All language subtitles for karadayi-s01e18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,940 --> 00:01:33,860 KARADAYI 2 00:01:36,700 --> 00:01:40,500 Capнtulo 18 3 00:01:41,820 --> 00:01:44,820 Translated by Halil Varli/spvseba 4 00:01:47,290 --> 00:01:49,790 Miss Feride, por favor. 5 00:01:49,790 --> 00:01:52,790 No decidas nada con la informaciуn que llegу de Trabzon. 6 00:01:53,470 --> 00:01:57,890 Estabas buscando un motivo, una razуn para que Nazif Kara cometiera el asesinato 7 00:01:57,890 --> 00:02:01,290 Aquн hay una razуn. Ellos ya se conocнan 8 00:02:01,290 --> 00:02:03,390 Fue hace mucho, Miss Feride 9 00:02:03,890 --> 00:02:06,390 Eso no quiere decir que ellos sean enemigos 10 00:02:07,290 --> 00:02:11,290 Seсor Salih, estamos hablando sobre una informaciуn que nos ocultaron 11 00:02:11,790 --> 00:02:13,590 Cуmo podremos creerle ahora? 12 00:02:13,590 --> 00:02:17,590 Si usted no tiene problemas con alguien, no oculta que lo conoce 13 00:02:18,600 --> 00:02:20,600 Las mentiras nacen de los secretos 14 00:02:20,600 --> 00:02:24,500 Miss Feride, quizб ellos tuvieron miedo de usted 15 00:02:24,900 --> 00:02:27,500 Quizб su abogado les indicу este camino 16 00:02:28,100 --> 00:02:31,300 Ademбs, legalmente tienen derecho de ocultarlo 17 00:02:31,300 --> 00:02:33,800 Sн, pero no es йtico 18 00:02:35,300 --> 00:02:38,800 Seсor Salih, por favor salga. Debo tomar una decisiуn 19 00:02:39,100 --> 00:02:42,200 Miss Feride, se lo pido por favor 20 00:02:43,000 --> 00:02:45,300 No ignore lo que encontramos 21 00:02:45,300 --> 00:02:48,300 Sabemos que el difunto fiscal en jefe estaba amenazado de muerte 22 00:02:48,300 --> 00:02:51,900 No cargues en tu conciencia colgar a Nazif Kara 23 00:02:58,310 --> 00:03:02,310 Mi querida Feride... Se lo advertн, Seсor Salih 24 00:03:02,310 --> 00:03:04,510 La Juez estб decidiendo 25 00:03:04,510 --> 00:03:07,510 Ella debe decidir sobre la vida de un hombre 26 00:03:07,510 --> 00:03:08,520 Usted la distrae con su conversaciуn 27 00:03:08,730 --> 00:03:10,100 No pasa nada de eso, Seсor Turgut 28 00:03:11,150 --> 00:03:12,730 Por favor, no es necesaria su intervenciуn 29 00:03:15,360 --> 00:03:17,680 Ahora, ahora, podrнan ambos irse de aquн, por favor? 30 00:03:18,840 --> 00:03:21,510 Quiero estar sola 31 00:03:44,110 --> 00:03:46,110 Seсor Salih 32 00:03:50,410 --> 00:03:54,110 Usted es un vigoroso defensor de Nazif Kara 33 00:03:54,120 --> 00:03:55,620 Por quй? 34 00:03:55,620 --> 00:03:58,620 Usted no tiene ninguna evidencia, pero cree que es inocente 35 00:03:58,620 --> 00:04:02,620 Cuбl es la razуn de tanta confianza? Realmente me lo pregunto siempre 36 00:04:02,620 --> 00:04:05,120 Fiscal, me disculpa? 37 00:04:06,420 --> 00:04:08,120 Seguro 38 00:04:55,220 --> 00:04:57,920 Por favor, Feride 39 00:04:58,420 --> 00:05:00,420 Por favor 40 00:05:49,820 --> 00:05:52,920 Nazif abi, estбs bien? Se te ve pбlido 41 00:05:52,920 --> 00:05:54,920 Me ha bajado la presiуn 42 00:05:55,320 --> 00:05:57,820 Me siento mareado 43 00:06:05,830 --> 00:06:07,530 Gracias 44 00:06:07,530 --> 00:06:10,030 Abi, quieres que llame a un doctor? 45 00:06:10,830 --> 00:06:13,330 Si quieres, puedo pedir mбs tiempo 46 00:06:14,230 --> 00:06:17,030 No quiero que piensen que estoy fingiendo 47 00:06:17,030 --> 00:06:19,630 Veamos quй pasarб 48 00:06:20,130 --> 00:06:24,130 Detrбs de las puertas, nuestro destino se estб reescribiendo, verdad? 49 00:06:27,930 --> 00:06:33,130 Dentro de un rato, si la Juez viene con su lбpiz... 50 00:06:34,130 --> 00:06:36,930 comenzarб un camino sin retorno, no es cierto? 51 00:06:36,930 --> 00:06:39,330 No te apures a hablar, Nazif abi 52 00:06:39,330 --> 00:06:43,330 Dejemos que comience la audiencia. Romper el lбpiz no es tan fбcil 53 00:06:43,840 --> 00:06:47,140 Este paнs vio decisiones judiciales horribles 54 00:06:47,140 --> 00:06:49,640 Con los ojos vendados, de pronto, se tomaron decisiones 55 00:06:50,140 --> 00:06:54,640 He vivido suficiente para ver muchos encubrimientos 56 00:07:05,740 --> 00:07:07,540 Vamos 57 00:07:08,940 --> 00:07:11,240 Puedo solo 58 00:07:16,840 --> 00:07:19,240 Seguro? 59 00:07:19,740 --> 00:07:24,040 - Te vas a casa? - No voy a casa, voy con el abuelo 60 00:07:27,640 --> 00:07:29,740 Estб bien, entonces 61 00:07:29,740 --> 00:07:33,140 - Vamos a ir con tu abuelo - Vas a ir a salvar a mi abuelo? 62 00:07:34,140 --> 00:07:36,640 No hables mбs, hombrecito 63 00:07:37,050 --> 00:07:39,150 Hurra! 64 00:07:45,450 --> 00:07:48,150 Me duele un poquito, pero... 65 00:07:48,150 --> 00:07:51,150 no tanto como extraсar al abuelo 66 00:07:51,950 --> 00:07:53,950 Puedo soportarlo 67 00:08:24,950 --> 00:08:26,450 Miss Feride... 68 00:08:26,450 --> 00:08:30,450 Ya anunciaron que terminу el receso. Debemos continuar con la audiencia 69 00:08:41,850 --> 00:08:44,450 Espйrame aquн. No salgas del auto, ok? 70 00:08:44,450 --> 00:08:46,450 Okey. 71 00:08:52,750 --> 00:08:56,050 Reza, jovencito, si? Necesitaremos la ayuda de Allah 72 00:08:56,050 --> 00:08:58,550 Asн seguro que vamos a lograrlo 73 00:09:04,560 --> 00:09:07,460 Mi Allah, por favor salva a mi abuelo 74 00:09:07,460 --> 00:09:10,460 Ayuda a Karadayi y al seсor policнa 75 00:09:10,460 --> 00:09:12,260 Por favor 76 00:09:18,260 --> 00:09:22,760 - Todo estб bien, Yasin? - Jefe, su oferta todavнa estб en pie? 77 00:09:22,760 --> 00:09:24,760 Si es asн, acepto 78 00:09:24,760 --> 00:09:26,760 Harй todo lo que usted quiera 79 00:09:26,760 --> 00:09:30,260 Estarй entre ellos, fingirй ser un delincuente 80 00:09:30,760 --> 00:09:33,260 Renunciarй a mi trabajo 81 00:09:33,260 --> 00:09:36,260 Renunciarй a mi familia. Renunciarй a mi amor 82 00:09:36,460 --> 00:09:38,660 Yo harй todo lo que quiera, jefe 83 00:09:38,670 --> 00:09:40,670 Bravo Yasin. 84 00:09:41,370 --> 00:09:44,670 Pero con una condiciуn. Usted debe darme esa declaraciуn 85 00:10:11,270 --> 00:10:15,370 Cuбl era su relaciуn con el difunto Procurador en jefe, Suleyman Yilmaz? 86 00:10:16,770 --> 00:10:20,070 El fiscal no era mi amigo ni mi enemigo 87 00:10:20,770 --> 00:10:26,670 Participу en mi caso hace treinta aсos como ustedes lo hacen ahora 88 00:10:27,270 --> 00:10:29,970 Esa fue nuestra ъnica relaciуn 89 00:10:33,070 --> 00:10:36,670 El Seсor Suleyman tambiйn querнa dictarle la pena de muerte 90 00:10:36,670 --> 00:10:39,670 Lo asesinу por eso? 91 00:10:47,170 --> 00:10:50,070 Mire, es acerca de la vida de un hombre inocente 92 00:10:50,070 --> 00:10:53,070 Lo enviaremos a la muerte? Deme esa declaraciуn 93 00:10:53,080 --> 00:10:55,080 Quй vas a hacer? 94 00:10:55,080 --> 00:10:58,080 Llevar la declaraciуn y dejarte ver en la corte? 95 00:10:58,080 --> 00:11:01,780 Que aceptes la oferta o no, no quiere decir nada 96 00:11:01,780 --> 00:11:03,980 Jefe, el tiempo se acaba 97 00:11:03,980 --> 00:11:06,780 Es imposible, Yasin. No puedo darte el documento 98 00:11:06,780 --> 00:11:10,680 No puedo perderte ni desperdiciar tantos esfuerzos 99 00:11:10,680 --> 00:11:13,480 Le doy mi palabra. No se lo dirй a nadie 100 00:11:13,480 --> 00:11:15,480 Crйame. Encontrarй la manera 101 00:11:15,480 --> 00:11:17,480 No llevarй la declaraciуn en persona 102 00:11:17,480 --> 00:11:19,980 Pero por favor, ya dйmela. El tiempo estб corriendo 103 00:11:19,990 --> 00:11:21,990 El lбpiz puede romperse en cualquier momento 104 00:11:24,390 --> 00:11:27,490 El hermano de mi ex-mujer... 105 00:11:27,790 --> 00:11:30,490 maltrataba a sus hijos 106 00:11:30,890 --> 00:11:35,190 Por supuesto, no responsabilizo a ese hombre de lo yo que hice 107 00:11:35,590 --> 00:11:38,190 No me estoy forzando para encontrar una razуn 108 00:11:38,190 --> 00:11:41,190 Vivimos nuestro destino 109 00:11:42,090 --> 00:11:46,990 Mi ъnico deseo fue proteger a nuestra sobrina Ayse 110 00:11:48,590 --> 00:11:51,890 Su padre querнa casarla con un anciano rico 111 00:11:51,890 --> 00:11:53,790 Sуlo por su dinero 112 00:11:53,790 --> 00:11:56,790 A йl no le importaba la felicidad de la niсa 113 00:11:57,300 --> 00:12:00,800 Nosotros no intervinimos porque era un problema familiar 114 00:12:00,800 --> 00:12:06,700 Hasta que mi ex esposa vino y me dijo " Ayъdame Nazif!" 115 00:12:07,700 --> 00:12:10,700 Su padre estaba golpeando a Ayse con mucha violencia 116 00:12:10,700 --> 00:12:12,700 Su casa estaba pegada a la nuestra 117 00:12:12,700 --> 00:12:15,300 Fui corriendo 118 00:12:17,300 --> 00:12:19,600 La escena era terrible 119 00:12:19,700 --> 00:12:22,200 La cara de la pobre niсa estaba ensangrentada 120 00:12:22,200 --> 00:12:25,200 Tratй de detenerlo. De alejarlo de Ayse 121 00:12:25,200 --> 00:12:29,200 …l comenzу a golpearme mientras pateaba a su hija 122 00:12:29,800 --> 00:12:31,800 En ese momento 123 00:12:31,810 --> 00:12:36,810 por locura o por la fuerza de la juventud, no lo sй... 124 00:12:36,910 --> 00:12:39,810 lo empujй 125 00:12:40,310 --> 00:12:44,710 Su cabeza golpeу la pared, fuerte 126 00:12:46,710 --> 00:12:50,710 Cuando vн que se caнa, 127 00:12:51,710 --> 00:12:54,410 fui a ayudarlo rбpidamente 128 00:12:55,410 --> 00:12:58,410 pero ya estaba muerto 129 00:13:03,410 --> 00:13:07,410 Mientras intentaba ayudar, tomй la vida de mi cuсado 130 00:13:08,310 --> 00:13:11,810 He sentido remordimiento toda mi vida 131 00:13:13,710 --> 00:13:16,810 Nosotros creemos en Dios, Su Seсorнa 132 00:13:16,810 --> 00:13:21,710 No daсamos ni matamos a nadie a propуsito 133 00:13:30,620 --> 00:13:34,720 No pude escucharlo decir nada acerca del procurador 134 00:13:36,320 --> 00:13:39,220 Dуnde aparece йl en su historia? 135 00:13:40,520 --> 00:13:44,820 No tengo ningъn cargo de conciencia acerca de йl, Su Seсorнa 136 00:13:44,820 --> 00:13:47,820 porque yo no le hice nada 137 00:13:48,620 --> 00:13:54,320 Cuando nos conocimos, йramos muy jуvenes 138 00:13:54,920 --> 00:13:57,820 Yo tenнa grandes problemas con mi familia 139 00:13:57,820 --> 00:14:00,420 habнan amenazado a mi hijo 140 00:14:00,420 --> 00:14:03,420 Por esa razуn discutimos en esa oportunidad 141 00:14:03,420 --> 00:14:07,420 Pero yo tenнa claro que йl estaba haciendo su trabajo 142 00:14:07,420 --> 00:14:09,920 …l me condenу a prisiуn 143 00:14:09,930 --> 00:14:12,030 Allah todopoderoso sabe 144 00:14:12,030 --> 00:14:15,030 que no le guardй rencor ni por un momento 145 00:14:15,030 --> 00:14:18,030 Lo juro por mi familia... 146 00:14:19,030 --> 00:14:22,030 le estoy diciendo la verdad 147 00:14:30,430 --> 00:14:33,930 Seсor Nazif, puedo ver que es muy bueno con las palabras 148 00:14:33,930 --> 00:14:38,030 le dio la vuelta a mi pregunta y no me respondiу 149 00:14:38,830 --> 00:14:41,030 Quiero saber йsto: 150 00:14:41,030 --> 00:14:47,030 Todo lo que quiero saber es si alguna vez volviу a encontrarse con el fiscal en estos aсos 151 00:14:48,130 --> 00:14:50,530 O si alguna vez lo buscу 152 00:14:51,030 --> 00:14:52,530 No. 153 00:14:53,140 --> 00:14:55,140 No tenнa ningъn motivo para hacerlo 154 00:14:55,140 --> 00:14:58,140 Si hubiera querido vengarme 155 00:14:58,140 --> 00:15:00,740 lo hubiera hecho cuando salн de la prisiуn 156 00:15:00,740 --> 00:15:03,740 Por quй esperar todos estos aсos? 157 00:15:03,940 --> 00:15:06,940 La venganza espera toda la vida, Seсor Nazif 158 00:15:12,040 --> 00:15:14,040 No para mн 159 00:15:14,040 --> 00:15:16,040 Su Seсorнa 160 00:15:22,340 --> 00:15:24,740 Quй hora es, muchacho? 161 00:15:24,740 --> 00:15:27,740 No tengo reloj 162 00:15:39,140 --> 00:15:42,940 Estбbamos apurados preparando la fiesta de compromiso de Mahir 163 00:15:43,650 --> 00:15:45,650 Llegaron los oficiales 164 00:15:46,150 --> 00:15:49,250 Ellos dijeron que el procurador querнa verlo 165 00:15:49,350 --> 00:15:52,650 Mi hijo estaba en la peluquerнa. Yo dije "Voy en su lugar" 166 00:15:53,550 --> 00:15:57,650 Cuando entrй a la oficina, El Fiscal general ya estaba muerto 167 00:15:59,550 --> 00:16:02,550 Cuando lo vн asн, no supe quй hacer 168 00:16:03,050 --> 00:16:06,850 Yo le arranquй el abrecartas para ayudarlo 169 00:16:08,050 --> 00:16:12,450 Despuйs de eso, volvн en mн con el grito de la secretaria 170 00:16:12,950 --> 00:16:15,450 Por quй no pidiу ayuda inmediatamente 171 00:16:15,450 --> 00:16:19,050 cuando vio al procurador muerto? 