Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.SubtitleDB.org ast�zi
2
00:00:16,920 --> 00:00:24,440
ZEPPELIN
3
00:00:24,600 --> 00:00:30,000
Traducere �i adaptare: Gabriel Ionescu
www.gionescuro@yahoo.com
4
00:03:55,400 --> 00:03:59,520
- �nal��-l la 26
- Dar nu �l v�d deloc!
5
00:03:59,560 --> 00:04:06,720
Bine, Pune-l pe 1-0-5 grade...
- 1-0-5, 1-6-5.
6
00:04:06,760 --> 00:04:08,240
- 1-6-5.
- Ridic� la 5
7
00:04:08,920 --> 00:04:11,080
FOC!
8
00:04:17,080 --> 00:04:19,240
L-am v�zut!
Sunt sigur� c� l-am v�zut domnule!
9
00:04:19,800 --> 00:04:22,240
Se afla la 9000 de picioare, dn� Parker
10
00:04:22,280 --> 00:04:26,240
E imposibil s�-l vede�i la distan�a asta...
E imposibil!
11
00:04:26,600 --> 00:04:28,760
Cum crede�i!
12
00:04:29,400 --> 00:04:31,120
Vino �ncoace!
13
00:04:36,280 --> 00:04:40,040
- Acolo!
- Nu-l v�d!
14
00:04:40,080 --> 00:04:43,240
A fost acolo...
Prea t�rziu!
15
00:05:09,600 --> 00:05:11,960
Tu!.. Stinge lumina...
Intr� �n�untru!
16
00:05:12,000 --> 00:05:14,240
Trage�i perdelele!...
Repede!
17
00:05:20,000 --> 00:05:23,240
A disp�rut dup� deal...
Da, am uitat c� nu se vede din camera asta!
18
00:05:23,280 --> 00:05:25,040
Poate vi s-a p�rut d-na Parker...
19
00:05:25,080 --> 00:05:26,880
Poate l-a�i confundat cu altceva...
20
00:05:26,920 --> 00:05:30,080
Ei bine, s-ar putea s� am unele
deficien�e dar la asemenea �n�l�ime
21
00:05:30,120 --> 00:05:33,440
r�posatul meu so� spunea
c� se vede ca-n oglind�...
22
00:05:33,480 --> 00:05:37,240
- Noapte bun�, d. le...
- Noapte bun�, dna Parker!
23
00:05:56,200 --> 00:05:59,440
Jess, ai timp s� vii la
un pahar de b�utur�!
24
00:06:00,720 --> 00:06:02,440
�mi pare r�u dar �nt�rzii la o �nt�lnire!
25
00:06:02,560 --> 00:06:04,080
E frumoas�!
26
00:06:05,600 --> 00:06:06,760
Pe alt�dat�!
27
00:06:06,800 --> 00:06:09,720
Salut!
28
00:06:22,160 --> 00:06:24,520
Dle Amiral, tocmai a plecat...
29
00:06:25,000 --> 00:06:29,160
�l a�teptam...
S� auzim de ve�ti mai bune...
30
00:06:32,160 --> 00:06:35,200
Cei 100 yarzi cuceri�i s�pt�m�na trecut�...
31
00:06:35,280 --> 00:06:36,800
Ne-au costat circa 50 yarzi.
32
00:06:37,120 --> 00:06:38,600
S�pt�m�na asta ne-am retras
100 yarzi care �nseamn�...
33
00:06:38,720 --> 00:06:40,960
c� ne-am luat �napoi cei 20 yarzi...!
34
00:06:41,120 --> 00:06:45,280
- Cred c� britanicii au devenit ni�te nebuni!
- Nu au ce face!
35
00:06:45,360 --> 00:06:48,080
Nu au �nceput ei r�zboiul,
nu l-a dorit nimeni...
36
00:06:48,120 --> 00:06:50,880
Am adus asta din Londra...
37
00:06:51,160 --> 00:06:53,040
Ce nout��i ai?
Nr avioanelor au ajuns la 7000!
38
00:06:53,160 --> 00:06:54,640
Cu cele de bombardament,
vor ajunge la 9000!
39
00:06:54,920 --> 00:06:58,280
�i ce ne trebuie s� trimitem at�tea...
ca s� nu le mai vedem niciodat�...
40
00:07:13,600 --> 00:07:18,080
Hei Geoffrey, tu �tii s� c�n�i la pian...
vino s�-mi dai o m�n� de ajutor!
41
00:07:21,520 --> 00:07:24,165
�mi place uniforma ta sco�ian�!..
42
00:07:24,200 --> 00:07:27,920
Scotch -ul este �i b�utura voastr� preferat�!
Scotch-ul �i sco�ianul sunt acum prieteni...
43
00:07:27,960 --> 00:07:30,960
�i vor c�nta cam a�a:
44
00:07:31,320 --> 00:07:34,280
Drag�!
Ce b�rbat adorabil...
45
00:07:34,320 --> 00:07:36,200
- L-am cunoscut s�pt�m�na trecut�!
- Unde l-ai g�sit?
46
00:07:36,240 --> 00:07:39,440
E hobby-ul meu!...
Sunt colec�ionara!
47
00:07:44,360 --> 00:07:47,280
Fetelor... C�t mai a�tept�m de la voi
s� merge�i pe frontul de vest?
48
00:07:47,440 --> 00:07:49,600
Trei s�pt�m�ni?
49
00:07:49,680 --> 00:07:51,200
�mi evaluez �ansele!
50
00:07:51,240 --> 00:07:55,960
Prin voin�a pistoalelor!
De-asta spun c� nu va fi deloc u�or!
51
00:08:04,800 --> 00:08:07,040
- Bun�!
- Bun�!
52
00:08:08,000 --> 00:08:17,000
Domnilor, �n interiorul acestui model de
zeppelin se afla dispuse baloane de gaz...
53
00:08:19,360 --> 00:08:21,200
Aceste baloane con�in hidrogen
54
00:08:21,760 --> 00:08:23,280
Hidrogen gazos care este foarte inflamabil...
55
00:08:23,320 --> 00:08:25,240
Pentru a demonstra aceasta,
voi trage cu pistolul...
