All language subtitles for bedrag.s03e02.danish.720p.web.h264-danes

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,834 --> 00:00:02,399 ANTERIORMENTE 2 00:00:02,400 --> 00:00:05,639 Acabo dormindo 1 hora antes da hora de acordar. 3 00:00:05,640 --> 00:00:07,448 Quando durmo... 4 00:00:08,280 --> 00:00:11,004 N�o pode me dar mais p�lulas? 5 00:00:11,005 --> 00:00:12,792 N�o posso receitar mais. 6 00:00:12,793 --> 00:00:14,599 Aqui tem um atestado... 7 00:00:14,600 --> 00:00:16,680 N�o vou tirar licen�a, diabos, 8 00:00:16,681 --> 00:00:19,279 n�o estou doente, s� n�o consigo dormir. 9 00:00:19,280 --> 00:00:21,719 - Acha que preciso de licen�a? - Acho. 10 00:00:23,120 --> 00:00:26,022 - N�o quer ficar mais um pouco? - N�o posso. 11 00:00:26,560 --> 00:00:29,382 - Foi voc� que os encontrou? - Sim. 12 00:00:29,383 --> 00:00:32,787 Os romenos eram todos diretores de companhias milion�rias. 13 00:00:33,600 --> 00:00:36,919 Ao menos no papel. Preciso que assuma isto. 14 00:00:36,920 --> 00:00:40,973 Consegue ver o quadro maior, a estrutura da rede criminosa. 15 00:00:41,440 --> 00:00:44,010 Ouviu falar do Marco? Sou o homem dele na Dinamarca. 16 00:00:44,011 --> 00:00:46,019 Estou montando a rede para ele. 17 00:00:46,054 --> 00:00:48,251 Por que n�o disse que trabalhava para ele? 18 00:00:48,252 --> 00:00:49,874 N�o posso ficar no caminho dele. 19 00:00:49,875 --> 00:00:52,291 Com tanto dinheiro, vai precisar de outro sistema 20 00:00:52,292 --> 00:00:54,027 para lavar seu maldito dinheiro. 21 00:00:54,494 --> 00:00:55,819 Um garoto. 22 00:00:55,820 --> 00:00:59,023 Foi tirado da m�e. Est� com uma fam�lia adotiva. 23 00:01:01,040 --> 00:01:03,950 Ter� o controle do caso. Precisa rastrear o dinheiro. 24 00:02:09,747 --> 00:02:14,147 FRAUDE 3� TEMPORADA - EPIS�DIO 2 25 00:02:14,148 --> 00:02:17,239 - Legenda por Frederic - 26 00:02:17,240 --> 00:02:22,017 Um empr�stimo de 20 anos, com taxa anual de 1,8%. 27 00:02:22,460 --> 00:02:26,539 Organizei tudo para voc�s. Podem ver quanto economizar�o 28 00:02:26,540 --> 00:02:28,560 se fecharem contrato conosco. 29 00:02:28,561 --> 00:02:32,480 - Isso � pelos 20 anos? - N�o, este � o primeiro ano. 30 00:02:32,481 --> 00:02:34,911 Em 20 anos economizar�o... 31 00:02:34,912 --> 00:02:38,239 achamos que em torno de 300 mil. 32 00:02:38,240 --> 00:02:43,145 Nossa! Isso � incr�vel. O que acha? 33 00:02:43,721 --> 00:02:47,800 - Acho que temos que fechar. - Sim. Vamos fazer. 34 00:02:47,801 --> 00:02:50,326 Bem, ent�o vou me jogar na papelada. 35 00:02:52,560 --> 00:02:55,938 Ser� uma bela casa, com espa�o para o pequeninho. 36 00:02:56,720 --> 00:02:59,562 - Quanto falta? - Umas sete semanas. 37 00:03:00,600 --> 00:03:03,762 Ent�o ser� melhor eu me apressar. 38 00:03:04,440 --> 00:03:06,322 - Muito obrigado. - Obrigada. 39 00:03:07,280 --> 00:03:10,807 Anna, temos uma boa visita: Svendsen. Perguntou por voc�. 40 00:03:11,360 --> 00:03:12,665 Disse o que queria? 41 00:03:12,666 --> 00:03:16,431 N�o. Onde est�o as normativas? 42 00:03:17,000 --> 00:03:20,856 No drive D, pegue a nova vers�o. Tem altera��es no par�grafo 3. 43 00:03:20,857 --> 00:03:22,157 Obrigado. 44 00:03:34,080 --> 00:03:36,673 - Perguntou por mim? - Sim. Entre. 45 00:03:37,400 --> 00:03:40,919 - Oi. Novo corte? - N�o nos �ltimos cinco anos. 46 00:03:40,920 --> 00:03:42,532 - Tem certeza? - Sim. 47 00:03:43,560 --> 00:03:46,529 Estou vindo pouco aqui. Como est� indo? 48 00:03:46,564 --> 00:03:50,320 Bem, eu acho. Como v�o as coisas na sede? 49 00:03:50,321 --> 00:03:53,040 Estamos ocupados, muito. Mas est� tudo bem. 50 00:03:53,960 --> 00:03:58,969 Anna, � dif�cil descrever seu valor para o nosso banco. 51 00:03:59,840 --> 00:04:02,519 Com todo esse tempo conosco, � a pessoa mais pr�xima. 52 00:04:03,520 --> 00:04:08,399 Sua compet�ncia � sem igual. Passa muitas horas no trabalho. 53 00:04:08,400 --> 00:04:11,274 - Isso � mesmo admir�vel. - S� fa�o meu trabalho. 54 00:04:11,840 --> 00:04:16,682 Os bons funcion�rios s�o os que mant�m a engrenagem funcionando. 55 00:04:16,683 --> 00:04:19,620 - E s�o aqueles aptos a liderar. - Certo... 56 00:04:20,280 --> 00:04:24,059 Ou seja, n�o podemos abrir m�o de voc� no primeiro andar. 57 00:04:24,480 --> 00:04:28,588 E o que... isso quer dizer? 58 00:04:29,240 --> 00:04:32,276 Que n�o ter� uma posi��o na dire��o da filial. 59 00:04:34,440 --> 00:04:38,819 - Mas estamos felizes com... - Algum problema na inscri��o? 60 00:04:38,820 --> 00:04:40,781 N�o. N�o havia nenhum. 61 00:04:41,240 --> 00:04:43,427 - Voc� tem o perfil adequado. - Certo. 62 00:04:45,120 --> 00:04:49,399 Estava mais era procurando por alguma divers�o. 63 00:04:49,400 --> 00:04:51,296 Ent�o n�o custava tentar. 64 00:04:52,360 --> 00:04:55,392 Certo. Fico feliz que compreenda. 65 00:04:55,740 --> 00:04:59,119 Mas lembre-se, Anna, voc� � muito valiosa para n�s. 66 00:04:59,120 --> 00:05:02,720 Tamb�m no aux�lio para a nova diretoria que assumir� na filial. 67 00:05:02,721 --> 00:05:04,146 - Claro. - �... 