172 00:16:19,250 --> 00:16:22,650 Todo pasу muy rбpido 173 00:16:23,160 --> 00:16:26,060 No tuve tiempo de pensarlo 174 00:16:28,660 --> 00:16:30,860 Cуmo puedo creerle, Seсor Nazif? 175 00:16:30,860 --> 00:16:33,460 Dice que los oficiales preguntaron por su hijo 176 00:16:33,460 --> 00:16:35,760 Citamos a Mahir Kara para escucharlo 177 00:16:35,760 --> 00:16:37,760 Pero no estб aquн. …l nunca vino 178 00:16:37,760 --> 00:16:42,060 Usted le ocultу a este tribunal que conocнa al fiscal general 179 00:16:43,460 --> 00:16:45,760 Cуmo podrнa creer ahora en sus palabras? 180 00:16:48,060 --> 00:16:53,060 Su Seсorнa. Yo tengo una hija de su edad 181 00:16:54,260 --> 00:16:58,060 Si usted tiene un familiar de mi edad 182 00:16:58,760 --> 00:17:01,560 me entenderб 183 00:17:01,570 --> 00:17:06,569 A mi edad no se buscan problemas ni peleas 184 00:17:07,470 --> 00:17:10,470 Usted solo quiere ver crecer a sus nietos 185 00:17:11,069 --> 00:17:15,569 y vivir la vida feliz con sus hijos 186 00:17:20,170 --> 00:17:22,569 Yo tengo dos hijos 187 00:17:24,170 --> 00:17:29,070 Quiero verlos casados. Quiero ver a mi hija graduarse 188 00:17:29,070 --> 00:17:33,070 Quй mбs puedo pedirle a Dios? 189 00:17:37,270 --> 00:17:41,870 Tengo una familia muy buena, Seсora Feride 190 00:17:41,870 --> 00:17:44,870 Perdуn, debн decir "Su Seсorнa" 191 00:17:55,670 --> 00:17:58,970 Tengo una esposa a la que amo... 192 00:17:58,970 --> 00:18:02,970 y en mi vecindario, gente que son mis hermanos 193 00:18:07,280 --> 00:18:11,980 Por quй renunciarнa a todo eso y matarнa a un Ministro? 194 00:18:14,580 --> 00:18:16,480 Por quй? 195 00:18:32,080 --> 00:18:34,480 Es como si el tiempo se hubiera detenido 196 00:18:35,380 --> 00:18:37,980 A mн me parece que el tiempo vuela 197 00:18:37,980 --> 00:18:39,980 rбpidamente 198 00:18:41,480 --> 00:18:44,980 Yo tengo un problema y a tн no te importa 199 00:18:44,980 --> 00:18:47,980 Lo dije para calmarte y que te sonrнas 200 00:18:47,980 --> 00:18:49,980 Como sea 201 00:18:49,980 --> 00:18:55,980 Sуlo me tranquilizarй cuando mi papб salga como un hombre libre 202 00:18:57,680 --> 00:19:00,080 ъnicamente asн 203 00:19:00,090 --> 00:19:02,290 Espera y mira. Eso sucederб 204 00:19:02,290 --> 00:19:04,690 Las cosas buenas pasan de repente 205 00:19:04,690 --> 00:19:09,090 Como el amor, la uniуn, la esperanza 206 00:19:10,490 --> 00:19:13,590 Mi papб solнa decir eso 207 00:19:13,990 --> 00:19:17,190 Las cosas buenas pasan de repente 208 00:19:27,690 --> 00:19:29,190 Nazif! 209 00:19:29,190 --> 00:19:33,190 Espera. A dуnde vas? Tu hermano estб allн 210 00:19:46,190 --> 00:19:48,190 Dуnde es la audiencia de Nazif Kara? 211 00:19:48,190 --> 00:19:50,190 Enfrente a la izquierda 212 00:19:50,190 --> 00:19:52,190 Guardia 213 00:19:54,700 --> 00:19:57,200 - Quй pasa? - Entregue йsto al abogado defensor 214 00:19:57,200 --> 00:19:59,200 Quй es? 215 00:19:59,200 --> 00:20:02,200 Evidencia, amigo. Rбpido, es urgente. 216 00:20:02,200 --> 00:20:05,200 Misiуn cumplida, jovencito 217 00:20:07,000 --> 00:20:11,200 Vamos. Tengo que llevarte a tu casa. Tu tнa debe estar preocupada 218 00:20:11,700 --> 00:20:15,100 Nazif! 219 00:20:24,100 --> 00:20:26,200 Abuelo? 220 00:20:30,200 --> 00:20:32,200 Te he salvado! 221 00:20:32,200 --> 00:20:34,200 Nazif! Hijo 222 00:20:34,210 --> 00:20:36,210 No se acerque, Sepбrense 223 00:20:37,210 --> 00:20:39,610 - Mi abuelo. Abuelito - Dejen ir a mi nieto 224 00:20:39,610 --> 00:20:41,110 Abuelo 225 00:20:41,310 --> 00:20:42,610 Abuelo 226 00:20:43,010 --> 00:20:44,010 Abuelo 227 00:20:44,010 --> 00:20:46,510 Dejen al niсo abrazar a su abuelo 228 00:20:48,310 --> 00:20:51,510 De dуnde saliste, mi monito? 229 00:20:52,010 --> 00:20:54,510 Cуmo viniste? 230 00:20:56,010 --> 00:20:58,310 Vine a salvarte, abuelo 231 00:20:58,310 --> 00:21:01,010 No te preocupes, volverбs a casa 232 00:21:01,020 --> 00:21:03,420 Mi muchacho 233 00:21:05,120 --> 00:21:11,020 Su Seсorнa, quiero darle un nuevo documento 234 00:21:13,020 --> 00:21:16,820 La primer declaraciуn de la ъnica testigo del caso: Sehra Asik 235 00:21:35,220 --> 00:21:37,820 Saquen a ese niсo de aquн 236 00:21:39,820 --> 00:21:42,120 - Yo me ocupo, Seсor Fiscal - Karaday... 237 00:21:42,120 --> 00:21:44,620 - Silencio mi muchacho - Ven conmigo, jovencito 238 00:21:44,620 --> 00:21:46,720 Vamos 239 00:22:05,120 --> 00:22:07,620 Ahora, te vas a ir a casa, de acuerdo? 240 00:22:07,620 --> 00:22:10,620 - Quiero quedarme con mi abuelo, Karad... - Shhh 241 00:22:11,620 --> 00:22:13,620 Estб todo bien? 242 00:22:15,330 --> 00:22:17,830 Lo llevarй 243 00:22:18,030 --> 00:22:20,030 Tъ irбs con el oficial, sн? 244 00:22:20,030 --> 00:22:23,030 Te contarй todo esta noche. Vamos 245 00:22:25,630 --> 00:22:27,630 Gracias 246 00:22:38,030 --> 00:22:40,530 - Seguro que pasу algo malo - Sцngьl 247 00:22:40,530 --> 00:22:43,030 Por quй estбn tardando tanto? Por quй no terminу todavнa? 248 00:22:43,030 --> 00:22:45,130 - Sцngьl - Nazif tampoco saliу 249 00:22:45,130 --> 00:22:48,030 Espera un minuto niсa. Cбlmate 250 00:22:48,530 --> 00:22:51,030 Ellos nos van a quitar a mi padre 251 00:22:51,030 --> 00:22:52,230 Allah, Allah. 252 00:22:52,240 --> 00:22:54,740 Nos lo van a arrebatar 253 00:22:54,940 --> 00:22:57,240 Voy a ir a rogarle a la Juez 254 00:22:57,240 --> 00:22:59,840 Ella tambiйn tiene padre. Ella sabe 255 00:22:59,840 --> 00:23:02,240 Los padres son inocentes 256 00:23:02,940 --> 00:23:05,640 Estб bien. Voy contigo 257 00:23:10,640 --> 00:23:13,440 Mi tнa! Mi tнa Sцngьl 258 00:23:13,440 --> 00:23:15,440 Nazif! 259 00:23:17,240 --> 00:23:19,440 Nosotros salvamos al abuelo 260 00:23:20,040 --> 00:23:23,440 El seсor policнa lo salvу, por tн 261 00:23:27,440 --> 00:23:30,940 Ya que estб aquн, lleve a casa a su sobrino 262 00:23:34,450 --> 00:23:37,450 Yo me voy, jovencito. Adios 263 00:23:37,950 --> 00:23:40,450 Adios, mi amigo 264 00:23:48,050 --> 00:23:50,550 Seсor policнa 265 00:23:54,550 --> 00:23:57,550 Algъn dнa los reunirй. A usted y a su amada 266 00:23:58,550 --> 00:24:01,350 Se lo prometo. Palabra de Nazif Kara 267 00:24:25,450 --> 00:24:29,350 Haremos un receso. En media hora, la audiencia continuarб 268 00:24:38,650 --> 00:24:41,350 Nos preocupamos por nada, Nazif abi 269 00:24:41,350 --> 00:24:43,350 Se harб justicia 270 00:24:43,550 --> 00:24:46,350 Eso espero, Erdal 271 00:25:02,650 --> 00:25:04,650 Mr. Erdal! 272 00:25:04,660 --> 00:25:06,660 Tengo que hacerle una pregunta 273 00:25:06,660 --> 00:25:08,660 Quй quiere saber? 274 00:25:08,660 --> 00:25:11,660 Dуnde encontrу esta declaraciуn? 275 00:25:11,660 --> 00:25:13,660 Quiйn lo ayudу? 276 00:25:13,660 --> 00:25:16,660 Usted no pudo encontrarla solo 277 00:25:17,660 --> 00:25:22,660 Mientras usted hacнa preguntas, nosotros tambiйn investigamos 278 00:25:23,660 --> 00:25:27,660 Nosotros tambiйn podemos sorprenderlo, a veces 279 00:25:39,160 --> 00:25:41,860 Cуrrase, seсor Salih 280 00:25:51,260 --> 00:25:53,560 El fiscal se enojу mucho 281 00:25:53,560 --> 00:25:56,560 Esa evidencia inesperada, lo sorprendiу 282 00:25:56,570 --> 00:25:59,070 Las cosas cambiaron, no es cierto? 283 00:25:59,070 --> 00:26:01,570 La Juez no podrб decidir hoy 284 00:26:03,570 --> 00:26:06,070 Voy a ir a ver a mi padre 285 00:26:09,970 --> 00:26:12,070 …l me curу la rodilla 286 00:26:12,070 --> 00:26:14,070 Creo que es hora de ir a comer 287 00:26:14,070 --> 00:26:17,070 Vamos. Debemos irnos antes que tu hermano nos vea 288 00:26:18,070 --> 00:26:21,270 Despuйs, fuimos a un lugar 289 00:26:21,270 --> 00:26:25,670 Yo me quedй esperando en el auto y recй. Recй mucho 290 00:26:26,270 --> 00:26:28,670 Despuйs de eso vinieron aquн? 291 00:26:28,670 --> 00:26:31,670 Sн. Vinimos muy rбpido 292 00:26:31,680 --> 00:26:34,180 …l trajo un papel para Erdal abi 293 00:26:34,180 --> 00:26:37,180 Y ese papel salvу a mi abuelo 294 00:26:37,180 --> 00:26:40,180 Entonces, quй dijo Yasin? 295 00:26:40,480 --> 00:26:44,180 Te dijo algo? Te preguntу por mн? 296 00:27:00,680 --> 00:27:02,680 Hola soldados 297 00:27:03,480 --> 00:27:06,680 Soy el abogado Salih Ipek de la secretarнa de la Juez Feride 298 00:27:06,680 --> 00:27:09,680 Debo hacer a Nazif Kara algunas preguntas 299 00:27:09,680 --> 00:27:11,680 Gracias 300 00:27:33,680 --> 00:27:36,080 Papб. Cуmo estбs? 301 00:27:36,080 --> 00:27:39,080 Estoy bien si estбs bien 302 00:27:41,490 --> 00:27:44,690 Papб, ya podemos ver el final de este camino 303 00:27:46,090 --> 00:27:49,090 Hay luz y esperanza 304 00:27:50,190 --> 00:27:53,090 Tъ eres mi luz y mi esperanza 305 00:27:53,090 --> 00:27:55,090 para nada 306 00:27:59,990 --> 00:28:03,090 Deseo que Allah aumente su amor 307 00:28:03,490 --> 00:28:06,090 Quй estб haciendo aquн, Salih? 308 00:28:06,290 --> 00:28:10,090 No sabe que estб prohibido hablar con el acusado durante la audiencia? 309 00:28:11,090 --> 00:28:15,090 Vine a preguntarle si necesitaba algo 310 00:28:16,790 --> 00:28:19,390 Es un hombre viejo 311 00:28:19,590 --> 00:28:22,090 Ese no es su trabajo 312 00:28:37,800 --> 00:28:41,100 No estoy aquн por mi trabajo, seсor fiscal... 313 00:28:41,100 --> 00:28:43,800 sino por curiosidad 314 00:28:43,800 --> 00:28:46,800 Querнa conocer al seсor Nazif 315 00:28:47,800 --> 00:28:50,400 Usted querнa encontrarse con el asesino? 316 00:28:50,400 --> 00:28:53,400 Usted es un hombre raro 317 00:28:54,700 --> 00:28:58,000 Todos son inocentes hasta que se demuestre su culpabilidad 318 00:28:58,400 --> 00:29:02,800 Usted sabe bien йsto, verdad, seсor fiscal? 319 00:29:05,100 --> 00:29:08,100 Ahora, si nos disculpa, Salih 320 00:29:24,100 --> 00:29:27,000 Se harб justicia, Seсor Nazif 321 00:29:27,500 --> 00:29:30,600 El culpable serб castigado 322 00:29:33,010 --> 00:29:35,610 Que Allah le dй paciencia 323 00:30:11,810 --> 00:30:14,610 …sta era su sorpresa, fiscal? 324 00:30:15,510 --> 00:30:18,310 Sus secretos irбn saliendo a la luz uno a uno 325 00:30:18,310 --> 00:30:21,310 - No estoy ocultando nada - No? 326 00:30:22,010 --> 00:30:25,310 Y entonces, por quй no nos dijo que conocнa al seсor Suleyman? 327 00:30:26,310 --> 00:30:30,310 Eso no tenнa nada que ver con sus cargos 328 00:30:31,510 --> 00:30:35,010 Usted es el ъnico que encuentra relaciуn entre esas informaciones 329 00:30:40,510 --> 00:30:42,510 Vea, Nazif Kara 330 00:30:42,910 --> 00:30:46,510 Nunca perdн ningъn caso 331 00:30:49,510 --> 00:30:52,510 …sto serнa una mancha en mi carrera 332 00:30:54,710 --> 00:30:57,810 No se moverб de sus convicciones, seсor Fiscal? 333 00:30:57,820 --> 00:31:00,820 Puede pensar lo que quiera 334 00:31:00,820 --> 00:31:02,820 Ahora... 335 00:31:02,820 --> 00:31:07,120 entre y confiese todo en la audiencia 336 00:31:08,120 --> 00:31:12,520 Es su ъltima oportunidad. Џsela bien 337 00:31:22,020 --> 00:31:26,120 A usted le importa su dignidad profesional? Y quй pasa con el honor de mi familia? 338 00:31:26,920 --> 00:31:29,920 Mientras usted celebrarб su йxito inmerecido 339 00:31:29,920 --> 00:31:33,120 Mi familia debera vivir con la mancha de tener un padre asesino 340 00:31:33,120 --> 00:31:36,120 Por supuesto que se pondrбn tristes cuando sea colgado 341 00:31:36,120 --> 00:31:38,120 pero despuйs olvidarбn 342 00:31:38,120 --> 00:31:40,620 Regresarбn a sus trabajos 343 00:31:40,930 --> 00:31:45,630 Continuarбn viviendo seguros 344 00:31:49,130 --> 00:31:51,130 Fiscal! 345 00:31:55,930 --> 00:31:59,130 Usted tiene familia? Una esposa, hijos... 