All language subtitles for kaka-thenest-720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,753 --> 00:00:21,381 Six forty-five AM, here on North Port. 2 00:00:21,382 --> 00:00:24,967 And the temperature on the island is a bracing 62 degrees. 3 00:00:24,968 --> 00:00:28,804 You're listening to WNPT, serving up a non-stop menu 4 00:00:28,805 --> 00:00:31,473 of light rock, news, and white lavender. 5 00:00:31,474 --> 00:00:32,975 For all you... 6 00:00:32,976 --> 00:00:35,770 Uh, for all you morning coffee achievers. 7 00:00:36,479 --> 00:00:38,981 Seem to be having some technical difficulties. 8 00:00:38,982 --> 00:00:41,443 Always good for a light laugh, in my book. 9 00:00:42,402 --> 00:00:44,904 However, our intrepid engineer... 10 00:00:48,700 --> 00:00:50,493 Please, stand... 11 00:01:17,979 --> 00:01:19,689 Hold, please. 12 00:01:23,860 --> 00:01:25,444 North Port Police. 13 00:01:25,445 --> 00:01:27,821 - You beep me, Millie? - You mean woke you. 14 00:01:27,822 --> 00:01:30,908 Listen, Richard, my switchboard's been buzzing with strange calls. 15 00:01:30,909 --> 00:01:33,619 Item one, Roger Gordon didn't come home last night. 16 00:01:33,620 --> 00:01:35,162 - And... - Let me guess, 17 00:01:35,163 --> 00:01:37,247 uh, tourist girl is missing? 18 00:01:37,248 --> 00:01:39,500 That old lighthouse does it every time, doesn't it? 19 00:01:39,501 --> 00:01:42,377 Anyway, I told his mom you'd check up there. 20 00:01:42,378 --> 00:01:46,340 Item two, that dog at the Intec trailer is still barking. 21 00:01:46,341 --> 00:01:49,259 Here's a thought... send the dog after the Gordon kid. 22 00:01:49,260 --> 00:01:52,638 Items three, four, and five... Mrs. Pennington, 23 00:01:52,639 --> 00:01:56,308 three times she calls about pages falling out of her books. 24 00:01:56,309 --> 00:01:58,727 Richard! Are you still with me? 25 00:01:58,728 --> 00:02:00,437 Yeah, Millie, I'm here, I'm here. 26 00:02:00,438 --> 00:02:01,980 Yeah, I'm on my way to the lighthouse, okay? 27 00:02:01,981 --> 00:02:03,065 That's it for now. 28 00:02:03,066 --> 00:02:04,942 - Oh, bite my tongue. - What is it? 29 00:02:04,943 --> 00:02:06,527 The mayor's birthday is Sunday 30 00:02:06,528 --> 00:02:09,655 and there's somebody, a VIP, coming in on the morning plane. 31 00:02:09,656 --> 00:02:11,407 You know, a surprise. 32 00:02:13,034 --> 00:02:15,536 I take it that means you'll head out there. 33 00:02:15,537 --> 00:02:16,746 I'm On it, Millie. 34 00:02:27,799 --> 00:02:29,008 Homer? 35 00:02:38,268 --> 00:02:40,061 Hey, you want to go huntin' today, Homer? 36 00:02:41,020 --> 00:02:42,813 I'm always on the hunt, Jake. 37 00:02:42,814 --> 00:02:45,108 Oh, yeah. 38 00:02:46,067 --> 00:02:46,985 Homer? 39 00:02:47,735 --> 00:02:49,820 You got pests, Chief? 40 00:02:49,821 --> 00:02:50,862 Yep. 41 00:02:50,863 --> 00:02:52,406 Why, I know about pests. 42 00:02:52,407 --> 00:02:55,325 If you wanna stop 'em, you gotta do one thing... 43 00:02:55,326 --> 00:02:57,119 - What's that? - You gotta- 44 00:02:57,120 --> 00:02:58,412 Uh. 45 00:02:58,413 --> 00:02:59,956 Don't leave food out. 46 00:03:00,957 --> 00:03:02,625 Thanks, Jake. 47 00:03:04,127 --> 00:03:05,586 Mornin'. 48 00:03:05,587 --> 00:03:07,046 - Hey, Richard. - Fair Lillian. 49 00:03:08,131 --> 00:03:09,965 Chief's got pests. 50 00:03:09,966 --> 00:03:11,383 Now, you leave him be, Dad. 51 00:03:11,384 --> 00:03:12,509 Betcha it's bugs. 52 00:03:12,510 --> 00:03:14,928 At the store, if it's not rats, it's bugs. 53 00:03:14,929 --> 00:03:18,515 Rats is the worst and don't you tell me no different. 54 00:03:18,516 --> 00:03:21,602 North Port's a damn floatin' cesspool, you ask me. 55 00:03:21,603 --> 00:03:23,145 Do you mind, we're eating here. 56 00:03:23,146 --> 00:03:24,563 Oh, sorry. 57 00:03:24,564 --> 00:03:27,190 I went over to the mainland yesterday. 58 00:03:27,191 --> 00:03:28,818 I wondered where you were. 59 00:03:31,904 --> 00:03:33,155 I got you somethin'. 60 00:03:33,156 --> 00:03:34,282 - Oh, yeah? - Yeah. 61 00:03:38,077 --> 00:03:39,370 Hmm. 62 00:03:42,874 --> 00:03:44,166 Ooh. 63 00:03:44,167 --> 00:03:45,168 Eh? 64 00:03:46,127 --> 00:03:48,670 You're one mean piece a law enforcement, sheriff. 65 00:03:48,671 --> 00:03:49,839 You bet I am. 66 00:03:53,426 --> 00:03:54,427 Drop by later? 67 00:03:56,304 --> 00:03:58,556 After I tame these mean streets. 68 00:05:04,831 --> 00:05:06,040 Hi. 69 00:05:06,582 --> 00:05:08,083 Hi. 70 00:05:08,084 --> 00:05:09,836 - So, thanks a lot... - So, if I was... 71 00:05:10,628 --> 00:05:11,878 After you. 72 00:05:11,879 --> 00:05:14,756 No, I don't know what to say, it's been so long. 73 00:05:14,757 --> 00:05:17,677 How 'bout, "I missed you?" 74 00:05:20,179 --> 00:05:21,597 I missed you. 75 00:05:23,558 --> 00:05:24,891 You look good. 76 00:05:24,892 --> 00:05:27,061 Thanks, so do you. 77 00:05:28,604 --> 00:05:29,771 So, you sheriff now? 78 00:05:29,772 --> 00:05:31,273 Mm-hm. 79 00:05:31,274 --> 00:05:32,859 Your clad retire? 80 00:05:33,901 --> 00:05:35,236 He died. 81 00:05:35,820 --> 00:05:36,904 I'm sorry. 82 00:05:37,196 --> 00:05:39,240 It was a while ago. 83 00:05:47,957 --> 00:05:49,542 What happened to Dan's Bar? 84 00:05:49,792 --> 00:05:51,002 Oh, they tore it down. 85 00:05:51,836 --> 00:05:53,296 Everything's changed. 86 00:05:54,464 --> 00:05:55,756 It's four years, Beth. 87 00:05:55,757 --> 00:05:57,799 Richard, Richard! 88 00:05:57,800 --> 00:05:58,842 Yoo hoo! 89 00:05:58,843 --> 00:06:00,343 Over here. 90 00:06:00,344 --> 00:06:02,180 I'm pleased that you are coming. 91 00:06:06,559 --> 00:06:08,769 It certainly took you long enough. 92 00:06:08,770 --> 00:06:11,772 Doesn't that Millie pass on emergency calls? 93 00:06:11,773 --> 00:06:14,357 Richard, look at this, just look at this. 94 00:06:14,358 --> 00:06:16,402 Kids, no respect for property. 95 00:06:16,903 --> 00:06:18,111 Hi, Mrs. Pennington. 96 00:06:18,112 --> 00:06:19,154 Hi, Beth. 97 00:06:19,155 --> 00:06:21,115 Every single, solitary page-torn out. 98 00:06:26,287 --> 00:06:28,705 That's just mice or insects, Mrs. Pennington, 99 00:06:28,706 --> 00:06:30,957 they eat the glue out of the binding. 100 00:06:30,958 --> 00:06:33,668 Not in every book in the library, overnight? 101 00:06:33,669 --> 00:06:35,629 Who's she... How'd she get a ride? 102 00:06:35,630 --> 00:06:38,048 Oh, my niece... working with Mr. Perkins this summer. 103 00:06:38,049 --> 00:06:39,299 So, I'll check it out. 104 00:06:39,300 --> 00:06:40,759 Oh! 105 00:06:40,760 --> 00:06:42,719 Hell to pay with the library committee, Richard. 106 00:06:42,720 --> 00:06:44,137 Hell to pay. 107 00:06:44,138 --> 00:06:47,642 Oh, say hello to your father for me, Beth. 108 00:06:52,396 --> 00:06:54,899 The improvements that you and the city council asked me to make 109 00:06:55,107 --> 00:06:56,233 are almost done. 110 00:06:56,234 --> 00:06:57,609 But time's runnin' out. 111 00:06:57,610 --> 00:06:59,027 The tourists are almost here. 112 00:06:59,028 --> 00:07:01,823 They're gonna be crawlin' all over this island before we know it. 113 00:07:02,406 --> 00:07:03,616 And I need capital. 114 00:07:04,283 --> 00:07:07,744 Now you and Intec both promised me that money. 115 00:07:07,745 --> 00:07:09,162 Loan. 116 00:07:09,163 --> 00:07:11,790 Yeah, yeah, loan, money... Whatever. 117 00:07:11,791 --> 00:07:13,208 I needed it three weeks ago 118 00:07:13,209 --> 00:07:15,085 if I was gonna be ready for the season. 