All language subtitles for karadayi-s01e19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,000 --> 00:01:33,680 KARADAYI 2 00:01:35,000 --> 00:01:36,600 Capítulo 19 3 00:01:36,600 --> 00:01:38,500 No lo entiendes? Capítulo 19 4 00:01:38,500 --> 00:01:39,000 No lo entiendes? Translated by: Halil Varli/spvseba 5 00:01:39,000 --> 00:01:39,200 Translated by: Halil Varli/spvseba 6 00:01:39,200 --> 00:01:41,500 No lo entiendes? Translated by: Halil Varli/spvseba 7 00:01:41,500 --> 00:01:41,700 No lo entiendes? 8 00:01:45,700 --> 00:01:48,600 Estás clavada en mi corazón 9 00:01:49,800 --> 00:01:52,300 como una flecha 10 00:01:53,600 --> 00:01:56,500 Estoy...enamorado de tí 11 00:02:24,000 --> 00:02:26,300 Te estás sonrojando 12 00:02:28,000 --> 00:02:31,000 ...estás evitando mirarme 13 00:02:33,200 --> 00:02:36,000 me encanta 14 00:02:36,000 --> 00:02:39,000 Cuando dices eso, me da más vergüenza 15 00:03:12,300 --> 00:03:14,700 Estamos soñando? 16 00:03:18,110 --> 00:03:20,610 Soy muy feliz, Salih. 17 00:03:27,110 --> 00:03:29,110 Salih! 18 00:03:34,610 --> 00:03:36,110 Feride! 19 00:03:37,510 --> 00:03:40,110 Nunca planeé decirte esto 20 00:03:40,610 --> 00:03:43,310 Me lo iba a guardar 21 00:03:44,510 --> 00:03:47,610 No tengo derecho a amarte 22 00:03:48,110 --> 00:03:50,610 Tú estás prohibida para mí 23 00:03:51,210 --> 00:03:54,610 No debería acercarme a tí...Tendría que alejarme 24 00:03:55,610 --> 00:03:57,610 Por qué, Salih? 25 00:03:58,510 --> 00:04:01,110 Es el amor algo malo? 26 00:04:03,720 --> 00:04:06,320 El amor es lo más bello, amar a una persona es lo mejor 27 00:04:06,320 --> 00:04:09,620 ...vivir con ella, bajo el mismo cielo... 28 00:04:09,720 --> 00:04:12,520 Pero no puedo hacerte promesas 29 00:04:12,820 --> 00:04:15,320 Qué camino tomaremos? 30 00:04:15,720 --> 00:04:18,720 Dónde te arrastraré? No lo se... 31 00:04:18,720 --> 00:04:21,220 Estoy perdido en tus ojos 32 00:04:21,220 --> 00:04:25,220 Estoy perdido completamente. No puedo razonar. Estoy cayendo en pecado 33 00:04:27,520 --> 00:04:30,920 Mira, ya empecé a apagar tu luz... 34 00:04:32,920 --> 00:04:35,920 No quiero arrastrarte a mi oscuridad 35 00:04:39,120 --> 00:04:40,920 Feride! 36 00:04:41,930 --> 00:04:44,430 Tú eres un sol radiante, 37 00:04:46,530 --> 00:04:49,430 tengo miedo de destruirte 38 00:04:57,630 --> 00:05:00,430 Yo no tengo miedo 39 00:05:03,930 --> 00:05:07,630 No temo a nada si estás a mi lado 40 00:05:08,430 --> 00:05:12,230 No lo sabes Por eso no tienes miedo 41 00:05:15,830 --> 00:05:18,730 Si supieras la verdad, dejariás nuestro amor y te alejarías 42 00:05:20,030 --> 00:05:22,730 Para qué viniste entonces? 43 00:05:23,330 --> 00:05:26,430 Para qué me dices que me amas? 44 00:05:27,630 --> 00:05:30,130 No me pude controlar, 45 00:05:30,130 --> 00:05:33,130 cedí a mi corazón. 46 00:05:35,340 --> 00:05:38,140 Me rendí al amor 47 00:05:39,840 --> 00:05:43,040 Tuve miedo de perderte 48 00:05:49,740 --> 00:05:52,240 Entonces, vivamos, escapemos de las preocupaciones 49 00:05:53,640 --> 00:05:56,640 Aunque sea solo un minuto 50 00:05:59,240 --> 00:06:01,740 ...en toda la vida... 51 00:06:01,740 --> 00:06:04,240 ...vivamos nuestro amor. 52 00:06:04,640 --> 00:06:07,240 Estoy dispuesta 53 00:06:07,640 --> 00:06:11,240 Prefiero morir contigo 54 00:06:11,840 --> 00:06:16,240 que morir por estar sin tí. Estoy dispuesta a todo 55 00:07:40,040 --> 00:07:42,840 De dónde saliste? 56 00:07:44,350 --> 00:07:46,850 Pusiste mi vida de cabeza 57 00:07:47,350 --> 00:07:50,050 Me alegra que vinieras 58 00:07:50,250 --> 00:07:53,450 Espero que siempre pienses lo mismo 59 00:07:55,050 --> 00:07:57,450 Olvida tu trabajo ahora 60 00:07:59,350 --> 00:08:01,950 No pienses en tus responsabilidades 61 00:08:04,750 --> 00:08:07,650 Nada malo va a pasar 62 00:08:10,850 --> 00:08:13,850 Yo cuidaré nuestro amor 63 00:09:06,850 --> 00:09:09,850 Ayer viví como en una pesadilla 64 00:09:12,250 --> 00:09:15,250 pero hoy siento que estoy en el cielo 65 00:09:22,950 --> 00:09:24,950 Me gustaría cenar 66 00:09:24,960 --> 00:09:27,660 Podríamos comer juntos? 67 00:09:27,860 --> 00:09:30,460 Debo regresar, Feride. 68 00:09:30,460 --> 00:09:32,960 Es lo mas adecuado 69 00:09:34,160 --> 00:09:36,460 Al menos, come algo 70 00:09:36,460 --> 00:09:39,860 Tienes un largo camino de regreso No tienes hambre? 71 00:09:42,060 --> 00:09:43,960 Por favor... 72 00:09:45,660 --> 00:09:47,560 Está bien... 73 00:10:47,560 --> 00:10:50,160 Hola. Casa del fiscal Turgut 74 00:10:50,260 --> 00:10:53,560 Buenas noches. Podría hablar con el fiscal? 75 00:10:53,560 --> 00:10:55,260 Kerime Sadoglu. 76 00:10:56,470 --> 00:10:59,470 El fiscal no llegó todavía, Mrs. Kerime. 77 00:10:59,570 --> 00:11:02,370 En serio? Bien 78 00:11:03,570 --> 00:11:05,570 Discúlpeme 79 00:11:05,870 --> 00:11:08,770 Perdón. Con quién estoy hablando? 80 00:11:08,770 --> 00:11:11,770 Emmm... Soy la criada del fiscal 81 00:11:11,770 --> 00:11:14,970 Mi trabajo terminó. Todavía sigo aquí porque él no llegó 82 00:11:14,970 --> 00:11:17,070 Entonces no espere. Él está en Bolu. 83 00:11:17,070 --> 00:11:20,070 No vendrá hasta mañana. Buenas noches 84 00:11:21,070 --> 00:11:24,070 Mrs. Kerime, con quién fue el señor Turgut? 85 00:11:24,570 --> 00:11:25,770 Hola! 86 00:11:27,280 --> 00:11:28,780 Hola! Mrs. Kerime. 87 00:11:31,280 --> 00:11:32,780 Hola! 88 00:11:53,280 --> 00:11:56,380 Está nevando, no les gustaría entrar? 89 00:11:57,680 --> 00:12:00,180 No Eleni. Aquí estamos bien 90 00:12:00,980 --> 00:12:03,180 Bueno 91 00:12:05,180 --> 00:12:08,180 Eleni me cuida mucho, Gracias! 92 00:12:08,580 --> 00:12:11,180 Tuve suerte. El hotel estaba vacío 93 00:12:11,180 --> 00:12:13,680 Soy como la dueña del hotel! 94 00:12:19,280 --> 00:12:22,280 Yo estoy enojada con usted, sabe? 95 00:12:23,480 --> 00:12:29,280 Creo que esta hermosa niña lloró mucho por su culpa, ha? 96 00:12:36,890 --> 00:12:39,890 Traeré su cena inmediatamente 97 00:12:47,590 --> 00:12:50,390 Lloraste mucho? 98 00:12:53,290 --> 00:12:56,390 Me ahogaría en una sola de tus lágrimas 99 00:13:11,190 --> 00:13:12,990 No... 100 00:13:18,390 --> 00:13:20,990 Pero éstas son de alegría... 101 00:15:35,590 --> 00:15:38,690 Cómo supiste que estaba aquí? 102 00:15:38,690 --> 00:15:41,490 No puedo delatar a mi cómplice 103 00:15:42,190 --> 00:15:45,090 Melih te lo dijo, no? 104 00:15:46,890 --> 00:15:49,590 Un hombre siempre encuentra a quien ama. 105 00:15:50,590 --> 00:15:53,090 No importa dónde te ocultes, 106 00:15:53,100 --> 00:15:55,800 debes saber que siempre te voy a encontrar. 107 00:15:55,800 --> 00:15:58,600 Te busqué mucho. Te esperé 108 00:15:59,000 --> 00:16:01,900 Nunca pensé que vendrías hasta aquí 109 00:16:04,500 --> 00:16:07,000 Yo tampoco lo pensé! 110 00:16:09,400 --> 00:16:12,300 Me trajo mi corazón 111 00:16:12,300 --> 00:16:14,500 no mi mente. 112 00:16:16,100 --> 00:16:17,800 Perdón! 113 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 Esperen un segundo 114 00:16:29,200 --> 00:16:34,000 Bailar les hará bien con este frío 115 00:16:41,200 --> 00:16:43,200 Bailamos? 116 00:16:43,210 --> 00:16:46,010 No conozco este tipo de baile, Feride. 117 00:16:46,010 --> 00:16:49,410 Enséñame lo que sabes, y yo haré lo mismo 118 00:16:52,910 --> 00:16:54,410 Vamos 119 00:16:58,410 --> 00:17:03,410 Inci Cayirli KISKANIYORUM 120 00:19:59,910 --> 00:20:02,210 Todo ésto es muy hermoso, 121 00:20:03,710 --> 00:20:06,210 pero tengo que regresar 122 00:20:15,610 --> 00:20:17,610 No te vayas 123 00:20:18,910 --> 00:20:21,610 Quédate No te vayas 124 00:20:27,610 --> 00:20:29,310 Feride! 125 00:20:30,610 --> 00:20:33,110 Ésto no está bien 126 00:20:37,620 --> 00:20:39,020 Salih! 127 00:20:40,820 --> 00:20:43,520 Me hiciste vivir un día de sueño 128 00:20:44,520 --> 00:20:46,520 Por favor, no me despiertes todavía 129 00:20:48,520 --> 00:20:50,820 Por lo menos hasta mañana 130 00:20:53,020 --> 00:20:55,520 El hotel tiene lugar 131 00:20:56,220 --> 00:20:59,020 Tomemos una habitación para tí 132 00:20:59,820 --> 00:21:03,820 Quiero respirar este aire fresco contigo mañana a la mañana 133 00:21:04,120 --> 00:21:06,420 Por favor, no te vayas 134 00:21:08,920 --> 00:21:10,420 Está bien. 135 00:21:16,620 --> 00:21:18,420 Toma ésto, hijo 136 00:21:20,430 --> 00:21:22,430 Mamá, qué es? 137 00:21:22,430 --> 00:21:25,430 - Porotos, hijo - No me gustan los porotos! 138 00:21:25,630 --> 00:21:27,630 Qué es ésto? 139 00:21:28,130 --> 00:21:30,430 Se ve sabroso. Es muy rico 140 00:21:30,430 --> 00:21:32,430 No lo comeré! 141 00:21:32,430 --> 00:21:34,430 Si no comes, no vas a crecer 142 00:21:34,430 --> 00:21:38,430 No vas a ser alto. Te dirán el enano Nazif. 143 00:21:39,430 --> 00:21:41,030 Mi amor... Espera 144 00:21:41,730 --> 00:21:44,430 Freiré papas para tí 145 00:21:44,430 --> 00:21:46,430 Sí! Pero bien crocantes! 146 00:21:46,440 --> 00:21:47,640 Okay. 147 00:21:49,640 --> 00:21:52,640 Mamá, no. Lo estás mimando 148 00:21:52,840 --> 00:21:55,640 Me cuestiona todo. No puedo manejarlo 149 00:21:55,640 --> 00:21:59,240 Yo crié muchos niños. Sé más que tú 150 00:22:02,640 --> 00:22:05,640 Comeré papas, también. Pero sólo las crocantes! 151 00:22:06,640 --> 00:22:08,640 Yo también, Mamá 152 00:22:08,640 --> 00:22:10,240 Muy bien por ustedes 153 00:22:10,240 --> 00:22:12,240 No coman verduras... 154 00:22:12,240 --> 00:22:14,740 ...coman papas. 155 00:22:21,540 --> 00:22:23,240 Hola. 156 00:22:25,250 --> 00:22:27,250 Sí abi (hermano mayor). 157 00:22:28,950 --> 00:22:30,950 Estamos comiendo. 158 00:22:30,950 --> 00:22:32,950 Quiero decir... vamos a comer 159 00:22:32,950 --> 00:22:34,950 Si? 160 00:22:35,950 --> 00:22:37,950 Está bien, abi. 161 00:22:39,150 --> 00:22:41,450 Comiste? 162 00:22:42,050 --> 00:22:43,950 Bien. Buen provecho 163 00:22:43,950 --> 00:22:45,950 Está bien abi. 164 00:22:46,250 --> 00:22:48,650 Buenas noches para tí también 165 00:22:49,650 --> 00:22:51,650 Era tu hermano? 166 00:22:51,660 --> 00:22:54,160 Dijo que no lo esperemos para cenar. 167 00:22:54,160 --> 00:22:56,860 No puede venir esta noche. Tiene trabajo que hacer. 168 00:22:56,960 --> 00:22:58,660 Qué trabajo? 169 00:22:58,660 --> 00:23:00,660 No lo sé. Yo no le pregunto. 170 00:23:00,660 --> 00:23:02,960 Y por supuesto, el no lo dice. Debe ser un trabajo con polleras... 171 00:23:02,960 --> 00:23:05,660 Él rompió con Ayten abla.... 172 00:23:05,660 --> 00:23:07,660 ...ahora es un hombre libre 173 00:23:07,660 --> 00:23:10,160 Tal vez ya cambió de chica... 174 00:23:10,160 --> 00:23:12,760 - Qué estás diciendo, hijo? - La verdad, mamá 175 00:23:12,760 --> 00:23:15,460 Mi hermano está haciendo un sacrificio por papá, Orhan. 176 00:23:15,470 --> 00:23:17,470 Debería darte vergüenza 177 00:23:20,070 --> 00:23:23,770 Soy el único que se comporta vergonzosamente en esta casa, no? 178 00:23:23,770 --> 00:23:26,470 Mahir es el héroe. No me digas... 179 00:23:27,470 --> 00:23:30,470 Él está buscando la justicia de noche? 180 00:23:36,770 --> 00:23:39,770 Hijo, dónde vas tan tarde? 181 00:23:52,470 --> 00:23:55,770 Mi querido Turgut! Pensé que estabas en Bolu. 182 00:23:56,770 --> 00:24:00,070 Mrs. Kerime! Podría usted por favor llamar a Feride? 183 00:24:01,070 --> 00:24:03,070 Ella tiene que volver inmediatamente. 184 00:24:03,070 --> 00:24:05,670 Dígale que está enferma o cualquier otra cosa. 185 00:24:05,670 --> 00:24:07,870 Pero no permita que se quede . 186 00:24:07,880 --> 00:24:09,880 Qué pasó Turgut? 187 00:24:09,880 --> 00:24:12,880 Qué debo entender? Pasó algo malo? 188 00:24:13,380 --> 00:24:15,180 Malo. 189 00:24:15,780 --> 00:24:18,080 Muy malo. 190 00:24:18,680 --> 00:24:21,380 Ese interno, Salih,... 191 00:24:22,680 --> 00:24:26,680 Su hija... con ese Salih... esta noche... 192 00:24:31,980 --> 00:24:34,680 No puedo explicarle lo triste que estoy... 193 00:24:34,680 --> 00:24:37,680 No entiendo... 