All language subtitles for all in the family

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 301 00:12:34,663 --> 00:12:37,664 If you like being tucked in, I'm prepared to do it. 302 00:12:37,733 --> 00:12:39,967 I practiced on a watermelon. 303 00:12:40,035 --> 00:12:42,336 That's okay. I'm a self-tucker. 304 00:12:42,404 --> 00:12:45,973 Very well. Now, I'll be in my room if you need me. 305 00:12:46,041 --> 00:12:47,574 Here's a glass of water 306 00:12:47,643 --> 00:12:48,709 if you get thirsty. 307 00:12:48,777 --> 00:12:50,610 And there's fresh chalk on the blackboard 308 00:12:50,679 --> 00:12:53,080 in case of any late-night epiphanies. 309 00:12:53,148 --> 00:12:54,982 Excellent. 310 00:12:55,050 --> 00:12:58,952 Oh, and, uh... if your meemaw asks 311 00:12:59,021 --> 00:13:00,387 how I did tonight, 312 00:13:00,456 --> 00:13:02,756 I hope you'll give me a positive review. 313 00:13:02,825 --> 00:13:04,024 Three stars. 314 00:13:04,093 --> 00:13:06,226 Out of three? Yes. 315 00:13:06,295 --> 00:13:07,594 Wonderful! 316 00:13:12,868 --> 00:13:14,601 Hi. 317 00:13:14,670 --> 00:13:17,070 What do you want? I baked you a pie. 318 00:13:17,139 --> 00:13:18,238 Why? 319 00:13:18,307 --> 00:13:19,973 Well, I was thinking we haven't had 320 00:13:20,042 --> 00:13:21,775 the best history as neighbors. 321 00:13:21,844 --> 00:13:23,977 That's 'cause we don't like each other. 322 00:13:24,046 --> 00:13:27,581 Right, so I thought we could sit down over a slice of rhubarb pie 323 00:13:27,649 --> 00:13:30,017 and, you know, forgive and forget. 324 00:13:30,085 --> 00:13:33,120 I haven't done anything that needs forgiving. 325 00:13:33,188 --> 00:13:36,723 Okay, well, that sounds like something 326 00:13:36,792 --> 00:13:39,426 we could sit down and talk about over the pie. 327 00:13:39,495 --> 00:13:41,461 Mom, I'm bleeding again! 328 00:13:41,530 --> 00:13:44,598 You know what, Mary? I appreciate it, 329 00:13:44,666 --> 00:13:45,832 but this isn't a great time. 330 00:13:45,901 --> 00:13:47,934 Bobbi stabbed Billy in the leg with a fork. 331 00:13:48,003 --> 00:13:49,336 Good Lord. Is he okay? 332 00:13:49,405 --> 00:13:52,906 It was a plastic fork, but it broke the skin pretty good. 333 00:13:52,975 --> 00:13:54,975 Oh, okay, I-I understand. 334 00:13:55,044 --> 00:13:56,743 How about I take that pie and give you a rain check? 335 00:13:56,812 --> 00:13:58,245 Um, sure... 336 00:13:58,313 --> 00:14:00,614 I think there's mustard in the fork holes! 337 00:14:00,682 --> 00:14:02,149 Got to go. 338 00:14:02,217 --> 00:14:03,550 You can keep the pan! 339 00:14:09,625 --> 00:14:12,426 Sheldon. 340 00:14:12,494 --> 00:14:15,262 Why are you running? 341 00:14:15,330 --> 00:14:17,764 I just want to kiss you. 342 00:14:18,901 --> 00:14:21,068 Oh, dear. Oh, dear. 343 00:14:26,032 --> 00:14:26,997 Dr. Sturgis? 344 00:14:27,066 --> 00:14:28,699 Oh, Sheldon. 345 00:14:28,768 --> 00:14:30,634 So nice to see you. 346 00:14:30,703 --> 00:14:32,436 I think you tripped and hit your head. 347 00:14:32,505 --> 00:14:34,104 I'm a bit woozy. 348 00:14:34,173 --> 00:14:35,739 I better test for concussion. 349 00:14:35,808 --> 00:14:37,107 What's your name? 350 00:14:37,176 --> 00:14:38,776 John Burgess Sturgis. 351 00:14:38,844 --> 00:14:41,579 Burgess Sturgis? Great name. Thank you. 352 00:14:41,647 --> 00:14:44,081 Who's the president of the United States? 353 00:14:44,150 --> 00:14:46,250 George Herbert Walker Bush. 354 00:14:46,319 --> 00:14:48,018 I like Burgess Sturgis better. 