Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
301
00:12:34,663 --> 00:12:37,664
If you like being tucked in,
I'm prepared to do it.
302
00:12:37,733 --> 00:12:39,967
I practiced on a watermelon.
303
00:12:40,035 --> 00:12:42,336
That's okay. I'm a self-tucker.
304
00:12:42,404 --> 00:12:45,973
Very well. Now, I'll be
in my room if you need me.
305
00:12:46,041 --> 00:12:47,574
Here's a glass of water
306
00:12:47,643 --> 00:12:48,709
if you get thirsty.
307
00:12:48,777 --> 00:12:50,610
And there's fresh chalk
on the blackboard
308
00:12:50,679 --> 00:12:53,080
in case of any
late-night epiphanies.
309
00:12:53,148 --> 00:12:54,982
Excellent.
310
00:12:55,050 --> 00:12:58,952
Oh, and, uh...
if your meemaw asks
311
00:12:59,021 --> 00:13:00,387
how I did tonight,
312
00:13:00,456 --> 00:13:02,756
I hope you'll give me
a positive review.
313
00:13:02,825 --> 00:13:04,024
Three stars.
314
00:13:04,093 --> 00:13:06,226
Out of three?
Yes.
315
00:13:06,295 --> 00:13:07,594
Wonderful!
316
00:13:12,868 --> 00:13:14,601
Hi.
317
00:13:14,670 --> 00:13:17,070
What do you want?
I baked you a pie.
318
00:13:17,139 --> 00:13:18,238
Why?
319
00:13:18,307 --> 00:13:19,973
Well, I was thinking
we haven't had
320
00:13:20,042 --> 00:13:21,775
the best history as neighbors.
321
00:13:21,844 --> 00:13:23,977
That's 'cause
we don't like each other.
322
00:13:24,046 --> 00:13:27,581
Right, so I thought we could sit
down over a slice of rhubarb pie
323
00:13:27,649 --> 00:13:30,017
and, you know,
forgive and forget.
324
00:13:30,085 --> 00:13:33,120
I haven't done anything
that needs forgiving.
325
00:13:33,188 --> 00:13:36,723
Okay, well,
that sounds like something
326
00:13:36,792 --> 00:13:39,426
we could sit down
and talk about over the pie.
327
00:13:39,495 --> 00:13:41,461
Mom, I'm bleeding again!
328
00:13:41,530 --> 00:13:44,598
You know what, Mary?
I appreciate it,
329
00:13:44,666 --> 00:13:45,832
but this isn't a great time.
330
00:13:45,901 --> 00:13:47,934
Bobbi stabbed Billy
in the leg with a fork.
331
00:13:48,003 --> 00:13:49,336
Good Lord. Is he okay?
332
00:13:49,405 --> 00:13:52,906
It was a plastic fork, but
it broke the skin pretty good.
333
00:13:52,975 --> 00:13:54,975
Oh, okay, I-I understand.
334
00:13:55,044 --> 00:13:56,743
How about I take that pie
and give you a rain check?
335
00:13:56,812 --> 00:13:58,245
Um, sure...
336
00:13:58,313 --> 00:14:00,614
I think there's
mustard in the fork holes!
337
00:14:00,682 --> 00:14:02,149
Got to go.
338
00:14:02,217 --> 00:14:03,550
You can keep the pan!
339
00:14:09,625 --> 00:14:12,426
Sheldon.
340
00:14:12,494 --> 00:14:15,262
Why are you running?
341
00:14:15,330 --> 00:14:17,764
I just want to kiss you.
342
00:14:18,901 --> 00:14:21,068
Oh, dear. Oh, dear.
343
00:14:26,032 --> 00:14:26,997
Dr. Sturgis?
344
00:14:27,066 --> 00:14:28,699
Oh, Sheldon.
345
00:14:28,768 --> 00:14:30,634
So nice to see you.
346
00:14:30,703 --> 00:14:32,436
I think you tripped
and hit your head.
347
00:14:32,505 --> 00:14:34,104
I'm a bit woozy.
348
00:14:34,173 --> 00:14:35,739
I better test for concussion.
349
00:14:35,808 --> 00:14:37,107
What's your name?
350
00:14:37,176 --> 00:14:38,776
John Burgess Sturgis.
351
00:14:38,844 --> 00:14:41,579
Burgess Sturgis? Great name.
Thank you.
352
00:14:41,647 --> 00:14:44,081
Who's the president
of the United States?
353
00:14:44,150 --> 00:14:46,250
George Herbert Walker Bush.
354
00:14:46,319 --> 00:14:48,018
I like Burgess Sturgis better.