68 00:05:11,440 --> 00:05:13,290 - Obrigada. - De nada. 69 00:06:22,440 --> 00:06:24,311 - Oi, querido. - Oi. 70 00:06:41,400 --> 00:06:43,525 Estou pensando em desistir. 71 00:06:45,440 --> 00:06:47,580 - N�o consegui. - O que est� dizendo? 72 00:06:48,080 --> 00:06:51,722 Vieram da sede hoje. Me inscrevi para o Conselho... 73 00:06:51,723 --> 00:06:54,393 - Disseram que meu perfil era... - Conselho da filial? 74 00:06:54,394 --> 00:06:56,252 N�o estava contando com isso, estava? 75 00:07:07,480 --> 00:07:08,896 Que �timo... 76 00:07:12,820 --> 00:07:14,407 Est� muito apertado! 77 00:07:22,560 --> 00:07:24,781 Talvez seja melhor, certo? 78 00:07:25,246 --> 00:07:27,958 � um trabalho muito desgastante. 79 00:07:28,360 --> 00:07:29,974 Talvez mais do que pense. 80 00:07:31,280 --> 00:07:35,942 Falamos disso depois. Tenho coisas para resolver. 81 00:08:06,160 --> 00:08:07,695 - Bom dia. - Bom dia. 82 00:08:08,480 --> 00:08:09,926 Bom dia, querido. 83 00:08:13,400 --> 00:08:15,680 Sobrou pouca coisa na jarra. 84 00:08:18,960 --> 00:08:20,498 Sim, bom dia. 85 00:08:22,240 --> 00:08:25,666 Tenho que correr. Entro no carro em dois segundos. 86 00:08:31,880 --> 00:08:34,712 - Que porra � esta? - N�o tinham dos outros. 87 00:08:36,560 --> 00:08:38,688 - N�o vai levar nada? - N�o, obrigado. 88 00:09:07,040 --> 00:09:11,319 - O que houve, S�ren? - Problema com um subcontratado. 89 00:09:11,720 --> 00:09:13,974 A Aurimetal n�o pode entregar o cobre. 90 00:09:13,975 --> 00:09:15,275 Por qu�? 91 00:09:15,360 --> 00:09:19,152 Tiveram as contas bloqueadas. A constru��o est� parada. 92 00:09:19,953 --> 00:09:21,253 Merda! 93 00:09:22,040 --> 00:09:25,291 - Como se chama mesmo? - Aurimetal. 94 00:09:25,620 --> 00:09:27,216 Est�o conosco. 95 00:09:29,000 --> 00:09:30,813 - Est�o? - Sim. 96 00:09:31,900 --> 00:09:36,246 - Pode fazer alguma coisa? - Posso dar uma olhada. 97 00:09:36,281 --> 00:09:39,679 - Sim, fa�a isso. Pode fazer? - N�o prometo nada, S�ren. 98 00:09:39,680 --> 00:09:41,624 Sim, d� um toque quando souber de algo. 99 00:09:50,400 --> 00:09:52,867 O caso dos romenos � o grupo D. 100 00:09:52,868 --> 00:09:55,573 Trabalharemos com o Departamento de risco. 101 00:09:55,574 --> 00:09:58,612 Eles cuidar�o da investiga��o dos momentos anteriores. 102 00:09:59,200 --> 00:10:02,142 O grupo D precisa de for�a. Ent�o Stine... 103 00:10:02,920 --> 00:10:05,370 Cass, Hugo... 104 00:10:05,371 --> 00:10:07,833 podem ir para o D, ent�o teremos for�a suficiente. 105 00:10:07,834 --> 00:10:12,185 - Quem coordenar�? - Alf Rybjerg. Bem, isso � tudo. 106 00:10:12,220 --> 00:10:14,000 Vamos come�ar? 107 00:10:20,560 --> 00:10:23,381 - � da pol�cia financeira, n�o? - Sou. 108 00:10:23,800 --> 00:10:27,682 - J� faz um tempo. - Stine... muito bom dia. 109 00:10:27,683 --> 00:10:31,172 Estou ansiosa para trabalharmos juntos. Vamos l�? 110 00:10:32,372 --> 00:10:35,228 - Vamos para o briefing, acho... - Vamos l�. 111 00:10:35,263 --> 00:10:38,019 - Vamos come�ar. - Todos temos o briefing... 112 00:10:38,054 --> 00:10:40,965 - M�ller n�o chegou. - N�o podemos esperar. 113 00:10:40,966 --> 00:10:42,699 As pessoas precisam ser pontuais. 114 00:10:45,712 --> 00:10:48,079 Ainda estamos aguardando o relat�rio da per�cia. 115 00:10:48,080 --> 00:10:51,680 Algo poderia indicar que as mortes foram acidentais. 116 00:10:51,681 --> 00:10:54,308 As portas deviam ser trancadas por dentro, 117 00:10:54,343 --> 00:10:56,406 ent�o certamente n�o estariam trancadas. 118 00:10:57,000 --> 00:11:01,035 Razvan, Marius, Alin... 119 00:11:01,920 --> 00:11:06,756 Costel, Vasile, Robert... 120 00:11:07,760 --> 00:11:09,138 Zorica... 121 00:11:10,295 --> 00:11:11,680 e Maria. 122 00:11:13,320 --> 00:11:16,498 Morreram porque foram explorados como laranjas. 123 00:11:16,499 --> 00:11:20,037 Foram registrados como diretores de grandes companhias. 124 00:11:20,720 --> 00:11:24,136 Seguiremos o dinheiro para descobrir quem est� por tr�s. 125 00:11:24,137 --> 00:11:29,275 Perd�o! Oi, Cass... Pogo. 126 00:11:29,310 --> 00:11:32,880 - M�ller, j� come�amos. - Sim. Continue. 127 00:11:34,940 --> 00:11:37,231 Ent�o precisamos consultar as informa��es 128 00:11:37,232 --> 00:11:38,759 da Ag�ncia de Com�rcio. 129 00:11:38,760 --> 00:11:42,319 Existem algumas contas e dados... 130 00:11:42,320 --> 00:11:45,466 Gostar�amos de compar�-los 131 00:11:45,467 --> 00:11:47,867 com os �ltimos relat�rios da Ag�ncia Fiscal. 132 00:11:48,628 --> 00:11:50,663 Estamos procurando por copropriedades, 133 00:11:51,514 --> 00:11:53,434 locais relevantes de neg�cios... 134 00:11:53,469 --> 00:11:55,797 - Transa��es, fluxo de caixa... - Exato. 135 00:11:55,832 --> 00:12:00,203 Por que falar em fluxo de caixa se podemos procurar evid�ncias? 136 00:12:01,080 --> 00:12:04,400 Porque � assim que fazemos, J�wer. Se vamos... 137 00:12:05,700 --> 00:12:08,826 N�o � complicado. Procuramos por padr�es... 138 00:12:08,861 --> 00:12:10,231 Sugest�o: 139 00:12:11,135 --> 00:12:13,959 no meu grupo, Bj�rn sempre foi o cara da economia. 