310
Tengo mucho miedo de perderte
1074
01:38:08,720 --> 01:38:11,320
Abi, Buenas noticias!
1075
01:38:11,320 --> 01:38:13,520
Fuiste elegido el hombre más bello?
1076
01:38:13,520 --> 01:38:16,420
O ganaste el concurso de la revista SES? Cuál de las dos?
1077
01:38:18,220 --> 01:38:20,820
Si Dios lo permite, eso también va a pasar.
1078
01:38:22,520 --> 01:38:24,220
Vamos, habla.
1079
01:38:24,220 --> 01:38:26,720
Sehra Asik. Ella volará a París mañana.
1080
01:38:26,720 --> 01:38:29,220
Volará?
1081
01:38:31,820 --> 01:38:35,020
La hora de partida y el número de su asiento están aquí.
1082
01:38:39,820 --> 01:38:41,020
Entonces...
1083
01:38:41,020 --> 01:38:43,320
Cómo conseguiste esta información?
1084
01:38:43,330 --> 01:38:46,330
Conozco a una chica que trabaja ahí.
1085
01:38:47,930 --> 01:38:50,330
Y conoces mi encanto.
1086
01:38:50,330 --> 01:38:53,130
Seguro. Encanto salvaje!
1087
01:38:53,130 --> 01:38:54,630
Belmando Kemal.
1088
01:38:54,630 --> 01:38:56,130
Como sea, abi.
1089
01:38:56,130 --> 01:38:58,130
Mi chica sacó la lista
1090
01:38:58,130 --> 01:39:01,130
...mientras tanto me miraba a los ojos. Deberías verla.
1091
01:39:01,130 --> 01:39:03,330
Eres un mujeriego. No podemos controlarte
1092
01:39:03,330 --> 01:39:05,730
Alguna vez te convencerán de que te cases.
1093
01:39:05,730 --> 01:39:07,730
Levántate. Levántate, vamos
1094
01:39:18,840 --> 01:39:20,440
Vedat.
1095
01:39:20,440 --> 01:39:22,840
Es un empleado de mi padre. Yo lo llamé.
1096
01:39:22,840 --> 01:39:24,840
Él me llevará a casa.
1097
01:39:25,440 --> 01:39:28,140
Por qué hiciste eso? Yo podía llevarte.
1098
01:39:28,840 --> 01:39:31,740
Anoche no volviste a tu casa, por mi culpa.
1099
01:39:31,740 --> 01:39:34,140
Tu familia debió preocuparse
1100
01:39:34,740 --> 01:39:36,740
No lo hagas otra vez,...
1101
01:39:36,740 --> 01:39:39,240
...sin preguntarme.
1102
01:39:40,640 --> 01:39:42,340
De acuerdo?
1103
01:39:46,940 --> 01:39:49,140
De acuerdo.
1104
01:39:53,050 --> 01:39:55,850
Yo llevaré su maleta, Miss Feride.
1105
01:39:58,150 --> 01:40:00,050
Pobre principiante!
1106
01:40:10,450 --> 01:40:12,350
Aquí tiene!
1107
01:40:18,250 --> 01:40:19,950
Entonces...
1108
01:40:19,950 --> 01:40:22,050
..buenas noches.
1109
01:40:25,050 --> 01:40:27,050
Miss Feride.
1110
01:40:27,250 --> 01:40:29,250
Buenas noches, Mr. Salih.
1111
01:40:36,950 --> 01:40:39,050
- Gracias.
- De nada.
1112
01:40:58,250 --> 01:41:00,750
- Buenas noches, Ayten abla.
- Buenas noches, Orhan.
1113
01:41:01,150 --> 01:41:03,650
- Hablemos.
- Seguro, pasa
1114
01:41:03,960 --> 01:41:06,060
Quién es, abla?
1115
01:41:06,760 --> 01:41:09,760
Hablemos en privado. Si quieres, vamos afuera
1116
01:41:10,760 --> 01:41:12,260
Bueno, como quieras.
1117
01:41:12,260 --> 01:41:14,760
Espera, me abrigaré
1118
01:41:15,960 --> 01:41:18,760
Yo tampoco sé qué está haciendo
1119
01:41:18,960 --> 01:41:21,160
Y nadie me da respuestas
1120
01:41:21,860 --> 01:41:24,360
Porque dejas de preguntar...
1121
01:41:24,560 --> 01:41:27,060
Por supuesto. Estoy dolida
1122
01:41:27,460 --> 01:41:30,360
Ustedes se pelearon cuando mi padre se fue?
1123
01:41:31,260 --> 01:41:33,260
Mira, Orhan!
1124
01:41:35,670 --> 01:41:37,870
No debería decírtelo....
1125
01:41:37,870 --> 01:41:39,370
...pero...
1126
01:41:39,570 --> 01:41:41,770
...ya que quieres saberlo...
1127
01:41:41,770 --> 01:41:44,070
..lo sabrás.
