All language subtitles for game.of.thrones.s04e09.720p.hdtv.x264-killers

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,535 --> 00:00:10,535 صراع العروش 2 00:00:10,560 --> 00:00:14,560 الحلقة التاسعة من الموسم الرابع المراقبون على الجدار 3 00:00:14,585 --> 00:00:20,585 ترجمة رشيد الجزائري 4 00:01:43,951 --> 00:01:47,951 مشاهدة ممتعة 5 00:01:55,977 --> 00:01:58,746 6 00:02:12,828 --> 00:02:15,620 7 00:02:25,730 --> 00:02:27,308 كيف كانت؟ 8 00:02:29,744 --> 00:02:31,645 ....كانت 9 00:02:33,482 --> 00:02:35,950 كانت ذات شعر أحمر 10 00:02:37,586 --> 00:02:39,620 11 00:02:39,654 --> 00:02:42,890 كم كان حجم قدميها؟- ماذا تريد مني أن أقول؟- 12 00:02:42,124 --> 00:02:45,459 أريد منك أن تخبرني بماهية أن يكون لك شخص معين 13 00:02:45,494 --> 00:02:47,461 أن تكون مع شخص معين 14 00:02:47,496 --> 00:02:49,296 أن تحب شخصاً ما ويبادلك الحب 15 00:02:53,401 --> 00:02:56,737 سنموت أعجل مما توقعت بكثير 16 00:02:56,771 --> 00:03:00,407 أنت أقرب شخص عرفته في حياتي 17 00:03:03,945 --> 00:03:05,546 إذن أنت (غيلي) لم تفعلا؟ 18 00:03:05,580 --> 00:03:06,881 لا 19 00:03:06,915 --> 00:03:09,183 لقد وضعت صبيها وحسب 20 00:03:11,920 --> 00:03:13,387 ولم تعرض ذلك أبداً 21 00:03:13,421 --> 00:03:15,856 لكن لو فعلت 22 00:03:15,891 --> 00:03:18,559 أكنت لتفعل؟ 23 00:03:18,593 --> 00:03:21,362 هل كنت لتخلف نذورك؟ 24 00:03:25,267 --> 00:03:27,334 الأمر المهم هو 25 00:03:27,369 --> 00:03:30,437 نذورنا لم تحرم بدقة 26 00:03:30,472 --> 00:03:32,473 علاقة حميمة مع امرأة 27 00:03:32,507 --> 00:03:34,141 ماذا؟ 28 00:03:34,176 --> 00:03:35,368 "لن أتخذ زوجة" 29 00:03:35,393 --> 00:03:37,194 نعم الأمر هكذا لا إنكار في ذلك 30 00:03:37,612 --> 00:03:40,470 "لن ألد أبناءً" الأمر دقيق جداً 31 00:03:40,810 --> 00:03:42,850 لكن ما تقوله نذورنا 32 00:03:42,884 --> 00:03:46,530 حول أمور أخرى فذلك أمر قابل للتأويل 33 00:03:48,230 --> 00:03:51,525 (لا أظن أن السير (أليسر يهتم كثيراً للتأويل 34 00:03:55,830 --> 00:03:58,999 على أي حال، لا شيء لديه ليئوله 35 00:03:59,340 --> 00:04:01,350 نحن لم نفعل 36 00:04:04,439 --> 00:04:06,407 إذن كيف هو شعورك؟. 37 00:04:08,143 --> 00:04:09,977 .....إنه 38 00:04:11,279 --> 00:04:15,150 هنالك هذا الشخص هذا الشخص المختلف تماماً 39 00:04:15,500 --> 00:04:18,452 تكون مرتبطاً بهم وهم مرتبطون بك 40 00:04:18,486 --> 00:04:20,654 ....وأنت 41 00:04:20,689 --> 00:04:22,690 ...لقليل 42 00:04:22,724 --> 00:04:25,250 لوقت قليل تكون أكثر من نفسك وحسب 43 00:04:25,600 --> 00:04:28,295 أنت.....أنا لا أعلم أنا لست شاعراً لعيناً 44 00:04:28,330 --> 00:04:30,231 لا ، لست كذلك فعلاً 45 00:04:30,265 --> 00:04:32,132 ماذا حصلت مقابل ذلك؟ 46 00:04:32,167 --> 00:04:35,102 سهم ذو ستة انشات في قلبي 47 00:04:36,605 --> 00:04:39,206 سيكون ما يكفي من الأسهم لنا جميعاً في القريب العاجل 48 00:04:39,241 --> 00:04:40,841 سيكون 49 00:04:40,875 --> 00:04:44,178 لقد فعلوا أسوأ ما يمكن أن يفعلوه بي مسبقاً 50 00:04:47,150 --> 00:04:49,490 (اذهب واحصل على بعض الراحة (سام 51 00:04:49,840 --> 00:04:51,318 سأحرس وحدي 52 00:05:17,345 --> 00:05:19,346 53 00:05:23,840 --> 00:05:25,152 54 00:05:33,928 --> 00:05:36,964 هل أخبرتك عنها من قبل؟ 55 00:05:36,998 --> 00:05:40,670 (شيلا)- نعم- 56 00:05:40,101 --> 00:05:42,436 لقد كانت ليلة تبقى في الذاكرة 57 00:05:42,470 --> 00:05:45,906 بالطبع، كان علي أن أشرب كثيراً 58 00:05:45,940 --> 00:05:47,641 59 00:05:47,676 --> 00:05:49,143 أنيابها كانت حادة 60 00:05:49,177 --> 00:05:51,378 لكنها عرفت كيف تستخدمها 61 00:05:51,413 --> 00:05:55,182 وكانت جيدة ولطيفة 62 00:05:55,216 --> 00:05:57,818 لا، لم تكن أبداً كالوحوش المعتادة 63 00:05:57,852 --> 00:05:59,720 ....