140 00:12:13,960 --> 00:12:18,442 Talvez ele deva sentar com isso. Voc� pode fazer isso, Bj�rn. 141 00:12:18,920 --> 00:12:22,346 Ent�o faremos trabalho policial, pegaremos os caras do por�o. 142 00:12:23,120 --> 00:12:27,130 - Se achar... Legal, �timo! - Mas n�s... 143 00:12:27,165 --> 00:12:28,621 Pessoal, estamos indo. Vamos. 144 00:12:30,269 --> 00:12:32,237 Seria �timo se dois cuidassem disso. 145 00:12:32,238 --> 00:12:34,868 � importante que sejam separados... 146 00:12:40,680 --> 00:12:42,019 Escute... 147 00:12:42,020 --> 00:12:45,845 Voc� est� no comando. Pode dar as ordens. 148 00:12:46,880 --> 00:12:48,348 � s� uma ideia. 149 00:13:09,120 --> 00:13:11,064 Nicky! Nicky! 150 00:13:14,520 --> 00:13:16,365 Indo para a escola. Faz sentido. 151 00:13:17,048 --> 00:13:18,524 Como sabia que eu estava aqui? 152 00:13:18,525 --> 00:13:21,903 - Seu garoto, Lala. Ele me disse. - O que voc� quer? 153 00:13:22,400 --> 00:13:24,090 Como v�o os neg�cios? 154 00:13:25,800 --> 00:13:28,150 Relaxa. N�o tenho celular, o carro est� limpo. 155 00:13:28,151 --> 00:13:29,807 Entre, cara. 156 00:13:38,344 --> 00:13:40,851 - Que tal 100 Kg? - Chega na quinta. 157 00:13:40,852 --> 00:13:42,359 Preciso para quarta. 158 00:13:42,360 --> 00:13:45,399 - Preciso do dinheiro primeiro. - Nicky, preciso para quarta. 159 00:13:49,520 --> 00:13:52,285 - Certo. Dinheiro hoje � noite. - Perfeito. 160 00:13:52,286 --> 00:13:56,579 Nabil, na pr�xima mande sms. N�o pode aparecer por aqui. 161 00:13:56,580 --> 00:13:59,337 - E n�o contate o Lala. - Quer carona? 162 00:13:59,338 --> 00:14:00,638 N�o. 163 00:15:01,960 --> 00:15:03,918 N�o sabia que estava na Dinamarca. 164 00:15:06,240 --> 00:15:08,447 � s� por um tempo. 165 00:15:14,360 --> 00:15:15,771 Como voc� est�? 166 00:15:16,760 --> 00:15:18,852 Talvez seja est�pido perguntar isso aqui. 167 00:15:26,040 --> 00:15:27,633 O que houve, Lina? 168 00:15:31,080 --> 00:15:32,919 Por favor, me diga. 169 00:15:40,400 --> 00:15:44,788 Soube da prefeitura que foi hospitalizada com depress�o. 170 00:15:47,940 --> 00:15:50,122 N�o sei por onde come�ar. 171 00:15:53,000 --> 00:15:56,712 Fui demitida do hospital e tivemos que nos mudar. 172 00:15:58,080 --> 00:16:01,195 Um apartamento na periferia de Glostrup. Ent�o... 173 00:16:02,720 --> 00:16:06,379 tudo come�ou a dar errado. 174 00:16:06,380 --> 00:16:08,341 Mas podiam ter ficado na casa. 175 00:16:09,600 --> 00:16:13,548 Mesmo sem seu seguro. O dinheiro da sacola bastava. 176 00:16:13,940 --> 00:16:18,434 - Eu entreguei para a pol�cia. - Perd�o, voc� fez o qu�? 177 00:16:19,200 --> 00:16:24,094 N�o era nosso dinheiro. Nem meu, nem do Milas. 178 00:16:24,129 --> 00:16:26,070 Voc� � completamente... 179 00:16:34,200 --> 00:16:38,384 Quem s�o eles? Os que est�o com o Milas... 180 00:16:40,840 --> 00:16:46,458 Meus tios, Lis e Jens. �s vezes trazem chocolates... 181 00:16:46,459 --> 00:16:51,885 S�o velhos e doentes. Quando vai sair e peg�-lo? 182 00:16:51,920 --> 00:16:55,461 Ele est� bem com eles. Eu n�o vinha sendo uma boa m�e. 183 00:16:55,496 --> 00:16:58,677 N�o, mas ser� novamente, quando melhorar. Certo? 184 00:16:59,040 --> 00:17:02,565 S�o carinhosos com ele, Nicky. Carinhosos e est�veis. 185 00:17:02,600 --> 00:17:05,999 Ele n�o pode viver com velhos estranhos. Precisa da m�e... 186 00:17:06,000 --> 00:17:07,340 Sinto muito! 187 00:17:11,040 --> 00:17:12,425 Sinto muito, est� bem? 188 00:17:16,120 --> 00:17:17,898 N�o consigo sozinha. 189 00:17:21,480 --> 00:17:22,952 Sabe bem disso. 190 00:18:11,240 --> 00:18:15,992 - E ent�o? - � um pouco complicado. 191 00:18:16,427 --> 00:18:17,799 Como assim? 192 00:18:18,906 --> 00:18:22,066 Eles tiveram uma quantia congelada. 193 00:18:22,101 --> 00:18:25,042 Dois milh�es que seriam transferidos para a R�ssia. 194 00:18:25,077 --> 00:18:26,963 Deve ser o pagamento pelo cobre. 195 00:18:26,964 --> 00:18:30,011 Sim, mas a Aurimetal nunca fez transfer�ncias para a R�ssia. 196 00:18:30,012 --> 00:18:32,267 Parece ser lavagem de dinheiro. 197 00:18:32,268 --> 00:18:35,760 Lavagem? Est� doida? Compro do Rune h� 10 anos. Ele � honesto. 198 00:18:36,180 --> 00:18:38,717 - S�o nossas regras. - Suas regras? 199 00:18:38,718 --> 00:18:42,959 Se a constru��o para, eu sigo pagando sal�rios e multas. 200 00:18:42,960 --> 00:18:45,829 - N�o podemos custear isso. - Queria poder ajudar. 201 00:18:50,860 --> 00:18:55,076 Se eu for � fal�ncia, todos perdemos. Casa, carros, tudo! 202 00:18:55,111 --> 00:18:57,517 N�o vai � fal�ncia por algumas multas di�rias. 203 00:18:59,760 --> 00:19:02,048 As economias n�o v�o t�o bem quanto pensa. 204 00:19:05,520 --> 00:19:08,863 N�o posso ter preju�zo nisso. Pode acabar com tudo. 205 00:19:12,186 --> 00:19:15,130 - N�o posso ajudar. - � claro que pode! 206 00:19:18,116 --> 00:19:21,079 Mande �s favas seus princ�pios e volte para a realidade. 207 00:19:21,080 --> 00:19:22,434 Se trata da nossa fam�lia. 208 00:19:22,435 --> 00:19:24,499 - Posso perder meu emprego. - Seu emprego? 209 00:19:24,500 --> 00:19:25,879 Eles n�o te valorizam. 210 00:19:25,880 --> 00:19:29,770 Disse que ia desistir. � um trabalho de merda. 