1128
01:41:44,070 --> 01:41:46,270
Pero te pediré algo
1129
01:41:46,270 --> 01:41:48,970
Nunca repitas lo que te voy a contar
1130
01:41:48,970 --> 01:41:51,970
Él siempre me culpa de todo
1131
01:41:52,470 --> 01:41:54,770
No quiero contrariar a Mahir
1132
01:41:54,770 --> 01:41:57,470
Porque no volverá a mirarme a la cara
1133
01:41:57,470 --> 01:41:58,770
Te lo prometo
1134
01:41:58,780 --> 01:42:01,380
Te lo juro, abla. Vamos, dímelo
1135
01:42:02,480 --> 01:42:04,380
Mahir,...
1136
01:42:06,580 --> 01:42:09,680
Mahir tiene una aventura con la jueza de tu padre
1137
01:42:10,380 --> 01:42:11,680
Qué?
1138
01:42:11,880 --> 01:42:14,680
Ese es el plan para salvar a mi papá?
1139
01:42:14,680 --> 01:42:16,180
No lo sé.
1140
01:42:16,380 --> 01:42:18,680
Se está aprovechando de la mujer?
1141
01:42:18,680 --> 01:42:20,580
Eso deseo.
1142
01:42:20,580 --> 01:42:23,280
porque entonces terminará algún día.
1143
01:42:24,480 --> 01:42:26,180
No lo sé.
1144
01:42:26,190 --> 01:42:28,690
Tal vez comenzó así
1145
01:42:29,190 --> 01:42:31,890
pero se enamoraron uno del otro.
1146
01:42:32,290 --> 01:42:34,290
Yo conozco a Mahir, Orhan.
1147
01:42:35,290 --> 01:42:37,790
Fue por ella que él me dejó.
1148
01:42:37,790 --> 01:42:40,790
No quiere que me acerque a decirle nada a ella.
1149
01:42:40,790 --> 01:42:43,790
Cómo puede ser que esa jueza acepte algo así?
1150
01:42:43,790 --> 01:42:46,290
Él es el hijo de quien debe juzgar
1151
01:42:46,890 --> 01:42:49,390
Quizá, ella rompa el lápiz
1152
01:42:49,390 --> 01:42:51,690
Ése es su sentido del honor
1153
01:42:54,690 --> 01:42:56,490
Dobla a la derecha
1154
01:42:58,100 --> 01:43:00,800
Controlemos este barrio
1155
01:43:01,200 --> 01:43:03,800
Vayamos hasta la casa de Mahir
1156
01:43:11,200 --> 01:43:13,100
Para. Para
1157
01:43:16,100 --> 01:43:18,200
Veré a Erdal abi.
1158
01:43:19,200 --> 01:43:22,700
Perdóname, abla. Hice sangrar tus heridas otra vez
1159
01:43:34,700 --> 01:43:35,900
Orhan!
1160
01:43:36,300 --> 01:43:38,900
Tú tienes el aroma de tu casa.
1161
01:43:40,000 --> 01:43:42,100
Como Mahir.
1162
01:43:44,400 --> 01:43:46,100
Abla!
1163
01:43:46,400 --> 01:43:48,100
Yenge! (hermanita)
1164
01:43:48,910 --> 01:43:50,910
No estés triste
1165
01:43:50,910 --> 01:43:53,410
Mereces algo mejor que mi abi.
1166
01:43:54,110 --> 01:43:56,410
No quiero nada mejor ni peor, Orhan.
1167
01:43:57,410 --> 01:43:59,410
Lo quiero a él.
1168
01:44:06,710 --> 01:44:10,010
Mejor me voy. Nurten se preocupará por mí
1169
01:44:25,010 --> 01:44:27,510
Voy a besar a ese mástil
1170
01:44:28,210 --> 01:44:30,510
Síguelo
1171
01:44:50,210 --> 01:44:52,110
Mástil!
1172
01:44:54,110 --> 01:44:56,110
Quién eres?
1173
01:44:59,110 --> 01:45:01,610
Estás enfermo? F... you.
1174
01:45:01,920 --> 01:45:03,420
Hermano!
1175
01:45:03,420 --> 01:45:06,020
Contéstame. No me vuelvas loco
1176
01:45:06,020 --> 01:45:08,120
Quién eres?
1177
01:45:08,120 --> 01:45:10,920
Has estado caminando con la señorita Ayten dos días seguidos
1178
01:45:10,920 --> 01:45:12,920
Cuál es tu relación con Miss Ayten?
1179
01:45:12,920 --> 01:45:14,920
Es como mi hermana
1180
01:45:14,920 --> 01:45:18,120
Yo ví otra cosa. Tú la tocabas
1181
01:45:18,420 --> 01:45:20,620
Cuida tu boca o perderás los dientes
1182
01:45:20,620 --> 01:45:22,620
No me vuelvas loco
1183
01:45:26,320 --> 01:45:28,320
Vamos, dilo ahora
1184
01:45:28,330 --> 01:45:30,830
Quién eres tú para pedirme explicaciones?