355 00:14:48,087 --> 00:14:49,920 'Cause it rhymes, sure. 356 00:14:49,989 --> 00:14:52,256 Last question. What is the only fermion 357 00:14:52,325 --> 00:14:54,225 that may not have an antiparticle? 358 00:14:54,293 --> 00:14:56,093 The neutrino, of course. 359 00:14:56,162 --> 00:14:57,695 I'm gonna rule out concussion. 360 00:14:57,763 --> 00:15:00,030 To be fair, it was an easy question. 361 00:15:00,099 --> 00:15:03,367 True. Wait here. I'm going to go get some ice for your head 362 00:15:03,436 --> 00:15:05,236 and I'll fix you a hot beverage. 363 00:15:05,304 --> 00:15:10,107 Oh. There's a, there's an Earl Grey tea bag in the sink. 364 00:15:10,176 --> 00:15:12,743 I think it still has some oomph in it. 365 00:15:17,883 --> 00:15:20,017 Hey, what you doing? 366 00:15:20,086 --> 00:15:22,286 Pretty much what it looks like. 367 00:15:22,355 --> 00:15:24,188 Would you like some company? 368 00:15:24,257 --> 00:15:26,724 Sure, I guess. 369 00:15:26,792 --> 00:15:28,926 Of course, if you'd rather watch TV, I could leave you alone. 370 00:15:28,995 --> 00:15:31,395 Oh, no, no. No, it's a rerun. 371 00:15:31,464 --> 00:15:33,163 But even if it weren't... 372 00:15:33,232 --> 00:15:35,165 Ooh. 373 00:15:43,209 --> 00:15:45,242 Hey, what... what's wrong? 374 00:15:45,311 --> 00:15:48,779 Nothing. Keep going. 375 00:15:51,784 --> 00:15:53,384 Mary? 376 00:15:53,452 --> 00:15:57,254 George, I just miss my little boy so much, 377 00:15:57,323 --> 00:16:01,125 and he's never gonna come back 'cause he doesn't need his mama. 378 00:16:01,193 --> 00:16:03,327 Oh, baby, of course he'll come back. 379 00:16:03,396 --> 00:16:07,398 No, you should've seen how happy he was. 380 00:16:07,466 --> 00:16:11,201 All right, well, still got Georgie and Missy. 381 00:16:18,077 --> 00:16:19,877 Uh, oh, dear. 382 00:16:21,614 --> 00:16:24,548 Oh, dear, oh, dear, oh, dear. 383 00:16:24,617 --> 00:16:25,783 Oh, dear. 384 00:16:27,586 --> 00:16:30,754 Dr. Sturgis, your tea is on fire! 385 00:16:34,293 --> 00:16:37,094 Boy, it's a good thing we did this trial run. 386 00:16:37,163 --> 00:16:39,596 No kidding. Ooh, it's chilly out. 387 00:16:48,515 --> 00:16:50,015 Night. 388 00:16:52,052 --> 00:16:53,685 I changed my mind. 389 00:16:53,754 --> 00:16:55,654 I don't want to leave here ever. 390 00:16:55,723 --> 00:16:58,023 You never have to. 391 00:16:58,092 --> 00:17:01,660 What were you thinking, letting me take care of a child? 392 00:17:01,729 --> 00:17:03,028 I won't make that mistake again. 393 00:17:03,097 --> 00:17:06,098 Do I look like Mary Poppins? 394 00:17:06,166 --> 00:17:07,900 As smart as I am, 395 00:17:07,968 --> 00:17:11,169 I tried to put out a fire with oxygen and paper. 396 00:17:11,238 --> 00:17:13,772 It's okay. No one got hurt. 397 00:17:15,709 --> 00:17:18,443 I may actually have had a concussion. 398 00:17:18,512 --> 00:17:19,745 What are your symptoms? 399 00:17:19,813 --> 00:17:24,549 It feels like there's hair on my head. 400 00:17:30,624 --> 00:17:33,125 Hey. He okay? 401 00:17:33,193 --> 00:17:34,726 Yeah, he's fine. 402 00:17:34,795 --> 00:17:37,496 How you doing? Much better. 403 00:17:41,368 --> 00:17:43,235 You know, I just been sitting here thinking 404 00:17:43,304 --> 00:17:47,272 how I drove an hour both ways to bring the two of them back. 405 00:17:47,341 --> 00:17:49,541 Pretty damn decent of me. 406 00:17:52,413 --> 00:17:54,246 Come here. 7491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.