211 00:19:29,771 --> 00:19:31,073 � ilegal! 212 00:19:38,000 --> 00:19:39,474 Que diabos! 213 00:20:05,960 --> 00:20:09,775 Como est� indo? Ainda sobrecarregado? 214 00:20:09,810 --> 00:20:12,154 Ontem eu estava em 21. 215 00:20:12,155 --> 00:20:15,167 Na verdade ainda posso pegar alguns de seus clientes. 216 00:20:15,168 --> 00:20:19,279 - N�o cairia com o estresse. - Seria de grande ajuda. 217 00:20:19,280 --> 00:20:23,106 - Mando alguns para voc�. - Podemos dar uma olhada agora. 218 00:20:23,840 --> 00:20:25,228 Agora? 219 00:20:26,400 --> 00:20:27,810 Ent�o... 220 00:20:28,880 --> 00:20:32,100 Pode pegar... Rikke Bach? 221 00:20:32,101 --> 00:20:36,040 Talvez Ole Pedersen... E este S�gaard. 222 00:20:36,041 --> 00:20:39,311 - E que tal... - Tr�s n�o basta? 223 00:20:39,720 --> 00:20:42,319 Se n�o for quatro, ter� um ataque card�aco. 224 00:20:43,280 --> 00:20:48,183 - Cliente corporativo. Aurimetal. - N�o. S�o problem�ticos. 225 00:20:48,218 --> 00:20:51,679 - Tem algumas transa��es... - Quer minha ajuda ou n�o? 226 00:20:51,680 --> 00:20:54,607 - Sim, s� n�o quero ser um peso. - Voc� n�o �. 227 00:20:55,440 --> 00:21:00,447 - Ent�o direi muito obrigado. - Ent�o leve meu caf� da manh�. 228 00:21:00,482 --> 00:21:03,335 Farei isso nas pr�ximas quintas. Obrigado! 229 00:21:26,560 --> 00:21:28,361 - Merda! - Vem c�! 230 00:21:28,960 --> 00:21:33,172 Calma a�. Porco! Sai fora, diabos! 231 00:21:33,207 --> 00:21:36,348 Que diabos, cara! Larga... 232 00:21:38,180 --> 00:21:39,712 Vamos falar sobre o por�o. 233 00:21:39,713 --> 00:21:42,286 - N�o sei do que est� falando. - � o dono do por�o. 234 00:21:42,287 --> 00:21:44,711 - Eu aluguei meu por�o. - Para quem? 235 00:21:44,712 --> 00:21:47,186 - N�o lembro... - O qu�? 236 00:21:47,187 --> 00:21:50,960 - A� � meu ba�o, meu maldito... - Fica do outro lado. Responda! 237 00:21:51,680 --> 00:21:53,642 Haviam oito pessoas mortas no seu por�o. 238 00:21:54,560 --> 00:21:56,074 Uma delas era uma crian�a. 239 00:21:58,160 --> 00:22:01,667 - Est� me sacaneando? - Vou perguntar outra vez: 240 00:22:01,668 --> 00:22:05,002 - Para quem alugou o por�o? - N�o sei de nada, certo? 241 00:22:06,080 --> 00:22:09,186 - Achei que havia maconha l�. - Maconha? 242 00:22:09,880 --> 00:22:14,095 � um velho acordo. Fico com o dinheiro e eles com a chave. 243 00:22:14,096 --> 00:22:16,619 - N�o fa�o perguntas, certo? - Nos d� um nome. 244 00:22:19,760 --> 00:22:21,280 Ouviu o que ele disse? 245 00:22:23,920 --> 00:22:27,359 - Ouviu o que ele disse? - Marco. Ele disse Marco. 246 00:22:27,720 --> 00:22:30,861 - Ele n�o mora no pa�s. - Como ele �? 247 00:22:30,896 --> 00:22:34,138 Nunca o encontrei. N�o sei nada dessa gente. 248 00:22:34,139 --> 00:22:36,862 - Mais um nome al�m de Marco? - Voc� � surda? 249 00:22:37,440 --> 00:22:38,892 N�o sei! 250 00:22:46,560 --> 00:22:48,064 - Aqui est�. - Obrigado. 251 00:22:48,861 --> 00:22:50,191 Como est� indo? 252 00:22:50,192 --> 00:22:53,134 - J� analisei o fluxo de caixa. - Alguma coisa? 253 00:22:53,135 --> 00:22:56,359 Olhando mais de perto, notei que as companhias 254 00:22:56,360 --> 00:23:01,266 compraram muitos pacotes de uma ag�ncia chamada Euro Travel. 255 00:23:01,720 --> 00:23:04,201 - Viagens? - Mas d� uma olhada. 256 00:23:14,920 --> 00:23:19,091 N�o � uma ag�ncia de viagens, mas uma ag�ncia de c�mbio. 257 00:23:19,126 --> 00:23:22,474 - N�o compraram viagens. - Tiraram dinheiro do pa�s. 258 00:23:22,475 --> 00:23:26,587 Eles esvaziam as contas na quarta, via Euro Travel. 259 00:23:30,920 --> 00:23:34,248 Muito bom, Bj�rn. Pode me dar uma c�pia dessas tr�s p�ginas? 260 00:23:34,740 --> 00:23:36,911 - Isa! - Como vai? 261 00:23:36,946 --> 00:23:39,176 Encontramos uma ag�ncia de c�mbio. 262 00:23:39,177 --> 00:23:40,959 Precisamos de um mandado. 263 00:23:40,960 --> 00:23:44,955 - O caso dos romenos? - Bj�rn vai mandar o que temos. 264 00:23:45,440 --> 00:23:49,098 Certo, vou dar uma olhada. Soube que assumiu o caso. 265 00:23:49,099 --> 00:23:51,153 Ent�o vamos trabalhar mais juntos. 266 00:23:51,920 --> 00:23:53,287 Sim. 267 00:23:54,440 --> 00:23:56,398 � meio chato, mas... 268 00:23:57,760 --> 00:23:59,597 Voc� est� se cuidando? 269 00:24:01,040 --> 00:24:04,389 Est� dormindo � noite, por exemplo? 270 00:24:21,240 --> 00:24:25,948 Vou trabalhar at� tarde hoje. N�o quer dar uma olhada? 271 00:24:28,480 --> 00:24:29,819 Quando? 272 00:24:31,760 --> 00:24:33,631 L� pelas 18:30h? 273 00:24:36,640 --> 00:24:37,951 Eu vou. 274 00:24:39,680 --> 00:24:41,020 Legal. 275 00:25:39,040 --> 00:25:40,988 - Rune? - O qu�? 276 00:25:41,920 --> 00:25:44,957 - Rune Jensen? - Atr�s da porta dupla. 277 00:25:46,280 --> 00:25:49,339 - Rune Jensen? - Quem pergunta? 278 00:25:50,560 --> 00:25:53,993 Anna Berg Hansen. Sua nova gerente de conta. 279 00:25:55,620 --> 00:25:58,720 - Onde est� o Flemming? - Estou assumindo agora. 280 00:26:01,120 --> 00:26:04,645 - E faz visitas em casa? - Quando � preciso. 281 00:26:06,280 --> 00:26:09,641 - Como pode me ajudar? - Preciso de algumas faturas. 282 00:26:11,520 --> 00:26:12,914 Faturas? 