All language subtitles for ZEPPELIN (MOVIE 1971)_Michael York_ DVDrip.XVID.CHEZ2012

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.SubtitleDB.org ast�zi 2 00:00:16,920 --> 00:00:24,440 ZEPPELIN 3 00:00:24,600 --> 00:00:30,000 Traducere �i adaptare: Gabriel Ionescu www.gionescuro@yahoo.com 4 00:03:55,400 --> 00:03:59,520 - �nal��-l la 26 - Dar nu �l v�d deloc! 5 00:03:59,560 --> 00:04:06,720 Bine, Pune-l pe 1-0-5 grade... - 1-0-5, 1-6-5. 6 00:04:06,760 --> 00:04:08,240 - 1-6-5. - Ridic� la 5 7 00:04:08,920 --> 00:04:11,080 FOC! 8 00:04:17,080 --> 00:04:19,240 L-am v�zut! Sunt sigur� c� l-am v�zut domnule! 9 00:04:19,800 --> 00:04:22,240 Se afla la 9000 de picioare, dn� Parker 10 00:04:22,280 --> 00:04:26,240 E imposibil s�-l vede�i la distan�a asta... E imposibil! 11 00:04:26,600 --> 00:04:28,760 Cum crede�i! 12 00:04:29,400 --> 00:04:31,120 Vino �ncoace! 13 00:04:36,280 --> 00:04:40,040 - Acolo! - Nu-l v�d! 14 00:04:40,080 --> 00:04:43,240 A fost acolo... Prea t�rziu! 15 00:05:09,600 --> 00:05:11,960 Tu!.. Stinge lumina... Intr� �n�untru! 16 00:05:12,000 --> 00:05:14,240 Trage�i perdelele!... Repede! 17 00:05:20,000 --> 00:05:23,240 A disp�rut dup� deal... Da, am uitat c� nu se vede din camera asta! 18 00:05:23,280 --> 00:05:25,040 Poate vi s-a p�rut d-na Parker... 19 00:05:25,080 --> 00:05:26,880 Poate l-a�i confundat cu altceva... 20 00:05:26,920 --> 00:05:30,080 Ei bine, s-ar putea s� am unele deficien�e dar la asemenea �n�l�ime 21 00:05:30,120 --> 00:05:33,440 r�posatul meu so� spunea c� se vede ca-n oglind�... 22 00:05:33,480 --> 00:05:37,240 - Noapte bun�, d. le... - Noapte bun�, dna Parker! 23 00:05:56,200 --> 00:05:59,440 Jess, ai timp s� vii la un pahar de b�utur�! 24 00:06:00,720 --> 00:06:02,440 �mi pare r�u dar �nt�rzii la o �nt�lnire! 25 00:06:02,560 --> 00:06:04,080 E frumoas�! 26 00:06:05,600 --> 00:06:06,760 Pe alt�dat�! 27 00:06:06,800 --> 00:06:09,720 Salut! 28 00:06:22,160 --> 00:06:24,520 Dle Amiral, tocmai a plecat... 29 00:06:25,000 --> 00:06:29,160 �l a�teptam... S� auzim de ve�ti mai bune... 30 00:06:32,160 --> 00:06:35,200 Cei 100 yarzi cuceri�i s�pt�m�na trecut�... 31 00:06:35,280 --> 00:06:36,800 Ne-au costat circa 50 yarzi. 32 00:06:37,120 --> 00:06:38,600 S�pt�m�na asta ne-am retras 100 yarzi care �nseamn�... 33 00:06:38,720 --> 00:06:40,960 c� ne-am luat �napoi cei 20 yarzi...! 34 00:06:41,120 --> 00:06:45,280 - Cred c� britanicii au devenit ni�te nebuni! - Nu au ce face! 35 00:06:45,360 --> 00:06:48,080 Nu au �nceput ei r�zboiul, nu l-a dorit nimeni... 36 00:06:48,120 --> 00:06:50,880 Am adus asta din Londra... 37 00:06:51,160 --> 00:06:53,040 Ce nout��i ai? Nr avioanelor au ajuns la 7000! 38 00:06:53,160 --> 00:06:54,640 Cu cele de bombardament, vor ajunge la 9000! 39 00:06:54,920 --> 00:06:58,280 �i ce ne trebuie s� trimitem at�tea... ca s� nu le mai vedem niciodat�... 40 00:07:13,600 --> 00:07:18,080 Hei Geoffrey, tu �tii s� c�n�i la pian... vino s�-mi dai o m�n� de ajutor! 41 00:07:21,520 --> 00:07:24,165 �mi place uniforma ta sco�ian�!.. 42 00:07:24,200 --> 00:07:27,920 Scotch -ul este �i b�utura voastr� preferat�! Scotch-ul �i sco�ianul sunt acum prieteni... 43 00:07:27,960 --> 00:07:30,960 �i vor c�nta cam a�a: 44 00:07:31,320 --> 00:07:34,280 Drag�! Ce b�rbat adorabil... 45 00:07:34,320 --> 00:07:36,200 - L-am cunoscut s�pt�m�na trecut�! - Unde l-ai g�sit? 46 00:07:36,240 --> 00:07:39,440 E hobby-ul meu!... Sunt colec�ionara! 47 00:07:44,360 --> 00:07:47,280 Fetelor... C�t mai a�tept�m de la voi s� merge�i pe frontul de vest? 48 00:07:47,440 --> 00:07:49,600 Trei s�pt�m�ni? 49 00:07:49,680 --> 00:07:51,200 �mi evaluez �ansele! 50 00:07:51,240 --> 00:07:55,960 Prin voin�a pistoalelor! De-asta spun c� nu va fi deloc u�or! 51 00:08:04,800 --> 00:08:07,040 - Bun�! - Bun�! 52 00:08:08,000 --> 00:08:17,000 Domnilor, �n interiorul acestui model de zeppelin se afla dispuse baloane de gaz... 53 00:08:19,360 --> 00:08:21,200 Aceste baloane con�in hidrogen 54 00:08:21,760 --> 00:08:23,280 Hidrogen gazos care este foarte inflamabil... 55 00:08:23,320 --> 00:08:25,240 Pentru a demonstra aceasta, voi trage cu pistolul... 56 00:08:25,280 --> 00:08:29,000 un cartu� incendiar �n balonul din st�nga.. 57 00:08:30,840 --> 00:08:33,200 Opre�te-te sergent... te rog... 58 00:08:44,640 --> 00:08:48,360 A trebuit s�-l a�tept�m �i pe acest ofi�er junior... 59 00:08:48,400 --> 00:08:52,600 - Ca s� nu piard� demonstra�ia... - Da, domnule! 60 00:08:56,640 --> 00:08:58,360 Foarte impresionant! 61 00:08:58,400 --> 00:09:01,840 Dar cum de antiaeriana noastr� poate fi at�t de slab� �nc�t s� nu poat� lovi... 62 00:09:01,880 --> 00:09:03,040 Ceea ce se poate lovi foarte u�or cu un pistol? 63 00:09:03,080 --> 00:09:05,600 Tocmai �n asta const� demonstra�ia, pentru a vedea... 64 00:09:05,640 --> 00:09:08,160 sl�biciunea zeppelinului prin inflamabilitatea hidrogenului! 65 00:09:08,200 --> 00:09:11,280 Artileria noastr� nu e concentrat�, mai ales noaptea... 66 00:09:11,320 --> 00:09:12,360 - Instructor! - Da d-le! 67 00:09:12,400 --> 00:09:19,160 Iat�, acum vom trage cu o arm� de calibru 303 cu cartu� obi�nuit... 68 00:09:19,320 --> 00:09:22,160 ... Care nu va exploda hidrogenul! 69 00:09:29,320 --> 00:09:32,160 - Penetreaz� balonul �i f�s�ie datorit� pierderii de gaz... 70 00:09:32,200 --> 00:09:34,040 Gazul se pierde f�r� a afecta zeppelinul. 71 00:09:34,080 --> 00:09:35,840 Da �tiu sergent.. 72 00:09:35,880 --> 00:09:39,440 �ntr-o jum�tate de or� am o �edin�� important�! 73 00:09:39,480 --> 00:09:42,000 �i vreau s� aflu care sunt ultimele dispozitive care 74 00:09:42,040 --> 00:09:43,800 pot s� doboare afurisitele astea de zepeline... 75 00:09:43,840 --> 00:09:47,680 Da, ve�i primi un raport... sergent! 76 00:09:51,400 --> 00:09:54,720 Acesta tocmai a fost inventat de cpt Brook... 77 00:09:55,040 --> 00:09:56,560 Un glon� trasor explozibil... 78 00:09:56,720 --> 00:09:58,960 Poate dobor� un Zeppelin! 79 00:10:06,720 --> 00:10:16,960 �nc� nu e perfec�ionat� inven�ia cpt Brook dar estim�m c� va fi gata �n...3 luni.. 80 00:10:21,680 --> 00:10:24,960 V� trebuie 3 luni pentru a o pune pe avioane? 81 00:10:25,200 --> 00:10:28,960 �i spera�i c� va zbura cu acurate�e, spera�i c� va percuta c�nd trage�i... 82 00:10:29,000 --> 00:10:31,680 �i c� va exploda zepelinele ce zboar� pe cer? 83 00:10:31,720 --> 00:10:34,120 Proiectul glon�ului avanseaz� prea �ncet, dle prim-ministru... 84 00:10:34,160 --> 00:10:38,200 Din p�cate, este �nc� instabil. 85 00:10:38,600 --> 00:10:42,440 Moralul trupelor este greu �ncercat �n acest r�zboi... 86 00:10:42,480 --> 00:10:46,600 Armata de pe front trebuie s� fie sus�inut� de nevestele �i copii de acas�. 87 00:10:46,640 --> 00:10:52,680 Raza Zeppelinelor, trebuie s� admit dle prim ministru, provoac� isterie �n r�ndul popula�iei! 88 00:10:52,720 --> 00:10:56,600 Dar sunt convins c� aceste probleme vor fi rezolvate! 89 00:10:56,640 --> 00:10:58,960 A�a crezi tu c� se rezolv�! 90 00:10:59,000 --> 00:11:04,200 Mi-a� dori s� dispar� aceast� problem� c�t mai repede! 91 00:11:04,800 --> 00:11:07,240 Chiar prin fant�! Lovitura perfect�! 92 00:11:07,720 --> 00:11:11,760 Ei bine Laura!. Am dat prima lovitur� rapid� pe iarb�... 93 00:11:12,880 --> 00:11:17,200 A� vrea s� �tiu ce sentimente ai fa�� de mine... 94 00:11:19,360 --> 00:11:24,240 Trebuie s� �tii... E�ti prea senzuala, prea feminin�... 