Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,940 --> 00:01:33,860
KARADAYI
2
00:01:36,700 --> 00:01:40,500
Capнtulo 18
3
00:01:41,820 --> 00:01:44,820
Translated by Halil Varli/spvseba
4
00:01:47,290 --> 00:01:49,790
Miss Feride, por favor.
5
00:01:49,790 --> 00:01:52,790
No decidas nada con la informaciуn que llegу de Trabzon.
6
00:01:53,470 --> 00:01:57,890
Estabas buscando un motivo, una razуn para que Nazif Kara cometiera el asesinato
7
00:01:57,890 --> 00:02:01,290
Aquн hay una razуn. Ellos ya se conocнan
8
00:02:01,290 --> 00:02:03,390
Fue hace mucho, Miss Feride
9
00:02:03,890 --> 00:02:06,390
Eso no quiere decir que ellos sean enemigos
10
00:02:07,290 --> 00:02:11,290
Seсor Salih, estamos hablando sobre una informaciуn que nos ocultaron
11
00:02:11,790 --> 00:02:13,590
Cуmo podremos creerle ahora?
12
00:02:13,590 --> 00:02:17,590
Si usted no tiene problemas con alguien, no oculta que lo conoce
13
00:02:18,600 --> 00:02:20,600
Las mentiras nacen de los secretos
14
00:02:20,600 --> 00:02:24,500
Miss Feride, quizб ellos tuvieron miedo de usted
15
00:02:24,900 --> 00:02:27,500
Quizб su abogado les indicу este camino
16
00:02:28,100 --> 00:02:31,300
Ademбs, legalmente tienen derecho de ocultarlo
17
00:02:31,300 --> 00:02:33,800
Sн, pero no es йtico
18
00:02:35,300 --> 00:02:38,800
Seсor Salih, por favor salga. Debo tomar una decisiуn
19
00:02:39,100 --> 00:02:42,200
Miss Feride, se lo pido por favor
20
00:02:43,000 --> 00:02:45,300
No ignore lo que encontramos
21
00:02:45,300 --> 00:02:48,300
Sabemos que el difunto fiscal en jefe estaba amenazado de muerte
22
00:02:48,300 --> 00:02:51,900
No cargues en tu conciencia colgar a Nazif Kara
23
00:02:58,310 --> 00:03:02,310
Mi querida Feride... Se lo advertн, Seсor Salih
24
00:03:02,310 --> 00:03:04,510
La Juez estб decidiendo
25
00:03:04,510 --> 00:03:07,510
Ella debe decidir sobre la vida de un hombre
26
00:03:07,510 --> 00:03:08,520
Usted la distrae con su conversaciуn
27
00:03:08,730 --> 00:03:10,100
No pasa nada de eso, Seсor Turgut
28
00:03:11,150 --> 00:03:12,730
Por favor, no es necesaria su intervenciуn
29
00:03:15,360 --> 00:03:17,680
Ahora, ahora, podrнan ambos irse de aquн, por favor?
30
00:03:18,840 --> 00:03:21,510
Quiero estar sola
31
00:03:44,110 --> 00:03:46,110
Seсor Salih
32
00:03:50,410 --> 00:03:54,110
Usted es un vigoroso defensor de Nazif Kara
33
00:03:54,120 --> 00:03:55,620
Por quй?
34
00:03:55,620 --> 00:03:58,620
Usted no tiene ninguna evidencia, pero cree que es inocente
35
00:03:58,620 --> 00:04:02,620
Cuбl es la razуn de tanta confianza? Realmente me lo pregunto siempre
36
00:04:02,620 --> 00:04:05,120
Fiscal, me disculpa?
37
00:04:06,420 --> 00:04:08,120
Seguro
38
00:04:55,220 --> 00:04:57,920
Por favor, Feride
39
00:04:58,420 --> 00:05:00,420
Por favor
40
00:05:49,820 --> 00:05:52,920
Nazif abi, estбs bien? Se te ve pбlido
41
00:05:52,920 --> 00:05:54,920
Me ha bajado la presiуn
42
00:05:55,320 --> 00:05:57,820
Me siento mareado
43
00:06:05,830 --> 00:06:07,530
Gracias
44
00:06:07,530 --> 00:06:10,030
Abi, quieres que llame a un doctor?
45
00:06:10,830 --> 00:06:13,330
Si quieres, puedo pedir mбs tiempo
46
00:06:14,230 --> 00:06:17,030
No quiero que piensen que estoy fingiendo
47
00:06:17,030 --> 00:06:19,630
Veamos quй pasarб
48
00:06:20,130 --> 00:06:24,130
Detrбs de las puertas, nuestro destino se estб reescribiendo, verdad?
49
00:06:27,930 --> 00:06:33,130
Dentro de un rato, si la Juez viene con su lбpiz...
50
00:06:34,130 --> 00:06:36,930
comenzarб un camino sin retorno, no es cierto?
51
00:06:36,930 --> 00:06:39,330
No te apures a hablar, Nazif abi
52
00:06:39,330 --> 00:06:43,330
Dejemos que comience la audiencia. Romper el lбpiz no es tan fбcil
53
00:06:43,840 --> 00:06:47,140
Este paнs vio decisiones judiciales horribles
54
00:06:47,140 --> 00:06:49,640
Con los ojos vendados, de pronto, se tomaron decisiones
55
00:06:50,140 --> 00:06:54,640
He vivido suficiente para ver muchos encubrimientos
56
00:07:05,740 --> 00:07:07,540
Vamos
57
00:07:08,940 --> 00:07:11,240
Puedo solo
58
00:07:16,840 --> 00:07:19,240
Seguro?
59
00:07:19,740 --> 00:07:24,040
- Te vas a casa?
- No voy a casa, voy con el abuelo
60
00:07:27,640 --> 00:07:29,740
Estб bien, entonces
61
00:07:29,740 --> 00:07:33,140
- Vamos a ir con tu abuelo
- Vas a ir a salvar a mi abuelo?
62
00:07:34,140 --> 00:07:36,640
No hables mбs, hombrecito
63
00:07:37,050 --> 00:07:39,150
Hurra!
64
00:07:45,450 --> 00:07:48,150
Me duele un poquito, pero...
65
00:07:48,150 --> 00:07:51,150
no tanto como extraсar al abuelo
66
00:07:51,950 --> 00:07:53,950
Puedo soportarlo
67
00:08:24,950 --> 00:08:26,450
Miss Feride...
68
00:08:26,450 --> 00:08:30,450
Ya anunciaron que terminу el receso. Debemos continuar con la audiencia
69
00:08:41,850 --> 00:08:44,450
Espйrame aquн. No salgas del auto, ok?
70
00:08:44,450 --> 00:08:46,450
Okey.
71
00:08:52,750 --> 00:08:56,050
Reza, jovencito, si? Necesitaremos la ayuda de Allah
72
00:08:56,050 --> 00:08:58,550
Asн seguro que vamos a lograrlo
73
00:09:04,560 --> 00:09:07,460
Mi Allah, por favor salva a mi abuelo
74
00:09:07,460 --> 00:09:10,460
Ayuda a Karadayi y al seсor policнa
75
00:09:10,460 --> 00:09:12,260
Por favor
76
00:09:18,260 --> 00:09:22,760
- Todo estб bien, Yasin?
- Jefe, su oferta todavнa estб en pie?
77
00:09:22,760 --> 00:09:24,760
Si es asн, acepto
78
00:09:24,760 --> 00:09:26,760
Harй todo lo que usted quiera
79
00:09:26,760 --> 00:09:30,260
Estarй entre ellos, fingirй ser un delincuente
80
00:09:30,760 --> 00:09:33,260
Renunciarй a mi trabajo
81
00:09:33,260 --> 00:09:36,260
Renunciarй a mi familia. Renunciarй a mi amor
82
00:09:36,460 --> 00:09:38,660
Yo harй todo lo que quiera, jefe
83
00:09:38,670 --> 00:09:40,670
Bravo Yasin.
84
00:09:41,370 --> 00:09:44,670
Pero con una condiciуn. Usted debe darme esa declaraciуn
85
00:10:11,270 --> 00:10:15,370
Cuбl era su relaciуn con el difunto Procurador en jefe, Suleyman Yilmaz?
86
00:10:16,770 --> 00:10:20,070
El fiscal no era mi amigo ni mi enemigo
87
00:10:20,770 --> 00:10:26,670
Participу en mi caso hace treinta aсos como ustedes lo hacen ahora
88
00:10:27,270 --> 00:10:29,970
Esa fue nuestra ъnica relaciуn
89
00:10:33,070 --> 00:10:36,670
El Seсor Suleyman tambiйn querнa dictarle la pena de muerte
90
00:10:36,670 --> 00:10:39,670
Lo asesinу por eso?
91
00:10:47,170 --> 00:10:50,070
Mire, es acerca de la vida de un hombre inocente
92
00:10:50,070 --> 00:10:53,070
Lo enviaremos a la muerte? Deme esa declaraciуn
93
00:10:53,080 --> 00:10:55,080
Quй vas a hacer?
94
00:10:55,080 --> 00:10:58,080
Llevar la declaraciуn y dejarte ver en la corte?
95
00:10:58,080 --> 00:11:01,780
Que aceptes la oferta o no, no quiere decir nada
96
00:11:01,780 --> 00:11:03,980
Jefe, el tiempo se acaba
97
00:11:03,980 --> 00:11:06,780
Es imposible, Yasin. No puedo darte el documento
98
00:11:06,780 --> 00:11:10,680
No puedo perderte ni desperdiciar tantos esfuerzos
99
00:11:10,680 --> 00:11:13,480
Le doy mi palabra. No se lo dirй a nadie
100
00:11:13,480 --> 00:11:15,480
Crйame. Encontrarй la manera
101
00:11:15,480 --> 00:11:17,480
No llevarй la declaraciуn en persona
102
00:11:17,480 --> 00:11:19,980
Pero por favor, ya dйmela. El tiempo estб corriendo
103
00:11:19,990 --> 00:11:21,990
El lбpiz puede romperse en cualquier momento
104
00:11:24,390 --> 00:11:27,490
El hermano de mi ex-mujer...
105
00:11:27,790 --> 00:11:30,490
maltrataba a sus hijos
106
00:11:30,890 --> 00:11:35,190
Por supuesto, no responsabilizo a ese hombre de lo yo que hice
107
00:11:35,590 --> 00:11:38,190
No me estoy forzando para encontrar una razуn
108
00:11:38,190 --> 00:11:41,190
Vivimos nuestro destino
109
00:11:42,090 --> 00:11:46,990
Mi ъnico deseo fue proteger a nuestra sobrina Ayse
110
00:11:48,590 --> 00:11:51,890
Su padre querнa casarla con un anciano rico
111
00:11:51,890 --> 00:11:53,790
Sуlo por su dinero
112
00:11:53,790 --> 00:11:56,790
A йl no le importaba la felicidad de la niсa
113
00:11:57,300 --> 00:12:00,800
Nosotros no intervinimos porque era un problema familiar
114
00:12:00,800 --> 00:12:06,700
Hasta que mi ex esposa vino y me dijo " Ayъdame Nazif!"
115
00:12:07,700 --> 00:12:10,700
Su padre estaba golpeando a Ayse con mucha violencia
116
00:12:10,700 --> 00:12:12,700
Su casa estaba pegada a la nuestra
117
00:12:12,700 --> 00:12:15,300
Fui corriendo
118
00:12:17,300 --> 00:12:19,600
La escena era terrible
119
00:12:19,700 --> 00:12:22,200
La cara de la pobre niсa estaba ensangrentada
120
00:12:22,200 --> 00:12:25,200
Tratй de detenerlo. De alejarlo de Ayse
121
00:12:25,200 --> 00:12:29,200
…l comenzу a golpearme mientras pateaba a su hija
122
00:12:29,800 --> 00:12:31,800
En ese momento
123
00:12:31,810 --> 00:12:36,810
por locura o por la fuerza de la juventud, no lo sй...
124
00:12:36,910 --> 00:12:39,810
lo empujй
125
00:12:40,310 --> 00:12:44,710
Su cabeza golpeу la pared, fuerte
126
00:12:46,710 --> 00:12:50,710
Cuando vн que se caнa,
127
00:12:51,710 --> 00:12:54,410
fui a ayudarlo rбpidamente
128
00:12:55,410 --> 00:12:58,410
pero ya estaba muerto
129
00:13:03,410 --> 00:13:07,410
Mientras intentaba ayudar, tomй la vida de mi cuсado
130
00:13:08,310 --> 00:13:11,810
He sentido remordimiento toda mi vida
131
00:13:13,710 --> 00:13:16,810
Nosotros creemos en Dios, Su Seсorнa
132
00:13:16,810 --> 00:13:21,710
No daсamos ni matamos a nadie a propуsito
133
00:13:30,620 --> 00:13:34,720
No pude escucharlo decir nada acerca del procurador
134
00:13:36,320 --> 00:13:39,220
Dуnde aparece йl en su historia?
135
00:13:40,520 --> 00:13:44,820
No tengo ningъn cargo de conciencia acerca de йl, Su Seсorнa
136
00:13:44,820 --> 00:13:47,820
porque yo no le hice nada
137
00:13:48,620 --> 00:13:54,320
Cuando nos conocimos, йramos muy jуvenes
138
00:13:54,920 --> 00:13:57,820
Yo tenнa grandes problemas con mi familia
139
00:13:57,820 --> 00:14:00,420
habнan amenazado a mi hijo
140
00:14:00,420 --> 00:14:03,420
Por esa razуn discutimos en esa oportunidad
141
00:14:03,420 --> 00:14:07,420
Pero yo tenнa claro que йl estaba haciendo su trabajo
142
00:14:07,420 --> 00:14:09,920
…l me condenу a prisiуn
143
00:14:09,930 --> 00:14:12,030
Allah todopoderoso sabe
144
00:14:12,030 --> 00:14:15,030
que no le guardй rencor ni por un momento
145
00:14:15,030 --> 00:14:18,030
Lo juro por mi familia...
146
00:14:19,030 --> 00:14:22,030
le estoy diciendo la verdad
147
00:14:30,430 --> 00:14:33,930
Seсor Nazif, puedo ver que es muy bueno con las palabras
148
00:14:33,930 --> 00:14:38,030
le dio la vuelta a mi pregunta y no me respondiу
149
00:14:38,830 --> 00:14:41,030
Quiero saber йsto:
150
00:14:41,030 --> 00:14:47,030
Todo lo que quiero saber es si alguna vez volviу a encontrarse con el fiscal en estos aсos
151
00:14:48,130 --> 00:14:50,530
O si alguna vez lo buscу
152
00:14:51,030 --> 00:14:52,530
No.
153
00:14:53,140 --> 00:14:55,140
No tenнa ningъn motivo para hacerlo
154
00:14:55,140 --> 00:14:58,140
Si hubiera querido vengarme
155
00:14:58,140 --> 00:15:00,740
lo hubiera hecho cuando salн de la prisiуn
156
00:15:00,740 --> 00:15:03,740
Por quй esperar todos estos aсos?
157
00:15:03,940 --> 00:15:06,940
La venganza espera toda la vida, Seсor Nazif
158
00:15:12,040 --> 00:15:14,040
No para mн
159
00:15:14,040 --> 00:15:16,040
Su Seсorнa
160
00:15:22,340 --> 00:15:24,740
Quй hora es, muchacho?
161
00:15:24,740 --> 00:15:27,740
No tengo reloj
162
00:15:39,140 --> 00:15:42,940
Estбbamos apurados preparando la fiesta de compromiso de Mahir
163
00:15:43,650 --> 00:15:45,650
Llegaron los oficiales
164
00:15:46,150 --> 00:15:49,250
Ellos dijeron que el procurador querнa verlo
165
00:15:49,350 --> 00:15:52,650
Mi hijo estaba en la peluquerнa. Yo dije "Voy en su lugar"
166
00:15:53,550 --> 00:15:57,650
Cuando entrй a la oficina, El Fiscal general ya estaba muerto
167
00:15:59,550 --> 00:16:02,550
Cuando lo vн asн, no supe quй hacer
168
00:16:03,050 --> 00:16:06,850
Yo le arranquй el abrecartas para ayudarlo
169
00:16:08,050 --> 00:16:12,450
Despuйs de eso, volvн en mн con el grito de la secretaria
170
00:16:12,950 --> 00:16:15,450
Por quй no pidiу ayuda inmediatamente
171
00:16:15,450 --> 00:16:19,050
cuando vio al procurador muerto?