56
00:08:25,280 --> 00:08:29,000
un cartu� incendiar
�n balonul din st�nga..
57
00:08:30,840 --> 00:08:33,200
Opre�te-te sergent...
te rog...
58
00:08:44,640 --> 00:08:48,360
A trebuit s�-l a�tept�m
�i pe acest ofi�er junior...
59
00:08:48,400 --> 00:08:52,600
- Ca s� nu piard� demonstra�ia...
- Da, domnule!
60
00:08:56,640 --> 00:08:58,360
Foarte impresionant!
61
00:08:58,400 --> 00:09:01,840
Dar cum de antiaeriana noastr� poate
fi at�t de slab� �nc�t s� nu poat� lovi...
62
00:09:01,880 --> 00:09:03,040
Ceea ce se poate lovi
foarte u�or cu un pistol?
63
00:09:03,080 --> 00:09:05,600
Tocmai �n asta const�
demonstra�ia, pentru a vedea...
64
00:09:05,640 --> 00:09:08,160
sl�biciunea zeppelinului prin
inflamabilitatea hidrogenului!
65
00:09:08,200 --> 00:09:11,280
Artileria noastr� nu e concentrat�,
mai ales noaptea...
66
00:09:11,320 --> 00:09:12,360
- Instructor!
- Da d-le!
67
00:09:12,400 --> 00:09:19,160
Iat�, acum vom trage cu o arm�
de calibru 303 cu cartu� obi�nuit...
68
00:09:19,320 --> 00:09:22,160
... Care nu va exploda hidrogenul!
69
00:09:29,320 --> 00:09:32,160
- Penetreaz� balonul �i f�s�ie
datorit� pierderii de gaz...
70
00:09:32,200 --> 00:09:34,040
Gazul se pierde f�r� a afecta zeppelinul.
71
00:09:34,080 --> 00:09:35,840
Da �tiu sergent..
72
00:09:35,880 --> 00:09:39,440
�ntr-o jum�tate de or�
am o �edin�� important�!
73
00:09:39,480 --> 00:09:42,000
�i vreau s� aflu care sunt ultimele dispozitive care
74
00:09:42,040 --> 00:09:43,800
pot s� doboare afurisitele astea de zepeline...
75
00:09:43,840 --> 00:09:47,680
Da, ve�i primi un raport... sergent!
76
00:09:51,400 --> 00:09:54,720
Acesta tocmai a fost
inventat de cpt Brook...
77
00:09:55,040 --> 00:09:56,560
Un glon� trasor explozibil...
78
00:09:56,720 --> 00:09:58,960
Poate dobor� un Zeppelin!
79
00:10:06,720 --> 00:10:16,960
�nc� nu e perfec�ionat� inven�ia cpt Brook
dar estim�m c� va fi gata �n...3 luni..
80
00:10:21,680 --> 00:10:24,960
V� trebuie 3 luni pentru a
o pune pe avioane?
81
00:10:25,200 --> 00:10:28,960
�i spera�i c� va zbura cu acurate�e,
spera�i c� va percuta c�nd trage�i...
82
00:10:29,000 --> 00:10:31,680
�i c� va exploda zepelinele
ce zboar� pe cer?
83
00:10:31,720 --> 00:10:34,120
Proiectul glon�ului avanseaz�
prea �ncet, dle prim-ministru...
84
00:10:34,160 --> 00:10:38,200
Din p�cate, este �nc� instabil.
85
00:10:38,600 --> 00:10:42,440
Moralul trupelor este greu
�ncercat �n acest r�zboi...
86
00:10:42,480 --> 00:10:46,600
Armata de pe front trebuie s� fie
sus�inut� de nevestele �i copii de acas�.
87
00:10:46,640 --> 00:10:52,680
Raza Zeppelinelor, trebuie s� admit dle
prim ministru, provoac� isterie �n r�ndul popula�iei!
88
00:10:52,720 --> 00:10:56,600
Dar sunt convins c� aceste
probleme vor fi rezolvate!
89
00:10:56,640 --> 00:10:58,960
A�a crezi tu c� se rezolv�!
90
00:10:59,000 --> 00:11:04,200
Mi-a� dori s� dispar� aceast�
problem� c�t mai repede!
91
00:11:04,800 --> 00:11:07,240
Chiar prin fant�!
Lovitura perfect�!
92
00:11:07,720 --> 00:11:11,760
Ei bine Laura!.
Am dat prima lovitur� rapid� pe iarb�...
93
00:11:12,880 --> 00:11:17,200
A� vrea s� �tiu ce
sentimente ai fa�� de mine...
94
00:11:19,360 --> 00:11:24,240
Trebuie s� �tii...
E�ti prea senzuala, prea feminin�...
95
00:11:24,880 --> 00:11:28,200
�i prea inteligent�,
dac� nu �tii!
96
00:11:28,600 --> 00:11:33,080
Geoffrey, vreau s�-�i spun ceva...
97
00:11:34,000 --> 00:11:39,080
Am un aranjament mai vechi...
Po�i fi �n Germania �n dou� zile...
98
00:11:40,800 --> 00:11:44,200
�n Germania p�n� Vineri?
Dar Geoffrey, e incredibil!
99
00:11:44,240 --> 00:11:48,280
Ai m�ng�iat-o pe cap c� pe o cockeri��...
E�ti eficient!
100
00:11:48,720 --> 00:11:51,080
A� vrea s� mai fiu t�n�r ca tine!
101
00:11:51,400 --> 00:11:53,760
Deci... ca s� �tiu... exact...
Stai jos Geoffrey!
102
00:11:56,480 --> 00:11:59,160
F�-te comod,
pot s�-�i ofer un ceai?
103
00:11:59,680 --> 00:12:01,520
Mul�umesc dle!
104
00:12:02,800 --> 00:12:04,760
Putem s� vorbim de mama dvs?
105
00:12:05,800 --> 00:12:07,280
Mul�umesc dle!
106
00:12:07,800 --> 00:12:10,240
- Domnule, a� vrea s�...
- Zah�r?
107
00:12:11,800 --> 00:12:13,280
Mul�umesc dle!