346 00:32:02,330 --> 00:32:04,830 No me sorprende 347 00:32:06,130 --> 00:32:08,630 Yo conocн mucha gente 348 00:32:08,630 --> 00:32:11,330 Algunos de ellos no creyentes, algunos ladrones 349 00:32:11,330 --> 00:32:14,330 Algunos de gran corazуn 350 00:32:14,830 --> 00:32:17,830 Formй mi opiniуn y entendн a cada uno de ellos 351 00:32:20,930 --> 00:32:24,830 Pero el deshonrado no tiene entendimiento ni conciencia 352 00:32:25,430 --> 00:32:28,930 Sus ojos estбn ciegos y sus oнdos sordos 353 00:32:29,540 --> 00:32:32,440 Yo aprendн йsto hoy. Gracias a usted 354 00:32:45,540 --> 00:32:47,540 Para quiйn es esa comida? 355 00:32:47,540 --> 00:32:49,540 Para nosotros y Nazif Kara 356 00:32:49,540 --> 00:32:51,940 Buen provecho, soldado 357 00:32:51,940 --> 00:32:54,340 Mi padre era soldado tambiйn 358 00:32:54,840 --> 00:32:57,340 Mi difunto padre 359 00:32:57,340 --> 00:33:00,040 La comida de nuestro juzgado es muy buena 360 00:33:00,040 --> 00:33:04,540 Le enviarй un postre y usted no le dй de comer a Nazif Kara 361 00:33:04,540 --> 00:33:06,840 Tenemos orden de dбrsela 362 00:33:06,840 --> 00:33:09,040 como respeto a un hombre que estб por perder la vida 363 00:33:09,050 --> 00:33:12,050 Este hombre matу al Fiscal en Jefe de este juzgado 364 00:33:12,050 --> 00:33:15,050 Debemos darle de comer? 365 00:33:17,650 --> 00:33:20,450 Debe haber algъn error 366 00:33:25,550 --> 00:33:30,450 Que no se entere la Juez Feride. Ella se enojarб con algo asн 367 00:33:30,450 --> 00:33:32,050 Okey. 368 00:33:50,750 --> 00:33:52,850 Llamen al acusado Nazif Kara 369 00:33:54,150 --> 00:33:56,450 Acusado Nazif Kara 370 00:34:16,850 --> 00:34:22,449 La defensa presentу una prueba de un testigo presencial 371 00:34:23,650 --> 00:34:26,750 El primer testimonio de Sehra Asik 372 00:34:26,750 --> 00:34:31,150 serб investigado para determinar su veracidad 373 00:34:31,750 --> 00:34:37,250 Sehra Asik serб citada para aclarar las afirmaciones que hizo en su declaraciуn 374 00:34:39,260 --> 00:34:41,760 Por estas razones 375 00:34:41,760 --> 00:34:44,760 hemos decidido aplazar la fecha del juicio 376 00:35:04,460 --> 00:35:07,460 Seсora Feride. Su decisiуn me alegrу mucho 377 00:35:07,960 --> 00:35:11,860 Cuando Sehra venga al juicio, pienso que la verdad saltarб 378 00:35:11,860 --> 00:35:14,260 El comisario Yasin tenнa razуn acerca de esta declaraciуn? 379 00:35:14,260 --> 00:35:16,360 Sн, el comisario dijo la verdad 380 00:35:16,360 --> 00:35:19,060 Hay demasiadas diferencias entre las dos declaraciones 381 00:35:19,160 --> 00:35:21,160 En la primera, ella dijo que se fue de su escritorio frente a la puerta 382 00:35:21,160 --> 00:35:23,160 Y no dice nada asн en la segunda 383 00:35:23,160 --> 00:35:26,160 - Ella dijo dуnde fue? - No, hay relatos contradictorios 384 00:35:26,160 --> 00:35:28,760 Por supuesto, vamos a descubrirlo en el juicio 385 00:35:28,770 --> 00:35:30,770 Quй tienes pensado hacer, Feride? 386 00:35:30,770 --> 00:35:32,770 Cuбnto tiempo vas a estirar el proceso? 387 00:35:32,770 --> 00:35:34,770 No castigaste al asesino de mi marido 388 00:35:34,770 --> 00:35:37,770 - No hiciste lo que debнas - Seсora Lale 389 00:35:41,770 --> 00:35:43,270 - Inci! - Inci! 390 00:35:43,270 --> 00:35:45,270 Asesino! Usted asesinу a mi padre 391 00:35:45,270 --> 00:35:47,870 Usted destruyу mi familia, robу mi felicidad, me quitу todo 392 00:35:47,870 --> 00:35:49,870 Hasta que no lo cuelguen no serй feliz 393 00:35:49,870 --> 00:35:51,870 - Inci, no! - No serй feliz! 394 00:35:51,870 --> 00:35:52,870 Inci! 395 00:35:52,880 --> 00:35:54,880 No digas eso. …l tambiйn es padre. No lo hagas 396 00:35:54,880 --> 00:35:57,880 Pero es un asesino! Un asesino que robу a mi padre de mi lado 397 00:35:57,880 --> 00:35:59,880 Inci, por favor. Seсora Lale, es suficiente 398 00:35:59,880 --> 00:36:02,380 Yo sй, la entiendo, pero por favor cбlmese 399 00:36:02,380 --> 00:36:04,380 Estбs viendo en quй estado nos has dejado, Feride 400 00:36:04,380 --> 00:36:06,380 Juez, por favor, deberнamos ir a su oficina 401 00:36:06,380 --> 00:36:11,480 Seсora Lale, nosotros no podemos saber si es culpable o inocente hasta que termine el juicio 402 00:36:11,480 --> 00:36:14,180 Si Suleyman abi estuviera en mi lugar, harнa lo mismo 403 00:36:14,180 --> 00:36:16,180 No ensucies la memoria de mi esposo, Feride 404 00:36:16,180 --> 00:36:19,180 No molestes a Suleyman en su tumba para defender a ese hombre 405 00:36:19,190 --> 00:36:22,390 Seсora Feride, debemos irnos. Por aquн, por favor 406 00:36:22,390 --> 00:36:24,690 No esperaba una cosa asн de tн 407 00:36:24,690 --> 00:36:26,690 Me sorprendiste mucho. Muchнsimo 408 00:36:26,690 --> 00:36:28,990 Seсora Lale, por favor. Todos nos estбn mirando 409 00:36:28,990 --> 00:36:31,990 Las acompaсarй afuera. Por aquн 410 00:36:42,490 --> 00:36:44,490 Inci estбs bien, cariсo? 411 00:36:44,490 --> 00:36:47,490 …sto es injusto, mamб. Mi papб estб muerto y ese hombre seguirб viviendo 412 00:36:47,490 --> 00:36:48,990 No es justo! 413 00:36:48,990 --> 00:36:52,990 No pueden imaginarse lo triste que estoy 414 00:36:52,990 --> 00:36:54,990 Yo tambiйn estoy sorprendido 415 00:36:55,000 --> 00:36:58,000 Feride estб cometiendo un error, pero no se lo permitirй. No se reocupe 416 00:36:59,000 --> 00:37:01,000 Nazif Kara serб ahorcado 417 00:37:01,000 --> 00:37:04,000 Voy a lograrlo por la memoria de Suleyman 418 00:37:05,000 --> 00:37:09,000 Yo le creo Turgut. Usted es el mбs confiable en este caso 419 00:37:09,000 --> 00:37:13,800 Desearнa que Suleyman pudiera ver sus esfuerzos por йl 420 00:37:14,000 --> 00:37:17,000 …l no lo querнa, no confiaba en usted 421 00:37:18,000 --> 00:37:20,000 porque no lo conocнa bien 422 00:37:20,000 --> 00:37:22,700 …l no sabнa cuбnto lo apreciaba 423 00:37:22,700 --> 00:37:25,700 Pero usted resultу ser el mбs fiel a йl 424 00:37:27,700 --> 00:37:30,700 - No se preocupe - Vamos dulce 425 00:37:50,710 --> 00:37:53,210 Seсor Erdal, podemos tener unas palabras? 426 00:37:53,210 --> 00:37:55,210 Discъlpeme 427 00:38:01,710 --> 00:38:04,210 - Mi padre se fue? - Reciйn 428 00:38:05,310 --> 00:38:08,910 Feride quiere saber dуnde encontramos la primer declaraciуn de Sehra 429 00:38:08,910 --> 00:38:10,910 Ella conoce a Yasin? 430 00:38:10,910 --> 00:38:14,910 Sн, pero no sabe que Mahir y Yasin se conocen 431 00:38:14,910 --> 00:38:17,910 De todos modos, tengo que ir a negociar 432 00:38:18,910 --> 00:38:20,910 Cуmo los encontrу Yasin? 433 00:38:21,410 --> 00:38:24,210 Realmente no lo sй. Pero lo averiguarй 434 00:38:24,210 --> 00:38:27,010 Honestamente, mi leуn, no sй cуmo hacer que 435 00:38:27,320 --> 00:38:31,920 los jueces puedan pensar que tu padre no es culpable con esta declaraciуn 436 00:38:33,420 --> 00:38:35,920 Seсor Salih! Usted estб muy activo hoy 437 00:38:41,520 --> 00:38:43,520 Se conocen? 438 00:38:43,520 --> 00:38:46,520 No, reciйn encontrй al colega 439 00:38:46,920 --> 00:38:48,920 Seсor Erdal, muchas gracias 440 00:38:48,920 --> 00:38:50,920 Gracias 441 00:39:11,320 --> 00:39:13,320 Entre 442 00:39:13,320 --> 00:39:15,320 Querida Feride 443 00:39:15,320 --> 00:39:18,820 - Si no estбs ocupada, podrнamos hablar? - Adelante, fiscal 444 00:39:18,820 --> 00:39:20,820 No quiero interferir en tu trabajo 445 00:39:20,830 --> 00:39:23,330 Pero me parece que fijaste la fecha del juicio demasiado pronto 446 00:39:23,330 --> 00:39:25,630 Cуmo encontraremos a Sehra en Parнs? 447 00:39:25,630 --> 00:39:27,630 Quizб ella se fue a otra ciudad desde allн 448 00:39:27,630 --> 00:39:30,430 Quizб sea dificil llegar a ella 449 00:39:31,730 --> 00:39:33,730 Entre 450 00:39:38,630 --> 00:39:41,030 Seсora Feride, hablй con el seсor Erdal 451 00:39:41,030 --> 00:39:45,430 La primer declaraciуn de Sehra Asik, le llegу desde una fuente secreta 452 00:39:45,430 --> 00:39:47,430 …l no me dijo cuбl era 453 00:39:47,830 --> 00:39:50,430 Pero descubrн otra informaciуn importante 454 00:39:50,430 --> 00:39:52,430 Sobre la seсora Sehra 455 00:39:52,440 --> 00:39:55,440 - Quй cosa? - Allah, Allah! Quй descubriу? 456 00:39:55,440 --> 00:39:58,440 Sehra Asik estб en Estambul en este momento 457 00:39:58,440 --> 00:40:01,140 Hace bastante tiempo que volviу de Parнs 458 00:40:01,140 --> 00:40:03,140 Es una buena noticia 459 00:40:03,140 --> 00:40:05,640 Entonces, haga que la traigan a la corte 460 00:40:05,640 --> 00:40:09,240 Seсor Turgut, llame a la policнa y haga que vayan a buscarla 461 00:40:09,240 --> 00:40:12,240 Muy bien, entonces. Irй a ocuparme de mi trabajo 462 00:40:19,740 --> 00:40:21,740 Seсora Feride, 463 00:40:21,740 --> 00:40:23,740 trabajamos muy duro 464 00:40:23,740 --> 00:40:26,240 Ahora veremos los frutos de nuestros esfuerzos 465 00:40:26,550 --> 00:40:29,250 Seсor Salih, no tengo tiempo para charlas 466 00:40:30,150 --> 00:40:33,650 Con su permiso, debemos ocuparnos de nuestros trabajos 467 00:40:39,850 --> 00:40:42,750 Entonces, toda la fuerza para usted! 468 00:40:44,050 --> 00:40:46,450 Lo mismo para usted 469 00:40:55,150 --> 00:40:57,450 Hasta siempre, Seсor Salih 470 00:41:42,950 --> 00:41:45,450 Sal de tu casa inmediatamente. Vй a mi casa 471 00:41:45,450 --> 00:41:48,450 No le digas a nadie. Ni siquiera tu madre debe saber dуnde estбs 472 00:41:50,150 --> 00:41:52,450 Cuando vaya a la noche, hablaremos 473 00:41:52,450 --> 00:41:54,450 Quй estб pasando, Turgut? 474 00:41:54,450 --> 00:41:57,450 Te dije que voy a la noche y hablamos y sigues preguntando 475 00:41:57,460 --> 00:41:59,860 Haz lo que te dije ahora 476 00:42:12,160 --> 00:42:14,160 Miss Feride, 477 00:42:14,160 --> 00:42:16,160 ya se va? 478 00:42:16,160 --> 00:42:18,160 Sн, hay algъn problema? 479 00:42:18,660 --> 00:42:20,160 No. 480 00:42:21,260 --> 00:42:23,860 Sуlo querнa agradecerle 481 00:42:23,860 --> 00:42:26,860 No como el abogado Salih, 482 00:42:27,460 --> 00:42:29,860 sino como una persona comъn 483 00:42:32,860 --> 00:42:35,360 Le dio a Nazif Kara otra oportunidad 484 00:42:35,360 --> 00:42:37,360 Hizo feliz a su familia 485 00:42:38,870 --> 00:42:41,370 Estoy haciendo mi trabajo, abogado 486 00:42:45,970 --> 00:42:49,570 Miss Feride! 487 00:42:53,470 --> 00:42:55,470 Sн! 488 00:42:55,470 --> 00:42:58,270 Nos encontraremos a trabajar esta noche? 489 00:42:58,270 --> 00:43:00,970 Progresamos en la investigaciуn de los expedientes 490 00:43:01,670 --> 00:43:04,970 Estбbamos definiendo posibles enemigos del seсor Suleyman 491 00:43:04,970 --> 00:43:06,970 No puedo, es imposible 492 00:43:07,170 --> 00:43:09,670 Tengo cosas que hacer 493 00:43:10,670 --> 00:43:13,670 Disculpa, veo que llevas prisa 494 00:43:15,680 --> 00:43:18,680 Vas a encontrarte con tu amigo abogado? 495 00:43:28,680 --> 00:43:31,280 No te atrevas a hacerme йsto otra vez 496 00:43:33,780 --> 00:43:35,680 Nunca 497 00:43:37,380 --> 00:43:39,880 Te lo prohнbo 498 00:44:24,280 --> 00:44:26,780 Dios mнo, ayъdame 499 00:44:26,780 --> 00:44:29,780 Dios mнo, ayъdame, por favor 500 00:44:57,680 --> 00:44:59,080 Feride! 501 00:45:00,480 --> 00:45:02,980 Quй te estб pasando? 502 00:45:35,480 --> 00:45:37,780 Pasaste rбpido como una bala 503 00:45:37,780 --> 00:45:40,780 Quй pasa? Estб todo bien? 504 00:45:42,690 --> 00:45:45,290 Si estбs llorando cuando deberнas sonreнr... 505 00:45:45,290 --> 00:45:48,290 Significa que hay otro dolor que te atormenta 506 00:45:51,490 --> 00:45:54,890 Las gotas caen en uno de mis lados 507 00:45:55,890 --> 00:45:58,890 del otro lado, un jardнn en primavera 508 00:45:58,890 --> 00:46:02,890 Poeta: Hasan Hьseyin Korkmazgil. 509 00:46:32,490 --> 00:46:34,890 Entonces, quй fue lo que hizo cambiar de opiniуn a Feride? 510 00:46:35,190 --> 00:46:37,890 Ellos encontraron la evidencia que habнamos hecho desaparecer 511 00:46:38,290 --> 00:46:40,890 Pero todavнa estamos bien 512 00:46:40,890 --> 00:46:43,490 Feride casi rompe el lбpiz 513 00:46:43,490 --> 00:46:46,490 Pero lo evitaron en el ъltimo minuto 514 00:46:46,800 --> 00:46:49,300 Quй es la evidencia que encontraron? 