172
00:16:19,250 --> 00:16:22,650
Todo pasу muy rбpido
173
00:16:23,160 --> 00:16:26,060
No tuve tiempo de pensarlo
174
00:16:28,660 --> 00:16:30,860
Cуmo puedo creerle, Seсor Nazif?
175
00:16:30,860 --> 00:16:33,460
Dice que los oficiales preguntaron por su hijo
176
00:16:33,460 --> 00:16:35,760
Citamos a Mahir Kara para escucharlo
177
00:16:35,760 --> 00:16:37,760
Pero no estб aquн. …l nunca vino
178
00:16:37,760 --> 00:16:42,060
Usted le ocultу a este tribunal que conocнa al fiscal general
179
00:16:43,460 --> 00:16:45,760
Cуmo podrнa creer ahora en sus palabras?
180
00:16:48,060 --> 00:16:53,060
Su Seсorнa. Yo tengo una hija de su edad
181
00:16:54,260 --> 00:16:58,060
Si usted tiene un familiar de mi edad
182
00:16:58,760 --> 00:17:01,560
me entenderб
183
00:17:01,570 --> 00:17:06,569
A mi edad no se buscan problemas ni peleas
184
00:17:07,470 --> 00:17:10,470
Usted solo quiere ver crecer a sus nietos
185
00:17:11,069 --> 00:17:15,569
y vivir la vida feliz con sus hijos
186
00:17:20,170 --> 00:17:22,569
Yo tengo dos hijos
187
00:17:24,170 --> 00:17:29,070
Quiero verlos casados. Quiero ver a mi hija graduarse
188
00:17:29,070 --> 00:17:33,070
Quй mбs puedo pedirle a Dios?
189
00:17:37,270 --> 00:17:41,870
Tengo una familia muy buena, Seсora Feride
190
00:17:41,870 --> 00:17:44,870
Perdуn, debн decir "Su Seсorнa"
191
00:17:55,670 --> 00:17:58,970
Tengo una esposa a la que amo...
192
00:17:58,970 --> 00:18:02,970
y en mi vecindario, gente que son mis hermanos
193
00:18:07,280 --> 00:18:11,980
Por quй renunciarнa a todo eso y matarнa a un Ministro?
194
00:18:14,580 --> 00:18:16,480
Por quй?
195
00:18:32,080 --> 00:18:34,480
Es como si el tiempo se hubiera detenido
196
00:18:35,380 --> 00:18:37,980
A mн me parece que el tiempo vuela
197
00:18:37,980 --> 00:18:39,980
rбpidamente
198
00:18:41,480 --> 00:18:44,980
Yo tengo un problema y a tн no te importa
199
00:18:44,980 --> 00:18:47,980
Lo dije para calmarte y que te sonrнas
200
00:18:47,980 --> 00:18:49,980
Como sea
201
00:18:49,980 --> 00:18:55,980
Sуlo me tranquilizarй cuando mi papб salga como un hombre libre
202
00:18:57,680 --> 00:19:00,080
ъnicamente asн
203
00:19:00,090 --> 00:19:02,290
Espera y mira. Eso sucederб
204
00:19:02,290 --> 00:19:04,690
Las cosas buenas pasan de repente
205
00:19:04,690 --> 00:19:09,090
Como el amor, la uniуn, la esperanza
206
00:19:10,490 --> 00:19:13,590
Mi papб solнa decir eso
207
00:19:13,990 --> 00:19:17,190
Las cosas buenas pasan de repente
208
00:19:27,690 --> 00:19:29,190
Nazif!
209
00:19:29,190 --> 00:19:33,190
Espera. A dуnde vas? Tu hermano estб allн
210
00:19:46,190 --> 00:19:48,190
Dуnde es la audiencia de Nazif Kara?
211
00:19:48,190 --> 00:19:50,190
Enfrente a la izquierda
212
00:19:50,190 --> 00:19:52,190
Guardia
213
00:19:54,700 --> 00:19:57,200
- Quй pasa?
- Entregue йsto al abogado defensor
214
00:19:57,200 --> 00:19:59,200
Quй es?
215
00:19:59,200 --> 00:20:02,200
Evidencia, amigo. Rбpido, es urgente.
216
00:20:02,200 --> 00:20:05,200
Misiуn cumplida, jovencito
217
00:20:07,000 --> 00:20:11,200
Vamos. Tengo que llevarte a tu casa. Tu tнa debe estar preocupada
218
00:20:11,700 --> 00:20:15,100
Nazif!
219
00:20:24,100 --> 00:20:26,200
Abuelo?
220
00:20:30,200 --> 00:20:32,200
Te he salvado!
221
00:20:32,200 --> 00:20:34,200
Nazif! Hijo
222
00:20:34,210 --> 00:20:36,210
No se acerque, Sepбrense
223
00:20:37,210 --> 00:20:39,610
- Mi abuelo. Abuelito
- Dejen ir a mi nieto
224
00:20:39,610 --> 00:20:41,110
Abuelo
225
00:20:41,310 --> 00:20:42,610
Abuelo
226
00:20:43,010 --> 00:20:44,010
Abuelo
227
00:20:44,010 --> 00:20:46,510
Dejen al niсo abrazar a su abuelo
228
00:20:48,310 --> 00:20:51,510
De dуnde saliste, mi monito?
229
00:20:52,010 --> 00:20:54,510
Cуmo viniste?
230
00:20:56,010 --> 00:20:58,310
Vine a salvarte, abuelo
231
00:20:58,310 --> 00:21:01,010
No te preocupes, volverбs a casa
232
00:21:01,020 --> 00:21:03,420
Mi muchacho
233
00:21:05,120 --> 00:21:11,020
Su Seсorнa, quiero darle un nuevo documento
234
00:21:13,020 --> 00:21:16,820
La primer declaraciуn de la ъnica testigo del caso: Sehra Asik
235
00:21:35,220 --> 00:21:37,820
Saquen a ese niсo de aquн
236
00:21:39,820 --> 00:21:42,120
- Yo me ocupo, Seсor Fiscal
- Karaday...
237
00:21:42,120 --> 00:21:44,620
- Silencio mi muchacho
- Ven conmigo, jovencito
238
00:21:44,620 --> 00:21:46,720
Vamos
239
00:22:05,120 --> 00:22:07,620
Ahora, te vas a ir a casa, de acuerdo?
240
00:22:07,620 --> 00:22:10,620
- Quiero quedarme con mi abuelo, Karad...
- Shhh
241
00:22:11,620 --> 00:22:13,620
Estб todo bien?
242
00:22:15,330 --> 00:22:17,830
Lo llevarй
243
00:22:18,030 --> 00:22:20,030
Tъ irбs con el oficial, sн?
244
00:22:20,030 --> 00:22:23,030
Te contarй todo esta noche. Vamos
245
00:22:25,630 --> 00:22:27,630
Gracias
246
00:22:38,030 --> 00:22:40,530
- Seguro que pasу algo malo
- Sцngьl
247
00:22:40,530 --> 00:22:43,030
Por quй estбn tardando tanto? Por quй no terminу todavнa?
248
00:22:43,030 --> 00:22:45,130
- Sцngьl
- Nazif tampoco saliу
249
00:22:45,130 --> 00:22:48,030
Espera un minuto niсa. Cбlmate
250
00:22:48,530 --> 00:22:51,030
Ellos nos van a quitar a mi padre
251
00:22:51,030 --> 00:22:52,230
Allah, Allah.
252
00:22:52,240 --> 00:22:54,740
Nos lo van a arrebatar
253
00:22:54,940 --> 00:22:57,240
Voy a ir a rogarle a la Juez
254
00:22:57,240 --> 00:22:59,840
Ella tambiйn tiene padre. Ella sabe
255
00:22:59,840 --> 00:23:02,240
Los padres son inocentes
256
00:23:02,940 --> 00:23:05,640
Estб bien. Voy contigo
257
00:23:10,640 --> 00:23:13,440
Mi tнa! Mi tнa Sцngьl
258
00:23:13,440 --> 00:23:15,440
Nazif!
259
00:23:17,240 --> 00:23:19,440
Nosotros salvamos al abuelo
260
00:23:20,040 --> 00:23:23,440
El seсor policнa lo salvу, por tн
261
00:23:27,440 --> 00:23:30,940
Ya que estб aquн, lleve a casa a su sobrino
262
00:23:34,450 --> 00:23:37,450
Yo me voy, jovencito. Adios
263
00:23:37,950 --> 00:23:40,450
Adios, mi amigo
264
00:23:48,050 --> 00:23:50,550
Seсor policнa
265
00:23:54,550 --> 00:23:57,550
Algъn dнa los reunirй. A usted y a su amada
266
00:23:58,550 --> 00:24:01,350
Se lo prometo. Palabra de Nazif Kara
267
00:24:25,450 --> 00:24:29,350
Haremos un receso. En media hora, la audiencia continuarб
268
00:24:38,650 --> 00:24:41,350
Nos preocupamos por nada, Nazif abi
269
00:24:41,350 --> 00:24:43,350
Se harб justicia
270
00:24:43,550 --> 00:24:46,350
Eso espero, Erdal
271
00:25:02,650 --> 00:25:04,650
Mr. Erdal!
272
00:25:04,660 --> 00:25:06,660
Tengo que hacerle una pregunta
273
00:25:06,660 --> 00:25:08,660
Quй quiere saber?
274
00:25:08,660 --> 00:25:11,660
Dуnde encontrу esta declaraciуn?
275
00:25:11,660 --> 00:25:13,660
Quiйn lo ayudу?
276
00:25:13,660 --> 00:25:16,660
Usted no pudo encontrarla solo
277
00:25:17,660 --> 00:25:22,660
Mientras usted hacнa preguntas, nosotros tambiйn investigamos
278
00:25:23,660 --> 00:25:27,660
Nosotros tambiйn podemos sorprenderlo, a veces
279
00:25:39,160 --> 00:25:41,860
Cуrrase, seсor Salih
280
00:25:51,260 --> 00:25:53,560
El fiscal se enojу mucho
281
00:25:53,560 --> 00:25:56,560
Esa evidencia inesperada, lo sorprendiу
282
00:25:56,570 --> 00:25:59,070
Las cosas cambiaron, no es cierto?
283
00:25:59,070 --> 00:26:01,570
La Juez no podrб decidir hoy
284
00:26:03,570 --> 00:26:06,070
Voy a ir a ver a mi padre
285
00:26:09,970 --> 00:26:12,070
…l me curу la rodilla
286
00:26:12,070 --> 00:26:14,070
Creo que es hora de ir a comer
287
00:26:14,070 --> 00:26:17,070
Vamos. Debemos irnos antes que tu hermano nos vea
288
00:26:18,070 --> 00:26:21,270
Despuйs, fuimos a un lugar
289
00:26:21,270 --> 00:26:25,670
Yo me quedй esperando en el auto y recй. Recй mucho
290
00:26:26,270 --> 00:26:28,670
Despuйs de eso vinieron aquн?
291
00:26:28,670 --> 00:26:31,670
Sн. Vinimos muy rбpido
292
00:26:31,680 --> 00:26:34,180
…l trajo un papel para Erdal abi
293
00:26:34,180 --> 00:26:37,180
Y ese papel salvу a mi abuelo
294
00:26:37,180 --> 00:26:40,180
Entonces, quй dijo Yasin?
295
00:26:40,480 --> 00:26:44,180
Te dijo algo? Te preguntу por mн?
296
00:27:00,680 --> 00:27:02,680
Hola soldados
297
00:27:03,480 --> 00:27:06,680
Soy el abogado Salih Ipek de la secretarнa de la Juez Feride
298
00:27:06,680 --> 00:27:09,680
Debo hacer a Nazif Kara algunas preguntas
299
00:27:09,680 --> 00:27:11,680
Gracias
300
00:27:33,680 --> 00:27:36,080
Papб. Cуmo estбs?
301
00:27:36,080 --> 00:27:39,080
Estoy bien si estбs bien
302
00:27:41,490 --> 00:27:44,690
Papб, ya podemos ver el final de este camino
303
00:27:46,090 --> 00:27:49,090
Hay luz y esperanza
304
00:27:50,190 --> 00:27:53,090
Tъ eres mi luz y mi esperanza
305
00:27:53,090 --> 00:27:55,090
para nada
306
00:27:59,990 --> 00:28:03,090
Deseo que Allah aumente su amor
307
00:28:03,490 --> 00:28:06,090
Quй estб haciendo aquн, Salih?
308
00:28:06,290 --> 00:28:10,090
No sabe que estб prohibido hablar con el acusado durante la audiencia?
309
00:28:11,090 --> 00:28:15,090
Vine a preguntarle si necesitaba algo
310
00:28:16,790 --> 00:28:19,390
Es un hombre viejo
311
00:28:19,590 --> 00:28:22,090
Ese no es su trabajo
312
00:28:37,800 --> 00:28:41,100
No estoy aquн por mi trabajo, seсor fiscal...
313
00:28:41,100 --> 00:28:43,800
sino por curiosidad
314
00:28:43,800 --> 00:28:46,800
Querнa conocer al seсor Nazif
315
00:28:47,800 --> 00:28:50,400
Usted querнa encontrarse con el asesino?
316
00:28:50,400 --> 00:28:53,400
Usted es un hombre raro
317
00:28:54,700 --> 00:28:58,000
Todos son inocentes hasta que se demuestre su culpabilidad
318
00:28:58,400 --> 00:29:02,800
Usted sabe bien йsto, verdad, seсor fiscal?
319
00:29:05,100 --> 00:29:08,100
Ahora, si nos disculpa, Salih
320
00:29:24,100 --> 00:29:27,000
Se harб justicia, Seсor Nazif
321
00:29:27,500 --> 00:29:30,600
El culpable serб castigado
322
00:29:33,010 --> 00:29:35,610
Que Allah le dй paciencia
323
00:30:11,810 --> 00:30:14,610
…sta era su sorpresa, fiscal?
324
00:30:15,510 --> 00:30:18,310
Sus secretos irбn saliendo a la luz uno a uno
325
00:30:18,310 --> 00:30:21,310
- No estoy ocultando nada
- No?
326
00:30:22,010 --> 00:30:25,310
Y entonces, por quй no nos dijo que conocнa al seсor Suleyman?
327
00:30:26,310 --> 00:30:30,310
Eso no tenнa nada que ver con sus cargos
328
00:30:31,510 --> 00:30:35,010
Usted es el ъnico que encuentra relaciуn entre esas informaciones
329
00:30:40,510 --> 00:30:42,510
Vea, Nazif Kara
330
00:30:42,910 --> 00:30:46,510
Nunca perdн ningъn caso
331
00:30:49,510 --> 00:30:52,510
…sto serнa una mancha en mi carrera
332
00:30:54,710 --> 00:30:57,810
No se moverб de sus convicciones, seсor Fiscal?
333
00:30:57,820 --> 00:31:00,820
Puede pensar lo que quiera
334
00:31:00,820 --> 00:31:02,820
Ahora...
335
00:31:02,820 --> 00:31:07,120
entre y confiese todo en la audiencia
336
00:31:08,120 --> 00:31:12,520
Es su ъltima oportunidad. Џsela bien
337
00:31:22,020 --> 00:31:26,120
A usted le importa su dignidad profesional? Y quй pasa con el honor de mi familia?
338
00:31:26,920 --> 00:31:29,920
Mientras usted celebrarб su йxito inmerecido
339
00:31:29,920 --> 00:31:33,120
Mi familia debera vivir con la mancha de tener un padre asesino
340
00:31:33,120 --> 00:31:36,120
Por supuesto que se pondrбn tristes cuando sea colgado
341
00:31:36,120 --> 00:31:38,120
pero despuйs olvidarбn
342
00:31:38,120 --> 00:31:40,620
Regresarбn a sus trabajos
343
00:31:40,930 --> 00:31:45,630
Continuarбn viviendo seguros
344
00:31:49,130 --> 00:31:51,130
Fiscal!
345
00:31:55,930 --> 00:31:59,130
Usted tiene familia? Una esposa, hijos...