95 00:11:24,880 --> 00:11:28,200 �i prea inteligent�, dac� nu �tii! 96 00:11:28,600 --> 00:11:33,080 Geoffrey, vreau s�-�i spun ceva... 97 00:11:34,000 --> 00:11:39,080 Am un aranjament mai vechi... Po�i fi �n Germania �n dou� zile... 98 00:11:40,800 --> 00:11:44,200 �n Germania p�n� Vineri? Dar Geoffrey, e incredibil! 99 00:11:44,240 --> 00:11:48,280 Ai m�ng�iat-o pe cap c� pe o cockeri��... E�ti eficient! 100 00:11:48,720 --> 00:11:51,080 A� vrea s� mai fiu t�n�r ca tine! 101 00:11:51,400 --> 00:11:53,760 Deci... ca s� �tiu... exact... Stai jos Geoffrey! 102 00:11:56,480 --> 00:11:59,160 F�-te comod, pot s�-�i ofer un ceai? 103 00:11:59,680 --> 00:12:01,520 Mul�umesc dle! 104 00:12:02,800 --> 00:12:04,760 Putem s� vorbim de mama dvs? 105 00:12:05,800 --> 00:12:07,280 Mul�umesc dle! 106 00:12:07,800 --> 00:12:10,240 - Domnule, a� vrea s�... - Zah�r? 107 00:12:11,800 --> 00:12:13,280 Mul�umesc dle! 108 00:12:13,800 --> 00:12:17,440 Inten�iona�i s� o aresta�i? Chiar inten�iona�i, dle? 109 00:12:17,480 --> 00:12:20,840 Ce copil e�ti! 110 00:12:21,000 --> 00:12:22,960 Geoffrey Richter Douglas 111 00:12:23,120 --> 00:12:27,000 Bunica ta este baroneasa Von Richter... 112 00:12:27,680 --> 00:12:30,960 3 veri �n serviciul activ �n armat� german�... 113 00:12:31,800 --> 00:12:36,960 �l vei �nt�lni pe profesorul Altschul �n campusul social al lui Zeppelin... 114 00:12:37,200 --> 00:12:39,960 Nu v� pot da prea multe informa�ii domnule... 115 00:12:40,200 --> 00:12:41,520 Nu am vizitat-o niciodat� pe bunica mea �n Bavaria! 116 00:12:41,560 --> 00:12:44,200 Cu at�t mai mult pe profesorul Altschul �i domeniile contelui Zeppelin! 117 00:12:44,240 --> 00:12:45,320 M� a�tept s� nu m�... 118 00:12:45,360 --> 00:12:51,280 �tim c� el construie�te un nou model la Friedrichschafen, modelul LZ36... 119 00:12:52,200 --> 00:12:56,120 Ne-ar place s� afli despre performan�ele sale, specifica�ii �i detalii de structur�... 120 00:12:56,160 --> 00:12:58,760 Deci a�tept�m ni�te schi�e detaliate 121 00:12:58,800 --> 00:13:02,600 Germanii te vor �i noi vrem s� pleci la ei! 122 00:13:02,640 --> 00:13:07,640 Dar nu �tiu... de ce m� vor germanii? 123 00:13:07,680 --> 00:13:09,760 Noi �tim c� doar te vor, 124 00:13:09,800 --> 00:13:12,120 detaliile nu sunt necesare... 125 00:13:12,160 --> 00:13:16,160 �mi ordona�i... s� m� duc la germani? 126 00:13:16,400 --> 00:13:17,760 Nu! ��i sugerez s� te oferi voluntar! 127 00:13:17,800 --> 00:13:23,360 Avem... nevoie de un voluntar de cauciuc! 128 00:13:26,800 --> 00:13:28,400 �mi pun problem� ce se va �nt�mpla cu mine fat� de ceilal�i... 129 00:13:28,440 --> 00:13:30,840 c�nd se va afla c� am dezertat din avia�ia regal�... 130 00:13:30,880 --> 00:13:35,960 Aten�ia colegilor se va concentra pe frumoasele doamne care ne viziteaz� mereu... 131 00:13:36,000 --> 00:13:41,640 Cred c� e mai bine s� uite c� am devenit un inamic fanatic! 132 00:13:44,760 --> 00:13:49,040 A, a� vrea s�-�i dau o m�n� de ajutor pe terenul de zbor! 133 00:13:49,080 --> 00:13:51,440 Depinde unde voi ateriza! 134 00:13:51,480 --> 00:13:56,040 Mi se cere s�-mi tr�dez familia �n Germania, de ce nu a� tr�da-o aici! 135 00:13:56,400 --> 00:13:58,360 Ca s� nu mai men�ionez prietenii... 136 00:13:58,480 --> 00:14:02,520 Gata domnilor... Ad�posti�i-v�! Alarm�! 137 00:14:03,440 --> 00:14:07,080 Pe aici domnilor! Repede, v� rog! 138 00:14:15,000 --> 00:14:19,120 Nu-mi place s� fiu spion, exist� slujbe mult mai frumoase! 139 00:14:20,960 --> 00:14:25,200 - Care e numele t�u de cod? - Pictorul albastru! 140 00:14:25,235 --> 00:14:27,040 - Numele de contact? - Maia. 141 00:14:27,080 --> 00:14:28,800 Adresa ta? 37 Felixstrasse Aben 142 00:14:28,840 --> 00:14:31,080 Perfect! S-ar putea ca misiunea ta s� reu�easc�.. 143 00:14:31,120 --> 00:14:35,760 ... �i s� dea rezultate uluitoare asupra evolu�iei r�zboiului �i s� fii... 144 00:14:36,400 --> 00:14:40,360 �mi pare r�u c� nu m� implic� �i pe mine �n chestia asta! 145 00:14:49,800 --> 00:14:52,720 Geoffrey! 146 00:14:55,800 --> 00:14:59,200 A� fi dorit s� nu ne fi �nt�lnit niciodat�! 147 00:14:59,640 --> 00:15:02,480 E prea t�rziu pentru am�ndoi, nu-i a�a? 148 00:15:23,080 --> 00:15:24,560 Pe aici, b�iete! 149 00:16:02,760 --> 00:16:04,520 Repede! Fugi! 150 00:16:12,000 --> 00:16:16,120 - E�ti sigur c� nu ai vrut s�-l r�ne�ti, nu-i a�a! - Repede �i eficient, domnule! 151 00:16:38,040 --> 00:16:39,880 O solu�ie direct� care-i va afecta pe englezi... 152 00:16:39,920 --> 00:16:42,040 Anglia impenetrabil� devine vulnerabil�. 153 00:16:42,080 --> 00:16:44,920 ... �i imobilizeaz� pentru ap�rarea ei cel pu�in dou�sprezece escadrile 154 00:16:44,960 --> 00:16:47,040 care s� r�m�n� �i s� apere Londra... 155 00:16:47,080 --> 00:16:49,160 Nu se vor a�tepta la asta niciodat�... 156 00:16:49,200 --> 00:16:53,560 Noi vrem s� ob�inem victoria dar cu asta putem bombarda civili... 157 00:16:53,600 --> 00:16:57,320 Nu cred c� va func�iona eficient... �nt�mpin� �nc� rezisten��. 158 00:16:57,360 --> 00:17:04,400 Da, strategia impune o astfel de tactica dar asta ne poate aduce consecin�e nepl�cute... 159 00:17:04,440 --> 00:17:07,560 Cu tot respectul... pentru profesorul Altschul! 160 00:17:07,600 --> 00:17:10,920 Nu am inten�ionat s� folosesc nava mea aerian� pentru r�zboi! 161 00:17:11,080 --> 00:17:15,000 Dar sper s� se sf�r�easc� c�t mai cur�nd aceast� teribil� lupta din tran�ee... 162 00:17:15,480 --> 00:17:17,600 V� dau la schimb oferta mea elegant�... 163 00:17:17,640 --> 00:17:21,080 Apreciez ambi�ia ta, dle doctor. 164 00:17:21,120 --> 00:17:26,800 Ambi�ia este pe iarb�... Noi acum facem o nou� ma�in�! 165 00:17:26,840 --> 00:17:29,680 Noi motoare... �i cu �nveli� din aluminiu! 166 00:17:29,840 --> 00:17:32,880 Se nume�te LZ36 167 00:17:32,960 --> 00:17:37,760 - Am autorizat eu un nou prototip? - Serviciile secrete militare finan�eaz� construc�ia! 168 00:17:37,800 --> 00:17:40,560 Serviciile secrete? Ce tactic� a propus? 169 00:17:40,640 --> 00:17:43,080 O tactic� nemai�nt�lnit� p�n� acum... 170 00:17:43,520 --> 00:17:47,080 Dup� ce testele sunt f�cute �i sunt aprobate de o comisie... 171 00:17:47,640 --> 00:17:50,000 Pl�nuim o singur� opera�iune... 172 00:17:50,320 --> 00:17:53,120 Aceea de a distruge moralul britanic! 173 00:18:34,680 --> 00:18:39,200 A tr�dat domnule.. Ne poate tr�da �i pe noi... 174 00:18:39,240 --> 00:18:44,160 Nu a fost �nc� nimeni ucis c�nd a fugit �n Germania... �n afar� de asta, avem nevoie de el! 175 00:18:47,200 --> 00:18:50,840 A... von Richter, eu sunt Colonelul Hirsch... M� bucur c� te-am g�sit! 176 00:18:50,920 --> 00:18:53,280 Am auzit c� te-a ajutat cineva cu ma�ina ca s� fii recuperat! 177 00:18:53,315 --> 00:18:55,160 El este Maior Tauntler! 178 00:18:55,200 --> 00:18:59,120 - Godfrid von Richter. - Sunt onorat s� ne cunoa�tem, von Richter! 179 00:18:59,400 --> 00:19:01,680 Britanicii ne-au pus pe tav� o ofert� greu de refuzat... 180 00:19:02,880 --> 00:19:06,040 - M� �ntreb de ce at�ta grab� s� ne �nt�lnim a�a repede... 181 00:19:06,080 --> 00:19:09,280 �n armat� britanic� nu am fost dec�t locotenent! 182 00:19:09,315 --> 00:19:12,280 �n asemenea circumstan�e ciudate... 183 00:19:12,720 --> 00:19:15,480 pot s� jur c� te po�i schimba... 