515 00:46:49,300 --> 00:46:51,800 la declaraciуn desaparecida 516 00:46:51,800 --> 00:46:54,800 Yo busquй deshacerme de ella, pero la encontraron 517 00:46:54,800 --> 00:46:57,800 Pero lo que mбs debe interesarnos 518 00:46:57,800 --> 00:47:00,700 es cуmo lo encontraron, y no quй encontraron 519 00:47:01,600 --> 00:47:04,300 El hombre tiene un hijo, Mahir Kara 520 00:47:04,300 --> 00:47:06,700 Un personaje complicado, segъn tengo entendido 521 00:47:06,700 --> 00:47:08,700 Nunca vino a la audiencia 522 00:47:09,200 --> 00:47:11,700 Obviamente, fue йl quien encontrу la declaraciуn 523 00:47:11,700 --> 00:47:15,700 Pero es imposible que lo haya hecho solo. Debiу tener ayuda de alguien 524 00:47:15,710 --> 00:47:17,710 De quiйn? 525 00:47:18,010 --> 00:47:21,710 Salih. Salih Ipek. 526 00:47:22,610 --> 00:47:27,610 Yo pienso que Salih y Mahir se conocen 527 00:47:29,110 --> 00:47:31,610 Aparentemente йl ayudу a Mahir 528 00:47:31,610 --> 00:47:34,110 …sas son muy malas noticias 529 00:47:36,410 --> 00:47:39,810 Superaremos йsto, Mr. Mehmed Saim. …sto tambiйn lo superaremos 530 00:47:40,710 --> 00:47:43,510 Nunca me quedo quieto frente a la montaсa 531 00:47:43,510 --> 00:47:45,510 La escalo 532 00:47:45,510 --> 00:47:49,510 o la rodeo, pero definitivamente, la dejo atrбs 533 00:47:51,510 --> 00:47:53,510 - Papб - Hija 534 00:47:53,520 --> 00:47:56,920 No estoy contento con este viaje 535 00:47:57,520 --> 00:47:59,920 Me gustarнa que te lleve Vedat 536 00:47:59,920 --> 00:48:01,920 No es necesario, papб. Irй sola 537 00:48:01,920 --> 00:48:03,920 Dуnde vas, Feride? 538 00:48:03,920 --> 00:48:06,920 Viajarй, Turgut. Necesito estar sola 539 00:48:06,920 --> 00:48:08,920 Bien. Eso te ayudarб 540 00:48:08,920 --> 00:48:11,920 No te preocupes, papб, realmente 541 00:48:11,920 --> 00:48:13,920 Como tъ digas, hija 542 00:48:13,920 --> 00:48:16,520 - Cuнdese Turgut - Tъ tambiйn 543 00:48:21,720 --> 00:48:24,020 Entonces, Turgut? 544 00:48:27,430 --> 00:48:30,830 Voy a decirle algo acerca del trabajo y vuelvo en seguida 545 00:48:30,830 --> 00:48:32,530 Lo olvidй 546 00:48:42,930 --> 00:48:44,730 Feride! 547 00:48:49,130 --> 00:48:51,330 No me dices dуnde te vas? 548 00:48:51,330 --> 00:48:53,330 Por si es necesario en el trabajo 549 00:48:53,330 --> 00:48:55,330 Si no te lo digo, te enojarбs? 550 00:48:55,330 --> 00:48:59,030 Nunca. Tu mente y tu corazуn estбn confundidos 551 00:48:59,030 --> 00:49:01,830 Un poco de soledad serб buena para todos 552 00:49:40,830 --> 00:49:42,830 Mi querido Turgut 553 00:49:42,830 --> 00:49:44,830 Feride no estб bien 554 00:49:46,440 --> 00:49:48,840 Por culpa de ese abogado 555 00:49:50,940 --> 00:49:53,440 …l rompiу el corazуn de mi niсa 556 00:49:53,440 --> 00:49:57,940 Como usted sabe, yo vн a Feride asн hace aсos 557 00:49:58,140 --> 00:50:01,440 cuando ella se enamorу de aquel profesor suyo 558 00:50:02,840 --> 00:50:05,840 Ella se esforzу todos estos aсos 559 00:50:05,840 --> 00:50:07,840 para olvidar aquel amor 560 00:50:07,840 --> 00:50:09,840 Y ahora le pasa lo mismo 561 00:50:10,440 --> 00:50:12,840 Por quй me estб diciendo йsto a mн? 562 00:50:13,840 --> 00:50:16,840 Para aumentar el dolor en mi corazуn? 563 00:50:16,840 --> 00:50:19,840 Al contrario, le estoy pidiendo que se acerque a ella 564 00:50:20,550 --> 00:50:23,250 No se ofenda, pero usted es un poco culpable, querido 565 00:50:25,850 --> 00:50:28,150 Yo he tratado de ponerlo delante de sus ojos, 566 00:50:28,150 --> 00:50:31,850 de traerlo a nuestra familia, pero usted va muy lento 567 00:50:32,150 --> 00:50:36,350 Mire, mi hija se estб yendo. Estб herida 568 00:50:46,350 --> 00:50:48,850 Dуnde se fue? 569 00:50:53,850 --> 00:50:56,250 Quй estбs haciendo, mi querido Salih? 570 00:50:57,550 --> 00:51:00,550 Estoy leyendo las declaraciones de Nazif Kara 571 00:51:02,550 --> 00:51:05,050 Entonces, la seсora Feride ya se fue 572 00:51:05,150 --> 00:51:07,850 Sн, quй necesitaba? 573 00:51:07,850 --> 00:51:09,850 Le llevй algunos documentos 574 00:51:09,860 --> 00:51:11,860 Como sea, se los darй maсana 575 00:51:11,860 --> 00:51:15,160 Ella tampoco vendrб maсana. Tomу algunos dнas libres 576 00:51:22,660 --> 00:51:24,160 Bahar! 577 00:51:25,260 --> 00:51:28,460 - A dуnde se fue Feride? - Tъ no lo sabes, Salih? 578 00:51:28,460 --> 00:51:30,960 Honestamente, no sй mucho mбs 579 00:51:30,960 --> 00:51:33,460 Pero dijo que no vendrнa por algunos dнas 580 00:51:33,460 --> 00:51:35,460 Creo que se fue de la ciudad 581 00:51:35,460 --> 00:51:37,460 Como unas vacaciones 582 00:51:37,460 --> 00:51:40,360 Este juicio de Nazif Kara la afectу mucho 583 00:51:40,960 --> 00:51:44,660 O quizб fue por otra cosa, pero... 584 00:51:44,770 --> 00:51:46,770 Quй? 585 00:51:46,770 --> 00:51:49,270 Quizб tъ sabes por quй fue 586 00:51:54,270 --> 00:51:59,270 Zeki Muren Bir Yanginin Kulunu 587 00:52:23,270 --> 00:52:25,270 Estбs desocupado? 588 00:52:29,570 --> 00:52:32,270 Felicitaciones! El juicio fue aplazado 589 00:52:36,270 --> 00:52:38,970 Entonces, cуmo pudiste conseguirlo? 590 00:52:38,970 --> 00:52:40,970 Vн una buena oportunidad y esta vez no la dejй pasar 591 00:52:40,970 --> 00:52:42,470 Seguro 592 00:52:42,470 --> 00:52:44,470 Negociй con mi jefe 593 00:52:44,770 --> 00:52:48,670 No preguntes quй le dн a cambio. Mira lo que logramos 594 00:52:50,380 --> 00:52:52,780 Por quй no estбs feliz? 595 00:52:52,980 --> 00:52:55,280 No me lo preguntes 596 00:52:55,280 --> 00:52:56,880 Veo 597 00:52:56,880 --> 00:52:58,880 Problemas de amor 598 00:53:00,180 --> 00:53:02,880 Feride quiere a Sehra Asik en el prуximo juicio 599 00:53:02,880 --> 00:53:04,880 Si es necesario, por la fuerza 600 00:53:04,880 --> 00:53:06,380 Bien 601 00:53:06,380 --> 00:53:08,380 …ste es nuestro trabajo 602 00:53:08,380 --> 00:53:10,580 Quй vamos a hacer? Cуmo la encontraremos? 603 00:53:10,580 --> 00:53:13,780 Tъ no. Mahir. Lo haremos nosotros. La policнa 604 00:53:13,890 --> 00:53:16,790 Si vas por ella, se escaparб 605 00:53:17,190 --> 00:53:19,590 Pero si nosotros vamos y le damos la citaciуn, 606 00:53:19,590 --> 00:53:22,090 Ella tendrб que ir el dia del juicio 607 00:53:25,390 --> 00:53:28,090 No Mahir, no te equivoques 608 00:53:28,590 --> 00:53:31,590 Tienes mi palabra. Yo me ocuparй de todo 609 00:53:31,590 --> 00:53:34,090 Esa mujer irб a la audiencia 610 00:53:43,090 --> 00:53:45,090 Gracias, hermano 611 00:53:45,090 --> 00:53:46,690 Gracias 612 00:53:46,790 --> 00:53:48,690 Mahir! 613 00:53:49,290 --> 00:53:52,690 - Ellos liberarбn a tu hermano - Orhan? 614 00:53:52,700 --> 00:53:55,700 Melih Sadoglu no presentу cargos 615 00:53:56,200 --> 00:53:58,700 Entonces, irй a buscarlo 616 00:54:03,100 --> 00:54:04,700 Yasin! 617 00:54:04,700 --> 00:54:06,700 Este muchacho reciйn llega del ejйrcito 618 00:54:06,700 --> 00:54:08,700 Iremos a comer con los amigos 619 00:54:08,700 --> 00:54:10,700 Estбs invitado 620 00:54:11,400 --> 00:54:14,700 No sй. Creo que tengo trabajo que hacer 621 00:54:15,700 --> 00:54:18,700 Nuestra familia tiene contigo una deuda. Dйjanos pagarte 622 00:54:19,500 --> 00:54:22,700 …sto no es nada comparado con lo que hiciste por nosotros, pero... 623 00:54:22,700 --> 00:54:25,900 Va tu familia? Tu madre, hermanas? 624 00:54:26,210 --> 00:54:28,710 No. Sуlo hombres 625 00:54:28,710 --> 00:54:30,210 Okay. 626 00:54:30,210 --> 00:54:32,210 - Estб bien - Nos vemos 627 00:54:36,810 --> 00:54:38,910 Aquн tiene 628 00:54:41,910 --> 00:54:43,910 …ste 629 00:54:45,510 --> 00:54:47,910 Ella es una dama muy afortunada 630 00:54:47,910 --> 00:54:50,410 Eligiу una preciosa pieza, seсor 631 00:54:54,710 --> 00:54:57,110 Sн, sн. …ste 632 00:54:57,110 --> 00:54:59,410 Quiere saber su precio? 633 00:54:59,410 --> 00:55:02,410 - Pуngalo en una caja, por favor - Por supuesto 634 00:55:07,520 --> 00:55:10,020 - Que tenga buenos dнas, soldado - Gracias, entre 635 00:55:10,520 --> 00:55:13,520 Mi hermano, Orhan Kara, estб aquн 636 00:55:13,920 --> 00:55:16,520 …l serб liberado. Acabo de escucharlo 637 00:55:19,520 --> 00:55:21,520 Se fue hace media hora 638 00:55:21,520 --> 00:55:24,520 Allah, allah, no pude encontrarlo 639 00:55:24,920 --> 00:55:27,520 Estб bien. Que tenga un buen dнa 640 00:56:03,720 --> 00:56:06,220 - Bienvenida - Gracias. Hola 641 00:56:06,320 --> 00:56:08,820 Soy Feride Sadoglu. Hablamos por telйfono 642 00:56:08,820 --> 00:56:10,320 Yo soy Eleni 643 00:56:10,320 --> 00:56:13,820 La estaba esperando. Su habitaciуn estб lista. Por favor entre 644 00:56:15,830 --> 00:56:17,330 Por favor, entre 645 00:56:27,330 --> 00:56:28,830 Pase por aquн 646 00:56:33,830 --> 00:56:37,030 Si necesita algo, la ayudarй 647 00:56:37,730 --> 00:56:40,730 Tenemos caballos, hamam (baсos turcos) 648 00:56:41,030 --> 00:56:43,030 la chimenea 649 00:56:43,030 --> 00:56:46,030 Gracias. No creo que necesite nada 650 00:57:15,530 --> 00:57:18,030 Quй es йsto? Nadie sabнa que yo estaba aquн 651 00:57:28,630 --> 00:57:31,230 El sol del atardecer acariciaba tus cabellos 652 00:57:31,430 --> 00:57:34,230 Aquella noche vн tu cara por primera vez 653 00:57:34,230 --> 00:57:37,230 Tenнas una sonrisa tan fresca como una gota de rocнo 654 00:57:37,540 --> 00:57:40,640 Tenнas una sonrisa en tu cara y te veнas tan frбgil como un copo de maнz 655 00:57:40,740 --> 00:57:43,840 Siempre quiero verte sonreir, Feride 656 00:57:43,840 --> 00:57:47,640 No dejes que nadie borre tu sonrisa 657 00:57:49,440 --> 00:57:51,240 Turgut. 658 00:57:59,940 --> 00:58:02,240 Quй cansancio 659 00:58:03,540 --> 00:58:06,240 Estбbamos preparando hojas de parra rellenas por si venнa papб 660 00:58:06,240 --> 00:58:08,240 Cuando tuvimos noticias del juicio, dejamos de hacerlas 661 00:58:08,240 --> 00:58:10,740 Entonces mamб dijo: A Orhan le gustan, hagбmoslas 662 00:58:10,740 --> 00:58:14,740 Aunque tratй de terminar rбpido, mi dolor de cabeza me estб matando 663 00:58:15,240 --> 00:58:17,740 En serio, dуnde estuviste? 664 00:58:17,750 --> 00:58:19,750 Gracias 665 00:58:20,050 --> 00:58:23,050 Abla, estos dos colores, hacen juego? 666 00:58:24,450 --> 00:58:26,950 Vas a tejerle a tu sobrino? 667 00:58:26,950 --> 00:58:28,950 A йl tambiйn le tejerй 668 00:58:29,950 --> 00:58:31,950 Para el oficial de policнa? 669 00:58:35,250 --> 00:58:37,950 El policнa que nos ayudу hoy... 670 00:58:38,250 --> 00:58:40,950 es "ese" policнa? 671 00:58:40,950 --> 00:58:42,450 Sн 672 00:58:43,850 --> 00:58:46,450 Tuve miedo que Nazif le cuente a mamб 673 00:58:46,950 --> 00:58:50,250 Mi hijo sabe guardar muy bien un secreto cuando quiere hacerlo 674 00:58:50,460 --> 00:58:53,960 …l no va a abrir su boca porque la suerte de su abuelo estб en juego 675 00:58:54,460 --> 00:58:57,960 Con la bendiciуn de Allah, йl serб realmente un buen hombre 676 00:59:02,160 --> 00:59:04,960 Ciertamente. …l lo serб 677 00:59:08,660 --> 00:59:10,660 Abla, 678 00:59:10,660 --> 00:59:13,960 йl hizo йsto tambiйn un poco por mн, verdad? 679 00:59:14,360 --> 00:59:17,360 Quiero decir, йl quiere hacer las paces conmigo? 680 00:59:17,360 --> 00:59:19,560 No lo sй. Puede ser 681 00:59:19,760 --> 00:59:22,660 Pero no olvides tu promesa, sн? 682 00:59:22,760 --> 00:59:25,360 No ofendas a nuestra familia 683 00:59:38,660 --> 00:59:40,160 Turgut! 684 00:59:41,670 --> 00:59:45,170 Quй pasу? Por quй me dijiste que debнa irme inmediatamente? 685 00:59:47,970 --> 00:59:51,470 Te lo dirй, Sehra, te lo dirй. Pero primero necesito tomar un descanso 686 00:59:56,670 --> 01:00:01,970 - Hoy fue el juicio de Nazif Kara - Hubo algъn problema? 