346
00:32:02,330 --> 00:32:04,830
No me sorprende
347
00:32:06,130 --> 00:32:08,630
Yo conocн mucha gente
348
00:32:08,630 --> 00:32:11,330
Algunos de ellos no creyentes, algunos ladrones
349
00:32:11,330 --> 00:32:14,330
Algunos de gran corazуn
350
00:32:14,830 --> 00:32:17,830
Formй mi opiniуn y entendн a cada uno de ellos
351
00:32:20,930 --> 00:32:24,830
Pero el deshonrado no tiene entendimiento ni conciencia
352
00:32:25,430 --> 00:32:28,930
Sus ojos estбn ciegos y sus oнdos sordos
353
00:32:29,540 --> 00:32:32,440
Yo aprendн йsto hoy. Gracias a usted
354
00:32:45,540 --> 00:32:47,540
Para quiйn es esa comida?
355
00:32:47,540 --> 00:32:49,540
Para nosotros y Nazif Kara
356
00:32:49,540 --> 00:32:51,940
Buen provecho, soldado
357
00:32:51,940 --> 00:32:54,340
Mi padre era soldado tambiйn
358
00:32:54,840 --> 00:32:57,340
Mi difunto padre
359
00:32:57,340 --> 00:33:00,040
La comida de nuestro juzgado es muy buena
360
00:33:00,040 --> 00:33:04,540
Le enviarй un postre y usted no le dй de comer a Nazif Kara
361
00:33:04,540 --> 00:33:06,840
Tenemos orden de dбrsela
362
00:33:06,840 --> 00:33:09,040
como respeto a un hombre que estб por perder la vida
363
00:33:09,050 --> 00:33:12,050
Este hombre matу al Fiscal en Jefe de este juzgado
364
00:33:12,050 --> 00:33:15,050
Debemos darle de comer?
365
00:33:17,650 --> 00:33:20,450
Debe haber algъn error
366
00:33:25,550 --> 00:33:30,450
Que no se entere la Juez Feride. Ella se enojarб con algo asн
367
00:33:30,450 --> 00:33:32,050
Okey.
368
00:33:50,750 --> 00:33:52,850
Llamen al acusado Nazif Kara
369
00:33:54,150 --> 00:33:56,450
Acusado Nazif Kara
370
00:34:16,850 --> 00:34:22,449
La defensa presentу una prueba de un testigo presencial
371
00:34:23,650 --> 00:34:26,750
El primer testimonio de Sehra Asik
372
00:34:26,750 --> 00:34:31,150
serб investigado para determinar su veracidad
373
00:34:31,750 --> 00:34:37,250
Sehra Asik serб citada para aclarar las afirmaciones que hizo en su declaraciуn
374
00:34:39,260 --> 00:34:41,760
Por estas razones
375
00:34:41,760 --> 00:34:44,760
hemos decidido aplazar la fecha del juicio
376
00:35:04,460 --> 00:35:07,460
Seсora Feride. Su decisiуn me alegrу mucho
377
00:35:07,960 --> 00:35:11,860
Cuando Sehra venga al juicio, pienso que la verdad saltarб
378
00:35:11,860 --> 00:35:14,260
El comisario Yasin tenнa razуn acerca de esta declaraciуn?
379
00:35:14,260 --> 00:35:16,360
Sн, el comisario dijo la verdad
380
00:35:16,360 --> 00:35:19,060
Hay demasiadas diferencias entre las dos declaraciones
381
00:35:19,160 --> 00:35:21,160
En la primera, ella dijo que se fue de su escritorio frente a la puerta
382
00:35:21,160 --> 00:35:23,160
Y no dice nada asн en la segunda
383
00:35:23,160 --> 00:35:26,160
- Ella dijo dуnde fue?
- No, hay relatos contradictorios
384
00:35:26,160 --> 00:35:28,760
Por supuesto, vamos a descubrirlo en el juicio
385
00:35:28,770 --> 00:35:30,770
Quй tienes pensado hacer, Feride?
386
00:35:30,770 --> 00:35:32,770
Cuбnto tiempo vas a estirar el proceso?
387
00:35:32,770 --> 00:35:34,770
No castigaste al asesino de mi marido
388
00:35:34,770 --> 00:35:37,770
- No hiciste lo que debнas
- Seсora Lale
389
00:35:41,770 --> 00:35:43,270
- Inci!
- Inci!
390
00:35:43,270 --> 00:35:45,270
Asesino! Usted asesinу a mi padre
391
00:35:45,270 --> 00:35:47,870
Usted destruyу mi familia, robу mi felicidad, me quitу todo
392
00:35:47,870 --> 00:35:49,870
Hasta que no lo cuelguen no serй feliz
393
00:35:49,870 --> 00:35:51,870
- Inci, no!
- No serй feliz!
394
00:35:51,870 --> 00:35:52,870
Inci!
395
00:35:52,880 --> 00:35:54,880
No digas eso. …l tambiйn es padre. No lo hagas
396
00:35:54,880 --> 00:35:57,880
Pero es un asesino! Un asesino que robу a mi padre de mi lado
397
00:35:57,880 --> 00:35:59,880
Inci, por favor. Seсora Lale, es suficiente
398
00:35:59,880 --> 00:36:02,380
Yo sй, la entiendo, pero por favor cбlmese
399
00:36:02,380 --> 00:36:04,380
Estбs viendo en quй estado nos has dejado, Feride
400
00:36:04,380 --> 00:36:06,380
Juez, por favor, deberнamos ir a su oficina
401
00:36:06,380 --> 00:36:11,480
Seсora Lale, nosotros no podemos saber si es culpable o inocente hasta que termine el juicio
402
00:36:11,480 --> 00:36:14,180
Si Suleyman abi estuviera en mi lugar, harнa lo mismo
403
00:36:14,180 --> 00:36:16,180
No ensucies la memoria de mi esposo, Feride
404
00:36:16,180 --> 00:36:19,180
No molestes a Suleyman en su tumba para defender a ese hombre
405
00:36:19,190 --> 00:36:22,390
Seсora Feride, debemos irnos. Por aquн, por favor
406
00:36:22,390 --> 00:36:24,690
No esperaba una cosa asн de tн
407
00:36:24,690 --> 00:36:26,690
Me sorprendiste mucho. Muchнsimo
408
00:36:26,690 --> 00:36:28,990
Seсora Lale, por favor. Todos nos estбn mirando
409
00:36:28,990 --> 00:36:31,990
Las acompaсarй afuera. Por aquн
410
00:36:42,490 --> 00:36:44,490
Inci estбs bien, cariсo?
411
00:36:44,490 --> 00:36:47,490
…sto es injusto, mamб. Mi papб estб muerto y ese hombre seguirб viviendo
412
00:36:47,490 --> 00:36:48,990
No es justo!
413
00:36:48,990 --> 00:36:52,990
No pueden imaginarse lo triste que estoy
414
00:36:52,990 --> 00:36:54,990
Yo tambiйn estoy sorprendido
415
00:36:55,000 --> 00:36:58,000
Feride estб cometiendo un error, pero no se lo permitirй. No se reocupe
416
00:36:59,000 --> 00:37:01,000
Nazif Kara serб ahorcado
417
00:37:01,000 --> 00:37:04,000
Voy a lograrlo por la memoria de Suleyman
418
00:37:05,000 --> 00:37:09,000
Yo le creo Turgut. Usted es el mбs confiable en este caso
419
00:37:09,000 --> 00:37:13,800
Desearнa que Suleyman pudiera ver sus esfuerzos por йl
420
00:37:14,000 --> 00:37:17,000
…l no lo querнa, no confiaba en usted
421
00:37:18,000 --> 00:37:20,000
porque no lo conocнa bien
422
00:37:20,000 --> 00:37:22,700
…l no sabнa cuбnto lo apreciaba
423
00:37:22,700 --> 00:37:25,700
Pero usted resultу ser el mбs fiel a йl
424
00:37:27,700 --> 00:37:30,700
- No se preocupe
- Vamos dulce
425
00:37:50,710 --> 00:37:53,210
Seсor Erdal, podemos tener unas palabras?
426
00:37:53,210 --> 00:37:55,210
Discъlpeme
427
00:38:01,710 --> 00:38:04,210
- Mi padre se fue?
- Reciйn
428
00:38:05,310 --> 00:38:08,910
Feride quiere saber dуnde encontramos la primer declaraciуn de Sehra
429
00:38:08,910 --> 00:38:10,910
Ella conoce a Yasin?
430
00:38:10,910 --> 00:38:14,910
Sн, pero no sabe que Mahir y Yasin se conocen
431
00:38:14,910 --> 00:38:17,910
De todos modos, tengo que ir a negociar
432
00:38:18,910 --> 00:38:20,910
Cуmo los encontrу Yasin?
433
00:38:21,410 --> 00:38:24,210
Realmente no lo sй. Pero lo averiguarй
434
00:38:24,210 --> 00:38:27,010
Honestamente, mi leуn, no sй cуmo hacer que
435
00:38:27,320 --> 00:38:31,920
los jueces puedan pensar que tu padre no es culpable con esta declaraciуn
436
00:38:33,420 --> 00:38:35,920
Seсor Salih! Usted estб muy activo hoy
437
00:38:41,520 --> 00:38:43,520
Se conocen?
438
00:38:43,520 --> 00:38:46,520
No, reciйn encontrй al colega
439
00:38:46,920 --> 00:38:48,920
Seсor Erdal, muchas gracias
440
00:38:48,920 --> 00:38:50,920
Gracias
441
00:39:11,320 --> 00:39:13,320
Entre
442
00:39:13,320 --> 00:39:15,320
Querida Feride
443
00:39:15,320 --> 00:39:18,820
- Si no estбs ocupada, podrнamos hablar?
- Adelante, fiscal
444
00:39:18,820 --> 00:39:20,820
No quiero interferir en tu trabajo
445
00:39:20,830 --> 00:39:23,330
Pero me parece que fijaste la fecha del juicio demasiado pronto
446
00:39:23,330 --> 00:39:25,630
Cуmo encontraremos a Sehra en Parнs?
447
00:39:25,630 --> 00:39:27,630
Quizб ella se fue a otra ciudad desde allн
448
00:39:27,630 --> 00:39:30,430
Quizб sea dificil llegar a ella
449
00:39:31,730 --> 00:39:33,730
Entre
450
00:39:38,630 --> 00:39:41,030
Seсora Feride, hablй con el seсor Erdal
451
00:39:41,030 --> 00:39:45,430
La primer declaraciуn de Sehra Asik, le llegу desde una fuente secreta
452
00:39:45,430 --> 00:39:47,430
…l no me dijo cuбl era
453
00:39:47,830 --> 00:39:50,430
Pero descubrн otra informaciуn importante
454
00:39:50,430 --> 00:39:52,430
Sobre la seсora Sehra
455
00:39:52,440 --> 00:39:55,440
- Quй cosa?
- Allah, Allah! Quй descubriу?
456
00:39:55,440 --> 00:39:58,440
Sehra Asik estб en Estambul en este momento
457
00:39:58,440 --> 00:40:01,140
Hace bastante tiempo que volviу de Parнs
458
00:40:01,140 --> 00:40:03,140
Es una buena noticia
459
00:40:03,140 --> 00:40:05,640
Entonces, haga que la traigan a la corte
460
00:40:05,640 --> 00:40:09,240
Seсor Turgut, llame a la policнa y haga que vayan a buscarla
461
00:40:09,240 --> 00:40:12,240
Muy bien, entonces. Irй a ocuparme de mi trabajo
462
00:40:19,740 --> 00:40:21,740
Seсora Feride,
463
00:40:21,740 --> 00:40:23,740
trabajamos muy duro
464
00:40:23,740 --> 00:40:26,240
Ahora veremos los frutos de nuestros esfuerzos
465
00:40:26,550 --> 00:40:29,250
Seсor Salih, no tengo tiempo para charlas
466
00:40:30,150 --> 00:40:33,650
Con su permiso, debemos ocuparnos de nuestros trabajos
467
00:40:39,850 --> 00:40:42,750
Entonces, toda la fuerza para usted!
468
00:40:44,050 --> 00:40:46,450
Lo mismo para usted
469
00:40:55,150 --> 00:40:57,450
Hasta siempre, Seсor Salih
470
00:41:42,950 --> 00:41:45,450
Sal de tu casa inmediatamente. Vй a mi casa
471
00:41:45,450 --> 00:41:48,450
No le digas a nadie. Ni siquiera tu madre debe saber dуnde estбs
472
00:41:50,150 --> 00:41:52,450
Cuando vaya a la noche, hablaremos
473
00:41:52,450 --> 00:41:54,450
Quй estб pasando, Turgut?
474
00:41:54,450 --> 00:41:57,450
Te dije que voy a la noche y hablamos y sigues preguntando
475
00:41:57,460 --> 00:41:59,860
Haz lo que te dije ahora
476
00:42:12,160 --> 00:42:14,160
Miss Feride,
477
00:42:14,160 --> 00:42:16,160
ya se va?
478
00:42:16,160 --> 00:42:18,160
Sн, hay algъn problema?
479
00:42:18,660 --> 00:42:20,160
No.
480
00:42:21,260 --> 00:42:23,860
Sуlo querнa agradecerle
481
00:42:23,860 --> 00:42:26,860
No como el abogado Salih,
482
00:42:27,460 --> 00:42:29,860
sino como una persona comъn
483
00:42:32,860 --> 00:42:35,360
Le dio a Nazif Kara otra oportunidad
484
00:42:35,360 --> 00:42:37,360
Hizo feliz a su familia
485
00:42:38,870 --> 00:42:41,370
Estoy haciendo mi trabajo, abogado
486
00:42:45,970 --> 00:42:49,570
Miss Feride!
487
00:42:53,470 --> 00:42:55,470
Sн!
488
00:42:55,470 --> 00:42:58,270
Nos encontraremos a trabajar esta noche?
489
00:42:58,270 --> 00:43:00,970
Progresamos en la investigaciуn de los expedientes
490
00:43:01,670 --> 00:43:04,970
Estбbamos definiendo posibles enemigos del seсor Suleyman
491
00:43:04,970 --> 00:43:06,970
No puedo, es imposible
492
00:43:07,170 --> 00:43:09,670
Tengo cosas que hacer
493
00:43:10,670 --> 00:43:13,670
Disculpa, veo que llevas prisa
494
00:43:15,680 --> 00:43:18,680
Vas a encontrarte con tu amigo abogado?
495
00:43:28,680 --> 00:43:31,280
No te atrevas a hacerme йsto otra vez
496
00:43:33,780 --> 00:43:35,680
Nunca
497
00:43:37,380 --> 00:43:39,880
Te lo prohнbo
498
00:44:24,280 --> 00:44:26,780
Dios mнo, ayъdame
499
00:44:26,780 --> 00:44:29,780
Dios mнo, ayъdame, por favor
500
00:44:57,680 --> 00:44:59,080
Feride!
501
00:45:00,480 --> 00:45:02,980
Quй te estб pasando?
502
00:45:35,480 --> 00:45:37,780
Pasaste rбpido como una bala
503
00:45:37,780 --> 00:45:40,780
Quй pasa? Estб todo bien?
504
00:45:42,690 --> 00:45:45,290
Si estбs llorando cuando deberнas sonreнr...
505
00:45:45,290 --> 00:45:48,290
Significa que hay otro dolor que te atormenta
506
00:45:51,490 --> 00:45:54,890
Las gotas caen en uno de mis lados
507
00:45:55,890 --> 00:45:58,890
del otro lado, un jardнn en primavera
508
00:45:58,890 --> 00:46:02,890
Poeta: Hasan Hьseyin Korkmazgil.
509
00:46:32,490 --> 00:46:34,890
Entonces, quй fue lo que hizo cambiar de opiniуn a Feride?
510
00:46:35,190 --> 00:46:37,890
Ellos encontraron la evidencia que habнamos hecho desaparecer
511
00:46:38,290 --> 00:46:40,890
Pero todavнa estamos bien
512
00:46:40,890 --> 00:46:43,490
Feride casi rompe el lбpiz
513
00:46:43,490 --> 00:46:46,490
Pero lo evitaron en el ъltimo minuto
514
00:46:46,800 --> 00:46:49,300
Quй es la evidencia que encontraron?
515
00:46:49,300 --> 00:46:51,800
la declaraciуn desaparecida
516
00:46:51,800 --> 00:46:54,800
Yo busquй deshacerme de ella, pero la encontraron
517
00:46:54,800 --> 00:46:57,800
Pero lo que mбs debe interesarnos
518
00:46:57,800 --> 00:47:00,700
es cуmo lo encontraron, y no quй encontraron
519
00:47:01,600 --> 00:47:04,300
El hombre tiene un hijo, Mahir Kara
520
00:47:04,300 --> 00:47:06,700
Un personaje complicado, segъn tengo entendido
521
00:47:06,700 --> 00:47:08,700
Nunca vino a la audiencia
522
00:47:09,200 --> 00:47:11,700
Obviamente, fue йl quien encontrу la declaraciуn
523
00:47:11,700 --> 00:47:15,700
Pero es imposible que lo haya hecho solo. Debiу tener ayuda de alguien
524
00:47:15,710 --> 00:47:17,710
De quiйn?