194 00:24:37,980 --> 00:24:40,980 Por favor, llámela. No deje que se quede allá. 195 00:24:41,680 --> 00:24:44,180 Haga que vuelva a su casa 196 00:24:44,590 --> 00:24:46,190 Está bien 197 00:24:46,790 --> 00:24:48,790 Está bien, quédese tranquilo 198 00:24:48,790 --> 00:24:50,790 La llamaré ahora 199 00:24:50,790 --> 00:24:53,790 De un modo u otro, la haré volver. 200 00:24:54,390 --> 00:24:56,790 Vamos, no se quede esperando en el frío. Vaya a su casa. 201 00:24:56,790 --> 00:24:59,790 - Lo llamaré en la mañana. - Espero su llamada. 202 00:25:41,190 --> 00:25:43,090 Ya están listas? 203 00:25:43,090 --> 00:25:45,090 Asadas! 204 00:25:46,790 --> 00:25:48,790 Listas 205 00:25:51,490 --> 00:25:53,990 Queman mucho. No toques. 206 00:26:10,300 --> 00:26:14,000 Comeremos las castañas y luego iremos a nuestras habitaciones 207 00:26:14,300 --> 00:26:16,400 Sí, comamos! 208 00:26:26,600 --> 00:26:29,700 Te quemaste? Te dije que estaban calientes! 209 00:26:30,700 --> 00:26:33,700 - Duele. - Déjame ver. 210 00:26:38,000 --> 00:26:40,100 Mejor? 211 00:26:40,100 --> 00:26:42,100 Mejor! 212 00:27:03,100 --> 00:27:05,100 No puedo creerlo 213 00:27:06,600 --> 00:27:10,100 Le pediré velas a Eleni. Tú no te muevas o te lastimarás, señorita torpe. 214 00:27:10,300 --> 00:27:12,300 Dios no lo quiera. Puedes quemarte. 215 00:27:12,300 --> 00:27:14,800 Basta, Salih, eres muy malo 216 00:27:23,110 --> 00:27:25,810 No puedo transferir su llamada, hay problemas en las líneas de teléfono. 217 00:27:25,810 --> 00:27:27,810 Por qué? Es una emergencia. 218 00:27:27,810 --> 00:27:30,810 Señora, quizá se deba al mal tiempo. 219 00:27:32,210 --> 00:27:34,810 Bueno, muchas gracias. 220 00:27:40,010 --> 00:27:41,810 Abuela! 221 00:27:42,310 --> 00:27:45,810 Por qué el tío Orhan está enojado con mi tío Kara. 222 00:27:46,610 --> 00:27:48,810 Dónde está mi tío Karadayi? 223 00:27:49,410 --> 00:27:51,810 Cuándo vendrá? 224 00:27:54,810 --> 00:27:56,810 No lo sé... 225 00:27:56,810 --> 00:27:59,310 Dónde está mi papá, mami? 226 00:27:59,320 --> 00:28:02,320 Llegaron cosas nuevas al negocio. Está ordenando. 227 00:28:06,020 --> 00:28:08,320 Gracias abuela 228 00:28:10,020 --> 00:28:12,020 Buen provecho! 229 00:28:13,020 --> 00:28:15,420 Mi corderito! Ven acá. 230 00:28:25,620 --> 00:28:27,020 Mamá! 231 00:28:27,320 --> 00:28:30,020 Nunca lo ví romper sus promesas 232 00:28:30,420 --> 00:28:35,020 Dijo que pase lo que pase, estaríamos juntos en esta mesa para cenar 233 00:28:35,520 --> 00:28:39,720 Por favor, si sabes dónde está y qué está haciendo, dilo 234 00:28:39,720 --> 00:28:41,720 Me quedé despierta, mamá 235 00:28:42,020 --> 00:28:44,620 preocupada por él 236 00:28:44,630 --> 00:28:46,630 Él tiene trabajo que hacer, hija 237 00:28:46,630 --> 00:28:49,130 Pero si hace un momento hablaste con él 238 00:28:49,130 --> 00:28:51,730 Por qué me persigues? 239 00:28:51,730 --> 00:28:54,730 Mahir se arriesga por nosotros 240 00:28:55,730 --> 00:28:58,230 Se pone en peligro? 241 00:28:58,530 --> 00:29:01,030 Está haciendo cosas peligrosas? 242 00:29:01,030 --> 00:29:04,030 No, quiero decir que él se está esforzando por nosotros 243 00:29:04,030 --> 00:29:07,030 estás tratando de cambiar el sentido de las palabras 244 00:29:07,030 --> 00:29:09,030 Yo tampoco sé demasiado. Como ustedes. 245 00:29:09,030 --> 00:29:11,730 Pregúntenle a él. Allah Allah. 246 00:29:16,440 --> 00:29:17,940 Hermana! 247 00:29:18,540 --> 00:29:20,940 Está mi hermano en peligro? 248 00:29:24,440 --> 00:29:26,740 Él puede manejarlo 249 00:29:27,040 --> 00:29:29,240 puede manejarlo 250 00:29:52,440 --> 00:29:54,540 Bienvenido 251 00:29:54,540 --> 00:29:56,540 Hola Sehra. 252 00:29:57,540 --> 00:30:00,040 De dónde vienes? 253 00:30:02,040 --> 00:30:04,840 O no quieres decirlo? 254 00:30:10,040 --> 00:30:12,340 si quieres, puedo ayudarte 255 00:30:12,340 --> 00:30:17,340 Tuve que ir a Bolu, me lo pidió un amigo... 256 00:30:18,950 --> 00:30:21,150 yo no quería ir. 257 00:30:21,150 --> 00:30:23,650 Fui al cementerio 258 00:30:23,650 --> 00:30:25,850 En la tumba de mi padre 259 00:30:26,150 --> 00:30:31,850 las plantas crecieron hasta mi altura 260 00:30:54,850 --> 00:30:56,850 Ámame, Sehra. 261 00:30:56,850 --> 00:30:59,850 Abrázame. Acaricia mi cabello. 262 00:31:26,250 --> 00:31:28,050 Turgut! 263 00:31:28,350 --> 00:31:30,850 Estás llorando. 264 00:31:34,850 --> 00:31:37,850 Extrañas mucho a tu padre? 265 00:31:38,450 --> 00:31:40,150 Demasiado. 266 00:31:44,660 --> 00:31:47,360 La extraño mucho, Sehra 267 00:31:48,960 --> 00:31:51,360 quiero... 268 00:31:51,860 --> 00:31:54,160 ...abrazarla*,... 269 00:31:54,660 --> 00:31:56,960 ...besarla*,... 270 00:32:00,960 --> 00:32:03,360 ...mirar sus ojos y... 271 00:32:06,360 --> 00:32:08,860 ...decirle "te amo". 272 00:32:09,860 --> 00:32:11,860 Pero no puedo. 273 00:32:15,160 --> 00:32:17,460 No puedo. 274 00:32:18,660 --> 00:32:20,660 Porque ... 275 00:32:24,660 --> 00:32:26,460 Ya está 276 00:32:26,670 --> 00:32:28,470 Ya pasó. 277 00:32:37,470 --> 00:32:39,870 Qué tienes en tu mano? 278 00:32:41,870 --> 00:32:45,370 arranqué las plantas. 279 00:32:47,370 --> 00:32:50,770 Quería arrancar todo de raíz 280 00:32:52,370 --> 00:32:54,470 Y no podía 281 00:32:54,470 --> 00:32:56,470 Las raíces... 282 00:32:57,970 --> 00:33:00,670 ...seguían en su lugar. 283 00:33:00,670 --> 00:33:03,670 profundo, muy profundo. 284 00:33:06,970 --> 00:33:09,470 Tu mano está lastimada, No podemos dejarla así 285 00:33:09,470 --> 00:33:12,070 Vamos a limpiarla. 286 00:33:33,780 --> 00:33:36,280 Tienes vendas? 287 00:33:38,480 --> 00:33:40,480 Están en el baño. 288 00:33:56,180 --> 00:33:58,180 No tomes. 289 00:33:59,180 --> 00:34:01,480 Estás muy mal. 290 00:34:02,980 --> 00:34:05,480 Déjame vendar tu mano. 291 00:34:06,480 --> 00:34:08,480 Tienes razón, querida 292 00:34:31,280 --> 00:34:33,280 Al fin. llegaste. 293 00:34:33,280 --> 00:34:35,400 - Vine apenas pude, abi. - La encontraste? 294 00:34:35,500 --> 00:34:37,780 No abi 295 00:34:37,780 --> 00:34:40,380 Ella desapareció después que me la mostraste 296 00:34:40,389 --> 00:34:42,590 Por qué viniste, si se te perdió. 297 00:34:42,590 --> 00:34:44,790 - Si no la encuentras, te mato. - Perdón, abi. 298 00:34:44,790 --> 00:34:47,790 Dime que puedes manejar algo. 299 00:35:01,390 --> 00:35:03,090 Mi abi! 300 00:35:04,090 --> 00:35:06,090 Mi querido abi. 301 00:35:07,690 --> 00:35:10,090 Quién es esta Ayten? 302 00:35:15,590 --> 00:35:18,790 Ella será una de estas grandes ramas 303 00:35:18,790 --> 00:35:21,490 Wow! Tú eres grande, abi. 304 00:35:22,190 --> 00:35:26,490 Pero como tú sabes hay alguien con Ayten. 305 00:35:26,790 --> 00:35:28,290 Y? 306 00:35:28,500 --> 00:35:31,000 Qué pasa si ella lo ama? 307 00:35:31,200 --> 00:35:34,200 Qué pasa si ella no quiere verte? Irás a verlo? 308 00:35:34,200 --> 00:35:36,700 Qué vamos a hacer, abi? 309 00:35:36,700 --> 00:35:39,700 Cómo haremos para deshacernos de ese hombre? 310 00:35:39,700 --> 00:35:41,700 Yo te digo... 311 00:35:42,300 --> 00:35:44,700 Cómo lo haremos? 312 00:35:44,700 --> 00:35:47,700 Confía en tu corazón. En tu corazón. 313 00:35:48,100 --> 00:35:51,100 No debes usar armas, Osman. 314 00:35:51,600 --> 00:35:55,100 Terminarás con tus enemigos con la paciencia de tu corazón. 315 00:35:55,500 --> 00:35:57,900 Es el arma más grande. 316 00:35:57,910 --> 00:36:00,910 Así voy a ganar su cariño 317 00:36:02,310 --> 00:36:04,510 Gracias. 318 00:36:04,910 --> 00:36:08,610 Tú dices que confíe en mi corazón y siga adelante 319 00:36:10,110 --> 00:36:12,710 Oop! No estás estudiando? 320 00:36:14,710 --> 00:36:17,710 Ya soy un hombre. No me pasará nada. 321 00:36:17,710 --> 00:36:20,410 Está bien, pero todavía no eres un hombre. 322 00:36:30,810 --> 00:36:32,710 Estás bien? 323 00:36:40,410 --> 00:36:42,710 Cómo va todo? Algún problema? 324 00:36:42,710 --> 00:36:45,110 Todo bien, Necdet. No te preocupes. 325 00:36:45,710 --> 00:36:48,210 Todos están en lo suyo 326 00:36:48,220 --> 00:36:51,220 Gracias a Dios por esta tranquilidad. 327 00:36:54,020 --> 00:36:56,220 - Cuándo vino? - Quién? 328 00:36:56,420 --> 00:36:58,920 El que come semillas de girasol 329 00:36:58,920 --> 00:37:00,920 Él también está aquí? 330 00:37:00,920 --> 00:37:02,920 Ábrele una cuenta 331 00:37:02,920 --> 00:37:05,320 Déjalo jugar. Ya podrás golpearlo. 332 00:37:05,320 --> 00:37:08,320 Después veremos qué hacemos con él. Déjalo perder, vamos 333 00:37:19,320 --> 00:37:21,720 - Hermano Bulent. - Necdet. 334 00:37:23,920 --> 00:37:27,320 Qué vergüenza! Tú vienes aquí, pero no me esperas. 335 00:37:27,320 --> 00:37:29,320 podría, pero... 336 00:37:29,630 --> 00:37:31,830 Como tú sabes, cuando empiezo a jugar... 337 00:37:31,830 --> 00:37:34,830 Cuando te zambulles ya no sales a la superficie. 338 00:37:34,830 --> 00:37:36,830 Se están divirtiendo, muchachos? 339 00:37:36,830 --> 00:37:39,330 Ustedes piensan que esto es un café? 340 00:37:39,330 --> 00:37:42,330 Si sólo toman un té deberé cerrar el negocio. 341 00:37:42,330 --> 00:37:44,830 Nuestro presupuesto... 342 00:37:45,230 --> 00:37:47,630 Hermano! Abre una cuenta aquí! 343 00:37:47,630 --> 00:37:50,830 Necdet, no es necesario. Ya me voy 344 00:37:50,830 --> 00:37:53,630 Hermano! jugaste y perdiste. 345 00:37:53,630 --> 00:37:56,630 No me hagas rogar en público. 346 00:37:57,140 --> 00:38:00,640 Juega, y no te preocupes por nada 347 00:38:00,640 --> 00:38:02,440 Siéntate. 348 00:38:06,440 --> 00:38:08,240 Suerte. 349 00:38:16,440 --> 00:38:19,040 Eleni preparó tu habitación. 350 00:40:17,440 --> 00:40:19,240 Salih! 351 00:40:21,540 --> 00:40:23,140 Salih! 352 00:40:30,040 --> 00:40:31,840 Buenos días. 353 00:40:32,540 --> 00:40:34,340 Buenos días. 354 00:40:39,140 --> 00:40:41,740 Me quedé dormido aquí? 355 00:40:43,040 --> 00:40:46,440 El fuego nos adormeció. Yo también me dormí acá. 356 00:40:50,450 --> 00:40:53,450 Es hermoso despertar viendo tu rostro 357 00:40:58,550 --> 00:41:01,250 Dormiste bien? 358 00:41:01,550 --> 00:41:04,250 Creo que los dos dormimos muy bien 359 00:41:04,450 --> 00:41:07,250 Cuando me desperté, ya había amanecido 360 00:41:10,550 --> 00:41:13,550 Eleni nos preparó un desayuno bajo la pérgola. 361 00:41:14,150 --> 00:41:16,550 El tiempo está hermoso también. 362 00:41:16,550 --> 00:41:18,550 Comemos? 363 00:42:39,150 --> 00:42:41,150 - Si? - Hola! 364 00:42:42,150 --> 00:42:44,150 Mrs. Kerime! 365 00:42:44,150 --> 00:42:46,650 Volvió Feride? 366 00:42:47,360 --> 00:42:50,760 No. Llamé toda la noche. Hasta ahora. 367 00:42:51,760 --> 00:42:54,460 Pero no lo logré. 368 00:42:56,160 --> 00:42:59,460 Eso significa que pasaron la noche juntos 369 00:42:59,460 --> 00:43:01,860 Feride nunca haría eso 370 00:43:02,160 --> 00:43:04,660 Usted no puede hablar así 371 00:43:04,860 --> 00:43:06,860 Perdón. 372 00:43:06,860 --> 00:43:09,860 No quise acusarla. 373 00:43:11,160 --> 00:43:14,560 Mrs. Kerime! No dormí en toda la noche. 374 00:43:15,960 --> 00:43:19,960 Usted no se imagina cuan triste y miserable me siento 375 00:43:20,060 --> 00:43:22,060 Yo también 376 00:43:24,260 --> 00:43:27,960 Usted no debió volver. Debió quedarse allá 377 00:43:28,470 --> 00:43:30,470 Usted es culpable también 378 00:43:30,470 --> 00:43:32,970 por haber vuelto 379 00:43:32,970 --> 00:43:35,970 Usted piensa que fue fácil para mí? 380 00:43:36,970 --> 00:43:40,270 Si no volvía iba a hacer algo malo. 381 00:43:40,270 --> 00:43:43,270 Elegí como un hombre de ley, y fue lo más duro. 382 00:43:45,970 --> 00:43:49,270 Entonces, si tiene noticias hágamelo saber 383 00:43:49,270 --> 00:43:51,270 Que tenga un buen día. 384 00:44:09,070 --> 00:44:11,070 Mira por dónde caminas, cuidado 385 00:44:11,070 --> 00:44:13,570 - Hay hielo en el piso. - Está bien 386 00:44:13,570 --> 00:44:15,570 Todo está listo. Que no se enfríe su té. 387 00:44:15,580 --> 00:44:17,580 - Gracias. - Gracias. 388 00:44:25,680 --> 00:44:27,980 No es muy hermoso? 389 00:44:27,980 --> 00:44:29,980 Sí, lo es 390 00:44:31,980 --> 00:44:35,180 Es lo más hermoso que he visto. 