687 01:00:04,870 --> 01:00:07,470 Una sorpresa indeseada 688 01:00:09,770 --> 01:00:12,270 Ellos encontraron tu primer declaraciуn 689 01:00:14,270 --> 01:00:16,270 El juicio fue aplazado 690 01:00:16,270 --> 01:00:18,670 Tomarбn tu declaraciуn otra vez 691 01:00:18,670 --> 01:00:21,270 Los muchachos estбn trabajando como detectives 692 01:00:21,970 --> 01:00:25,270 Saben que no estбs en Parнs 693 01:00:25,870 --> 01:00:29,270 Quй harй ahora? Declararй otra vez? 694 01:00:38,180 --> 01:00:40,980 No te preocupes. Yo arreglarй todo 695 01:00:48,980 --> 01:00:50,980 Pero, cуmo? 696 01:00:58,380 --> 01:01:00,980 Dйjame a mн 697 01:01:02,580 --> 01:01:04,580 Mi Mahir! 698 01:01:04,580 --> 01:01:07,080 Lamentablemente para tн, soy yo 699 01:01:07,080 --> 01:01:10,080 Quй estбs diciendo, hijo? Ya te liberaron, ha? 700 01:01:10,080 --> 01:01:12,080 Entra 701 01:01:14,080 --> 01:01:16,080 Vino mi hermano? 702 01:01:16,080 --> 01:01:18,080 Soy yo 703 01:01:18,080 --> 01:01:20,080 Si te interesa, te cuento 704 01:01:20,090 --> 01:01:23,090 El periodista no me denunciу y ellos me liberaron 705 01:01:23,090 --> 01:01:25,090 Gracias a Dios 706 01:01:25,090 --> 01:01:27,090 Esas no, hijo. Son de tu hermano 707 01:01:27,090 --> 01:01:29,090 Toma las otras 708 01:01:31,290 --> 01:01:36,290 Estamos preocupadas porque queremos saber quй pasу en la corte 709 01:01:36,890 --> 01:01:39,290 No fueron? 710 01:01:39,290 --> 01:01:41,790 Por quй mamб? Por quй dejaron solo a mi papб 711 01:01:41,790 --> 01:01:44,790 Espera, hijo. No te enojes. Tu hermano estaba allн 712 01:01:45,190 --> 01:01:47,190 Mi hermano dijo que no vayamos 713 01:01:47,190 --> 01:01:48,690 Por quй razуn? 714 01:01:48,700 --> 01:01:50,700 …l debiу tener una buena razуn 715 01:01:54,700 --> 01:01:56,700 Hijo! Entra 716 01:01:57,200 --> 01:01:59,000 Bienvenido 717 01:02:04,400 --> 01:02:06,000 Hermano 718 01:02:15,000 --> 01:02:18,000 - Ellos te liberaron - Si, lo hicieron 719 01:02:19,000 --> 01:02:22,000 Gracias. Todos ustedes fueron a esperarme a la puerta 720 01:02:22,400 --> 01:02:26,000 Si hubiйramos sabido que salнas, todos nosotros te esperarнamos ahн 721 01:02:26,500 --> 01:02:30,000 Llevamos meses esperando verte la cara 722 01:02:33,000 --> 01:02:34,700 Mi muchacho! 723 01:02:35,300 --> 01:02:38,900 Dios te bendiga. Devolviste la esperanza a nuestros corazones 724 01:02:39,110 --> 01:02:42,910 No sуlo la vida de tu padre, tambiйn la mнa volviу a mi cuerpo hoy 725 01:02:43,210 --> 01:02:45,710 Yo no podrнa vivir sin йl 726 01:02:48,310 --> 01:02:50,310 Mi abi, gracias 727 01:02:50,310 --> 01:02:52,310 Yo sabнa que lo lograrнas 728 01:02:52,310 --> 01:02:55,110 - Karadayi! - Ven aquн, mi leуn 729 01:02:55,810 --> 01:02:58,310 - Hermano! - Cуmo estбs, hermosa? 730 01:03:01,310 --> 01:03:03,310 Cуmo me ves 731 01:03:03,310 --> 01:03:06,310 - Creciste muy rбpido - Y tъ perdiste peso 732 01:03:08,710 --> 01:03:12,310 Mi abi, cuбndo vuelve papб a casa? 733 01:03:15,310 --> 01:03:18,310 Si Dios quiere, eso pasarб. Y todo йsto tambiйn pasarб 734 01:03:23,220 --> 01:03:26,320 Cуmo estaba йl? Se puso contento cuando aplazaron el juicio? 735 01:03:26,320 --> 01:03:28,320 Te dijo algo? 736 01:03:28,320 --> 01:03:30,320 Quй dijo el Juez? 737 01:03:30,320 --> 01:03:32,920 Vamos, cuйntanos hijo. Nos quema la curiosidad 738 01:03:32,920 --> 01:03:34,920 Esperen un minuto 739 01:03:36,520 --> 01:03:39,620 Entonces, Nazif. Tъ primero cuйntame acerca de lo que pasу 740 01:03:39,620 --> 01:03:42,320 Cуmo llegaste al juzgado? 741 01:03:42,820 --> 01:03:44,920 Ni lo preguntes 742 01:03:45,820 --> 01:03:48,620 Estos dos fueron a la corte 743 01:03:48,620 --> 01:03:51,620 Pensamos que ella estaba en la escuela y йl en casa 744 01:03:53,530 --> 01:03:55,630 Querнamos ver a papб 745 01:03:55,630 --> 01:03:58,630 Nazif me soltу la mano y entrу 746 01:04:04,630 --> 01:04:06,630 No vuelvan a hacerlo 747 01:04:07,630 --> 01:04:09,630 Estб bien, abi 748 01:04:18,130 --> 01:04:21,230 Las cosas iban mal esta maсana 749 01:04:22,630 --> 01:04:25,230 Pero papб comenzу a hablar 750 01:04:52,530 --> 01:04:54,130 - Ven aquн - No, no quiero 751 01:04:54,130 --> 01:04:56,130 Mi hermosa flor, no me hagas йsto 752 01:04:56,130 --> 01:04:59,130 - Quй te estoy haciendo, tonto? - Me enamoras 753 01:05:33,130 --> 01:05:36,130 Si Dios lo permite, la prуxima audiencia, papб volverб a casa 754 01:05:36,140 --> 01:05:37,640 Dios lo quiera 755 01:05:37,640 --> 01:05:39,640 Cuando dices eso... 756 01:05:39,640 --> 01:05:42,940 yo pienso que en cualquier momento tocarбn a la puerta y papб entrarб 757 01:05:47,440 --> 01:05:49,940 - Bienvenida hija - Buenas noches 758 01:05:51,540 --> 01:05:53,740 No debiste traer nada 759 01:05:53,740 --> 01:05:56,340 Querнa felicitarlos, mamб 760 01:05:57,140 --> 01:05:59,940 Semolina halva, a Orhan le gusta mucho 761 01:06:00,640 --> 01:06:02,940 Gracias hija 762 01:06:04,240 --> 01:06:06,940 - Buenas noches, Mahir - Buenas noches 763 01:06:12,240 --> 01:06:14,940 Busca a Nurten y comamos todos juntos 764 01:06:14,950 --> 01:06:17,050 No, mamб. Nosotras ya comimos 765 01:06:17,050 --> 01:06:19,050 Buen provecho 766 01:06:35,650 --> 01:06:38,050 No me preguntes si vine a dormir 767 01:06:38,650 --> 01:06:41,450 Soy una gallina acaso? Por quй dormirнa a esta hora? 768 01:06:41,450 --> 01:06:44,450 Estoy sacando las cosas de Nazif 769 01:06:44,850 --> 01:06:47,650 Cuando no estuve, se adueсу de mi cama 770 01:06:50,750 --> 01:06:53,950 Cuбndo se irбn? Cuando vuelva papб? 771 01:07:02,950 --> 01:07:05,750 Ellos no tienen casa a dуnde irse, Orhan 772 01:07:06,750 --> 01:07:09,750 Cuando Bulent perdiу su trabajo, se vinieron para acб 773 01:07:09,750 --> 01:07:12,750 Ellos estбn aquн hace un aсo, desde el invierno 774 01:07:12,760 --> 01:07:15,760 Abrimos un negocio al seсor novio? 775 01:07:16,060 --> 01:07:18,760 …l abriу su propio negocio 776 01:07:20,760 --> 01:07:23,760 No te enojes. Nazif se quedarб con su mamб 777 01:07:24,160 --> 01:07:26,260 Eso serнa grandioso 778 01:07:26,260 --> 01:07:28,960 Estuve compartiendo una barraca por meses 779 01:07:28,960 --> 01:07:31,260 Una habitaciуn pequeсa y tranquila serнa bueno 780 01:07:31,260 --> 01:07:33,260 Como desees 781 01:07:34,960 --> 01:07:36,960 Vamos. Salgamos 782 01:07:36,960 --> 01:07:38,960 Mis amigos vendrбn tambiйn 783 01:07:38,960 --> 01:07:40,960 Te estarй esperando 784 01:07:43,370 --> 01:07:45,370 Si quieres, por supuesto 785 01:07:45,970 --> 01:07:47,970 Ya voy 786 01:08:13,770 --> 01:08:15,770 Querido! 787 01:08:15,770 --> 01:08:18,270 Puedes traerme un vaso de agua? 788 01:08:35,870 --> 01:08:39,370 Seсor Nihat, buenas noches. Tengo algъn juicio maсana? 789 01:08:39,470 --> 01:08:41,870 Hay uno a las 10:00 790 01:08:41,870 --> 01:08:44,870 Es un caso de triple asesinato 791 01:08:44,870 --> 01:08:46,870 Hay algunas declaraciones al mediodнa 792 01:08:46,870 --> 01:08:49,870 Dнgale al seсor Selami que se ocupe de las declaraciones 793 01:08:49,870 --> 01:08:52,569 y del juicio tambiйn. Debo hacer algo urgente 794 01:08:55,580 --> 01:08:58,080 Saldrй de la ciudad 795 01:09:58,080 --> 01:09:59,680 Gracias 796 01:10:01,480 --> 01:10:03,680 Vamos, por mi padre 797 01:10:05,280 --> 01:10:07,680 Por papб Nazif 798 01:10:08,280 --> 01:10:10,680 Me gustarнa que estuviera aquн ahora. 799 01:10:10,680 --> 01:10:12,680 Pero tengo esperanzas 800 01:10:12,680 --> 01:10:14,680 de que йl estarб aquн pronto. No es verdad,Erdal abi? 801 01:10:14,680 --> 01:10:16,680 Si sucede, es gracias a tн 802 01:10:16,980 --> 01:10:18,680 Ni lo digas 803 01:10:25,980 --> 01:10:28,080 Despacio, mi leуn. …sto te pone loco 804 01:10:28,090 --> 01:10:31,290 Si no nos pone locos, para quй queremos tomar? 805 01:10:44,190 --> 01:10:46,090 Nazif! 806 01:10:46,990 --> 01:10:49,690 Cuando sacas el peso de tu mente, duermes muy bien 807 01:10:50,290 --> 01:10:52,690 - Levбntate - Estб todo bien? 808 01:10:52,690 --> 01:10:54,190 Sн 809 01:10:54,190 --> 01:10:56,090 Ven conmigo 810 01:11:27,990 --> 01:11:32,990 Yo no sй otros dнas, pero no vas a morir esta noche que bebes esta poquerнa 811 01:11:38,290 --> 01:11:42,490 Te gusta tomarlo con garbanzos blancos asados, verdad? 812 01:11:46,490 --> 01:11:48,190 Y cуmo! 813 01:11:49,890 --> 01:11:52,890 Dalyan, Cуmo te acordaste de estas cosas? 814 01:11:52,900 --> 01:11:54,900 Dуnde las conseguiste? 815 01:11:54,900 --> 01:11:57,400 Tengo suficiente poder para йsto, no es asн? 816 01:11:58,500 --> 01:12:00,400 Sн, tienes razуn 817 01:12:01,400 --> 01:12:03,400 Por tн 818 01:12:03,400 --> 01:12:05,000 Por mi Mahir 819 01:12:05,000 --> 01:12:07,000 Hoy contaste con йl 820 01:12:07,000 --> 01:12:09,600 Estб trabajando muy duro. Se veнa tan triste 821 01:12:09,600 --> 01:12:12,600 Quiero decir... no siento pena por mн 822 01:12:13,200 --> 01:12:15,700 sino por йl 823 01:12:28,300 --> 01:12:30,700 El tema de conversaciуn estб decidido 824 01:12:31,110 --> 01:12:34,210 Bien. No vamos a salvar el paнs esta noche 825 01:12:35,610 --> 01:12:38,210 Vamos a brindar por el padre y su hijo 826 01:12:38,510 --> 01:12:41,210 Y celebraremos el fuego en sus corazones 827 01:12:41,210 --> 01:12:43,210 Brindemos tambiйn por Orhan 828 01:12:43,410 --> 01:12:46,410 Bebamos. Por su vuelta del servicio militar 829 01:12:46,810 --> 01:12:48,410 Por tн 830 01:12:48,410 --> 01:12:50,410 Por los que amas 831 01:12:51,010 --> 01:12:53,410 Por todos los padres del mundo 832 01:12:54,210 --> 01:12:56,410 Por todos los hijos del mundo 833 01:13:00,410 --> 01:13:02,410 Por el pan de cada dнa 834 01:13:02,920 --> 01:13:06,420 por mi casa, por la tibieza de mi casa 835 01:13:08,020 --> 01:13:11,820 por la sombra azul de las pestaсas de mi esposa 836 01:13:13,620 --> 01:13:18,220 por el meсique de mi nieto 837 01:13:22,820 --> 01:13:26,520 Por los cabellos de mis hijas 838 01:13:28,520 --> 01:13:30,520 por Vural 839 01:13:34,720 --> 01:13:37,220 y por la libertad 840 01:13:38,020 --> 01:13:40,620 Por la libertad que lograrбs pronto 841 01:13:42,620 --> 01:13:44,620 Aquн vamos 842 01:13:44,620 --> 01:13:47,620 Si nos quedу algo atravesado en la garganta 843 01:13:47,620 --> 01:13:52,320 Deseos, patria, padre, hijo 844 01:13:53,730 --> 01:13:57,130 para que al fin estemos bien, espero que se dй facilmente 845 01:14:13,130 --> 01:14:18,130 Nuestro sargento llevaba su gorra en un palo. 846 01:14:18,730 --> 01:14:22,130 …l nos hacнa presentar armas a ese palo. Todas las maсanas y entre tres y cinco veces al dнa 847 01:14:22,130 --> 01:14:24,730 Una maсana, yo terminй mi guardia de centinela 848 01:14:25,330 --> 01:14:29,330 Todos dormнan. Entrй a la habitaciуn del sargento y le robй su gorra 849 01:14:29,330 --> 01:14:31,330 Mentiras! No nos mientas Orhan 850 01:14:31,330 --> 01:14:33,330 Les juro 851 01:14:34,330 --> 01:14:36,330 Le saquй la gorra y la quemй 852 01:14:36,330 --> 01:14:37,930 Entonces 853 01:14:37,930 --> 01:14:39,930 ellos comenzaron a buscar en la barraca 854 01:14:39,940 --> 01:14:41,940 Maldecнan mucho. Pero la gorra no estaba 855 01:14:43,540 --> 01:14:46,040 - Y tampoco tuvimos que saludarla nunca mбs. - Bien hecho 856 01:14:46,040 --> 01:14:48,540 tъ eres audaz y desfachatado 857 01:14:48,540 --> 01:14:53,540 Sensiz Saadet Neymis Ersan Erdura 858 01:15:46,140 --> 01:15:49,040 Tъ eras un marinero. Tu trabajo era fбcil 859 01:15:50,640 --> 01:15:52,540 Sufrimos dolores 860 01:15:52,540 --> 01:15:55,240 Dуnde estabas? 