184 00:19:15,720 --> 00:19:18,280 -.. foarte rapid! - Te rog, stai jos. 185 00:19:25,800 --> 00:19:30,160 - Po�i s� ne spui dac� recuno�ti fotografiile? - Poate! 186 00:19:30,480 --> 00:19:35,480 Este... lacul Lockness... 187 00:19:36,760 --> 00:19:40,280 Sco�ia din nou, castelul Primveegee 188 00:19:40,680 --> 00:19:43,240 Castelul Dom Vagen 189 00:19:44,080 --> 00:19:45,680 Lacul Lochouch 190 00:19:49,200 --> 00:19:54,360 Enolo... E altceva! E interesant... 191 00:19:54,600 --> 00:20:00,120 Privi�i copacii de pe cap�tul dealului.. Au fost t�ia�i! 192 00:20:00,280 --> 00:20:03,920 Excelent Este:... Gland Metol, bine�n�eles! 193 00:20:04,800 --> 00:20:10,840 Din nou, Gland Metol... partea de vest c�tre vale.. 194 00:20:10,880 --> 00:20:13,560 �n partea de sus a castelului se �nvecineaz� cu.. Castelul Belcoven. 195 00:20:13,600 --> 00:20:17,000 Dac� face�i mai clar� fotografia 196 00:20:17,720 --> 00:20:21,240 Oh da,... Acum este mult mai bine Castelul Belcoven 197 00:20:22,800 --> 00:20:26,840 Zona din partea de est este nesigur�... 198 00:20:28,640 --> 00:20:30,960 Are o istorie foarte fascinant�... 199 00:20:32,240 --> 00:20:33,800 Prizonierii erau adu�i... 200 00:20:33,840 --> 00:20:38,320 Mul�umesc foarte mult! Deci urmeaz� vizit� medical�, dle! 201 00:20:38,440 --> 00:20:40,920 �oferul nostru te a�teapt� s� te duc� acas�! 202 00:20:40,960 --> 00:20:44,280 Sper s� te recuperezi c�t mai cur�nd... 203 00:20:44,320 --> 00:20:47,160 Sunt sigur c� vei veni... 204 00:20:47,200 --> 00:20:50,560 Probabil c� ne vom �nt�lni din nou Mul�umesc �i la revedere! 205 00:20:50,600 --> 00:20:54,880 - Nici o problem�! - La revedere! 206 00:20:57,720 --> 00:21:01,240 Nu am �tiut nimic despre acea sl�biciune din partea de est! 207 00:21:04,440 --> 00:21:06,440 Gotfried! 208 00:21:12,760 --> 00:21:17,120 - Profesore! - M� bucur c� te v�d dup� at��ia ani! 209 00:21:17,840 --> 00:21:20,040 Acum e�ti b�rbat! 210 00:21:20,080 --> 00:21:24,080 Dumneavoastr� a-�i schimbat lumea, dle. O nu, ace�ti ani mi-au luat totul 211 00:21:24,680 --> 00:21:28,200 - Ah, trebuie s� ne vizitezi, a� vrea s�-mi cuno�ti so�ia! 212 00:21:28,400 --> 00:21:31,080 - �tii c� m-am c�s�torit din nou? - Nu, n-am �tiut! 213 00:21:31,360 --> 00:21:36,160 - Vreau s� deschid o sticl� special� de b�utur� �i s� vorbim despre anii minuna�i... 214 00:21:36,320 --> 00:21:38,240 S� nu �nt�rzii m�ine sear�... Nu uita! 215 00:21:38,640 --> 00:21:41,160 Erika... Trebuie s� repar un motor! 216 00:21:41,200 --> 00:21:46,600 Erika... nevasta mea... "Doktor Altschul" 217 00:21:55,600 --> 00:21:59,160 Am venit prea devreme? Nu s-a �nserat �nc�! 218 00:21:59,320 --> 00:22:02,080 Nu... doar prea devreme! 219 00:22:02,280 --> 00:22:04,160 Vrei s� intri, te rog! 220 00:22:06,600 --> 00:22:09,280 Sunt Godfrid von Richter Davies 221 00:22:09,360 --> 00:22:11,360 Da, �tiu cine e�ti, Poza ta e �n ziar... 222 00:22:11,720 --> 00:22:14,280 �i britanicii ofer� 5000 lire pe capul t�u... 223 00:22:15,600 --> 00:22:18,080 - Deci at�t valorez... - Doar ce am venit de la lucru 224 00:22:18,120 --> 00:22:19,160 Sunt �i so�ia lui desigur... 225 00:22:19,200 --> 00:22:21,200 �i mi se spune Erika Alschule 226 00:22:21,400 --> 00:22:23,280 �i acum, Christian trebuie s� apar� �ntr-un minut. 227 00:22:24,600 --> 00:22:28,280 Trebuie s� te felicit pentru evadarea ta din Anglia... 228 00:22:28,480 --> 00:22:30,000 Mul�umesc! 229 00:22:30,200 --> 00:22:31,600 - De c�nd mi-a spus prima oar� Christian.. 230 00:22:31,640 --> 00:22:33,440 c� te-a invitat la cin�... 231 00:22:33,480 --> 00:22:37,320 m-am sim�it crucificata, for�at�... 232 00:22:37,360 --> 00:22:41,400 Am a�teptat to�i ace�ti ani un englez pe care s� mi-l fac prieten... 233 00:22:41,440 --> 00:22:44,960 �i am g�sit un prieten german. 234 00:22:46,840 --> 00:22:50,280 Niciodat� Christian nu te va trata ca pe un tr�d�tor... 235 00:22:50,880 --> 00:22:53,080 Presupun c� o s� te fac�... un spion! 236 00:22:54,640 --> 00:22:57,200 Te rog s� a�tep�i pe scaun p�n� m� schimb �n hainele de sear�... 237 00:22:58,520 --> 00:23:02,240 Iat� un album foto cu Christian... 238 00:23:02,320 --> 00:23:04,200 - Dac� te intereseaz�... - Mul�umesc! 239 00:23:05,600 --> 00:23:08,200 Vezi-le pe toate, bine�n�eles! 240 00:23:13,560 --> 00:23:16,440 Ce ai de g�nd s� faci la noi... 241 00:23:16,480 --> 00:23:18,120 O list�? Cred �i eu? 242 00:23:18,160 --> 00:23:20,000 Nu am mare lucru ce s� fac! 243 00:23:20,480 --> 00:23:26,200 O cuno�ti pe prima nevast� a so�ului meu? Da, Heidi, o cunosc foarte bine... 244 00:23:26,240 --> 00:23:29,320 Era foarte harnic�... o femeie generoas�? 245 00:23:29,360 --> 00:23:30,880 Foarte! 246 00:23:34,560 --> 00:23:39,280 To�i spune�i asta! M� tem c� eu nu sunt ca ea! 247 00:23:39,440 --> 00:23:44,280 �tii, mariajul nostru este mai dificil dec�t s-ar putea �n�elege... 248 00:23:45,400 --> 00:23:47,280 Cum l-ai cunoscut pe so�ul t�u? 249 00:23:48,480 --> 00:23:52,280 Prima dat� am fost student�, apoi asistenta �i apoi nevasta... 250 00:23:53,600 --> 00:23:56,280 Te �n�elegi cu so�ul t�u? 251 00:23:56,320 --> 00:23:58,320 A�teptarea este foarte important� �n Avia�ie! 252 00:23:58,360 --> 00:24:00,280 �i asta ne dezvolta ca oameni liberi. 253 00:24:00,400 --> 00:24:03,280 Am �nt�lnit o gr�mad� de pilo�i. 254 00:24:03,320 --> 00:24:04,880 ��i place s� zbori?... 255 00:24:05,600 --> 00:24:09,280 Bine�n�eles, am luat c�teva lec�ii de zbor �mpreun�... 256 00:24:10,880 --> 00:24:13,280 Vrei s� r�spunzi? 257 00:24:16,480 --> 00:24:20,320 Alo? Nu a�i gre�it num�rul! 258 00:24:20,400 --> 00:24:23,280 Dl Gotfrid, cred c� am venit prea devreme! 259 00:24:23,520 --> 00:24:26,280 Da, desigur, un moment! 260 00:24:26,480 --> 00:24:28,280 Frau... Altchul... 261 00:24:29,520 --> 00:24:31,840 Te rog, nu suntem inamici, spune-mi Erika! 262 00:24:31,880 --> 00:24:34,080 - E so�ul t�u. - Mul�umesc! 263 00:24:34,200 --> 00:24:36,400 Alo Christian? 264 00:24:38,800 --> 00:24:40,480 O, doamne! 265 00:24:41,280 --> 00:24:45,000 Desigur, imediat. 266 00:24:45,600 --> 00:24:49,160 M� tem c� nu vine la cin�. Ceva s-a defectat la nav�... 267 00:24:49,200 --> 00:24:51,200 Vom lua �mpreun� cina. 268 00:24:52,400 --> 00:24:58,280 Sper c� nu e nimeni r�nit, nu-i a�a? M-a� bucura! 269 00:25:23,680 --> 00:25:25,200 Pot s� v� servesc cu ceva? 270 00:25:26,680 --> 00:25:29,280 Pictor albastru! 271 00:25:31,680 --> 00:25:34,280 Ave�i un pictor albastru? 272 00:25:36,800 --> 00:25:40,280 Nu �ti�i nimic despre un pictor albastru? 273 00:25:40,800 --> 00:25:44,200 �mi pare r�u, cred c� am gre�it magazinul. 274 00:25:47,680 --> 00:25:52,120 Pictura albastr�! M� bucur s� a�tept dup� tine de trei s�pt�m�ni! 275 00:25:52,160 --> 00:25:55,000 - De ce! - Am fost r�nit, s� �tii! 276 00:25:55,040 --> 00:25:59,280 Ar trebui s�-mi ar��i rana, c�ci altfel te trimit acas�... 277 00:25:59,680 --> 00:26:04,080 Adic�... am fost �mpu�cat �n pelvis... Dar era noapte... 278 00:26:04,400 --> 00:26:08,280 Noapte...? Am pierdut o groaz� de s�nge... 279 00:26:08,800 --> 00:26:14,280 Ar��i foarte bine acum... Te a�tept s� vii dup� 6 poim�ine. 280 00:26:14,320 --> 00:26:18,200 Chiar nu po�i vizita fabrica p�n� atunci? 