1185
01:45:30,830 --> 01:45:32,030
Quién eres?
1186
01:45:32,030 --> 01:45:34,030
Baja el arma, o voy a poner una bala en tu cabeza.
1187
01:45:34,030 --> 01:45:37,630
Dispara
1188
01:45:38,130 --> 01:45:40,630
Dile a tus perros, que me disparen
1189
01:45:41,030 --> 01:45:43,630
y veremos quién aprieta el gatillo primero?
1190
01:45:43,630 --> 01:45:45,630
Dile a tus perros
1191
01:45:49,830 --> 01:45:51,630
Orhan!
1192
01:45:52,930 --> 01:45:54,930
Qué pasa, Necdet?
1193
01:45:54,940 --> 01:45:56,940
Bajen las armas!
1194
01:45:57,140 --> 01:45:59,740
Quédate fuera de ésto, abi. Estamos jugando.
1195
01:45:59,740 --> 01:46:01,740
Me importa una mierda tu juego
1196
01:46:03,040 --> 01:46:04,540
Tú!
1197
01:46:04,540 --> 01:46:07,540
Cómo puedes amenazar con un arma a mi hermano en mi barrio?
1198
01:46:07,540 --> 01:46:10,040
Si quieres ponlo en tu garganta
1199
01:46:10,840 --> 01:46:12,840
Pónganlo ahí
1200
01:46:12,840 --> 01:46:14,340
Piérdanse
1201
01:46:14,540 --> 01:46:16,840
Perdón por ésto, hermano Mahir.
1202
01:46:16,840 --> 01:46:19,340
No sabíamos que Orhan era tu hermano
1203
01:46:19,350 --> 01:46:21,350
Ahora lo sabes
1204
01:46:21,350 --> 01:46:24,650
Mantente lejos de mi familia y de mi barrio, sí?
1205
01:46:26,850 --> 01:46:28,650
Vamos
1206
01:46:32,850 --> 01:46:35,350
Me das mi arma, hermano Orhan?
1207
01:47:05,850 --> 01:47:08,750
No puedes estar tranquilo ni dos minutos?
1208
01:47:09,350 --> 01:47:11,350
Acabas de regresar
1209
01:47:11,350 --> 01:47:15,250
Vas a enseñarme lo que debo hacer?
1210
01:47:20,950 --> 01:47:22,750
Orhan!
1211
01:47:23,050 --> 01:47:24,550
No
1212
01:47:25,950 --> 01:47:28,550
Aléjate de estos hombres y problemas
1213
01:47:29,560 --> 01:47:31,560
Sí sargento!
1214
01:47:31,560 --> 01:47:33,360
Seguro. (No)
1215
01:47:50,760 --> 01:47:53,160
Los negros se terminaron, maestro
1216
01:47:53,160 --> 01:47:55,160
Sólo quedan marrones.
1217
01:47:55,160 --> 01:47:57,560
Y nadie los compra.
1218
01:47:57,560 --> 01:47:59,560
Hay zapatos de hombre número 46 y 47
1219
01:47:59,560 --> 01:48:02,060
Sabes, que no es fácil venderlos
1220
01:48:02,360 --> 01:48:05,060
Si me pregunta si hay otro par de zapatos?
1221
01:48:05,560 --> 01:48:07,060
Le digo que no
1222
01:48:07,060 --> 01:48:09,060
Te entiendo, Azmi.
1223
01:48:10,070 --> 01:48:12,570
Trabajaremos hasta mañana
1224
01:48:13,570 --> 01:48:15,570
Eso me imaginé, maestro.
1225
01:48:15,670 --> 01:48:17,870
Pero lo haremos juntos
1226
01:48:19,170 --> 01:48:21,870
Yo lo intenté cuando no estuviste aquí
1227
01:48:32,370 --> 01:48:34,370
Bien hecho, Azmi.
1228
01:48:34,370 --> 01:48:36,070
Bien hecho.
1229
01:48:39,470 --> 01:48:43,070
Tú cuidas todo cuando no estamos aquí
1230
01:48:43,670 --> 01:48:46,170
Como ustedes cuidan de mí, maestro.
1231
01:48:48,170 --> 01:48:50,570
Ahora, vamos Adelante!
1232
01:48:52,870 --> 01:48:56,370
Azmi, todo está bien pero debes mantener limpio
1233
01:48:56,880 --> 01:48:59,180
Bueno, lo haré maestro!
1234
01:49:02,580 --> 01:49:05,580
Selamun aleykum. (La paz sea contigo) Que tengas un buen día.
1235
01:49:05,580 --> 01:49:07,080
Aleykum selam. (tú también)
1236
01:49:07,080 --> 01:49:09,280
- Bienvenido.
- Gracias.
1237
01:49:09,580 --> 01:49:12,580
- Cómo estás?