119 00:07:15,086 --> 00:07:17,921 Listen, Mayor, the bottom line is this... 120 00:07:17,922 --> 00:07:20,925 Without it, I gotta raise my prices. 121 00:07:21,551 --> 00:07:24,387 No, you're not gonna raise your prices 122 00:07:25,054 --> 00:07:27,055 and you will get the loan 123 00:07:27,056 --> 00:07:30,725 when Intec wants to give it to you, and not before. 124 00:07:30,726 --> 00:07:32,310 Now, look, I'm going to tell you something... 125 00:07:32,311 --> 00:07:34,856 I'm gonna take the time to do this. 126 00:07:37,358 --> 00:07:41,444 Intec is going to take this backward little island into the 20th century. 127 00:07:41,445 --> 00:07:42,738 And I will not allow 128 00:07:43,281 --> 00:07:48,034 any narrow-minded, provincial, greedy little merchant 129 00:07:48,035 --> 00:07:50,121 to drive away the tourists. 130 00:07:53,749 --> 00:07:55,084 You're gonna miss your lunch. 131 00:07:57,670 --> 00:07:59,046 You know, Mayor, 132 00:08:00,131 --> 00:08:02,465 you can't control everything on this island. 133 00:08:02,466 --> 00:08:04,427 Go away, Sy- 134 00:08:17,982 --> 00:08:19,275 How long are you staying? 135 00:08:20,026 --> 00:08:21,152 I don't know yet. 136 00:08:22,486 --> 00:08:24,405 I need to spend some time with my clad. 137 00:08:27,283 --> 00:08:28,618 Want to get together tonight? 138 00:08:30,995 --> 00:08:32,747 - 566 - 2728? 139 00:08:36,417 --> 00:08:38,169 Okay. 140 00:08:50,014 --> 00:08:51,891 Tell your clad happy birthday. 141 00:09:34,892 --> 00:09:36,143 Dad? 142 00:09:43,150 --> 00:09:45,652 Uh, I was looking for a book on the legal precedent... 143 00:09:45,653 --> 00:09:47,321 Precedent about a- 144 00:09:49,448 --> 00:09:51,951 bunch of attorneys on this damned island. 145 00:09:53,953 --> 00:09:55,162 You look older, Dad. 146 00:10:06,924 --> 00:10:09,218 Well, you're what I wanted for my birthday. 147 00:10:10,720 --> 00:10:11,929 I'm glad. 148 00:10:24,150 --> 00:10:27,778 Millie, no sign of Roger at the lighthouse. 149 00:10:28,029 --> 00:10:29,529 Well, I'll be dipped. 150 00:10:29,530 --> 00:10:32,115 Listen, I've got five more dog complaints. 151 00:10:32,116 --> 00:10:34,367 You want to check it out or should I just explain 152 00:10:34,368 --> 00:10:36,870 that he's part of nature's never-ending wonder. 153 00:10:36,871 --> 00:10:38,748 You know, like tripe? 154 00:10:39,081 --> 00:10:40,458 On my WHY- 155 00:11:27,963 --> 00:11:30,090 Damn it, Jake! What if I had my gun out? 156 00:11:30,091 --> 00:11:31,801 Polio sneaks up on ya, Chief. 157 00:11:34,595 --> 00:11:36,555 You gotta keep one eye open. 158 00:11:37,807 --> 00:11:39,516 How'd you get out here so fast? 159 00:11:39,517 --> 00:11:42,603 Ah, never swim in a public pool. 160 00:11:44,980 --> 00:11:46,982 Only kiss a woman you trust. 161 00:11:50,569 --> 00:11:53,363 Jake, we gotta talk. 162 00:11:53,364 --> 00:11:54,573 Uh, yeah. 163 00:11:59,286 --> 00:12:02,664 We had this discussion about other people's property, Jake. 164 00:12:02,665 --> 00:12:04,999 Uh, yeah, 165 00:12:05,000 --> 00:12:07,128 All right, look, this is what I want you to do... 166 00:12:07,628 --> 00:12:09,588 I want you to take the boat back today. 167 00:12:10,047 --> 00:12:12,173 I won't say another word about it, okay? 168 00:12:12,174 --> 00:12:15,343 Today, I'll take it back today. 169 00:12:15,344 --> 00:12:16,971 Thanks, Jake. 170 00:12:19,140 --> 00:12:20,933 You gonna marry my daughter, Chief? 171 00:12:25,271 --> 00:12:26,272 I like her, Jake. 172 00:13:13,527 --> 00:13:15,570 What happened to Mom's shell collection? 173 00:13:15,571 --> 00:13:19,490 I... put everything in the basement after the funeral. 174 00:13:19,491 --> 00:13:20,743 I mean, you- 175 00:13:21,702 --> 00:13:23,579 a little while later, you know. 176 00:13:28,125 --> 00:13:29,543 Beth, 177 00:13:30,961 --> 00:13:34,465 I am sorry-I'm sorry that I couldn't help you more. 178 00:13:36,175 --> 00:13:38,052 Listen to me, please. 179 00:13:38,469 --> 00:13:40,346 I knew you were hurting. 180 00:13:43,557 --> 00:13:44,934 I couldn't even help myself. 181 00:13:48,812 --> 00:13:50,272 Beth, 182 00:13:55,152 --> 00:13:58,530 I guess I just-I guess I just don't want to lose you again, all right? 183 00:14:01,992 --> 00:14:03,535 I know. 184 00:14:56,255 --> 00:14:58,840 So, the gorilla looks at Lady Di and says, 185 00:14:58,841 --> 00:15:00,759 "Richard, are you on your way to Intec yet?" 186 00:15:30,831 --> 00:15:32,916 Hm. Since when? 187 00:16:40,734 --> 00:16:42,110 Oh, God, Richard. 188 00:16:42,111 --> 00:16:43,736 Who could have clone that? 189 00:16:43,737 --> 00:16:45,322 It's okay, you'll be all right. 190 00:17:19,022 --> 00:17:20,148 Yeah, Richard. 191 00:17:20,149 --> 00:17:22,568 Mayor, I just dropped by to see if Elizabeth's all right. 192 00:17:22,943 --> 00:17:25,153 Uh, she's all right. What the hell do you think happened? 193 00:17:25,154 --> 00:17:26,196 I don't know. 194 00:17:26,530 --> 00:17:28,739 I already talked to Simpson about going out there. 195 00:17:28,740 --> 00:17:29,907 He used to hunt mountain lions. 196 00:17:29,908 --> 00:17:31,618 Mountain-why, you think it's an animal? 197 00:17:32,494 --> 00:17:33,536 I hope so. 198 00:17:33,537 --> 00:17:35,997 - Dad? - Uh, good night, Richard. 199 00:17:35,998 --> 00:17:37,624 Elizabeth, hi. 200 00:17:38,667 --> 00:17:39,751 Hi. 201 00:17:41,712 --> 00:17:44,130 Well, Richard, I would hold off on Simpson. 202 00:17:44,131 --> 00:17:45,465 It's Intec's land, they'll probably want 203 00:17:45,466 --> 00:17:46,826 to take care of it themselves, yes? 204 00:17:48,135 --> 00:17:50,136 Seems to me, this is everybody's problem. 205 00:17:50,137 --> 00:17:51,977 Yeah, I'll call 'em first thing in the morning. 206 00:18:04,151 --> 00:18:06,320 - Wanna get some fresh air? - Mm-hm. 207 00:18:09,031 --> 00:18:10,990 You know, the whole time I was growing up, 208 00:18:10,991 --> 00:18:13,619 all I could think about was moving to the city. 209 00:18:13,994 --> 00:18:15,578 Then when I moved to the city, 210 00:18:15,579 --> 00:18:17,747 all I could think about was coming back here. 211 00:18:17,748 --> 00:18:18,916 Why didn't you? 212 00:18:20,000 --> 00:18:22,294 So, why is your old hideout all fenced off? 213 00:18:23,504 --> 00:18:25,588 Intec's building condos up there. 214 00:18:25,589 --> 00:18:27,799 Your father made a deal with them to develop the island. 215 00:18:29,051 --> 00:18:31,636 North Port, the new yuppie heaven. 216 00:18:31,637 --> 00:18:35,598 Well, Elias is just trying to give people a reason to stay here. 217 00:18:35,599 --> 00:18:37,601 No, don't try to stall me on this. 218 00:18:39,019 --> 00:18:41,562 No, I don't know for certain what it was. 219 00:18:41,563 --> 00:18:43,689 But I'm sure we both understand the implications, huh? 220 00:18:43,690 --> 00:18:45,566 I worked on this newspaper. 221 00:18:45,567 --> 00:18:48,403 I wrote about traffic accidents and smog levels. 222 00:18:49,821 --> 00:18:51,614 Mark, my editor, always says 223 00:18:51,615 --> 00:18:53,366 that the only people who truly like L.A. 224 00:18:53,367 --> 00:18:54,607 have never lived anywhere else. 225 00:18:54,910 --> 00:18:56,245 You quit? 226 00:18:56,787 --> 00:18:59,039 It's, um, open-ended. 227 00:18:59,957 --> 00:19:01,625 Mark's a friend. 228 00:19:03,544 --> 00:19:04,878 Better go. 229 00:19:05,128 --> 00:19:06,713 Richard, I'm sorry. 230 00:19:08,674 --> 00:19:10,968 I never knew why you left, Beth. 231 00:19:14,763 --> 00:19:16,306 I left because... 