281 00:26:19,680 --> 00:26:23,280 De fapt,... am fost la fabrica mar�i! 282 00:26:23,320 --> 00:26:27,360 Mi-au ar�tat 6 fotografii... ... peisaje... din Sco�ia... 283 00:26:27,400 --> 00:26:31,280 Ne vom �nt�lni din nou pentru examenul medical... 284 00:26:31,680 --> 00:26:34,280 Nu �ntotdeauna lucrurile evolueaz� dup� cum vrem noi... 285 00:26:35,680 --> 00:26:40,080 L-am �nt�lnit pe Doktor Altschul... �i pe so�ia lui Erika... 286 00:26:40,120 --> 00:26:43,280 Bine... Foarte bine.. Cunoa�te c�t mai mul�i oameni cu putin��... 287 00:26:43,320 --> 00:26:45,480 Am un sentiment c�... m� place... 288 00:26:45,760 --> 00:26:47,240 Cum �i-ai dat seama... 289 00:26:47,280 --> 00:26:51,280 E dificil de explicat... O femeie poate s�-�i exprime dorin�ele, probabil... 290 00:26:52,120 --> 00:26:54,200 Dar... E dificil de explicat... 291 00:26:55,600 --> 00:26:59,160 Am aflat o informa�ie vital� pe care �i-o spun.. 292 00:26:59,400 --> 00:27:02,400 - S-a �nt�mplat ceva r�u cu LZ36... - �tiu! 293 00:27:02,440 --> 00:27:05,200 Toat� lumea �tie ce s-a �nt�mplat! 294 00:27:05,240 --> 00:27:08,440 S-a anulat zborul de �ncercare! Vino din nou m�ine noapte 295 00:27:08,480 --> 00:27:12,120 ca s� prime�ti instruc�iuni noi pe care s� le urmezi... 296 00:27:14,400 --> 00:27:17,280 Acum sunte�i preg�tit pentru prima �nt�lnire! 297 00:27:35,640 --> 00:27:40,640 Hei!, dle Richter... Vre�i s� ne urma�i, v� rog? 298 00:28:01,640 --> 00:28:04,120 Goli�i-v� buzunarele, v� rog... 299 00:28:04,200 --> 00:28:07,240 Ce sunt toat� astea? Ce inten�iona�i s� face�i... 300 00:28:07,360 --> 00:28:10,320 Toate obiectele de metal, chei sau alte lucruri... 301 00:28:22,840 --> 00:28:24,520 Ceasul dvs... 302 00:28:28,840 --> 00:28:30,520 - �i stiloul? - Da, v� rog.. 303 00:28:37,800 --> 00:28:39,760 Scrie�i-v� numele pe cutie! 304 00:28:45,600 --> 00:28:48,040 Permisul de trecere, v� rog! 305 00:28:49,400 --> 00:28:50,880 �n regul�. 306 00:29:05,680 --> 00:29:09,160 Scoate�i-v� pantofii �i pune�i-v� acestea! 307 00:30:54,800 --> 00:30:59,120 LZ36... Crea�ia de geniu a unui german... 308 00:30:59,520 --> 00:31:01,960 Un vis al lui Leonardo da Vinci 309 00:31:02,000 --> 00:31:05,120 Noi tr�im ca s� �l vedem... 310 00:31:09,720 --> 00:31:12,400 Sper c� �i-ai schimbat planurile... 311 00:31:17,680 --> 00:31:20,000 Asigura�i greut��ile... 312 00:31:27,600 --> 00:31:29,760 Foarte bine! 313 00:31:41,760 --> 00:31:45,880 Preg�tit sau nu, te vei ridica la 12000 picioare. 314 00:31:45,920 --> 00:31:47,760 Este o experien�� minunat�... 315 00:31:48,600 --> 00:31:50,080 Hai. 316 00:31:54,800 --> 00:31:56,320 Hai, urc�... 317 00:32:08,600 --> 00:32:12,280 - Schulling, el zboar� cu noi? - Da! 318 00:32:12,520 --> 00:32:14,960 N-am fost informat�! Masa noastr� critic� este dep�it�! 319 00:32:15,000 --> 00:32:17,240 Nu mai avem loc pentru �nc� un om! 320 00:32:17,280 --> 00:32:21,280 Totul este �n regul�. Am luat asta �n considera�ie �i am mai redus din echipaj. 321 00:32:21,320 --> 00:32:23,520 Dar este nevoie de to�i, �tii asta! 322 00:32:23,560 --> 00:32:27,480 Nu �i dac� nu are bombe, este gol... este un test de zbor... 323 00:32:27,520 --> 00:32:29,240 Mi s-a spus c� testul a fost anulat! 324 00:32:29,280 --> 00:32:32,440 Da desigur, m� a�teptam s� spui asta... 325 00:32:32,480 --> 00:32:33,840 Asta trebuie s� r�m�n� secret 326 00:32:33,880 --> 00:32:36,640 Dr Altchul, �l cuno�ti... 327 00:32:36,680 --> 00:32:39,720 - Dle doctor... - Scuza�i-m� acum... 328 00:32:39,760 --> 00:32:42,080 - Presiunea - Corespunde! 329 00:32:42,240 --> 00:32:44,840 Gotfrid von Richter... Comandant von Goya... 330 00:32:44,920 --> 00:32:47,680 Acest test e top secret... 331 00:32:47,720 --> 00:32:49,560 E responsabilitatea mea! 332 00:32:49,600 --> 00:32:52,680 Haide! 333 00:32:55,600 --> 00:33:02,280 Costumul t�u, von Richter! Neobi�nuit... f�cut s� reziste la presiuni mari... 334 00:33:04,520 --> 00:33:06,800 Cheam�-m� dup� ce �l pui pe tine! 335 00:33:06,840 --> 00:33:08,680 Colonel Hirch... 336 00:33:08,720 --> 00:33:11,000 Sunt foarte flatat c� m-ai invitat dar... 337 00:33:11,040 --> 00:33:13,760 Po�i s�-mi spui... De ce? 338 00:33:14,000 --> 00:33:16,280 Totul la timpul s�u, Richter. 339 00:33:28,360 --> 00:33:31,880 Omul e �n cabina 33... Fii cu ochii pe el. 340 00:33:32,280 --> 00:33:34,800 Dac� ceva nu merge bine... 341 00:33:34,840 --> 00:33:36,120 �tii ce ai de f�cut! 342 00:33:36,160 --> 00:33:37,720 Asta va �nsemna pentru noi 343 00:33:37,800 --> 00:33:42,560 mort pe p�m�nt englez... �n uniform� german�... 344 00:33:51,320 --> 00:33:57,360 Motor 1 Contact �i porne�te! Motor 4 Contact �i porne�te! 345 00:33:58,800 --> 00:34:03,040 Toate...5400 pfunzi... 346 00:34:03,080 --> 00:34:12,280 Presiunea... pentru a fi �n siguran��.. dou� sute de p�r�i... 347 00:34:12,600 --> 00:34:15,280 Nava �nc�rcat� la 200 p�r�i... 348 00:34:18,080 --> 00:34:22,080 - Toate pozi�iile sunt gata de zbor! - Bine b�ie�i! 349 00:34:24,800 --> 00:34:27,280 Duce�i-o �n cabin�! 350 00:34:29,040 --> 00:34:33,160 Nu mai e copil V� rog, mai t�rziu! 351 00:34:33,400 --> 00:34:37,160 Asigura�i vanele �i uneltele! 352 00:34:40,040 --> 00:34:43,000 Eleva�ia, la 10 grade! 353 00:34:44,040 --> 00:34:46,480 Navigator! 354 00:34:46,720 --> 00:34:51,040 Presiunea de hidrogen la 7.2 bari Nava preg�tit� s� decoleze! 355 00:34:51,080 --> 00:34:52,960 Elibera�i cablurile! 356 00:34:54,720 --> 00:34:57,200 Elibera�i cablurile! 357 00:34:59,680 --> 00:35:02,280 Eleva�ia la 16! 358 00:35:03,880 --> 00:35:06,040 Motoarele pe pozi�ie! 359 00:35:06,800 --> 00:35:10,160 - M�re�te tura�ia motoarelor la 200 dwarfi - Decolarea! 360 00:35:27,720 --> 00:35:29,960 Toate motoarele la 30000 dwarfi 361 00:36:43,880 --> 00:36:47,040 Manevra reu�it�... men�ine viteza mare de croazier�.. 362 00:36:50,720 --> 00:36:53,680 Vrei s� vezi cum e afar�? 363 00:36:53,720 --> 00:36:56,160 Dup� tine! 364 00:37:15,760 --> 00:37:20,560 - Unde sunt para�utele! - Care para�ute? 365 00:37:20,680 --> 00:37:24,600 Pentru urgen�e! Cum te salvezi de aici rapid? 366 00:37:24,640 --> 00:37:27,000 Sari! 367 00:37:28,200 --> 00:37:33,280 Para�utele c�nt�resc 55 pfunzi iar echipajul e format din 30 de oameni. 368 00:37:33,320 --> 00:37:34,160 Hai s�-�i ar�t ce e sus! 369 00:37:34,200 --> 00:37:36,200 Maior Tauntler! 370 00:37:36,480 --> 00:37:40,280 Nu fii �ngrijorat de prietenul nostru... Poate prefera s� stea aici. 371 00:37:40,320 --> 00:37:43,200 Nu cred, a� fi �nc�ntat s� fac un tur! 372 00:37:43,400 --> 00:37:47,360 Dup� cum �tii, sunt foarte interesat de acest nou model... 373 00:38:11,600 --> 00:38:13,280 Haide! 374 00:38:15,040 --> 00:38:16,800 Nu uita s� te sprijini de aceste sc�ri! 375 00:38:17,040 --> 00:38:18,800 Nu �mi vei mai spune a doua oar�! 376 00:38:23,720 --> 00:38:26,000 Acestea sunt rezervoarele de gaz! 377 00:38:26,440 --> 00:38:30,240 Dou�zeci separate ne asigura s� ne ridic�m la o �n�l�ime nemai�nt�lnit�! 378 00:38:32,720 --> 00:38:35,480 Maior Tauntler! 379 00:38:40,400 --> 00:38:44,680 Aici e zona de observare... intr�m �n�untru �i putem observa detaliat ce e jos! 380 00:38:44,720 --> 00:38:47,440 Colonelul Hirch vrea s� vorbeasc� imediat cu dvs! 381 00:38:47,600 --> 00:38:47,720 V� mul�umesc! 382 00:38:47,760 --> 00:38:52,560 V� p�r�sesc pentru a-l �nt�lni pe foarte competentul �i fermec�torul Hans! 383 00:39:00,000 --> 00:39:01,520 Tu ai proiectat asta? 384 00:39:01,560 --> 00:39:04,560 Am modificat-o... se intersecta cu raza elicelor! 