861 01:15:56,840 --> 01:15:59,540 Buenas noches 862 01:16:00,140 --> 01:16:02,540 Por quй йl estб aquн 863 01:16:03,850 --> 01:16:06,050 Yasin, bienvenido, hermano - Gracias 864 01:16:08,850 --> 01:16:11,050 Yasin, mi amigo 865 01:16:11,850 --> 01:16:14,050 - Bienvenido - Gracias 866 01:16:14,050 --> 01:16:16,050 Buen provecho 867 01:16:21,650 --> 01:16:23,650 - Me alegra que hayas salido - Gracias 868 01:16:24,450 --> 01:16:26,650 - Tomas algo? - Sн 869 01:16:32,150 --> 01:16:34,850 - Por quй tarda tanto mi hнgado - Ya casi estб 870 01:16:34,850 --> 01:16:36,850 - Con comino, no lo olvides - Estб bien 871 01:16:36,850 --> 01:16:39,950 - Puedes traerme un poco de agua - Le llevo enseguida 872 01:17:27,650 --> 01:17:29,950 Es un regalo excepcional 873 01:17:29,960 --> 01:17:32,260 Eres muy considerado. Muchas gracias 874 01:17:33,160 --> 01:17:35,160 Pero no quiero ni pensar lo que te costу 875 01:17:35,160 --> 01:17:40,160 Pienso que deberнas hacer este viaje con la persona que tъ quieras 876 01:17:40,260 --> 01:17:43,160 Asн, no pierdes tu dinero 877 01:17:43,560 --> 01:17:46,460 Entonces, no hay problema, corazуn 878 01:17:46,460 --> 01:17:48,960 Quiero hacer este viaje contigo 879 01:17:50,760 --> 01:17:52,960 Pasarб mucho tiempo 880 01:17:53,160 --> 01:17:55,960 hasta el dнa que hablemos de eso 881 01:18:58,360 --> 01:18:59,960 Sн? 882 01:18:59,960 --> 01:19:02,960 Llamй a Feride, ella todavнa estб sola 883 01:19:02,970 --> 01:19:04,970 Eso significa que no fuiste 884 01:19:05,570 --> 01:19:07,570 Mrs. Kerime? 885 01:19:07,570 --> 01:19:10,070 Sн, soy yo, querido Turgut 886 01:19:11,070 --> 01:19:14,070 Estoy triste porque usted estб todavнa en su casa 887 01:19:14,070 --> 01:19:17,070 Yo pensй que no dejarнa sola a mi hija. Estaba equivocada 888 01:19:18,470 --> 01:19:22,470 - Tengo un juicio maсana. - Feride es mбs importante que un juicio 889 01:19:23,770 --> 01:19:26,070 Vea, Seсora Kerime 890 01:19:26,070 --> 01:19:28,070 Si voy a emprender un viaje 891 01:19:28,070 --> 01:19:30,070 quiero tener resultados 892 01:19:30,070 --> 01:19:32,570 Voy muy en serio 893 01:19:33,180 --> 01:19:35,180 Entonces, demuйstrelo 894 01:19:40,480 --> 01:19:43,480 Hay una posibilidad de rechazo al final del camino 895 01:19:43,480 --> 01:19:46,480 Corra el riesgo de rechazo o salga del camino 896 01:19:46,480 --> 01:19:48,880 para que cualuier otro lo camine 897 01:19:48,880 --> 01:19:50,880 Tiene razуn, Seсora Kerime 898 01:19:50,880 --> 01:19:52,880 Si no lo intento, nunca tendrй la respuesta 899 01:19:54,880 --> 01:19:58,380 Hay un camino para caminar, y yo lo caminarй 900 01:19:59,480 --> 01:20:01,680 Gracias por su llamada 901 01:20:20,680 --> 01:20:22,680 Toma йsto. Llйvalo de nuevo 902 01:20:22,680 --> 01:20:24,180 Hay algъn problema? 903 01:20:24,190 --> 01:20:25,260 Te dije que lo tomes. Debemos esperarte 904 01:20:25,890 --> 01:20:27,470 a que lo hagas? 905 01:20:35,360 --> 01:20:36,310 Terminamos? 906 01:20:38,310 --> 01:20:42,990 Beberemos mбs. Puedes irte si quieres 907 01:20:42,990 --> 01:20:45,190 Entonces quedйmonos tranquilos 908 01:20:48,390 --> 01:20:50,390 Hermano, perdona 909 01:20:50,390 --> 01:20:53,190 Por quй? Fue su culpa 910 01:20:53,190 --> 01:20:55,790 Si me hubiera prestado atenciуn, lo hubiera hecho bien 911 01:20:55,790 --> 01:20:58,790 - Cuida tu boca, amigo - Amigo? 912 01:20:58,790 --> 01:21:00,790 Orhan! No hagas йsto 913 01:21:04,400 --> 01:21:07,400 Vamos. No te enojes. El hнgado no es tan importante 914 01:21:07,400 --> 01:21:10,400 Sн. Salimos juntos muy pocas veces 915 01:21:10,400 --> 01:21:12,400 Disfrutemos 916 01:21:12,400 --> 01:21:14,400 Le traigo otro? 917 01:21:14,400 --> 01:21:16,500 No vamos a comer, eres retardado? 918 01:21:16,500 --> 01:21:18,500 Estб bien hermano, sigue con tu trabajo 919 01:21:26,500 --> 01:21:28,300 Buen provecho 920 01:21:41,100 --> 01:21:43,600 Quй estбn mirando? Hay un oso jugando? 921 01:21:43,600 --> 01:21:45,900 - Ocъpense de sus cosas - Tranquilo 922 01:21:46,000 --> 01:21:48,000 Mнrense ustedes 923 01:21:48,010 --> 01:21:49,310 Orhan! 924 01:21:49,710 --> 01:21:52,010 Orhan, termнnala 925 01:21:52,010 --> 01:21:54,010 Quй estбs diciendo? A quiйn quieres asustar, imbecil 926 01:21:54,210 --> 01:21:56,210 - A quiйn le hablas? - Siйntate 927 01:21:57,010 --> 01:21:59,210 Cбllate o te voy a abofetear 928 01:21:59,510 --> 01:22:02,010 Deberнa darte vergьenza. Estos hombres se reunieron para festejar que volviste 929 01:22:02,010 --> 01:22:04,010 Estб bien, seсores. Vamos, vuelvan a su mesa 930 01:22:04,310 --> 01:22:07,010 Reciйn vuelve del ejйrcito. Tomу demasiado 931 01:22:07,010 --> 01:22:08,510 Perdуn 932 01:22:09,110 --> 01:22:11,110 Orhan, Mahir. 933 01:22:11,120 --> 01:22:14,120 Si Nazif abi estuviera aquн, estarнa enojado con ustedes 934 01:22:14,620 --> 01:22:17,120 No pueden hacer йsto 935 01:22:21,120 --> 01:22:23,120 Hay un policнa en la mesa 936 01:22:23,720 --> 01:22:26,320 No teman. …l nos salvarб a todos nosotros 937 01:22:30,120 --> 01:22:33,120 Comisario, yo tambiйn querнa ser policнa 938 01:22:33,120 --> 01:22:35,220 Pero no pudo ser 939 01:22:35,220 --> 01:22:36,720 Olvнdalo 940 01:22:36,720 --> 01:22:40,220 Si me dan a elegir, yo prefiero ser panadero 941 01:22:53,720 --> 01:22:55,720 Estб todo bien? 942 01:22:55,720 --> 01:22:57,720 Voy al baсo 943 01:22:58,930 --> 01:23:01,130 No vendrбs a ayudarme, verdad? 944 01:23:01,130 --> 01:23:03,730 Volvн de la armada, no del jardнn de infantes 945 01:23:12,530 --> 01:23:15,230 Volviу del ejйrcito, despuйs fue arrestado 946 01:23:15,530 --> 01:23:19,030 Acaba de enterarse lo de su padre. Debemos entenderlo 947 01:23:19,830 --> 01:23:21,730 Estб un poco desorientado 948 01:23:21,730 --> 01:23:24,330 Abi, podemos entenderlo 949 01:23:25,130 --> 01:23:27,330 Nosotros no nos ofendemos 950 01:23:28,130 --> 01:23:31,130 Pero todos los demбs no lo soportarбn 951 01:23:32,630 --> 01:23:34,130 Perdуn por eso 952 01:23:37,930 --> 01:23:40,130 - A quiйn le dijiste imbйcil? A mн? 953 01:23:40,140 --> 01:23:42,140 Quнtame las manos de encima 954 01:23:43,040 --> 01:23:45,140 A quiйn estбs insultando? 955 01:23:47,840 --> 01:23:50,140 Quiйn eres tъ? 956 01:23:51,140 --> 01:23:52,940 Quй estб pasando? 957 01:23:55,940 --> 01:23:57,940 Espera, espera 958 01:24:02,340 --> 01:24:04,140 Estб bien, estб bien. No hagan йsto 959 01:24:04,140 --> 01:24:06,140 Quй te crees tъ... 960 01:24:06,140 --> 01:24:08,140 Cierra tu boca 961 01:24:08,140 --> 01:24:10,140 Mahir, dйjalo ir 962 01:24:10,140 --> 01:24:12,140 Bien, bien 963 01:24:12,150 --> 01:24:13,850 Atrбs 964 01:24:13,850 --> 01:24:15,450 - Orhan - Sal de mi camino, abi 965 01:24:15,450 --> 01:24:17,450 Orhan no hagas йsto 966 01:24:17,450 --> 01:24:19,850 Volverбs a la prisiуn, no 967 01:24:21,350 --> 01:24:23,350 Vamos, mi leуn 968 01:24:23,750 --> 01:24:26,350 A quiйn vas a cortar? A quiйn vas a cortar? 969 01:24:28,850 --> 01:24:30,350 Fuera. Fuera 970 01:24:30,350 --> 01:24:32,350 Salgan. Salgan 971 01:24:32,950 --> 01:24:35,950 Los mandarй a todos a prisiуn. Afuera 972 01:25:33,850 --> 01:25:35,850 Discъlpanos por йsto 973 01:25:36,660 --> 01:25:39,160 Estuvo en el ejйrcito por meses. Pensй que habнa crecido 974 01:25:39,160 --> 01:25:41,760 Pero volviу peor 975 01:25:41,760 --> 01:25:43,760 En la misma casa, de los mismos padres 976 01:25:43,760 --> 01:25:47,760 cуmo pueden ser tan diferentes dos hermanos? Me gustarнa saberlo 977 01:25:49,760 --> 01:25:51,760 Allah te ayude, Mahir 978 01:25:52,560 --> 01:25:55,760 Este muchacho te traerб muchos problemas 979 01:25:56,960 --> 01:25:58,960 Pero podrбs manejarlo 980 01:25:59,360 --> 01:26:00,760 Gracias 981 01:26:01,160 --> 01:26:03,160 - Buenas noches - Gracias 982 01:27:08,660 --> 01:27:10,160 Dilo 983 01:27:11,670 --> 01:27:14,170 Grнtame, maldнceme 984 01:27:14,870 --> 01:27:17,970 Dime "tъ no te hiciste hombre en el ejйrcito" 985 01:27:25,470 --> 01:27:28,170 Dime "eres un bandido" 986 01:27:28,170 --> 01:27:30,670 dime "eres la oveja negra de la familia" 987 01:27:32,470 --> 01:27:33,670 Orhan! 988 01:27:37,170 --> 01:27:39,570 "Tu forma de manejarte 989 01:27:41,570 --> 01:27:43,570 me molesta mucho" 990 01:27:46,170 --> 01:27:48,170 Orhan 991 01:27:49,570 --> 01:27:51,570 "Te golpearй" 992 01:27:52,570 --> 01:27:55,070 "Te acusarй con mi padre" 993 01:27:57,080 --> 01:27:59,480 Yo fui a un internado 994 01:28:00,480 --> 01:28:02,480 No me volvн mas inteligente 995 01:28:02,880 --> 01:28:04,880 no me convertн en un hombre 996 01:28:04,880 --> 01:28:07,880 Fui al ejйrcito, pero nunca cambiй 997 01:28:10,280 --> 01:28:12,580 No te quedes callado 998 01:28:12,980 --> 01:28:15,580 Dн algo del buen nombre de tu familia 999 01:28:26,580 --> 01:28:28,580 Buenas noches, hermano 1000 01:28:30,580 --> 01:28:32,580 no dirй nada mбs 1001 01:28:34,180 --> 01:28:36,880 Ve a la cama y descansa 1002 01:30:05,080 --> 01:30:06,880 Miss Feride! 1003 01:30:07,390 --> 01:30:09,690 Su desayuno 1004 01:30:09,990 --> 01:30:11,990 Llйveselo, por favor 1005 01:30:20,490 --> 01:30:22,490 Se lo dejarй aquн 1006 01:31:35,490 --> 01:31:37,490 Te amo 1007 01:31:39,690 --> 01:31:42,690 Eres lo que mбs amo en mi vida 1008 01:31:44,690 --> 01:31:46,690 Yo tambiйn te amo, querido 1009 01:32:05,390 --> 01:32:08,990 Estabas tan hermosa durmiendo, que no pude despertarte 1010 01:32:09,590 --> 01:32:11,390 Buenos dнas 1011 01:32:13,990 --> 01:32:16,190 Te ves muy elegante 1012 01:32:16,190 --> 01:32:17,590 Si? 1013 01:32:17,600 --> 01:32:19,300 Gracias 1014 01:32:19,900 --> 01:32:21,600 Tengo que irme 1015 01:32:21,600 --> 01:32:23,600 Cuбndo volverбs? 1016 01:32:25,500 --> 01:32:28,500 Tal vez no vuelva esta noche. Saldrй de la ciudad 1017 01:32:28,500 --> 01:32:30,500 Tengo que hacer algo 1018 01:32:30,500 --> 01:32:32,500 Entonces, que puedo hacer yo? 1019 01:32:32,800 --> 01:32:35,800 Te quedarбs en nuestro bello nido. Me esperarбs aquн 1020 01:32:38,600 --> 01:32:40,800 Tienes que quedarte aquн Sehra 1021 01:32:40,800 --> 01:32:43,800 hasta que decidamos quй haremos 1022 01:32:44,500 --> 01:32:47,300 No le digas a nadie que estбs aquн. La situaciуn es crнtica 1023 01:32:47,510 --> 01:32:50,510 Vivirй oculta desde ahora? 1024 01:32:51,810 --> 01:32:53,610 Por supuesto que no 1025 01:32:53,710 --> 01:32:58,610 Deberбs prepararte. Antes del dнa del juicio, debes memorizar tu declaraciуn 1026 01:32:58,710 --> 01:33:01,610 Serб necesario hacerlo 1027 01:33:03,710 --> 01:33:06,410 Es tarde. Debo irme 1028 01:33:15,110 --> 01:33:18,610 No pude darte la buena noticia todavнa 1029 01:33:22,610 --> 01:33:25,610 Quй buena noticia? 1030 01:33:27,610 --> 01:33:29,610 Me divorciй 1031 01:33:29,810 --> 01:33:31,810 Ahora soy una mujer soltera 1032 01:33:32,420 --> 01:33:33,820 Felicitaciones 1033 01:33:36,620 --> 01:33:39,020 Puedo casarme nuevamente 1034 01:33:40,620 --> 01:33:43,020 Estoy muy feliz por tн 1035 01:33:45,020 --> 01:33:46,520 Perdуname... 1036 01:33:46,520 --> 01:33:48,520 Sуlo por mн? 1037 01:33:50,520 --> 01:33:52,520 Es tarde 1038 01:34:03,020 --> 01:34:05,520 Asн dijo Cahit 1039 01:34:05,520 --> 01:34:08,520 Ve y trae el primer amor de Besiktas 1040 01:34:09,120 --> 01:34:11,720 Quiero vivir mi juventud 1041 01:34:12,420 --> 01:34:14,520 Otra vez 1042 01:34:14,530 --> 01:34:18,030 Cahit Sitki Taranci ABBAS 1043 01:34:20,330 --> 01:34:23,430 Este discurso es para mн? 1044 01:34:24,130 --> 01:34:27,430 Para todos los que amen y respeten mis quejas 1045 01:34:29,430 --> 01:34:31,430 Basta de miedo 1046 01:34:32,430 --> 01:34:34,430 Estб bien 1047 01:34:37,030 --> 01:34:39,430 Halil volviу de Alemania 1048 01:34:39,730 --> 01:34:42,430 Gracias a Dios! Estб bien el niсo? 1049 01:34:42,430 --> 01:34:43,930 Sн 1050 01:34:43,930 --> 01:34:45,930 Mamб llйvame con Halil 1051 01:34:45,930 --> 01:34:47,430 Vamos 1052 01:34:47,440 --> 01:34:49,840 Bueno. Pero primero debo ir a la partera. De acuerdo? 1053 01:34:49,940 --> 01:34:52,340 Espero que no sea nada malo 1054 01:34:58,340 --> 01:35:00,340 Tendrбs otro sobrino 1055 01:35:01,840 --> 01:35:03,340 En serio? 1056 01:35:04,340 --> 01:35:06,140 Felicitaciones! 