232 00:19:19,017 --> 00:19:21,353 because I'd always been treated like I was 17 here. 233 00:19:22,521 --> 00:19:26,274 And... I left because I needed to feel separate from the island. 234 00:19:26,275 --> 00:19:29,570 And I needed... to feel separate from my dad. 235 00:19:32,447 --> 00:19:33,656 Separate from me? 236 00:19:33,657 --> 00:19:35,533 No, Richard, not from you. 237 00:19:35,534 --> 00:19:37,619 My dad was ruining that too. 238 00:19:38,078 --> 00:19:40,038 Richard, don't be angry with me. 239 00:19:44,710 --> 00:19:45,794 Glad you're home. 240 00:19:56,471 --> 00:19:59,057 Take your last poison rat breath! 241 00:20:01,560 --> 00:20:04,438 Ha-ha! 242 00:20:10,527 --> 00:20:11,862 Ahh-hh. 243 00:20:19,578 --> 00:20:21,454 Show yourself! 244 00:20:21,455 --> 00:20:25,083 Death comes slow to those who run. 245 00:20:59,034 --> 00:21:01,328 Just leave me alone! 246 00:21:31,274 --> 00:21:32,567 Homer? 247 00:21:38,365 --> 00:21:40,533 Whoa! Hi, sheriff. 248 00:21:40,534 --> 00:21:41,575 Yeah, Homer, look... 249 00:21:41,576 --> 00:21:43,244 Geez, you know, I was reading the darnedest thing 250 00:21:43,245 --> 00:21:44,495 last night, sheriff. 251 00:21:44,496 --> 00:21:47,373 How long you reckon a man could last in Alaska, 252 00:21:47,374 --> 00:21:50,167 middle a summer, buck naked? 253 00:21:50,168 --> 00:21:51,460 I'm not too good at riddles, Homer. 254 00:21:51,461 --> 00:21:54,171 Oh, this ain't no riddle, I read this in American Entomologist. 255 00:21:54,172 --> 00:21:55,756 - Three days. - Uh-uh. 256 00:21:55,757 --> 00:21:56,799 I give up. 257 00:21:56,800 --> 00:21:58,676 - Twenty minutes. - That's swell, Homer. 258 00:21:58,677 --> 00:22:00,302 You know why he's only gonna last 20 minutes? 259 00:22:00,303 --> 00:22:01,971 Huh, huh, huh? 260 00:22:01,972 --> 00:22:03,556 I don't know, Homer! 261 00:22:03,557 --> 00:22:05,016 'Cause after 20 minutes, 262 00:22:05,016 --> 00:22:07,853 mosquitoes woulda sucked out every pint of blood in him. 263 00:22:07,854 --> 00:22:09,521 Wow! Listen, Homer, 264 00:22:11,231 --> 00:22:12,858 will you spray my place? 265 00:22:13,191 --> 00:22:15,610 Well, not today, sheriff, I gotta go spray the cabins. 266 00:22:16,486 --> 00:22:17,966 I'll tell you what I'll do, though... 267 00:22:24,661 --> 00:22:25,911 Ah, Kruptonetta. 268 00:22:25,912 --> 00:22:27,037 Here. 269 00:22:27,038 --> 00:22:28,080 You take this, 270 00:22:28,081 --> 00:22:29,750 and you call me in the morning, okay? 271 00:22:30,917 --> 00:22:33,920 Okay, like to stay, but gotta go sheriff! 272 00:22:37,048 --> 00:22:38,466 It was stripped to the bone. 273 00:22:38,467 --> 00:22:40,426 That dog was dead before it knew it. 274 00:22:40,427 --> 00:22:41,719 Bone? 275 00:22:41,720 --> 00:22:43,262 Four years is a long time. 276 00:22:43,263 --> 00:22:44,473 So, how'd the sheriff take it? 277 00:22:46,099 --> 00:22:47,559 Don't let me interrupt you boys. 278 00:22:48,018 --> 00:22:49,311 Hello. 279 00:23:04,284 --> 00:23:06,202 Awfully quiet in here this morning. 280 00:23:06,203 --> 00:23:07,787 Mornin' sheriff. 281 00:23:07,788 --> 00:23:09,997 Say, I hear Elizabeth's back. 282 00:23:09,998 --> 00:23:11,278 Now, how long has it been sin... 283 00:23:12,167 --> 00:23:13,626 Denver omelet. 284 00:23:13,627 --> 00:23:15,295 Yesterday! 285 00:23:18,298 --> 00:23:19,841 Sure, well, right away. 286 00:23:24,304 --> 00:23:25,555 Gotta go. 287 00:23:47,911 --> 00:23:49,036 Mayor Johnson. 288 00:23:49,037 --> 00:23:50,871 Oh, no, please just call me Elias. 289 00:23:50,872 --> 00:23:52,498 We're not very formal here, on the island. 290 00:23:52,499 --> 00:23:53,667 Dr. Hubbard. 291 00:23:55,001 --> 00:23:56,795 Of course, we could change that. 292 00:23:58,880 --> 00:24:00,298 Allow me. 293 00:24:09,850 --> 00:24:11,642 Somebody else supply these units? 294 00:24:11,643 --> 00:24:13,228 No, they're ordered by me. 295 00:24:26,241 --> 00:24:27,700 So, what's up, Elias? 296 00:24:27,701 --> 00:24:29,952 Dr. Hubbard, this is Richard Tarbell. 297 00:24:29,953 --> 00:24:31,579 - Coffee, Mayor? - Richard is our- 298 00:24:31,580 --> 00:24:33,331 No, thank you. 299 00:24:34,082 --> 00:24:36,918 He's a new sheriff, he sort of inherited the job from his father. 300 00:24:37,919 --> 00:24:41,005 Dr. Hubbard is here to check on the animal bites on the dog. 301 00:24:41,006 --> 00:24:42,464 The carcass. 302 00:24:42,465 --> 00:24:44,926 Well, Simpson is getting ready to go up and hunt for tracks. 303 00:24:46,761 --> 00:24:50,139 Richard... that's private property, 304 00:24:50,140 --> 00:24:53,183 and I'm sure that Intec would prefer that Dr. Hubbard 305 00:24:53,184 --> 00:24:55,812 continue the investigation from here on in. 306 00:24:56,438 --> 00:24:57,939 Have you ever hunted, doctor? 307 00:24:59,441 --> 00:25:00,859 Often. 308 00:25:12,454 --> 00:25:14,080 Thank you. 309 00:25:24,299 --> 00:25:26,176 Did you ever have a dog, Dr. Hubbard? 310 00:25:28,345 --> 00:25:30,138 Not until now. 311 00:25:31,264 --> 00:25:32,390 Let me know what she finds. 312 00:25:37,938 --> 00:25:40,606 Richard, I know you're there, I can hear you breathing. 313 00:25:40,607 --> 00:25:42,191 Listen, Jenny Pennington called, 314 00:25:42,192 --> 00:25:44,234 you know the ditz working at Perkins market? 315 00:25:44,235 --> 00:25:46,696 She's got some kinda problem in the meat department. 316 00:25:47,238 --> 00:25:49,615 Millie, get on the horn to Intec Corp. 317 00:25:49,616 --> 00:25:53,119 Find out the official capacity of a Dr. Morgan Hubbard. 318 00:25:53,703 --> 00:25:55,996 Morgan Hubbard, that's a real name? 319 00:25:55,997 --> 00:25:57,706 What the heck you got out there, Richard? 320 00:25:57,707 --> 00:25:59,209 It's an itch I gotta scratch. 321 00:26:03,338 --> 00:26:04,798 Is it them? 322 00:26:10,637 --> 00:26:13,973 When I came in this morning, you know, it was all just like this. 323 00:26:13,974 --> 00:26:15,683 Weird, huh? 324 00:26:15,684 --> 00:26:16,725 Where's Perkins, Jen? 325 00:26:16,726 --> 00:26:19,688 Boss is fishing, I'm watching the store by myself. 326 00:26:20,230 --> 00:26:22,523 God, he's gonna be so pissed. 327 00:26:22,524 --> 00:26:24,274 Do you think this is a joke, or something? 328 00:26:24,275 --> 00:26:27,277 I mean, in my dorm at school, they used to play pranks. 329 00:26:27,278 --> 00:26:28,821 And, you know. 330 00:26:28,822 --> 00:26:31,142 Well, some of these tourists have a strange sense of humor. 331 00:26:33,785 --> 00:26:35,244 Perkins has mice, doesn't he, Jen? 332 00:26:35,245 --> 00:26:36,495 Uh-huh, I thought of that too. 333 00:26:36,496 --> 00:26:38,288 But you know what? 334 00:26:38,289 --> 00:26:39,916 Bizarre. 335 00:26:41,584 --> 00:26:42,919 Ooh. 336 00:26:43,670 --> 00:26:45,004 Yuck! 337 00:26:45,005 --> 00:26:47,173 What the heck's goin' on around here, sheriff. 338 00:26:49,592 --> 00:26:51,469 We have ourselves a trap. 339 00:26:54,431 --> 00:26:58,434 Place the resonator in the ground while I initiate the homing cycle. 340 00:26:58,435 --> 00:26:59,728 Okay. 341 00:27:06,735 --> 00:27:07,986 That's adequate. 342 00:27:08,778 --> 00:27:10,572 Now we'll get some bait. 343 00:27:18,872 --> 00:27:20,540 Kitty? 344 00:27:31,217 --> 00:27:32,497 Is this going to be much longer? 345 00:27:33,470 --> 00:27:34,637 I hope not. 346 00:27:35,722 --> 00:27:40,060 If you'd like to, there's one good restaurant on the island. 347 00:27:48,193 --> 00:27:49,694 Jesus Christ. 