108
00:12:13,800 --> 00:12:17,440
Inten�iona�i s� o aresta�i?
Chiar inten�iona�i, dle?
109
00:12:17,480 --> 00:12:20,840
Ce copil e�ti!
110
00:12:21,000 --> 00:12:22,960
Geoffrey Richter Douglas
111
00:12:23,120 --> 00:12:27,000
Bunica ta este baroneasa Von Richter...
112
00:12:27,680 --> 00:12:30,960
3 veri �n serviciul activ
�n armat� german�...
113
00:12:31,800 --> 00:12:36,960
�l vei �nt�lni pe profesorul Altschul �n
campusul social al lui Zeppelin...
114
00:12:37,200 --> 00:12:39,960
Nu v� pot da prea multe
informa�ii domnule...
115
00:12:40,200 --> 00:12:41,520
Nu am vizitat-o niciodat�
pe bunica mea �n Bavaria!
116
00:12:41,560 --> 00:12:44,200
Cu at�t mai mult pe profesorul Altschul
�i domeniile contelui Zeppelin!
117
00:12:44,240 --> 00:12:45,320
M� a�tept s� nu m�...
118
00:12:45,360 --> 00:12:51,280
�tim c� el construie�te un nou model
la Friedrichschafen, modelul LZ36...
119
00:12:52,200 --> 00:12:56,120
Ne-ar place s� afli despre performan�ele
sale, specifica�ii �i detalii de structur�...
120
00:12:56,160 --> 00:12:58,760
Deci a�tept�m ni�te schi�e detaliate
121
00:12:58,800 --> 00:13:02,600
Germanii te vor �i noi
vrem s� pleci la ei!
122
00:13:02,640 --> 00:13:07,640
Dar nu �tiu...
de ce m� vor germanii?
123
00:13:07,680 --> 00:13:09,760
Noi �tim c� doar te vor,
124
00:13:09,800 --> 00:13:12,120
detaliile nu sunt necesare...
125
00:13:12,160 --> 00:13:16,160
�mi ordona�i...
s� m� duc la germani?
126
00:13:16,400 --> 00:13:17,760
Nu!
��i sugerez s� te oferi voluntar!
127
00:13:17,800 --> 00:13:23,360
Avem... nevoie de un
voluntar de cauciuc!
128
00:13:26,800 --> 00:13:28,400
�mi pun problem� ce se va
�nt�mpla cu mine fat� de ceilal�i...
129
00:13:28,440 --> 00:13:30,840
c�nd se va afla c� am dezertat
din avia�ia regal�...
130
00:13:30,880 --> 00:13:35,960
Aten�ia colegilor se va concentra pe
frumoasele doamne care ne viziteaz� mereu...
131
00:13:36,000 --> 00:13:41,640
Cred c� e mai bine s� uite
c� am devenit un inamic fanatic!
132
00:13:44,760 --> 00:13:49,040
A, a� vrea s�-�i dau o m�n�
de ajutor pe terenul de zbor!
133
00:13:49,080 --> 00:13:51,440
Depinde unde voi ateriza!
134
00:13:51,480 --> 00:13:56,040
Mi se cere s�-mi tr�dez familia �n Germania,
de ce nu a� tr�da-o aici!
135
00:13:56,400 --> 00:13:58,360
Ca s� nu mai men�ionez prietenii...
136
00:13:58,480 --> 00:14:02,520
Gata domnilor...
Ad�posti�i-v�! Alarm�!
137
00:14:03,440 --> 00:14:07,080
Pe aici domnilor!
Repede, v� rog!
138
00:14:15,000 --> 00:14:19,120
Nu-mi place s� fiu spion,
exist� slujbe mult mai frumoase!
139
00:14:20,960 --> 00:14:25,200
- Care e numele t�u de cod?
- Pictorul albastru!
140
00:14:25,235 --> 00:14:27,040
- Numele de contact?
- Maia.
141
00:14:27,080 --> 00:14:28,800
Adresa ta?
37 Felixstrasse Aben
142
00:14:28,840 --> 00:14:31,080
Perfect!
S-ar putea ca misiunea ta s� reu�easc�..
143
00:14:31,120 --> 00:14:35,760
... �i s� dea rezultate uluitoare
asupra evolu�iei r�zboiului �i s� fii...
144
00:14:36,400 --> 00:14:40,360
�mi pare r�u c� nu m�
implic� �i pe mine �n chestia asta!
145
00:14:49,800 --> 00:14:52,720
Geoffrey!
146
00:14:55,800 --> 00:14:59,200
A� fi dorit s� nu ne fi �nt�lnit niciodat�!
147
00:14:59,640 --> 00:15:02,480
E prea t�rziu pentru am�ndoi, nu-i a�a?
148
00:15:23,080 --> 00:15:24,560
Pe aici, b�iete!
149
00:16:02,760 --> 00:16:04,520
Repede! Fugi!
150
00:16:12,000 --> 00:16:16,120
- E�ti sigur c� nu ai vrut s�-l r�ne�ti, nu-i a�a!
- Repede �i eficient, domnule!
151
00:16:38,040 --> 00:16:39,880
O solu�ie direct� care-i
va afecta pe englezi...
152
00:16:39,920 --> 00:16:42,040
Anglia impenetrabil� devine vulnerabil�.
153
00:16:42,080 --> 00:16:44,920
... �i imobilizeaz� pentru ap�rarea ei
cel pu�in dou�sprezece escadrile
154
00:16:44,960 --> 00:16:47,040
care s� r�m�n� �i s� apere Londra...
155
00:16:47,080 --> 00:16:49,160
Nu se vor a�tepta la asta niciodat�...
156
00:16:49,200 --> 00:16:53,560
Noi vrem s� ob�inem victoria dar
cu asta putem bombarda civili...
157
00:16:53,600 --> 00:16:57,320
Nu cred c� va func�iona eficient...
�nt�mpin� �nc� rezisten��.
158
00:16:57,360 --> 00:17:04,400
Da, strategia impune o astfel de tactica dar
asta ne poate aduce consecin�e nepl�cute...
159
00:17:04,440 --> 00:17:07,560
Cu tot respectul...
pentru profesorul Altschul!