391 00:44:49,480 --> 00:44:51,680 Buenos días abi! Que tengas un buen día de trabajo. 392 00:44:51,680 --> 00:44:54,280 - Buenos días Azmi. Bienvenido. - Gracias, abi. 393 00:44:54,280 --> 00:44:58,180 Tus zapatos no estarán listos antes de tres días. 394 00:44:58,580 --> 00:45:01,880 No hay problema Azmi. Pero debes terminarlos antes del casamiento de mi hijo 395 00:45:01,880 --> 00:45:04,380 No te preocupes, abi. Que tengas un buen día. 396 00:45:17,780 --> 00:45:19,680 - Buenos días. - Buenos días. 397 00:45:20,390 --> 00:45:23,690 Orhan! Ven hijo. El desayuno está listo. Baja. 398 00:45:24,090 --> 00:45:27,190 - Puedo ayudarte? - Trae los vasos. 399 00:45:28,090 --> 00:45:29,190 Buenos días. 400 00:45:29,190 --> 00:45:31,490 Mi tío Orhan no está. 401 00:45:31,890 --> 00:45:34,390 Dónde fue? 402 00:45:34,390 --> 00:45:38,290 Yo oí un ruido, y pensé que había llegado el tío Mahir. 403 00:45:38,590 --> 00:45:42,690 Me levanté corriendo. Pero no llegaba el tío Mahir. 404 00:45:43,190 --> 00:45:46,390 El tío Orhan estaba saliendo. 405 00:45:48,790 --> 00:45:51,390 A dónde se fue a esa hora? 406 00:45:51,390 --> 00:45:53,890 Él siempre está aquí a la noche. 407 00:45:54,500 --> 00:45:58,100 No logro entender. Cuando debe dormir se va? 408 00:45:59,500 --> 00:46:01,900 Eran las 3 cuando volvió 409 00:46:02,600 --> 00:46:05,200 Llegó diez minutos después de tí 410 00:46:05,200 --> 00:46:07,500 Estabas despierta? 411 00:46:07,500 --> 00:46:10,800 No te hablé porque pensé que dormías. 412 00:46:12,000 --> 00:46:16,000 Cuando no llega Mahir abi a casa, nadie puede dormir 413 00:46:17,200 --> 00:46:19,200 Miren! 414 00:46:25,800 --> 00:46:28,500 Azmi! Tu papá te enseñó a hacer té? 415 00:46:28,500 --> 00:46:30,500 Qué bien huele! 416 00:46:36,000 --> 00:46:38,000 Orhan abi! 417 00:46:40,510 --> 00:46:42,510 - Buenos días. - Buen día. 418 00:46:42,510 --> 00:46:44,510 - Cómo estás? - Bien, y tú? 419 00:46:44,510 --> 00:46:46,910 Bien, bien. Tomamos un té? 420 00:46:46,910 --> 00:46:49,410 Ya te traigo uno. 421 00:47:01,410 --> 00:47:03,410 Bien! Orhan abi! 422 00:47:05,410 --> 00:47:07,710 No había una foto de mi papá colgada aquí? 423 00:47:08,410 --> 00:47:10,710 Mahir abi dijo que la guarde. 424 00:47:10,710 --> 00:47:12,710 - Por qué? - No lo sé. 425 00:47:13,110 --> 00:47:15,110 Él me dijo que lo hiciera. 426 00:47:15,110 --> 00:47:17,210 Seguro que sabe por qué lo hace 427 00:47:17,220 --> 00:47:19,720 Dónde está la foto? 428 00:47:20,120 --> 00:47:22,120 Debe estar por aquí. 429 00:47:28,120 --> 00:47:30,120 Acá está. 430 00:47:43,420 --> 00:47:45,920 Mi papá envejeció. 431 00:47:47,520 --> 00:47:49,920 Mi hermano sigue siendo el mismo... 432 00:47:58,320 --> 00:48:00,920 - Hola. - Qué tal, señora. Bienvenida. 433 00:48:01,720 --> 00:48:04,020 Quiero comprar un par de zapatos para mi marido 434 00:48:04,020 --> 00:48:06,020 - Qué número busca? - 44. 435 00:48:06,020 --> 00:48:08,720 Vendí todos los número 43 y 44. 436 00:48:08,720 --> 00:48:10,720 - En serio? - Perdón. 437 00:48:10,730 --> 00:48:12,730 - Bueno. Gracias igual - Que tenga un buen día. 438 00:48:14,730 --> 00:48:17,730 Por qué no hay ningún 44, Azmi? Vendiste mucho? 439 00:48:18,330 --> 00:48:20,930 No. No pudimos hacerlos 440 00:48:21,230 --> 00:48:24,930 - Por qué? - Abi, yo estoy trabajando duro. 441 00:48:25,930 --> 00:48:27,930 Pero soy solo un aprendiz. 442 00:48:27,930 --> 00:48:30,930 Además, Mahir abi está trabajando duro afuera. Casi no viene aquí 443 00:48:31,330 --> 00:48:34,130 De qué trabajo hablas? Él es un zapatero. 444 00:48:34,130 --> 00:48:37,130 Él no deberia tener otro trabajo más que hacer zapatos 445 00:48:37,330 --> 00:48:39,730 Mahir hace algo por su cuenta... 446 00:48:39,730 --> 00:48:42,730 ...y nadie sabe nada, no? 447 00:48:43,140 --> 00:48:45,140 No lo puedo creer! 448 00:48:45,940 --> 00:48:48,640 Abi! Tomemos un té. 449 00:48:52,440 --> 00:48:54,640 No puedo creer que tenga tanto hambre 450 00:48:54,640 --> 00:48:57,440 El aire fresco te abrió el apetito 451 00:49:01,840 --> 00:49:03,840 Toma 452 00:49:23,440 --> 00:49:26,840 Cómo me gustaría que no tuviéramos que irnos 453 00:49:30,340 --> 00:49:32,840 Ahora estamos aquí 454 00:49:34,440 --> 00:49:36,840 y como tú dices... 455 00:49:36,840 --> 00:49:40,140 ...aunque sea solo un minuto disfrutémoslo 456 00:49:42,440 --> 00:49:44,140 Te parece? 457 00:49:47,550 --> 00:49:49,150 Está bien! 458 00:49:50,250 --> 00:49:52,250 Entonces... 459 00:49:52,250 --> 00:49:54,650 ...Vayamos a explorar. 460 00:49:54,650 --> 00:49:57,550 - Si terminaste de comer, por supuesto. - Sí. 461 00:50:03,150 --> 00:50:05,850 - Para dónde vamos? - Por acá. 462 00:50:08,750 --> 00:50:11,250 Vamos "su señoría" 463 00:50:18,950 --> 00:50:21,650 Mientras paseamos 464 00:50:22,450 --> 00:50:25,550 ...podrías cantar una canción para mí? 465 00:50:25,750 --> 00:50:27,750 - Me da vergüenza - Por qué? 466 00:50:27,750 --> 00:50:30,250 Siempre fui vergonzosa 467 00:50:30,260 --> 00:50:32,260 ...Y tengo mucha vergüenza ahora 468 00:50:32,260 --> 00:50:34,000 Comienza a cantar, y yo cantaré contigo 469 00:50:34,000 --> 00:50:37,200 Qué es la felicidad sin tí? 470 00:50:40,880 --> 00:50:45,760 Nunca la tuve, no lo sé 471 00:50:47,440 --> 00:50:50,040 Fuiste destinada para mí 472 00:50:53,480 --> 00:50:56,920 No puedo cambiar el destino aunque lo intente 473 00:50:58,800 --> 00:51:02,080 Qué es la felicidad sin tí? 474 00:51:04,800 --> 00:51:09,600 Nunca la tuve, no lo sé 475 00:51:12,000 --> 00:51:15,120 Fuiste destinada para mí 476 00:51:17,200 --> 00:51:22,240 No puedo cambiar el destino aunque lo intente 477 00:51:23,840 --> 00:51:34,800 Amarte de lejos, es el mejor de los amores 478 00:51:35,360 --> 00:51:39,680 Me acostumbré a este anhelo 479 00:51:40,400 --> 00:51:44,460 Si quieres que vaya a tí, no puedo 480 00:51:46,320 --> 00:51:51,520 Amarte de lejos, es el mejor de los amores 481 00:51:52,160 --> 00:51:56,800 Me acostumbré a esta nostalgia 482 00:51:57,680 --> 00:52:02,240 Si quieres que vaya a tí... 483 00:52:02,880 --> 00:52:05,760 Que vaya a tí 484 00:52:07,600 --> 00:52:11,360 Que vaya a tí 485 00:52:12,000 --> 00:52:22,960 Que vaya a tí... No podría? 486 00:52:44,760 --> 00:52:46,760 Gracias. 487 00:52:48,960 --> 00:52:51,160 No comiste nada. 488 00:52:51,160 --> 00:52:52,760 Te parece? 489 00:52:52,760 --> 00:52:55,260 No tengo hambre. 490 00:53:00,460 --> 00:53:02,860 Vas a vestirte? 491 00:53:02,860 --> 00:53:05,260 No, voy a bañarme. 492 00:54:02,960 --> 00:54:05,260 Abuela, yo voy a ayudarte a mezclar 493 00:54:05,270 --> 00:54:08,270 - No hijo! Te vas a quemar Sal de aquí - Uf uf uf 494 00:54:08,270 --> 00:54:10,270 Monito! 495 00:54:11,670 --> 00:54:13,270 Mamá! 496 00:54:13,270 --> 00:54:15,270 Latife abla dijo que tiene queso recién llegado 497 00:54:15,270 --> 00:54:17,470 Podemos comprarle un poco a papá? 498 00:54:17,470 --> 00:54:18,670 Si. 499 00:54:18,970 --> 00:54:20,970 Cuánto compro? 500 00:54:20,970 --> 00:54:24,270 Cuando hablamos de llevarle cosas me duele el corazón Ilknur. 501 00:54:24,870 --> 00:54:27,970 Duele aceptar que está en prisión 502 00:54:28,370 --> 00:54:30,470 Y qué haremos, mamá? 503 00:54:30,480 --> 00:54:33,680 La comida no es buena ahí. Él necesita comer bien. 504 00:54:34,880 --> 00:54:38,180 - Debería salir después del juicio - Si Dios lo permite! 505 00:54:38,580 --> 00:54:41,180 comerá queso hasta que salga... 506 00:54:41,180 --> 00:54:44,180 y dejará a los otros prisioneros lo que quede cuando él salga 507 00:54:44,680 --> 00:54:47,180 - Cuánto compramos? - Dos kilos. 508 00:54:47,480 --> 00:54:48,680 Bueno... 509 00:54:48,680 --> 00:54:50,180 Mamá! 510 00:54:50,680 --> 00:54:54,180 Quiero hacerte una pregunta. Pero quiero que me digas la verdad 511 00:54:54,780 --> 00:54:58,180 Basta, Orhan. Si no te digo nada es por tu propio bien 512 00:54:58,180 --> 00:54:59,480 Okay. 513 00:54:59,490 --> 00:55:02,190 Quiero que me contestes. No pienses en mi bien. 514 00:55:02,190 --> 00:55:05,990 Mi hermano Mahir, está haciendo algo y tú sabes qué es 515 00:55:08,090 --> 00:55:11,590 Qué debería saber? Para qué quieres que te diga? 516 00:55:11,890 --> 00:55:14,890 Hasta ahora Mahir nunca hizo nada malo. 517 00:55:14,890 --> 00:55:16,390 Mamá! 518 00:55:16,390 --> 00:55:18,390 Tu hijo no volvió a casa en toda la noche 519 00:55:18,390 --> 00:55:20,390 Amaneció y no está aquí. 520 00:55:20,390 --> 00:55:23,090 El negocio está vacío. Todos los estantes están vacíos. 521 00:55:23,090 --> 00:55:25,090 Y no te procupas? 522 00:55:25,290 --> 00:55:28,090 La Safiye que yo conocía hubiera hecho un escándalo 523 00:55:28,400 --> 00:55:31,100 Y ahora lo aceptas sin quejarte 524 00:55:33,100 --> 00:55:34,800 Sí, lo acepto! 525 00:55:34,800 --> 00:55:37,300 Estoy aterrada todo el tiempo pero me callo y acepto. 526 00:55:37,300 --> 00:55:40,300 Yo no meto mi nariz en las cosas de Mahir. Y tú tampoco debes hacerlo 527 00:55:40,300 --> 00:55:42,300 Yo sí lo haré 528 00:55:42,300 --> 00:55:44,600 Lo haré si no me cuentas 529 00:55:44,600 --> 00:55:46,600 Me enteraré afuera lo que no me cuentas 530 00:55:46,600 --> 00:55:48,800 No seas duro! No lo hagas. 531 00:55:48,800 --> 00:55:51,500 Vimos lo que hiciste el otro día 532 00:55:51,500 --> 00:55:55,000 - Apenas llegaste... - Apenas llegué... 533 00:55:57,510 --> 00:56:00,510 Terminé con su tranquilidad? Yo debo hacerlo. 534 00:56:00,710 --> 00:56:03,710 Estropee su paz? Merezco un premio. 535 00:56:03,710 --> 00:56:06,110 Sí, lo hice 536 00:56:06,310 --> 00:56:09,910 Es que el problema no es que yo esté en paz o no, hijo 537 00:56:10,810 --> 00:56:14,210 Mírate, estás preocupado, y preocupaste a tus hermanas. 538 00:56:14,410 --> 00:56:16,510 Lo dije por eso. 539 00:56:16,510 --> 00:56:19,510 Aunque te pase algo insignificante... 540 00:56:19,510 --> 00:56:21,510 ...yo sufro. 541 00:56:21,910 --> 00:56:23,610 Mi Orhan! 542 00:56:23,610 --> 00:56:25,910 Entiendo, mamá 543 00:56:26,420 --> 00:56:28,620 Gracias por todo 544 00:56:29,320 --> 00:56:31,020 - Orhan! - Mamá! 545 00:56:31,220 --> 00:56:35,020 Deja que se vaya. No te entenderá ahora. 546 00:56:36,420 --> 00:56:39,420 cuando se calme te comprenderá. 547 00:56:40,320 --> 00:56:42,320 No lo conoces? 548 00:56:42,320 --> 00:56:45,320 Él volverá y va a besar tu mano. 549 00:56:45,520 --> 00:56:47,920 Mami! No te pongas triste. 550 00:56:48,220 --> 00:56:51,920 No, Ilknur. Tengo miedo 551 00:56:52,720 --> 00:56:56,420 Solo tu papá puede manejar a Mahir y Orhan. 552 00:56:59,320 --> 00:57:01,820 Qué nos pasará ahora? 553 00:57:02,830 --> 00:57:05,230 No sé qué debo hacer. 554 00:57:05,230 --> 00:57:07,230 Mami, ellos son hermanos. 555 00:57:07,230 --> 00:57:10,930 se pelean y se amigan. 556 00:57:12,930 --> 00:57:15,230 Eso espero. 557 00:57:16,930 --> 00:57:21,230 Si no, Orhan terminará peleando con Mahir... 558 00:57:21,230 --> 00:57:24,230 ...y será muy doloroso 559 00:57:27,230 --> 00:57:30,630 Vamos a conversar. Tomamos un café? 560 00:57:31,930 --> 00:57:34,630 Estás muy cansada. Ven conmigo. 561 00:57:42,930 --> 00:57:44,630 Abla! 562 00:57:47,230 --> 00:57:49,230 Ayten abla! 563 00:58:35,110 --> 00:58:37,710 Caminé noche tras noche 564 00:58:42,110 --> 00:58:44,510 buscándote como un vagabundo 565 00:58:48,510 --> 00:58:50,410 Y para qué? 566 00:59:01,110 --> 00:59:03,210 Por todos lados 567 00:59:08,810 --> 00:59:11,310 marcando las paredes 568 00:59:11,710 --> 00:59:13,310 corte, corte, corte 569 00:59:13,710 --> 00:59:16,310 Qué pasa profesor? canté mal? 570 00:59:16,310 --> 00:59:18,910 Para nada! Lo hiciste maravillosamente. 571 00:59:18,910 --> 00:59:20,910 Pero hay algunos problemas con el coro. 572 00:59:20,910 --> 00:59:23,910 Tómate un descanso. Continuaremos trabajando con nuestro coro. 573 00:59:23,920 --> 00:59:26,220 Está bien profesor. Como usted diga 574 00:59:26,220 --> 00:59:29,520 Ayten! Tenemos una oferta 575 00:59:29,720 --> 00:59:32,220 Deberíamos presentarnos en el Kent night club dentro de diez días 576 00:59:32,220 --> 00:59:35,220 En serio? Me alegra escuchar eso 577 00:59:37,620 --> 00:59:40,920 Maravilloso. Entonces podré escucharte libremente. 