355
00:14:48,087 --> 00:14:49,920
'Cause it rhymes, sure.
356
00:14:49,989 --> 00:14:52,256
Last question.
What is the only fermion
357
00:14:52,325 --> 00:14:54,225
that may not have
an antiparticle?
358
00:14:54,293 --> 00:14:56,093
The neutrino, of course.
359
00:14:56,162 --> 00:14:57,695
I'm gonna rule out concussion.
360
00:14:57,763 --> 00:15:00,030
To be fair,
it was an easy question.
361
00:15:00,099 --> 00:15:03,367
True. Wait here. I'm going to go
get some ice for your head
362
00:15:03,436 --> 00:15:05,236
and I'll fix you a hot beverage.
363
00:15:05,304 --> 00:15:10,107
Oh. There's a, there's an
Earl Grey tea bag in the sink.
364
00:15:10,176 --> 00:15:12,743
I think it still has
some oomph in it.
365
00:15:17,883 --> 00:15:20,017
Hey, what you doing?
366
00:15:20,086 --> 00:15:22,286
Pretty much what it looks like.
367
00:15:22,355 --> 00:15:24,188
Would you like some company?
368
00:15:24,257 --> 00:15:26,724
Sure, I guess.
369
00:15:26,792 --> 00:15:28,926
Of course, if you'd rather watch
TV, I could leave you alone.
370
00:15:28,995 --> 00:15:31,395
Oh, no, no. No, it's a rerun.
371
00:15:31,464 --> 00:15:33,163
But even if it weren't...
372
00:15:33,232 --> 00:15:35,165
Ooh.
373
00:15:43,209 --> 00:15:45,242
Hey, what... what's wrong?
374
00:15:45,311 --> 00:15:48,779
Nothing. Keep going.
375
00:15:51,784 --> 00:15:53,384
Mary?
376
00:15:53,452 --> 00:15:57,254
George, I just miss
my little boy so much,
377
00:15:57,323 --> 00:16:01,125
and he's never gonna come back
'cause he doesn't need his mama.
378
00:16:01,193 --> 00:16:03,327
Oh, baby,
of course he'll come back.
379
00:16:03,396 --> 00:16:07,398
No, you should've seen
how happy he was.
380
00:16:07,466 --> 00:16:11,201
All right, well,
still got Georgie and Missy.
381
00:16:18,077 --> 00:16:19,877
Uh, oh, dear.
382
00:16:21,614 --> 00:16:24,548
Oh, dear, oh, dear, oh, dear.
383
00:16:24,617 --> 00:16:25,783
Oh, dear.
384
00:16:27,586 --> 00:16:30,754
Dr. Sturgis,
your tea is on fire!
385
00:16:34,293 --> 00:16:37,094
Boy, it's a good thing
we did this trial run.
386
00:16:37,163 --> 00:16:39,596
No kidding.
Ooh, it's chilly out.
387
00:16:48,515 --> 00:16:50,015
Night.
388
00:16:52,052 --> 00:16:53,685
I changed my mind.
389
00:16:53,754 --> 00:16:55,654
I don't want to leave here ever.
390
00:16:55,723 --> 00:16:58,023
You never have to.
391
00:16:58,092 --> 00:17:01,660
What were you thinking,
letting me take care of a child?
392
00:17:01,729 --> 00:17:03,028
I won't make that mistake again.
393
00:17:03,097 --> 00:17:06,098
Do I look like Mary Poppins?
394
00:17:06,166 --> 00:17:07,900
As smart as I am,
395
00:17:07,968 --> 00:17:11,169
I tried to put out a fire
with oxygen and paper.
396
00:17:11,238 --> 00:17:13,772
It's okay. No one got hurt.
397
00:17:15,709 --> 00:17:18,443
I may actually have had
a concussion.
398
00:17:18,512 --> 00:17:19,745
What are your symptoms?
399
00:17:19,813 --> 00:17:24,549
It feels like there's hair
on my head.
400
00:17:30,624 --> 00:17:33,125
Hey. He okay?
401
00:17:33,193 --> 00:17:34,726
Yeah, he's fine.
402
00:17:34,795 --> 00:17:37,496
How you doing?
Much better.
403
00:17:41,368 --> 00:17:43,235
You know, I just been
sitting here thinking
404
00:17:43,304 --> 00:17:47,272
how I drove an hour both ways
to bring the two of them back.
405
00:17:47,341 --> 00:17:49,541
Pretty damn decent of me.
406
00:17:52,413 --> 00:17:54,246
Come here.
7491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.