ماني) هو الرجل الذي) 64 00:05:59,754 --> 00:06:01,855 أعلم انك لم تهزم دباً أبداً 65 00:06:01,890 --> 00:06:04,658 أنت تعلم أنك لم تهزم دباً 66 00:06:04,693 --> 00:06:07,961 حالياً ، لا أريد أن أفكر في الدب الذي لم تقتله أبداً 67 00:06:07,996 --> 00:06:11,980 الآن ، كل ما أريد أن أفكر فيه 68 00:06:11,132 --> 00:06:13,901 هو كيف يجد كل سهم من هذه طريقه إلى قلب أحد الغربان 69 00:06:15,437 --> 00:06:17,504 ربما سننتظر هنا لفترة 70 00:06:17,539 --> 00:06:18,872 جيد 71 00:06:18,907 --> 00:06:20,908 بقدر ما ننتظر سيزيد عدد الأسهم التي لدي 72 00:06:25,313 --> 00:06:28,515 لقد أتوا إلى هنا من أجل أرضنا 73 00:06:28,550 --> 00:06:31,850 وبنوا جداراً كبيراً مدعين أنها أرضهم 74 00:06:31,119 --> 00:06:33,520 ثم بدءوا باصطيادنا 75 00:06:35,290 --> 00:06:38,859 هذه المرة، سنكون الصيادين 76 00:06:40,562 --> 00:06:43,364 لديك الكثير لتقوليه عن القتل 77 00:06:43,398 --> 00:06:45,466 كلمات أكثر من السهام 78 00:06:47,135 --> 00:06:49,970 هناك في تلك القرى قتلت منهم بقدر ما فعلت أنت 79 00:06:50,400 --> 00:06:52,500 أكثر، على ما أعتقد 80 00:06:52,400 --> 00:06:56,110 نعم ، لكن لا أحد منهم كان غرابك الحبيب 81 00:06:56,144 --> 00:06:57,911 احتمال أني قد قتلته فعلاً 82 00:06:57,946 --> 00:06:59,380 هكذا تقولين 83 00:06:59,414 --> 00:07:01,582 وإذا لم يكن كذلك 84 00:07:01,616 --> 00:07:05,285 الشيء الوحيد الذي سيتبقى منه ستكون خصيتيه الجميلتين تتدليان حول عنقي 85 00:07:05,320 --> 00:07:07,154 المزيد من الكلام 86 00:07:07,188 --> 00:07:09,523 أتعلمين فيما أفكر عند لقائك به؟ 87 00:07:09,557 --> 00:07:13,394 تقدمين له مهبلك ذا المذاق الحلو 88 00:07:13,428 --> 00:07:16,363 89 00:07:16,398 --> 00:07:19,767 هل كنت تفكر في ذلك الفرج ذي المذاق الحلو؟ 90 00:07:21,302 --> 00:07:23,637 تتخيل كيف يكون مذاقه 91 00:07:26,400 --> 00:07:28,609 ربما فعلت 92 00:07:28,643 --> 00:07:31,145 جون سنو) لي) 93 00:07:32,981 --> 00:07:35,820 وأي شخص آخر يحاول قتله 94 00:07:35,116 --> 00:07:37,885 سأضع سهماً في صدره 95 00:07:40,321 --> 00:07:44,324 ولا أحد من أصدقائك الصلع سريع بما فيه الكفاية ليوقفني 96 00:08:05,447 --> 00:08:10,317 وما الشيء الذي لا يمكنه أن ينتظر إلى الصباح (تارلي)؟ 97 00:08:10,351 --> 00:08:12,486 (معلم (ايمون 98 00:08:12,520 --> 00:08:15,550 ...كيف عرفت أني- أنك أنت من هنا؟- 99 00:08:15,890 --> 00:08:17,658 (ومن يكون غير (سامويل تارلي 100 00:08:17,692 --> 00:08:19,593 سيبذر الشموع 101 00:08:19,627 --> 00:08:22,262 في القراءة منتصف الليل 102 00:08:25,834 --> 00:08:28,368 دعني أساعدك- لا حاجة لذلك- 103 00:08:29,671 --> 00:08:31,772 أعرف طريقي في هذه المكتبة 104 00:08:31,806 --> 00:08:34,374 (أحسن من أي مكان آخر في (كاستل بلاك 105 00:08:34,409 --> 00:08:36,710 ال آلاف من الكتب 106 00:08:36,744 --> 00:08:39,460 ولا وجود لعينين لقراءتها 107 00:08:39,800 --> 00:08:43,116 العمر الكبير هو مصدر عجيب للسخرية 108 00:08:43,151 --> 00:08:45,319 إذا لم يكن لأشياء أخرى 109 00:08:45,353 --> 00:08:47,855 لكنك لم تجب على سؤالي 110 00:08:47,889 --> 00:08:49,490 ماذا تقرأ؟ 111 00:08:49,524 --> 00:08:51,892 (المعلم (فال 112 00:08:51,926 --> 00:08:54,895 حسناً، الهمجيون 113 00:08:54,929 --> 00:08:58,499 أستطيع أن أؤكد لك (أن أكثر مكان كان فيه المعلم (فال 114 00:08:58,533 --> 00:09:01,902 قرباً من الهمج كانت هي هذه المكتبة ذاتها 115 00:09:01,936 --> 00:09:04,872 لكن ما قاله عما يفعلونه 116 00:09:04,906 --> 00:09:06,373 كله صحيح 117 00:09:06,407 --> 00:09:10,110 إنه تماما ما يحكيه الجوالة الناجون منهم 118 00:09:10,144 --> 00:09:14,982 نعم، تخيل القصص التي يرويها الهمجيون عنا 119 00:09:16,518 --> 00:09:19,419 الحب هو نهاية الواجب 120 00:09:20,688 --> 00:09:23,190 (لقد قلت ذلك لصديقك (جون سنو 121 00:09:23,224 --> 00:09:27,461 هو لم يستمع إلي ولا أنت فعلت 122 00:09:27,495 --> 00:09:31,465 وهو الشيء الذي أهملت بسببه حراستك على الجدار 123 00:09:31,499 --> 00:09:35,435 وتأتي إلى هنا لتقرأ عن الأمور المريعة 124 00:09:35,470 --> 00:09:39,606 التي يمكن أن يفعلوها بالفتاة التي تحبها 125 00:09:39,641 --> 00:09:42,643 أنا لا أحبها 126 00:09:42,677 --> 00:09:44,611 نعم أنت تحبها- لا- 127 00:09:44,646 --> 00:09:46,346 نعم أنت تفعل 128 00:09:46,381 --> 00:09:50,551 سمعت ذلك في صوتك عندما أتيتني بها أول مرة 129 00:09:50,585 --> 00:09:52,819 أذكر كيف كان صوتك 130 00:09:52,854 --> 00:09:54,821 لقد كنتُ مغرماً في وقت ما 131 00:09:54,856 --> 00:09:56,123 أكنت كذلك؟ 