- Bien. Gracias, y tú?
1238
01:49:13,380 --> 01:49:16,180
Azmi! Podrías hacernos dos cafés?
1239
01:49:16,180 --> 01:49:18,080
Seguro. Ya
1240
01:49:20,080 --> 01:49:23,280
Nunca te ví como un zapatero hasta ahora
1241
01:49:25,080 --> 01:49:27,080
Ésta es mi realidad
1242
01:49:27,480 --> 01:49:29,080
Está todo bien
1243
01:49:30,390 --> 01:49:32,390
Espero que no pase nada
1244
01:49:32,390 --> 01:49:35,390
Seguro que no vienes a buscar zapatos
1245
01:49:36,790 --> 01:49:38,790
Tu Sehra Asik,...
1246
01:49:38,790 --> 01:49:40,990
...abla decidió volar
1247
01:49:40,990 --> 01:49:42,490
A dónde?
1248
01:49:42,490 --> 01:49:45,490
Viaja a Paris mañana a las 9 de la mañana
1249
01:49:56,790 --> 01:49:58,790
Loco
1250
01:50:00,090 --> 01:50:02,390
Quién es el loco?
1251
01:50:05,390 --> 01:50:07,990
Nadie, mamá. Lo dije por decir
1252
01:50:08,990 --> 01:50:10,990
Si tú lo dices...
1253
01:50:11,000 --> 01:50:13,200
Entonces, cómo te fue en tus vacaciones?
1254
01:50:13,200 --> 01:50:15,900
Creo que te fue bien.
1255
01:50:15,900 --> 01:50:18,400
estás diferente de cuando te fuiste...
1256
01:50:18,400 --> 01:50:21,500
estás muy diferente ahora. Estás muy feliz.
1257
01:50:21,500 --> 01:50:24,000
Sí, descansé muy bien, mamá
1258
01:50:28,000 --> 01:50:31,000
mírame a los ojos y dime la verdad, Feride
1259
01:50:31,200 --> 01:50:33,200
Soy tu madre.
1260
01:50:33,200 --> 01:50:35,600
No pasó nada en Bolu?
1261
01:50:36,600 --> 01:50:38,900
Qué esperabas que pasara, mamá?
1262
01:50:39,700 --> 01:50:42,600
No lo sé. Podría haber pasado algo.
1263
01:50:42,610 --> 01:50:45,710
Porque regresaste antes de lo pensado, y estás muy feliz
1264
01:50:45,910 --> 01:50:49,010
Mamá, estoy muy cansada. Hablemos mañana
1265
01:50:49,010 --> 01:50:51,310
Feride! Tú estás ocultándome algo
1266
01:50:51,310 --> 01:50:54,110
Y espero que se lo cuentes a tu mamá
1267
01:50:54,310 --> 01:50:57,310
Por qué fuiste a Bolu? Por qué volviste tan rápido?
1268
01:50:57,310 --> 01:50:59,710
Estuviste sola? Con quién estuviste?
1269
01:50:59,710 --> 01:51:01,710
Estoy interesada en saberlo.
1270
01:51:01,710 --> 01:51:05,310
Si bien eres una jueza eres mi única hija
1271
01:51:15,410 --> 01:51:17,910
Te lo prometo. Voy a contarte
1272
01:51:17,910 --> 01:51:19,910
en su momento
1273
01:51:19,920 --> 01:51:21,520
No.
1274
01:51:21,520 --> 01:51:23,320
Ahora.
1275
01:51:58,820 --> 01:52:01,320
Puedes ocultar todo lo que quieras, hija
1276
01:52:01,320 --> 01:52:05,320
Le diré a tu padre y él enviará sus hombres a Bolu, y lo sabremos inmediatamente
1277
01:52:05,320 --> 01:52:07,320
No puedo creerlo
1278
01:52:07,520 --> 01:52:10,520
Nunca hiciste una cosa así. Por qué lo haces?
1279
01:52:10,920 --> 01:52:13,520
Estoy preocupada
1280
01:52:13,520 --> 01:52:16,020
No te preocupes
1281
01:52:16,020 --> 01:52:18,620
Puedo cuidarme sola
1282
01:52:30,320 --> 01:52:32,120
Salih abi!
1283
01:52:32,130 --> 01:52:34,630
Espero que no haya pasado nada. Qué estás haciendo aquí?
1284
01:52:34,630 --> 01:52:36,630
No te amigaste con mi hermana?
1285
01:52:36,630 --> 01:52:38,630
Melih! Allah te envió
1286
01:52:38,630 --> 01:52:41,130
Necesito hablar con Feride, ahora.
1287
01:52:41,130 --> 01:52:44,130
Entra. Por qué estás esperando en el frío?
1288
01:52:47,130 --> 01:52:49,430
No hay problema. Mis padres son muy modernos.