348 00:28:20,975 --> 00:28:22,644 I need a place to work. 349 00:28:38,701 --> 00:28:42,789 Very brave, very strange creatures. 350 00:28:43,706 --> 00:28:47,085 The way they don't run from the light as one would expect them to. 351 00:28:48,503 --> 00:28:49,921 Yeah. 352 00:28:50,713 --> 00:28:55,510 Doctor... let's not get off the track. 353 00:28:56,427 --> 00:28:58,388 The point is, can we contain them, right? 354 00:28:58,930 --> 00:29:01,683 The way they collect on the carcass, they're... 355 00:29:02,350 --> 00:29:03,560 They're belligerent. 356 00:29:05,311 --> 00:29:06,437 Almost warlike. 357 00:29:18,116 --> 00:29:20,201 You clone yet, Mr. Exterminator? 358 00:29:21,870 --> 00:29:25,289 Lillian, I keep tellin' ya, I'm not an exterminator. 359 00:29:25,290 --> 00:29:27,124 I'm a pest control agent. 360 00:29:27,125 --> 00:29:29,501 It's kinda hard to exterminate a species 361 00:29:29,502 --> 00:29:31,170 that's been around for 25 million years, 362 00:29:31,171 --> 00:29:33,005 when the only natural predators it's got 363 00:29:33,006 --> 00:29:35,048 is me, your foot, and some sticky paper. 364 00:29:35,049 --> 00:29:37,426 And I'm sure they'll all be at the beach sunbathing 365 00:29:37,427 --> 00:29:39,429 long after humanity blows us all up. 366 00:29:41,890 --> 00:29:42,974 Uh... 367 00:29:43,641 --> 00:29:44,976 Finish the job, Homer. 368 00:29:46,644 --> 00:29:47,729 Yeah. 369 00:29:48,188 --> 00:29:49,354 Hi. 370 00:29:49,355 --> 00:29:50,356 Long time no see. 371 00:29:51,024 --> 00:29:52,191 Hi. 372 00:29:52,192 --> 00:29:53,942 Heard you were back. 373 00:29:53,943 --> 00:29:55,110 Yeah. 374 00:29:55,111 --> 00:29:56,403 Are you staying? 375 00:29:56,404 --> 00:29:57,530 I don't know yet. 376 00:29:57,947 --> 00:29:59,532 Try to decide whether to move back. 377 00:30:00,450 --> 00:30:01,992 Well, honey, 378 00:30:01,993 --> 00:30:03,703 I'm on the forty side of thirty. 379 00:30:04,871 --> 00:30:07,873 I make a living serving broken eggs to yokels. 380 00:30:07,874 --> 00:30:11,501 My dad spends his leisure hours in a garbage dump. 381 00:30:11,502 --> 00:30:13,379 And when you're not around, 382 00:30:13,713 --> 00:30:16,633 the one man in town worth walking across the street for 383 00:30:17,008 --> 00:30:18,676 comes to see me. 384 00:30:19,427 --> 00:30:20,595 So, you decide. 385 00:30:23,473 --> 00:30:24,932 Uh... 386 00:30:24,933 --> 00:30:26,016 You done, Homer? 387 00:30:26,017 --> 00:30:28,310 Yeah, yeah. 388 00:30:28,311 --> 00:30:30,104 Yeah, yeah. 389 00:30:31,773 --> 00:30:33,149 You open, Lilly? 390 00:30:34,192 --> 00:30:35,275 Yeah. 391 00:30:35,276 --> 00:30:36,401 Coffee? 392 00:30:36,402 --> 00:30:37,487 Yes, please. 393 00:30:39,113 --> 00:30:41,658 Hand me my scalpel, will you? It's in the case. 394 00:30:51,709 --> 00:30:54,754 I so admire these nymph cockroaches- 395 00:30:55,255 --> 00:30:57,214 their ability to reproduce 396 00:30:57,215 --> 00:30:59,801 without the contribution of their male counterpart. 397 00:31:11,854 --> 00:31:13,022 What is it? 398 00:31:13,982 --> 00:31:14,941 My hand. 399 00:31:19,612 --> 00:31:21,239 They're biting my hand. 400 00:31:22,198 --> 00:31:23,658 Take your hand out. 401 00:31:27,120 --> 00:31:28,788 Take your hand out! 402 00:31:31,040 --> 00:31:32,375 Jesus. 403 00:31:35,545 --> 00:31:37,046 It's unbelievable. 404 00:32:52,246 --> 00:32:53,623 Uh! 405 00:33:10,473 --> 00:33:14,143 Stop screwing around and kill them right now, please. 406 00:33:15,144 --> 00:33:17,479 That's precisely what I intend to do. 407 00:33:17,480 --> 00:33:18,648 Good, do it. 408 00:33:37,834 --> 00:33:39,126 What exactly is this? 409 00:33:39,127 --> 00:33:40,335 It's called Retenone. 410 00:33:40,336 --> 00:33:41,546 All right, you tell me when. 411 00:33:43,172 --> 00:33:44,298 Now. 412 00:33:52,098 --> 00:33:54,976 Hm, I'll have to try a higher concentration. 413 00:34:09,407 --> 00:34:12,201 Do you have enough with ya to gas all of them? 414 00:34:15,288 --> 00:34:18,540 Retenone in the dosage that I just used, 415 00:34:18,541 --> 00:34:20,543 is lethal to human beings. 416 00:34:23,963 --> 00:34:25,673 My God. 417 00:34:27,508 --> 00:34:29,510 God almighty. 418 00:34:33,598 --> 00:34:34,931 Why the hell did I listen to them? 419 00:34:34,932 --> 00:34:36,183 All right, why did I listen to them? 420 00:34:36,184 --> 00:34:37,350 We can... we can control it. 421 00:34:37,351 --> 00:34:39,312 It's... 422 00:34:40,771 --> 00:34:42,230 All right, I'm going to evacuate the island. 423 00:34:42,231 --> 00:34:43,900 No, there's another way! 424 00:34:44,275 --> 00:34:45,734 Give me 24 hours. 425 00:34:45,735 --> 00:34:47,527 Don't... don't lie to me! 426 00:34:47,528 --> 00:34:50,740 Twenty-four hours, that's all I'm asking. 427 00:34:59,040 --> 00:35:00,333 All right. 428 00:37:03,080 --> 00:37:04,873 What seems to be the problem, sheriff? 429 00:37:04,874 --> 00:37:06,124 Homer? 430 00:37:06,125 --> 00:37:07,168 Yeah. 431 00:37:09,170 --> 00:37:10,420 Sheriff! 432 00:37:10,421 --> 00:37:11,504 Homer! 433 00:37:11,505 --> 00:37:12,715 Yeah? 434 00:37:13,966 --> 00:37:15,426 Got somethin' I want you to look at. 435 00:37:27,605 --> 00:37:29,607 Yeah, yeah. 436 00:37:31,317 --> 00:37:32,484 You gonna tell me what it is? 437 00:37:32,485 --> 00:37:34,319 Periplaneta. 438 00:37:34,320 --> 00:37:37,031 They're big periplaneta, but periplaneta just the same. 439 00:37:38,199 --> 00:37:39,908 And what might that be in plain English? 440 00:37:39,909 --> 00:37:41,369 Cockroach droppings. 441 00:37:43,037 --> 00:37:44,413 Come here. 442 00:37:51,253 --> 00:37:52,880 Could roaches do that? 443 00:37:53,339 --> 00:37:54,924 Yeah, if they have a knife and fork. 444 00:37:55,216 --> 00:37:56,424 Sheriff? 445 00:37:56,425 --> 00:37:57,677 Sheriff Tarbell? 446 00:38:01,013 --> 00:38:02,180 Yeah, Millie. 447 00:38:02,181 --> 00:38:04,391 Got the scoop on Dr. Morgan Hubbard. 448 00:38:04,392 --> 00:38:07,686 Couldn't get anything from Intec... Very unpleasant people. 449 00:38:07,687 --> 00:38:11,731 So I had Mrs. Pennington take a gander at the Who's who of Medicine, 450 00:38:11,732 --> 00:38:14,192 Guess the pages didn't fall out of that one, eh? 451 00:38:14,193 --> 00:38:17,570 Anyway, seems Hubbard was a hotshot in genetics 452 00:38:17,571 --> 00:38:19,155 at MIT a few years back, 453 00:38:19,156 --> 00:38:20,782 until they kicked her out. 454 00:38:20,783 --> 00:38:21,950 For what? 455 00:38:21,951 --> 00:38:24,160 Illegal experiments. 456 00:38:24,161 --> 00:38:26,163 Geez, what kind of experiments are illegal? 457 00:38:28,708 --> 00:38:31,836 You find this sheriff as much of a pest as I do? 458 00:39:49,580 --> 00:39:52,457 I've had enough of your patronizing, Elias. 459 00:39:52,458 --> 00:39:55,169 Bringing in outsiders is not the solution. 460 00:39:56,378 --> 00:39:58,296 All right, tomorrow, dawn, 461 00:39:58,297 --> 00:40:00,507 I'm taking a search party into those caves 462 00:40:00,508 --> 00:40:01,966 and I'm gonna put a stop to this! 463 00:40:01,967 --> 00:40:03,009 No, you're not. 464 00:40:03,010 --> 00:40:05,261 The situation is under control and you're gonna leave it alone. 465 00:40:05,262 --> 00:40:07,555 It doesn't look under control to me. 466 00:40:07,556 --> 00:40:10,196 Stay out of those damn caves until I tell you different, all right? 467 00:40:12,770 --> 00:40:15,773 I wasn't thrown out of MIT, sheriff. 468 00:40:16,565 --> 00:40:19,192 I left voluntarily. 469 00:40:19,193 --> 00:40:23,823 I found the whole situation there rather... stifling. 