1057 01:35:12,140 --> 01:35:14,140 Voy a ver a Halil 1058 01:35:14,540 --> 01:35:17,540 - Te dije que te llevarй mas tarde - No quiero esperar 1059 01:35:17,640 --> 01:35:19,940 Mira a este niсo. Quй significa йsto? 1060 01:35:19,940 --> 01:35:22,940 Estб bien, mamб, estб bien, yo lo llevo 1061 01:35:24,040 --> 01:35:26,340 Aquн vamos, monstruito 1062 01:35:31,950 --> 01:35:34,450 Aquн vamos, dados 1063 01:35:39,450 --> 01:35:41,550 Dуnde te fuiste ayer? 1064 01:35:43,550 --> 01:35:45,050 Perdiste 1065 01:35:48,650 --> 01:35:50,650 No murmures 1066 01:35:50,850 --> 01:35:52,250 Vamos 1067 01:36:00,250 --> 01:36:02,250 Te diste cuenta de mi ausencia un dнa despuйs ? 1068 01:36:03,250 --> 01:36:05,250 Por supuesto que no 1069 01:36:05,250 --> 01:36:07,250 Estaba muy contenta 1070 01:36:07,250 --> 01:36:09,250 Te busquй y no estabas 1071 01:36:09,260 --> 01:36:11,260 Es la naturaleza humana Sцngьl 1072 01:36:11,260 --> 01:36:14,260 Hoy estбs, y maсana no 1073 01:36:14,260 --> 01:36:16,260 Deja tu filosofнa para la clase 1074 01:36:16,260 --> 01:36:18,560 Vamos. Tenemos que estudiar 1075 01:36:19,260 --> 01:36:21,560 No quiero estudiar 1076 01:36:23,360 --> 01:36:25,560 Quй quieres decir? 1077 01:36:25,560 --> 01:36:27,360 Vamos. Tenemos poco tiempo para debatir 1078 01:36:27,360 --> 01:36:29,260 Piйrdete, Sцngьl. 1079 01:36:29,260 --> 01:36:30,460 - Osman - Quй? 1080 01:36:30,460 --> 01:36:32,860 - No me digas que - Estб bien, no lo digo 1081 01:36:34,170 --> 01:36:35,470 Osman! 1082 01:36:36,470 --> 01:36:38,270 Mнrame 1083 01:36:38,270 --> 01:36:40,270 Mнrame a la cara 1084 01:36:40,870 --> 01:36:43,670 Osman, quй pasу? Te estoy pidiendo que me mires a la cara 1085 01:36:44,270 --> 01:36:47,170 No pongas rosas en mi corazуn herido, Sцngьl 1086 01:36:47,170 --> 01:36:49,170 Mira, mi camisa es blanca 1087 01:36:52,970 --> 01:36:55,670 Te enojaste ayer? 1088 01:36:56,670 --> 01:36:58,670 Por quй iba a enojarme, nena? 1089 01:36:59,670 --> 01:37:01,970 Yasin hizo algo por mн ayer 1090 01:37:02,270 --> 01:37:05,670 Y te molestaste. Por eso estбs tan enojado 1091 01:37:05,680 --> 01:37:07,680 Eres... 1092 01:37:07,680 --> 01:37:09,480 inocente 1093 01:37:09,480 --> 01:37:11,980 Demasiado inocente. El hombre es un policнa 1094 01:37:13,080 --> 01:37:16,980 Nuestros impuestos pagan su salario. Ese es su trabajo 1095 01:37:17,880 --> 01:37:19,980 No fue por tн. Fue por su trabajo 1096 01:37:19,980 --> 01:37:22,980 Todavнa tienes que entender 1097 01:37:23,680 --> 01:37:25,680 estбs en un sueсo rosa 1098 01:37:25,680 --> 01:37:27,180 Dуnde estб йl? 1099 01:37:27,180 --> 01:37:29,180 Mira. No estб 1100 01:37:29,580 --> 01:37:32,180 Estб en frente tuyo? No, no estб 1101 01:37:32,490 --> 01:37:34,490 Se disculpу? 1102 01:37:34,490 --> 01:37:36,490 Nah, no lo hizo 1103 01:37:36,490 --> 01:37:38,890 …l te lleva de la mano como yo? 1104 01:37:39,690 --> 01:37:41,690 No lo hace, verdad? 1105 01:37:41,690 --> 01:37:44,390 Pienso que sostengo algo mбs, sin embargo 1106 01:37:44,890 --> 01:37:47,190 Asн que esta vez 1107 01:37:47,190 --> 01:37:48,390 De todos modos 1108 01:37:48,390 --> 01:37:50,090 Osman! 1109 01:37:50,590 --> 01:37:54,090 Escъchame con cuidado, niсa. Es un consejo 1110 01:37:54,690 --> 01:37:57,390 Despuйs de йsto, no vuelvas a darle esperanzas a nadie 1111 01:37:58,900 --> 01:38:01,400 Yo no le dн esperanzas a nadie 1112 01:38:06,600 --> 01:38:08,600 Algunos sueсan... 1113 01:38:10,200 --> 01:38:12,600 Mirar a los ojos a alguien significa 1114 01:38:13,700 --> 01:38:15,700 hacerse cargo de 1115 01:38:15,700 --> 01:38:18,700 que esa persona te tenga en sus sueсos, srita Sцngьl 1116 01:38:19,700 --> 01:38:21,700 Si no puedes amar 1117 01:38:22,200 --> 01:38:24,700 no deberнas mirar 1118 01:38:25,300 --> 01:38:28,000 Ese policнa bruto tambiйn debe saberlo 1119 01:38:29,900 --> 01:38:32,500 Te mirу a los ojos ayer? 1120 01:38:33,700 --> 01:38:35,700 No lo hizo, no es cierto? 1121 01:38:35,710 --> 01:38:37,710 No lo hagas personal 1122 01:38:40,210 --> 01:38:42,610 El hombre hizo su trabajo 1123 01:38:52,110 --> 01:38:55,710 Miss Feride! Usted no tomу su desayuno 1124 01:38:57,710 --> 01:39:00,110 No va a comer? 1125 01:39:27,610 --> 01:39:30,110 Es un paнs muy hermoso y ordenado 1126 01:39:30,110 --> 01:39:32,610 No encuentras basura en las calles 1127 01:39:32,610 --> 01:39:34,610 Y te dan dinero por cada niсo 1128 01:39:36,110 --> 01:39:39,010 Sus modales son muy buenos 1129 01:39:39,010 --> 01:39:41,010 Muestran respeto hacia todas las personas 1130 01:39:41,110 --> 01:39:43,110 Que Dios los bendiga a todos 1131 01:39:43,310 --> 01:39:44,910 Hermano! 1132 01:39:44,920 --> 01:39:46,520 Ismet! 1133 01:39:47,920 --> 01:39:50,320 Espero que se mejore pronto. Bienvenido a casa! 1134 01:39:50,320 --> 01:39:51,920 Dios te bendiga 1135 01:39:55,320 --> 01:39:56,920 Halil! 1136 01:39:56,920 --> 01:39:58,520 Nazif! 1137 01:39:59,220 --> 01:40:02,520 Hijo, no corras. No debes cansarte 1138 01:40:03,220 --> 01:40:05,220 Ya estбs mejor? 1139 01:40:05,220 --> 01:40:07,820 Te comprй muchos chocolates 1140 01:40:11,820 --> 01:40:14,220 - …l es el hermano de Mahir? - Sн 1141 01:40:15,220 --> 01:40:17,220 Bienvenido, hermano 1142 01:40:18,230 --> 01:40:20,230 - Terminaste tu servicio militar, ha? - Sн 1143 01:40:20,230 --> 01:40:22,730 - Espero que mejore pronto - Que Dios te bendiga 1144 01:40:23,030 --> 01:40:25,030 Mi Orhan. Bienvenido 1145 01:40:27,030 --> 01:40:29,730 - Entra, Te traerй un tй - Gracias abi 1146 01:40:33,330 --> 01:40:36,230 El ъnico que me llama por mi nombre eres tъ 1147 01:40:37,230 --> 01:40:39,230 Mi situaciуn es peor 1148 01:40:39,230 --> 01:40:42,230 Ellos me llaman "el marido de la hermana de Mahir" aquн 1149 01:40:55,230 --> 01:40:56,830 Mahir! 1150 01:40:58,130 --> 01:41:00,830 Te despertaste demasiado temprano despuйs de la noche de anoche 1151 01:41:02,130 --> 01:41:05,130 - Nunca duermo - No me sorprendo 1152 01:41:05,440 --> 01:41:07,640 Dormir, amor, placer 1153 01:41:07,640 --> 01:41:10,340 El sueсo es malo para los que sufren 1154 01:41:11,040 --> 01:41:13,340 Ven aquн, insomne 1155 01:41:17,740 --> 01:41:19,740 Gracias abi 1156 01:41:25,740 --> 01:41:27,740 Orhan estб bien? 1157 01:41:29,040 --> 01:41:31,540 …l estaba durmiendo. No pude verlo esta maсana 1158 01:41:31,540 --> 01:41:33,940 Si Dios quiere, estarб bien 1159 01:41:34,640 --> 01:41:36,440 Si Dios quiere 1160 01:41:36,540 --> 01:41:40,240 Entonces? Espero que no haya pasado nada malo para que vengas tan temprano 1161 01:41:42,040 --> 01:41:44,540 Feride se tomу el dнa libre 1162 01:41:45,150 --> 01:41:48,150 Hoy trabajarй contigo 1163 01:41:48,150 --> 01:41:50,950 Podemos ponernos de acuerdo acerca de lo que vamos a hacer 1164 01:41:50,950 --> 01:41:54,150 Prepararй un nuevo alegato acorde con estas nuevas circunstancias 1165 01:41:56,550 --> 01:42:00,150 Ayer, en un momento, tuve mucho miedo de que Feride quiebre el lбpiz 1166 01:42:00,850 --> 01:42:02,850 Hбblame sobre eso 1167 01:42:03,550 --> 01:42:06,150 Ella perdiу su confianza de repente 1168 01:42:06,150 --> 01:42:09,150 Todo lo que construiste colapsу de pronto 1169 01:42:10,450 --> 01:42:13,450 Yo tratй de cambiar su mente acerca del juicio, pero... 1170 01:42:13,950 --> 01:42:17,450 Puedo recuperar su confianza? No lo sй 1171 01:42:18,650 --> 01:42:21,250 Ella de pronto levantу una pared entre nosotros 1172 01:42:21,260 --> 01:42:23,260 Se puso una coraza 1173 01:42:23,660 --> 01:42:25,160 Mahir,... 1174 01:42:25,160 --> 01:42:28,160 ella es una mujer hermosa e inteligente 1175 01:42:28,960 --> 01:42:31,160 Ella puede anticipar el futuro 1176 01:42:31,160 --> 01:42:33,560 Y perdiу la esperanza 1177 01:42:33,760 --> 01:42:35,960 Sн, una pequeсa esperanza 1178 01:42:37,460 --> 01:42:39,960 Porque tъ le mentiste mucho 1179 01:42:39,960 --> 01:42:42,260 Tal vez puede tomar mucho tiempo 1180 01:42:42,460 --> 01:42:45,260 Pero puedes disculparte 1181 01:42:45,260 --> 01:42:47,660 Cuando el juicio termine 1182 01:42:47,670 --> 01:42:50,170 Nazif abi estarб libre 1183 01:42:51,170 --> 01:42:54,170 Tal vez ella pueda entenderte. Quiero decir, que tъ trates de hacer que te entienda 1184 01:42:57,470 --> 01:43:00,170 Abi, serб posible? 1185 01:43:00,770 --> 01:43:03,770 Soy el mentiroso mбs grande que jamбs haya visto 1186 01:43:04,070 --> 01:43:06,270 Feride no me perdonarб 1187 01:43:07,870 --> 01:43:10,270 Ella nunca confiarб en mн otra vez 1188 01:43:10,570 --> 01:43:13,270 Como puedes ver, ese muro nunca va a caerse 1189 01:43:13,270 --> 01:43:15,770 Tengo que estar lejos de ella 1190 01:43:20,970 --> 01:43:22,970 Te acuerdas de Ferouzi abla, no es asн? 1191 01:43:24,370 --> 01:43:26,670 Mi ъnico amor en este mundo 1192 01:43:28,380 --> 01:43:29,980 Lo sй 1193 01:43:29,980 --> 01:43:31,980 Nah. Tъ no sabes nada 1194 01:43:33,580 --> 01:43:35,980 Lo que sabes es que nos separamos 1195 01:43:36,980 --> 01:43:38,980 Pero lo que no sabes es que soy un cobarde 1196 01:43:40,780 --> 01:43:42,980 Porque nunca te lo he dicho 1197 01:43:43,680 --> 01:43:47,380 No es fбcil de decirlo. Tuve mucho miedo 1198 01:43:50,980 --> 01:43:53,980 Todo el mundo estaba en nuestra contra 1199 01:43:55,580 --> 01:43:57,980 No podrнamos seguir juntos 1200 01:43:59,380 --> 01:44:01,980 Ella era la hija de un hombre rico, moderno 1201 01:44:03,380 --> 01:44:05,980 Yo, un muchacho pobre, sin un centavo 1202 01:44:07,690 --> 01:44:09,990 Un dнa ella dijo vбmonos 1203 01:44:10,390 --> 01:44:13,990 Vayamos a Alemania. Renunciemos a todo 1204 01:44:15,390 --> 01:44:17,290 No lo hice 1205 01:44:18,690 --> 01:44:20,690 Ella se fue 1206 01:44:21,990 --> 01:44:23,990 Yo me quedй 1207 01:44:24,990 --> 01:44:29,990 La ъnica cosa que recuerdo de aquella historia de amor rota es su partida 1208 01:44:32,690 --> 01:44:35,190 Vamos, pregъntame... Por quй no te fuiste? 1209 01:44:35,890 --> 01:44:37,890 No me acuerdo 1210 01:44:37,890 --> 01:44:41,490 Porque tenнa miedo? Miedo de lo que podrнan decir? 1211 01:44:41,490 --> 01:44:44,490 Era por su familia rica mi miedo? No lo sй 1212 01:44:45,100 --> 01:44:47,500 Habнa muchas razones 1213 01:44:47,500 --> 01:44:50,200 y yo estaba atorado en ellas 1214 01:44:51,200 --> 01:44:53,400 No pude luchar 1215 01:44:53,400 --> 01:44:57,400 Como sea, si hubiera podido tomar su mano y partir con ella 1216 01:44:57,400 --> 01:44:59,400 estarнamos casados 1217 01:45:01,400 --> 01:45:03,400 Tendrнamos hijos 1218 01:45:05,400 --> 01:45:07,400 Por quй te cuento йsto? 1219 01:45:07,400 --> 01:45:09,800 Para que entiendas. Para que te entiendas 1220 01:45:10,800 --> 01:45:14,800 No intentes entenderme. Vivн toda la vida con remordimientos 1221 01:45:14,900 --> 01:45:16,900 йste es el resumen de mi vida 1222 01:45:17,110 --> 01:45:18,710 Pero tъ... 1223 01:45:18,710 --> 01:45:21,710 No pongas barreras y mentiras entre tъ y ella 1224 01:45:22,010 --> 01:45:24,710 Quizб puedas pasar sobre ellas, quizб no 1225 01:45:25,310 --> 01:45:28,310 Pero vale la pena intentarlo. No puedes saberlo si no lo intentas 1226 01:45:28,310 --> 01:45:31,710 Imposible o no, nunca lo sabrбs sin vivirlo 1227 01:45:32,710 --> 01:45:35,710 Si Feride renuncia a tн 1228 01:45:35,710 --> 01:45:38,110 entonces sн serб imposible 1229 01:45:40,210 --> 01:45:42,710 No seas como yo 1230 01:45:49,710 --> 01:45:51,310 Abi! 1231 01:45:52,410 --> 01:45:55,310 Podrнas prestarme tu auto? 1232 01:45:55,720 --> 01:45:59,720 En resumen, Mahir recuperу el dinero a costa de su vida 1233 01:46:00,420 --> 01:46:02,620 Fuimos a Alemania gracias a йl 1234 01:46:03,420 --> 01:46:05,920 - Papб, tengo sed - Estй bien, hijo 1235 01:46:08,420 --> 01:46:10,420 Todo sigue igual que siempre, no te preocupes 1236 01:46:10,420 --> 01:46:12,120 Cuйntamelo a mн 1237 01:46:12,120 --> 01:46:14,120 Mahir se ocupa de todo 1238 01:46:14,520 --> 01:46:17,120 …l tambiйn lo hacнa cuando era un niсo 1239 01:46:17,120 --> 01:46:19,120 Quieren otro tй? 1240 01:46:19,120 --> 01:46:21,620 No, gracias. Me voy. Tengo cosas que hacer 1241 01:46:22,620 --> 01:46:25,720 - Nos vemos cuсado - Adios 1242 01:46:25,830 --> 01:46:28,130 Orhan, necesitas algo? 1243 01:46:28,130 --> 01:46:29,630 No, gracias 1244 01:46:29,630 --> 01:46:32,030 - Sabe la madre que Nazif estб acб? - Sн 1245 01:46:33,730 --> 01:46:35,030 Nos vemos 1246 01:46:47,630 --> 01:46:50,030 - Orhan! - Cуmo estбs, hermana? 