1289
01:52:49,430 --> 01:52:51,730
- O puedo decir que eres mi amigo
- No, gracias
1290
01:52:51,930 --> 01:52:56,030
Debo hablar con ella de trabajo. Por eso estoy aquí a esta hora
1291
01:52:56,030 --> 01:52:58,330
Pero no quiero molestar a tus padres
1292
01:52:58,530 --> 01:53:01,030
Podrías decirle a Feride que estoy aquí?
1293
01:53:01,040 --> 01:53:03,540
- Bueno. Ya se lo digo.
- Gracias!
1294
01:53:11,440 --> 01:53:13,540
Si, mamá. Estuve con alguien
1295
01:53:13,540 --> 01:53:15,540
Alguien que quiero mucho.
1296
01:53:15,540 --> 01:53:18,040
Está bien? Estás más tranquila ahora?
1297
01:53:18,040 --> 01:53:20,540
Aquel abogado que ví en el hospital... es él?
1298
01:53:20,540 --> 01:53:22,740
Ese hombre molesto
1299
01:53:22,940 --> 01:53:25,740
Feride! Que me caiga muerta ahora!
1300
01:53:28,440 --> 01:53:31,740
Hija, somos modernos,
1301
01:53:32,040 --> 01:53:35,140
Te apoyamos en todo, pero ésto es demasiado
1302
01:53:35,240 --> 01:53:37,340
Si tu padre se entera qué le digo?
1303
01:53:37,350 --> 01:53:39,550
Cómo le explico esta situación?
1304
01:53:39,550 --> 01:53:42,050
Él dirá "cómo criaste a esta chica"?
1305
01:53:42,050 --> 01:53:44,350
No voy a responderte nada
1306
01:53:44,450 --> 01:53:47,350
Usted confíe en mí y espere a que le cuente..
1307
01:53:47,750 --> 01:53:51,450
...estando tranquila o busque afuera alguna información
1308
01:53:51,850 --> 01:53:53,350
Abla!
1309
01:53:54,650 --> 01:53:57,350
- Estás disponible?
- Estoy muy disponible, Melih.
1310
01:53:57,750 --> 01:53:59,750
- Feride!
- Mamá, por favor.
1311
01:53:59,750 --> 01:54:02,750
Creo que no debemos pelear mas
1312
01:54:04,450 --> 01:54:06,450
Prométeme, que me lo contarás
1313
01:54:06,460 --> 01:54:08,860
mas tarde, estaré esperando
1314
01:54:20,800 --> 01:54:24,000
- Estás bien?
- Estoy bien.
1315
01:54:24,360 --> 01:54:25,460
Qué pasa? Por qué me llamaste?
1316
01:54:25,860 --> 01:54:28,860
Yo no. Te buscan abajo .
1317
01:54:29,160 --> 01:54:33,160
- Por qué vino a esta hora?
- No lo sé.
1318
01:54:33,170 --> 01:54:37,660
Quiere decirte algo.
1319
01:54:48,760 --> 01:54:49,760
Salih!
1320
01:54:49,860 --> 01:54:51,860
Pasó algo malo?
1321
01:54:51,900 --> 01:54:53,400
Sehra...
1322
01:54:53,760 --> 01:54:55,920
...se va a París otra vez. Tiene boleto para mañana.
1323
01:54:55,980 --> 01:54:58,820
Me avisó el comisario Yasin.
1324
01:54:58,830 --> 01:55:00,170
Está huyendo?
1325
01:55:01,170 --> 01:55:02,170
No hay otra explicación
1326
01:55:02,300 --> 01:55:06,100
Debe haber escuchado que la citarías al juicio.
1327
01:55:07,110 --> 01:55:08,290
La policía ya tiene una orden de detención
1328
01:55:08,300 --> 01:55:12,000
Vamos a darle toda la información y la arrestarán
1329
01:55:13,020 --> 01:55:15,160
No le demos chance de que se nos escape de las manos
1330
01:55:16,700 --> 01:55:17,700
Vamos al aeropuerto
1331
01:55:17,700 --> 01:55:19,700
Sabemos a qué hora ir
1332
01:55:21,860 --> 01:55:22,290
Feride!
1333
01:55:24,580 --> 01:55:26,580
Si escapa ya no la encontraremos
1334
01:55:28,200 --> 01:55:31,500
Bueno, vamos pero la policía también estará allí
1335
01:55:32,080 --> 01:55:33,600
Vendré a buscarte en la mañana
1336
01:55:35,720 --> 01:55:36,300
Quiero saber qué te pasa
1337
01:55:37,200 --> 01:55:38,700
Me lo dice ahora, señorita?
1338
01:55:39,700 --> 01:55:41,700
Qué pasa?
1339
01:55:43,400 --> 01:55:44,040
Nada.
1340
01:55:44,380 --> 01:55:47,280
No lo niegues, Sé cuando te pasa algo, desde la primera vez que te vi
1341
01:55:47,700 --> 01:55:50,220
Puedo darme cuenta que alguien o algo te molesta
1342
01:55:54,600 --> 01:55:55,820
Caminamos?