578 00:59:41,620 --> 00:59:44,220 Vas a gastar mucho. No le das importancia al dinero? 579 00:59:44,220 --> 00:59:47,220 Sólo le doy importancia a la belleza. 580 00:59:47,220 --> 00:59:49,420 Te gusta? 581 00:59:49,420 --> 00:59:51,420 Gustarme? Lo amo. 582 00:59:51,420 --> 00:59:54,420 Si fueras una droga. sería adicto 583 00:59:54,730 --> 00:59:57,730 Quiero darte un regalo 584 01:00:00,430 --> 01:00:03,430 Me está acostumbrando mal... 585 01:00:26,030 --> 01:00:28,030 Sr. Necdet. 586 01:00:30,530 --> 01:00:32,630 Es muy hermoso! 587 01:00:34,130 --> 01:00:36,130 Pero no puedo aceptarlo 588 01:00:36,330 --> 01:00:37,230 Gracias 589 01:00:43,830 --> 01:00:45,630 Adelante 590 01:00:50,630 --> 01:00:52,630 Estás lista? 591 01:00:52,630 --> 01:00:54,030 Entra. 592 01:01:15,530 --> 01:01:18,530 Yo vine hasta acá escapándome de tí 593 01:01:19,840 --> 01:01:22,340 Pero Mrs. Lale tiene razón 594 01:01:22,340 --> 01:01:25,340 No pude castigar al asesino de Mr. Suleyman todavía 595 01:01:25,340 --> 01:01:28,340 Y todavía no tengo una buena respuesta para darles. 596 01:01:28,340 --> 01:01:32,340 Hasta que Sehra Asik no declare, no podremos desatar este nudo 597 01:01:32,340 --> 01:01:34,940 No confío demasiado en eso 598 01:01:36,040 --> 01:01:38,440 Está bien. Quizá ella dejó un momento su escritorio frente a la puerta. 599 01:01:38,440 --> 01:01:40,640 Estoy pensando en ésto todo el tiempo. 600 01:01:40,640 --> 01:01:42,340 Yo creo que no, pero 601 01:01:42,440 --> 01:01:45,440 ...puedes matar a alguien en 15 minutos? 602 01:01:48,740 --> 01:01:50,440 Bueno... 603 01:01:50,450 --> 01:01:52,650 Tú eres el ministro de justicia. 604 01:01:52,650 --> 01:01:54,950 Estás sentado en tu escritorio. 605 01:01:54,950 --> 01:01:56,950 Yo soy el asesino 606 01:02:00,950 --> 01:02:02,950 llego 607 01:02:02,950 --> 01:02:04,550 Entro 608 01:02:05,850 --> 01:02:08,250 Tal vez discutimos y peleamos un poco 609 01:02:08,550 --> 01:02:11,550 probablemente, como nos conocemos, no gritas pidiendo ayuda 610 01:02:11,550 --> 01:02:14,050 Nazif Kara también conocía a Mr. Suleyman. 611 01:02:14,050 --> 01:02:17,050 Nazif Kara No había llegado al juzgado 612 01:02:18,450 --> 01:02:20,450 Todavía no pasó un minuto... 613 01:02:20,460 --> 01:02:23,260 Entro a la oficina. Discutimos, camino hacia tí 614 01:02:23,260 --> 01:02:25,260 agarro el arma homicida, tú estás sentada... 615 01:02:25,260 --> 01:02:27,960 ...Te levantas y yo te mato 616 01:02:52,560 --> 01:02:54,160 Salih! 617 01:03:07,260 --> 01:03:09,760 Hacer el amor es un compromiso, Feride. 618 01:03:10,960 --> 01:03:13,560 No puedo prometerte nada como Salih. 619 01:03:15,060 --> 01:03:17,560 Deja que termine con mi deber... 620 01:03:17,560 --> 01:03:20,060 ...y si todavía me quieres... 621 01:03:20,060 --> 01:03:22,060 ...con todo lo que soy... 622 01:03:22,260 --> 01:03:25,260 ...Te amaré hasta que mi vida termine. 623 01:03:35,270 --> 01:03:37,670 Con mi propio nombre 624 01:03:55,370 --> 01:03:57,870 La juez no está. Puedo ayudarlo? 625 01:03:57,870 --> 01:04:00,170 Está el abogado Salih? 626 01:04:00,170 --> 01:04:03,670 - Él tampoco llegó - Puedo dejarle estos documentos? 627 01:04:03,670 --> 01:04:05,670 Seguro, pero qué es? 628 01:04:05,670 --> 01:04:08,070 Tenemos noticias importantes sobre Sehra Asik. 629 01:04:08,070 --> 01:04:11,570 - Noticias importantes? - Dele ésto a la juez. 630 01:04:11,670 --> 01:04:13,570 Está bien. No se preocupe 631 01:04:13,570 --> 01:04:15,570 - Que tenga un buen día. - Gracias! 632 01:04:27,570 --> 01:04:29,970 No pasó nada malo, no, comisario Yasin? 633 01:04:29,980 --> 01:04:31,980 Buenos días, fiscal 634 01:04:32,480 --> 01:04:35,680 Necesitaba darle a la juez Feride unos documentos 635 01:04:35,680 --> 01:04:37,680 Es algo importante y reservado 636 01:04:38,780 --> 01:04:40,780 Qué documentos? 637 01:04:43,580 --> 01:04:46,080 Soy el fiscal de este caso, comisario Yasin. 638 01:04:46,780 --> 01:04:50,780 Pero si usted no me lo dice se lo pediré a la secretaria. 639 01:04:50,780 --> 01:04:53,780 - No hace falta - Lo escucho. 640 01:04:55,380 --> 01:04:58,780 Necesitábamos la dirección de Sehra Asik para enviarle una citación 641 01:04:58,780 --> 01:05:00,780 Pero no estaba registrada 642 01:05:00,780 --> 01:05:02,780 Entonces hice una pequeña investigación 643 01:05:02,790 --> 01:05:05,590 Encontré a su ex esposo. El hombre está preso 644 01:05:05,890 --> 01:05:07,490 De verdad? 645 01:05:07,590 --> 01:05:10,290 Estoy sorprendido. Muy interesante 646 01:05:10,290 --> 01:05:13,290 Lo que él nos contó de Sehra es muy interesante. 647 01:05:13,590 --> 01:05:16,290 Él me dijo que fue víctima de una trampa de Sehra. 648 01:05:16,890 --> 01:05:19,590 Parece que Sehra no es tan inocente. 649 01:05:20,590 --> 01:05:23,090 Quizá ella tiene que ver con este caso también. 650 01:05:23,090 --> 01:05:25,290 No la conozco demasiado. 651 01:05:25,490 --> 01:05:29,090 Gracias por la información. Se lo diré a Miss Feride. 652 01:05:29,090 --> 01:05:33,090 No es necesario. Todo está en el documento. 653 01:05:39,100 --> 01:05:41,100 Gracias por todo. 654 01:05:41,100 --> 01:05:44,100 - Que siga bien - Usted también. 655 01:06:04,100 --> 01:06:06,800 Estoy encantada de conocerlo 656 01:06:06,800 --> 01:06:08,800 Espero verlos otra vez 657 01:06:08,800 --> 01:06:12,500 Pero quiero que vuelvas cuando estés feliz como ahora 658 01:06:12,500 --> 01:06:14,500 Muy felices 659 01:06:14,500 --> 01:06:16,500 Gracias Eleni. 660 01:06:17,500 --> 01:06:19,500 Gracias por todo. 661 01:06:20,300 --> 01:06:22,500 - Adios. - Adios. 662 01:06:28,700 --> 01:06:30,700 Ella derramó agua! 663 01:06:31,710 --> 01:06:34,110 - Tiene muy buen corazón. - Sí. 664 01:06:34,110 --> 01:06:36,110 Es muy buena 665 01:06:42,610 --> 01:06:45,610 Me parece que tendremos que volver separados 666 01:06:45,610 --> 01:06:48,110 Si quieres, puedo mandar a alguien a buscar mi auto 667 01:07:03,110 --> 01:07:04,610 Entonces... 668 01:07:04,610 --> 01:07:06,810 ...Bienvenida a mi auto, "su señoría" 669 01:07:06,810 --> 01:07:08,610 Entre, por favor. 670 01:07:37,610 --> 01:07:40,610 La luz del atardecer caía en tus cabellos 671 01:07:41,910 --> 01:07:45,210 Casi anochecía cuando ví tu cara por primera vez. 672 01:07:45,510 --> 01:07:49,510 Y sonreías tan fresca como una gota de rocío 673 01:07:50,920 --> 01:07:56,020 sonreías, te veías frágil. 674 01:07:58,220 --> 01:08:01,020 No podía tocarte por miedo de que desaparecieras... 675 01:08:01,320 --> 01:08:04,220 ...no podía dejar de mirarte. 676 01:08:04,720 --> 01:08:07,220 muy hermosa. 677 01:08:07,220 --> 01:08:09,720 muy frágil 678 01:09:13,020 --> 01:09:14,720 Y...? 679 01:09:14,920 --> 01:09:16,920 Qué tienes que decir de la prueba 680 01:09:16,920 --> 01:09:19,620 de cómo es posible matar a un hombre en 15 minutos? 681 01:09:19,620 --> 01:09:22,520 No puedo tomar una decisión basándome en un ejemplo 682 01:09:24,020 --> 01:09:26,120 Muy bien, tienes razón 683 01:09:27,130 --> 01:09:30,630 Olvídate de la actuación. Hablemos de la primera declaración de Sehra 684 01:09:31,630 --> 01:09:33,430 Hablemos... 685 01:09:37,430 --> 01:09:39,430 Creo que te aburro un poco 686 01:09:39,430 --> 01:09:43,430 Por supuesto! Hablar de lo mismo todo el camino es aburrido 687 01:09:44,729 --> 01:09:47,229 Es que no me lo puedo sacar de la cabeza, Feride 688 01:09:48,029 --> 01:09:50,930 Nuestro primer viaje juntos es muy romántico 689 01:09:52,029 --> 01:09:54,530 - No te escuché! Qué dijiste? - Nada 690 01:09:58,230 --> 01:10:02,530 Deben haber esperado hasta que Sehra abandonó su escritorio 691 01:10:03,630 --> 01:10:05,130 o... 692 01:10:06,430 --> 01:10:09,130 ...quizá hicieron irse a Sehra de ahí 693 01:10:09,140 --> 01:10:12,140 Qué dices? Piensas que Sehra es cómplice? 694 01:10:13,140 --> 01:10:14,640 Sí. 695 01:10:15,240 --> 01:10:17,640 Lo intuyo 696 01:10:17,640 --> 01:10:20,640 Usas tu instinto o tu experiencia en asuntos internos? 697 01:10:24,140 --> 01:10:26,140 Salih, estamos solos. 698 01:10:26,140 --> 01:10:29,140 Me parece que puedes hablarme de tu trabajo 699 01:10:31,140 --> 01:10:33,140 Bien entonces, olvídalo... 700 01:10:34,240 --> 01:10:38,340 Tú dices que Sehra está involucrada. Quiero saber tu opinión profesional 701 01:10:40,040 --> 01:10:43,340 Siempre te doy mi opinión, Feride. Por qué insistes? 702 01:10:43,340 --> 01:10:45,340 Allah, Allah. Por supuesto que insisto 703 01:10:45,350 --> 01:10:48,850 Acusas a alguien que conozco hace años, de ser cómplice 704 01:10:49,450 --> 01:10:53,250 Alguien a quién quería mucho, murió 705 01:10:55,750 --> 01:10:58,050 Tan secreta es tu misión 706 01:10:58,250 --> 01:11:01,050 que te enojas si toco el tema? 707 01:11:02,750 --> 01:11:04,750 Está bien, tienes razón 708 01:11:04,750 --> 01:11:08,050 - Quédate tranquila - Yo estoy tranquila 709 01:11:12,350 --> 01:11:14,350 Dios mío!!!!! 710 01:11:40,150 --> 01:11:41,850 Sehra! 711 01:11:42,350 --> 01:11:43,750 Sehra! 712 01:11:45,350 --> 01:11:46,750 Sehra! 713 01:11:46,760 --> 01:11:49,760 Las cosas se están poniendo pesadas. Muy malas... 714 01:11:53,360 --> 01:11:55,960 La policía te está buscando. Investigaron tu dirección 715 01:11:56,260 --> 01:11:58,360 Encontraron a tu marido 716 01:11:58,360 --> 01:12:00,960 Por supuesto, habló acerca de tí 717 01:12:02,560 --> 01:12:04,560 Este problema va a aumentar 718 01:12:04,560 --> 01:12:06,660 incluso si vas y das tu declaración 719 01:12:06,660 --> 01:12:09,860 ..seguirán investigando. Este Salih nunca se rinde 720 01:12:09,860 --> 01:12:11,260 Sehra! 721 01:12:11,260 --> 01:12:13,960 Deberías irte 722 01:12:15,960 --> 01:12:18,460 No sabemos de qué te acusarán 723 01:12:18,470 --> 01:12:20,770 ...cuando vayas a la audiencia 724 01:12:20,770 --> 01:12:22,770 No debes presentarte en esa audiencia 725 01:12:22,770 --> 01:12:26,170 Diremos que no recibiste la citación. Que estás en el exterior y archivaremos el tema 726 01:12:26,470 --> 01:12:28,370 Estás mintiendo 727 01:12:28,670 --> 01:12:31,170 Quieres deshacerte de mí 728 01:12:31,370 --> 01:12:33,170 No digas disparates, Sehra 729 01:12:33,170 --> 01:12:35,770 Es sólo una cuestión de tiempo que te capturen 730 01:12:35,770 --> 01:12:37,970 Volverás cuando el juicio termine 731 01:12:37,970 --> 01:12:41,770 Por supuesto! Y mientras tanto, te casas con Feride 732 01:12:45,370 --> 01:12:47,770 De qué estás hablando? 733 01:12:48,180 --> 01:12:50,780 Estás bien? Eres conciente de lo que dices? 734 01:12:50,780 --> 01:12:53,380 Yo era una inconciente, pero ya no. 735 01:12:56,780 --> 01:12:59,380 Leí el poema que le escribiste 736 01:12:59,580 --> 01:13:03,180 Encontré el anillo. Siempre lo sospeché 737 01:13:04,180 --> 01:13:06,880 porque la mirabas diferente 738 01:13:08,180 --> 01:13:10,880 Estás enamorado de Feride. 739 01:13:15,880 --> 01:13:17,880 Lo arruinaste 740 01:13:18,880 --> 01:13:21,380 Arruinaste la sorpresa 741 01:13:35,680 --> 01:13:37,880 Lo compré.... 742 01:13:37,880 --> 01:13:40,880 ..cuando me dijiste que te habías divorciado. 743 01:13:41,890 --> 01:13:43,890 Para tí 744 01:13:47,490 --> 01:13:50,290 Para proponerte matrimonio. 745 01:13:52,190 --> 01:13:54,890 Ese poema era para tí, también 746 01:13:54,890 --> 01:13:57,690 Eras mi amor imposible. 747 01:13:58,890 --> 01:14:01,390 porque estabas casada. 748 01:14:13,190 --> 01:14:14,690 Sehra! 749 01:14:14,690 --> 01:14:16,890 Tú eres mi mujer. 750 01:14:16,890 --> 01:14:19,290 Eres quien conoce mis secretos 751 01:14:19,490 --> 01:14:22,290 Quiero hacer mi camino contigo 752 01:14:22,990 --> 01:14:25,590 Un camino sin vuelta atrás 753 01:14:27,800 --> 01:14:30,200 Te amo Sehra. 754 01:14:32,400 --> 01:14:34,700 Cásate conmigo. 