385 00:39:04,600 --> 00:39:07,440 Este permis s� cobor� acolo �i s� vorbesc cu tine? 386 00:39:07,480 --> 00:39:10,880 Observatorul poate vorbi cu camera de comand�... are telefon! 387 00:39:11,120 --> 00:39:12,560 �i ce �i spune? 388 00:39:12,600 --> 00:39:14,760 Cum se �nv�rte elicea? 389 00:39:14,800 --> 00:39:19,640 Nu, �i spune c�nd s� lanseze bombele... 390 00:39:20,360 --> 00:39:24,720 Informa�iile mele pentru tine, ca spion... c�t valoreaz�? 391 00:39:29,760 --> 00:39:31,280 Oprire brusc� la unul din motoare, domnule! 392 00:39:31,320 --> 00:39:32,280 De ce nu merge? 393 00:39:32,320 --> 00:39:35,200 Poate fi acoperirea cu ghiat�, dle. 394 00:39:35,520 --> 00:39:37,280 Va trebui s� ne �ntoarcem la baz�? 395 00:39:37,320 --> 00:39:39,120 Doctore? 396 00:39:39,160 --> 00:39:42,640 V� pot spune pentru motoare proiectate s� mearg� cu 65 km/h 397 00:39:42,680 --> 00:39:45,080 Pentru viteza cu care merge�i dvs cu mai mult de 65km/h... 398 00:39:45,120 --> 00:39:46,480 ... c�uta�i-v� singur r�spunsul. 399 00:39:46,520 --> 00:39:49,680 �ncerca�i repararea motorului... Men�ine�i cursul! 400 00:39:49,720 --> 00:39:52,960 Motoarele 1,2,3 la puterea de 14000 dwarfi 401 00:40:10,800 --> 00:40:15,080 - M�surat? - 16 minute �i 8 secunde... 402 00:40:18,000 --> 00:40:20,400 - 70 mile pe or�! - E bine! 403 00:40:20,440 --> 00:40:23,120 Foarte bine comandante! 404 00:40:26,840 --> 00:40:30,960 Vom atinge coasta �n o or� �i 18 minute, dle 405 00:40:31,000 --> 00:40:33,240 Putem men�ine viteza numai cu cele 3 motoare? 406 00:40:33,280 --> 00:40:37,000 Folosind puterea actual� de 14000 se pot folosi chiar 2 motoare! 407 00:40:37,040 --> 00:40:41,560 Dar arunc�nd pu�in balast sunt sigur c� se poate face! 408 00:40:41,600 --> 00:40:43,800 Test de ridicare la altitudine maxim�! 409 00:40:44,760 --> 00:40:48,840 Toat� lumea s�-�i ia echipamentul pentru altitudine maxim�. 410 00:40:50,800 --> 00:40:55,400 - A... von Richter, iat�... e a ta... - E a mea? 411 00:40:55,440 --> 00:40:58,560 Da... Sigur... 412 00:41:06,760 --> 00:41:10,200 Altitudine maxim�! Presiune umplere 36.. 413 00:41:10,235 --> 00:41:12,637 ... Presiune evacuare 1,5,9 414 00:41:12,672 --> 00:41:15,040 Unghi maxim de urcare! 415 00:41:15,840 --> 00:41:21,720 4000 litri de balast arunca�i... Acum! 416 00:41:38,000 --> 00:41:40,040 Unghi maxim de urcare 65 grade... 417 00:41:40,080 --> 00:41:43,320 Am atins �n�l�imea de 11120 picioare �i urc�m... 418 00:41:43,360 --> 00:41:46,320 unghi de �nclinare 45 grade �i cobor�m 419 00:41:46,360 --> 00:41:49,040 Men�ine�i unghiul maxim de urcare... 420 00:41:49,080 --> 00:41:52,160 11300 picioare �i urc�m... 421 00:41:52,200 --> 00:41:55,080 unghiul stabil! 422 00:42:00,800 --> 00:42:05,240 - 12500 picioare unghi 18 grade! - Temperatura 10 grade! 423 00:42:05,280 --> 00:42:07,200 �n cur�nd nu vom mai avea oxigen... 424 00:42:07,240 --> 00:42:08,840 Punctul de �nghe�,... V� rog! 425 00:42:08,880 --> 00:42:11,800 18 p�r�i 426 00:42:23,080 --> 00:42:25,440 Echipa raporteaz� c� motorul 4 a fost reparat! 427 00:42:25,480 --> 00:42:28,200 Cerem permisiunea s� pornim motorul! 428 00:42:36,080 --> 00:42:38,560 Ce p�rere ai Gotfrid! 429 00:42:38,720 --> 00:42:43,480 Este absolut teribil... 430 00:42:44,000 --> 00:42:47,680 Prefer s�-i spun acestui moment unic c� este... frumos. 431 00:43:01,200 --> 00:43:07,440 Pentru LZ36... Noroc... Noroc... 432 00:43:08,600 --> 00:43:12,520 - Altchul, cred c� e�ti un geniu! - Ah! 433 00:43:12,560 --> 00:43:14,160 F�r� dumneata, totul ar fi fost imposibil! 434 00:43:14,200 --> 00:43:16,320 Un moment v� rog! 435 00:43:19,320 --> 00:43:20,720 LZ36 Proiectat de Dr. Christian Altchul... 436 00:43:20,760 --> 00:43:24,440 ... zboar� printre nori �ncep�nd de azi 1 septembrie 1915... 437 00:43:24,480 --> 00:43:28,680 Misiunea este m�ine �ndeplinit� la timp! 438 00:43:30,040 --> 00:43:33,120 Domnilor, acum v� rog s� ne scuza�i pentru c� avem ceva de f�cut... 439 00:43:33,160 --> 00:43:34,600 Trebuie s� ne odihnim... 440 00:43:34,640 --> 00:43:38,040 Acum, du-ne acas�! 441 00:43:40,400 --> 00:43:41,760 Von Goya! 442 00:43:41,800 --> 00:43:45,920 Nu ne �ntoarcem la baz�! Nu ne �ntoarcem acas�! 443 00:43:45,960 --> 00:43:48,960 - Cum? - Nu este autoritatea ta! 444 00:43:49,000 --> 00:43:53,240 Sunt certificat s� autorizez �nceperea misiunii care a fost comandat�... 445 00:43:53,280 --> 00:43:57,760 Comanda mea... va �ncepe acum... 446 00:43:57,800 --> 00:44:00,120 Dar conform procedurilor, nu am fost informat p�n� acum... 447 00:44:00,160 --> 00:44:03,160 Este un ordin direct... 448 00:44:03,200 --> 00:44:04,880 Acum ne afl�m �n stratul de nori... 449 00:44:04,920 --> 00:44:11,200 Iar �n faza 1 vei ateriza aici... 450 00:44:11,240 --> 00:44:12,560 Dar nu mai putem s� ne mai �ntoarcem �n Germania 451 00:44:12,600 --> 00:44:15,040 Nu avem suficient petrol dec�t pentru test! 452 00:44:15,080 --> 00:44:18,000 Face parte din plan! 453 00:44:18,400 --> 00:44:22,400 Transmite mesajul la Friedrichshafen c� testul a fost un succes! 454 00:44:22,800 --> 00:44:26,640 �i nu uita s� cobori nava �i s� vezi... 455 00:44:30,400 --> 00:44:32,760 Vom fi acas� �n c�teva ore... 456 00:44:33,840 --> 00:44:37,200 Nu, nu te ridica, nu vreau s� te deranjezi. 457 00:44:37,240 --> 00:44:39,440 Nu vrei s� m� ridic niciodat� din tran�eu? 458 00:44:39,880 --> 00:44:42,640 Nu eu... Am fost cam exagerat� cu zborul... 459 00:44:42,680 --> 00:44:46,040 C�nd te-ai pomenit cu mine pe nav� l�ng� so�ul t�u? 460 00:44:46,080 --> 00:44:50,240 C�teodat�, cred c� i-ar fi mai bine s� stea l�ng� fosta lui nevast�... 461 00:44:50,280 --> 00:44:52,480 �i s� stea acas� f�r� a fi tulburat... 462 00:44:52,520 --> 00:44:54,880 �i tu e�ti �ngrijorat�? Bine�n�eles... 463 00:44:54,920 --> 00:44:57,960 Orice sc�nteie la bordul acestei nave ne poate preface �n fl�c�ri �i fum 464 00:44:58,000 --> 00:44:59,320 Nimic nu va mai exist� viu la bord! 465 00:44:59,360 --> 00:45:03,080 �i voi c�dea �i eu cu frumu�elul t�tic p�n� la p�m�nt... 466 00:45:04,000 --> 00:45:07,240 �nc� nu am g�sit r�spunsul l a cum ne vom salva... 467 00:45:07,920 --> 00:45:13,400 Da, c�nd Christian mi-a spus c� s-ar putea s� bombardeze ora�e... 468 00:45:13,520 --> 00:45:15,080 Am pl�ns!... 469 00:45:15,120 --> 00:45:18,240 �i de ce nu l-ai p�r�sit? 470 00:45:18,800 --> 00:45:29,200 - �tiu... E un om �i jum�tate! - A�a suntem to�i! 471 00:45:32,600 --> 00:45:34,040 Soarele!... Se mi�c�! 472 00:45:34,080 --> 00:45:38,520 Christian, s-a schimbat cursul, nu mai mergem spre cas�. 473 00:45:38,800 --> 00:45:42,880 Goya,... unde mergem? Norvegia! 474 00:45:42,920 --> 00:45:46,080 Norvegia?... De ce? 475 00:45:47,600 --> 00:45:49,320 Este o misiune de r�zboi! 476 00:45:49,360 --> 00:45:52,960 Cum po�i s�-mi faci asta cu so�ia mea la bord? 477 00:45:53,000 --> 00:45:58,160 De acord, dar so�ia ta a participat la un test de rutin�, �mi pare r�u! 478 00:45:58,200 --> 00:46:01,760 Te asigur c� m� voi pl�nge la cea mai �nalt� autoritate... 479 00:46:01,800 --> 00:46:05,000 Cea mai �nalt� autoritate mi-a ordonat mie s� conduc aceast� misiune! 480 00:46:05,040 --> 00:46:08,040 �mi pare sincer r�u c� trebuie s� supor�i aceasta. 