160
00:17:07,600 --> 00:17:10,920
Nu am inten�ionat s� folosesc
nava mea aerian� pentru r�zboi!
161
00:17:11,080 --> 00:17:15,000
Dar sper s� se sf�r�easc� c�t mai cur�nd
aceast� teribil� lupta din tran�ee...
162
00:17:15,480 --> 00:17:17,600
V� dau la schimb oferta mea elegant�...
163
00:17:17,640 --> 00:17:21,080
Apreciez ambi�ia ta, dle doctor.
164
00:17:21,120 --> 00:17:26,800
Ambi�ia este pe iarb�...
Noi acum facem o nou� ma�in�!
165
00:17:26,840 --> 00:17:29,680
Noi motoare... �i cu �nveli� din aluminiu!
166
00:17:29,840 --> 00:17:32,880
Se nume�te LZ36
167
00:17:32,960 --> 00:17:37,760
- Am autorizat eu un nou prototip?
- Serviciile secrete militare finan�eaz� construc�ia!
168
00:17:37,800 --> 00:17:40,560
Serviciile secrete?
Ce tactic� a propus?
169
00:17:40,640 --> 00:17:43,080
O tactic� nemai�nt�lnit� p�n� acum...
170
00:17:43,520 --> 00:17:47,080
Dup� ce testele sunt f�cute
�i sunt aprobate de o comisie...
171
00:17:47,640 --> 00:17:50,000
Pl�nuim o singur� opera�iune...
172
00:17:50,320 --> 00:17:53,120
Aceea de a distruge moralul britanic!
173
00:18:34,680 --> 00:18:39,200
A tr�dat domnule..
Ne poate tr�da �i pe noi...
174
00:18:39,240 --> 00:18:44,160
Nu a fost �nc� nimeni ucis c�nd a fugit �n Germania...
�n afar� de asta, avem nevoie de el!
175
00:18:47,200 --> 00:18:50,840
A... von Richter, eu sunt Colonelul Hirsch...
M� bucur c� te-am g�sit!
176
00:18:50,920 --> 00:18:53,280
Am auzit c� te-a ajutat cineva
cu ma�ina ca s� fii recuperat!
177
00:18:53,315 --> 00:18:55,160
El este Maior Tauntler!
178
00:18:55,200 --> 00:18:59,120
- Godfrid von Richter.
- Sunt onorat s� ne cunoa�tem, von Richter!
179
00:18:59,400 --> 00:19:01,680
Britanicii ne-au pus pe tav�
o ofert� greu de refuzat...
180
00:19:02,880 --> 00:19:06,040
- M� �ntreb de ce at�ta grab�
s� ne �nt�lnim a�a repede...
181
00:19:06,080 --> 00:19:09,280
�n armat� britanic�
nu am fost dec�t locotenent!
182
00:19:09,315 --> 00:19:12,280
�n asemenea circumstan�e ciudate...
183
00:19:12,720 --> 00:19:15,480
pot s� jur c� te po�i schimba...
184
00:19:15,720 --> 00:19:18,280
-.. foarte rapid!
- Te rog, stai jos.
185
00:19:25,800 --> 00:19:30,160
- Po�i s� ne spui dac� recuno�ti fotografiile?
- Poate!
186
00:19:30,480 --> 00:19:35,480
Este... lacul Lockness...
187
00:19:36,760 --> 00:19:40,280
Sco�ia din nou, castelul Primveegee
188
00:19:40,680 --> 00:19:43,240
Castelul Dom Vagen
189
00:19:44,080 --> 00:19:45,680
Lacul Lochouch
190
00:19:49,200 --> 00:19:54,360
Enolo... E altceva!
E interesant...
191
00:19:54,600 --> 00:20:00,120
Privi�i copacii de pe cap�tul dealului..
Au fost t�ia�i!
192
00:20:00,280 --> 00:20:03,920
Excelent Este:...
Gland Metol, bine�n�eles!
193
00:20:04,800 --> 00:20:10,840
Din nou, Gland Metol...
partea de vest c�tre vale..
194
00:20:10,880 --> 00:20:13,560
�n partea de sus a castelului
se �nvecineaz� cu.. Castelul Belcoven.
195
00:20:13,600 --> 00:20:17,000
Dac� face�i mai clar� fotografia
196
00:20:17,720 --> 00:20:21,240
Oh da,... Acum este mult mai bine
Castelul Belcoven
197
00:20:22,800 --> 00:20:26,840
Zona din partea de est este nesigur�...
198
00:20:28,640 --> 00:20:30,960
Are o istorie foarte fascinant�...
199
00:20:32,240 --> 00:20:33,800
Prizonierii erau adu�i...
200
00:20:33,840 --> 00:20:38,320
Mul�umesc foarte mult!
Deci urmeaz� vizit� medical�, dle!
201
00:20:38,440 --> 00:20:40,920
�oferul nostru te a�teapt�
s� te duc� acas�!
202
00:20:40,960 --> 00:20:44,280
Sper s� te recuperezi c�t mai cur�nd...
203
00:20:44,320 --> 00:20:47,160
Sunt sigur c� vei veni...
204
00:20:47,200 --> 00:20:50,560
Probabil c� ne vom �nt�lni din nou
Mul�umesc �i la revedere!
205
00:20:50,600 --> 00:20:54,880
- Nici o problem�!
- La revedere!
206
00:20:57,720 --> 00:21:01,240
Nu am �tiut nimic despre acea
sl�biciune din partea de est!
207
00:21:04,440 --> 00:21:06,440
Gotfried!
208
00:21:12,760 --> 00:21:17,120
- Profesore!
- M� bucur c� te v�d dup� at��ia ani!
209
00:21:17,840 --> 00:21:20,040
Acum e�ti b�rbat!
210
00:21:20,080 --> 00:21:24,080
Dumneavoastr� a-�i schimbat lumea, dle.
O nu, ace�ti ani mi-au luat totul
211
00:21:24,680 --> 00:21:28,200
- Ah, trebuie s� ne vizitezi,
a� vrea s�-mi cuno�ti so�ia!
212
00:21:28,400 --> 00:21:31,080
- �tii c� m-am c�s�torit din nou?