755 01:14:38,900 --> 01:14:42,700 - De veras? - No hago bromas con esto. 756 01:14:46,300 --> 01:14:47,700 Tú... 757 01:14:47,700 --> 01:14:49,700 ...pensaste que era para Feride. 758 01:14:49,900 --> 01:14:52,900 Si te sentiste ofendida ya no importa 759 01:14:53,400 --> 01:14:56,400 Puedo entender tu error 760 01:14:56,600 --> 01:15:00,600 Todas las mujeres son celosas.. Y tú también 761 01:15:05,000 --> 01:15:06,600 Vamos 762 01:15:06,600 --> 01:15:09,100 Ponlo en tu dedo 763 01:15:09,610 --> 01:15:12,110 O debo asumir que no lo aceptas? 764 01:15:29,110 --> 01:15:31,610 - Es muy grande para mí. - En serio? 765 01:15:34,310 --> 01:15:36,310 Yo se los dije 766 01:15:36,310 --> 01:15:39,710 Les dije que los dedos de mi mujer eran muy delgados. Pero no me escucharon 767 01:15:42,710 --> 01:15:44,210 No hay problema 768 01:15:44,210 --> 01:15:46,610 Lo haré ajustar 769 01:15:49,210 --> 01:15:51,710 Debo pensar que me aceptaste? 770 01:15:54,510 --> 01:15:56,210 Sí. 771 01:16:07,810 --> 01:16:10,410 Salih, debo preguntarte algo 772 01:16:10,710 --> 01:16:12,710 Por supuesto. Te escucho. 773 01:16:13,420 --> 01:16:16,420 Estuve pensando sobre el caso de Nazif Kara y Suleyman Abi 774 01:16:16,420 --> 01:16:19,420 La primera vez que Nasif Kara fue acusado de asesinato 775 01:16:19,920 --> 01:16:21,420 Sí. 776 01:16:22,620 --> 01:16:26,420 Crees que se vieron después de aquel caso? 777 01:16:26,420 --> 01:16:29,420 Me parece que Nazif Kara dijo algo en el juicio 778 01:16:29,920 --> 01:16:33,420 Amo a mi familia, yo quiero estar junto a a mis nietos. 779 01:16:35,420 --> 01:16:39,120 No lo se, pero... No se ve como una venganza... 780 01:16:39,220 --> 01:16:41,620 ... ni una persona vengativa 781 01:16:42,520 --> 01:16:44,620 Estoy de acuerdo 782 01:16:45,320 --> 01:16:48,920 Nazif Kara se ve como un buen hombre de familia. 783 01:16:51,030 --> 01:16:53,930 Creo que el acusado nunca se reunió con el ministro 784 01:16:53,930 --> 01:16:56,530 después de partir de Trabzon. 785 01:16:56,930 --> 01:16:59,530 Creo en la declaración de Mr. Nazif 786 01:16:59,530 --> 01:17:01,830 Yo no estoy tan segura 787 01:17:01,830 --> 01:17:04,330 Ocultó que conocía a Mr. Suleyman. 788 01:17:04,330 --> 01:17:07,330 Puede ocultar cualquier otra cosa. 789 01:17:07,730 --> 01:17:10,330 Si, quizá él no se vengó... 790 01:17:11,030 --> 01:17:12,530 ..pero.. 791 01:17:12,530 --> 01:17:15,530 ...puede haber otro problema entre ellos 792 01:17:15,530 --> 01:17:18,530 Creo que vale la pena investigar 793 01:17:21,840 --> 01:17:23,840 A dónde vamos por este camino? 794 01:17:23,840 --> 01:17:26,440 - Iba a dejarte en tu casa - No. 795 01:17:26,440 --> 01:17:29,240 Estoy muy concentrada en el caso, gracias a tí 796 01:17:29,240 --> 01:17:31,840 No perdamos este día también. Vayamos a trabajar 797 01:17:34,040 --> 01:17:36,840 Bueno. Vamos al juzgado? 798 01:18:01,840 --> 01:18:04,340 No estoy del todo feliz 799 01:18:04,940 --> 01:18:07,340 Es demasiado grande para mi dedo 800 01:18:08,140 --> 01:18:09,640 No te preocupes 801 01:18:09,640 --> 01:18:12,540 Si es necesario, te compro otro 802 01:18:17,140 --> 01:18:18,640 Sehra! 803 01:18:18,650 --> 01:18:20,650 Qué haremos? 804 01:18:20,650 --> 01:18:23,150 Tienes que salir del país 805 01:18:26,650 --> 01:18:29,150 Si tú lo quieres, Turgut. 806 01:18:29,950 --> 01:18:33,150 Pero por favor, no es momento de sorpresas 807 01:18:33,650 --> 01:18:35,850 No vuelvas sin avisar 808 01:18:35,850 --> 01:18:40,050 Me ocuparé de Nazif Kara mientras te buscan 809 01:18:40,950 --> 01:18:44,450 Casi había terminado todo y apareció esta declaración 810 01:18:47,850 --> 01:18:50,550 Cuándo comprarás mi ticket? 811 01:18:50,850 --> 01:18:53,750 Yo me encargo, querida. Viajarás mañana a la mañana 812 01:18:54,450 --> 01:18:57,150 A la mañana? Tan pronto? 813 01:18:58,060 --> 01:18:59,560 Desgraciadamente. 814 01:18:59,560 --> 01:19:02,260 Sehra! Es una cuestión de tiempo y nos encontraremos 815 01:19:02,260 --> 01:19:05,560 Aunque escapes de este juicio 816 01:19:05,560 --> 01:19:08,560 ...si te atrapa la policía habrá otro juicio 817 01:19:10,160 --> 01:19:12,960 Si estás enterada y no te presentas, es una cosa... 818 01:19:12,960 --> 01:19:15,860 ...Si no sabes que te buscan, es otra cosa. 819 01:19:16,860 --> 01:19:19,160 Entonces tengo que irme... 820 01:19:19,160 --> 01:19:21,760 hacer las maletas y decir adios 821 01:19:25,060 --> 01:19:27,460 Primero, ven aquí. 822 01:19:27,460 --> 01:19:29,960 Iremos juntos. 823 01:19:34,170 --> 01:19:35,970 Vamos. 824 01:19:46,070 --> 01:19:48,070 No era necesario llegar a ésto 825 01:19:48,070 --> 01:19:50,070 Podía dejarte en tu casa 826 01:19:50,070 --> 01:19:52,070 Mr. Salih. Voy a enviarlas a casa 827 01:19:52,070 --> 01:19:54,970 No quiero escuchar ningún chisme sobre nosotros 828 01:19:55,870 --> 01:19:57,570 Feride,... 829 01:19:57,570 --> 01:20:00,570 ...nosotros llegamos al juzgado juntos otras veces 830 01:20:01,070 --> 01:20:03,570 No entiendo tu temor 831 01:20:03,570 --> 01:20:06,570 No se... es como si todos supieran lo que nosotros sabemos 832 01:20:11,670 --> 01:20:14,170 Qué sabemos? 833 01:20:18,480 --> 01:20:20,780 Que tú y yo... 834 01:20:24,080 --> 01:20:26,080 No lo somos? 835 01:20:27,380 --> 01:20:29,880 Entendí mal otra vez? 836 01:20:35,780 --> 01:20:38,880 Lo que entendiste es toda la verdad, Feride. 837 01:20:39,380 --> 01:20:41,880 Si quieres voy a gritar nuestro amor 838 01:20:41,880 --> 01:20:43,580 No lo hagas! 839 01:20:45,580 --> 01:20:48,580 Primero termina tu misión, entonces, sí. 840 01:20:51,280 --> 01:20:52,980 Sí. 841 01:20:52,980 --> 01:20:55,280 Hasta que termine mi misión 842 01:20:56,780 --> 01:20:58,280 Jueza! 843 01:20:59,190 --> 01:21:01,290 Qué pasó, Bahar? 844 01:21:01,290 --> 01:21:03,990 Qué le pasó a usted, jueza? 845 01:21:03,990 --> 01:21:07,290 La última vez que la ví se iba de vacaciones 846 01:21:07,590 --> 01:21:09,990 Fui y volví, Bahar. 847 01:21:09,990 --> 01:21:13,390 Gracias a Mr. Salih, Nos encontramos en la puerta 848 01:21:13,390 --> 01:21:16,290 y me ayudó a subir mis maletas 849 01:21:17,490 --> 01:21:19,690 Qué querías decirme? 850 01:21:19,690 --> 01:21:22,290 Vino el comisario Yasin y dejó un documento 851 01:21:22,290 --> 01:21:25,290 - Pienso que es una nueva evidencia - Tráelo a mi despacho, por favor 852 01:21:25,290 --> 01:21:26,790 Bueno. 853 01:21:29,500 --> 01:21:32,000 La trajiste de vuelta... 854 01:21:33,800 --> 01:21:36,000 No es así 855 01:21:36,500 --> 01:21:38,500 - No te creo. - Ve a trabajar 856 01:21:38,600 --> 01:21:41,000 Son uno para el otro 857 01:21:56,900 --> 01:21:58,900 Sweety, qué tipo de piel es ésta? 858 01:21:58,900 --> 01:22:00,900 Es mink? 859 01:22:00,900 --> 01:22:02,900 Tengo diez de éstos 860 01:22:03,200 --> 01:22:05,600 gracias a mi papá 861 01:22:12,200 --> 01:22:14,200 Mr. Akif! 862 01:22:15,800 --> 01:22:19,500 Cuando el Sr Mahir llegue, avíseme iremos a cenar al Bósforo 863 01:22:23,010 --> 01:22:25,610 Tráeme mi vestido de noche 864 01:22:25,610 --> 01:22:28,010 El rojo 865 01:22:33,010 --> 01:22:35,910 Abla! estás en casa? Acá estoy. 866 01:22:36,110 --> 01:22:38,610 Okay Nurten. Ya voy 867 01:22:43,310 --> 01:22:45,310 Ya voy. 868 01:22:56,210 --> 01:22:58,610 Hay algo sobre Sehra. 869 01:22:58,610 --> 01:23:00,610 Qué dice? 870 01:23:01,110 --> 01:23:03,610 Interrogaron al marido de Sehra 871 01:23:04,610 --> 01:23:07,610 Él dijo que fue víctima de una conspiración 872 01:23:09,210 --> 01:23:11,610 Da a entender que Sehra organizó todo... 873 01:23:11,620 --> 01:23:14,620 ..y usó sus contactos en la corte 874 01:23:16,420 --> 01:23:19,120 Ella estaba tratando de deshacerse de su marido? 875 01:23:19,120 --> 01:23:21,620 Pero él fue sorprendido in fraganti 876 01:23:22,120 --> 01:23:24,120 Como Nazif Kara. 877 01:23:24,120 --> 01:23:26,720 Son conclusiones apresuradas e insuficientes 878 01:23:27,720 --> 01:23:29,220 Okay "su señoría" 879 01:23:29,220 --> 01:23:32,020 Quizá sea solo una hipótesis. Pero escúchame por favor 880 01:23:32,520 --> 01:23:35,020 Okay. Te escucho. Adelante 881 01:23:35,720 --> 01:23:38,220 Si Sehra incriminó a su marido 882 01:23:38,220 --> 01:23:41,220 podría beneficiarse de sus conocimientos 883 01:23:42,230 --> 01:23:45,230 Por supuesto, no lo hizo sola, necesitó ayuda 884 01:23:51,030 --> 01:23:52,830 Sehra... 885 01:23:53,230 --> 01:23:55,830 ...entonces conocía a Yaver 886 01:24:02,130 --> 01:24:04,130 Qué te parece? 887 01:24:08,830 --> 01:24:12,830 No suelo cometer errores con la gente que no conozco... 888 01:24:13,530 --> 01:24:16,330 ...pero la gente que me rodea me sorprende, Salih. 889 01:24:16,330 --> 01:24:19,330 Pensé que era una jueza bien ubicada 890 01:24:20,230 --> 01:24:22,730 Si me preguntas sobre Sehra... 891 01:24:23,430 --> 01:24:27,530 ..Te diría que es una madre, trabajadora y honesta. 892 01:24:28,430 --> 01:24:30,830 Eso solía decir sobre ella... 893 01:24:31,240 --> 01:24:33,840 Pero hasta su marido la culpa 894 01:24:39,040 --> 01:24:41,040 Feride, piénsalo. 895 01:24:41,040 --> 01:24:43,040 si él dice la verdad.... 896 01:24:43,040 --> 01:24:46,340 ...y Sehra incriminó a su marido... 897 01:24:46,440 --> 01:24:50,040 Entonces tu dices que Sehra está involucrada en el caso de Nasif Kara 898 01:24:53,940 --> 01:24:56,140 Te vas a enojar otra vez, pero... 899 01:24:56,140 --> 01:24:58,840 ...si no lo digo me voy a enojar yo... 900 01:24:58,840 --> 01:25:01,540 Nah. Esta vez tienes razón 901 01:25:15,740 --> 01:25:18,740 Creo que la situación de Sehra tiene zonas oscuras 902 01:25:20,040 --> 01:25:22,540 No puedo ignorarlo 903 01:25:22,550 --> 01:25:25,950 Tenemos que conseguir una declaración de Sehra; ahora ella es sospechosa 904 01:25:27,250 --> 01:25:28,950 Al fin... 905 01:25:31,450 --> 01:25:32,950 Si, jueza? 906 01:25:32,950 --> 01:25:34,950 Podría llamar al Sr. Turgut? 907 01:25:34,950 --> 01:25:37,650 El Sr Turgut tomó el día libre hoy 908 01:25:40,450 --> 01:25:43,650 Nunca ví que Turgut tome un día libre 909 01:25:43,650 --> 01:25:45,150 Allah, Allah. 910 01:25:45,350 --> 01:25:49,150 Entonces prepara una citación para Sehra Asik. 911 01:25:49,450 --> 01:25:51,750 Después tráemela. La firmaré 912 01:25:51,750 --> 01:25:54,650 - Y la enviaremos a la policía - Está bien. 913 01:26:17,660 --> 01:26:19,460 Hijo? 914 01:26:20,160 --> 01:26:22,060 Bienvenido! 915 01:26:24,360 --> 01:26:26,360 Estás diferente. 916 01:26:26,360 --> 01:26:29,360 Se te ve más buen mozo. 917 01:26:31,160 --> 01:26:33,360 El otro día cuando corriste... 918 01:26:33,360 --> 01:26:35,860 ...no pude verte muy bien 919 01:26:48,860 --> 01:26:51,360 Cuando alguien viene a verme... 920 01:26:53,060 --> 01:26:56,060 quisiera sacar estas rejas 921 01:27:00,260 --> 01:27:03,060 y abrazarlos, pero... 922 01:27:05,460 --> 01:27:07,260 De todos modos 923 01:27:07,270 --> 01:27:09,770 Si Dios quiere, ésto también pasará 924 01:27:10,770 --> 01:27:13,570 Cuéntame, mi Orhan. Cómo fue tu servicio militar? 925 01:27:13,570 --> 01:27:16,370 - Por qué lo hiciste? - Qué, hijo? 926 01:27:17,370 --> 01:27:19,970 Por qué mataste a ese hombre? 927 01:27:20,970 --> 01:27:23,470 Te hizo algo? 928 01:27:24,270 --> 01:27:26,570 Era nuestro enemigo? 929 01:27:26,570 --> 01:27:29,770 Porque si es así, era mi enemigo también. 930 01:27:30,370 --> 01:27:32,770 No lo hice, Orhan. 931 01:27:37,570 --> 01:27:39,770 Entiendo 932 01:27:40,070 --> 01:27:42,570 Por supuesto que no lo hiciste 933 01:27:44,280 --> 01:27:46,580 No lo hice 934 01:27:48,080 --> 01:27:50,980 Me acusaron. Soy víctima de una mentira 935 01:27:54,580 --> 01:27:56,980 Quién te calumnió, papá? 936 01:27:56,980 --> 01:27:59,480 No se acerque al prisionero. Córrase. 937 01:27:59,980 --> 01:28:01,980 No susurre 938 01:28:04,280 --> 01:28:07,580 No sé quién, pero alguien tiene problemas conmigo 939 01:28:07,580 --> 01:28:10,280 Créelo o no lo creas 940 01:28:10,280 --> 01:28:12,680 pero es la verdad 941 01:28:15,480 --> 01:28:18,280 Dalyan abi, él tiene muchos contactos 942 01:28:18,780 --> 01:28:21,280 Por qué no te ayudó? 