283 00:26:13,943 --> 00:26:16,016 H� um probleminha no fronte, n�o? 284 00:26:17,120 --> 00:26:20,831 - Vou precisar resolver antes. - Pode resolver hoje. 285 00:26:22,800 --> 00:26:26,905 - N�o posso fazer isso, certo? - Tem computador e impressora? 286 00:26:26,940 --> 00:26:30,970 - O que o impede? - N�o entendo o que est� dizendo. 287 00:26:36,840 --> 00:26:40,259 As faturas que me der podem ser de qualquer coisa. 288 00:26:40,260 --> 00:26:43,225 S� precisa constar que a quantia foi transferida da Noruega. 289 00:26:48,240 --> 00:26:50,059 E vai liberar meu dinheiro? 290 00:26:54,120 --> 00:26:56,386 Pode mandar para este e-mail. 291 00:26:56,865 --> 00:26:58,234 Hoje. 292 00:27:02,880 --> 00:27:04,516 Receber� dentro de uma hora. 293 00:27:07,440 --> 00:27:08,750 Anna? 294 00:27:10,480 --> 00:27:14,000 - N�o quer nada em troca? - N�o, obrigada. 295 00:27:14,001 --> 00:27:16,152 - Um jantar. Um bom jantar. - Um jantar? 296 00:27:16,153 --> 00:27:18,839 S� gostaria de poder agradecer. 297 00:27:18,840 --> 00:27:20,140 N�o, obrigada. 298 00:27:20,760 --> 00:27:23,499 Um hora, ent�o mande as faturas para mim. 299 00:27:28,080 --> 00:27:29,417 Obrigado! 300 00:27:57,700 --> 00:28:00,342 Alf? Como vai? 301 00:28:02,320 --> 00:28:05,005 - Devia encontrar a Isa. Sabe... - Agora? 302 00:28:05,760 --> 00:28:08,567 �amos nos reunir para discutir o caso dos romenos. 303 00:28:08,568 --> 00:28:10,335 Ela j� encerrou. 304 00:28:11,680 --> 00:28:15,163 - Sabe quando? - H� mais de uma hora. 305 00:28:16,080 --> 00:28:18,281 - Certo. - Posso ajudar em alguma coisa? 306 00:28:19,120 --> 00:28:21,856 - N�o... - Quer que ligue para ela? 307 00:28:21,891 --> 00:28:24,967 - N�o fa�a isso. Tudo bem. - At� mais. 308 00:28:24,968 --> 00:28:26,381 At� mais, Lennart. 309 00:29:04,800 --> 00:29:08,780 - O que houve? - O modelo foi atualizado. 310 00:29:09,215 --> 00:29:12,090 � imposs�vel tirar o anteparo deste. 311 00:29:13,280 --> 00:29:15,400 - E as portas? - Sim, j� experimentei. 312 00:29:16,600 --> 00:29:19,796 � tarde. Talvez seja melhor ir amanh�. 313 00:29:20,170 --> 00:29:21,650 N�o, voc� vai hoje � noite. 314 00:29:22,080 --> 00:29:26,371 Preciso estar na fronteira espanhola entre 13h e 18h. 315 00:29:26,372 --> 00:29:29,875 Ent�o eu vou agora ou s� amanh�. 316 00:29:30,795 --> 00:29:32,924 Certo. Vamos arranjar outro carro. 317 00:29:32,925 --> 00:29:34,964 Vou voltar neste carro. 318 00:29:34,965 --> 00:29:37,838 � arriscado voltar em outro carro. 319 00:29:38,600 --> 00:29:41,759 - O dinheiro deve ir hoje. - Que tal o assento? 320 00:29:41,760 --> 00:29:43,517 N�o, n�o podemos colocar no assento. 321 00:29:46,160 --> 00:29:47,786 Pode desmontar o airbag? 322 00:29:47,787 --> 00:29:51,553 Sim, mas a luz ficar� piscando. 323 00:29:52,880 --> 00:29:56,406 Pode colocar um jumper, ent�o enganar� o alarme. 324 00:29:56,407 --> 00:29:59,560 - Sim. Tem mais meia hora. - Comece agora. 325 00:30:33,920 --> 00:30:36,918 - Quer leite? - N�o, preto est� bom. 326 00:30:43,360 --> 00:30:45,663 Sei quanto dinheiro voc�s levam. 327 00:30:48,008 --> 00:30:49,651 Sei o valor do que tem por a�. 328 00:30:52,360 --> 00:30:55,487 O que eu fa�o vale mais que 10 mil. 329 00:30:56,173 --> 00:30:57,964 Vale o dobro, pelo menos. 330 00:30:59,220 --> 00:31:00,616 Estou me arriscando. 331 00:31:02,960 --> 00:31:06,334 - Mec�nicos sempre fazem isso. - Como assim? 332 00:31:07,320 --> 00:31:09,196 Eu j� fui mec�nico. 333 00:31:10,310 --> 00:31:12,695 Meu s�cio era um grande amigo. 334 00:31:12,696 --> 00:31:16,472 Infelizmente ele sofreu um acidente maluco. 335 00:31:17,560 --> 00:31:22,000 Estava limpando um Ford Fiesta que estava num elevador. 336 00:31:22,001 --> 00:31:25,558 N�o sei como, mas de repente o carro caiu em cima dele. 337 00:31:26,360 --> 00:31:28,023 E o esmagou. 338 00:31:29,640 --> 00:31:31,171 E sabe o que aconteceu? 339 00:31:34,120 --> 00:31:36,533 Quando levantamos o Fiesta... 340 00:31:38,679 --> 00:31:40,279 vimos que foi um erro. 341 00:31:40,714 --> 00:31:46,312 Porque o peso do carro mantinha o corpo dele intacto. 342 00:31:46,760 --> 00:31:49,787 Na verdade havia sido partido. Ent�o se dividiu em dois. 343 00:31:50,280 --> 00:31:51,685 Ent�o levantamos o carro... 344 00:31:52,547 --> 00:31:56,531 e as tripas rolaram de sua barriga. 345 00:32:00,080 --> 00:32:01,433 E ent�o ele morreu. 346 00:32:04,600 --> 00:32:07,341 N�o havia energia para limpar o sangue depois. 347 00:32:12,880 --> 00:32:14,214 Ent�o � um risco. 348 00:32:17,360 --> 00:32:19,525 E aqui est�o os 10 mil que combinamos. 349 00:32:26,280 --> 00:32:27,625 E aqui... 350 00:32:29,560 --> 00:32:32,445 10 mil a mais por insalubridade, certo? 351 00:33:05,480 --> 00:33:07,627 - Oi. - Voc� est� bem? 352 00:33:07,628 --> 00:33:11,439 - Sim, n�o foi nada. - Quero compartilhar uma coisa. 353 00:33:16,920 --> 00:33:21,732 N�o � oficial, mas gostaria de contar a voc� antes. 354 00:33:22,560 --> 00:33:24,696 � meio louco, mas... 355 00:33:25,937 --> 00:33:27,869 Serei diretora da filial. 