- Nu, n-am �tiut!
213
00:21:31,360 --> 00:21:36,160
- Vreau s� deschid o sticl� special� de b�utur�
�i s� vorbim despre anii minuna�i...
214
00:21:36,320 --> 00:21:38,240
S� nu �nt�rzii m�ine sear�...
Nu uita!
215
00:21:38,640 --> 00:21:41,160
Erika...
Trebuie s� repar un motor!
216
00:21:41,200 --> 00:21:46,600
Erika... nevasta mea...
"Doktor Altschul"
217
00:21:55,600 --> 00:21:59,160
Am venit prea devreme?
Nu s-a �nserat �nc�!
218
00:21:59,320 --> 00:22:02,080
Nu... doar prea devreme!
219
00:22:02,280 --> 00:22:04,160
Vrei s� intri, te rog!
220
00:22:06,600 --> 00:22:09,280
Sunt Godfrid von Richter Davies
221
00:22:09,360 --> 00:22:11,360
Da, �tiu cine e�ti,
Poza ta e �n ziar...
222
00:22:11,720 --> 00:22:14,280
�i britanicii ofer�
5000 lire pe capul t�u...
223
00:22:15,600 --> 00:22:18,080
- Deci at�t valorez...
- Doar ce am venit de la lucru
224
00:22:18,120 --> 00:22:19,160
Sunt �i so�ia lui desigur...
225
00:22:19,200 --> 00:22:21,200
�i mi se spune Erika Alschule
226
00:22:21,400 --> 00:22:23,280
�i acum, Christian trebuie
s� apar� �ntr-un minut.
227
00:22:24,600 --> 00:22:28,280
Trebuie s� te felicit pentru
evadarea ta din Anglia...
228
00:22:28,480 --> 00:22:30,000
Mul�umesc!
229
00:22:30,200 --> 00:22:31,600
- De c�nd mi-a spus
prima oar� Christian..
230
00:22:31,640 --> 00:22:33,440
c� te-a invitat la cin�...
231
00:22:33,480 --> 00:22:37,320
m-am sim�it crucificata, for�at�...
232
00:22:37,360 --> 00:22:41,400
Am a�teptat to�i ace�ti ani un englez
pe care s� mi-l fac prieten...
233
00:22:41,440 --> 00:22:44,960
�i am g�sit un prieten german.
234
00:22:46,840 --> 00:22:50,280
Niciodat� Christian nu te va trata
ca pe un tr�d�tor...
235
00:22:50,880 --> 00:22:53,080
Presupun c� o s� te fac�...
un spion!
236
00:22:54,640 --> 00:22:57,200
Te rog s� a�tep�i pe scaun p�n� m�
schimb �n hainele de sear�...
237
00:22:58,520 --> 00:23:02,240
Iat� un album foto cu Christian...
238
00:23:02,320 --> 00:23:04,200
- Dac� te intereseaz�...
- Mul�umesc!
239
00:23:05,600 --> 00:23:08,200
Vezi-le pe toate, bine�n�eles!
240
00:23:13,560 --> 00:23:16,440
Ce ai de g�nd s� faci la noi...
241
00:23:16,480 --> 00:23:18,120
O list�?
Cred �i eu?
242
00:23:18,160 --> 00:23:20,000
Nu am mare lucru ce s� fac!
243
00:23:20,480 --> 00:23:26,200
O cuno�ti pe prima nevast� a so�ului meu?
Da, Heidi, o cunosc foarte bine...
244
00:23:26,240 --> 00:23:29,320
Era foarte harnic�...
o femeie generoas�?
245
00:23:29,360 --> 00:23:30,880
Foarte!
246
00:23:34,560 --> 00:23:39,280
To�i spune�i asta!
M� tem c� eu nu sunt ca ea!
247
00:23:39,440 --> 00:23:44,280
�tii, mariajul nostru este mai dificil
dec�t s-ar putea �n�elege...
248
00:23:45,400 --> 00:23:47,280
Cum l-ai cunoscut pe so�ul t�u?
249
00:23:48,480 --> 00:23:52,280
Prima dat� am fost student�,
apoi asistenta �i apoi nevasta...
250
00:23:53,600 --> 00:23:56,280
Te �n�elegi cu so�ul t�u?
251
00:23:56,320 --> 00:23:58,320
A�teptarea este foarte
important� �n Avia�ie!
252
00:23:58,360 --> 00:24:00,280
�i asta ne dezvolta
ca oameni liberi.
253
00:24:00,400 --> 00:24:03,280
Am �nt�lnit o gr�mad� de pilo�i.
254
00:24:03,320 --> 00:24:04,880
��i place s� zbori?...
255
00:24:05,600 --> 00:24:09,280
Bine�n�eles, am luat c�teva
lec�ii de zbor �mpreun�...
256
00:24:10,880 --> 00:24:13,280
Vrei s� r�spunzi?
257
00:24:16,480 --> 00:24:20,320
Alo?
Nu a�i gre�it num�rul!
258
00:24:20,400 --> 00:24:23,280
Dl Gotfrid, cred c� am
venit prea devreme!
259
00:24:23,520 --> 00:24:26,280
Da, desigur, un moment!
260
00:24:26,480 --> 00:24:28,280
Frau... Altchul...
261
00:24:29,520 --> 00:24:31,840
Te rog, nu suntem inamici,
spune-mi Erika!
262
00:24:31,880 --> 00:24:34,080
- E so�ul t�u.
- Mul�umesc!
263
00:24:34,200 --> 00:24:36,400
Alo Christian?
264
00:24:38,800 --> 00:24:40,480
O, doamne!
265
00:24:41,280 --> 00:24:45,000
Desigur, imediat.
266
00:24:45,600 --> 00:24:49,160
M� tem c� nu vine la cin�.
Ceva s-a defectat la nav�...
267
00:24:49,200 --> 00:24:51,200
Vom lua �mpreun� cina.
268
00:24:52,400 --> 00:24:58,280
Sper c� nu e nimeni r�nit, nu-i a�a?
M-a� bucura!
269
00:25:23,680 --> 00:25:25,200
Pot s� v� servesc cu ceva?
270
00:25:26,680 --> 00:25:29,280
Pictor albastru!