132 00:09:56,157 --> 00:10:00,460 تستطيع أن تتخيل كل أنواع الأمور المرعبة 133 00:10:00,495 --> 00:10:03,163 التي تتبع تلك الفتاة المسكينة وابنها 134 00:10:03,197 --> 00:10:05,933 وصعب جداً أن تتخيل 135 00:10:05,967 --> 00:10:07,868 أن شخصاً عجوزاً كان في يوم ما 136 00:10:07,902 --> 00:10:10,700 بشكل كبير مثلك؟ 137 00:10:10,104 --> 00:10:12,739 أنا آسف معلم 138 00:10:12,774 --> 00:10:14,508 أنا لم أقصد الأمر بتلك الطريقة 139 00:10:14,542 --> 00:10:18,412 هل تعلم من كنت عليه قبل أن آتي إلى هنا؟ 140 00:10:18,446 --> 00:10:22,482 ما كنت لأكونه لو أني فقط نطقت بالكلمة؟ 141 00:10:24,180 --> 00:10:25,819 بالطبع تعرف 142 00:10:25,853 --> 00:10:29,590 لقد التقيت الكثير من الفتيات (عندما كنت (ايمون تارغيريان 143 00:10:29,624 --> 00:10:33,493 الملوك المنتظرون دوماً يفعلون ذلك 144 00:10:34,529 --> 00:10:37,130 البعض منهن تقدمن قليلاً 145 00:10:37,165 --> 00:10:39,866 في محاولتهن أن ينلن إعجابي 146 00:10:41,350 --> 00:10:43,303 إحداهن نجحت في ذلك 147 00:10:44,305 --> 00:10:46,239 لقد كنت شاباً 148 00:10:46,274 --> 00:10:48,875 من كانت؟ 149 00:10:48,910 --> 00:10:50,844 150 00:10:50,878 --> 00:10:53,447 أستطيع أن أخبرك كل شيء عنها 151 00:10:53,481 --> 00:10:55,349 من كانت 152 00:10:55,383 --> 00:10:57,150 كيف التقينا 153 00:10:57,185 --> 00:10:59,319 لون عينيها 154 00:10:59,354 --> 00:11:02,890 وشكل أنفها 155 00:11:03,992 --> 00:11:06,159 أستطيع أن أراها 156 00:11:06,194 --> 00:11:09,290 كأنها هنا أمامي 157 00:11:10,898 --> 00:11:14,468 إنها حقيقية بالنسبة لي أكثر منك 158 00:11:17,572 --> 00:11:21,908 نستطيع أن نقضي ليالي نحكي عن الحب الضائع 159 00:11:21,943 --> 00:11:24,745 لا شيء يجعل الماضي مكاناً أكثر جمالاً لزيارته 160 00:11:24,779 --> 00:11:27,914 عن توقع الموت الوشيك 161 00:11:27,949 --> 00:11:30,283 (اذهب لتنام، (تارلي 162 00:11:36,290 --> 00:11:38,859 آسف، لا أستطيع أن أفتح البوابة لأي شخص كان. إنها الأوامر 163 00:11:38,893 --> 00:11:41,161 أنت لا تفهم لقد قتلوا الجميع 164 00:11:41,195 --> 00:11:43,263 الجميع فيما عداي وابني 165 00:11:43,297 --> 00:11:45,666 إنهم هناك في الخارج لقد رأيتهم في طريقي إلى هنا 166 00:11:45,700 --> 00:11:47,941 ربما رأوني ربما تتبعوني، رجاءً 167 00:11:47,969 --> 00:11:49,369 أنا آسف، لا أستطيع 168 00:11:49,404 --> 00:11:50,771 ...لو وجدونا هنا، لا تعلم ماذا 169 00:11:50,805 --> 00:11:52,606 (بيب) افتح البوابة 170 00:11:52,640 --> 00:11:55,342 لا أستطيع- سام) ، هل هذا أنت؟)- 171 00:11:55,376 --> 00:11:57,511 نعم 172 00:11:57,545 --> 00:11:59,579 المجلس أعطاني أوامر صارمة بعدم فتح البوابة 173 00:11:59,614 --> 00:12:02,215 (بيب) افتح البوابة اللعينة 174 00:12:03,685 --> 00:12:05,285 لم أسمعك تلعن من قبل 175 00:12:05,319 --> 00:12:07,387 نعم، حسناً ربما عليك أن تتعود على ذلك 176 00:12:13,428 --> 00:12:15,328 هل أنت بخير 177 00:12:15,363 --> 00:12:17,264 178 00:12:17,298 --> 00:12:19,866 أنت بخير 179 00:12:19,901 --> 00:12:23,804 بالطبع أنت كذلك يا ولدي الصغير الشجاع 180 00:12:23,838 --> 00:12:26,506 لقد كان الأمر فضيعاً- أنا آسف جداً- 181 00:12:26,541 --> 00:12:28,341 لم أعلم إلى أن رجعت 182 00:12:28,376 --> 00:12:29,843 (لا تدعهم يرسلونني بعيداً (سام 183 00:12:29,877 --> 00:12:31,745 أبداً- أعلم أن وجود النساء ممنوع- 184 00:12:31,779 --> 00:12:35,248 أي شخص سيحاول إخراجك من هنا سيكون لي كلام معه 185 00:12:35,283 --> 00:12:38,285 من الآن فصاعداً أين تذهبين 186 00:12:38,319 --> 00:12:40,821 سأذهب أنا أيضاً 187 00:12:44,158 --> 00:12:47,360 188 00:12:48,429 --> 00:12:50,864 189 00:12:50,898 --> 00:12:52,733 استعدوا 190 00:12:52,767 --> 00:12:54,935 دعموا البوابة- جهزوا أنفسكم- 191 00:12:54,969 --> 00:12:57,370 أسرعوا 192 00:12:57,710 --> 00:12:59,172 تحضروا- على الجدار- 193 00:12:59,207 --> 00:13:00,741 بسرعة أعلى ، أعلى 194 00:13:00,775 --> 00:13:03,977 كم ؟ كم عددهم هناك؟ 