943 01:28:21,590 --> 01:28:24,290 Él encontrará y traerá a los traidores 944 01:28:24,290 --> 01:28:26,690 Él tiene otros problemas 945 01:28:27,690 --> 01:28:29,690 Entonces, no está enterado 946 01:28:29,790 --> 01:28:32,690 si lo hubiera sabido, él haría algo 947 01:28:32,990 --> 01:28:34,990 Lo sabe 948 01:28:35,490 --> 01:28:37,790 Está conmigo 949 01:28:38,190 --> 01:28:40,490 Estamos juntos 950 01:28:41,490 --> 01:28:43,890 Entonces cayó en la misma trampa 951 01:28:44,090 --> 01:28:46,090 Nah. Es otro caso 952 01:28:50,890 --> 01:28:52,990 No sigas, Orhan... 953 01:28:53,000 --> 01:28:55,000 aburres 954 01:28:56,700 --> 01:28:59,300 Déjame saber, cómo estás? 955 01:28:59,300 --> 01:29:02,000 Bueno, qué está haciendo tu hijo? 956 01:29:02,800 --> 01:29:05,300 - Mi hijo? - Tu hijo Mahir. 957 01:29:09,500 --> 01:29:11,500 Tu abi. 958 01:29:11,700 --> 01:29:13,100 Es así? 959 01:29:13,100 --> 01:29:16,000 No hables mal 960 01:29:16,400 --> 01:29:18,600 Él es mayor que tú 961 01:29:18,600 --> 01:29:20,900 - Tuaga(abi). - Mi abi. 962 01:29:23,400 --> 01:29:25,700 Él tiene un plan, está claro 963 01:29:25,710 --> 01:29:29,310 Él no está en la tienda. A veces no vuelve a la casa 964 01:29:29,310 --> 01:29:32,910 - Qué hace? - Mira, no busques sus defectos 965 01:29:32,910 --> 01:29:36,710 Mahir es un hombre. No puede hacer todo 966 01:29:36,910 --> 01:29:39,410 Ayúdalo, Orhan. 967 01:29:39,610 --> 01:29:41,410 Respáldalo 968 01:29:41,410 --> 01:29:44,410 Haz que no sientan su ausencia. Ni en la casa ni en la tienda 969 01:29:45,610 --> 01:29:49,410 No estás respondiendo mi pregunta, papá 970 01:29:49,510 --> 01:29:52,610 Qué está haciendo mi abi? Cuál es su plan? 971 01:29:55,010 --> 01:29:56,810 Terminó el tiempo 972 01:29:58,610 --> 01:30:00,110 Orhan! 973 01:30:00,620 --> 01:30:03,120 Ayuda a tu abi. 974 01:30:03,120 --> 01:30:05,220 Vamos, Nazif Kara. 975 01:30:23,720 --> 01:30:25,120 Orhan? 976 01:30:55,620 --> 01:30:58,120 Viste a tu hijo menor? 977 01:31:00,520 --> 01:31:03,520 Lo viste a los ojos, y te quemó el corazón. 978 01:31:06,420 --> 01:31:09,420 Creo que me equivoqué, Dalyan. 979 01:31:11,420 --> 01:31:13,920 Hice crecer a los dos 980 01:31:14,320 --> 01:31:16,920 Ambos son valientes 981 01:31:17,420 --> 01:31:19,120 Pero... 982 01:31:19,120 --> 01:31:22,120 ...Mi Mahir es muy recto en su forma de pensar... 983 01:31:22,130 --> 01:31:24,430 ...Mi Orhan tiene mucha ira 984 01:31:26,630 --> 01:31:28,430 Creo 985 01:31:28,430 --> 01:31:32,430 ...que ni la escuela ni el ejército pudieron calmar a Orhan 986 01:31:33,030 --> 01:31:35,930 Su temperamento lo hunde 987 01:31:36,430 --> 01:31:38,930 Primero la vida, y después el carácter. 988 01:31:39,630 --> 01:31:42,130 Qué esperabas? Es tu hijo. 989 01:31:43,030 --> 01:31:46,130 Es tuyo, con sus cosas buenas y malas. 990 01:31:46,530 --> 01:31:49,130 Si cae, lo levantarás 991 01:31:50,130 --> 01:31:53,430 Cómo puedo hacerlo si estoy aquí, encerrado entre estas paredes. 992 01:31:54,830 --> 01:31:58,430 Estoy triste porque no puedo cuidar a Orhan 993 01:32:00,440 --> 01:32:02,440 Estoy triste por mi Safiye. 994 01:32:02,440 --> 01:32:04,840 Cómo los manejará? 995 01:32:04,840 --> 01:32:08,840 Cómo hará que se ayuden entre ellos 996 01:32:10,040 --> 01:32:13,840 Encontraremos la manera, Nazif. No te preocupes. 997 01:32:16,640 --> 01:32:19,140 Si algo malo sucede... 998 01:32:19,140 --> 01:32:21,640 ...aunque llores ésto no se arreglará 999 01:32:21,640 --> 01:32:25,140 Estará controlado, buscaremos la forma 1000 01:32:35,040 --> 01:32:36,840 Noticias, noticias 1001 01:32:36,940 --> 01:32:40,640 Muammar Qaddafi se convierte en presidente de Libya. 1002 01:32:45,640 --> 01:32:47,640 Noticias, Noticias. 1003 01:32:54,650 --> 01:32:56,050 Salih! 1004 01:33:01,450 --> 01:33:03,450 A dónde te vas? 1005 01:33:03,750 --> 01:33:05,450 A casa 1006 01:33:07,750 --> 01:33:09,750 Le dijiste al Sr Umit que me podía ir 1007 01:33:11,150 --> 01:33:13,750 No sé... Creí que vendrías a despedirte antes de irte. 1008 01:33:18,050 --> 01:33:20,250 Tampoco sabía qué hacer. No estaba seguro 1009 01:33:20,650 --> 01:33:23,950 No quería hacer algo malo por lo que dijiste antes 1010 01:33:24,650 --> 01:33:27,550 No estoy acostumbrado a ésto, Feride. 1011 01:33:27,550 --> 01:33:29,450 Yo tampoco 1012 01:33:33,350 --> 01:33:35,450 Salih! Te acuerdas? 1013 01:33:35,460 --> 01:33:38,460 Solíamos ir al archivo cuando estábamos enojados. 1014 01:33:38,460 --> 01:33:40,460 Podríamos ir a buscar... 1015 01:33:40,460 --> 01:33:42,960 si el sr Süleyman presentó una queja por algo 1016 01:33:42,960 --> 01:33:45,960 - Sí. - Llegaron los expedientes que pedí. 1017 01:33:47,860 --> 01:33:50,860 Entonces, qué esperamos? Vayamos a leerlos. 1018 01:33:51,160 --> 01:33:53,860 Quién te dijo que los quiero leer contigo? 1019 01:33:54,360 --> 01:33:55,860 Miss Feride! 1020 01:33:58,360 --> 01:34:00,760 No puede ser gratis. 1021 01:34:01,260 --> 01:34:04,760 Si me llevas a nuestro lugar para tomar un té, lo voy a pensar! 1022 01:34:05,260 --> 01:34:06,760 Seguro 1023 01:34:07,270 --> 01:34:09,270 Adelante 1024 01:34:12,170 --> 01:34:14,770 Olvidé mi maleta arriba 1025 01:34:20,070 --> 01:34:21,970 La traigo 1026 01:34:22,370 --> 01:34:25,970 Me das el trabajo más pesado porque soy un residente 1027 01:34:27,570 --> 01:34:29,570 Llevo maletas todo el tiempo 1028 01:34:45,970 --> 01:34:48,870 No tenía ninguna amenaza salvo el informante, Ahmet. 1029 01:34:49,170 --> 01:34:51,170 Si. También estoy sorprendida. 1030 01:34:52,170 --> 01:34:56,170 Él molestó a mucha gente pero nadie lo amenazaba. 1031 01:34:57,770 --> 01:35:00,270 Quizá sí... 1032 01:35:01,270 --> 01:35:04,080 ..ellos planearon este asesinato... 1033 01:35:04,080 --> 01:35:04,270 ...ellos mataron a Mr. Suleyman. ..ellos planearon este asesinato... 1034 01:35:04,270 --> 01:35:06,780 ...ellos mataron a Mr. Suleyman. 1035 01:35:07,480 --> 01:35:10,680 Estás seguro que esos gangsters lo mataron? 1036 01:35:12,180 --> 01:35:16,180 Esa gente resultaría muy beneficiada con su muerte. 1037 01:35:16,680 --> 01:35:20,180 Nadie mata a nadie sin alguna razón. 1038 01:35:20,880 --> 01:35:23,280 Al menos, eso creo. 1039 01:35:25,580 --> 01:35:27,880 No estoy tan segura. 1040 01:35:30,080 --> 01:35:32,580 Quieres otro? 1041 01:35:32,780 --> 01:35:35,980 No hay mas expedientes para leer y es muy tarde. Vamos 1042 01:35:39,680 --> 01:35:41,780 Uno más. 1043 01:35:43,980 --> 01:35:45,380 Está bien. 1044 01:35:45,790 --> 01:35:48,390 Kemalettin! Dos vasos de té!. 1045 01:35:54,590 --> 01:35:57,390 No me gusta esa mirada 1046 01:35:58,390 --> 01:36:01,390 Ciertamente llega una pregunta difícil después de ella 1047 01:36:03,390 --> 01:36:04,890 Salih! 1048 01:36:06,490 --> 01:36:09,490 Me dijiste que tenías dos hermanas y un hermano. 1049 01:36:11,790 --> 01:36:14,090 Es verdad? 1050 01:36:16,990 --> 01:36:18,990 Dije que no te preguntaría, pero... 1051 01:36:18,990 --> 01:36:21,490 ...me muero de curiosidad 1052 01:36:21,490 --> 01:36:23,490 Lo que me contaste... 1053 01:36:23,490 --> 01:36:25,790 ...acerca de tu familia. 1054 01:36:25,800 --> 01:36:28,300 Era todo verdad? 1055 01:36:30,300 --> 01:36:32,700 Todo es cierto, al pie de la letra 1056 01:36:43,700 --> 01:36:46,400 Voy a preguntarte una cosa más 1057 01:36:47,900 --> 01:36:50,900 Te prometo que es mi última pregunta 1058 01:36:50,900 --> 01:36:52,900 Y esperaré hasta que quieras contarme 1059 01:36:54,800 --> 01:36:57,300 Cuál es la primer letra de tu nombre? 1060 01:36:59,800 --> 01:37:02,500 No quiero saberlo todo, solo la primer letra. 1061 01:37:03,200 --> 01:37:04,500 Por favor. 1062 01:37:13,500 --> 01:37:14,900 Feride! 1063 01:37:16,200 --> 01:37:18,500 Te lo prometo. 1064 01:37:19,110 --> 01:37:22,510 pronto te daré todas las respuestas a tus preguntas. 1065 01:37:23,810 --> 01:37:26,510 Te lo diré directamente, cara a cara 1066 01:37:30,810 --> 01:37:33,510 Entonces te presentaré a mi familia 1067 01:37:36,710 --> 01:37:39,410 Quizá provoque grandes heridas entre nosotros 1068 01:37:42,010 --> 01:37:44,210 Pero lo haré. 1069 01:37:48,510 --> 01:37:49,910 Salih! 1070 01:37:50,610 --> 01:37:53,910 Tengo miedo cuando te escucho hablar así 1071 01:37:55,810 --> 01:37:58,310 Siento como si me despertara una mañana... 1072 01:37:58,310 --> 01:38:00,710 ...y ya no estuvieras. 1073 01:38:02,710 --> 01:38:05,310 Tengo mucho miedo de perderte 1074 01:38:08,720 --> 01:38:11,320 Abi, Buenas noticias! 1075 01:38:11,320 --> 01:38:13,520 Fuiste elegido el hombre más bello? 1076 01:38:13,520 --> 01:38:16,420 O ganaste el concurso de la revista SES? Cuál de las dos? 1077 01:38:18,220 --> 01:38:20,820 Si Dios lo permite, eso también va a pasar. 1078 01:38:22,520 --> 01:38:24,220 Vamos, habla. 1079 01:38:24,220 --> 01:38:26,720 Sehra Asik. Ella volará a París mañana. 1080 01:38:26,720 --> 01:38:29,220 Volará? 1081 01:38:31,820 --> 01:38:35,020 La hora de partida y el número de su asiento están aquí. 1082 01:38:39,820 --> 01:38:41,020 Entonces... 1083 01:38:41,020 --> 01:38:43,320 Cómo conseguiste esta información? 1084 01:38:43,330 --> 01:38:46,330 Conozco a una chica que trabaja ahí. 1085 01:38:47,930 --> 01:38:50,330 Y conoces mi encanto. 1086 01:38:50,330 --> 01:38:53,130 Seguro. Encanto salvaje! 1087 01:38:53,130 --> 01:38:54,630 Belmando Kemal. 1088 01:38:54,630 --> 01:38:56,130 Como sea, abi. 1089 01:38:56,130 --> 01:38:58,130 Mi chica sacó la lista 1090 01:38:58,130 --> 01:39:01,130 ...mientras tanto me miraba a los ojos. Deberías verla. 1091 01:39:01,130 --> 01:39:03,330 Eres un mujeriego. No podemos controlarte 1092 01:39:03,330 --> 01:39:05,730 Alguna vez te convencerán de que te cases. 1093 01:39:05,730 --> 01:39:07,730 Levántate. Levántate, vamos 1094 01:39:18,840 --> 01:39:20,440 Vedat. 1095 01:39:20,440 --> 01:39:22,840 Es un empleado de mi padre. Yo lo llamé. 1096 01:39:22,840 --> 01:39:24,840 Él me llevará a casa. 1097 01:39:25,440 --> 01:39:28,140 Por qué hiciste eso? Yo podía llevarte. 1098 01:39:28,840 --> 01:39:31,740 Anoche no volviste a tu casa, por mi culpa. 1099 01:39:31,740 --> 01:39:34,140 Tu familia debió preocuparse 1100 01:39:34,740 --> 01:39:36,740 No lo hagas otra vez,... 1101 01:39:36,740 --> 01:39:39,240 ...sin preguntarme. 1102 01:39:40,640 --> 01:39:42,340 De acuerdo? 1103 01:39:46,940 --> 01:39:49,140 De acuerdo. 1104 01:39:53,050 --> 01:39:55,850 Yo llevaré su maleta, Miss Feride. 1105 01:39:58,150 --> 01:40:00,050 Pobre principiante! 1106 01:40:10,450 --> 01:40:12,350 Aquí tiene! 1107 01:40:18,250 --> 01:40:19,950 Entonces... 1108 01:40:19,950 --> 01:40:22,050 ..buenas noches. 1109 01:40:25,050 --> 01:40:27,050 Miss Feride. 1110 01:40:27,250 --> 01:40:29,250 Buenas noches, Mr. Salih. 1111 01:40:36,950 --> 01:40:39,050 - Gracias. - De nada. 1112 01:40:58,250 --> 01:41:00,750 - Buenas noches, Ayten abla. - Buenas noches, Orhan. 1113 01:41:01,150 --> 01:41:03,650 - Hablemos. - Seguro, pasa 1114 01:41:03,960 --> 01:41:06,060 Quién es, abla? 1115 01:41:06,760 --> 01:41:09,760 Hablemos en privado. Si quieres, vamos afuera 1116 01:41:10,760 --> 01:41:12,260 Bueno, como quieras. 1117 01:41:12,260 --> 01:41:14,760 Espera, me abrigaré 1118 01:41:15,960 --> 01:41:18,760 Yo tampoco sé qué está haciendo 1119 01:41:18,960 --> 01:41:21,160 Y nadie me da respuestas 1120 01:41:21,860 --> 01:41:24,360 Porque dejas de preguntar... 1121 01:41:24,560 --> 01:41:27,060 Por supuesto. Estoy dolida 1122 01:41:27,460 --> 01:41:30,360 Ustedes se pelearon cuando mi padre se fue? 1123 01:41:31,260 --> 01:41:33,260 Mira, Orhan! 1124 01:41:35,670 --> 01:41:37,870 No debería decírtelo.... 1125 01:41:37,870 --> 01:41:39,370 ...pero... 1126 01:41:39,570 --> 01:41:41,770 ...ya que quieres saberlo... 1127 01:41:41,770 --> 01:41:44,070 ..lo sabrás. 