481 00:46:08,080 --> 00:46:11,240 Ai preluat comanda acestei nave numai dup� un singur test de zbor? 482 00:46:11,280 --> 00:46:14,240 Da, am preluat-o... nava e preg�tit� pentru aceast� misiune... 483 00:46:14,280 --> 00:46:16,240 �i von Richter ce leg�tur� are cu aceast� misiune? 484 00:46:16,280 --> 00:46:18,760 Deocamdat� nu pot s� dezv�lui nici un fel de informa�ie! 485 00:46:18,800 --> 00:46:20,440 Scuza�i-m� domnule! Da, ce este? 486 00:46:20,480 --> 00:46:23,600 Comandamentul armatei a�teapt� de dou� ore un... 487 00:46:23,640 --> 00:46:26,600 ... raport detaliat despre reu�ita test�rii aeronavei... 488 00:46:26,640 --> 00:46:28,960 - V� voi face cur�nd un alt raport... Mul�umesc! 489 00:46:29,000 --> 00:46:31,560 Domnule! 490 00:47:23,400 --> 00:47:27,600 Aici sunt 15 picioare �i scade... 491 00:47:32,800 --> 00:47:36,720 Preg�te�te semnalul la bord... 40 picioare �i scade... 492 00:47:59,200 --> 00:48:01,400 Cu motoare, direc�ia �nainte! 493 00:48:01,440 --> 00:48:04,040 Preg�ti�i-v� de aterizare pe ap�... 494 00:48:04,080 --> 00:48:06,560 Flotoarele de aluminiu cobor�te... 495 00:48:08,360 --> 00:48:10,840 �ncetini�i!... 496 00:48:28,120 --> 00:48:30,080 Uit�-te jos �n bord! 497 00:48:30,120 --> 00:48:37,000 Gata!... �ncet!... 498 00:48:39,200 --> 00:48:41,960 Opri�i toate motoarele! 499 00:49:07,400 --> 00:49:14,000 Arunca�i furtunele! Ai grij�!... Gata! 500 00:49:16,240 --> 00:49:18,720 A� vrea s� verifica�i rezervoarele de gaz �nainte s� decol�m... 501 00:49:18,760 --> 00:49:22,960 Desigur! Ai zburat cu 80km/h 502 00:49:23,000 --> 00:49:26,080 Am nevoie s� verific toate echipamentele... 503 00:49:26,120 --> 00:49:29,200 Am fi nebuni s� continu�m f�r� o inspec�ie complet�... 504 00:49:29,240 --> 00:49:31,040 Ave�i 2 ore doctore... nu mai mult! 505 00:49:31,080 --> 00:49:33,960 O or�... Trebuie s� plec�m �ntr-o or�! 506 00:49:34,000 --> 00:49:37,040 Nebunie! 507 00:49:55,600 --> 00:49:58,720 �ncepe�i pomparea! 508 00:50:04,200 --> 00:50:06,240 Te bucuri de priveli�te! 509 00:50:07,000 --> 00:50:09,600 Este tot ce pot s� fac! 510 00:50:09,760 --> 00:50:12,520 Probabil c� pe tine te vor folosi mai t�rziu! 511 00:50:14,400 --> 00:50:18,800 Spune-mi... care e misiunea ta? 512 00:50:19,400 --> 00:50:21,280 V�d c� nu m� crezi deloc! 513 00:50:21,320 --> 00:50:24,600 Nu ai �n�eles ce se �nt�mpl�! 514 00:50:58,400 --> 00:51:00,080 Hei treze�te-te! 515 00:51:00,120 --> 00:51:02,040 E�ti chemat sus ca s� aju�i la umplerea cu combustibil... 516 00:51:02,080 --> 00:51:06,960 O maic� precista... trebuie s� fim buni la toate! 517 00:51:57,600 --> 00:51:59,720 Domnule... ce vre�i s� fac aici...? 518 00:51:59,760 --> 00:52:02,200 Tu?... Nimic! 519 00:52:02,240 --> 00:52:04,280 Dar v-am spus despre raport... 520 00:52:04,320 --> 00:52:07,680 �i-am spus, nu am nevoie de tine aici! 521 00:52:07,720 --> 00:52:09,360 �ntoarce-te la cabina ta! 522 00:52:09,400 --> 00:52:13,760 Mul�umesc oricum... pentru ordin! 523 00:52:17,200 --> 00:52:20,080 Preg�te�te-te de decolare... Dar nu am terminat de verificat totul! 524 00:52:20,120 --> 00:52:23,800 Preg�te�te-te de decolare... Dar trebuie s� termin planul de control! 525 00:52:23,840 --> 00:52:28,720 - To�i avem de f�cut c�te ceva, frau Altchul! - Decoleaz�!... Acum! 526 00:53:00,800 --> 00:53:02,320 Nu aveau nevoie de mine! 527 00:53:02,360 --> 00:53:06,280 Ce pot s� fac pentru tine? Sunte�i singurul care �n�elege�i ce se �nt�mpl�! 528 00:53:06,320 --> 00:53:09,360 A�a ceva nu se va mai �nt�mpla! 529 00:53:34,720 --> 00:53:40,840 Tocmai am interceptat un mesaj... Confirm�... LZ36... Norvegia... Pictorul Albastru... 530 00:53:40,880 --> 00:53:42,520 Trebuie s� trimit mesajul imediat! 531 00:53:42,560 --> 00:53:45,600 - Nu vei trimite acest mesaj comandantului... - Dar trebuie s�-l trimit... 532 00:53:45,640 --> 00:53:52,680 - M� tem c� prin asta m� compromi�i pe mine... - Tu ai trimis un mesaj �nainte! 533 00:54:30,600 --> 00:54:33,200 Decola�i nava! 534 00:54:33,240 --> 00:54:36,640 Men�ine�i unghiul maxim de ridicare! 535 00:54:39,600 --> 00:54:43,080 Motoarele la tura�ie maxim�! 536 00:55:03,920 --> 00:55:08,080 A doua �nt�lnire - a opera�iunii este.. aici! 537 00:55:08,120 --> 00:55:11,120 Nu am v�zut niciodat� zona asta... O vei vedea! 538 00:55:12,000 --> 00:55:13,760 Dar vom zbura pe deasupra cruci��toarelor britanice... 539 00:55:13,800 --> 00:55:15,280 ... de patrulare ca un ciorchine de portocale 540 00:55:15,320 --> 00:55:18,200 Sper c� vei avea nori dup� care te vei putea ascunde... 541 00:55:19,920 --> 00:55:22,080 S� ne ridic�m la cer, iubito! 542 00:56:02,000 --> 00:56:04,800 Von Richter! E�ti acolo? 543 00:56:07,200 --> 00:56:08,760 A.., Von Richter! 544 00:56:08,800 --> 00:56:13,560 Oh nu, nu o am, �mi va face pl�cere s-o citesc, mul�umesc! 545 00:56:14,400 --> 00:56:16,560 Am ceva ce ��i apar�ine! 546 00:56:16,600 --> 00:56:21,880 Uniforma ta!... Scuz�-m�! 547 00:56:22,000 --> 00:56:25,000 - Maior? - Desigur, de ce nu! 548 00:56:25,040 --> 00:56:27,440 Te-am promovat! 549 00:56:27,480 --> 00:56:30,960 Dar e�ti sub comanda mea, desigur! 550 00:56:35,000 --> 00:56:37,720 Nu am primit confirmarea mesajului... 551 00:56:38,080 --> 00:56:40,360 Cred c� trebuie s� te �mbraci �n uniform�! 552 00:56:44,840 --> 00:56:46,600 Norvegia? De ce Norvegia? 553 00:56:46,640 --> 00:56:48,440 �i nu a venit confirmarea! 554 00:56:48,480 --> 00:56:50,480 �i un semnal destul de slab? 555 00:56:50,520 --> 00:56:56,400 LZ36... Pictorul Albastru... Norvegia! 556 00:57:00,600 --> 00:57:04,320 Are nevoie de oxigen, aduce�i repede! 557 00:57:04,360 --> 00:57:06,680 Nu poate respira! 558 00:57:06,720 --> 00:57:13,320 Nu avem Confirmarea raportului, c�pitane! 559 00:57:13,360 --> 00:57:14,600 L-a trimis la 12000 picioare 560 00:57:14,640 --> 00:57:17,880 Asta �nseamn� 18 pounds! 561 00:57:45,400 --> 00:57:48,480 Om peste bord! 562 00:57:49,880 --> 00:57:53,080 Am pierdut telegrafistul... A c�zut peste bord! 563 00:57:53,120 --> 00:57:55,040 S-a apucat s� cure�e ghea��... 564 00:57:55,080 --> 00:57:56,960 I-am spus s� nu p�r�seasc� camera telegrafistului 565 00:57:57,000 --> 00:58:00,240 - Am �ncercat... - E responsabilitatea mea! 566 00:58:00,280 --> 00:58:05,000 Nu te acuz� singur. A�tept to�i responsabilii de asta �n raportul meu. 567 00:58:22,600 --> 00:58:25,040 Ie�im din acoperirea norilor! 568 00:58:44,200 --> 00:58:46,680 Iat�-l! 569 00:58:49,200 --> 00:58:50,920 Preg�ti�i abordarea! 570 00:58:52,200 --> 00:58:54,720 - �ncetini�i motoarele! - 9000 dwarfi 571 00:58:54,760 --> 00:58:58,200 Direc�ia v�ntului? Nava merge pe direc�ia v�ntului! 572 00:58:58,680 --> 00:59:00,800 Vom merge pe direc�ia v�ntului! 573 00:59:54,000 --> 00:59:56,040 Opri�i toate motoarele! 574 01:00:16,000 --> 01:00:20,240 �nc�rca�i �nc�rc�tura �i pasagerii! 575 01:00:23,200 --> 01:00:26,560 Ie�i�i afar�! A�tepta�i pe punte! 576 01:00:30,560 --> 01:00:35,720 Unul c�te unul! 577 01:00:56,600 --> 01:00:59,400 Ridic�-l 578 01:01:01,560 --> 01:01:04,840 Ce este �n acei cilindri? Oxigen? 579 01:01:04,880 --> 01:01:10,720 - Este gaz de lupt�! - Nu la bordul navei mele! 580 01:01:10,755 --> 01:01:12,080 Descarc�-l 581 01:01:12,120 --> 01:01:16,280 - Ce este, e�ti surprins? - Este inuman... barbarilor... a�i promis! 582 01:01:16,320 --> 01:01:21,080 Tac�-�i fleanca, te rog! Misiunea ta s-a �ncheiat! 