195 00:13:05,113 --> 00:13:06,279 196 00:13:06,314 --> 00:13:08,181 خلف الأشجار 197 00:13:12,190 --> 00:13:14,121 الآن 198 00:13:29,370 --> 00:13:31,872 199 00:13:33,474 --> 00:13:35,742 200 00:14:01,369 --> 00:14:03,804 أشعلوها، أشعلوها كلها 201 00:14:03,838 --> 00:14:06,940 202 00:14:13,447 --> 00:14:15,248 تحركوا 203 00:14:17,885 --> 00:14:19,219 سرعوا الخطى 204 00:14:19,253 --> 00:14:21,288 هيا ، هيا 205 00:14:27,962 --> 00:14:30,530 ها نحن ذا يا فتيان هذا وأحد 206 00:14:30,565 --> 00:14:33,733 هيا بنا هذا الثاني 207 00:14:36,838 --> 00:14:38,839 لنحضر الحمولة التالية 208 00:14:41,742 --> 00:14:44,277 (هذا آخر ما تبقى من الزيت سير (أليستر 209 00:14:45,580 --> 00:14:48,381 قلت أنهم 100.000؟ 210 00:14:48,416 --> 00:14:50,584 نعم سيدي 211 00:14:50,618 --> 00:14:52,919 تستطيع أن تقول ذلك إن أردت 212 00:14:52,954 --> 00:14:56,823 كان علينا أن نغلق النفق بينما كنا نستطيع 213 00:14:56,858 --> 00:15:00,227 كما اقترحتَ سابقاً 214 00:15:00,261 --> 00:15:03,496 لقد كان اختياراً صعباً في كلتا الحالتين، سيدي 215 00:15:05,666 --> 00:15:09,302 أتعلم ما تعنيه القيادة، لورد (سنو)؟ 216 00:15:09,337 --> 00:15:12,405 هذا يعني أن الشخص الذي في القيادة يحصل على خيار ثان 217 00:15:12,440 --> 00:15:15,410 من كل وغد صغير ذكي 218 00:15:15,760 --> 00:15:17,444 لكن إذا بدأ يشك في خياره 219 00:15:17,478 --> 00:15:19,279 فإنها النهاية 220 00:15:19,313 --> 00:15:22,749 له و للوغد الذكي الصغير 221 00:15:22,783 --> 00:15:24,484 للجميع 222 00:15:24,518 --> 00:15:27,487 هذه ليس النهاية ليست نهايتنا 223 00:15:27,521 --> 00:15:29,656 ليست إذا قمتم بواجبكم 224 00:15:29,690 --> 00:15:32,225 لكل الوقت الذي نحتاج لردعهم 225 00:15:33,694 --> 00:15:36,930 عندها تستطيع أن تستمر في كرهي 226 00:15:36,964 --> 00:15:38,598 وأنا أستمر في أملي 227 00:15:38,633 --> 00:15:41,101 أن عاهرتك الهمجية أكملت مهمتها 228 00:15:41,135 --> 00:15:43,770 229 00:16:04,325 --> 00:16:05,926 ستكونين في مأمن هنا 230 00:16:05,960 --> 00:16:07,861 سأتفقدك حالما أستطيع 231 00:16:07,895 --> 00:16:10,830 هل ستتخلى عني ثانية؟ 232 00:16:11,899 --> 00:16:13,533 أنا لن أتخلى عنك 233 00:16:13,567 --> 00:16:16,336 أنت صاعد إلى هناك ونحن باقيان هنا هذا يدعى تخلياً 234 00:16:16,370 --> 00:16:18,738 لقد قلت أنه من الآن فصاعداً سنبقى معاً 235 00:16:18,773 --> 00:16:21,775 لم أعن في نفس الغرفة 236 00:16:21,809 --> 00:16:23,109 ماذا ستفعل هناك في الخارج؟ 237 00:16:23,144 --> 00:16:24,511 أساعد إخوتي- كيف؟- 238 00:16:25,980 --> 00:16:28,181 هل ستقاتل القوم الأحرار عندما يأتون؟ 239 00:16:28,215 --> 00:16:31,510 سيقتلونك (لقد قتلوا الجميع في قرية (مول 240 00:16:31,850 --> 00:16:34,688 لا أستطيع أن أختبئ معك بينما هم يقاتلون هناك 241 00:16:34,722 --> 00:16:37,557 لم لا؟ لن تفيد بينما أنت هناك في الأعلى 242 00:16:37,591 --> 00:16:39,225 عن كونك هنا في الأسفل 243 00:16:40,494 --> 00:16:43,496 (أنا رجل حراسة ليلية (غيلي 244 00:16:43,531 --> 00:16:45,799 لقد وعدت أني سأحمي الجدار 245 00:16:45,833 --> 00:16:47,667 وعلي أن أفي بوعدي 246 00:16:47,702 --> 00:16:50,270 لأن هذا ما يفعله الرجال 247 00:17:02,450 --> 00:17:05,118 عدني أنك لن تموت 248 00:17:07,755 --> 00:17:11,324 أعدك أني لن أموت 249 00:17:18,599 --> 00:17:20,800 250 00:17:22,303 --> 00:17:25,500 251 00:17:45,226 --> 00:17:48,528 هنالك رجال همجيون على الجهة الأخرى للجدار أكثر مما على هاته الجهة 252 00:17:48,562 --> 00:17:51,664 لدينا الكثير من الحمولات من الأسلحة وغيرها 253 00:17:51,699 --> 00:17:53,600 إنه المكان الأنسب لنا لنكون فيه 254 00:17:53,634 --> 00:17:55,835 أنا لم أ؟رم رمحاً من قبل 255 00:17:55,870 --> 00:17:58,738 لم أحمل أبداً سيفاً بتوازن مناسب 256 00:17:58,773 --> 00:18:01,441 هذا ليس المكان الذي يجب أن أكون فيه 257 00:18:03,377 --> 00:18:04,811 ألست خائفاً؟ 