271
00:25:31,680 --> 00:25:34,280
Ave�i un pictor albastru?
272
00:25:36,800 --> 00:25:40,280
Nu �ti�i nimic despre
un pictor albastru?
273
00:25:40,800 --> 00:25:44,200
�mi pare r�u,
cred c� am gre�it magazinul.
274
00:25:47,680 --> 00:25:52,120
Pictura albastr�!
M� bucur s� a�tept dup� tine de trei s�pt�m�ni!
275
00:25:52,160 --> 00:25:55,000
- De ce!
- Am fost r�nit, s� �tii!
276
00:25:55,040 --> 00:25:59,280
Ar trebui s�-mi ar��i rana,
c�ci altfel te trimit acas�...
277
00:25:59,680 --> 00:26:04,080
Adic�... am fost �mpu�cat �n pelvis...
Dar era noapte...
278
00:26:04,400 --> 00:26:08,280
Noapte...?
Am pierdut o groaz� de s�nge...
279
00:26:08,800 --> 00:26:14,280
Ar��i foarte bine acum...
Te a�tept s� vii dup� 6 poim�ine.
280
00:26:14,320 --> 00:26:18,200
Chiar nu po�i vizita
fabrica p�n� atunci?
281
00:26:19,680 --> 00:26:23,280
De fapt,...
am fost la fabrica mar�i!
282
00:26:23,320 --> 00:26:27,360
Mi-au ar�tat 6 fotografii...
... peisaje... din Sco�ia...
283
00:26:27,400 --> 00:26:31,280
Ne vom �nt�lni din nou
pentru examenul medical...
284
00:26:31,680 --> 00:26:34,280
Nu �ntotdeauna lucrurile
evolueaz� dup� cum vrem noi...
285
00:26:35,680 --> 00:26:40,080
L-am �nt�lnit pe Doktor Altschul...
�i pe so�ia lui Erika...
286
00:26:40,120 --> 00:26:43,280
Bine... Foarte bine.. Cunoa�te
c�t mai mul�i oameni cu putin��...
287
00:26:43,320 --> 00:26:45,480
Am un sentiment c�... m� place...
288
00:26:45,760 --> 00:26:47,240
Cum �i-ai dat seama...
289
00:26:47,280 --> 00:26:51,280
E dificil de explicat...
O femeie poate s�-�i exprime dorin�ele, probabil...
290
00:26:52,120 --> 00:26:54,200
Dar... E dificil de explicat...
291
00:26:55,600 --> 00:26:59,160
Am aflat o informa�ie
vital� pe care �i-o spun..
292
00:26:59,400 --> 00:27:02,400
- S-a �nt�mplat ceva r�u cu LZ36...
- �tiu!
293
00:27:02,440 --> 00:27:05,200
Toat� lumea �tie ce s-a �nt�mplat!
294
00:27:05,240 --> 00:27:08,440
S-a anulat zborul de �ncercare!
Vino din nou m�ine noapte
295
00:27:08,480 --> 00:27:12,120
ca s� prime�ti instruc�iuni
noi pe care s� le urmezi...
296
00:27:14,400 --> 00:27:17,280
Acum sunte�i preg�tit
pentru prima �nt�lnire!
297
00:27:35,640 --> 00:27:40,640
Hei!, dle Richter...
Vre�i s� ne urma�i, v� rog?
298
00:28:01,640 --> 00:28:04,120
Goli�i-v� buzunarele, v� rog...
299
00:28:04,200 --> 00:28:07,240
Ce sunt toat� astea?
Ce inten�iona�i s� face�i...
300
00:28:07,360 --> 00:28:10,320
Toate obiectele de metal,
chei sau alte lucruri...
301
00:28:22,840 --> 00:28:24,520
Ceasul dvs...
302
00:28:28,840 --> 00:28:30,520
- �i stiloul?
- Da, v� rog..
303
00:28:37,800 --> 00:28:39,760
Scrie�i-v� numele pe cutie!
304
00:28:45,600 --> 00:28:48,040
Permisul de trecere, v� rog!
305
00:28:49,400 --> 00:28:50,880
�n regul�.
306
00:29:05,680 --> 00:29:09,160
Scoate�i-v� pantofii �i
pune�i-v� acestea!
307
00:30:54,800 --> 00:30:59,120
LZ36...
Crea�ia de geniu a unui german...
308
00:30:59,520 --> 00:31:01,960
Un vis al lui Leonardo da Vinci
309
00:31:02,000 --> 00:31:05,120
Noi tr�im ca s� �l vedem...
310
00:31:09,720 --> 00:31:12,400
Sper c� �i-ai schimbat planurile...
311
00:31:17,680 --> 00:31:20,000
Asigura�i greut��ile...
312
00:31:27,600 --> 00:31:29,760
Foarte bine!
313
00:31:41,760 --> 00:31:45,880
Preg�tit sau nu,
te vei ridica la 12000 picioare.
314
00:31:45,920 --> 00:31:47,760
Este o experien�� minunat�...
315
00:31:48,600 --> 00:31:50,080
Hai.
316
00:31:54,800 --> 00:31:56,320
Hai, urc�...
317
00:32:08,600 --> 00:32:12,280
- Schulling, el zboar� cu noi?
- Da!
318
00:32:12,520 --> 00:32:14,960
N-am fost informat�!
Masa noastr� critic� este dep�it�!
319
00:32:15,000 --> 00:32:17,240
Nu mai avem loc pentru �nc� un om!
320
00:32:17,280 --> 00:32:21,280
Totul este �n regul�. Am luat asta �n
considera�ie �i am mai redus din echipaj.
321
00:32:21,320 --> 00:32:23,520
Dar este nevoie de to�i, �tii asta!
322
00:32:23,560 --> 00:32:27,480
Nu �i dac� nu are bombe, este gol...
este un test de zbor...
323
00:32:27,520 --> 00:32:29,240
Mi s-a spus c� testul a fost anulat!
324
00:32:29,280 --> 00:32:32,440
Da desigur, m� a�teptam s� spui asta...