356 00:33:30,280 --> 00:33:33,176 - Certo! - N�o � demais? 357 00:33:33,960 --> 00:33:36,745 - Eu n�o esperava. - N�o! Mas... 358 00:33:37,960 --> 00:33:41,969 - Parab�ns. Isso � �timo. - S� queria te contar. 359 00:33:43,180 --> 00:33:47,811 Voc� me ensinou tudo o que sei, ent�o queria agradecer. 360 00:33:47,812 --> 00:33:50,477 - Claro... - N�o, � s�rio... Obrigada. 361 00:33:51,480 --> 00:33:56,464 Sim. Parab�ns pelo trabalho. �... muito merecido. 362 00:33:57,680 --> 00:34:01,341 - Mas n�o � oficial... - N�o direi nada. 363 00:34:03,000 --> 00:34:04,346 Certo. 364 00:34:21,800 --> 00:34:23,233 Somos da pol�cia. 365 00:34:24,145 --> 00:34:26,419 Gostar�amos de ver os registros dos clientes. 366 00:34:26,960 --> 00:34:29,192 Dois segundos, vou buscar meu pai. 367 00:34:38,257 --> 00:34:39,633 - Ol�. - Somos da pol�cia, 368 00:34:39,634 --> 00:34:41,926 gostar�amos de ver os registros dos clientes. 369 00:34:41,927 --> 00:34:43,680 Gostaria muito de ajudar, 370 00:34:43,681 --> 00:34:47,480 mas n�o posso entregar informa��es t�o delicadas. 371 00:34:48,710 --> 00:34:50,099 Na verdade pode. 372 00:34:55,360 --> 00:34:57,477 Sim... Certo ent�o. 373 00:34:58,320 --> 00:35:01,341 - Por favor. - Obrigado. 374 00:35:01,860 --> 00:35:04,415 Tenho identifica��o de todos os clientes, 375 00:35:05,449 --> 00:35:07,953 ent�o n�o ser� problema. 376 00:35:12,925 --> 00:35:15,733 Tamb�m precisamos usar o material das c�meras. 377 00:35:15,734 --> 00:35:17,093 Isso tamb�m... 378 00:35:18,520 --> 00:35:20,258 Vou pegar l� embaixo. 379 00:35:20,996 --> 00:35:23,159 Tudo bem se levarem num HD? 380 00:35:23,160 --> 00:35:26,043 - Sim, pode ser. - Certo. Vou pegar. 381 00:35:42,880 --> 00:35:46,475 Infelizmente s� tenho 14 dias de grava��o. 382 00:35:46,920 --> 00:35:48,279 Tudo bem. 383 00:35:49,236 --> 00:35:50,925 Para que usa esta sala? 384 00:35:53,320 --> 00:35:54,655 � uma sala particular. 385 00:35:56,400 --> 00:35:59,377 - Muitos a usam? - Dois ou tr�s. 386 00:36:01,200 --> 00:36:05,244 - Tamb�m quero daquela c�mera. - Est� tudo aqui. 387 00:36:05,760 --> 00:36:08,412 - Aqui est�. - Obrigado. 388 00:36:21,520 --> 00:36:23,942 - Quer ir almo�ar? - N�o, tenho algumas coisas... 389 00:36:26,516 --> 00:36:28,625 TRANFERINDO DOCUMENTOS 390 00:36:34,465 --> 00:36:37,040 CONTA BLOQUEADA DESBLOQUEAR CONTA? 391 00:36:53,504 --> 00:36:55,119 CONFIRMAR DESBLOQUEIO 392 00:36:55,120 --> 00:36:59,450 Queria compartilhar uma coisa. Ainda n�o � oficial. 393 00:37:03,840 --> 00:37:07,824 � meio louco, mas... Serei diretora da filial. 394 00:37:08,280 --> 00:37:11,492 Nossa! Parab�ns! Isso � fant�stico! 395 00:37:23,250 --> 00:37:25,594 CLIENTE APROVADO 396 00:37:37,642 --> 00:37:40,010 O DINHEIRO EST� LIBERADO 397 00:38:02,520 --> 00:38:03,993 S�ren? 398 00:38:06,560 --> 00:38:07,917 Carl? 399 00:38:13,240 --> 00:38:16,501 Comprei pizza! A boa! 400 00:38:28,409 --> 00:38:31,837 FUTEBOL COM O PESSOAL CARL EST� NA CASA DE AMIGOS 401 00:38:45,000 --> 00:38:48,435 - O que temos? - Vimos todas as grava��es. 402 00:38:48,436 --> 00:38:51,049 N�o tem nada. Uma jovem... 403 00:38:51,050 --> 00:38:54,947 um velho, turistas. Nenhum romeno. 404 00:38:54,982 --> 00:38:59,539 - Ningu�m com grandes quantias. - Algu�m esvaziou as contas. 405 00:38:59,574 --> 00:39:02,479 - Temos certeza do momento? - Sim, temos certeza. 406 00:39:02,480 --> 00:39:05,013 - Ent�o n�o temos nada. - Pegamos a letra de c�mbio 407 00:39:05,014 --> 00:39:07,823 e perguntamos quem levantou o dinheiro. 408 00:39:07,824 --> 00:39:09,564 N�o sabemos se ele est� envolvido. 409 00:39:10,232 --> 00:39:13,008 O velho que acabou de entregar tudo? 410 00:39:13,043 --> 00:39:14,694 Pode trabalhar com algu�m. 411 00:39:14,695 --> 00:39:16,984 Alf, eu reconhe�o um criminoso quando vejo. 412 00:39:17,019 --> 00:39:21,792 Deve ter conhecido muitos de ternos caros e em altos cargos. 413 00:39:23,280 --> 00:39:27,344 - Est� na For�a Tarefa, Alf. - E a�, rapazes? Se divertindo? 414 00:39:30,440 --> 00:39:34,473 O relat�rio forense. Estavam mortos desde ter�a. 415 00:39:36,680 --> 00:39:39,124 Estavam mortos quando o dinheiro foi levantado? 416 00:39:40,166 --> 00:39:42,077 - Causa? - Envenenamento por CO. 417 00:39:42,078 --> 00:39:44,733 Um aquecedor na sala consumiu o oxig�nio. 418 00:39:44,768 --> 00:39:47,557 Nenhum assassinato, apenas uma grande fatalidade. 419 00:39:48,640 --> 00:39:51,854 A pol�cia de Vestegnen encerrou a investiga��o. 420 00:39:51,855 --> 00:39:55,869 - Bom. Vou peg�-lo. - Ningu�m vai pegar ningu�m. 421 00:39:55,880 --> 00:39:58,631 Eles n�o devem saber que est�o sendo seguidos. 422 00:39:58,666 --> 00:40:02,461 - N�o vamos esclarecer o caso. - Sim, vamos. 423 00:40:03,240 --> 00:40:06,694 Porque vamos tentar fazer as coisas do meu jeito. 424 00:40:06,695 --> 00:40:08,526 Do seu jeito? E como vai ser? 425 00:40:09,200 --> 00:40:14,039 Sentar e analisar contas podres e v�deos de vigil�ncia? 426 00:40:14,040 --> 00:40:15,772 Podemos conversar com calma? 