258 00:18:04,845 --> 00:18:07,313 بالطبع أنا خائف 259 00:18:07,348 --> 00:18:09,849 هنالك مجموعة من الهمج قادمون ليقتلونا 260 00:18:09,884 --> 00:18:11,317 إذا كنت خائفا من مجموعة من الهمج 261 00:18:11,352 --> 00:18:14,621 كيف بحق الجحيم السبع استطعت أن تقتل ميتاً سائراً 262 00:18:20,940 --> 00:18:22,762 لم أكن أعلم أني سأقتله 263 00:18:22,797 --> 00:18:25,532 لكن كان علي أن افعل شيئاً ما لم يكن لدي خيار آخر 264 00:18:25,566 --> 00:18:27,567 (لقد كان على وشك قتل (غيلي وأخذ الصغير 265 00:18:29,570 --> 00:18:32,839 لو سألني أحدهم عن اسمي حينها 266 00:18:32,873 --> 00:18:34,574 فلم أكن لأعرفه 267 00:18:36,310 --> 00:18:39,279 لم أكن (سامويل تارلي) حينها 268 00:18:39,313 --> 00:18:42,480 لم أكن متعهداً في الحراسة الليلية 269 00:18:42,830 --> 00:18:44,818 أو ابن (راندلي تارلي) أو أي شيء من ذلك القبيل 270 00:18:46,530 --> 00:18:48,154 لم أكن أي شيء على الإطلاق 271 00:18:50,240 --> 00:18:51,991 وعندما تكون لا أحد على الإطلاق 272 00:18:52,260 --> 00:18:54,661 لن يبقى لك أي سبب لتخاف 273 00:18:56,464 --> 00:18:58,465 لكنك خائف الآن؟ 274 00:18:59,333 --> 00:19:00,967 ...نعم ، حسناً 275 00:19:02,837 --> 00:19:04,938 لم أعد "لا أحد" بعد الآن 276 00:19:24,191 --> 00:19:25,592 معظم رجالهم في الأعلى 277 00:19:25,626 --> 00:19:27,606 لم أر أكثر من 20 منهم من هنا 278 00:19:27,631 --> 00:19:28,995 مخلفات 279 00:19:28,996 --> 00:19:31,640 لديهم رجل سمين وفتى صغير الجسم في المقدمة 280 00:19:31,980 --> 00:19:32,599 كم علو الجدران؟ 281 00:19:32,633 --> 00:19:34,993 حسناً، سنكون صعدنا ونزلنا قبل أن يعلموا ما حصل 282 00:19:36,637 --> 00:19:39,372 لنقتل بعض الغربان 283 00:19:39,406 --> 00:19:41,341 284 00:19:41,375 --> 00:19:43,743 هيا 285 00:19:43,777 --> 00:19:46,246 286 00:19:49,483 --> 00:19:52,252 287 00:19:54,788 --> 00:19:57,190 288 00:20:00,294 --> 00:20:02,896 هيا بنا يا إخوة 289 00:20:13,140 --> 00:20:15,642 290 00:20:35,329 --> 00:20:37,931 291 00:20:57,351 --> 00:20:59,919 292 00:21:10,640 --> 00:21:12,232 293 00:21:18,172 --> 00:21:19,672 الرماة انقعوا 294 00:21:19,707 --> 00:21:21,908 الباقون أمسكوا 295 00:21:21,942 --> 00:21:24,410 غرين) لا) 296 00:21:26,380 --> 00:21:27,280 297 00:21:27,314 --> 00:21:30,250 لقد قلت انقعوا وأمسكوا أيها الجبناء 298 00:21:30,284 --> 00:21:33,319 هل النقع يعني التخلي؟- لا سيدي- 299 00:21:33,354 --> 00:21:36,623 هل التمسك اللعين يعني الإسقاط؟- لا سيدي- 300 00:21:36,657 --> 00:21:39,859 هل تخططون لتموتوا هنا؟- لا سيدي- 301 00:21:39,893 --> 00:21:42,362 هذا أمر جيد ليسمع أطلقوا 302 00:21:42,396 --> 00:21:44,764 303 00:21:46,634 --> 00:21:48,668 لا، انتظروا 304 00:21:48,702 --> 00:21:51,204 305 00:21:51,238 --> 00:21:53,373 306 00:21:58,345 --> 00:22:00,813 اسحبوا أشعلوهم 307 00:22:11,258 --> 00:22:12,859 308 00:22:15,262 --> 00:22:17,964 هيا، افعلوا شيئاً 309 00:22:17,998 --> 00:22:19,832 إنهم يهاجمون البوابة الجنوبية 310 00:22:19,867 --> 00:22:22,100 الآن؟- الآن- 311 00:22:25,339 --> 00:22:29,750 أنا نازل إلى هناك أخ (سلينت)، اعتن بالجدار 312 00:22:29,109 --> 00:22:31,644 ماذا 313 00:22:31,679 --> 00:22:34,881 ماذا تنتظرون بحق الجحيم؟ أطلقوا 314 00:22:34,915 --> 00:22:38,384 لقد سمعتم الرجل أطلقوا 315 00:22:43,230 --> 00:22:45,291 316 00:22:50,731 --> 00:22:53,866 317 00:23:06,113 --> 00:23:07,313 318 00:23:15,522 --> 00:23:17,560 أنت هناك 319 00:23:21,962 --> 00:23:24,970 هل أصبت أحدهم؟ 320 00:23:25,599 --> 00:23:27,767 تباً، (بيب)، تباً 321 00:23:27,801 --> 00:23:29,435 (سام)- نعم 322 00:23:29,470 --> 00:23:31,270 أظن أننا سنموت 323 00:23:31,305 --> 00:23:33,339 إذا واصلت تضييع السهام فسنموت 324 00:23:39,213 --> 00:23:40,880 325 00:23:43,183 --> 00:23:45,284 هيا، هيا 326 00:23:49,957 --> 00:23:51,657 إخوتي 327 00:23:51,692 --> 00:23:55,261 مائة جيل دافعوا عن هذه القلعة 328 00:23:55,295 --> 00:23:58,640 لم تسقط أبداً من قبل 329 00:23:58,980 --> 00:23:59,532 ولن تسقط الليلة 330 00:23:59,566 --> 00:24:02,702 هنالك ثينيون عند جدراننا 331 00:24:02,736 --> 00:24:05,370 إنهم يأكلون لحم البشر الذين يقتلونهم 332 00:24:05,720 --> 00:24:08,241 هل تريدون أن تملئوا بطن ثيني، الليلة؟ 