325
00:32:32,480 --> 00:32:33,840
Asta trebuie s� r�m�n� secret
326
00:32:33,880 --> 00:32:36,640
Dr Altchul, �l cuno�ti...
327
00:32:36,680 --> 00:32:39,720
- Dle doctor...
- Scuza�i-m� acum...
328
00:32:39,760 --> 00:32:42,080
- Presiunea
- Corespunde!
329
00:32:42,240 --> 00:32:44,840
Gotfrid von Richter...
Comandant von Goya...
330
00:32:44,920 --> 00:32:47,680
Acest test e top secret...
331
00:32:47,720 --> 00:32:49,560
E responsabilitatea mea!
332
00:32:49,600 --> 00:32:52,680
Haide!
333
00:32:55,600 --> 00:33:02,280
Costumul t�u, von Richter!
Neobi�nuit... f�cut s� reziste la presiuni mari...
334
00:33:04,520 --> 00:33:06,800
Cheam�-m� dup� ce �l pui pe tine!
335
00:33:06,840 --> 00:33:08,680
Colonel Hirch...
336
00:33:08,720 --> 00:33:11,000
Sunt foarte flatat c� m-ai invitat dar...
337
00:33:11,040 --> 00:33:13,760
Po�i s�-mi spui...
De ce?
338
00:33:14,000 --> 00:33:16,280
Totul la timpul s�u, Richter.
339
00:33:28,360 --> 00:33:31,880
Omul e �n cabina 33...
Fii cu ochii pe el.
340
00:33:32,280 --> 00:33:34,800
Dac� ceva nu merge bine...
341
00:33:34,840 --> 00:33:36,120
�tii ce ai de f�cut!
342
00:33:36,160 --> 00:33:37,720
Asta va �nsemna pentru noi
343
00:33:37,800 --> 00:33:42,560
mort pe p�m�nt englez...
�n uniform� german�...
344
00:33:51,320 --> 00:33:57,360
Motor 1 Contact �i porne�te!
Motor 4 Contact �i porne�te!
345
00:33:58,800 --> 00:34:03,040
Toate...5400 pfunzi...
346
00:34:03,080 --> 00:34:12,280
Presiunea... pentru a fi �n siguran��..
dou� sute de p�r�i...
347
00:34:12,600 --> 00:34:15,280
Nava �nc�rcat� la 200 p�r�i...
348
00:34:18,080 --> 00:34:22,080
- Toate pozi�iile sunt gata de zbor!
- Bine b�ie�i!
349
00:34:24,800 --> 00:34:27,280
Duce�i-o �n cabin�!
350
00:34:29,040 --> 00:34:33,160
Nu mai e copil
V� rog, mai t�rziu!
351
00:34:33,400 --> 00:34:37,160
Asigura�i vanele �i uneltele!
352
00:34:40,040 --> 00:34:43,000
Eleva�ia, la 10 grade!
353
00:34:44,040 --> 00:34:46,480
Navigator!
354
00:34:46,720 --> 00:34:51,040
Presiunea de hidrogen la 7.2 bari
Nava preg�tit� s� decoleze!
355
00:34:51,080 --> 00:34:52,960
Elibera�i cablurile!
356
00:34:54,720 --> 00:34:57,200
Elibera�i cablurile!
357
00:34:59,680 --> 00:35:02,280
Eleva�ia la 16!
358
00:35:03,880 --> 00:35:06,040
Motoarele pe pozi�ie!
359
00:35:06,800 --> 00:35:10,160
- M�re�te tura�ia motoarelor la 200 dwarfi
- Decolarea!
360
00:35:27,720 --> 00:35:29,960
Toate motoarele la 30000 dwarfi
361
00:36:43,880 --> 00:36:47,040
Manevra reu�it�...
men�ine viteza mare de croazier�..
362
00:36:50,720 --> 00:36:53,680
Vrei s� vezi cum e afar�?
363
00:36:53,720 --> 00:36:56,160
Dup� tine!
364
00:37:15,760 --> 00:37:20,560
- Unde sunt para�utele!
- Care para�ute?
365
00:37:20,680 --> 00:37:24,600
Pentru urgen�e!
Cum te salvezi de aici rapid?
366
00:37:24,640 --> 00:37:27,000
Sari!
367
00:37:28,200 --> 00:37:33,280
Para�utele c�nt�resc 55 pfunzi iar
echipajul e format din 30 de oameni.
368
00:37:33,320 --> 00:37:34,160
Hai s�-�i ar�t ce e sus!
369
00:37:34,200 --> 00:37:36,200
Maior Tauntler!
370
00:37:36,480 --> 00:37:40,280
Nu fii �ngrijorat de prietenul nostru...
Poate prefera s� stea aici.
371
00:37:40,320 --> 00:37:43,200
Nu cred,
a� fi �nc�ntat s� fac un tur!
372
00:37:43,400 --> 00:37:47,360
Dup� cum �tii, sunt foarte
interesat de acest nou model...
373
00:38:11,600 --> 00:38:13,280
Haide!
374
00:38:15,040 --> 00:38:16,800
Nu uita s� te sprijini
de aceste sc�ri!
375
00:38:17,040 --> 00:38:18,800
Nu �mi vei mai spune a doua oar�!
376
00:38:23,720 --> 00:38:26,000
Acestea sunt rezervoarele de gaz!
377
00:38:26,440 --> 00:38:30,240
Dou�zeci separate ne asigura s� ne
ridic�m la o �n�l�ime nemai�nt�lnit�!
378
00:38:32,720 --> 00:38:35,480
Maior Tauntler!
379
00:38:40,400 --> 00:38:44,680
Aici e zona de observare...
intr�m �n�untru �i putem observa detaliat ce e jos!
380
00:38:44,720 --> 00:38:47,440
Colonelul Hirch vrea s�
vorbeasc� imediat cu dvs!
381
00:38:47,600 --> 00:38:47,720
V� mul�umesc!
382
00:38:47,760 --> 00:38:52,560
V� p�r�sesc pentru a-l �nt�lni pe foarte
competentul �i fermec�torul Hans!
383
00:39:00,000 --> 00:39:01,520
Tu ai proiectat asta?
384
00:39:01,560 --> 00:39:04,560
Am modificat-o...
se intersecta cu raza elicelor!