525
00:47:18,010 --> 00:47:21,710
Salih. Salih Ipek.
526
00:47:22,610 --> 00:47:27,610
Yo pienso que Salih y Mahir se conocen
527
00:47:29,110 --> 00:47:31,610
Aparentemente йl ayudу a Mahir
528
00:47:31,610 --> 00:47:34,110
…sas son muy malas noticias
529
00:47:36,410 --> 00:47:39,810
Superaremos йsto, Mr. Mehmed Saim. …sto tambiйn lo superaremos
530
00:47:40,710 --> 00:47:43,510
Nunca me quedo quieto frente a la montaсa
531
00:47:43,510 --> 00:47:45,510
La escalo
532
00:47:45,510 --> 00:47:49,510
o la rodeo, pero definitivamente, la dejo atrбs
533
00:47:51,510 --> 00:47:53,510
- Papб
- Hija
534
00:47:53,520 --> 00:47:56,920
No estoy contento con este viaje
535
00:47:57,520 --> 00:47:59,920
Me gustarнa que te lleve Vedat
536
00:47:59,920 --> 00:48:01,920
No es necesario, papб. Irй sola
537
00:48:01,920 --> 00:48:03,920
Dуnde vas, Feride?
538
00:48:03,920 --> 00:48:06,920
Viajarй, Turgut. Necesito estar sola
539
00:48:06,920 --> 00:48:08,920
Bien. Eso te ayudarб
540
00:48:08,920 --> 00:48:11,920
No te preocupes, papб, realmente
541
00:48:11,920 --> 00:48:13,920
Como tъ digas, hija
542
00:48:13,920 --> 00:48:16,520
- Cuнdese Turgut
- Tъ tambiйn
543
00:48:21,720 --> 00:48:24,020
Entonces, Turgut?
544
00:48:27,430 --> 00:48:30,830
Voy a decirle algo acerca del trabajo y vuelvo en seguida
545
00:48:30,830 --> 00:48:32,530
Lo olvidй
546
00:48:42,930 --> 00:48:44,730
Feride!
547
00:48:49,130 --> 00:48:51,330
No me dices dуnde te vas?
548
00:48:51,330 --> 00:48:53,330
Por si es necesario en el trabajo
549
00:48:53,330 --> 00:48:55,330
Si no te lo digo, te enojarбs?
550
00:48:55,330 --> 00:48:59,030
Nunca. Tu mente y tu corazуn estбn confundidos
551
00:48:59,030 --> 00:49:01,830
Un poco de soledad serб buena para todos
552
00:49:40,830 --> 00:49:42,830
Mi querido Turgut
553
00:49:42,830 --> 00:49:44,830
Feride no estб bien
554
00:49:46,440 --> 00:49:48,840
Por culpa de ese abogado
555
00:49:50,940 --> 00:49:53,440
…l rompiу el corazуn de mi niсa
556
00:49:53,440 --> 00:49:57,940
Como usted sabe, yo vн a Feride asн hace aсos
557
00:49:58,140 --> 00:50:01,440
cuando ella se enamorу de aquel profesor suyo
558
00:50:02,840 --> 00:50:05,840
Ella se esforzу todos estos aсos
559
00:50:05,840 --> 00:50:07,840
para olvidar aquel amor
560
00:50:07,840 --> 00:50:09,840
Y ahora le pasa lo mismo
561
00:50:10,440 --> 00:50:12,840
Por quй me estб diciendo йsto a mн?
562
00:50:13,840 --> 00:50:16,840
Para aumentar el dolor en mi corazуn?
563
00:50:16,840 --> 00:50:19,840
Al contrario, le estoy pidiendo que se acerque a ella
564
00:50:20,550 --> 00:50:23,250
No se ofenda, pero usted es un poco culpable, querido
565
00:50:25,850 --> 00:50:28,150
Yo he tratado de ponerlo delante de sus ojos,
566
00:50:28,150 --> 00:50:31,850
de traerlo a nuestra familia, pero usted va muy lento
567
00:50:32,150 --> 00:50:36,350
Mire, mi hija se estб yendo. Estб herida
568
00:50:46,350 --> 00:50:48,850
Dуnde se fue?
569
00:50:53,850 --> 00:50:56,250
Quй estбs haciendo, mi querido Salih?
570
00:50:57,550 --> 00:51:00,550
Estoy leyendo las declaraciones de Nazif Kara
571
00:51:02,550 --> 00:51:05,050
Entonces, la seсora Feride ya se fue
572
00:51:05,150 --> 00:51:07,850
Sн, quй necesitaba?
573
00:51:07,850 --> 00:51:09,850
Le llevй algunos documentos
574
00:51:09,860 --> 00:51:11,860
Como sea, se los darй maсana
575
00:51:11,860 --> 00:51:15,160
Ella tampoco vendrб maсana. Tomу algunos dнas libres
576
00:51:22,660 --> 00:51:24,160
Bahar!
577
00:51:25,260 --> 00:51:28,460
- A dуnde se fue Feride?
- Tъ no lo sabes, Salih?
578
00:51:28,460 --> 00:51:30,960
Honestamente, no sй mucho mбs
579
00:51:30,960 --> 00:51:33,460
Pero dijo que no vendrнa por algunos dнas
580
00:51:33,460 --> 00:51:35,460
Creo que se fue de la ciudad
581
00:51:35,460 --> 00:51:37,460
Como unas vacaciones
582
00:51:37,460 --> 00:51:40,360
Este juicio de Nazif Kara la afectу mucho
583
00:51:40,960 --> 00:51:44,660
O quizб fue por otra cosa, pero...
584
00:51:44,770 --> 00:51:46,770
Quй?
585
00:51:46,770 --> 00:51:49,270
Quizб tъ sabes por quй fue
586
00:51:54,270 --> 00:51:59,270
Zeki Muren
Bir Yanginin Kulunu
587
00:52:23,270 --> 00:52:25,270
Estбs desocupado?
588
00:52:29,570 --> 00:52:32,270
Felicitaciones! El juicio fue aplazado
589
00:52:36,270 --> 00:52:38,970
Entonces, cуmo pudiste conseguirlo?
590
00:52:38,970 --> 00:52:40,970
Vн una buena oportunidad y esta vez no la dejй pasar
591
00:52:40,970 --> 00:52:42,470
Seguro
592
00:52:42,470 --> 00:52:44,470
Negociй con mi jefe
593
00:52:44,770 --> 00:52:48,670
No preguntes quй le dн a cambio. Mira lo que logramos
594
00:52:50,380 --> 00:52:52,780
Por quй no estбs feliz?
595
00:52:52,980 --> 00:52:55,280
No me lo preguntes
596
00:52:55,280 --> 00:52:56,880
Veo
597
00:52:56,880 --> 00:52:58,880
Problemas de amor
598
00:53:00,180 --> 00:53:02,880
Feride quiere a Sehra Asik en el prуximo juicio
599
00:53:02,880 --> 00:53:04,880
Si es necesario, por la fuerza
600
00:53:04,880 --> 00:53:06,380
Bien
601
00:53:06,380 --> 00:53:08,380
…ste es nuestro trabajo
602
00:53:08,380 --> 00:53:10,580
Quй vamos a hacer? Cуmo la encontraremos?
603
00:53:10,580 --> 00:53:13,780
Tъ no. Mahir. Lo haremos nosotros. La policнa
604
00:53:13,890 --> 00:53:16,790
Si vas por ella, se escaparб
605
00:53:17,190 --> 00:53:19,590
Pero si nosotros vamos y le damos la citaciуn,
606
00:53:19,590 --> 00:53:22,090
Ella tendrб que ir el dia del juicio
607
00:53:25,390 --> 00:53:28,090
No Mahir, no te equivoques
608
00:53:28,590 --> 00:53:31,590
Tienes mi palabra. Yo me ocuparй de todo
609
00:53:31,590 --> 00:53:34,090
Esa mujer irб a la audiencia
610
00:53:43,090 --> 00:53:45,090
Gracias, hermano
611
00:53:45,090 --> 00:53:46,690
Gracias
612
00:53:46,790 --> 00:53:48,690
Mahir!
613
00:53:49,290 --> 00:53:52,690
- Ellos liberarбn a tu hermano
- Orhan?
614
00:53:52,700 --> 00:53:55,700
Melih Sadoglu no presentу cargos
615
00:53:56,200 --> 00:53:58,700
Entonces, irй a buscarlo
616
00:54:03,100 --> 00:54:04,700
Yasin!
617
00:54:04,700 --> 00:54:06,700
Este muchacho reciйn llega del ejйrcito
618
00:54:06,700 --> 00:54:08,700
Iremos a comer con los amigos
619
00:54:08,700 --> 00:54:10,700
Estбs invitado
620
00:54:11,400 --> 00:54:14,700
No sй. Creo que tengo trabajo que hacer
621
00:54:15,700 --> 00:54:18,700
Nuestra familia tiene contigo una deuda. Dйjanos pagarte
622
00:54:19,500 --> 00:54:22,700
…sto no es nada comparado con lo que hiciste por nosotros, pero...
623
00:54:22,700 --> 00:54:25,900
Va tu familia? Tu madre, hermanas?
624
00:54:26,210 --> 00:54:28,710
No. Sуlo hombres
625
00:54:28,710 --> 00:54:30,210
Okay.
626
00:54:30,210 --> 00:54:32,210
- Estб bien
- Nos vemos
627
00:54:36,810 --> 00:54:38,910
Aquн tiene
628
00:54:41,910 --> 00:54:43,910
…ste
629
00:54:45,510 --> 00:54:47,910
Ella es una dama muy afortunada
630
00:54:47,910 --> 00:54:50,410
Eligiу una preciosa pieza, seсor
631
00:54:54,710 --> 00:54:57,110
Sн, sн. …ste
632
00:54:57,110 --> 00:54:59,410
Quiere saber su precio?
633
00:54:59,410 --> 00:55:02,410
- Pуngalo en una caja, por favor
- Por supuesto
634
00:55:07,520 --> 00:55:10,020
- Que tenga buenos dнas, soldado
- Gracias, entre
635
00:55:10,520 --> 00:55:13,520
Mi hermano, Orhan Kara, estб aquн
636
00:55:13,920 --> 00:55:16,520
…l serб liberado. Acabo de escucharlo
637
00:55:19,520 --> 00:55:21,520
Se fue hace media hora
638
00:55:21,520 --> 00:55:24,520
Allah, allah, no pude encontrarlo
639
00:55:24,920 --> 00:55:27,520
Estб bien. Que tenga un buen dнa
640
00:56:03,720 --> 00:56:06,220
- Bienvenida
- Gracias. Hola
641
00:56:06,320 --> 00:56:08,820
Soy Feride Sadoglu. Hablamos por telйfono
642
00:56:08,820 --> 00:56:10,320
Yo soy Eleni
643
00:56:10,320 --> 00:56:13,820
La estaba esperando. Su habitaciуn estб lista. Por favor entre
644
00:56:15,830 --> 00:56:17,330
Por favor, entre
645
00:56:27,330 --> 00:56:28,830
Pase por aquн
646
00:56:33,830 --> 00:56:37,030
Si necesita algo, la ayudarй
647
00:56:37,730 --> 00:56:40,730
Tenemos caballos, hamam (baсos turcos)
648
00:56:41,030 --> 00:56:43,030
la chimenea
649
00:56:43,030 --> 00:56:46,030
Gracias. No creo que necesite nada
650
00:57:15,530 --> 00:57:18,030
Quй es йsto? Nadie sabнa que yo estaba aquн
651
00:57:28,630 --> 00:57:31,230
El sol del atardecer acariciaba tus cabellos
652
00:57:31,430 --> 00:57:34,230
Aquella noche vн tu cara por primera vez
653
00:57:34,230 --> 00:57:37,230
Tenнas una sonrisa tan fresca como una gota de rocнo
654
00:57:37,540 --> 00:57:40,640
Tenнas una sonrisa en tu cara y te veнas tan frбgil como un copo de maнz
655
00:57:40,740 --> 00:57:43,840
Siempre quiero verte sonreir, Feride
656
00:57:43,840 --> 00:57:47,640
No dejes que nadie borre tu sonrisa
657
00:57:49,440 --> 00:57:51,240
Turgut.
658
00:57:59,940 --> 00:58:02,240
Quй cansancio
659
00:58:03,540 --> 00:58:06,240
Estбbamos preparando hojas de parra rellenas por si venнa papб
660
00:58:06,240 --> 00:58:08,240
Cuando tuvimos noticias del juicio, dejamos de hacerlas
661
00:58:08,240 --> 00:58:10,740
Entonces mamб dijo: A Orhan le gustan, hagбmoslas
662
00:58:10,740 --> 00:58:14,740
Aunque tratй de terminar rбpido, mi dolor de cabeza me estб matando
663
00:58:15,240 --> 00:58:17,740
En serio, dуnde estuviste?
664
00:58:17,750 --> 00:58:19,750
Gracias
665
00:58:20,050 --> 00:58:23,050
Abla, estos dos colores, hacen juego?
666
00:58:24,450 --> 00:58:26,950
Vas a tejerle a tu sobrino?
667
00:58:26,950 --> 00:58:28,950
A йl tambiйn le tejerй
668
00:58:29,950 --> 00:58:31,950
Para el oficial de policнa?
669
00:58:35,250 --> 00:58:37,950
El policнa que nos ayudу hoy...
670
00:58:38,250 --> 00:58:40,950
es "ese" policнa?
671
00:58:40,950 --> 00:58:42,450
Sн
672
00:58:43,850 --> 00:58:46,450
Tuve miedo que Nazif le cuente a mamб
673
00:58:46,950 --> 00:58:50,250
Mi hijo sabe guardar muy bien un secreto cuando quiere hacerlo
674
00:58:50,460 --> 00:58:53,960
…l no va a abrir su boca porque la suerte de su abuelo estб en juego
675
00:58:54,460 --> 00:58:57,960
Con la bendiciуn de Allah, йl serб realmente un buen hombre
676
00:59:02,160 --> 00:59:04,960
Ciertamente. …l lo serб
677
00:59:08,660 --> 00:59:10,660
Abla,
678
00:59:10,660 --> 00:59:13,960
йl hizo йsto tambiйn un poco por mн, verdad?
679
00:59:14,360 --> 00:59:17,360
Quiero decir, йl quiere hacer las paces conmigo?
680
00:59:17,360 --> 00:59:19,560
No lo sй. Puede ser
681
00:59:19,760 --> 00:59:22,660
Pero no olvides tu promesa, sн?
682
00:59:22,760 --> 00:59:25,360
No ofendas a nuestra familia
683
00:59:38,660 --> 00:59:40,160
Turgut!
684
00:59:41,670 --> 00:59:45,170
Quй pasу? Por quй me dijiste que debнa irme inmediatamente?
685
00:59:47,970 --> 00:59:51,470
Te lo dirй, Sehra, te lo dirй. Pero primero necesito tomar un descanso
686
00:59:56,670 --> 01:00:01,970
- Hoy fue el juicio de Nazif Kara
- Hubo algъn problema?
687
01:00:04,870 --> 01:00:07,470
Una sorpresa indeseada
688
01:00:09,770 --> 01:00:12,270
Ellos encontraron tu primer declaraciуn
689
01:00:14,270 --> 01:00:16,270
El juicio fue aplazado
690
01:00:16,270 --> 01:00:18,670
Tomarбn tu declaraciуn otra vez
691
01:00:18,670 --> 01:00:21,270
Los muchachos estбn trabajando como detectives
692
01:00:21,970 --> 01:00:25,270
Saben que no estбs en Parнs
693
01:00:25,870 --> 01:00:29,270
Quй harй ahora? Declararй otra vez?
694
01:00:38,180 --> 01:00:40,980
No te preocupes. Yo arreglarй todo
695
01:00:48,980 --> 01:00:50,980
Pero, cуmo?
696
01:00:58,380 --> 01:01:00,980
Dйjame a mн
697
01:01:02,580 --> 01:01:04,580
Mi Mahir!