333 00:24:08,275 --> 00:24:09,575 لا 334 00:24:09,610 --> 00:24:11,110 الليلة سنقاتل 335 00:24:11,145 --> 00:24:13,546 وعندما تشرق الشمس أعدكم 336 00:24:13,580 --> 00:24:15,481 كاستل بلاك) ستصمد) 337 00:24:15,516 --> 00:24:16,582 338 00:24:16,617 --> 00:24:18,818 الحراسة الليلية ستصمد 339 00:24:18,852 --> 00:24:21,187 340 00:24:22,156 --> 00:24:25,625 الآن هيا معي هيا معي الآن 341 00:24:25,659 --> 00:24:27,593 342 00:25:03,630 --> 00:25:05,640 343 00:25:05,980 --> 00:25:07,467 344 00:25:19,213 --> 00:25:21,647 345 00:25:21,682 --> 00:25:24,317 لا نظام لا تدريب 346 00:25:24,351 --> 00:25:27,153 عصابة سارقين هذا هو كل ما هم عليه 347 00:25:27,187 --> 00:25:29,956 (كنت قائد حرس المدينة في (كينغ لاندينغ 348 00:25:29,990 --> 00:25:31,858 هؤلاء الرجال أطاعوا الأوامر 349 00:25:31,892 --> 00:25:33,693 لا نستطيع أن نتركهم يهاجمون البوابة وحسب 350 00:25:33,727 --> 00:25:37,630 قضبان تلك البوابة عرضها أربع انشات من الحديد الصلب 351 00:25:37,970 --> 00:25:39,565 هنالك عمالقة يركبون فيلة هناك 352 00:25:39,600 --> 00:25:42,680 هل تظن أن حديدك الصلب قادر على إيقاف ذلك؟ 353 00:25:42,102 --> 00:25:43,369 لا وجود للعمالقة 354 00:25:43,403 --> 00:25:46,105 إنها قصة للأطفال 355 00:25:48,800 --> 00:25:49,876 (أخ (سلينت 356 00:25:49,910 --> 00:25:52,712 لقد أتانا خبر أن سير (اليستر) يحتاجك في الأسفل 357 00:25:54,581 --> 00:25:57,750 أنت أكثر شخص خبير يعرفه سيدي وهو يحتاجك هناك 358 00:25:58,685 --> 00:26:00,453 يحتاجني في الأسفل؟ 359 00:26:00,487 --> 00:26:02,655 نعم، نعم 360 00:26:11,832 --> 00:26:15,334 رماة، انقعوا سهامكم 361 00:26:15,369 --> 00:26:17,870 انقعوا السهام 362 00:26:17,905 --> 00:26:19,605 اسحب 363 00:26:21,740 --> 00:26:23,242 أطلق 364 00:26:37,124 --> 00:26:39,325 لن يصلوا إلى القمة قبل الفجر 365 00:26:39,359 --> 00:26:40,393 كيف تعلم ذلك؟ 366 00:26:40,427 --> 00:26:42,495 لأني تسلقته قبلاً 367 00:26:42,529 --> 00:26:45,631 أظنهم في عجلة من أمرهم وليس كما كنت أنت 368 00:26:48,368 --> 00:26:50,236 تمسك بالجسر 369 00:26:50,270 --> 00:26:52,405 تمسك، انتظر 370 00:26:52,439 --> 00:26:55,274 هيا آتوا بالحجارة 371 00:27:00,914 --> 00:27:02,381 انقع 372 00:27:04,284 --> 00:27:05,751 اسحب 373 00:27:09,423 --> 00:27:10,723 أطلق 374 00:27:15,362 --> 00:27:17,630 375 00:27:29,676 --> 00:27:31,711 أسفل 376 00:27:43,790 --> 00:27:45,358 377 00:28:00,907 --> 00:28:02,675 378 00:28:05,812 --> 00:28:08,314 لا، لا 379 00:28:27,334 --> 00:28:28,934 إلى البوابة، هيا لنتحرك 380 00:28:32,973 --> 00:28:34,273 سوف تفتح 381 00:29:39,390 --> 00:29:41,407 لقد أصبت أحدهم في قلبه مباشرة إنه ميت 382 00:29:41,441 --> 00:29:43,843 هل انتهى الأمر؟- لا- 383 00:29:43,877 --> 00:29:45,745 ....حسناً إذن 384 00:29:53,253 --> 00:29:56,322 أنت بخير أنت بخير 385 00:29:56,356 --> 00:29:58,591 386 00:29:58,625 --> 00:30:00,793 سآتي بالمساعدة 387 00:30:00,827 --> 00:30:02,561 388 00:30:02,596 --> 00:30:04,897 المعلم (ايمون) قادم 389 00:30:04,931 --> 00:30:06,866 سيصلح الأمر 390 00:30:06,900 --> 00:30:10,202 391 00:30:18,345 --> 00:30:20,980 الآن- الآن- 392 00:30:46,973 --> 00:30:48,674 393 00:30:48,708 --> 00:30:50,142 394 00:31:34,821 --> 00:31:37,560 395 00:31:46,700 --> 00:31:49,435 396 00:31:54,700 --> 00:31:55,741 البوابة الخارجية لن تصمد 397 00:31:55,775 --> 00:31:58,711 خذ خمسة رجال وحافظ على البوابة الداخلية 398 00:31:58,745 --> 00:32:00,145 نعم 399 00:32:02,649 --> 00:32:04,483 حافظ على البوابة 400 00:32:04,517 --> 00:32:06,819 ....إذا دخلوا عبرها 401 00:32:09,890 --> 00:32:10,990 لن يفعلوا 402 00:32:13,260 --> 00:32:15,694 (هيا، (هيل) و أنت يا (كوبر 403 00:32:15,729 --> 00:32:18,898 وأنتم الثلاثة ، معي 404 00:32:18,932 --> 00:32:21,233 هيا أيها النغول الكسالى 405 00:32:25,105 --> 00:32:27,106 زيت 406 00:32:28,108 --> 00:32:30,242 الزيت على المنحدر 407 00:32:39,386 --> 00:32:41,654 احموا البوابة 408 00:33:07,681 --> 00:33:09,548 409 00:33:14,688 --> 00:33:16,555 أدخلوه 410 00:33:20,660 --> 00:33:22,761 احموا البوابة اللعينة 411 00:33:22,796 --> 00:33:24,930 حافظوا عليها 412 00:34:23,423 --> 00:34:24,923 نحتاج المزيد من الرجال هنا 413 00:34:24,958 --> 00:34:27,459 علينا أن نحافظ على البوابة- لكننا نحتاج رجالاً هنا- 414 00:34:27,494 --> 00:34:29,762 أخبر (جون) بذلك فهو في القيادة 415 00:34:29,796 --> 00:34:32,197 هيا 416 00:34:39,839 --> 00:34:43,800 ارفعني إلى السطح أتسمعني؟ 