583 01:01:21,120 --> 01:01:23,480 Efectua�i �nc�rcarea! 584 01:01:42,520 --> 01:01:47,520 - Christian... - Nu putem lua parte la asta! 585 01:01:48,880 --> 01:01:51,760 Deja suntem implica�i! 586 01:02:11,680 --> 01:02:17,200 Obiectiv Castelul Belcoven... 587 01:02:18,600 --> 01:02:20,680 Pe coasta sco�iei... 588 01:02:20,720 --> 01:02:24,680 Ruinele lui Belcoven sunt figurate aici 589 01:02:24,720 --> 01:02:29,040 Vom ateriza dup� acest plan aici... 590 01:02:29,080 --> 01:02:31,640 �i vom fi aten�i s� evit�m ap�rarea militar� din zon�. 591 01:02:31,680 --> 01:02:36,840 Vom debarca �i ne vom regrupa pe terenul de aterizare 592 01:02:40,880 --> 01:02:43,600 Vom ocupa aceste ziduri figurate aici... 593 01:02:43,640 --> 01:02:46,720 Arhivele na�ionale Britanice... 594 01:02:46,760 --> 01:02:51,040 Extras� din Londra pentru a fi protejat� de bombardamente... 595 01:02:51,080 --> 01:02:56,360 Documente istorice, picturi �i probabil... nepre�uit� Magna Cart�... 596 01:02:56,400 --> 01:02:58,840 Documentul britanic de libertate al englezilor! 597 01:02:58,880 --> 01:03:02,640 Domnilor, Nu ne vom �ntoarce acas� f�r� aceast� captur�... 598 01:03:02,680 --> 01:03:09,800 Aceast� lovitur� le va produce o foarte mare pierdere istoric� �i de moral... 599 01:03:09,840 --> 01:03:15,600 Dup� cum �ti�i aceast� nou� arm� poate s�-�i dovedeasc� eficienta... 600 01:03:15,640 --> 01:03:21,880 Va duce acas� o comoar� de antichit��i nepre�uite! 601 01:03:21,920 --> 01:03:26,280 - Maior Tauntler, e r�ndul t�u! - Mul�umesc! 602 01:03:27,400 --> 01:03:30,440 Vom ataca intr�nd prin acest tunel... 603 01:03:30,480 --> 01:03:33,120 Evit�nd contactul direct cu inamicul, f�r� s� fim v�zu�i... 604 01:03:33,160 --> 01:03:36,360 Dar punctul cel mai crucial al atacului nostru... 605 01:03:36,400 --> 01:03:40,200 Este surpriz�!... comunica�iile lor trebuie s� fie t�iate.. 606 01:03:40,240 --> 01:03:42,640 iar noi trebuie s� avans�m repede �i �n t�cere... 607 01:03:42,680 --> 01:03:48,000 O persoan� se va strecura �n postul de comand� �i va t�ia comunica�iile... 608 01:03:48,040 --> 01:03:52,840 Tu, maiorule Von Richter... e�ti expert �n localizarea noastr� pe teren... 609 01:03:52,880 --> 01:03:56,920 ... �i vei trece de momentul critic c�nd vei... 610 01:03:56,960 --> 01:03:59,520 ... �ntrerupe comunica�iile cu Garnizoan� Militar�.. 611 01:03:59,560 --> 01:04:06,440 ... Cu �nc� 5 oameni de care depinde succesul sau e�ecul misiunii noastre... 612 01:04:06,600 --> 01:04:09,680 Suntem �ncrez�tori �n efortul expertului nostru pentru succesul misiunii... 613 01:04:09,720 --> 01:04:14,200 Sunt sigur c� aprobi juste�ea misiunii tale! 614 01:04:14,360 --> 01:04:20,120 Acum, unele detalii ale opera�iunii noastre... 615 01:04:21,480 --> 01:04:28,480 Scu... Scuza�i-m�.. Vre�i s� m� scuza�i un moment... eu... 616 01:04:28,520 --> 01:04:31,960 Brusc mi s-a f�cut r�u... 617 01:04:32,120 --> 01:04:34,800 �i eu m� simt mai bine pe p�m�nt, maiorule... 618 01:04:36,000 --> 01:04:40,840 Vom arunca �n aer u�ile de intrare... care vor fi �nchise... 619 01:05:43,440 --> 01:05:46,800 ... V�d c� �i-ai revenit foarte rapid... 620 01:05:48,000 --> 01:05:49,760 Ce ai de g�nd s� faci? 621 01:05:49,800 --> 01:05:52,960 Von Richter? Unde e�ti? 622 01:06:07,920 --> 01:06:11,200 Constant m� surprinzi, maior Richter! 623 01:06:11,480 --> 01:06:14,200 Nu te obosi s�-mi explici! 624 01:06:14,320 --> 01:06:17,160 Nu o s� mai iau niciodat� femei la bord! 625 01:06:17,320 --> 01:06:21,200 Acum... Vreau s� participi la Briefing... 626 01:06:21,240 --> 01:06:24,280 Bine�n�eles! 627 01:06:31,000 --> 01:06:33,600 Doar un minut! 628 01:06:56,040 --> 01:06:58,240 Altitudine? 5800... 629 01:06:58,280 --> 01:07:00,280 Men�ine�i �n�l�imea 630 01:07:00,320 --> 01:07:02,320 O maiorule! Iat� harta... 631 01:07:02,360 --> 01:07:05,520 Sunt convins c� e�ti un expert al terenului �i te vei descurca! 632 01:07:05,560 --> 01:07:07,520 Dar nu am v�zut-o niciodat� din aer... 633 01:07:07,560 --> 01:07:10,920 E bine c� n-ai spus... Vom cobor� p�n� la 200 de picioare de p�m�nt 634 01:07:10,960 --> 01:07:12,840 E�ti gata? 635 01:07:13,960 --> 01:07:16,200 Ar trebui s� fiu gata! 636 01:07:16,240 --> 01:07:20,280 5000 picioare... coboar�! 637 01:07:42,560 --> 01:07:43,440 Sunt �n regul�! 638 01:07:43,480 --> 01:07:46,920 - Ce? - Sunt �n regul�! 639 01:07:46,960 --> 01:07:53,160 ��i e r�u de �n�l�ime? Nu, nu mai �mi e r�u deloc! 640 01:08:14,880 --> 01:08:18,240 Continua�i s� merge�i �nainte! 641 01:08:19,160 --> 01:08:21,800 Coboar� mai jos! 642 01:08:22,800 --> 01:08:25,080 Toate motoarele la tura�ie mic�! 643 01:08:26,880 --> 01:08:27,720 S� nu faci nici o gre�eal�! 644 01:08:27,760 --> 01:08:29,440 Recuno�ti zona? 645 01:08:29,480 --> 01:08:33,880 Da! Uite calea ferat�! 646 01:08:35,200 --> 01:08:38,800 St�nga... 70... 647 01:08:42,000 --> 01:08:44,200 Ap�rare pe coast�... 648 01:08:44,240 --> 01:08:48,480 La dreapt� fa�� de deal 19... 649 01:08:48,520 --> 01:08:53,440 Dup� ocolirea dealului... trebuie s� fie drept �n fa��... 650 01:08:53,480 --> 01:08:56,000 Opri�i motoarele! 651 01:09:36,600 --> 01:09:38,760 Maiorule Richter, de ce a trebuit s� opresc... 652 01:09:38,800 --> 01:09:40,440 motoarele cu cel pu�in 1 minut �nainte de a ajunge s� ateriz�m! 653 01:09:40,480 --> 01:09:46,360 - Contact! - Da... la toate! 654 01:09:46,400 --> 01:09:49,360 Porni�i motoarele la tura�ie mic�... 655 01:10:01,800 --> 01:10:03,000 Opri�i motoarele! 656 01:10:03,040 --> 01:10:07,720 - Iar�i din nou?... - Da! 657 01:10:15,600 --> 01:10:17,960 Deschidem! 658 01:10:23,080 --> 01:10:26,280 Von Richter... Aici e!... nu-i a�a! 659 01:10:30,800 --> 01:10:32,600 Da... castelul Belcoven... 660 01:10:32,640 --> 01:10:34,920 Aterizarea... Drept �n fa��! 661 01:11:12,200 --> 01:11:13,400 Nu sunt obstacole pe sol... 662 01:11:13,440 --> 01:11:16,280 Liber pentru aterizare... 663 01:11:17,880 --> 01:11:29,320 50 picioare... 40...20... 664 01:11:29,600 --> 01:11:42,040 ...10...5... 665 01:11:42,400 --> 01:11:46,240 Fermierul zice c� ar fi auzit zgomot de motoare de zepelin, deci poate fi aici... 666 01:11:46,280 --> 01:11:48,240 Ne vin prea multe rapoarte! 667 01:11:48,280 --> 01:11:50,160 S� verific�m? 668 01:11:50,200 --> 01:11:54,520 Nu... nu... fermierul o fi auzit vre-un motor de motociclet� sau altceva! 669 01:13:13,000 --> 01:13:15,920 Cheam� Londra! Sunte�i invada�i! 670 01:13:26,760 --> 01:13:29,800 Cred c� e periculos! Pretinde c� invadeaz� Sco�ia, 671 01:13:29,840 --> 01:13:33,600 vorbe�te engleza dar e �mbr�cat �n ofi�er german... 672 01:13:33,640 --> 01:13:36,000 Cheam�-l pe Blinker Hall - amiralitatea din Londra.. 673 01:13:36,040 --> 01:13:39,560 Spunei despre LZ36... Pictorul albastru... 674 01:13:39,600 --> 01:13:42,800 Este o stupizenie! Cum naiba a ajuns acolo la post? 675 01:13:42,840 --> 01:13:47,360 Spune c� vine din Norvegia cu un zeppelin �nc�rcat cu gaze de lupt�... 676 01:13:53,200 --> 01:13:56,640 ... este din armata german� �i spune c� a �nceput invazia... 677 01:13:56,720 --> 01:14:00,800 Alo!... Alo! 678 01:14:02,000 --> 01:14:06,880 - Alo, domnule! - Prive�te... au t�iat cablul... vin! 679 01:14:06,920 --> 01:14:09,600 U�urel dr�gu��... �ine-�i gura �nchis�! 