1343
01:55:57,440 --> 01:55:58,520
Simplemente caminemos
1344
01:56:00,940 --> 01:56:02,820
Se me está complicando mucho, Salih
1345
01:56:04,480 --> 01:56:06,580
No sé como decirlo. Es muy difícil
1346
01:56:10,300 --> 01:56:11,160
Te conozco
1347
01:56:12,780 --> 01:56:13,940
Me siento triste pero no puedo decírtelo
1348
01:56:41,980 --> 01:56:43,300
Noticias. Noticias
1349
01:56:47,090 --> 01:56:49,820
Noticias. Noticias
1350
01:56:50,280 --> 01:56:54,220
33 escuelas cerradas por la epidemia de gripe
1351
01:57:08,400 --> 01:57:09,400
Estás despierto?
1352
01:57:10,980 --> 01:57:12,840
No pude dormir pensando que te vas.
1353
01:57:13,580 --> 01:57:14,900
No quiero, pero...
1354
01:57:15,100 --> 01:57:16,900
No
1355
01:57:17,740 --> 01:57:18,760
Digámonos adios.
1356
01:57:20,060 --> 01:57:21,060
Te voy a acompañar
1357
01:57:21,780 --> 01:57:22,640
Eres mi prometida.
1358
01:57:23,900 --> 01:57:26,600
Nunca nos mostramos fuera de casa
1359
01:57:30,600 --> 01:57:38,600
- Me visto y vamos
- Bueno
1360
01:57:50,400 --> 01:57:52,100
- Buenos días.
- Buenos días.
1361
01:57:52,300 --> 01:57:53,600
Ven. Vámonos ahora.
1362
01:57:53,600 --> 01:57:56,600
Si me ven mis padres harán miles de preguntas
1363
01:57:58,910 --> 01:58:01,410
Es por eso que estabas enojada ayer?
1364
01:58:01,410 --> 01:58:03,410
No empieces tú también, Salih!
1365
01:58:03,610 --> 01:58:05,010
Está bien.
1366
01:58:07,010 --> 01:58:10,010
Cuando quieras contarme estaré escuchándote
1367
01:58:30,410 --> 01:58:31,810
Hijo!
1368
01:58:32,910 --> 01:58:35,210
Dónde vas tan temprano?
1369
01:58:35,210 --> 01:58:37,410
Tengo trabajo.
1370
01:58:37,410 --> 01:58:39,710
Trabajo? qué tipo de trabajo, hijo?
1371
01:58:40,910 --> 01:58:43,210
Vas a abrir la tienda?
1372
01:58:43,210 --> 01:58:45,710
Siempre esperas que mi hermano te diga qué hace...
1373
01:58:46,220 --> 01:58:49,720
y no le preguntas. No me preguntes a mí tampoco.
1374
01:58:50,020 --> 01:58:52,020
Orhan! Hijo!
1375
01:58:58,820 --> 01:59:00,820
Yo lo haré. Por favor.
1376
01:59:05,820 --> 01:59:07,820
Quién llamará tan temprano?
1377
01:59:08,720 --> 01:59:10,520
No atiendas.
1378
01:59:10,520 --> 01:59:13,520
Debe ser importante para que llamen a esta hora
1379
01:59:20,720 --> 01:59:22,020
Hola.
1380
01:59:22,020 --> 01:59:24,020
Hola, mi querido Turgut. Soy Cetin.
1381
01:59:24,020 --> 01:59:26,320
Sé que molesto llamando a esta hora. Perdón, pero...
1382
01:59:26,520 --> 01:59:29,320
...el caballero acaba de llamarme.
1383
01:59:29,330 --> 01:59:30,930
Qué pasó?.
1384
01:59:30,930 --> 01:59:33,430
No lo entendí, pero pienso que es importante.
1385
01:59:33,430 --> 01:59:35,630
El tono de su voz y su urgencia por hablar lo hacían evidente.
1386
01:59:35,630 --> 01:59:38,130
- Qué quería?
- Encontrarnos. Ahora.
1387
01:59:39,130 --> 01:59:40,930
- Ahora?
- Ahora.
1388
01:59:41,230 --> 01:59:43,130
En una hora
1389
01:59:44,130 --> 01:59:47,130
Comiencen sin mí, llegaré un poco mas tarde.
1390
01:59:47,830 --> 01:59:50,330
Tengo algo importante que hacer.
1391
01:59:50,530 --> 01:59:52,530
Tú decides, Turgut!
1392
01:59:52,530 --> 01:59:56,130
Pero si por eso hay algún problema, te harás cargo. De acuerdo?
1393
01:59:59,540 --> 02:00:01,040
Está bien.
1394
02:00:01,040 --> 02:00:03,140
Estoy yendo.
1395
02:00:08,440 --> 02:00:10,440
Era el inspector.