417 00:34:47,514 --> 00:34:49,915 اسمك (أولي)، أليس كذلك؟ 418 00:34:49,949 --> 00:34:53,185 (استمع إلى (أولي ارفعني إلى السطح 419 00:34:53,219 --> 00:34:56,221 وعندما أعطيك الإشارة أنزلنا إلى هنا 420 00:34:57,390 --> 00:34:58,991 هل سمعتني؟ 421 00:35:03,563 --> 00:35:06,231 (أعثر على سلاح (أولي قاتلهم 422 00:35:30,690 --> 00:35:33,125 423 00:35:33,159 --> 00:35:35,494 424 00:35:39,320 --> 00:35:41,166 أخلوا الطريق هيا بنا 425 00:35:41,201 --> 00:35:43,335 أخرجوا من الطريق- أخرجوا من هنا- 426 00:35:47,841 --> 00:35:49,775 427 00:35:52,612 --> 00:35:55,547 428 00:36:00,753 --> 00:36:03,188 اقطعوا الحبل 429 00:36:03,223 --> 00:36:05,257 430 00:36:09,329 --> 00:36:11,864 انتظر، لا 431 00:36:18,371 --> 00:36:20,806 432 00:36:25,879 --> 00:36:27,913 نحتاج المزيد من الرماة- ها أنا ذا- 433 00:36:27,947 --> 00:36:30,282 هيا- بسرعة- 434 00:36:32,485 --> 00:36:34,419 ما الذي تفعله هنا في الأعلى؟ 435 00:36:34,454 --> 00:36:36,955 الهمجيون يحاصرون الجدران 436 00:36:36,990 --> 00:36:38,790 (لقد سقط سير (أليستر 437 00:36:38,825 --> 00:36:41,493 لن تصمد القلعة أكثر 438 00:36:43,196 --> 00:36:46,165 ايد) حافظ على الجدار) 439 00:36:48,434 --> 00:36:50,903 إذا حاولوا استعمال الفيلة مجدداً ارمهم بالزيت 440 00:36:50,937 --> 00:36:53,705 إذا وصل المتسلقون لارتفاع كبير اضربهم بالمنجل 441 00:36:59,212 --> 00:37:02,414 هيا يا إخوان الآن، قاتلوا معي 442 00:37:02,448 --> 00:37:06,285 لنستمتع بليلتنا الأخيرة ، أليس كذلك يا فتيان؟ 443 00:37:06,352 --> 00:37:08,287 أشعلوا هؤلاء الحمقى 444 00:37:08,321 --> 00:37:11,456 انقع، اسحب 445 00:37:12,392 --> 00:37:14,626 ارم 446 00:37:23,236 --> 00:37:24,369 كيف سنوقف ذلك؟ 447 00:37:24,404 --> 00:37:25,704 لقد رميناه ب 20 سهما مسبقاً 448 00:37:25,738 --> 00:37:27,172 لقد سمعتم جون حافظوا على البوابة 449 00:37:27,207 --> 00:37:28,640 جون سنو) ليس القائد الأعلى) 450 00:37:28,675 --> 00:37:30,342 سنحافظ على البوابة 451 00:37:39,219 --> 00:37:41,720 أيتها الإلهة الأم أنقذيني أيها الإله الأب أنقذني 452 00:37:41,754 --> 00:37:42,955 الآلهة ليست هنا في الأسفل 453 00:37:42,989 --> 00:37:44,623 فقط نحن ستتنا أتسمعني؟ 454 00:37:50,563 --> 00:37:53,265 انقضت الليالي والآن تبدأ حراستي 455 00:37:53,299 --> 00:37:55,701 لن تنتهي إلى يوم مماتي 456 00:37:55,735 --> 00:37:58,203 لن أحظى بزوجة ولن أمتلك أرضاً 457 00:37:58,238 --> 00:37:59,838 لن أنجب أبناءً 458 00:37:59,872 --> 00:38:02,407 لن أرتدي تاجاً ولا أسعى لمجد 459 00:38:02,442 --> 00:38:04,643 سأعيش و أموت في منصبي 460 00:38:04,677 --> 00:38:06,545 أنا السيف في الظلام 461 00:38:06,579 --> 00:38:08,380 أنا حارس الجدران 462 00:38:08,414 --> 00:38:11,383 أنا الدرع الذي يحمي مملكة البشر 463 00:38:11,417 --> 00:38:15,454 أنا أتعهد بحياتي وبشرفي للحراسة الليلية 464 00:38:15,488 --> 00:38:18,156 لهذه الليلة والليالي التي تليها 465 00:38:18,191 --> 00:38:20,259 466 00:38:23,930 --> 00:38:25,364 لا أريدك هناك في الخارج 467 00:38:25,398 --> 00:38:27,633 لا تستطيع حمايتي إلى الأبد 468 00:38:27,667 --> 00:38:30,269 لن يكون هنالك مكان للاختباء إذا سقطت القلعة 469 00:38:33,720 --> 00:38:35,641 أحتاج إليه أكثر مما أحتاج إليه 470 00:39:49,115 --> 00:39:51,683 نحن نحتاجك يا فتى 471 00:39:51,718 --> 00:39:53,852 472 00:40:13,773 --> 00:40:15,474 473 00:40:52,478 --> 00:40:55,247 474 00:41:23,142 --> 00:41:24,976 475 00:41:28,314 --> 00:41:30,515 476 00:41:50,102 --> 00:41:52,304 477 00:41:59,946 --> 00:42:02,447 478 00:42:10,523 --> 00:42:12,570 (جون سنو) 479 00:42:12,910 --> 00:42:15,360 لا تتكلمي 480 00:42:19,465 --> 00:42:21,933 هل تتذكر الكهف؟ 