470 00:40:24,323 --> 00:40:26,658 You know there will come a day 471 00:40:26,659 --> 00:40:31,246 when there will be no need for pesticides or chemicals. 472 00:40:31,247 --> 00:40:34,374 All these things that harm us. 473 00:40:34,375 --> 00:40:36,835 Genetic engineering is part of our future. 474 00:40:36,836 --> 00:40:41,215 Now, it is true that I have done some experiments here, at North Port. 475 00:40:41,799 --> 00:40:45,301 Of course, I can't tell you the exact nature of the experiments. 476 00:40:45,302 --> 00:40:49,055 But I can assure you that I've got everything completely under control 477 00:40:49,056 --> 00:40:52,268 and that by tomorrow, it'll all be over. 478 00:40:55,271 --> 00:40:57,191 Dad, are you going to come clean with us, or not? 479 00:40:57,940 --> 00:40:59,858 Elias, I don't think there's any point- 480 00:40:59,859 --> 00:41:01,569 Doctor, shut up! 481 00:41:02,444 --> 00:41:04,195 Look, if you don't think there's anything unusual 482 00:41:04,196 --> 00:41:06,573 going on up in those caves, why don't we go take a look right now? 483 00:41:06,574 --> 00:41:08,533 - No. - Dad, look at me! 484 00:41:08,534 --> 00:41:09,742 It was awful! 485 00:41:09,743 --> 00:41:11,244 I don't know what's up in those caves, 486 00:41:11,245 --> 00:41:12,370 I don't know what those things were, 487 00:41:12,371 --> 00:41:14,331 but something chased me out of those caves! 488 00:41:15,374 --> 00:41:18,710 Baby, baby, look, I'm sorry. 489 00:41:18,711 --> 00:41:20,791 I'm sorry, but you're just going to have to trust me. 490 00:41:21,005 --> 00:41:22,590 I wish I could. 491 00:41:25,551 --> 00:41:27,720 Tarbell, you stay the hell out of those caves! 492 00:41:33,267 --> 00:41:35,227 My dad always said this day would come. 493 00:41:37,271 --> 00:41:41,567 And he hoped I'd be up to it... thanks. 494 00:41:54,580 --> 00:41:58,709 All right, Church shoots a fall away jumper from the top of the key. 495 00:42:00,002 --> 00:42:00,961 All right! 496 00:42:02,880 --> 00:42:04,964 Church, don't play with the garbage. 497 00:42:04,965 --> 00:42:06,883 You're not a raccoon. 498 00:42:06,884 --> 00:42:08,052 Yeah, right, Lillian. 499 00:42:11,430 --> 00:42:13,682 Shit, oh well. 500 00:42:22,775 --> 00:42:24,568 Ow! 501 00:42:38,374 --> 00:42:41,168 Jesus H!... 502 00:43:16,412 --> 00:43:17,871 Intec Industries. 503 00:43:27,256 --> 00:43:29,425 - Yeah, it's Johnson. - Johnston. 504 00:43:29,425 --> 00:43:30,466 No, no T. 505 00:43:30,467 --> 00:43:32,510 - Uh, well, Mr. Johnson, - Yes. 506 00:43:32,511 --> 00:43:34,847 I'm sorry, but Mr. Hauser is unavailable at the moment. 507 00:43:34,847 --> 00:43:36,557 Yes-now, you lis-listen to me. 508 00:43:36,558 --> 00:43:38,809 You tell Mr. Hauser he is to call me immediately. 509 00:43:40,060 --> 00:43:41,520 It's a matter of life and death. 510 00:43:46,400 --> 00:43:48,026 Richard, do you have a shirt I could put on? 511 00:43:48,027 --> 00:43:49,528 Uh, one sec. 512 00:43:57,953 --> 00:43:59,038 Knock-knock. 513 00:44:02,833 --> 00:44:04,126 Thanks. 514 00:44:05,586 --> 00:44:06,753 Feeling better? 515 00:44:06,754 --> 00:44:07,921 I'm good. 516 00:44:08,881 --> 00:44:10,798 You know, your dad's a pain in the ass, 517 00:44:10,799 --> 00:44:13,159 but I can't believe he'd do anything to endanger North Port. 518 00:44:13,385 --> 00:44:14,762 You don't know my clad very well. 519 00:44:18,599 --> 00:44:20,017 After my mother's funeral, 520 00:44:23,187 --> 00:44:25,564 I just wanted somebody to comfort me 521 00:44:26,482 --> 00:44:27,399 and to hold. 522 00:44:28,817 --> 00:44:30,194 I went up to my dad's room 523 00:44:31,236 --> 00:44:32,404 and he wasn't there. 524 00:44:34,656 --> 00:44:36,866 But there was a letter on his desk. 525 00:44:36,867 --> 00:44:38,577 It was from my mother. 526 00:44:41,246 --> 00:44:42,414 It was her suicide note. 527 00:44:46,960 --> 00:44:48,377 Beth, it was an accident. 528 00:44:48,378 --> 00:44:50,047 She knew how many pills to take. 529 00:44:50,881 --> 00:44:52,507 He lied, Richard. 530 00:44:52,508 --> 00:44:54,426 He lied to me and he lied to the town. 531 00:44:56,845 --> 00:45:00,808 Because for him, suicide's an embarrassment. 532 00:45:04,812 --> 00:45:06,396 I did miss you, Richard. 533 00:45:08,107 --> 00:45:10,317 I missed you. 534 00:45:31,630 --> 00:45:33,173 Yeah. 535 00:45:35,008 --> 00:45:36,426 Jake? 536 00:45:38,053 --> 00:45:40,139 Ready or not, here I come! 537 00:45:41,181 --> 00:45:42,474 Jake? 538 00:45:43,058 --> 00:45:45,435 Send the women home, it's time for checkers. 539 00:45:49,148 --> 00:45:51,817 Wish you'd quit movin' stuff on me, Jake. 540 00:45:54,862 --> 00:45:55,988 Jake? 541 00:45:57,656 --> 00:45:59,116 Hey, Jake? 542 00:46:00,367 --> 00:46:02,161 Dead to the world, huh? 543 00:46:03,328 --> 00:46:05,247 Lillian sent the good stuff. 544 00:46:14,673 --> 00:46:18,468 Wakey, wakey, Jakey, Jakey. 545 00:46:51,710 --> 00:46:53,794 All right, Hauser, you just try concentrating. 546 00:46:53,795 --> 00:46:56,255 You're not grasping this- if this gets to the mainland, 547 00:46:56,256 --> 00:46:57,590 we'll never stop it. 548 00:46:57,591 --> 00:47:00,176 Is it possible you're overreacting, Elias? 549 00:47:00,177 --> 00:47:02,511 If Retenone is lethal to human beings, 550 00:47:02,512 --> 00:47:03,930 that means evacuation, 551 00:47:03,931 --> 00:47:05,473 that means official scrutiny. 552 00:47:05,474 --> 00:47:08,894 Hauser, scrutiny is nothing compared to the alternative. 553 00:47:18,820 --> 00:47:21,114 Don't go back to Los Angeles. 554 00:47:22,741 --> 00:47:24,117 Come back with me. 555 00:47:29,206 --> 00:47:30,332 Mm. 556 00:47:34,253 --> 00:47:35,879 You do still owe me, you know. 557 00:47:39,299 --> 00:47:40,884 I'll show ya. 558 00:47:41,593 --> 00:47:43,719 I appreciate that you're under stress, 559 00:47:43,720 --> 00:47:45,680 but I need a clear head out there. 560 00:47:45,681 --> 00:47:48,557 All right, you try this- see if this is clear enough. 561 00:47:48,558 --> 00:47:52,687 If you don't take immediate action, my next call will be 562 00:47:52,688 --> 00:47:54,355 to The New York Times, is that clear? 563 00:47:54,356 --> 00:47:56,315 That would be a mistake, Elias. 564 00:47:56,316 --> 00:47:58,985 There are many heads on the chopping block here. 565 00:47:58,986 --> 00:48:00,403 Oh, you try me. 566 00:48:00,404 --> 00:48:04,782 Elias, now look, I prefer spraying at night. 567 00:48:04,783 --> 00:48:07,286 I'll get on it now. Stay close. 568 00:48:07,661 --> 00:48:09,288 Yeah. 569 00:48:11,373 --> 00:48:13,834 Come to L.A., we'll call it even. 570 00:48:15,877 --> 00:48:17,086 You'll love it out there. 571 00:48:17,087 --> 00:48:19,964 There's sunshine everywhere and health clubs every three blocks 572 00:48:19,965 --> 00:48:24,386 and palm trees everywhere and a real beach without rocks. 573 00:48:24,803 --> 00:48:26,763 Just wanna be where you are. 574 00:48:36,565 --> 00:48:37,733 Ooh, Richard! 575 00:48:57,544 --> 00:48:58,754 Millie? 576 00:48:59,504 --> 00:49:00,546 Mil? 577 00:49:00,547 --> 00:49:02,131 Richard, I was just trying to reach you. 578 00:49:02,132 --> 00:49:03,674 Millie, get a hold of Homer. 579 00:49:03,675 --> 00:49:05,301 Richard, hold on. 580 00:49:05,302 --> 00:49:07,219 Perkins was fishing down near the beach. 