698
01:01:04,580 --> 01:01:07,080
Lamentablemente para tн, soy yo
699
01:01:07,080 --> 01:01:10,080
Quй estбs diciendo, hijo? Ya te liberaron, ha?
700
01:01:10,080 --> 01:01:12,080
Entra
701
01:01:14,080 --> 01:01:16,080
Vino mi hermano?
702
01:01:16,080 --> 01:01:18,080
Soy yo
703
01:01:18,080 --> 01:01:20,080
Si te interesa, te cuento
704
01:01:20,090 --> 01:01:23,090
El periodista no me denunciу y ellos me liberaron
705
01:01:23,090 --> 01:01:25,090
Gracias a Dios
706
01:01:25,090 --> 01:01:27,090
Esas no, hijo. Son de tu hermano
707
01:01:27,090 --> 01:01:29,090
Toma las otras
708
01:01:31,290 --> 01:01:36,290
Estamos preocupadas porque queremos saber quй pasу en la corte
709
01:01:36,890 --> 01:01:39,290
No fueron?
710
01:01:39,290 --> 01:01:41,790
Por quй mamб? Por quй dejaron solo a mi papб
711
01:01:41,790 --> 01:01:44,790
Espera, hijo. No te enojes. Tu hermano estaba allн
712
01:01:45,190 --> 01:01:47,190
Mi hermano dijo que no vayamos
713
01:01:47,190 --> 01:01:48,690
Por quй razуn?
714
01:01:48,700 --> 01:01:50,700
…l debiу tener una buena razуn
715
01:01:54,700 --> 01:01:56,700
Hijo! Entra
716
01:01:57,200 --> 01:01:59,000
Bienvenido
717
01:02:04,400 --> 01:02:06,000
Hermano
718
01:02:15,000 --> 01:02:18,000
- Ellos te liberaron
- Si, lo hicieron
719
01:02:19,000 --> 01:02:22,000
Gracias. Todos ustedes fueron a esperarme a la puerta
720
01:02:22,400 --> 01:02:26,000
Si hubiйramos sabido que salнas, todos nosotros te esperarнamos ahн
721
01:02:26,500 --> 01:02:30,000
Llevamos meses esperando verte la cara
722
01:02:33,000 --> 01:02:34,700
Mi muchacho!
723
01:02:35,300 --> 01:02:38,900
Dios te bendiga. Devolviste la esperanza a nuestros corazones
724
01:02:39,110 --> 01:02:42,910
No sуlo la vida de tu padre, tambiйn la mнa volviу a mi cuerpo hoy
725
01:02:43,210 --> 01:02:45,710
Yo no podrнa vivir sin йl
726
01:02:48,310 --> 01:02:50,310
Mi abi, gracias
727
01:02:50,310 --> 01:02:52,310
Yo sabнa que lo lograrнas
728
01:02:52,310 --> 01:02:55,110
- Karadayi!
- Ven aquн, mi leуn
729
01:02:55,810 --> 01:02:58,310
- Hermano!
- Cуmo estбs, hermosa?
730
01:03:01,310 --> 01:03:03,310
Cуmo me ves
731
01:03:03,310 --> 01:03:06,310
- Creciste muy rбpido
- Y tъ perdiste peso
732
01:03:08,710 --> 01:03:12,310
Mi abi, cuбndo vuelve papб a casa?
733
01:03:15,310 --> 01:03:18,310
Si Dios quiere, eso pasarб. Y todo йsto tambiйn pasarб
734
01:03:23,220 --> 01:03:26,320
Cуmo estaba йl? Se puso contento cuando aplazaron el juicio?
735
01:03:26,320 --> 01:03:28,320
Te dijo algo?
736
01:03:28,320 --> 01:03:30,320
Quй dijo el Juez?
737
01:03:30,320 --> 01:03:32,920
Vamos, cuйntanos hijo. Nos quema la curiosidad
738
01:03:32,920 --> 01:03:34,920
Esperen un minuto
739
01:03:36,520 --> 01:03:39,620
Entonces, Nazif. Tъ primero cuйntame acerca de lo que pasу
740
01:03:39,620 --> 01:03:42,320
Cуmo llegaste al juzgado?
741
01:03:42,820 --> 01:03:44,920
Ni lo preguntes
742
01:03:45,820 --> 01:03:48,620
Estos dos fueron a la corte
743
01:03:48,620 --> 01:03:51,620
Pensamos que ella estaba en la escuela y йl en casa
744
01:03:53,530 --> 01:03:55,630
Querнamos ver a papб
745
01:03:55,630 --> 01:03:58,630
Nazif me soltу la mano y entrу
746
01:04:04,630 --> 01:04:06,630
No vuelvan a hacerlo
747
01:04:07,630 --> 01:04:09,630
Estб bien, abi
748
01:04:18,130 --> 01:04:21,230
Las cosas iban mal esta maсana
749
01:04:22,630 --> 01:04:25,230
Pero papб comenzу a hablar
750
01:04:52,530 --> 01:04:54,130
- Ven aquн
- No, no quiero
751
01:04:54,130 --> 01:04:56,130
Mi hermosa flor, no me hagas йsto
752
01:04:56,130 --> 01:04:59,130
- Quй te estoy haciendo, tonto?
- Me enamoras
753
01:05:33,130 --> 01:05:36,130
Si Dios lo permite, la prуxima audiencia, papб volverб a casa
754
01:05:36,140 --> 01:05:37,640
Dios lo quiera
755
01:05:37,640 --> 01:05:39,640
Cuando dices eso...
756
01:05:39,640 --> 01:05:42,940
yo pienso que en cualquier momento tocarбn a la puerta y papб entrarб
757
01:05:47,440 --> 01:05:49,940
- Bienvenida hija
- Buenas noches
758
01:05:51,540 --> 01:05:53,740
No debiste traer nada
759
01:05:53,740 --> 01:05:56,340
Querнa felicitarlos, mamб
760
01:05:57,140 --> 01:05:59,940
Semolina halva, a Orhan le gusta mucho
761
01:06:00,640 --> 01:06:02,940
Gracias hija
762
01:06:04,240 --> 01:06:06,940
- Buenas noches, Mahir
- Buenas noches
763
01:06:12,240 --> 01:06:14,940
Busca a Nurten y comamos todos juntos
764
01:06:14,950 --> 01:06:17,050
No, mamб. Nosotras ya comimos
765
01:06:17,050 --> 01:06:19,050
Buen provecho
766
01:06:35,650 --> 01:06:38,050
No me preguntes si vine a dormir
767
01:06:38,650 --> 01:06:41,450
Soy una gallina acaso? Por quй dormirнa a esta hora?
768
01:06:41,450 --> 01:06:44,450
Estoy sacando las cosas de Nazif
769
01:06:44,850 --> 01:06:47,650
Cuando no estuve, se adueсу de mi cama
770
01:06:50,750 --> 01:06:53,950
Cuбndo se irбn? Cuando vuelva papб?
771
01:07:02,950 --> 01:07:05,750
Ellos no tienen casa a dуnde irse, Orhan
772
01:07:06,750 --> 01:07:09,750
Cuando Bulent perdiу su trabajo, se vinieron para acб
773
01:07:09,750 --> 01:07:12,750
Ellos estбn aquн hace un aсo, desde el invierno
774
01:07:12,760 --> 01:07:15,760
Abrimos un negocio al seсor novio?
775
01:07:16,060 --> 01:07:18,760
…l abriу su propio negocio
776
01:07:20,760 --> 01:07:23,760
No te enojes. Nazif se quedarб con su mamб
777
01:07:24,160 --> 01:07:26,260
Eso serнa grandioso
778
01:07:26,260 --> 01:07:28,960
Estuve compartiendo una barraca por meses
779
01:07:28,960 --> 01:07:31,260
Una habitaciуn pequeсa y tranquila serнa bueno
780
01:07:31,260 --> 01:07:33,260
Como desees
781
01:07:34,960 --> 01:07:36,960
Vamos. Salgamos
782
01:07:36,960 --> 01:07:38,960
Mis amigos vendrбn tambiйn
783
01:07:38,960 --> 01:07:40,960
Te estarй esperando
784
01:07:43,370 --> 01:07:45,370
Si quieres, por supuesto
785
01:07:45,970 --> 01:07:47,970
Ya voy
786
01:08:13,770 --> 01:08:15,770
Querido!
787
01:08:15,770 --> 01:08:18,270
Puedes traerme un vaso de agua?
788
01:08:35,870 --> 01:08:39,370
Seсor Nihat, buenas noches. Tengo algъn juicio maсana?
789
01:08:39,470 --> 01:08:41,870
Hay uno a las 10:00
790
01:08:41,870 --> 01:08:44,870
Es un caso de triple asesinato
791
01:08:44,870 --> 01:08:46,870
Hay algunas declaraciones al mediodнa
792
01:08:46,870 --> 01:08:49,870
Dнgale al seсor Selami que se ocupe de las declaraciones
793
01:08:49,870 --> 01:08:52,569
y del juicio tambiйn. Debo hacer algo urgente
794
01:08:55,580 --> 01:08:58,080
Saldrй de la ciudad
795
01:09:58,080 --> 01:09:59,680
Gracias
796
01:10:01,480 --> 01:10:03,680
Vamos, por mi padre
797
01:10:05,280 --> 01:10:07,680
Por papб Nazif
798
01:10:08,280 --> 01:10:10,680
Me gustarнa que estuviera aquн ahora.
799
01:10:10,680 --> 01:10:12,680
Pero tengo esperanzas
800
01:10:12,680 --> 01:10:14,680
de que йl estarб aquн pronto. No es verdad,Erdal abi?
801
01:10:14,680 --> 01:10:16,680
Si sucede, es gracias a tн
802
01:10:16,980 --> 01:10:18,680
Ni lo digas
803
01:10:25,980 --> 01:10:28,080
Despacio, mi leуn. …sto te pone loco
804
01:10:28,090 --> 01:10:31,290
Si no nos pone locos, para quй queremos tomar?
805
01:10:44,190 --> 01:10:46,090
Nazif!
806
01:10:46,990 --> 01:10:49,690
Cuando sacas el peso de tu mente, duermes muy bien
807
01:10:50,290 --> 01:10:52,690
- Levбntate
- Estб todo bien?
808
01:10:52,690 --> 01:10:54,190
Sн
809
01:10:54,190 --> 01:10:56,090
Ven conmigo
810
01:11:27,990 --> 01:11:32,990
Yo no sй otros dнas, pero no vas a morir esta noche que bebes esta poquerнa
811
01:11:38,290 --> 01:11:42,490
Te gusta tomarlo con garbanzos blancos asados, verdad?
812
01:11:46,490 --> 01:11:48,190
Y cуmo!
813
01:11:49,890 --> 01:11:52,890
Dalyan, Cуmo te acordaste de estas cosas?
814
01:11:52,900 --> 01:11:54,900
Dуnde las conseguiste?
815
01:11:54,900 --> 01:11:57,400
Tengo suficiente poder para йsto, no es asн?
816
01:11:58,500 --> 01:12:00,400
Sн, tienes razуn
817
01:12:01,400 --> 01:12:03,400
Por tн
818
01:12:03,400 --> 01:12:05,000
Por mi Mahir
819
01:12:05,000 --> 01:12:07,000
Hoy contaste con йl
820
01:12:07,000 --> 01:12:09,600
Estб trabajando muy duro. Se veнa tan triste
821
01:12:09,600 --> 01:12:12,600
Quiero decir... no siento pena por mн
822
01:12:13,200 --> 01:12:15,700
sino por йl
823
01:12:28,300 --> 01:12:30,700
El tema de conversaciуn estб decidido
824
01:12:31,110 --> 01:12:34,210
Bien. No vamos a salvar el paнs esta noche
825
01:12:35,610 --> 01:12:38,210
Vamos a brindar por el padre y su hijo
826
01:12:38,510 --> 01:12:41,210
Y celebraremos el fuego en sus corazones
827
01:12:41,210 --> 01:12:43,210
Brindemos tambiйn por Orhan
828
01:12:43,410 --> 01:12:46,410
Bebamos. Por su vuelta del servicio militar
829
01:12:46,810 --> 01:12:48,410
Por tн
830
01:12:48,410 --> 01:12:50,410
Por los que amas
831
01:12:51,010 --> 01:12:53,410
Por todos los padres del mundo
832
01:12:54,210 --> 01:12:56,410
Por todos los hijos del mundo
833
01:13:00,410 --> 01:13:02,410
Por el pan de cada dнa
834
01:13:02,920 --> 01:13:06,420
por mi casa, por la tibieza de mi casa
835
01:13:08,020 --> 01:13:11,820
por la sombra azul de las pestaсas de mi esposa
836
01:13:13,620 --> 01:13:18,220
por el meсique de mi nieto
837
01:13:22,820 --> 01:13:26,520
Por los cabellos de mis hijas
838
01:13:28,520 --> 01:13:30,520
por Vural
839
01:13:34,720 --> 01:13:37,220
y por la libertad
840
01:13:38,020 --> 01:13:40,620
Por la libertad que lograrбs pronto
841
01:13:42,620 --> 01:13:44,620
Aquн vamos
842
01:13:44,620 --> 01:13:47,620
Si nos quedу algo atravesado en la garganta
843
01:13:47,620 --> 01:13:52,320
Deseos, patria, padre, hijo
844
01:13:53,730 --> 01:13:57,130
para que al fin estemos bien, espero que se dй facilmente
845
01:14:13,130 --> 01:14:18,130
Nuestro sargento llevaba su gorra en un palo.
846
01:14:18,730 --> 01:14:22,130
…l nos hacнa presentar armas a ese palo. Todas las maсanas y entre tres y cinco veces al dнa
847
01:14:22,130 --> 01:14:24,730
Una maсana, yo terminй mi guardia de centinela
848
01:14:25,330 --> 01:14:29,330
Todos dormнan. Entrй a la habitaciуn del sargento y le robй su gorra
849
01:14:29,330 --> 01:14:31,330
Mentiras! No nos mientas Orhan
850
01:14:31,330 --> 01:14:33,330
Les juro
851
01:14:34,330 --> 01:14:36,330
Le saquй la gorra y la quemй
852
01:14:36,330 --> 01:14:37,930
Entonces
853
01:14:37,930 --> 01:14:39,930
ellos comenzaron a buscar en la barraca
854
01:14:39,940 --> 01:14:41,940
Maldecнan mucho. Pero la gorra no estaba
855
01:14:43,540 --> 01:14:46,040
- Y tampoco tuvimos que saludarla nunca mбs.
- Bien hecho
856
01:14:46,040 --> 01:14:48,540
tъ eres audaz y desfachatado
857
01:14:48,540 --> 01:14:53,540
Sensiz Saadet Neymis
Ersan Erdura
858
01:15:46,140 --> 01:15:49,040
Tъ eras un marinero. Tu trabajo era fбcil
859
01:15:50,640 --> 01:15:52,540
Sufrimos dolores
860
01:15:52,540 --> 01:15:55,240
Dуnde estabas?
861
01:15:56,840 --> 01:15:59,540
Buenas noches
862
01:16:00,140 --> 01:16:02,540
Por quй йl estб aquн
863
01:16:03,850 --> 01:16:06,050
Yasin, bienvenido, hermano
- Gracias
864
01:16:08,850 --> 01:16:11,050
Yasin, mi amigo
865
01:16:11,850 --> 01:16:14,050
- Bienvenido
- Gracias
866
01:16:14,050 --> 01:16:16,050
Buen provecho
867
01:16:21,650 --> 01:16:23,650
- Me alegra que hayas salido
- Gracias
868
01:16:24,450 --> 01:16:26,650
- Tomas algo?
- Sн
869
01:16:32,150 --> 01:16:34,850
- Por quй tarda tanto mi hнgado
- Ya casi estб
870
01:16:34,850 --> 01:16:36,850
- Con comino, no lo olvides
- Estб bien
871
01:16:36,850 --> 01:16:39,950
- Puedes traerme un poco de agua
- Le llevo enseguida
872
01:17:27,650 --> 01:17:29,950
Es un regalo excepcional
873
01:17:29,960 --> 01:17:32,260
Eres muy considerado. Muchas gracias
874
01:17:33,160 --> 01:17:35,160
Pero no quiero ni pensar lo que te costу
875
01:17:35,160 --> 01:17:40,160
Pienso que deberнas hacer este viaje con la persona que tъ quieras
876
01:17:40,260 --> 01:17:43,160
Asн, no pierdes tu dinero
877
01:17:43,560 --> 01:17:46,460
Entonces, no hay problema, corazуn
878
01:17:46,460 --> 01:17:48,960
Quiero hacer este viaje contigo
879
01:17:50,760 --> 01:17:52,960
Pasarб mucho tiempo
880
01:17:53,160 --> 01:17:55,960
hasta el dнa que hablemos de eso
881
01:18:58,360 --> 01:18:59,960
Sн?