427 00:40:15,773 --> 00:40:19,138 Ningu�m vai para a merda da casa de c�mbio. 428 00:40:19,139 --> 00:40:22,759 - Entendido? - Voc� � um idiota, Alf. 429 00:40:22,760 --> 00:40:27,175 Ent�o pode ir pra casa, cara. Se manda. � vontade. V� pra casa! 430 00:40:34,120 --> 00:40:37,899 Sintam-se � vontade para ir. Caiam fora. Eu fa�o sozinho. 431 00:40:39,040 --> 00:40:41,763 - Caiam fora, diabos! - Certo! 432 00:40:51,920 --> 00:40:53,445 Isso foi muito bom. 433 00:40:55,000 --> 00:40:57,855 S�rio, voc� acabou com o M�ller. 434 00:41:04,520 --> 00:41:06,625 - Boa noite. - At� mais, Stine. 435 00:41:35,840 --> 00:41:37,161 Anna? 436 00:41:38,280 --> 00:41:41,958 Que bom que veio. Estou feliz por ter mudado de ideia. 437 00:41:41,993 --> 00:41:44,393 E um tanto surpreso. Deixe-me ajudar com isso. 438 00:41:48,640 --> 00:41:51,329 - Est� bonita. - � minha roupa de trabalho. 439 00:41:51,960 --> 00:41:53,369 Sente-se. 440 00:41:58,360 --> 00:42:01,488 N�o costumo encontrar clientes fora do hor�rio de trabalho. 441 00:42:01,489 --> 00:42:04,860 Vamos deixar de lado a rela��o banc�rio-cliente? 442 00:42:05,480 --> 00:42:07,003 Apenas saiba que... 443 00:42:07,989 --> 00:42:09,661 n�o estou aqui para... 444 00:42:10,840 --> 00:42:13,382 Quer dizer... Eu sou casada. 445 00:42:14,941 --> 00:42:16,373 Certo... Parab�ns. 446 00:42:17,760 --> 00:42:21,524 Eu falei s�rio quando disse que queria agradecer. 447 00:42:24,240 --> 00:42:25,929 Voc� salvou minha vida. 448 00:42:28,520 --> 00:42:31,481 De verdade. Eu s� queria agradecer. 449 00:42:37,360 --> 00:42:38,773 E dito isso... 450 00:42:39,840 --> 00:42:42,629 espero que o cara em casa saiba o qu�o sortudo �. 451 00:42:45,000 --> 00:42:46,535 J� viram o card�pio? 452 00:42:47,520 --> 00:42:51,233 - N�o. Pode nos dar dois minutos? - Podem confiar. 453 00:42:53,080 --> 00:42:56,089 O lugar � meio estranho, mas a comida � boa. 454 00:43:08,840 --> 00:43:11,195 Voc� ligou para S�ren. Deixe um recado. 455 00:43:27,440 --> 00:43:30,509 Posso fazer uma pergunta? Por que me ajudou? 456 00:43:31,080 --> 00:43:35,003 Voc� fornece cobre ao meu marido. Ele pode ir � fal�ncia. 457 00:43:35,004 --> 00:43:38,960 � casada com o S�ren? Ent�o � s� uma boa esposa? 458 00:43:39,380 --> 00:43:40,740 � o que eu sou... 459 00:43:41,449 --> 00:43:44,126 Muitos poderiam usar esses conhecimentos banc�rios 460 00:43:44,640 --> 00:43:48,199 e estariam dispostos a pagar. Conhe�o algumas pessoas. 461 00:43:48,200 --> 00:43:50,304 Foi s� desta vez. 462 00:43:50,305 --> 00:43:53,677 Ningu�m seria pego. 463 00:43:56,440 --> 00:43:58,999 - Quanto voc� ganha? - O bastante. 464 00:43:59,000 --> 00:44:00,491 - Tem certeza? - Tenho. 465 00:44:01,240 --> 00:44:04,563 - Voc� n�o exige o que vale. - O que quer dizer? 466 00:44:05,000 --> 00:44:10,233 A sobremesa. Voc� n�o reclamou. N�o foi o que voc� pediu. 467 00:44:10,520 --> 00:44:14,029 - Mas estava bom. - Voc� nem tocou nela. 468 00:44:14,064 --> 00:44:16,637 - Eu estava cheia. - Cheia? Est� bem... 469 00:44:17,320 --> 00:44:20,565 N�o disse nada porque n�o queria ser um inc�modo. 470 00:44:21,160 --> 00:44:24,261 � uma pena. Voc� vale bem mais que isso. 471 00:44:26,240 --> 00:44:29,481 - S� fiz isso uma vez. - Tudo bem. 472 00:44:31,000 --> 00:44:34,345 - Se mudar de ideia, ligue. - Obrigada pela noite. 473 00:45:02,920 --> 00:45:05,955 Eu sa� um pouco com a Lisbeth. 474 00:45:08,280 --> 00:45:12,954 - Desculpe ter demorado. - Tudo bem. Eu n�o dormi. 475 00:45:12,960 --> 00:45:14,388 Que bom. 476 00:45:20,840 --> 00:45:22,339 Eu te devo desculpas. 477 00:45:23,811 --> 00:45:25,126 O qu�? 478 00:45:32,760 --> 00:45:35,289 N�o contei sobre a press�o econ�mica sobre a firma. 479 00:45:36,557 --> 00:45:40,552 Achei que haveria uma recupera��o r�pida. 480 00:45:43,040 --> 00:45:46,261 - Lamento de verdade. - Tudo bem. 481 00:45:48,240 --> 00:45:50,985 Com a entrega do Rune tudo vai deslanchar. 482 00:45:56,440 --> 00:45:59,918 - Obrigado por cuidar disso. - Claro... 483 00:46:08,560 --> 00:46:10,585 - Durma bem. - Boa noite. 484 00:47:12,840 --> 00:47:15,955 - Qual �? - Tem algo para dormir? 485 00:47:15,990 --> 00:47:17,730 Vai se ferrar, cara. 486 00:47:20,120 --> 00:47:24,612 Eu realmente preciso de algo para dormir. Voc� tem? 487 00:47:27,440 --> 00:47:29,389 Cai fora, estou avisando. 488 00:47:32,920 --> 00:47:35,238 Eu tenho dinheiro. Tem alguma coisa a�? 489 00:47:35,955 --> 00:47:37,290 Qualquer coisa. 490 00:47:49,320 --> 00:47:52,106 Tenho Oxicodona e Benzodiazepina. 491 00:47:52,107 --> 00:47:53,887 S� quero o que funcionar melhor. 492 00:47:58,440 --> 00:48:02,449 - Tome 2. No m�ximo 3. - E � garantido? 493 00:48:02,484 --> 00:48:03,840 Garantido... 494 00:48:06,240 --> 00:48:07,637 Obrigado. 495 00:49:09,124 --> 00:49:12,968 Habilidades de marketing podem gerar rela��es lucrativas. 496 00:49:13,003 --> 00:49:16,568 A recompensa do forte la�o entre companhia e clientes � 497 00:49:16,569 --> 00:49:20,448 lealdade do cliente, independente da qualidade do produto. 498 00:49:20,960 --> 00:49:25,912 O lado ruim � a companhia n�o precisar aperfei�oar seu produto. 