1128 01:41:44,070 --> 01:41:46,270 Pero te pediré algo 1129 01:41:46,270 --> 01:41:48,970 Nunca repitas lo que te voy a contar 1130 01:41:48,970 --> 01:41:51,970 Él siempre me culpa de todo 1131 01:41:52,470 --> 01:41:54,770 No quiero contrariar a Mahir 1132 01:41:54,770 --> 01:41:57,470 Porque no volverá a mirarme a la cara 1133 01:41:57,470 --> 01:41:58,770 Te lo prometo 1134 01:41:58,780 --> 01:42:01,380 Te lo juro, abla. Vamos, dímelo 1135 01:42:02,480 --> 01:42:04,380 Mahir,... 1136 01:42:06,580 --> 01:42:09,680 Mahir tiene una aventura con la jueza de tu padre 1137 01:42:10,380 --> 01:42:11,680 Qué? 1138 01:42:11,880 --> 01:42:14,680 Ese es el plan para salvar a mi papá? 1139 01:42:14,680 --> 01:42:16,180 No lo sé. 1140 01:42:16,380 --> 01:42:18,680 Se está aprovechando de la mujer? 1141 01:42:18,680 --> 01:42:20,580 Eso deseo. 1142 01:42:20,580 --> 01:42:23,280 porque entonces terminará algún día. 1143 01:42:24,480 --> 01:42:26,180 No lo sé. 1144 01:42:26,190 --> 01:42:28,690 Tal vez comenzó así 1145 01:42:29,190 --> 01:42:31,890 pero se enamoraron uno del otro. 1146 01:42:32,290 --> 01:42:34,290 Yo conozco a Mahir, Orhan. 1147 01:42:35,290 --> 01:42:37,790 Fue por ella que él me dejó. 1148 01:42:37,790 --> 01:42:40,790 No quiere que me acerque a decirle nada a ella. 1149 01:42:40,790 --> 01:42:43,790 Cómo puede ser que esa jueza acepte algo así? 1150 01:42:43,790 --> 01:42:46,290 Él es el hijo de quien debe juzgar 1151 01:42:46,890 --> 01:42:49,390 Quizá, ella rompa el lápiz 1152 01:42:49,390 --> 01:42:51,690 Ése es su sentido del honor 1153 01:42:54,690 --> 01:42:56,490 Dobla a la derecha 1154 01:42:58,100 --> 01:43:00,800 Controlemos este barrio 1155 01:43:01,200 --> 01:43:03,800 Vayamos hasta la casa de Mahir 1156 01:43:11,200 --> 01:43:13,100 Para. Para 1157 01:43:16,100 --> 01:43:18,200 Veré a Erdal abi. 1158 01:43:19,200 --> 01:43:22,700 Perdóname, abla. Hice sangrar tus heridas otra vez 1159 01:43:34,700 --> 01:43:35,900 Orhan! 1160 01:43:36,300 --> 01:43:38,900 Tú tienes el aroma de tu casa. 1161 01:43:40,000 --> 01:43:42,100 Como Mahir. 1162 01:43:44,400 --> 01:43:46,100 Abla! 1163 01:43:46,400 --> 01:43:48,100 Yenge! (hermanita) 1164 01:43:48,910 --> 01:43:50,910 No estés triste 1165 01:43:50,910 --> 01:43:53,410 Mereces algo mejor que mi abi. 1166 01:43:54,110 --> 01:43:56,410 No quiero nada mejor ni peor, Orhan. 1167 01:43:57,410 --> 01:43:59,410 Lo quiero a él. 1168 01:44:06,710 --> 01:44:10,010 Mejor me voy. Nurten se preocupará por mí 1169 01:44:25,010 --> 01:44:27,510 Voy a besar a ese mástil 1170 01:44:28,210 --> 01:44:30,510 Síguelo 1171 01:44:50,210 --> 01:44:52,110 Mástil! 1172 01:44:54,110 --> 01:44:56,110 Quién eres? 1173 01:44:59,110 --> 01:45:01,610 Estás enfermo? F... you. 1174 01:45:01,920 --> 01:45:03,420 Hermano! 1175 01:45:03,420 --> 01:45:06,020 Contéstame. No me vuelvas loco 1176 01:45:06,020 --> 01:45:08,120 Quién eres? 1177 01:45:08,120 --> 01:45:10,920 Has estado caminando con la señorita Ayten dos días seguidos 1178 01:45:10,920 --> 01:45:12,920 Cuál es tu relación con Miss Ayten? 1179 01:45:12,920 --> 01:45:14,920 Es como mi hermana 1180 01:45:14,920 --> 01:45:18,120 Yo ví otra cosa. Tú la tocabas 1181 01:45:18,420 --> 01:45:20,620 Cuida tu boca o perderás los dientes 1182 01:45:20,620 --> 01:45:22,620 No me vuelvas loco 1183 01:45:26,320 --> 01:45:28,320 Vamos, dilo ahora 1184 01:45:28,330 --> 01:45:30,830 Quién eres tú para pedirme explicaciones? 1185 01:45:30,830 --> 01:45:32,030 Quién eres? 1186 01:45:32,030 --> 01:45:34,030 Baja el arma, o voy a poner una bala en tu cabeza. 1187 01:45:34,030 --> 01:45:37,630 Dispara 1188 01:45:38,130 --> 01:45:40,630 Dile a tus perros, que me disparen 1189 01:45:41,030 --> 01:45:43,630 y veremos quién aprieta el gatillo primero? 1190 01:45:43,630 --> 01:45:45,630 Dile a tus perros 1191 01:45:49,830 --> 01:45:51,630 Orhan! 1192 01:45:52,930 --> 01:45:54,930 Qué pasa, Necdet? 1193 01:45:54,940 --> 01:45:56,940 Bajen las armas! 1194 01:45:57,140 --> 01:45:59,740 Quédate fuera de ésto, abi. Estamos jugando. 1195 01:45:59,740 --> 01:46:01,740 Me importa una mierda tu juego 1196 01:46:03,040 --> 01:46:04,540 Tú! 1197 01:46:04,540 --> 01:46:07,540 Cómo puedes amenazar con un arma a mi hermano en mi barrio? 1198 01:46:07,540 --> 01:46:10,040 Si quieres ponlo en tu garganta 1199 01:46:10,840 --> 01:46:12,840 Pónganlo ahí 1200 01:46:12,840 --> 01:46:14,340 Piérdanse 1201 01:46:14,540 --> 01:46:16,840 Perdón por ésto, hermano Mahir. 1202 01:46:16,840 --> 01:46:19,340 No sabíamos que Orhan era tu hermano 1203 01:46:19,350 --> 01:46:21,350 Ahora lo sabes 1204 01:46:21,350 --> 01:46:24,650 Mantente lejos de mi familia y de mi barrio, sí? 1205 01:46:26,850 --> 01:46:28,650 Vamos 1206 01:46:32,850 --> 01:46:35,350 Me das mi arma, hermano Orhan? 1207 01:47:05,850 --> 01:47:08,750 No puedes estar tranquilo ni dos minutos? 1208 01:47:09,350 --> 01:47:11,350 Acabas de regresar 1209 01:47:11,350 --> 01:47:15,250 Vas a enseñarme lo que debo hacer? 1210 01:47:20,950 --> 01:47:22,750 Orhan! 1211 01:47:23,050 --> 01:47:24,550 No 1212 01:47:25,950 --> 01:47:28,550 Aléjate de estos hombres y problemas 1213 01:47:29,560 --> 01:47:31,560 Sí sargento! 1214 01:47:31,560 --> 01:47:33,360 Seguro. (No) 1215 01:47:50,760 --> 01:47:53,160 Los negros se terminaron, maestro 1216 01:47:53,160 --> 01:47:55,160 Sólo quedan marrones. 1217 01:47:55,160 --> 01:47:57,560 Y nadie los compra. 1218 01:47:57,560 --> 01:47:59,560 Hay zapatos de hombre número 46 y 47 1219 01:47:59,560 --> 01:48:02,060 Sabes, que no es fácil venderlos 1220 01:48:02,360 --> 01:48:05,060 Si me pregunta si hay otro par de zapatos? 1221 01:48:05,560 --> 01:48:07,060 Le digo que no 1222 01:48:07,060 --> 01:48:09,060 Te entiendo, Azmi. 1223 01:48:10,070 --> 01:48:12,570 Trabajaremos hasta mañana 1224 01:48:13,570 --> 01:48:15,570 Eso me imaginé, maestro. 1225 01:48:15,670 --> 01:48:17,870 Pero lo haremos juntos 1226 01:48:19,170 --> 01:48:21,870 Yo lo intenté cuando no estuviste aquí 1227 01:48:32,370 --> 01:48:34,370 Bien hecho, Azmi. 1228 01:48:34,370 --> 01:48:36,070 Bien hecho. 1229 01:48:39,470 --> 01:48:43,070 Tú cuidas todo cuando no estamos aquí 1230 01:48:43,670 --> 01:48:46,170 Como ustedes cuidan de mí, maestro. 1231 01:48:48,170 --> 01:48:50,570 Ahora, vamos Adelante! 1232 01:48:52,870 --> 01:48:56,370 Azmi, todo está bien pero debes mantener limpio 1233 01:48:56,880 --> 01:48:59,180 Bueno, lo haré maestro! 1234 01:49:02,580 --> 01:49:05,580 Selamun aleykum. (La paz sea contigo) Que tengas un buen día. 1235 01:49:05,580 --> 01:49:07,080 Aleykum selam. (tú también) 1236 01:49:07,080 --> 01:49:09,280 - Bienvenido. - Gracias. 1237 01:49:09,580 --> 01:49:12,580 - Cómo estás? - Bien. Gracias, y tú? 1238 01:49:13,380 --> 01:49:16,180 Azmi! Podrías hacernos dos cafés? 1239 01:49:16,180 --> 01:49:18,080 Seguro. Ya 1240 01:49:20,080 --> 01:49:23,280 Nunca te ví como un zapatero hasta ahora 1241 01:49:25,080 --> 01:49:27,080 Ésta es mi realidad 1242 01:49:27,480 --> 01:49:29,080 Está todo bien 1243 01:49:30,390 --> 01:49:32,390 Espero que no pase nada 1244 01:49:32,390 --> 01:49:35,390 Seguro que no vienes a buscar zapatos 1245 01:49:36,790 --> 01:49:38,790 Tu Sehra Asik,... 1246 01:49:38,790 --> 01:49:40,990 ...abla decidió volar 1247 01:49:40,990 --> 01:49:42,490 A dónde? 1248 01:49:42,490 --> 01:49:45,490 Viaja a Paris mañana a las 9 de la mañana 1249 01:49:56,790 --> 01:49:58,790 Loco 1250 01:50:00,090 --> 01:50:02,390 Quién es el loco? 1251 01:50:05,390 --> 01:50:07,990 Nadie, mamá. Lo dije por decir 1252 01:50:08,990 --> 01:50:10,990 Si tú lo dices... 1253 01:50:11,000 --> 01:50:13,200 Entonces, cómo te fue en tus vacaciones? 1254 01:50:13,200 --> 01:50:15,900 Creo que te fue bien. 1255 01:50:15,900 --> 01:50:18,400 estás diferente de cuando te fuiste... 1256 01:50:18,400 --> 01:50:21,500 estás muy diferente ahora. Estás muy feliz. 1257 01:50:21,500 --> 01:50:24,000 Sí, descansé muy bien, mamá 1258 01:50:28,000 --> 01:50:31,000 mírame a los ojos y dime la verdad, Feride 1259 01:50:31,200 --> 01:50:33,200 Soy tu madre. 1260 01:50:33,200 --> 01:50:35,600 No pasó nada en Bolu? 1261 01:50:36,600 --> 01:50:38,900 Qué esperabas que pasara, mamá? 1262 01:50:39,700 --> 01:50:42,600 No lo sé. Podría haber pasado algo. 1263 01:50:42,610 --> 01:50:45,710 Porque regresaste antes de lo pensado, y estás muy feliz 1264 01:50:45,910 --> 01:50:49,010 Mamá, estoy muy cansada. Hablemos mañana 1265 01:50:49,010 --> 01:50:51,310 Feride! Tú estás ocultándome algo 1266 01:50:51,310 --> 01:50:54,110 Y espero que se lo cuentes a tu mamá 1267 01:50:54,310 --> 01:50:57,310 Por qué fuiste a Bolu? Por qué volviste tan rápido? 1268 01:50:57,310 --> 01:50:59,710 Estuviste sola? Con quién estuviste? 1269 01:50:59,710 --> 01:51:01,710 Estoy interesada en saberlo. 1270 01:51:01,710 --> 01:51:05,310 Si bien eres una jueza eres mi única hija 1271 01:51:15,410 --> 01:51:17,910 Te lo prometo. Voy a contarte 1272 01:51:17,910 --> 01:51:19,910 en su momento 1273 01:51:19,920 --> 01:51:21,520 No. 1274 01:51:21,520 --> 01:51:23,320 Ahora. 1275 01:51:58,820 --> 01:52:01,320 Puedes ocultar todo lo que quieras, hija 1276 01:52:01,320 --> 01:52:05,320 Le diré a tu padre y él enviará sus hombres a Bolu, y lo sabremos inmediatamente 1277 01:52:05,320 --> 01:52:07,320 No puedo creerlo 1278 01:52:07,520 --> 01:52:10,520 Nunca hiciste una cosa así. Por qué lo haces? 1279 01:52:10,920 --> 01:52:13,520 Estoy preocupada 1280 01:52:13,520 --> 01:52:16,020 No te preocupes 1281 01:52:16,020 --> 01:52:18,620 Puedo cuidarme sola 1282 01:52:30,320 --> 01:52:32,120 Salih abi! 1283 01:52:32,130 --> 01:52:34,630 Espero que no haya pasado nada. Qué estás haciendo aquí? 1284 01:52:34,630 --> 01:52:36,630 No te amigaste con mi hermana? 1285 01:52:36,630 --> 01:52:38,630 Melih! Allah te envió 1286 01:52:38,630 --> 01:52:41,130 Necesito hablar con Feride, ahora. 1287 01:52:41,130 --> 01:52:44,130 Entra. Por qué estás esperando en el frío? 1288 01:52:47,130 --> 01:52:49,430 No hay problema. Mis padres son muy modernos. 1289 01:52:49,430 --> 01:52:51,730 - O puedo decir que eres mi amigo - No, gracias 1290 01:52:51,930 --> 01:52:56,030 Debo hablar con ella de trabajo. Por eso estoy aquí a esta hora 1291 01:52:56,030 --> 01:52:58,330 Pero no quiero molestar a tus padres 1292 01:52:58,530 --> 01:53:01,030 Podrías decirle a Feride que estoy aquí? 1293 01:53:01,040 --> 01:53:03,540 - Bueno. Ya se lo digo. - Gracias! 1294 01:53:11,440 --> 01:53:13,540 Si, mamá. Estuve con alguien 1295 01:53:13,540 --> 01:53:15,540 Alguien que quiero mucho. 1296 01:53:15,540 --> 01:53:18,040 Está bien? Estás más tranquila ahora? 1297 01:53:18,040 --> 01:53:20,540 Aquel abogado que ví en el hospital... es él? 1298 01:53:20,540 --> 01:53:22,740 Ese hombre molesto 1299 01:53:22,940 --> 01:53:25,740 Feride! Que me caiga muerta ahora! 1300 01:53:28,440 --> 01:53:31,740 Hija, somos modernos, 1301 01:53:32,040 --> 01:53:35,140 Te apoyamos en todo, pero ésto es demasiado 1302 01:53:35,240 --> 01:53:37,340 Si tu padre se entera qué le digo? 1303 01:53:37,350 --> 01:53:39,550 Cómo le explico esta situación? 1304 01:53:39,550 --> 01:53:42,050 Él dirá "cómo criaste a esta chica"? 1305 01:53:42,050 --> 01:53:44,350 No voy a responderte nada 1306 01:53:44,450 --> 01:53:47,350 Usted confíe en mí y espere a que le cuente.. 1307 01:53:47,750 --> 01:53:51,450 ...estando tranquila o busque afuera alguna información 1308 01:53:51,850 --> 01:53:53,350 Abla! 1309 01:53:54,650 --> 01:53:57,350 - Estás disponible? - Estoy muy disponible, Melih. 1310 01:53:57,750 --> 01:53:59,750 - Feride! - Mamá, por favor. 1311 01:53:59,750 --> 01:54:02,750 Creo que no debemos pelear mas 1312 01:54:04,450 --> 01:54:06,450 Prométeme, que me lo contarás 1313 01:54:06,460 --> 01:54:08,860 mas tarde, estaré esperando 1314 01:54:20,800 --> 01:54:24,000 - Estás bien? - Estoy bien. 1315 01:54:24,360 --> 01:54:25,460 Qué pasa? Por qué me llamaste? 1316 01:54:25,860 --> 01:54:28,860 Yo no. Te buscan abajo . 