882
01:18:59,960 --> 01:19:02,960
Llamй a Feride, ella todavнa estб sola
883
01:19:02,970 --> 01:19:04,970
Eso significa que no fuiste
884
01:19:05,570 --> 01:19:07,570
Mrs. Kerime?
885
01:19:07,570 --> 01:19:10,070
Sн, soy yo, querido Turgut
886
01:19:11,070 --> 01:19:14,070
Estoy triste porque usted estб todavнa en su casa
887
01:19:14,070 --> 01:19:17,070
Yo pensй que no dejarнa sola a mi hija. Estaba equivocada
888
01:19:18,470 --> 01:19:22,470
- Tengo un juicio maсana.
- Feride es mбs importante que un juicio
889
01:19:23,770 --> 01:19:26,070
Vea, Seсora Kerime
890
01:19:26,070 --> 01:19:28,070
Si voy a emprender un viaje
891
01:19:28,070 --> 01:19:30,070
quiero tener resultados
892
01:19:30,070 --> 01:19:32,570
Voy muy en serio
893
01:19:33,180 --> 01:19:35,180
Entonces, demuйstrelo
894
01:19:40,480 --> 01:19:43,480
Hay una posibilidad de rechazo al final del camino
895
01:19:43,480 --> 01:19:46,480
Corra el riesgo de rechazo o salga del camino
896
01:19:46,480 --> 01:19:48,880
para que cualuier otro lo camine
897
01:19:48,880 --> 01:19:50,880
Tiene razуn, Seсora Kerime
898
01:19:50,880 --> 01:19:52,880
Si no lo intento, nunca tendrй la respuesta
899
01:19:54,880 --> 01:19:58,380
Hay un camino para caminar, y yo lo caminarй
900
01:19:59,480 --> 01:20:01,680
Gracias por su llamada
901
01:20:20,680 --> 01:20:22,680
Toma йsto. Llйvalo de nuevo
902
01:20:22,680 --> 01:20:24,180
Hay algъn problema?
903
01:20:24,190 --> 01:20:25,260
Te dije que lo tomes. Debemos esperarte
904
01:20:25,890 --> 01:20:27,470
a que lo hagas?
905
01:20:35,360 --> 01:20:36,310
Terminamos?
906
01:20:38,310 --> 01:20:42,990
Beberemos mбs. Puedes irte si quieres
907
01:20:42,990 --> 01:20:45,190
Entonces quedйmonos tranquilos
908
01:20:48,390 --> 01:20:50,390
Hermano, perdona
909
01:20:50,390 --> 01:20:53,190
Por quй? Fue su culpa
910
01:20:53,190 --> 01:20:55,790
Si me hubiera prestado atenciуn, lo hubiera hecho bien
911
01:20:55,790 --> 01:20:58,790
- Cuida tu boca, amigo
- Amigo?
912
01:20:58,790 --> 01:21:00,790
Orhan! No hagas йsto
913
01:21:04,400 --> 01:21:07,400
Vamos. No te enojes. El hнgado no es tan importante
914
01:21:07,400 --> 01:21:10,400
Sн. Salimos juntos muy pocas veces
915
01:21:10,400 --> 01:21:12,400
Disfrutemos
916
01:21:12,400 --> 01:21:14,400
Le traigo otro?
917
01:21:14,400 --> 01:21:16,500
No vamos a comer, eres retardado?
918
01:21:16,500 --> 01:21:18,500
Estб bien hermano, sigue con tu trabajo
919
01:21:26,500 --> 01:21:28,300
Buen provecho
920
01:21:41,100 --> 01:21:43,600
Quй estбn mirando? Hay un oso jugando?
921
01:21:43,600 --> 01:21:45,900
- Ocъpense de sus cosas
- Tranquilo
922
01:21:46,000 --> 01:21:48,000
Mнrense ustedes
923
01:21:48,010 --> 01:21:49,310
Orhan!
924
01:21:49,710 --> 01:21:52,010
Orhan, termнnala
925
01:21:52,010 --> 01:21:54,010
Quй estбs diciendo? A quiйn quieres asustar, imbecil
926
01:21:54,210 --> 01:21:56,210
- A quiйn le hablas?
- Siйntate
927
01:21:57,010 --> 01:21:59,210
Cбllate o te voy a abofetear
928
01:21:59,510 --> 01:22:02,010
Deberнa darte vergьenza. Estos hombres se reunieron para festejar que volviste
929
01:22:02,010 --> 01:22:04,010
Estб bien, seсores. Vamos, vuelvan a su mesa
930
01:22:04,310 --> 01:22:07,010
Reciйn vuelve del ejйrcito. Tomу demasiado
931
01:22:07,010 --> 01:22:08,510
Perdуn
932
01:22:09,110 --> 01:22:11,110
Orhan, Mahir.
933
01:22:11,120 --> 01:22:14,120
Si Nazif abi estuviera aquн, estarнa enojado con ustedes
934
01:22:14,620 --> 01:22:17,120
No pueden hacer йsto
935
01:22:21,120 --> 01:22:23,120
Hay un policнa en la mesa
936
01:22:23,720 --> 01:22:26,320
No teman. …l nos salvarб a todos nosotros
937
01:22:30,120 --> 01:22:33,120
Comisario, yo tambiйn querнa ser policнa
938
01:22:33,120 --> 01:22:35,220
Pero no pudo ser
939
01:22:35,220 --> 01:22:36,720
Olvнdalo
940
01:22:36,720 --> 01:22:40,220
Si me dan a elegir, yo prefiero ser panadero
941
01:22:53,720 --> 01:22:55,720
Estб todo bien?
942
01:22:55,720 --> 01:22:57,720
Voy al baсo
943
01:22:58,930 --> 01:23:01,130
No vendrбs a ayudarme, verdad?
944
01:23:01,130 --> 01:23:03,730
Volvн de la armada, no del jardнn de infantes
945
01:23:12,530 --> 01:23:15,230
Volviу del ejйrcito, despuйs fue arrestado
946
01:23:15,530 --> 01:23:19,030
Acaba de enterarse lo de su padre. Debemos entenderlo
947
01:23:19,830 --> 01:23:21,730
Estб un poco desorientado
948
01:23:21,730 --> 01:23:24,330
Abi, podemos entenderlo
949
01:23:25,130 --> 01:23:27,330
Nosotros no nos ofendemos
950
01:23:28,130 --> 01:23:31,130
Pero todos los demбs no lo soportarбn
951
01:23:32,630 --> 01:23:34,130
Perdуn por eso
952
01:23:37,930 --> 01:23:40,130
- A quiйn le dijiste imbйcil? A mн?
953
01:23:40,140 --> 01:23:42,140
Quнtame las manos de encima
954
01:23:43,040 --> 01:23:45,140
A quiйn estбs insultando?
955
01:23:47,840 --> 01:23:50,140
Quiйn eres tъ?
956
01:23:51,140 --> 01:23:52,940
Quй estб pasando?
957
01:23:55,940 --> 01:23:57,940
Espera, espera
958
01:24:02,340 --> 01:24:04,140
Estб bien, estб bien. No hagan йsto
959
01:24:04,140 --> 01:24:06,140
Quй te crees tъ...
960
01:24:06,140 --> 01:24:08,140
Cierra tu boca
961
01:24:08,140 --> 01:24:10,140
Mahir, dйjalo ir
962
01:24:10,140 --> 01:24:12,140
Bien, bien
963
01:24:12,150 --> 01:24:13,850
Atrбs
964
01:24:13,850 --> 01:24:15,450
- Orhan
- Sal de mi camino, abi
965
01:24:15,450 --> 01:24:17,450
Orhan no hagas йsto
966
01:24:17,450 --> 01:24:19,850
Volverбs a la prisiуn, no
967
01:24:21,350 --> 01:24:23,350
Vamos, mi leуn
968
01:24:23,750 --> 01:24:26,350
A quiйn vas a cortar? A quiйn vas a cortar?
969
01:24:28,850 --> 01:24:30,350
Fuera. Fuera
970
01:24:30,350 --> 01:24:32,350
Salgan. Salgan
971
01:24:32,950 --> 01:24:35,950
Los mandarй a todos a prisiуn. Afuera
972
01:25:33,850 --> 01:25:35,850
Discъlpanos por йsto
973
01:25:36,660 --> 01:25:39,160
Estuvo en el ejйrcito por meses. Pensй que habнa crecido
974
01:25:39,160 --> 01:25:41,760
Pero volviу peor
975
01:25:41,760 --> 01:25:43,760
En la misma casa, de los mismos padres
976
01:25:43,760 --> 01:25:47,760
cуmo pueden ser tan diferentes dos hermanos? Me gustarнa saberlo
977
01:25:49,760 --> 01:25:51,760
Allah te ayude, Mahir
978
01:25:52,560 --> 01:25:55,760
Este muchacho te traerб muchos problemas
979
01:25:56,960 --> 01:25:58,960
Pero podrбs manejarlo
980
01:25:59,360 --> 01:26:00,760
Gracias
981
01:26:01,160 --> 01:26:03,160
- Buenas noches
- Gracias
982
01:27:08,660 --> 01:27:10,160
Dilo
983
01:27:11,670 --> 01:27:14,170
Grнtame, maldнceme
984
01:27:14,870 --> 01:27:17,970
Dime "tъ no te hiciste hombre en el ejйrcito"
985
01:27:25,470 --> 01:27:28,170
Dime "eres un bandido"
986
01:27:28,170 --> 01:27:30,670
dime "eres la oveja negra de la familia"
987
01:27:32,470 --> 01:27:33,670
Orhan!
988
01:27:37,170 --> 01:27:39,570
"Tu forma de manejarte
989
01:27:41,570 --> 01:27:43,570
me molesta mucho"
990
01:27:46,170 --> 01:27:48,170
Orhan
991
01:27:49,570 --> 01:27:51,570
"Te golpearй"
992
01:27:52,570 --> 01:27:55,070
"Te acusarй con mi padre"
993
01:27:57,080 --> 01:27:59,480
Yo fui a un internado
994
01:28:00,480 --> 01:28:02,480
No me volvн mas inteligente
995
01:28:02,880 --> 01:28:04,880
no me convertн en un hombre
996
01:28:04,880 --> 01:28:07,880
Fui al ejйrcito, pero nunca cambiй
997
01:28:10,280 --> 01:28:12,580
No te quedes callado
998
01:28:12,980 --> 01:28:15,580
Dн algo del buen nombre de tu familia
999
01:28:26,580 --> 01:28:28,580
Buenas noches, hermano
1000
01:28:30,580 --> 01:28:32,580
no dirй nada mбs
1001
01:28:34,180 --> 01:28:36,880
Ve a la cama y descansa
1002
01:30:05,080 --> 01:30:06,880
Miss Feride!
1003
01:30:07,390 --> 01:30:09,690
Su desayuno
1004
01:30:09,990 --> 01:30:11,990
Llйveselo, por favor
1005
01:30:20,490 --> 01:30:22,490
Se lo dejarй aquн
1006
01:31:35,490 --> 01:31:37,490
Te amo
1007
01:31:39,690 --> 01:31:42,690
Eres lo que mбs amo en mi vida
1008
01:31:44,690 --> 01:31:46,690
Yo tambiйn te amo, querido
1009
01:32:05,390 --> 01:32:08,990
Estabas tan hermosa durmiendo, que no pude despertarte
1010
01:32:09,590 --> 01:32:11,390
Buenos dнas
1011
01:32:13,990 --> 01:32:16,190
Te ves muy elegante
1012
01:32:16,190 --> 01:32:17,590
Si?
1013
01:32:17,600 --> 01:32:19,300
Gracias
1014
01:32:19,900 --> 01:32:21,600
Tengo que irme
1015
01:32:21,600 --> 01:32:23,600
Cuбndo volverбs?
1016
01:32:25,500 --> 01:32:28,500
Tal vez no vuelva esta noche. Saldrй de la ciudad
1017
01:32:28,500 --> 01:32:30,500
Tengo que hacer algo
1018
01:32:30,500 --> 01:32:32,500
Entonces, que puedo hacer yo?
1019
01:32:32,800 --> 01:32:35,800
Te quedarбs en nuestro bello nido. Me esperarбs aquн
1020
01:32:38,600 --> 01:32:40,800
Tienes que quedarte aquн Sehra
1021
01:32:40,800 --> 01:32:43,800
hasta que decidamos quй haremos
1022
01:32:44,500 --> 01:32:47,300
No le digas a nadie que estбs aquн. La situaciуn es crнtica
1023
01:32:47,510 --> 01:32:50,510
Vivirй oculta desde ahora?
1024
01:32:51,810 --> 01:32:53,610
Por supuesto que no
1025
01:32:53,710 --> 01:32:58,610
Deberбs prepararte. Antes del dнa del juicio, debes memorizar tu declaraciуn
1026
01:32:58,710 --> 01:33:01,610
Serб necesario hacerlo
1027
01:33:03,710 --> 01:33:06,410
Es tarde. Debo irme
1028
01:33:15,110 --> 01:33:18,610
No pude darte la buena noticia todavнa
1029
01:33:22,610 --> 01:33:25,610
Quй buena noticia?
1030
01:33:27,610 --> 01:33:29,610
Me divorciй
1031
01:33:29,810 --> 01:33:31,810
Ahora soy una mujer soltera
1032
01:33:32,420 --> 01:33:33,820
Felicitaciones
1033
01:33:36,620 --> 01:33:39,020
Puedo casarme nuevamente
1034
01:33:40,620 --> 01:33:43,020
Estoy muy feliz por tн
1035
01:33:45,020 --> 01:33:46,520
Perdуname...
1036
01:33:46,520 --> 01:33:48,520
Sуlo por mн?
1037
01:33:50,520 --> 01:33:52,520
Es tarde
1038
01:34:03,020 --> 01:34:05,520
Asн dijo Cahit
1039
01:34:05,520 --> 01:34:08,520
Ve y trae el primer amor de Besiktas
1040
01:34:09,120 --> 01:34:11,720
Quiero vivir mi juventud
1041
01:34:12,420 --> 01:34:14,520
Otra vez
1042
01:34:14,530 --> 01:34:18,030
Cahit Sitki Taranci
ABBAS
1043
01:34:20,330 --> 01:34:23,430
Este discurso es para mн?
1044
01:34:24,130 --> 01:34:27,430
Para todos los que amen y respeten mis quejas
1045
01:34:29,430 --> 01:34:31,430
Basta de miedo
1046
01:34:32,430 --> 01:34:34,430
Estб bien
1047
01:34:37,030 --> 01:34:39,430
Halil volviу de Alemania
1048
01:34:39,730 --> 01:34:42,430
Gracias a Dios! Estб bien el niсo?
1049
01:34:42,430 --> 01:34:43,930
Sн
1050
01:34:43,930 --> 01:34:45,930
Mamб llйvame con Halil
1051
01:34:45,930 --> 01:34:47,430
Vamos
1052
01:34:47,440 --> 01:34:49,840
Bueno. Pero primero debo ir a la partera. De acuerdo?
1053
01:34:49,940 --> 01:34:52,340
Espero que no sea nada malo
1054
01:34:58,340 --> 01:35:00,340
Tendrбs otro sobrino
1055
01:35:01,840 --> 01:35:03,340
En serio?
1056
01:35:04,340 --> 01:35:06,140
Felicitaciones!
1057
01:35:12,140 --> 01:35:14,140
Voy a ver a Halil
1058
01:35:14,540 --> 01:35:17,540
- Te dije que te llevarй mas tarde
- No quiero esperar
1059
01:35:17,640 --> 01:35:19,940
Mira a este niсo. Quй significa йsto?
1060
01:35:19,940 --> 01:35:22,940
Estб bien, mamб, estб bien, yo lo llevo
1061
01:35:24,040 --> 01:35:26,340
Aquн vamos, monstruito
1062
01:35:31,950 --> 01:35:34,450
Aquн vamos, dados
1063
01:35:39,450 --> 01:35:41,550
Dуnde te fuiste ayer?