1396
02:00:11,140 --> 02:00:13,440
Habrá una investigación en el juzgado.
1397
02:00:13,740 --> 02:00:16,640
Tengo que ir inmediatamente.
1398
02:00:19,740 --> 02:00:22,740
No te preocupes Puedo irme sola
1399
02:00:25,040 --> 02:00:26,940
No está bien.
1400
02:00:27,640 --> 02:00:30,540
De todos modos, salgo contigo
1401
02:00:38,440 --> 02:00:40,840
Puedes sostenerla? Me duele la mano.
1402
02:00:47,140 --> 02:00:49,040
Vamos, mi amor.
1403
02:01:10,050 --> 02:01:13,050
Pienso que la policía debe haber tomado precauciones. No te preocupes, la atraparemos
1404
02:01:13,450 --> 02:01:15,250
Si Dios quiere
1405
02:01:15,550 --> 02:01:18,550
No estás dándole demasiada importancia al trabajo?
1406
02:01:18,550 --> 02:01:21,550
- Por qué piensas eso?
- Estás muy nervioso
1407
02:01:21,750 --> 02:01:24,150
No. Te parece.
1408
02:01:25,650 --> 02:01:27,650
Salih, es demasiado evidente
1409
02:01:27,650 --> 02:01:31,550
Si no atrapamos a Sehra es como si perdieras algo
1410
02:01:34,150 --> 02:01:36,750
Está bien, exagero. Ya lo se.
1411
02:01:36,750 --> 02:01:39,750
Me gusta mucho tu actitud
1412
02:02:31,850 --> 02:02:35,350
Bien hecho. Él quedó muy triste el otro día.
1413
02:02:36,360 --> 02:02:38,360
también me dijo algunas cosas.
1414
02:02:38,360 --> 02:02:40,760
Ahora está más animado
1415
02:02:41,860 --> 02:02:43,760
Erdal abi!
1416
02:02:43,760 --> 02:02:46,060
Qué corte juzga a mi papá?
1417
02:02:46,060 --> 02:02:49,360
- El juzgado criminal número 1.
- Cuál es el nombre del juez?
1418
02:02:49,460 --> 02:02:51,460
Feride Sadoglu.
1419
02:02:54,860 --> 02:02:56,960
Qué vas a hacer?
1420
02:02:56,960 --> 02:02:58,960
Por qué me lo preguntas?
1421
02:02:59,260 --> 02:03:01,260
Está mal que lo sepa?
1422
02:03:02,560 --> 02:03:04,360
No. Pero...
1423
02:03:04,570 --> 02:03:06,370
Mi león! No sé.
1424
02:03:07,670 --> 02:03:10,570
No vayas a hablar con la jueza. Podría ser peor
1425
02:03:10,670 --> 02:03:13,370
Los jueces no hablan con la familia de los acusados
1426
02:03:14,370 --> 02:03:16,370
No será bueno para tu papá.
1427
02:03:16,370 --> 02:03:19,370
Piensa que haría algo para lastimar a mi padre?
1428
02:03:19,370 --> 02:03:21,370
No dije eso, Orhan.
1429
02:03:22,070 --> 02:03:24,070
Sucede todo el tiempo.
1430
02:03:24,070 --> 02:03:26,370
La familia de los acusados suele pensar...
1431
02:03:26,370 --> 02:03:28,770
"Si voy y hablo con el juez...
1432
02:03:28,770 --> 02:03:33,370
...y si le digo que mis hijos o mi marido son inocentes el juez me creerá
1433
02:03:34,080 --> 02:03:37,080
La familia de los acusados sueñan
1434
02:03:38,880 --> 02:03:41,380
Te lo advierto
1435
02:03:45,380 --> 02:03:47,380
No me adviertas, abi.
1436
02:03:48,180 --> 02:03:51,080
No estoy loco, sé lo que hago. adios
1437
02:03:59,580 --> 02:04:01,580
Maldita sea!
1438
02:04:01,580 --> 02:04:04,980
Salih! El avión ya se fue. Es evidente que no va a venir
1439
02:04:04,980 --> 02:04:07,080
Me pregunto cómo lo supo
1440
02:04:07,080 --> 02:04:09,580
Por qué se arrepintió? Por qué no vendría?
1441
02:04:09,580 --> 02:04:10,580
No lo sé
1442
02:04:10,580 --> 02:04:13,580
Hay algo seguro. No se fue. Ella todavía está aquí
1443
02:04:13,590 --> 02:04:16,490
Además, hay una orden de arresto sobre ella No puede ocultarse por mucho tiempo
1444
02:04:16,790 --> 02:04:19,790
La atraparemos, tarde o temprano. Tranquilízate
1445
02:04:19,790 --> 02:04:22,790
Redactaré para ella una prohibición de abandonar el país
1446
02:04:24,090 --> 02:04:26,190
Espero que tengas razón, Feride.