481 00:42:26,372 --> 00:42:29,174 كان علينا أن نبقى في الكهف 482 00:42:33,145 --> 00:42:35,146 سنعود إلى هناك 483 00:42:41,220 --> 00:42:44,556 أنت لا تعلم شيئاً (جون سنو) 484 00:43:19,792 --> 00:43:22,227 أنزلوا المنجل يا أولاد 485 00:43:35,841 --> 00:43:38,760 486 00:43:44,383 --> 00:43:46,885 ارفعوه مجدداً- ارفعوا المنجل- 487 00:43:46,919 --> 00:43:49,854 488 00:43:52,792 --> 00:43:54,893 لقد حصلوا على ما يكفيهم لليلة وأحدة 489 00:43:54,927 --> 00:43:56,728 490 00:43:59,310 --> 00:44:01,399 لا تفرحوا بصوت عال 491 00:44:02,768 --> 00:44:05,804 لا يزالون يفوقوننا عدداً بألف مرة 492 00:44:08,441 --> 00:44:11,943 493 00:44:11,978 --> 00:44:14,790 494 00:44:14,113 --> 00:44:15,847 (تورموند) 495 00:44:15,881 --> 00:44:18,450 لقد انتهى الأمر 496 00:44:18,484 --> 00:44:19,818 دعها تنتهي 497 00:44:19,852 --> 00:44:22,153 هكذا ينتهي الرجال 498 00:44:30,129 --> 00:44:31,663 ضعوه في الأغلال 499 00:44:32,765 --> 00:44:34,599 سنستجوبه لاحقاً 500 00:44:37,303 --> 00:44:39,704 كان علي أن أرميك 501 00:44:39,739 --> 00:44:42,741 من أعلى الجدار يا فتى 502 00:44:42,775 --> 00:44:44,809 نعم 503 00:44:44,844 --> 00:44:46,878 كان عليك أن تفعل 504 00:44:47,913 --> 00:44:50,315 505 00:44:51,283 --> 00:44:53,985 506 00:44:54,200 --> 00:44:56,688 هذا أنا هذا أنا 507 00:45:00,526 --> 00:45:02,360 لقد وعدتك ألم أفعل؟ 508 00:45:05,531 --> 00:45:07,732 509 00:45:17,343 --> 00:45:19,440 لقد أوقفناهم 510 00:45:19,780 --> 00:45:21,460 لليلة وأحدة 511 00:45:21,800 --> 00:45:23,415 هذا نصر عظيم 512 00:45:23,449 --> 00:45:25,617 انتصار عظيم 513 00:45:27,186 --> 00:45:29,421 مانس) كان يجرب دفاعاتنا) 514 00:45:29,455 --> 00:45:31,560 كان سينجح تقريباً 515 00:45:31,900 --> 00:45:33,892 ولديه عمالقة أكثر وفيلة أكثر 516 00:45:33,926 --> 00:45:36,661 يفوقنا عددا بمائة مرة 517 00:45:39,999 --> 00:45:42,567 سيضربوننا مجددا الليلة 518 00:45:42,601 --> 00:45:45,360 ربما نستطيع مجاراتهم ليوم أو اثنين 519 00:45:45,710 --> 00:45:46,838 لكننا لن نهزمهم أبداً 520 00:45:48,400 --> 00:45:49,407 أين نحن ذاهبون؟ 521 00:45:49,442 --> 00:45:51,109 (لأجد (مانس 522 00:45:51,143 --> 00:45:53,845 ....لتجد لا يمكنك أن تفعل ذلك 523 00:45:53,879 --> 00:45:55,747 لا أحداك أعطاك الأوامر لذلك 524 00:45:57,483 --> 00:45:59,884 من بقي ليعطي الأوامر؟ 525 00:45:59,919 --> 00:46:02,654 (جيش الهمج هو جيش فقط بسبب (مانس 526 00:46:02,688 --> 00:46:05,423 لقد وحد مائة قبيلة متناحرة 527 00:46:05,458 --> 00:46:07,492 بدون (مانس) سيفقدون قائدهم 528 00:46:07,526 --> 00:46:10,228 سيفقدون مبتغاهم سيعودون لقتال أحدهم الآخر 529 00:46:10,262 --> 00:46:12,630 ويتبددون عائدين إلى ديارهم 530 00:46:12,980 --> 00:46:14,265 بدون مانس؟ 531 00:46:14,300 --> 00:46:15,734 هل ستقتله؟ 532 00:46:15,768 --> 00:46:17,680 سأحاول 533 00:46:17,103 --> 00:46:18,937 لن يدعوك يقترب 100 ياردة منه 534 00:46:18,971 --> 00:46:21,172 ....وحتى لو تركوك، حتى لو قتلته 535 00:46:21,207 --> 00:46:23,775 سيقتلونني؟ إذا لم أذهب سيقتلونني على أية حال 536 00:46:23,809 --> 00:46:25,243 سيقتلون بقيتنا أيضاً 537 00:46:25,277 --> 00:46:27,812 لن يقتلوك وحسب 538 00:46:27,847 --> 00:46:29,714 سيطبخونك سيسلخونك 539 00:46:29,749 --> 00:46:31,249 سيجعلونها تدوم لأيام 540 00:46:34,530 --> 00:46:37,589 أنت على حق إنها خطة سيئة 541 00:46:39,592 --> 00:46:41,626 ما هي خطتك؟ 542 00:47:24,870 --> 00:47:27,710 لقد حافظوا على البوابة 543 00:47:36,282 --> 00:47:38,850 أحضر بعض الإخوة إلى هنا ليساعدوك 544 00:47:40,986 --> 00:47:43,288 علينا أن نحرق الجثث 545 00:48:04,109 --> 00:48:07,111 ارفع البوابة الخارجية 546 00:48:07,146 --> 00:48:09,681 ثم أنزلها بمجرد خروجي 547 00:48:21,930 --> 00:48:22,594 ما الذي تفعله؟ 548 00:48:22,628 --> 00:48:25,330 لقد وعدت (مورمونت) أني لن أفقد ثانية 549 00:48:29,668 --> 00:48:31,836 في حالة عدم عودتي 550 00:48:39,645 --> 00:48:41,679 (جون) 551 00:48:46,352 --> 00:48:48,119 عد 552 00:48:57,960 --> 00:48:59,364 553 00:49:04,724 --> 00:49:10,724 الجزائري رشيد ادعوا للفريق الوطني وممثل العرب في المونديال 554 00:49:13,812 --> 00:49:17,812 أرجو أن تكون نالت إعجابكم 555 00:50:21,980 --> 00:50:26,980 إلى لقاء آخر 40603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.