1064
01:35:43,550 --> 01:35:45,050
Perdiste
1065
01:35:48,650 --> 01:35:50,650
No murmures
1066
01:35:50,850 --> 01:35:52,250
Vamos
1067
01:36:00,250 --> 01:36:02,250
Te diste cuenta de mi ausencia un dнa despuйs ?
1068
01:36:03,250 --> 01:36:05,250
Por supuesto que no
1069
01:36:05,250 --> 01:36:07,250
Estaba muy contenta
1070
01:36:07,250 --> 01:36:09,250
Te busquй y no estabas
1071
01:36:09,260 --> 01:36:11,260
Es la naturaleza humana Sцngьl
1072
01:36:11,260 --> 01:36:14,260
Hoy estбs, y maсana no
1073
01:36:14,260 --> 01:36:16,260
Deja tu filosofнa para la clase
1074
01:36:16,260 --> 01:36:18,560
Vamos. Tenemos que estudiar
1075
01:36:19,260 --> 01:36:21,560
No quiero estudiar
1076
01:36:23,360 --> 01:36:25,560
Quй quieres decir?
1077
01:36:25,560 --> 01:36:27,360
Vamos. Tenemos poco tiempo para debatir
1078
01:36:27,360 --> 01:36:29,260
Piйrdete, Sцngьl.
1079
01:36:29,260 --> 01:36:30,460
- Osman
- Quй?
1080
01:36:30,460 --> 01:36:32,860
- No me digas que
- Estб bien, no lo digo
1081
01:36:34,170 --> 01:36:35,470
Osman!
1082
01:36:36,470 --> 01:36:38,270
Mнrame
1083
01:36:38,270 --> 01:36:40,270
Mнrame a la cara
1084
01:36:40,870 --> 01:36:43,670
Osman, quй pasу? Te estoy pidiendo que me mires a la cara
1085
01:36:44,270 --> 01:36:47,170
No pongas rosas en mi corazуn herido, Sцngьl
1086
01:36:47,170 --> 01:36:49,170
Mira, mi camisa es blanca
1087
01:36:52,970 --> 01:36:55,670
Te enojaste ayer?
1088
01:36:56,670 --> 01:36:58,670
Por quй iba a enojarme, nena?
1089
01:36:59,670 --> 01:37:01,970
Yasin hizo algo por mн ayer
1090
01:37:02,270 --> 01:37:05,670
Y te molestaste. Por eso estбs tan enojado
1091
01:37:05,680 --> 01:37:07,680
Eres...
1092
01:37:07,680 --> 01:37:09,480
inocente
1093
01:37:09,480 --> 01:37:11,980
Demasiado inocente. El hombre es un policнa
1094
01:37:13,080 --> 01:37:16,980
Nuestros impuestos pagan su salario. Ese es su trabajo
1095
01:37:17,880 --> 01:37:19,980
No fue por tн. Fue por su trabajo
1096
01:37:19,980 --> 01:37:22,980
Todavнa tienes que entender
1097
01:37:23,680 --> 01:37:25,680
estбs en un sueсo rosa
1098
01:37:25,680 --> 01:37:27,180
Dуnde estб йl?
1099
01:37:27,180 --> 01:37:29,180
Mira. No estб
1100
01:37:29,580 --> 01:37:32,180
Estб en frente tuyo? No, no estб
1101
01:37:32,490 --> 01:37:34,490
Se disculpу?
1102
01:37:34,490 --> 01:37:36,490
Nah, no lo hizo
1103
01:37:36,490 --> 01:37:38,890
…l te lleva de la mano como yo?
1104
01:37:39,690 --> 01:37:41,690
No lo hace, verdad?
1105
01:37:41,690 --> 01:37:44,390
Pienso que sostengo algo mбs, sin embargo
1106
01:37:44,890 --> 01:37:47,190
Asн que esta vez
1107
01:37:47,190 --> 01:37:48,390
De todos modos
1108
01:37:48,390 --> 01:37:50,090
Osman!
1109
01:37:50,590 --> 01:37:54,090
Escъchame con cuidado, niсa. Es un consejo
1110
01:37:54,690 --> 01:37:57,390
Despuйs de йsto, no vuelvas a darle esperanzas a nadie
1111
01:37:58,900 --> 01:38:01,400
Yo no le dн esperanzas a nadie
1112
01:38:06,600 --> 01:38:08,600
Algunos sueсan...
1113
01:38:10,200 --> 01:38:12,600
Mirar a los ojos a alguien significa
1114
01:38:13,700 --> 01:38:15,700
hacerse cargo de
1115
01:38:15,700 --> 01:38:18,700
que esa persona te tenga en sus sueсos, srita Sцngьl
1116
01:38:19,700 --> 01:38:21,700
Si no puedes amar
1117
01:38:22,200 --> 01:38:24,700
no deberнas mirar
1118
01:38:25,300 --> 01:38:28,000
Ese policнa bruto tambiйn debe saberlo
1119
01:38:29,900 --> 01:38:32,500
Te mirу a los ojos ayer?
1120
01:38:33,700 --> 01:38:35,700
No lo hizo, no es cierto?
1121
01:38:35,710 --> 01:38:37,710
No lo hagas personal
1122
01:38:40,210 --> 01:38:42,610
El hombre hizo su trabajo
1123
01:38:52,110 --> 01:38:55,710
Miss Feride! Usted no tomу su desayuno
1124
01:38:57,710 --> 01:39:00,110
No va a comer?
1125
01:39:27,610 --> 01:39:30,110
Es un paнs muy hermoso y ordenado
1126
01:39:30,110 --> 01:39:32,610
No encuentras basura en las calles
1127
01:39:32,610 --> 01:39:34,610
Y te dan dinero por cada niсo
1128
01:39:36,110 --> 01:39:39,010
Sus modales son muy buenos
1129
01:39:39,010 --> 01:39:41,010
Muestran respeto hacia todas las personas
1130
01:39:41,110 --> 01:39:43,110
Que Dios los bendiga a todos
1131
01:39:43,310 --> 01:39:44,910
Hermano!
1132
01:39:44,920 --> 01:39:46,520
Ismet!
1133
01:39:47,920 --> 01:39:50,320
Espero que se mejore pronto. Bienvenido a casa!
1134
01:39:50,320 --> 01:39:51,920
Dios te bendiga
1135
01:39:55,320 --> 01:39:56,920
Halil!
1136
01:39:56,920 --> 01:39:58,520
Nazif!
1137
01:39:59,220 --> 01:40:02,520
Hijo, no corras. No debes cansarte
1138
01:40:03,220 --> 01:40:05,220
Ya estбs mejor?
1139
01:40:05,220 --> 01:40:07,820
Te comprй muchos chocolates
1140
01:40:11,820 --> 01:40:14,220
- …l es el hermano de Mahir?
- Sн
1141
01:40:15,220 --> 01:40:17,220
Bienvenido, hermano
1142
01:40:18,230 --> 01:40:20,230
- Terminaste tu servicio militar, ha?
- Sн
1143
01:40:20,230 --> 01:40:22,730
- Espero que mejore pronto
- Que Dios te bendiga
1144
01:40:23,030 --> 01:40:25,030
Mi Orhan. Bienvenido
1145
01:40:27,030 --> 01:40:29,730
- Entra, Te traerй un tй
- Gracias abi
1146
01:40:33,330 --> 01:40:36,230
El ъnico que me llama por mi nombre eres tъ
1147
01:40:37,230 --> 01:40:39,230
Mi situaciуn es peor
1148
01:40:39,230 --> 01:40:42,230
Ellos me llaman "el marido de la hermana de Mahir" aquн
1149
01:40:55,230 --> 01:40:56,830
Mahir!
1150
01:40:58,130 --> 01:41:00,830
Te despertaste demasiado temprano despuйs de la noche de anoche
1151
01:41:02,130 --> 01:41:05,130
- Nunca duermo
- No me sorprendo
1152
01:41:05,440 --> 01:41:07,640
Dormir, amor, placer
1153
01:41:07,640 --> 01:41:10,340
El sueсo es malo para los que sufren
1154
01:41:11,040 --> 01:41:13,340
Ven aquн, insomne
1155
01:41:17,740 --> 01:41:19,740
Gracias abi
1156
01:41:25,740 --> 01:41:27,740
Orhan estб bien?
1157
01:41:29,040 --> 01:41:31,540
…l estaba durmiendo. No pude verlo esta maсana
1158
01:41:31,540 --> 01:41:33,940
Si Dios quiere, estarб bien
1159
01:41:34,640 --> 01:41:36,440
Si Dios quiere
1160
01:41:36,540 --> 01:41:40,240
Entonces? Espero que no haya pasado nada malo para que vengas tan temprano
1161
01:41:42,040 --> 01:41:44,540
Feride se tomу el dнa libre
1162
01:41:45,150 --> 01:41:48,150
Hoy trabajarй contigo
1163
01:41:48,150 --> 01:41:50,950
Podemos ponernos de acuerdo acerca de lo que vamos a hacer
1164
01:41:50,950 --> 01:41:54,150
Prepararй un nuevo alegato acorde con estas nuevas circunstancias
1165
01:41:56,550 --> 01:42:00,150
Ayer, en un momento, tuve mucho miedo de que Feride quiebre el lбpiz
1166
01:42:00,850 --> 01:42:02,850
Hбblame sobre eso
1167
01:42:03,550 --> 01:42:06,150
Ella perdiу su confianza de repente
1168
01:42:06,150 --> 01:42:09,150
Todo lo que construiste colapsу de pronto
1169
01:42:10,450 --> 01:42:13,450
Yo tratй de cambiar su mente acerca del juicio, pero...
1170
01:42:13,950 --> 01:42:17,450
Puedo recuperar su confianza? No lo sй
1171
01:42:18,650 --> 01:42:21,250
Ella de pronto levantу una pared entre nosotros
1172
01:42:21,260 --> 01:42:23,260
Se puso una coraza
1173
01:42:23,660 --> 01:42:25,160
Mahir,...
1174
01:42:25,160 --> 01:42:28,160
ella es una mujer hermosa e inteligente
1175
01:42:28,960 --> 01:42:31,160
Ella puede anticipar el futuro
1176
01:42:31,160 --> 01:42:33,560
Y perdiу la esperanza
1177
01:42:33,760 --> 01:42:35,960
Sн, una pequeсa esperanza
1178
01:42:37,460 --> 01:42:39,960
Porque tъ le mentiste mucho
1179
01:42:39,960 --> 01:42:42,260
Tal vez puede tomar mucho tiempo
1180
01:42:42,460 --> 01:42:45,260
Pero puedes disculparte
1181
01:42:45,260 --> 01:42:47,660
Cuando el juicio termine
1182
01:42:47,670 --> 01:42:50,170
Nazif abi estarб libre
1183
01:42:51,170 --> 01:42:54,170
Tal vez ella pueda entenderte. Quiero decir, que tъ trates de hacer que te entienda
1184
01:42:57,470 --> 01:43:00,170
Abi, serб posible?
1185
01:43:00,770 --> 01:43:03,770
Soy el mentiroso mбs grande que jamбs haya visto
1186
01:43:04,070 --> 01:43:06,270
Feride no me perdonarб
1187
01:43:07,870 --> 01:43:10,270
Ella nunca confiarб en mн otra vez
1188
01:43:10,570 --> 01:43:13,270
Como puedes ver, ese muro nunca va a caerse
1189
01:43:13,270 --> 01:43:15,770
Tengo que estar lejos de ella
1190
01:43:20,970 --> 01:43:22,970
Te acuerdas de Ferouzi abla, no es asн?
1191
01:43:24,370 --> 01:43:26,670
Mi ъnico amor en este mundo
1192
01:43:28,380 --> 01:43:29,980
Lo sй
1193
01:43:29,980 --> 01:43:31,980
Nah. Tъ no sabes nada
1194
01:43:33,580 --> 01:43:35,980
Lo que sabes es que nos separamos
1195
01:43:36,980 --> 01:43:38,980
Pero lo que no sabes es que soy un cobarde
1196
01:43:40,780 --> 01:43:42,980
Porque nunca te lo he dicho
1197
01:43:43,680 --> 01:43:47,380
No es fбcil de decirlo. Tuve mucho miedo
1198
01:43:50,980 --> 01:43:53,980
Todo el mundo estaba en nuestra contra
1199
01:43:55,580 --> 01:43:57,980
No podrнamos seguir juntos
1200
01:43:59,380 --> 01:44:01,980
Ella era la hija de un hombre rico, moderno
1201
01:44:03,380 --> 01:44:05,980
Yo, un muchacho pobre, sin un centavo
1202
01:44:07,690 --> 01:44:09,990
Un dнa ella dijo vбmonos
1203
01:44:10,390 --> 01:44:13,990
Vayamos a Alemania. Renunciemos a todo
1204
01:44:15,390 --> 01:44:17,290
No lo hice
1205
01:44:18,690 --> 01:44:20,690
Ella se fue
1206
01:44:21,990 --> 01:44:23,990
Yo me quedй
1207
01:44:24,990 --> 01:44:29,990
La ъnica cosa que recuerdo de aquella historia de amor rota es su partida
1208
01:44:32,690 --> 01:44:35,190
Vamos, pregъntame... Por quй no te fuiste?
1209
01:44:35,890 --> 01:44:37,890
No me acuerdo
1210
01:44:37,890 --> 01:44:41,490
Porque tenнa miedo? Miedo de lo que podrнan decir?
1211
01:44:41,490 --> 01:44:44,490
Era por su familia rica mi miedo? No lo sй
1212
01:44:45,100 --> 01:44:47,500
Habнa muchas razones
1213
01:44:47,500 --> 01:44:50,200
y yo estaba atorado en ellas
1214
01:44:51,200 --> 01:44:53,400
No pude luchar
1215
01:44:53,400 --> 01:44:57,400
Como sea, si hubiera podido tomar su mano y partir con ella
1216
01:44:57,400 --> 01:44:59,400
estarнamos casados
1217
01:45:01,400 --> 01:45:03,400
Tendrнamos hijos
1218
01:45:05,400 --> 01:45:07,400
Por quй te cuento йsto?
1219
01:45:07,400 --> 01:45:09,800
Para que entiendas. Para que te entiendas
1220
01:45:10,800 --> 01:45:14,800
No intentes entenderme. Vivн toda la vida con remordimientos
1221
01:45:14,900 --> 01:45:16,900
йste es el resumen de mi vida
1222
01:45:17,110 --> 01:45:18,710
Pero tъ...
1223
01:45:18,710 --> 01:45:21,710
No pongas barreras y mentiras entre tъ y ella
1224
01:45:22,010 --> 01:45:24,710
Quizб puedas pasar sobre ellas, quizб no
1225
01:45:25,310 --> 01:45:28,310
Pero vale la pena intentarlo. No puedes saberlo si no lo intentas
1226
01:45:28,310 --> 01:45:31,710
Imposible o no, nunca lo sabrбs sin vivirlo
1227
01:45:32,710 --> 01:45:35,710
Si Feride renuncia a tн
1228
01:45:35,710 --> 01:45:38,110
entonces sн serб imposible
1229
01:45:40,210 --> 01:45:42,710
No seas como yo
1230
01:45:49,710 --> 01:45:51,310
Abi!
1231
01:45:52,410 --> 01:45:55,310
Podrнas prestarme tu auto?
1232
01:45:55,720 --> 01:45:59,720
En resumen, Mahir recuperу el dinero a costa de su vida
1233
01:46:00,420 --> 01:46:02,620
Fuimos a Alemania gracias a йl
1234
01:46:03,420 --> 01:46:05,920
- Papб, tengo sed
- Estй bien, hijo
1235
01:46:08,420 --> 01:46:10,420
Todo sigue igual que siempre, no te preocupes
1236
01:46:10,420 --> 01:46:12,120
Cuйntamelo a mн
1237
01:46:12,120 --> 01:46:14,120
Mahir se ocupa de todo
1238
01:46:14,520 --> 01:46:17,120
…l tambiйn lo hacнa cuando era un niсo
1239
01:46:17,120 --> 01:46:19,120
Quieren otro tй?
1240
01:46:19,120 --> 01:46:21,620
No, gracias. Me voy. Tengo cosas que hacer
1241
01:46:22,620 --> 01:46:25,720
- Nos vemos cuсado
- Adios
1242
01:46:25,830 --> 01:46:28,130
Orhan, necesitas algo?
1243
01:46:28,130 --> 01:46:29,630
No, gracias
1244
01:46:29,630 --> 01:46:32,030
- Sabe la madre que Nazif estб acб?