1447
02:04:26,190 --> 02:04:28,890
Pienso que ella no viajó en avión
1448
02:04:28,890 --> 02:04:32,390
Quizá huyó en tren, en barco o de alguna otra manera.
1449
02:04:36,090 --> 02:04:38,290
Vamos, vayamos al juzgado.
1450
02:04:38,290 --> 02:04:41,290
Quizá encontremos una pista. Llamaremos al comisario Yasin
1451
02:04:41,290 --> 02:04:44,290
No tiene sentido que esperemos aquí
1452
02:05:04,390 --> 02:05:07,390
Voy a ver al jefe de fiscales
1453
02:05:48,900 --> 02:05:50,400
Perdón.
1454
02:05:50,900 --> 02:05:53,200
Busca a alguien?
1455
02:05:53,500 --> 02:05:56,500
- Si.
- Yo trabajo aquí. Puedo ayudarlo
1456
02:05:57,800 --> 02:06:00,000
Busco a Feride Sadoglu.
1457
02:06:00,000 --> 02:06:03,400
Muy bien. Cuál es su nombre?
1458
02:06:04,000 --> 02:06:07,000
Orhan Kara. El hijo de Nazif Kara .
1459
02:06:07,100 --> 02:06:10,200
Si? Puedes esperarla en la secretaría.
1460
02:06:10,500 --> 02:06:13,200
Miss Feride está con el fiscal en jefe. Sígueme.
1461
02:06:13,900 --> 02:06:16,700
Mr. Salih está ahí. Él puede atenderte
1462
02:06:16,700 --> 02:06:19,200
Le diré a Miss Feride que estás aquí.
1463
02:06:19,210 --> 02:06:22,210
Si está disponible, se reunirá contigo
1464
02:06:28,210 --> 02:06:29,710
Mr. Salih!
1465
02:06:30,710 --> 02:06:32,710
El hijo de Nazif Kara está aquí
1466
02:06:32,710 --> 02:06:35,710
Deje que espere un rato aquí Voy a avisarle a Miss Feride.
1467
02:06:35,710 --> 02:06:37,710
Primero, llevaré ésto
1468
02:07:00,710 --> 02:07:02,510
Perdóneme!
1469
02:07:07,910 --> 02:07:09,810
Sehra!
1470
02:07:14,610 --> 02:07:16,810
Estamos cerca de Tesvikiye, no?
1471
02:07:16,810 --> 02:07:18,310
Si.
1472
02:07:19,010 --> 02:07:22,010
Lléveme a Tesvikiye antes de ir al aeropuerto.
1473
02:07:22,020 --> 02:07:24,420
Tardaré dos minutos.
1474
02:07:24,920 --> 02:07:27,420
A la joyería Bahar.
1475
02:07:33,420 --> 02:07:36,420
Es muy grande para mí. Y debo viajar.
1476
02:07:36,420 --> 02:07:39,120
- Podría ajustarlo?
- Sí, seguro.
1477
02:07:42,020 --> 02:07:45,120
Mi prometido lo compró aquí. Lo recuerda?
1478
02:07:45,120 --> 02:07:46,620
Por supuesto.
1479
02:07:46,620 --> 02:07:48,620
El fiscal Turgut lo compró.
1480
02:07:48,620 --> 02:07:51,120
Él buscaba el anillo más importante de la tienda...
1481
02:07:51,120 --> 02:07:54,120
...yo, sorprendido, le pregunté. Quién es la afortunada?
1482
02:07:54,120 --> 02:07:57,020
Me alegro de conocerla, su señoría.
1483
02:07:59,630 --> 02:08:02,830
Si la memoria no me falla, usted es Miss Feride, verdad?
1484
02:08:04,730 --> 02:08:08,130
Él dijo que quería grabar el anillo. pero después se arrepintió
1485
02:08:08,230 --> 02:08:10,830
Por eso lo recuerdo
1486
02:08:27,830 --> 02:08:30,330
Estoy muy sorprendida de verte aquí
1487
02:08:31,230 --> 02:08:34,830
Mientras te buscaba en el cielo te encuentro en la tierra
1488
02:08:34,830 --> 02:08:36,530
En serio?
1489
02:08:38,130 --> 02:08:40,530
Es el destino, Miss Feride.
1490
02:08:43,430 --> 02:08:45,430
Es cierto.
1491
02:08:46,830 --> 02:08:49,630
Escuché que viajabas al exterior
1492
02:08:51,430 --> 02:08:53,430
Qué haces aquí?
1493
02:08:54,140 --> 02:08:57,440
Vine a hablar con usted, jueza.
1494
02:08:58,040 --> 02:09:01,040
Tengo algo que decirle
1495
02:09:04,040 --> 02:09:07,040
Algo sobre el fiscal Turgut.
1496
02:09:17,000 --> 02:09:21,000
Fin del Capítulo 19
1497
02:09:22,000 --> 02:09:26,000
Translated by: Halil Varli/spvseba
104353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.