581 00:49:07,220 --> 00:49:09,221 He thinks he found the Gordon kid 582 00:49:09,222 --> 00:49:11,015 and that missing tourist girl. 583 00:49:11,016 --> 00:49:12,184 Dead. 584 00:49:25,572 --> 00:49:27,907 Shoot, I forgot the... 585 00:49:27,908 --> 00:49:31,495 Oh, no, no biggie, okay. 586 00:49:35,082 --> 00:49:36,333 Ugh! 587 00:49:47,803 --> 00:49:49,012 Oh. 588 00:49:50,305 --> 00:49:52,348 Oh, you didn't. 589 00:49:52,349 --> 00:49:53,766 Yes, I did. 590 00:49:53,767 --> 00:49:55,935 Oh, you shouldn't. 591 00:49:55,936 --> 00:49:57,520 Did you make a mess? 592 00:49:57,521 --> 00:49:59,313 Well, you know if I did, I'd clean it up. 593 00:49:59,314 --> 00:50:01,565 Oh, well, I doubt that. 594 00:50:01,566 --> 00:50:04,985 Come on, Aunt Clara, I'm not always that bad. 595 00:50:04,986 --> 00:50:08,155 Oh, you're a piece of work, Jenny. 596 00:50:08,156 --> 00:50:11,492 Oh, I know I've been a pain since I came to stay. 597 00:50:11,493 --> 00:50:13,327 But I hope this makes it up to you. 598 00:50:13,328 --> 00:50:15,663 Well, you don't get to bed too late, now. 599 00:50:15,664 --> 00:50:16,705 Huh? 600 00:50:16,706 --> 00:50:18,875 That daggone thing's gonna deafen you! 601 00:50:19,084 --> 00:50:20,459 What? 602 00:50:20,460 --> 00:50:21,878 Oh, stop... 603 00:50:35,559 --> 00:50:37,310 Hee, Hee. 604 00:51:05,130 --> 00:51:06,339 Oh. 605 00:51:07,716 --> 00:51:09,009 Oh. 606 00:51:11,720 --> 00:51:12,971 Oh, no. 607 00:51:13,472 --> 00:51:14,722 No, scatter! 608 00:51:14,723 --> 00:51:16,724 Scatter, scatter! 609 00:51:16,725 --> 00:51:20,020 Scatter, scatter, ow, ow! 610 00:51:21,521 --> 00:51:24,356 Jenny! Jenny! 611 00:51:24,357 --> 00:51:25,734 Jenny, no! 612 00:51:31,198 --> 00:51:33,825 Oh, ow, Jenny! 613 00:51:52,844 --> 00:51:54,763 Entry number 127. 614 00:51:58,850 --> 00:52:02,187 Hybrid periplaneta unstable. 615 00:52:04,231 --> 00:52:05,731 No, correction, correction. 616 00:52:05,732 --> 00:52:07,483 It's advanced. 617 00:52:07,484 --> 00:52:09,361 Highly superior to the original hybrid. 618 00:52:12,906 --> 00:52:15,450 Now let's look at the magnification of the egg capsules. 619 00:52:25,293 --> 00:52:28,213 The egg capsules, having survived the Retenone, 620 00:52:28,880 --> 00:52:30,423 have hatched. 621 00:52:33,593 --> 00:52:34,970 They're immune. 622 00:52:43,019 --> 00:52:44,729 Easy, easy, now, I'm losin' his head. 623 00:52:47,649 --> 00:52:48,650 All right. 624 00:52:49,317 --> 00:52:50,402 Uh! 625 00:52:51,736 --> 00:52:52,945 What do you want me to do with them? 626 00:52:52,946 --> 00:52:54,863 Take 'em to Doc Bimstein's. 627 00:52:54,864 --> 00:52:56,199 All right, I'll see you in town. 628 00:52:57,742 --> 00:52:58,952 What a mess. 629 00:53:05,875 --> 00:53:07,711 Richard, I have to go back to my dad's. 630 00:53:08,587 --> 00:53:10,589 I gotta force him to tell me what's going on. 631 00:53:18,930 --> 00:53:23,768 Subject's DNA proves a remarkable capacity for adaptation. 632 00:53:26,938 --> 00:53:28,439 I did it. 633 00:53:28,440 --> 00:53:29,649 Hello? 634 00:53:30,191 --> 00:53:31,483 Want us to spray. 635 00:53:31,484 --> 00:53:32,777 Hello, Hauser? 636 00:53:33,778 --> 00:53:35,571 Five o'clock tomorrow morning. 637 00:53:35,572 --> 00:53:36,697 Right, 5 AM. 638 00:53:36,698 --> 00:53:38,950 Listen, can-can you hear me? 639 00:53:39,743 --> 00:53:41,119 This line is going. 640 00:53:44,998 --> 00:53:47,124 ...you understand? 641 00:53:47,125 --> 00:53:50,003 Hauser, if I can't evacuate everyone... 642 00:53:57,927 --> 00:54:01,640 Listen, listen to me, Hauser, if I can't get everyone off the island, 643 00:54:02,140 --> 00:54:04,851 we will turn on the lighthouse beam. 644 00:54:05,352 --> 00:54:06,727 Confirm! 645 00:54:06,728 --> 00:54:09,731 ...do not spray if lighthouse lit up. 646 00:54:09,981 --> 00:54:13,525 Yes, if the helicopters see a beam from the lighthouse, 647 00:54:13,526 --> 00:54:15,402 then don't spray! 648 00:54:15,403 --> 00:54:16,821 You've got it? 649 00:54:58,530 --> 00:55:00,031 Ow! 650 00:55:17,632 --> 00:55:19,592 No, I cannot change a hundred. 651 00:55:29,811 --> 00:55:31,271 God! 652 00:55:35,859 --> 00:55:36,818 Dessert, anybody? 653 00:55:38,153 --> 00:55:39,863 Refill on that coffee, sir? 654 00:55:43,241 --> 00:55:44,701 What are you staring at? 655 00:55:52,709 --> 00:55:54,169 No, lady, your time is up. 656 00:55:54,836 --> 00:55:56,253 I'm going to evacuate the island. 657 00:55:56,254 --> 00:55:57,921 They're spraying at 5 AM. 658 00:55:57,922 --> 00:56:00,425 The roaches are immune to Retenone. 659 00:56:01,176 --> 00:56:02,718 Spray if you want, Elias. 660 00:56:02,719 --> 00:56:05,554 But the results, when the eggs hatch, 661 00:56:05,555 --> 00:56:06,847 will be a species of roaches 662 00:56:06,848 --> 00:56:09,017 that no known chemical can kill. 663 00:56:09,017 --> 00:56:10,393 What do you m... I saw them die! 664 00:56:11,352 --> 00:56:13,688 Yes, but their eggs became immunized. 665 00:56:16,566 --> 00:56:18,067 The lighthouse. 666 00:56:21,279 --> 00:56:22,947 The lighthouse, light the light. 667 00:56:24,449 --> 00:56:26,284 They won't spray if they see the beam. 668 00:56:26,826 --> 00:56:28,244 Quaint, Elias. 669 00:56:29,871 --> 00:56:33,416 Elias... don't do anything else. 670 00:56:36,336 --> 00:56:39,129 Right, it's party time, bugs. 671 00:56:39,130 --> 00:56:40,714 And I'm makin' the cocktails. 672 00:56:40,715 --> 00:56:42,155 And I'm gonna give you the good shit. 673 00:56:42,592 --> 00:56:43,968 There we go. 674 00:57:07,116 --> 00:57:10,161 I killed your father, I killed your grandfather. 675 00:57:10,578 --> 00:57:12,914 Now, by God, I'm gonna kill you. 676 00:57:15,250 --> 00:57:16,292 Eh? 677 00:57:37,397 --> 00:57:38,481 Damn! 678 00:57:46,739 --> 00:57:49,449 Hubbard, where's the beam? 679 00:57:49,450 --> 00:57:50,869 Dad, what's going on on this island? 680 00:57:52,078 --> 00:57:53,329 You go upstairs and pack. 681 00:57:53,746 --> 00:57:54,788 Right now. 682 00:57:54,789 --> 00:57:56,989 I've gotta know what the hell's going on on this island? 683 00:57:57,792 --> 00:57:58,834 Hubbard! 684 00:57:58,835 --> 00:57:59,961 Dad? 685 00:58:00,378 --> 00:58:01,796 Come in, this is Richard. 686 00:58:02,547 --> 00:58:03,673 Millie. 687 00:58:04,132 --> 00:58:05,091 Millie? 688 00:58:10,096 --> 00:58:11,389 Millie? 689 00:58:23,151 --> 00:58:24,319 Mil. 690 00:58:27,989 --> 00:58:29,365 Where the... 691 00:58:30,074 --> 00:58:32,702 Oh, oh, Jesus! 692 00:59:15,119 --> 00:59:16,412 Lillian? 693 00:59:34,013 --> 00:59:35,765 Oh. 694 00:59:36,474 --> 00:59:38,226 Lillian... 695 00:59:38,810 --> 00:59:41,229 sleep in peace. 696 00:59:42,647 --> 00:59:44,440 I'm sorry, baby. 697 00:59:51,030 --> 00:59:53,782 Sheriff, sheriff, they killed Jake. 698 00:59:53,783 --> 00:59:55,660 They blew... They blew up my house. 699 00:59:56,202 --> 00:59:57,828 The roaches did it, they're everywhere. 700 00:59:57,829 --> 00:59:59,247 The whole town's dead, Sheriff. 701 01:00:00,915 --> 01:00:02,417 Lillian's dead. 702 01:00:03,418 --> 01:00:04,836 Oh, God. 703 01:00:09,716 --> 01:00:11,134 What are we gonna do, sheriff, huh? 704 01:00:12,510 --> 01:00:13,760 What are we gonna do? 705 01:00:13,761 --> 01:00:16,472 Elias, there's a malfunction in the lighthouse beam. 706 01:00:21,227 --> 01:00:22,687 Elias, come in. 707 01:00:25,857 --> 01:00:28,943 I repeat, there's a malfunction in the lighthouse beam. 708 01:00:29,527 --> 01:00:31,112 Elias, come in. 709 01:00:31,863 --> 01:00:33,364 Damn it, Elias! 