- Sн
1245
01:46:33,730 --> 01:46:35,030
Nos vemos
1246
01:46:47,630 --> 01:46:50,030
- Orhan!
- Cуmo estбs, hermana?
1247
01:46:50,730 --> 01:46:54,030
No lo sй. Bien a medias
1248
01:46:54,530 --> 01:46:56,730
Eso quiere decir que no estбs bien
1249
01:46:57,330 --> 01:46:59,030
No me preguntes
1250
01:46:59,130 --> 01:47:01,430
Ven, tomemos un tй
1251
01:47:24,030 --> 01:47:25,530
Tй?
1252
01:47:25,540 --> 01:47:27,440
Dos vasos de tй
1253
01:47:28,040 --> 01:47:30,440
Entonces, abla, cuбndo es la boda?
1254
01:47:32,040 --> 01:47:34,140
Quй boda, Orhan?
1255
01:47:34,140 --> 01:47:36,140
Todo ha cambiado
1256
01:47:37,940 --> 01:47:41,140
El amor entre Mahir y Ayten terminу
1257
01:47:42,740 --> 01:47:45,740
Quй quieres decir? Rompieron?
1258
01:47:46,740 --> 01:47:49,240
Peor que romper, Orhan
1259
01:47:53,240 --> 01:47:54,940
Hermana!
1260
01:48:00,540 --> 01:48:02,940
Cuйntame quй pasу
1261
01:48:03,440 --> 01:48:05,640
Por quй terminaron?
1262
01:48:05,650 --> 01:48:07,950
No hay nada que decir, Orhan
1263
01:48:08,450 --> 01:48:10,850
Tu hermano me abandonу
1264
01:48:11,650 --> 01:48:14,150
No me quiere mбs
1265
01:48:51,750 --> 01:48:53,350
Melih!
1266
01:48:53,350 --> 01:48:55,350
A dуnde se fue Feride?
1267
01:48:55,350 --> 01:48:57,350
Quй vas a hacer, Salih abi?
1268
01:48:57,350 --> 01:49:00,050
- Necesito hablarle
- No te parece que llegaste tarde?
1269
01:49:00,850 --> 01:49:04,050
Entiendo que estйs enojado conmigo. Tienes razуn, estб bien
1270
01:49:04,050 --> 01:49:06,550
Pero por favor, ya perdн demasiado tiempo
1271
01:49:06,650 --> 01:49:08,850
Dйjame ir para poder recuperarlo
1272
01:49:08,860 --> 01:49:10,860
Entonces, quй pasу con tu propуsito
1273
01:49:10,860 --> 01:49:13,060
y el desierto que debes superar?
1274
01:49:13,060 --> 01:49:15,760
Estб ahн, y estarб siempre
1275
01:49:15,760 --> 01:49:19,060
Pero pase lo que pase, necesito decirle algo a Feride
1276
01:49:19,060 --> 01:49:22,060
Feride se fue para olvidarte
1277
01:49:22,060 --> 01:49:24,060
Para enterrarte
1278
01:49:25,060 --> 01:49:27,060
Dуnde fue?
1279
01:49:30,060 --> 01:49:32,060
Lo siento, abi
1280
01:49:32,060 --> 01:49:34,060
No te lo dirй
1281
01:50:00,060 --> 01:50:02,160
Cуmo supiste que yo iba a volver?
1282
01:50:02,170 --> 01:50:06,670
No lo sabнa. Me iba a quedar esperando aquн
1283
01:50:06,670 --> 01:50:08,170
Mira
1284
01:50:08,170 --> 01:50:11,370
No me importa lo que tienes que decirle a Feride. Pero, ella se pondrб contenta?
1285
01:50:13,570 --> 01:50:15,170
No lo sй
1286
01:50:16,670 --> 01:50:18,670
Por supuesto que lo harб
1287
01:50:18,670 --> 01:50:21,170
Quiero decir... eso espero
1288
01:50:21,670 --> 01:50:23,670
Entonces promйteme
1289
01:50:24,370 --> 01:50:26,670
Que no volverбs a hacer que Feride estй triste
1290
01:50:31,870 --> 01:50:34,370
Me esforzarй para lograrlo
1291
01:50:34,770 --> 01:50:37,370
Muy bien. Es bastante
1292
01:52:39,640 --> 01:52:42,040
Me voy, pero escъchame con cuidado Kemal
1293
01:52:42,040 --> 01:52:45,540
Hazme saber las novedades que surjan de Sehra Asik
1294
01:52:46,540 --> 01:52:48,740
No te preocupes, abi
1295
01:52:51,140 --> 01:52:52,740
Toma
1296
01:52:52,740 --> 01:52:55,240
- Un recuerdo mнo para tн
- No lo quiero
1297
01:52:57,240 --> 01:53:00,240
No lo quieres? Si me lo pediste el otro dнa
1298
01:53:01,240 --> 01:53:03,240
No puedo entenderlo
1299
01:53:03,240 --> 01:53:06,040
Cуmo hicieron para despedirte?
1300
01:53:07,040 --> 01:53:09,340
Te vas sin cobrar nada?
1301
01:53:09,340 --> 01:53:11,340
Cуmo pudieron hacer йsto?
1302
01:53:11,850 --> 01:53:14,350
Debe haber un error
1303
01:53:15,150 --> 01:53:17,350
Olvнdalo. No te preocupes
1304
01:53:17,350 --> 01:53:19,950
Yo no me preocupo, tъ tampoco debes hacerlo
1305
01:53:27,450 --> 01:53:29,550
Pedirй tй, abi
1306
01:53:37,550 --> 01:53:39,550
Quй estбs haciendo?
1307
01:53:39,550 --> 01:53:41,550
Defendiendo mi orgullo
1308
01:53:44,350 --> 01:53:46,550
Tъ dime, quй estбs haciendo aquн?
1309
01:53:49,750 --> 01:53:52,050
Renunciaste?
1310
01:53:52,650 --> 01:53:55,050
Me aburrн
1311
01:53:55,050 --> 01:53:58,550
Entonces, todavнa no contestaste mi pregunta. Quй haces aquн?
1312
01:53:59,560 --> 01:54:01,660
Me preguntaba algo
1313
01:54:01,660 --> 01:54:03,260
Quй?
1314
01:54:05,260 --> 01:54:09,260
Ayudaste a mi padre por mн o sуlo estabas haciendo tu trabajo?
1315
01:54:18,260 --> 01:54:20,260
Ninguna de las dos
1316
01:54:21,460 --> 01:54:23,260
Por quй?
1317
01:54:24,760 --> 01:54:27,460
Por tu sobrino, por Nazif
1318
01:54:28,660 --> 01:54:31,460
Para matar el dolor de los ojos de ese niсo
1319
01:54:31,460 --> 01:54:34,960
No te hagas cargo de йsto. No fue ni por tн ni por mн Sцngьl
1320
01:54:37,460 --> 01:54:40,460
Yasin, dime la verdad
1321
01:54:45,760 --> 01:54:47,460
Vete, Sцngьl
1322
01:54:47,770 --> 01:54:49,270
vete
1323
01:54:51,870 --> 01:54:54,570
Si te quemas, yo tambiйn me quemarй
1324
01:54:55,370 --> 01:54:57,570
Vamos, vete
1325
01:55:18,070 --> 01:55:20,970
Mirar a alguien a los ojos, significa
1326
01:55:22,670 --> 01:55:26,270
tomar el riesgo de aparecer en sus sueсos
1327
01:55:29,570 --> 01:55:32,070
Si no tienes la capacidad de amar
1328
01:55:33,970 --> 01:55:37,070
no deberнas mirar a los ojos a nadie
1329
01:56:53,270 --> 01:56:55,070
Miss Feride!
1330
01:56:55,370 --> 01:56:58,570
Es bueno verla aquн. Se siente mejor ahora?
1331
01:57:01,270 --> 01:57:04,170
Estaba terrible ayer. Me asustу
1332
01:57:04,980 --> 01:57:07,180
Yo tambiйn me asustй de mi condiciуn
1333
01:57:08,380 --> 01:57:13,180
El motivo que la trajo aquн, debe ser un caballero
1334
01:57:13,980 --> 01:57:15,680
Puedo decirle algo?
1335
01:57:16,680 --> 01:57:18,680
No se puede escapar del amor
1336
01:57:18,680 --> 01:57:21,880
Cuando te enfrentas a йl, tu corazуn se calma
1337
01:57:22,380 --> 01:57:25,280
Tienes que llorar y deshacerte de йl
1338
01:57:25,280 --> 01:57:27,980
Desafortunadamente, no hay otra soluciуn
1339
01:57:28,380 --> 01:57:30,580
Ya lo dejй a un lado
1340
01:57:30,580 --> 01:57:32,380
Mrs. Eleni!
1341
01:57:33,280 --> 01:57:37,380
Podrнa preparar la mesa? Tengo hambre
1342
01:57:37,890 --> 01:57:39,890
Pero quiero comer afuera
1343
01:57:39,890 --> 01:57:41,890
La prepararй inmediatamente
1344
01:57:42,690 --> 01:57:47,890
Inci Cayirli - KISKANIYORUM
1345
01:58:21,490 --> 01:58:22,990
Feride!
1346
01:58:22,990 --> 01:58:25,190
Te casarбs conmigo?
1347
01:58:30,890 --> 01:58:32,890
Sй mi esposa, Feride
1348
01:58:32,890 --> 01:58:35,390
Dedicarй mi vida a hacerte feliz
1349
01:58:51,490 --> 01:58:53,490
Mrs. Eleni!
1350
01:59:29,490 --> 01:59:31,990
Por quй estб aquн seсor Salih?
1351
01:59:33,290 --> 01:59:35,690
Necesitaba verte
1352
01:59:36,600 --> 01:59:38,700
Tenemos que hablar
1353
01:59:40,400 --> 01:59:42,700
No tengo nada que hablar contigo
1354
01:59:44,400 --> 01:59:46,700
Viniste hasta aquн para nada
1355
01:59:52,400 --> 01:59:54,400
No vas a preguntarme por quй vine?
1356
01:59:54,400 --> 01:59:55,700
No.
1357
01:59:55,700 --> 01:59:58,700
He estado manejando por horas. Al menos podrнas escucharme
1358
01:59:58,700 --> 02:00:02,000
despuйs, si quieres,puedes cerrarme la puerta en la cara
1359
02:00:02,300 --> 02:00:04,700
Usted es muy terco, seсor Salih
1360
02:00:05,500 --> 02:00:08,700
No quiero verlo ni escucharlo
1361
02:00:14,600 --> 02:00:16,600
Tiene razуn, seсora Feride
1362
02:00:16,610 --> 02:00:18,610
Lo siento, fue mi error
1363
02:00:19,610 --> 02:00:21,610
Cierre la puerta
1364
02:00:21,610 --> 02:00:23,610
Vamos, ciйrrela
1365
02:00:53,010 --> 02:00:54,910
Fue un error
1366
02:00:55,310 --> 02:00:57,610
Para quй vine hasta aquн?
1367
02:01:10,910 --> 02:01:12,310
Miss Feride!
1368
02:01:12,310 --> 02:01:14,310
Su comida estб lista. Buen provecho
1369
02:01:14,910 --> 02:01:16,310
Gracias
1370
02:01:18,310 --> 02:01:20,910
Vino alguien? Me pareciу escuchar que llamaban
1371
02:01:21,210 --> 02:01:23,310
No vino nadie
1372
02:02:39,520 --> 02:02:41,520
Mrs. Eleni.
1373
02:02:43,620 --> 02:02:46,220
Mrs. Eleni, el timbre estб sonando.
1374
02:02:51,920 --> 02:02:54,620
Estб bien, yo contestarй la puerta
1375
02:03:05,420 --> 02:03:07,820
Para quй viniste?
1376
02:03:07,820 --> 02:03:09,320
Feride!
1377
02:03:09,320 --> 02:03:11,720
Sуlo escъchame. Te lo ruego
1378
02:03:12,520 --> 02:03:14,520
Que sуlo te escuche?
1379
02:03:15,120 --> 02:03:18,120
He tenido muchos problemas por escucharte
1380
02:03:18,120 --> 02:03:21,320
No quiero hacerlo mбs. Mi puerta estб cerrada para tн de ahora en adelante, Salih
1381
02:03:22,720 --> 02:03:24,320
No
1382
02:03:24,930 --> 02:03:26,730
Salih, no hagas йsto
1383
02:03:26,730 --> 02:03:28,730
Puedes escucharme dos minutos?
1384
02:03:28,730 --> 02:03:30,330
Tienes que decidirte
1385
02:03:30,330 --> 02:03:33,830
Dos amores en un corazуn es imposible. No puedo aceptarlo
1386
02:03:33,830 --> 02:03:35,830
Feride, ya te lo dije antes
1387
02:03:35,830 --> 02:03:38,230
Ayten no estб en mi corazуn. Nunca lo estuvo
1388
02:03:38,430 --> 02:03:40,630
Si es asн, por quй estamos lastimados?
1389
02:03:40,630 --> 02:03:43,630
Por quй actuaste como si fuera la ъnica y despuйs te fuiste?
1390
02:03:43,630 --> 02:03:46,330
Sн, Te amo solamente a tн
1391
02:03:46,340 --> 02:03:47,840
Solo a tн
1392
02:03:47,840 --> 02:03:49,640
Dйjame
1393
02:03:49,740 --> 02:03:51,740
Salih, dйjame
1394
02:03:53,540 --> 02:03:56,340
Ni estбs conmigo ni me dejas sola
1395
02:03:56,340 --> 02:04:00,340
No puedo estar mбs asн. Mi corazуn no puede soportarlo
1396
02:04:00,340 --> 02:04:03,340
Mi corazуn no resiste este peso
1397
02:04:05,040 --> 02:04:07,140
A mн me pasa lo mismo
1398
02:04:08,140 --> 02:04:10,140
No, tъ eres diferente
1399
02:04:11,140 --> 02:04:13,140
Tъ ni estбs ni desapareces
1400
02:04:13,150 --> 02:04:15,150
No estбs ni lejos ni cerca
1401
02:04:15,150 --> 02:04:17,150
No puedo entenderte, Salih
1402
02:04:17,150 --> 02:04:19,450
No puedo entender quй quieres de mн
1403
02:04:19,450 --> 02:04:23,050
Feride, no sabes lo que quiero de tн?
1404
02:04:24,450 --> 02:04:27,150
No me hagas йsto. No te escucharй
1405
02:04:27,150 --> 02:04:29,150
No hables mбs. No quiero escuchar
1406
02:04:29,150 --> 02:04:32,150
Me escucharбs
1407
02:04:33,150 --> 02:04:35,550
Por quй vine hasta aquн, ha?
1408
02:04:35,550 --> 02:04:37,550
Por quй tomй la carretera?
1409
02:04:37,860 --> 02:04:39,560
Por tн
1410
02:04:40,560 --> 02:04:42,560
Tiene mбs valor una sola palabra?
1411
02:04:42,560 --> 02:04:44,560
Deberнas escucharme?
1412
02:04:44,560 --> 02:04:46,560
Entiйndeme, Feride
1413
02:04:46,560 --> 02:04:48,560
Quizб es facil para tн decirlo
1414
02:04:48,560 --> 02:04:50,560
Pero para mн, no
1415
02:04:50,560 --> 02:04:52,060
Porque yo...
1416
02:04:52,060 --> 02:04:55,160
nunca le dije algo asн a nadie mбs
1417
02:05:00,160 --> 02:05:02,660
Quisiera creerte, de verdad
1418
02:05:06,160 --> 02:05:08,360
pero una corazonada
1419
02:05:10,570 --> 02:05:13,670
me dice que no lo haga
1420
02:05:25,170 --> 02:05:27,770
No me des la espalda
1421
02:05:34,770 --> 02:05:36,370
No te vayas
1422
02:05:39,170 --> 02:05:41,070
Feride!
1423
02:05:43,070 --> 02:05:44,970
No lo entiendes?
1424
02:05:45,670 --> 02:05:47,670
No lo entiendes?
1425
02:05:52,170 --> 02:05:55,170
Te tengo grabada en mi corazуn
1426
02:05:59,170 --> 02:06:01,470
Estoy...
1427
02:06:05,770 --> 02:06:08,470
enamorado de tн
1428
02:07:07,900 --> 02:07:11,260
Fin del Capнtulo 18
1429
02:07:12,020 --> 02:07:15,860
Translated by Halil Varli/spvseba
102926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.