680 01:14:31,600 --> 01:14:33,240 Stai! 681 01:14:47,200 --> 01:14:50,200 Stai pe loc! 682 01:15:17,600 --> 01:15:19,320 Haide�i! 683 01:15:23,800 --> 01:15:28,440 Decupleaz� alarma! Uite-o acolo! 684 01:15:31,600 --> 01:15:35,320 Trece�i la posturile de lupt�! Toat� lumea la posturile de lupt�! 685 01:15:35,360 --> 01:15:38,160 Repede! 686 01:17:27,800 --> 01:17:37,040 - Blinker Hall este �eful Intelligence Service! - Pot s� vorbesc cu dvs dle Amiral? 687 01:17:41,600 --> 01:17:43,880 2 oameni aici! 688 01:17:45,600 --> 01:17:48,200 Deschide�i u�a seifului! 689 01:17:53,800 --> 01:17:56,200 Gr�be�te-te maiorule, cheam� toate trupele disponibile! 690 01:17:56,240 --> 01:17:57,280 Da domnule! 691 01:17:57,320 --> 01:17:59,880 Nu sunt de-al lor, crede-m�! 692 01:18:00,800 --> 01:18:02,720 Trebuie s� te predau maiorului meu! 693 01:18:02,760 --> 01:18:06,640 Te rog! Las�-m� s� iau pistolul de semnalizare! 694 01:18:06,680 --> 01:18:09,040 Cu asta voi opri atacul! 695 01:18:09,080 --> 01:18:13,360 C�nd vor veni �napoi, vor g�si zeppelinul �n fl�c�ri! 696 01:18:13,400 --> 01:18:16,400 Crede-m�! 697 01:18:16,440 --> 01:18:19,560 Nu pot s�-i opresc f�r� asta! 698 01:18:22,520 --> 01:18:26,160 S�-�i fie ru�ine! 699 01:18:31,840 --> 01:18:35,440 - Nu reu�esc, domnule... Dinamiteaz�-l! 700 01:19:25,520 --> 01:19:27,840 - Vin trupe britanice pe �osea, dle - Repede! 701 01:19:28,800 --> 01:19:31,200 Ad�posti�i-v�! 702 01:19:33,600 --> 01:19:36,200 Repede, trage�i cu toat� for�a! 703 01:19:53,600 --> 01:19:56,200 Retragerea! Hai! 704 01:19:57,600 --> 01:20:00,200 Afar�, la zeppelin! 705 01:20:01,600 --> 01:20:04,280 Alerga�i c�tre zeppelin! 706 01:20:25,400 --> 01:20:28,240 Continua�i deplasarea! 707 01:21:05,600 --> 01:21:08,200 Arunc� grenada! 708 01:21:13,400 --> 01:21:16,200 Hai! S� mergem! Merge�i! 709 01:21:42,400 --> 01:21:44,400 Geoffrey! 710 01:21:46,680 --> 01:21:48,840 M� tem c� nu ai �ntrerupt comunica�ia... 711 01:21:48,880 --> 01:21:51,800 Continu�! Apas� pe tr�gaci! 712 01:21:51,840 --> 01:21:54,560 Hai... Foc! 713 01:21:54,600 --> 01:21:55,800 Termin�-i pe to�i... 714 01:21:55,840 --> 01:21:58,960 Pe Christian �i pe to�i ceilal�i... 715 01:22:06,440 --> 01:22:09,480 Uite-l acolo... e mare! Foc de voie! 716 01:22:10,400 --> 01:22:14,920 Mitralior! Trage �n direc�ia asta! Acoper�-i pe ai no�tri! 717 01:22:19,600 --> 01:22:21,920 Haide�i! 718 01:22:32,280 --> 01:22:35,400 Porni�i motoarele! 719 01:22:43,200 --> 01:22:45,680 Haide! Repede! 720 01:22:50,800 --> 01:22:54,160 Nu-i l�sa�i s� scape! 721 01:23:07,200 --> 01:23:11,720 Motoarele la tura�ie maxim�! Ridic�-l �n aer! 722 01:23:22,520 --> 01:23:23,800 Foarte tulbur�tor! 723 01:23:23,840 --> 01:23:25,640 Cu viteza cursului normal 724 01:23:25,680 --> 01:23:28,600 Va p�r�si spa�iul nostru �n aproximativ o or� p�n� la 3 ore... 725 01:23:28,640 --> 01:23:29,320 Bine! 726 01:23:29,360 --> 01:23:31,000 Pune�i escadrilele noastre s� zboare spre Dunqerque. 727 01:23:31,040 --> 01:23:34,440 A �asea escadril� spre Calais A 24 escadrila spre New Fort 728 01:23:34,480 --> 01:23:36,480 Bine! 729 01:23:36,520 --> 01:23:38,960 A 112 escadrila patruleaz� spre New Castle 730 01:23:39,000 --> 01:23:41,680 �mpreun� cu escadrila 53 731 01:23:41,720 --> 01:23:44,840 Care escadrila mai este la dispozi�ie 732 01:23:44,880 --> 01:23:47,200 Escadrila 16 domnule dar nu este complet antrenat�! 733 01:23:47,240 --> 01:23:49,080 Oricum �ine-o �n rezerv�. Asta este tot ce avem! 734 01:23:49,120 --> 01:23:53,000 Ei bine, la tot ceea ce s-a �nt�mplat chiar dac�... 735 01:23:53,040 --> 01:23:57,760 avem destule pierderi, se pare c� planul lor de atac a e�uat... 736 01:23:57,800 --> 01:24:02,600 �i c� Richter Douglas nu este printre prizonieri, r�ni�i sau mor�i... 737 01:24:06,800 --> 01:24:12,600 Vei supravie�ui... dac� cineva dintre noi va supravie�ui. 738 01:24:14,800 --> 01:24:17,960 ��i dore�ti s� supravie�uie�ti, nu-i a�a? 739 01:24:18,000 --> 01:24:21,400 Deocamdat� nu-mi doresc nimic! 740 01:24:22,000 --> 01:24:30,600 Tot ce vreau e doar s� supravie�uiasc� prietenia noastr�! E�ti �n stare de �oc! 741 01:24:34,480 --> 01:24:37,080 Da! �tiu! 742 01:25:03,200 --> 01:25:08,360 Nu... Nu... Las�! Ai grij� de ceilal�i! 743 01:25:19,200 --> 01:25:20,840 Trecem peste New Castle 744 01:25:20,880 --> 01:25:23,440 Altitudinea? 745 01:25:23,480 --> 01:25:25,760 Ne trebuie 15000... continu�! 746 01:25:25,800 --> 01:25:27,760 Trebuie s� continu�m p�n� la 15000 picioare 747 01:25:27,800 --> 01:25:30,360 Nu cred c� putem atinge aceast� altitudine, domnule... 748 01:25:31,400 --> 01:25:34,840 Ne trebuie altitudinea de 15000 picioare pentru a ne proteja de avia�ia de v�n�toare. 749 01:25:35,480 --> 01:25:37,760 Asta �nseamn� c� trebuie s� arunc�m totul peste bord... 750 01:25:37,800 --> 01:25:39,080 Incluz�ndu-i pe cei mor�i. 751 01:25:39,120 --> 01:25:42,280 - M� duc s� transmit ordinul! - Le spun eu! 752 01:25:47,200 --> 01:25:54,320 Ordin de la comandant! Arunca�i toate obiectele grele inclusiv mor�ii! 753 01:26:02,480 --> 01:26:05,200 9500 picioare! 754 01:26:11,600 --> 01:26:18,480 Escadrila 112... s-a ridicat! Escadrila 16... s-a ridicat! 755 01:26:19,600 --> 01:26:23,480 Escadrila 53... s-a ridicat! 756 01:26:29,440 --> 01:26:32,400 11400 picioare Nu mai avem nimic de aruncat! 757 01:26:32,440 --> 01:26:33,720 Nimic, domnule! 758 01:26:33,760 --> 01:26:36,760 Totul e bine dac� nu �nt�lnim avioanele britanice Avro... 759 01:26:36,800 --> 01:26:38,080 Sunt singurele care ne pot vedea... 760 01:26:38,120 --> 01:26:39,640 Dar ce zice�i de avioanele noi! 761 01:26:39,680 --> 01:26:43,160 Mai avem nevoie de �nc� 3000 picioare 762 01:26:44,280 --> 01:26:46,400 Care ne trebuie acum! 763 01:26:53,600 --> 01:26:56,320 Iat�-i c� vin! 764 01:26:57,400 --> 01:27:01,760 Inamic care avanseaz� c�tre noi �n forma�ie! 765 01:27:02,000 --> 01:27:05,400 Iar noi st�m ca o rata! 766 01:27:17,400 --> 01:27:20,080 Deschide focul! 767 01:27:54,000 --> 01:28:01,480 Arunca�i totul! 768 01:29:39,200 --> 01:29:43,280 Arunc� mitralier�! Arunca�i totul! 769 01:30:13,200 --> 01:30:16,320 15000 picioare... Nu ne mai pot ajunge... 770 01:30:24,200 --> 01:30:27,240 Christian... U�a e �ncuiat�! 771 01:30:27,280 --> 01:30:28,960 Christian! 772 01:30:44,720 --> 01:30:48,320 Doar ce am primit mesajul �sta cu privire la Douglas... 773 01:30:48,400 --> 01:30:51,920 Nu este mort... r�nit sau prizonier... 774 01:30:52,400 --> 01:30:57,920 - Trebuie s� fie la bordul navei. - P�m�ntul este pentru a supravie�ui... 775 01:30:57,960 --> 01:31:00,920 Sper c� este la fel de bun �not�tor... 776 01:31:09,600 --> 01:31:12,520 P�m�nt! 777 01:31:16,800 --> 01:31:18,320 Cred c� suntem pe coasta de nord a Belgiei... 778 01:31:18,360 --> 01:31:21,280 Sau Olanda... Nu sunt sigur�! 779 01:31:21,320 --> 01:31:24,240 �n orice caz, nu suntem pe direc�ia �n care se poart� r�zboiul... 780 01:31:24,280 --> 01:31:26,560 Da! 781 01:31:27,560 --> 01:31:30,280 Dac� vom supravie�ui! 782 01:31:44,720 --> 01:31:47,560 Preg�ti�i-v� de impact! 783 01:33:25,080 --> 01:33:31,800 SF�R�IT 784 01:33:32,000 --> 01:33:36,000 Traducere �i adaptare: Gabriel Ionescu www.gionescuro@yahoo.com 785 01:33:37,305 --> 01:33:43,648 Sprijin�-ne �i s� devin� membru VIP pentru a elimina toate anun�urile www.SubtitleDB.org 66044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.