710 01:00:38,369 --> 01:00:40,747 Beth, I loved your mother, you've got to know that. 711 01:00:41,706 --> 01:00:42,874 I know that, Dad. 712 01:00:44,000 --> 01:00:45,501 I know you did. 713 01:00:47,045 --> 01:00:48,254 Dad, 714 01:00:49,380 --> 01:00:50,757 what are you running from? 715 01:00:55,219 --> 01:00:56,261 It's a mistake. 716 01:00:56,262 --> 01:00:58,942 It wasn't supposed to hurt the island, it was just supposed to help. 717 01:01:00,099 --> 01:01:01,517 It was supposed to help everyone. 718 01:01:02,894 --> 01:01:04,103 What was? 719 01:01:15,239 --> 01:01:16,908 I wish you were a man. 720 01:01:17,950 --> 01:01:19,368 Since you're not, 721 01:01:20,453 --> 01:01:22,997 why are the roaches killing people and how do we stop them? 722 01:01:24,207 --> 01:01:26,042 You can put that gun away, sheriff. 723 01:01:29,545 --> 01:01:32,423 It was a normal Intec research study. 724 01:01:32,882 --> 01:01:34,967 It took a turn that I didn't anticipate. 725 01:01:35,468 --> 01:01:38,971 I was trying to find an alternative to the pesticides. 726 01:01:39,138 --> 01:01:41,891 But over time, roaches become immune to the spraying. 727 01:01:42,183 --> 01:01:43,893 She's right about that, sheriff. 728 01:01:45,311 --> 01:01:47,188 So, you invented something. 729 01:01:47,688 --> 01:01:50,483 A roach that eats other roaches. 730 01:01:52,318 --> 01:01:54,612 Then it was supposed to die out after one generation. 731 01:01:55,780 --> 01:01:57,197 It just kept getting hungrier. 732 01:01:57,198 --> 01:02:00,117 See, their molecular structures are starting to evolve. 733 01:02:00,118 --> 01:02:02,619 Each host becomes a new species 734 01:02:02,620 --> 01:02:03,995 with the ability to act together. 735 01:02:03,996 --> 01:02:06,791 They're starting to develop real social instincts. 736 01:02:07,917 --> 01:02:10,001 It's quite lovely, actually. 737 01:02:10,002 --> 01:02:13,339 Gee, are you trying to say they're becoming intelligent? 738 01:02:15,133 --> 01:02:16,884 Possibly. 739 01:02:18,136 --> 01:02:20,096 - Or... - Or there's a queen. 740 01:02:21,514 --> 01:02:23,057 Which means there's a nest. 741 01:02:26,644 --> 01:02:29,271 Homer P. Birum, 742 01:02:29,272 --> 01:02:31,648 Independent Pest Control Agent. 743 01:02:31,649 --> 01:02:33,567 Why experiment here? 744 01:02:33,568 --> 01:02:36,069 Because if I let them test here, 745 01:02:36,070 --> 01:02:37,697 they would invest in the island. 746 01:02:39,448 --> 01:02:42,909 Beth, look, don't look at me like that. 747 01:02:42,910 --> 01:02:45,871 I wasn't-I wasn't starting World War III, for God's sake. 748 01:02:45,872 --> 01:02:47,080 That wasn't a nuclear plant. 749 01:02:47,081 --> 01:02:49,040 This was supposed to be a boon to mankind. 750 01:02:49,041 --> 01:02:51,501 It was a chance to rid the world of a pest, 751 01:02:51,502 --> 01:02:53,337 an ancient, ancient... 752 01:02:55,506 --> 01:02:57,717 You've done to North Port what you did to my mother. 753 01:02:58,718 --> 01:03:00,136 You destroyed them both. 754 01:03:09,896 --> 01:03:10,937 Oh, my God. 755 01:03:10,938 --> 01:03:12,273 Now, let me get this right... 756 01:03:13,024 --> 01:03:15,442 Intec's gonna spray the island in a couple hours 757 01:03:15,443 --> 01:03:16,568 unless the lighthouse is lit. 758 01:03:16,569 --> 01:03:18,069 And if they do spray, 759 01:03:18,070 --> 01:03:20,238 the bugs are dead, but so are we. 760 01:03:20,239 --> 01:03:22,324 You're saying that the unhatched roaches, 761 01:03:22,325 --> 01:03:25,202 which Beth saw in the nest, will not only survive the spraying, 762 01:03:25,203 --> 01:03:27,663 but be immune to the only spray that works on it now? 763 01:03:29,498 --> 01:03:31,082 - Great. - Great. 764 01:03:31,083 --> 01:03:32,668 Let's light this candle. 765 01:03:56,234 --> 01:03:57,735 Come on. 766 01:04:12,917 --> 01:04:14,335 They're here. 767 01:04:14,669 --> 01:04:16,128 Put this under the door, Dad! 768 01:04:20,675 --> 01:04:22,260 I'm gonna call Richard. 769 01:04:35,314 --> 01:04:37,816 Richard Tarbell, Richard Tar... Sheriff Tarbell, 770 01:04:37,817 --> 01:04:40,111 come in, please. This is an emergency. 771 01:04:42,613 --> 01:04:44,782 Sheriff Tarbell, come in, please! 772 01:04:48,202 --> 01:04:49,161 Yes, what is it? 773 01:04:49,704 --> 01:04:51,163 Gimme Tarbell. 774 01:04:52,164 --> 01:04:54,040 I'd like to do that, Elias, 775 01:04:54,041 --> 01:04:56,293 but it's very important that we get the light on. 776 01:04:56,294 --> 01:04:57,502 ...the hell do you think you're doing? 777 01:04:57,503 --> 01:04:59,213 We need some help here, get me Tarbell! 778 01:05:00,715 --> 01:05:02,299 Fire extinguishers- 779 01:05:02,300 --> 01:05:03,968 CO2 freezes the roaches. 780 01:05:31,495 --> 01:05:32,788 Oh! 781 01:05:51,015 --> 01:05:52,350 Okay, try that. 782 01:05:53,017 --> 01:05:54,225 Whoop! 783 01:05:54,226 --> 01:05:55,644 Turn it off, okay. 784 01:05:56,437 --> 01:05:57,562 Just keep tryin'. 785 01:05:57,563 --> 01:05:59,065 I'm gonna check in with Beth. 786 01:05:59,482 --> 01:06:01,483 I just spoke to Elias on the radio. 787 01:06:01,484 --> 01:06:02,735 He and Elizabeth are just fine. 788 01:06:05,071 --> 01:06:08,240 And she says that she loves you, and that they're counting on you. 789 01:06:10,785 --> 01:06:12,535 And we're running out of time, Pal. 790 01:06:12,536 --> 01:06:14,163 Hey, this ain't no toaster, sheriff. 791 01:06:14,497 --> 01:06:16,956 Okay, okay, okay, that's it. 792 01:06:16,957 --> 01:06:18,166 Give it a go. 793 01:06:18,167 --> 01:06:19,126 Whoops. 794 01:06:30,721 --> 01:06:31,931 Dad? 795 01:06:33,265 --> 01:06:34,558 Wait, wait! 796 01:06:38,396 --> 01:06:39,855 The rug, Dad, the rug! 797 01:06:49,532 --> 01:06:51,575 There's another extinguisher in the cabinet, get it! 798 01:07:07,800 --> 01:07:08,968 - Caught. - All right. 799 01:07:09,635 --> 01:07:10,845 Ow, shit. 800 01:07:12,680 --> 01:07:13,639 Get away! 801 01:07:15,683 --> 01:07:17,601 - Too many of them. - Dad, let me help you. 802 01:07:19,270 --> 01:07:21,479 Get back, get out, get the hell out! 803 01:07:21,480 --> 01:07:22,690 Get out! 804 01:07:27,945 --> 01:07:29,612 Save yourself. 805 01:07:29,613 --> 01:07:30,947 Dad! 806 01:07:30,948 --> 01:07:32,782 Open up! 807 01:07:32,783 --> 01:07:34,869 No! 808 01:07:36,829 --> 01:07:38,831 No, Dad! 809 01:08:07,985 --> 01:08:10,821 Hubbard, I said throw the circuit breaker! 810 01:08:14,617 --> 01:08:15,743 Maybe she got lost. 811 01:08:45,439 --> 01:08:46,565 Hubbard? 812 01:08:53,072 --> 01:08:55,031 Sh-hhh. 813 01:08:55,032 --> 01:08:58,369 Meow. 814 01:09:01,622 --> 01:09:03,457 It's still here. 815 01:09:29,358 --> 01:09:33,903 Homer, go upstairs and get my gun. 816 01:09:33,904 --> 01:09:35,780 - Uh. - No, don't kill it. 817 01:09:35,781 --> 01:09:37,657 What do you want me to do, make friends with it, doctor? 818 01:09:37,658 --> 01:09:38,617 Homer? 819 01:09:38,867 --> 01:09:41,328 That's incredible, it's a hybrid of a hybrid. 820 01:09:42,371 --> 01:09:44,748 Whatever they ingest, they become. 821 01:09:45,749 --> 01:09:46,875 Homer? 822 01:09:57,052 --> 01:09:59,805 Homer, when I count to three, 823 01:10:00,347 --> 01:10:02,724 go upstairs and get the gun. 824 01:10:02,725 --> 01:10:04,684 I'll keep it occupied. 825 01:10:04,685 --> 01:10:06,102 - Ready? - Yo. 826 01:10:06,103 --> 01:10:07,521 One! 827 01:10:08,731 --> 01:10:10,065 Two, 828 01:10:11,025 --> 01:10:12,109 three! 829 01:10:15,904 --> 01:10:17,990 Dr. Hubbard, extinguisher! 830 01:10:21,118 --> 01:10:22,703 Hubbard! 