1247 01:46:50,730 --> 01:46:54,030 No lo sй. Bien a medias 1248 01:46:54,530 --> 01:46:56,730 Eso quiere decir que no estбs bien 1249 01:46:57,330 --> 01:46:59,030 No me preguntes 1250 01:46:59,130 --> 01:47:01,430 Ven, tomemos un tй 1251 01:47:24,030 --> 01:47:25,530 Tй? 1252 01:47:25,540 --> 01:47:27,440 Dos vasos de tй 1253 01:47:28,040 --> 01:47:30,440 Entonces, abla, cuбndo es la boda? 1254 01:47:32,040 --> 01:47:34,140 Quй boda, Orhan? 1255 01:47:34,140 --> 01:47:36,140 Todo ha cambiado 1256 01:47:37,940 --> 01:47:41,140 El amor entre Mahir y Ayten terminу 1257 01:47:42,740 --> 01:47:45,740 Quй quieres decir? Rompieron? 1258 01:47:46,740 --> 01:47:49,240 Peor que romper, Orhan 1259 01:47:53,240 --> 01:47:54,940 Hermana! 1260 01:48:00,540 --> 01:48:02,940 Cuйntame quй pasу 1261 01:48:03,440 --> 01:48:05,640 Por quй terminaron? 1262 01:48:05,650 --> 01:48:07,950 No hay nada que decir, Orhan 1263 01:48:08,450 --> 01:48:10,850 Tu hermano me abandonу 1264 01:48:11,650 --> 01:48:14,150 No me quiere mбs 1265 01:48:51,750 --> 01:48:53,350 Melih! 1266 01:48:53,350 --> 01:48:55,350 A dуnde se fue Feride? 1267 01:48:55,350 --> 01:48:57,350 Quй vas a hacer, Salih abi? 1268 01:48:57,350 --> 01:49:00,050 - Necesito hablarle - No te parece que llegaste tarde? 1269 01:49:00,850 --> 01:49:04,050 Entiendo que estйs enojado conmigo. Tienes razуn, estб bien 1270 01:49:04,050 --> 01:49:06,550 Pero por favor, ya perdн demasiado tiempo 1271 01:49:06,650 --> 01:49:08,850 Dйjame ir para poder recuperarlo 1272 01:49:08,860 --> 01:49:10,860 Entonces, quй pasу con tu propуsito 1273 01:49:10,860 --> 01:49:13,060 y el desierto que debes superar? 1274 01:49:13,060 --> 01:49:15,760 Estб ahн, y estarб siempre 1275 01:49:15,760 --> 01:49:19,060 Pero pase lo que pase, necesito decirle algo a Feride 1276 01:49:19,060 --> 01:49:22,060 Feride se fue para olvidarte 1277 01:49:22,060 --> 01:49:24,060 Para enterrarte 1278 01:49:25,060 --> 01:49:27,060 Dуnde fue? 1279 01:49:30,060 --> 01:49:32,060 Lo siento, abi 1280 01:49:32,060 --> 01:49:34,060 No te lo dirй 1281 01:50:00,060 --> 01:50:02,160 Cуmo supiste que yo iba a volver? 1282 01:50:02,170 --> 01:50:06,670 No lo sabнa. Me iba a quedar esperando aquн 1283 01:50:06,670 --> 01:50:08,170 Mira 1284 01:50:08,170 --> 01:50:11,370 No me importa lo que tienes que decirle a Feride. Pero, ella se pondrб contenta? 1285 01:50:13,570 --> 01:50:15,170 No lo sй 1286 01:50:16,670 --> 01:50:18,670 Por supuesto que lo harб 1287 01:50:18,670 --> 01:50:21,170 Quiero decir... eso espero 1288 01:50:21,670 --> 01:50:23,670 Entonces promйteme 1289 01:50:24,370 --> 01:50:26,670 Que no volverбs a hacer que Feride estй triste 1290 01:50:31,870 --> 01:50:34,370 Me esforzarй para lograrlo 1291 01:50:34,770 --> 01:50:37,370 Muy bien. Es bastante 1292 01:52:39,640 --> 01:52:42,040 Me voy, pero escъchame con cuidado Kemal 1293 01:52:42,040 --> 01:52:45,540 Hazme saber las novedades que surjan de Sehra Asik 1294 01:52:46,540 --> 01:52:48,740 No te preocupes, abi 1295 01:52:51,140 --> 01:52:52,740 Toma 1296 01:52:52,740 --> 01:52:55,240 - Un recuerdo mнo para tн - No lo quiero 1297 01:52:57,240 --> 01:53:00,240 No lo quieres? Si me lo pediste el otro dнa 1298 01:53:01,240 --> 01:53:03,240 No puedo entenderlo 1299 01:53:03,240 --> 01:53:06,040 Cуmo hicieron para despedirte? 1300 01:53:07,040 --> 01:53:09,340 Te vas sin cobrar nada? 1301 01:53:09,340 --> 01:53:11,340 Cуmo pudieron hacer йsto? 1302 01:53:11,850 --> 01:53:14,350 Debe haber un error 1303 01:53:15,150 --> 01:53:17,350 Olvнdalo. No te preocupes 1304 01:53:17,350 --> 01:53:19,950 Yo no me preocupo, tъ tampoco debes hacerlo 1305 01:53:27,450 --> 01:53:29,550 Pedirй tй, abi 1306 01:53:37,550 --> 01:53:39,550 Quй estбs haciendo? 1307 01:53:39,550 --> 01:53:41,550 Defendiendo mi orgullo 1308 01:53:44,350 --> 01:53:46,550 Tъ dime, quй estбs haciendo aquн? 1309 01:53:49,750 --> 01:53:52,050 Renunciaste? 1310 01:53:52,650 --> 01:53:55,050 Me aburrн 1311 01:53:55,050 --> 01:53:58,550 Entonces, todavнa no contestaste mi pregunta. Quй haces aquн? 1312 01:53:59,560 --> 01:54:01,660 Me preguntaba algo 1313 01:54:01,660 --> 01:54:03,260 Quй? 1314 01:54:05,260 --> 01:54:09,260 Ayudaste a mi padre por mн o sуlo estabas haciendo tu trabajo? 1315 01:54:18,260 --> 01:54:20,260 Ninguna de las dos 1316 01:54:21,460 --> 01:54:23,260 Por quй? 1317 01:54:24,760 --> 01:54:27,460 Por tu sobrino, por Nazif 1318 01:54:28,660 --> 01:54:31,460 Para matar el dolor de los ojos de ese niсo 1319 01:54:31,460 --> 01:54:34,960 No te hagas cargo de йsto. No fue ni por tн ni por mн Sцngьl 1320 01:54:37,460 --> 01:54:40,460 Yasin, dime la verdad 1321 01:54:45,760 --> 01:54:47,460 Vete, Sцngьl 1322 01:54:47,770 --> 01:54:49,270 vete 1323 01:54:51,870 --> 01:54:54,570 Si te quemas, yo tambiйn me quemarй 1324 01:54:55,370 --> 01:54:57,570 Vamos, vete 1325 01:55:18,070 --> 01:55:20,970 Mirar a alguien a los ojos, significa 1326 01:55:22,670 --> 01:55:26,270 tomar el riesgo de aparecer en sus sueсos 1327 01:55:29,570 --> 01:55:32,070 Si no tienes la capacidad de amar 1328 01:55:33,970 --> 01:55:37,070 no deberнas mirar a los ojos a nadie 1329 01:56:53,270 --> 01:56:55,070 Miss Feride! 1330 01:56:55,370 --> 01:56:58,570 Es bueno verla aquн. Se siente mejor ahora? 1331 01:57:01,270 --> 01:57:04,170 Estaba terrible ayer. Me asustу 1332 01:57:04,980 --> 01:57:07,180 Yo tambiйn me asustй de mi condiciуn 1333 01:57:08,380 --> 01:57:13,180 El motivo que la trajo aquн, debe ser un caballero 1334 01:57:13,980 --> 01:57:15,680 Puedo decirle algo? 1335 01:57:16,680 --> 01:57:18,680 No se puede escapar del amor 1336 01:57:18,680 --> 01:57:21,880 Cuando te enfrentas a йl, tu corazуn se calma 1337 01:57:22,380 --> 01:57:25,280 Tienes que llorar y deshacerte de йl 1338 01:57:25,280 --> 01:57:27,980 Desafortunadamente, no hay otra soluciуn 1339 01:57:28,380 --> 01:57:30,580 Ya lo dejй a un lado 1340 01:57:30,580 --> 01:57:32,380 Mrs. Eleni! 1341 01:57:33,280 --> 01:57:37,380 Podrнa preparar la mesa? Tengo hambre 1342 01:57:37,890 --> 01:57:39,890 Pero quiero comer afuera 1343 01:57:39,890 --> 01:57:41,890 La prepararй inmediatamente 1344 01:57:42,690 --> 01:57:47,890 Inci Cayirli - KISKANIYORUM 1345 01:58:21,490 --> 01:58:22,990 Feride! 1346 01:58:22,990 --> 01:58:25,190 Te casarбs conmigo? 1347 01:58:30,890 --> 01:58:32,890 Sй mi esposa, Feride 1348 01:58:32,890 --> 01:58:35,390 Dedicarй mi vida a hacerte feliz 1349 01:58:51,490 --> 01:58:53,490 Mrs. Eleni! 1350 01:59:29,490 --> 01:59:31,990 Por quй estб aquн seсor Salih? 1351 01:59:33,290 --> 01:59:35,690 Necesitaba verte 1352 01:59:36,600 --> 01:59:38,700 Tenemos que hablar 1353 01:59:40,400 --> 01:59:42,700 No tengo nada que hablar contigo 1354 01:59:44,400 --> 01:59:46,700 Viniste hasta aquн para nada 1355 01:59:52,400 --> 01:59:54,400 No vas a preguntarme por quй vine? 1356 01:59:54,400 --> 01:59:55,700 No. 1357 01:59:55,700 --> 01:59:58,700 He estado manejando por horas. Al menos podrнas escucharme 1358 01:59:58,700 --> 02:00:02,000 despuйs, si quieres,puedes cerrarme la puerta en la cara 1359 02:00:02,300 --> 02:00:04,700 Usted es muy terco, seсor Salih 1360 02:00:05,500 --> 02:00:08,700 No quiero verlo ni escucharlo 1361 02:00:14,600 --> 02:00:16,600 Tiene razуn, seсora Feride 1362 02:00:16,610 --> 02:00:18,610 Lo siento, fue mi error 1363 02:00:19,610 --> 02:00:21,610 Cierre la puerta 1364 02:00:21,610 --> 02:00:23,610 Vamos, ciйrrela 1365 02:00:53,010 --> 02:00:54,910 Fue un error 1366 02:00:55,310 --> 02:00:57,610 Para quй vine hasta aquн? 1367 02:01:10,910 --> 02:01:12,310 Miss Feride! 1368 02:01:12,310 --> 02:01:14,310 Su comida estб lista. Buen provecho 1369 02:01:14,910 --> 02:01:16,310 Gracias 1370 02:01:18,310 --> 02:01:20,910 Vino alguien? Me pareciу escuchar que llamaban 1371 02:01:21,210 --> 02:01:23,310 No vino nadie 1372 02:02:39,520 --> 02:02:41,520 Mrs. Eleni. 1373 02:02:43,620 --> 02:02:46,220 Mrs. Eleni, el timbre estб sonando. 1374 02:02:51,920 --> 02:02:54,620 Estб bien, yo contestarй la puerta 1375 02:03:05,420 --> 02:03:07,820 Para quй viniste? 1376 02:03:07,820 --> 02:03:09,320 Feride! 1377 02:03:09,320 --> 02:03:11,720 Sуlo escъchame. Te lo ruego 1378 02:03:12,520 --> 02:03:14,520 Que sуlo te escuche? 1379 02:03:15,120 --> 02:03:18,120 He tenido muchos problemas por escucharte 1380 02:03:18,120 --> 02:03:21,320 No quiero hacerlo mбs. Mi puerta estб cerrada para tн de ahora en adelante, Salih 1381 02:03:22,720 --> 02:03:24,320 No 1382 02:03:24,930 --> 02:03:26,730 Salih, no hagas йsto 1383 02:03:26,730 --> 02:03:28,730 Puedes escucharme dos minutos? 1384 02:03:28,730 --> 02:03:30,330 Tienes que decidirte 1385 02:03:30,330 --> 02:03:33,830 Dos amores en un corazуn es imposible. No puedo aceptarlo 1386 02:03:33,830 --> 02:03:35,830 Feride, ya te lo dije antes 1387 02:03:35,830 --> 02:03:38,230 Ayten no estб en mi corazуn. Nunca lo estuvo 1388 02:03:38,430 --> 02:03:40,630 Si es asн, por quй estamos lastimados? 1389 02:03:40,630 --> 02:03:43,630 Por quй actuaste como si fuera la ъnica y despuйs te fuiste? 1390 02:03:43,630 --> 02:03:46,330 Sн, Te amo solamente a tн 1391 02:03:46,340 --> 02:03:47,840 Solo a tн 1392 02:03:47,840 --> 02:03:49,640 Dйjame 1393 02:03:49,740 --> 02:03:51,740 Salih, dйjame 1394 02:03:53,540 --> 02:03:56,340 Ni estбs conmigo ni me dejas sola 1395 02:03:56,340 --> 02:04:00,340 No puedo estar mбs asн. Mi corazуn no puede soportarlo 1396 02:04:00,340 --> 02:04:03,340 Mi corazуn no resiste este peso 1397 02:04:05,040 --> 02:04:07,140 A mн me pasa lo mismo 1398 02:04:08,140 --> 02:04:10,140 No, tъ eres diferente 1399 02:04:11,140 --> 02:04:13,140 Tъ ni estбs ni desapareces 1400 02:04:13,150 --> 02:04:15,150 No estбs ni lejos ni cerca 1401 02:04:15,150 --> 02:04:17,150 No puedo entenderte, Salih 1402 02:04:17,150 --> 02:04:19,450 No puedo entender quй quieres de mн 1403 02:04:19,450 --> 02:04:23,050 Feride, no sabes lo que quiero de tн? 1404 02:04:24,450 --> 02:04:27,150 No me hagas йsto. No te escucharй 1405 02:04:27,150 --> 02:04:29,150 No hables mбs. No quiero escuchar 1406 02:04:29,150 --> 02:04:32,150 Me escucharбs 1407 02:04:33,150 --> 02:04:35,550 Por quй vine hasta aquн, ha? 1408 02:04:35,550 --> 02:04:37,550 Por quй tomй la carretera? 1409 02:04:37,860 --> 02:04:39,560 Por tн 1410 02:04:40,560 --> 02:04:42,560 Tiene mбs valor una sola palabra? 1411 02:04:42,560 --> 02:04:44,560 Deberнas escucharme? 1412 02:04:44,560 --> 02:04:46,560 Entiйndeme, Feride 1413 02:04:46,560 --> 02:04:48,560 Quizб es facil para tн decirlo 1414 02:04:48,560 --> 02:04:50,560 Pero para mн, no 1415 02:04:50,560 --> 02:04:52,060 Porque yo... 1416 02:04:52,060 --> 02:04:55,160 nunca le dije algo asн a nadie mбs 1417 02:05:00,160 --> 02:05:02,660 Quisiera creerte, de verdad 1418 02:05:06,160 --> 02:05:08,360 pero una corazonada 1419 02:05:10,570 --> 02:05:13,670 me dice que no lo haga 1420 02:05:25,170 --> 02:05:27,770 No me des la espalda 1421 02:05:34,770 --> 02:05:36,370 No te vayas 1422 02:05:39,170 --> 02:05:41,070 Feride! 1423 02:05:43,070 --> 02:05:44,970 No lo entiendes? 1424 02:05:45,670 --> 02:05:47,670 No lo entiendes? 1425 02:05:52,170 --> 02:05:55,170 Te tengo grabada en mi corazуn 1426 02:05:59,170 --> 02:06:01,470 Estoy... 1427 02:06:05,770 --> 02:06:08,470 enamorado de tн 1428 02:07:07,900 --> 02:07:11,260 Fin del Capнtulo 18 1429 02:07:12,020 --> 02:07:15,860 Translated by Halil Varli/spvseba 102926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.