1317 01:54:29,160 --> 01:54:33,160 - Por qué vino a esta hora? - No lo sé. 1318 01:54:33,170 --> 01:54:37,660 Quiere decirte algo. 1319 01:54:48,760 --> 01:54:49,760 Salih! 1320 01:54:49,860 --> 01:54:51,860 Pasó algo malo? 1321 01:54:51,900 --> 01:54:53,400 Sehra... 1322 01:54:53,760 --> 01:54:55,920 ...se va a París otra vez. Tiene boleto para mañana. 1323 01:54:55,980 --> 01:54:58,820 Me avisó el comisario Yasin. 1324 01:54:58,830 --> 01:55:00,170 Está huyendo? 1325 01:55:01,170 --> 01:55:02,170 No hay otra explicación 1326 01:55:02,300 --> 01:55:06,100 Debe haber escuchado que la citarías al juicio. 1327 01:55:07,110 --> 01:55:08,290 La policía ya tiene una orden de detención 1328 01:55:08,300 --> 01:55:12,000 Vamos a darle toda la información y la arrestarán 1329 01:55:13,020 --> 01:55:15,160 No le demos chance de que se nos escape de las manos 1330 01:55:16,700 --> 01:55:17,700 Vamos al aeropuerto 1331 01:55:17,700 --> 01:55:19,700 Sabemos a qué hora ir 1332 01:55:21,860 --> 01:55:22,290 Feride! 1333 01:55:24,580 --> 01:55:26,580 Si escapa ya no la encontraremos 1334 01:55:28,200 --> 01:55:31,500 Bueno, vamos pero la policía también estará allí 1335 01:55:32,080 --> 01:55:33,600 Vendré a buscarte en la mañana 1336 01:55:35,720 --> 01:55:36,300 Quiero saber qué te pasa 1337 01:55:37,200 --> 01:55:38,700 Me lo dice ahora, señorita? 1338 01:55:39,700 --> 01:55:41,700 Qué pasa? 1339 01:55:43,400 --> 01:55:44,040 Nada. 1340 01:55:44,380 --> 01:55:47,280 No lo niegues, Sé cuando te pasa algo, desde la primera vez que te vi 1341 01:55:47,700 --> 01:55:50,220 Puedo darme cuenta que alguien o algo te molesta 1342 01:55:54,600 --> 01:55:55,820 Caminamos? 1343 01:55:57,440 --> 01:55:58,520 Simplemente caminemos 1344 01:56:00,940 --> 01:56:02,820 Se me está complicando mucho, Salih 1345 01:56:04,480 --> 01:56:06,580 No sé como decirlo. Es muy difícil 1346 01:56:10,300 --> 01:56:11,160 Te conozco 1347 01:56:12,780 --> 01:56:13,940 Me siento triste pero no puedo decírtelo 1348 01:56:41,980 --> 01:56:43,300 Noticias. Noticias 1349 01:56:47,090 --> 01:56:49,820 Noticias. Noticias 1350 01:56:50,280 --> 01:56:54,220 33 escuelas cerradas por la epidemia de gripe 1351 01:57:08,400 --> 01:57:09,400 Estás despierto? 1352 01:57:10,980 --> 01:57:12,840 No pude dormir pensando que te vas. 1353 01:57:13,580 --> 01:57:14,900 No quiero, pero... 1354 01:57:15,100 --> 01:57:16,900 No 1355 01:57:17,740 --> 01:57:18,760 Digámonos adios. 1356 01:57:20,060 --> 01:57:21,060 Te voy a acompañar 1357 01:57:21,780 --> 01:57:22,640 Eres mi prometida. 1358 01:57:23,900 --> 01:57:26,600 Nunca nos mostramos fuera de casa 1359 01:57:30,600 --> 01:57:38,600 - Me visto y vamos - Bueno 1360 01:57:50,400 --> 01:57:52,100 - Buenos días. - Buenos días. 1361 01:57:52,300 --> 01:57:53,600 Ven. Vámonos ahora. 1362 01:57:53,600 --> 01:57:56,600 Si me ven mis padres harán miles de preguntas 1363 01:57:58,910 --> 01:58:01,410 Es por eso que estabas enojada ayer? 1364 01:58:01,410 --> 01:58:03,410 No empieces tú también, Salih! 1365 01:58:03,610 --> 01:58:05,010 Está bien. 1366 01:58:07,010 --> 01:58:10,010 Cuando quieras contarme estaré escuchándote 1367 01:58:30,410 --> 01:58:31,810 Hijo! 1368 01:58:32,910 --> 01:58:35,210 Dónde vas tan temprano? 1369 01:58:35,210 --> 01:58:37,410 Tengo trabajo. 1370 01:58:37,410 --> 01:58:39,710 Trabajo? qué tipo de trabajo, hijo? 1371 01:58:40,910 --> 01:58:43,210 Vas a abrir la tienda? 1372 01:58:43,210 --> 01:58:45,710 Siempre esperas que mi hermano te diga qué hace... 1373 01:58:46,220 --> 01:58:49,720 y no le preguntas. No me preguntes a mí tampoco. 1374 01:58:50,020 --> 01:58:52,020 Orhan! Hijo! 1375 01:58:58,820 --> 01:59:00,820 Yo lo haré. Por favor. 1376 01:59:05,820 --> 01:59:07,820 Quién llamará tan temprano? 1377 01:59:08,720 --> 01:59:10,520 No atiendas. 1378 01:59:10,520 --> 01:59:13,520 Debe ser importante para que llamen a esta hora 1379 01:59:20,720 --> 01:59:22,020 Hola. 1380 01:59:22,020 --> 01:59:24,020 Hola, mi querido Turgut. Soy Cetin. 1381 01:59:24,020 --> 01:59:26,320 Sé que molesto llamando a esta hora. Perdón, pero... 1382 01:59:26,520 --> 01:59:29,320 ...el caballero acaba de llamarme. 1383 01:59:29,330 --> 01:59:30,930 Qué pasó?. 1384 01:59:30,930 --> 01:59:33,430 No lo entendí, pero pienso que es importante. 1385 01:59:33,430 --> 01:59:35,630 El tono de su voz y su urgencia por hablar lo hacían evidente. 1386 01:59:35,630 --> 01:59:38,130 - Qué quería? - Encontrarnos. Ahora. 1387 01:59:39,130 --> 01:59:40,930 - Ahora? - Ahora. 1388 01:59:41,230 --> 01:59:43,130 En una hora 1389 01:59:44,130 --> 01:59:47,130 Comiencen sin mí, llegaré un poco mas tarde. 1390 01:59:47,830 --> 01:59:50,330 Tengo algo importante que hacer. 1391 01:59:50,530 --> 01:59:52,530 Tú decides, Turgut! 1392 01:59:52,530 --> 01:59:56,130 Pero si por eso hay algún problema, te harás cargo. De acuerdo? 1393 01:59:59,540 --> 02:00:01,040 Está bien. 1394 02:00:01,040 --> 02:00:03,140 Estoy yendo. 1395 02:00:08,440 --> 02:00:10,440 Era el inspector. 1396 02:00:11,140 --> 02:00:13,440 Habrá una investigación en el juzgado. 1397 02:00:13,740 --> 02:00:16,640 Tengo que ir inmediatamente. 1398 02:00:19,740 --> 02:00:22,740 No te preocupes Puedo irme sola 1399 02:00:25,040 --> 02:00:26,940 No está bien. 1400 02:00:27,640 --> 02:00:30,540 De todos modos, salgo contigo 1401 02:00:38,440 --> 02:00:40,840 Puedes sostenerla? Me duele la mano. 1402 02:00:47,140 --> 02:00:49,040 Vamos, mi amor. 1403 02:01:10,050 --> 02:01:13,050 Pienso que la policía debe haber tomado precauciones. No te preocupes, la atraparemos 1404 02:01:13,450 --> 02:01:15,250 Si Dios quiere 1405 02:01:15,550 --> 02:01:18,550 No estás dándole demasiada importancia al trabajo? 1406 02:01:18,550 --> 02:01:21,550 - Por qué piensas eso? - Estás muy nervioso 1407 02:01:21,750 --> 02:01:24,150 No. Te parece. 1408 02:01:25,650 --> 02:01:27,650 Salih, es demasiado evidente 1409 02:01:27,650 --> 02:01:31,550 Si no atrapamos a Sehra es como si perdieras algo 1410 02:01:34,150 --> 02:01:36,750 Está bien, exagero. Ya lo se. 1411 02:01:36,750 --> 02:01:39,750 Me gusta mucho tu actitud 1412 02:02:31,850 --> 02:02:35,350 Bien hecho. Él quedó muy triste el otro día. 1413 02:02:36,360 --> 02:02:38,360 también me dijo algunas cosas. 1414 02:02:38,360 --> 02:02:40,760 Ahora está más animado 1415 02:02:41,860 --> 02:02:43,760 Erdal abi! 1416 02:02:43,760 --> 02:02:46,060 Qué corte juzga a mi papá? 1417 02:02:46,060 --> 02:02:49,360 - El juzgado criminal número 1. - Cuál es el nombre del juez? 1418 02:02:49,460 --> 02:02:51,460 Feride Sadoglu. 1419 02:02:54,860 --> 02:02:56,960 Qué vas a hacer? 1420 02:02:56,960 --> 02:02:58,960 Por qué me lo preguntas? 1421 02:02:59,260 --> 02:03:01,260 Está mal que lo sepa? 1422 02:03:02,560 --> 02:03:04,360 No. Pero... 1423 02:03:04,570 --> 02:03:06,370 Mi león! No sé. 1424 02:03:07,670 --> 02:03:10,570 No vayas a hablar con la jueza. Podría ser peor 1425 02:03:10,670 --> 02:03:13,370 Los jueces no hablan con la familia de los acusados 1426 02:03:14,370 --> 02:03:16,370 No será bueno para tu papá. 1427 02:03:16,370 --> 02:03:19,370 Piensa que haría algo para lastimar a mi padre? 1428 02:03:19,370 --> 02:03:21,370 No dije eso, Orhan. 1429 02:03:22,070 --> 02:03:24,070 Sucede todo el tiempo. 1430 02:03:24,070 --> 02:03:26,370 La familia de los acusados suele pensar... 1431 02:03:26,370 --> 02:03:28,770 "Si voy y hablo con el juez... 1432 02:03:28,770 --> 02:03:33,370 ...y si le digo que mis hijos o mi marido son inocentes el juez me creerá 1433 02:03:34,080 --> 02:03:37,080 La familia de los acusados sueñan 1434 02:03:38,880 --> 02:03:41,380 Te lo advierto 1435 02:03:45,380 --> 02:03:47,380 No me adviertas, abi. 1436 02:03:48,180 --> 02:03:51,080 No estoy loco, sé lo que hago. adios 1437 02:03:59,580 --> 02:04:01,580 Maldita sea! 1438 02:04:01,580 --> 02:04:04,980 Salih! El avión ya se fue. Es evidente que no va a venir 1439 02:04:04,980 --> 02:04:07,080 Me pregunto cómo lo supo 1440 02:04:07,080 --> 02:04:09,580 Por qué se arrepintió? Por qué no vendría? 1441 02:04:09,580 --> 02:04:10,580 No lo sé 1442 02:04:10,580 --> 02:04:13,580 Hay algo seguro. No se fue. Ella todavía está aquí 1443 02:04:13,590 --> 02:04:16,490 Además, hay una orden de arresto sobre ella No puede ocultarse por mucho tiempo 1444 02:04:16,790 --> 02:04:19,790 La atraparemos, tarde o temprano. Tranquilízate 1445 02:04:19,790 --> 02:04:22,790 Redactaré para ella una prohibición de abandonar el país 1446 02:04:24,090 --> 02:04:26,190 Espero que tengas razón, Feride. 1447 02:04:26,190 --> 02:04:28,890 Pienso que ella no viajó en avión 1448 02:04:28,890 --> 02:04:32,390 Quizá huyó en tren, en barco o de alguna otra manera. 1449 02:04:36,090 --> 02:04:38,290 Vamos, vayamos al juzgado. 1450 02:04:38,290 --> 02:04:41,290 Quizá encontremos una pista. Llamaremos al comisario Yasin 1451 02:04:41,290 --> 02:04:44,290 No tiene sentido que esperemos aquí 1452 02:05:04,390 --> 02:05:07,390 Voy a ver al jefe de fiscales 1453 02:05:48,900 --> 02:05:50,400 Perdón. 1454 02:05:50,900 --> 02:05:53,200 Busca a alguien? 1455 02:05:53,500 --> 02:05:56,500 - Si. - Yo trabajo aquí. Puedo ayudarlo 1456 02:05:57,800 --> 02:06:00,000 Busco a Feride Sadoglu. 1457 02:06:00,000 --> 02:06:03,400 Muy bien. Cuál es su nombre? 1458 02:06:04,000 --> 02:06:07,000 Orhan Kara. El hijo de Nazif Kara . 1459 02:06:07,100 --> 02:06:10,200 Si? Puedes esperarla en la secretaría. 1460 02:06:10,500 --> 02:06:13,200 Miss Feride está con el fiscal en jefe. Sígueme. 1461 02:06:13,900 --> 02:06:16,700 Mr. Salih está ahí. Él puede atenderte 1462 02:06:16,700 --> 02:06:19,200 Le diré a Miss Feride que estás aquí. 1463 02:06:19,210 --> 02:06:22,210 Si está disponible, se reunirá contigo 1464 02:06:28,210 --> 02:06:29,710 Mr. Salih! 1465 02:06:30,710 --> 02:06:32,710 El hijo de Nazif Kara está aquí 1466 02:06:32,710 --> 02:06:35,710 Deje que espere un rato aquí Voy a avisarle a Miss Feride. 1467 02:06:35,710 --> 02:06:37,710 Primero, llevaré ésto 1468 02:07:00,710 --> 02:07:02,510 Perdóneme! 1469 02:07:07,910 --> 02:07:09,810 Sehra! 1470 02:07:14,610 --> 02:07:16,810 Estamos cerca de Tesvikiye, no? 1471 02:07:16,810 --> 02:07:18,310 Si. 1472 02:07:19,010 --> 02:07:22,010 Lléveme a Tesvikiye antes de ir al aeropuerto. 1473 02:07:22,020 --> 02:07:24,420 Tardaré dos minutos. 1474 02:07:24,920 --> 02:07:27,420 A la joyería Bahar. 1475 02:07:33,420 --> 02:07:36,420 Es muy grande para mí. Y debo viajar. 1476 02:07:36,420 --> 02:07:39,120 - Podría ajustarlo? - Sí, seguro. 1477 02:07:42,020 --> 02:07:45,120 Mi prometido lo compró aquí. Lo recuerda? 1478 02:07:45,120 --> 02:07:46,620 Por supuesto. 1479 02:07:46,620 --> 02:07:48,620 El fiscal Turgut lo compró. 1480 02:07:48,620 --> 02:07:51,120 Él buscaba el anillo más importante de la tienda... 1481 02:07:51,120 --> 02:07:54,120 ...yo, sorprendido, le pregunté. Quién es la afortunada? 1482 02:07:54,120 --> 02:07:57,020 Me alegro de conocerla, su señoría. 1483 02:07:59,630 --> 02:08:02,830 Si la memoria no me falla, usted es Miss Feride, verdad? 1484 02:08:04,730 --> 02:08:08,130 Él dijo que quería grabar el anillo. pero después se arrepintió 1485 02:08:08,230 --> 02:08:10,830 Por eso lo recuerdo 1486 02:08:27,830 --> 02:08:30,330 Estoy muy sorprendida de verte aquí 1487 02:08:31,230 --> 02:08:34,830 Mientras te buscaba en el cielo te encuentro en la tierra 1488 02:08:34,830 --> 02:08:36,530 En serio? 1489 02:08:38,130 --> 02:08:40,530 Es el destino, Miss Feride. 1490 02:08:43,430 --> 02:08:45,430 Es cierto. 1491 02:08:46,830 --> 02:08:49,630 Escuché que viajabas al exterior 1492 02:08:51,430 --> 02:08:53,430 Qué haces aquí? 1493 02:08:54,140 --> 02:08:57,440 Vine a hablar con usted, jueza. 1494 02:08:58,040 --> 02:09:01,040 Tengo algo que decirle 1495 02:09:04,040 --> 02:09:07,040 Algo sobre el fiscal Turgut. 1496 02:09:17,000 --> 02:09:21,000 Fin del Capítulo 19 1497 02:09:22,000 --> 02:09:26,000 Translated by: Halil Varli/spvseba 104353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.