499 00:49:28,400 --> 00:49:33,104 Na figura apresentada aqui, s�o quatro segmentos de clientes. 500 00:49:33,720 --> 00:49:38,404 Temos p�ssaros estrangeiros. Temos tapetes... 501 00:49:38,880 --> 00:49:42,223 Mas o que precisamos � cultivar os amigos certos. 502 00:50:39,680 --> 00:50:42,531 Milas... venha. 503 00:51:16,640 --> 00:51:18,059 Merda! 504 00:51:40,680 --> 00:51:43,160 Alf, por onde andou o dia todo? 505 00:51:43,746 --> 00:51:45,514 Storm quer falar com voc�. 506 00:51:51,633 --> 00:51:56,674 Perd�o. Tive ins�nia e n�o ativei o despertador. 507 00:51:56,709 --> 00:51:59,389 Est� tudo bem. Fique calmo... 508 00:52:00,157 --> 00:52:02,245 Conversei com M�ller sobre o caso. 509 00:52:05,300 --> 00:52:06,687 E? 510 00:52:07,680 --> 00:52:09,771 Achamos que estamos desperdi�ando energia. 511 00:52:11,200 --> 00:52:14,273 - Em qu�? - Em energia... 512 00:52:14,760 --> 00:52:19,886 N�o h� nenhuma cat�strofe. N�o precisa se quebrar por isso. 513 00:52:21,200 --> 00:52:25,062 - O caso n�o � meu? - O caso � todo seu. 514 00:52:25,063 --> 00:52:30,524 - Temos o mesmo objetivo, Alf. - Certo. � dif�cil de perceber. 515 00:52:30,559 --> 00:52:34,296 - Mesmo objetivo? Tem certeza? - Chega. 516 00:52:34,494 --> 00:52:38,263 Se n�o � como quer, voc� vai sentar com seus amiguinhos... 517 00:52:38,298 --> 00:52:42,156 Voc� gritou como adolescente na mesa e me expulsou. 518 00:52:43,840 --> 00:52:45,447 Vamos parar! Chega! 519 00:52:46,593 --> 00:52:50,522 Neste caso n�s precisamos ver algum resultado. 520 00:52:52,040 --> 00:52:55,205 Vamos dar uma olhada. Venham ver uma coisa. 521 00:52:56,833 --> 00:53:00,243 - Stine, podemos ver uma coisa? - Claro. 522 00:53:03,280 --> 00:53:06,982 Chequei as c�meras da Euro Travel outra vez. Vejam s�. 523 00:53:08,400 --> 00:53:09,706 Aqui. Deem uma olhada. 524 00:53:12,320 --> 00:53:14,642 - N�o tem nada. - D� uma olhada. 525 00:53:15,880 --> 00:53:17,939 - Vejam isso. - Ali, isso! 526 00:53:17,940 --> 00:53:19,399 - Viram? - N�o... 527 00:53:19,400 --> 00:53:21,807 Vejam a luz aqui. Bem aqui. 528 00:53:22,960 --> 00:53:27,876 A�! Viram se mover? Podem ver o pequeno raio de sol. 529 00:53:27,877 --> 00:53:31,732 A c�mera l� de baixo � desligada v�rias vezes. 530 00:53:32,880 --> 00:53:37,666 Para fazer isso � porque algo n�o tolera a luz do dia. 531 00:53:38,840 --> 00:53:42,741 Se conseguirmos monitorar a Euro Travel, descobriremos 532 00:53:42,776 --> 00:53:45,501 como o rastro do dinheiro come�a no leste europeu, 533 00:53:45,502 --> 00:53:48,659 passa pela lavagem sistem�tica via Euro Travel 534 00:53:49,384 --> 00:53:50,787 e vai para o Marco. 535 00:53:56,480 --> 00:53:59,611 - Bom trabalho, Alf. - Faz muito sentido. 536 00:54:13,520 --> 00:54:16,812 A ag�ncia de c�mbio tem uma c�mera 537 00:54:16,813 --> 00:54:18,867 que � sistematicamente desligada. 538 00:54:18,868 --> 00:54:21,548 Precisamos de um mandado para vigil�ncia integral. 539 00:54:22,680 --> 00:54:25,400 - Parece um avan�o. - Sim... 540 00:54:25,920 --> 00:54:31,059 - Quando estaremos prontos? - Podem come�ar com a fachada. 541 00:54:31,094 --> 00:54:34,143 Mas se querem o interior, terei que trabalhar nisso. 542 00:54:34,144 --> 00:54:37,291 Vamos come�ar com a fachada. Podemos ir hoje? 543 00:54:37,326 --> 00:54:40,063 - Sim. - Maravilha. Obrigado. 544 00:54:41,880 --> 00:54:44,465 Alf... Venha aqui. 545 00:54:55,240 --> 00:54:57,256 Me desculpe por ter sa�do ontem. 546 00:55:00,280 --> 00:55:03,699 - Lars teve que... - Teve que ir at� o pal�cio. 547 00:55:05,174 --> 00:55:06,525 Eu entendo. 548 00:55:07,760 --> 00:55:10,409 - Entende? - Sim, entendo. 549 00:55:11,680 --> 00:55:13,438 Voc� ligou v�rias vezes. 550 00:55:15,840 --> 00:55:20,315 - Queria alguma coisa? - N�o, eu s�... 551 00:55:23,820 --> 00:55:26,799 - O qu�? - S� precisava de... 552 00:55:33,960 --> 00:55:35,431 N�o sei. 553 00:55:38,120 --> 00:55:39,473 Legal. 554 00:55:45,280 --> 00:55:46,772 At� mais... 555 00:55:52,360 --> 00:55:56,129 - A pol�cia agradece a ajuda. - Terminaram a an�lise? 556 00:55:56,164 --> 00:56:00,023 - Sim. N�o havia nada. - E as imagens das c�meras? 557 00:56:00,024 --> 00:56:03,626 Est�o aqui. O HD est� aqui. 558 00:56:04,680 --> 00:56:07,635 - E tamb�m analisaram tudo? - Sim. N�o havia nada. 559 00:56:08,520 --> 00:56:12,356 Obrigado pela ajuda. Desculpe o inc�modo. Se cuida... 560 00:56:24,880 --> 00:56:27,353 - E ent�o? - Acho que ele comprou. 561 00:56:35,560 --> 00:56:37,284 Muito bem. Vamos l�. 562 00:56:39,000 --> 00:56:42,754 Nete, voc� tem uma vis�o inteligente e moderna do banco. 563 00:56:42,755 --> 00:56:47,948 Sua compet�ncia � sem igual. � muito pr�xima ao banco. 564 00:56:48,920 --> 00:56:51,865 Venha at� aqui. Eu quero dizer 565 00:56:51,866 --> 00:56:56,638 que n�o estamos hesitando ao entregar o leme a voc�. 566 00:56:56,673 --> 00:57:00,503 Voc� � a pessoa certa para liderar a filial rumo ao futuro. 567 00:57:00,920 --> 00:57:05,629 Ent�o vamos erguer as ta�as para Nete e o Kredit Nord? 568 00:57:06,480 --> 00:57:08,027 - Sa�de. - Sa�de! 45041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.