831 01:10:24,580 --> 01:10:25,998 Spray it! 832 01:11:05,829 --> 01:11:07,164 No bug too big, huh? 833 01:12:05,681 --> 01:12:07,057 Ow! 834 01:12:09,101 --> 01:12:10,644 Never changes. 835 01:12:11,937 --> 01:12:13,689 Your face has no emotion. 836 01:12:14,940 --> 01:12:16,692 I could be dyin'. 837 01:12:16,984 --> 01:12:18,777 It wouldn't make any difference. 838 01:12:20,320 --> 01:12:22,281 Perhaps we'll get the chance to find out. 839 01:12:22,865 --> 01:12:25,241 Hey! Hey! 840 01:12:25,242 --> 01:12:27,828 Four o'clock, beat the choppers by an hour. 841 01:12:28,120 --> 01:12:31,123 All right, Hubbard, time to show us your God damn nest. 842 01:13:18,086 --> 01:13:20,130 Elizabeth, Elias, come in. 843 01:13:21,006 --> 01:13:22,257 Elizabeth? 844 01:13:24,301 --> 01:13:27,429 Elizabeth, Elias, come in, please. 845 01:13:28,847 --> 01:13:31,600 - Richard? - Elizabeth, Elias, come in. 846 01:13:33,936 --> 01:13:37,605 Richard... I'm here. 847 01:13:37,606 --> 01:13:39,816 Beth... is that you? 848 01:13:39,817 --> 01:13:41,317 Yes, please come in. 849 01:13:41,318 --> 01:13:42,985 You're breaking up, Beth. 850 01:13:42,986 --> 01:13:44,363 Switch to channel two. 851 01:13:46,323 --> 01:13:48,115 Can you hear me better? 852 01:13:48,116 --> 01:13:49,201 Beth, are you all right? 853 01:13:49,618 --> 01:13:51,578 Richard, my dad's dead. 854 01:13:54,540 --> 01:13:55,499 I'm sorry, Beth. 855 01:13:56,542 --> 01:13:57,793 Are you safe? 856 01:13:58,418 --> 01:13:59,795 Yes. 857 01:14:03,006 --> 01:14:05,801 Richard, I need you. 858 01:14:06,677 --> 01:14:08,010 You sure you're safe? 859 01:14:08,011 --> 01:14:09,304 Roaches are gone? 860 01:14:10,722 --> 01:14:12,307 Beth, confirm, please. 861 01:14:14,142 --> 01:14:16,103 Beth. 862 01:14:27,739 --> 01:14:29,116 Dad. 863 01:14:35,414 --> 01:14:37,249 Oh, my God. 864 01:14:47,759 --> 01:14:49,553 No, don't! 865 01:14:51,430 --> 01:14:52,931 No! 866 01:15:09,364 --> 01:15:10,699 Elizabeth, can you hear me? 867 01:16:11,259 --> 01:16:12,636 Uh-oh. 868 01:16:13,303 --> 01:16:14,512 Hey, sheriff. 869 01:16:14,513 --> 01:16:15,888 Lighthouse is out. 870 01:16:15,889 --> 01:16:17,224 Shit! 871 01:16:18,517 --> 01:16:20,309 Wait, Homer, Homer, 872 01:16:20,310 --> 01:16:21,894 I want you to go to the lighthouse. 873 01:16:21,895 --> 01:16:23,020 I want you to work your magic. 874 01:16:23,021 --> 01:16:24,261 You got better than 20 minutes. 875 01:16:24,690 --> 01:16:26,774 Yeah, uh, hey, sheriff, 876 01:16:26,775 --> 01:16:29,735 Right... Beth, I want you to go with Homer. 877 01:16:29,736 --> 01:16:32,154 No, she knows the caves, she has to show me the caves. 878 01:16:32,155 --> 01:16:33,322 I know the caves! 879 01:16:33,323 --> 01:16:35,032 Yes, but she's seen the nests. 880 01:16:35,033 --> 01:16:36,201 She knows where it is. 881 01:16:36,994 --> 01:16:38,828 Who is in charge here, sheriff? 882 01:16:38,829 --> 01:16:40,414 Right now, I'm going in! 883 01:16:40,706 --> 01:16:42,916 Uh, sheriff, I don't know how to drive a car. 884 01:16:46,086 --> 01:16:47,378 Sorry. 885 01:16:47,379 --> 01:16:49,548 - Okay, just take this key. - Yeah. 886 01:16:50,882 --> 01:16:52,508 Hey, hey! 887 01:16:52,509 --> 01:16:53,802 Hey! 888 01:16:59,349 --> 01:17:00,433 Women, huh? 889 01:17:00,434 --> 01:17:01,600 Move it in the car, move! 890 01:17:01,601 --> 01:17:02,894 I'll move. 891 01:17:04,146 --> 01:17:05,980 Men. 892 01:17:05,981 --> 01:17:07,314 Turn right. 893 01:17:07,315 --> 01:17:08,442 Time? 894 01:17:09,026 --> 01:17:10,193 Fifteen minutes. 895 01:17:29,963 --> 01:17:31,589 Shit, shit, where the hell did they come from? 896 01:17:31,590 --> 01:17:33,090 It's okay. 897 01:17:33,091 --> 01:17:34,718 It's okay, they can't get us in here. 898 01:17:39,473 --> 01:17:41,140 I can't get the back window up. 899 01:17:41,141 --> 01:17:42,267 Got it! 900 01:17:46,563 --> 01:17:47,813 - Homer? - Yeah. 901 01:17:47,814 --> 01:17:48,939 Give me the extinguisher in the back. 902 01:17:48,940 --> 01:17:50,025 Yeah. 903 01:17:50,901 --> 01:17:52,778 Shit, come on! 904 01:17:57,657 --> 01:17:58,742 Uh! 905 01:18:07,125 --> 01:18:08,584 Where is the nest? 906 01:18:08,585 --> 01:18:10,127 Just up ahead. 907 01:18:10,128 --> 01:18:11,670 - I'll meet you there. - What? 908 01:18:11,671 --> 01:18:13,465 Hey, hey! 909 01:18:15,467 --> 01:18:17,134 Homer, would you go easy on the spray. 910 01:18:17,135 --> 01:18:18,594 And we can't get any more air in here. 911 01:18:18,595 --> 01:18:20,930 Fine, I'll tell the roaches to attack more slowly. 912 01:18:20,931 --> 01:18:22,014 - Roach! - Ah! 913 01:18:22,015 --> 01:18:23,099 Uh! 914 01:18:23,100 --> 01:18:24,559 We got it! 915 01:18:34,402 --> 01:18:35,778 Where'd they go? 916 01:18:35,779 --> 01:18:37,404 I was hoping you could tell me that! 917 01:18:37,405 --> 01:18:38,615 They were right here. 918 01:18:41,159 --> 01:18:43,619 I say we set charges right now and we get out of here. 919 01:18:43,620 --> 01:18:45,246 We don't have to get the exact spot. 920 01:18:45,247 --> 01:18:47,206 Destroy the caves, we destroy the nest. 921 01:18:47,207 --> 01:18:49,918 Okay, actual controls intact. 922 01:18:50,252 --> 01:18:52,212 Set timer. 923 01:18:53,088 --> 01:18:54,172 Oh-oh. 924 01:18:55,173 --> 01:18:56,550 Blah! 925 01:19:14,484 --> 01:19:15,902 What? 926 01:19:23,201 --> 01:19:25,245 - Oh, my. - Where are they all going? 927 01:19:26,746 --> 01:19:28,623 There's a God damn queen. 928 01:19:32,169 --> 01:19:33,836 See the thing about a queen, Rich, 929 01:19:33,837 --> 01:19:36,005 is that she sends out some kinda signals 930 01:19:36,006 --> 01:19:38,086 and they pick up on it and the roaches return to her. 931 01:19:41,636 --> 01:19:45,848 It's kind of... kind of like the collective unconscious. 932 01:19:45,849 --> 01:19:47,433 You know, people have it too... 933 01:19:47,434 --> 01:19:50,352 The feeling deep inside 934 01:19:50,353 --> 01:19:53,397 that they know what is God 935 01:19:53,398 --> 01:19:56,902 and the devil and what's good and evil. 936 01:19:57,319 --> 01:19:59,111 What the hell are you talking about? 937 01:19:59,112 --> 01:20:01,947 I didn't just make this up, this is Jung's basic theory. 938 01:20:01,948 --> 01:20:03,949 Where will we find this queen? 939 01:20:03,950 --> 01:20:05,159 The nest. 940 01:20:05,160 --> 01:20:07,078 Where Elizabeth is. 941 01:20:13,877 --> 01:20:17,839 Okay, Hubbard, I've set the timer for five minutes, starting right... 942 01:20:21,218 --> 01:20:22,385 Hubbard? 943 01:20:23,136 --> 01:20:24,512 Hubbard! 944 01:20:28,934 --> 01:20:32,854 Homer, you should do whatever you have to do to get that thing lit, okay? 945 01:20:34,356 --> 01:20:35,565 Hey, where are you goin'? 946 01:20:38,151 --> 01:20:39,110 Bye, Rich. 947 01:21:23,947 --> 01:21:26,616 Which of these... okay. 948 01:21:27,450 --> 01:21:29,119 Do somethin' for me, baby. 949 01:21:30,704 --> 01:21:31,830 Please? 950 01:21:55,270 --> 01:21:56,354 Uh! 951 01:22:00,150 --> 01:22:01,359 Hubbard? 952 01:22:15,582 --> 01:22:16,541 Hubbard? 953 01:22:36,770 --> 01:22:38,480 Oh, great, they're early. 954 01:22:39,606 --> 01:22:42,025 Oh, God, I hate bugs! 955 01:22:52,285 --> 01:22:53,327 Elizabeth! 956 01:22:53,328 --> 01:22:54,579 Richard? 957 01:23:16,559 --> 01:23:17,685 Come on! 958 01:23:38,415 --> 01:23:42,043 If I'm gonna go, I'm gonna go down swingin'. 959 01:23:46,214 --> 01:23:47,173 Huh. 960 01:23:54,347 --> 01:23:58,476 Homer P. Birum, exterminator. 66121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.