385
00:39:04,600 --> 00:39:07,440
Este permis s� cobor� acolo
�i s� vorbesc cu tine?
386
00:39:07,480 --> 00:39:10,880
Observatorul poate vorbi cu
camera de comand�... are telefon!
387
00:39:11,120 --> 00:39:12,560
�i ce �i spune?
388
00:39:12,600 --> 00:39:14,760
Cum se �nv�rte elicea?
389
00:39:14,800 --> 00:39:19,640
Nu, �i spune c�nd s� lanseze bombele...
390
00:39:20,360 --> 00:39:24,720
Informa�iile mele pentru tine,
ca spion... c�t valoreaz�?
391
00:39:29,760 --> 00:39:31,280
Oprire brusc� la unul
din motoare, domnule!
392
00:39:31,320 --> 00:39:32,280
De ce nu merge?
393
00:39:32,320 --> 00:39:35,200
Poate fi acoperirea cu ghiat�, dle.
394
00:39:35,520 --> 00:39:37,280
Va trebui s� ne �ntoarcem la baz�?
395
00:39:37,320 --> 00:39:39,120
Doctore?
396
00:39:39,160 --> 00:39:42,640
V� pot spune pentru motoare
proiectate s� mearg� cu 65 km/h
397
00:39:42,680 --> 00:39:45,080
Pentru viteza cu care merge�i dvs
cu mai mult de 65km/h...
398
00:39:45,120 --> 00:39:46,480
... c�uta�i-v� singur r�spunsul.
399
00:39:46,520 --> 00:39:49,680
�ncerca�i repararea motorului...
Men�ine�i cursul!
400
00:39:49,720 --> 00:39:52,960
Motoarele 1,2,3 la puterea
de 14000 dwarfi
401
00:40:10,800 --> 00:40:15,080
- M�surat?
- 16 minute �i 8 secunde...
402
00:40:18,000 --> 00:40:20,400
- 70 mile pe or�!
- E bine!
403
00:40:20,440 --> 00:40:23,120
Foarte bine comandante!
404
00:40:26,840 --> 00:40:30,960
Vom atinge coasta �n
o or� �i 18 minute, dle
405
00:40:31,000 --> 00:40:33,240
Putem men�ine viteza
numai cu cele 3 motoare?
406
00:40:33,280 --> 00:40:37,000
Folosind puterea actual� de 14000
se pot folosi chiar 2 motoare!
407
00:40:37,040 --> 00:40:41,560
Dar arunc�nd pu�in balast
sunt sigur c� se poate face!
408
00:40:41,600 --> 00:40:43,800
Test de ridicare
la altitudine maxim�!
409
00:40:44,760 --> 00:40:48,840
Toat� lumea s�-�i ia echipamentul
pentru altitudine maxim�.
410
00:40:50,800 --> 00:40:55,400
- A... von Richter, iat�... e a ta...
- E a mea?
411
00:40:55,440 --> 00:40:58,560
Da... Sigur...
412
00:41:06,760 --> 00:41:10,200
Altitudine maxim�!
Presiune umplere 36..
413
00:41:10,235 --> 00:41:12,637
... Presiune evacuare 1,5,9
414
00:41:12,672 --> 00:41:15,040
Unghi maxim de urcare!
415
00:41:15,840 --> 00:41:21,720
4000 litri de balast arunca�i...
Acum!
416
00:41:38,000 --> 00:41:40,040
Unghi maxim de urcare 65 grade...
417
00:41:40,080 --> 00:41:43,320
Am atins �n�l�imea de 11120 picioare �i urc�m...
418
00:41:43,360 --> 00:41:46,320
unghi de �nclinare 45 grade �i cobor�m
419
00:41:46,360 --> 00:41:49,040
Men�ine�i unghiul maxim de urcare...
420
00:41:49,080 --> 00:41:52,160
11300 picioare �i urc�m...
421
00:41:52,200 --> 00:41:55,080
unghiul stabil!
422
00:42:00,800 --> 00:42:05,240
- 12500 picioare unghi 18 grade!
- Temperatura 10 grade!
423
00:42:05,280 --> 00:42:07,200
�n cur�nd nu vom mai avea oxigen...
424
00:42:07,240 --> 00:42:08,840
Punctul de �nghe�,...
V� rog!
425
00:42:08,880 --> 00:42:11,800
18 p�r�i
426
00:42:23,080 --> 00:42:25,440
Echipa raporteaz� c�
motorul 4 a fost reparat!
427
00:42:25,480 --> 00:42:28,200
Cerem permisiunea
s� pornim motorul!
428
00:42:36,080 --> 00:42:38,560
Ce p�rere ai Gotfrid!
429
00:42:38,720 --> 00:42:43,480
Este absolut teribil...
430
00:42:44,000 --> 00:42:47,680
Prefer s�-i spun acestui moment
unic c� este... frumos.
431
00:43:01,200 --> 00:43:07,440
Pentru LZ36...
Noroc... Noroc...
432
00:43:08,600 --> 00:43:12,520
- Altchul, cred c� e�ti un geniu!
- Ah!
433
00:43:12,560 --> 00:43:14,160
F�r� dumneata,
totul ar fi fost imposibil!
434
00:43:14,200 --> 00:43:16,320
Un moment v� rog!
435
00:43:19,320 --> 00:43:20,720
LZ36 Proiectat de
Dr. Christian Altchul...
436
00:43:20,760 --> 00:43:24,440
... zboar� printre nori �ncep�nd
de azi 1 septembrie 1915...
437
00:43:24,480 --> 00:43:28,680
Misiunea este m�ine
�ndeplinit� la timp!
438
00:43:30,040 --> 00:43:33,120
Domnilor, acum v� rog s� ne scuza�i
pentru c� avem ceva de f�cut...
439
00:43:33,160 --> 00:43:34,600
Trebuie s� ne odihnim...
440
00:43:34,640 --> 00:43:38,040
Acum, du-ne acas�!
441
00:43:40,400 --> 00:43:41,760
Von Goya!
442
00:43:41,800 --> 00:43:45,920
Nu ne �ntoarcem la baz�!
Nu ne �ntoarcem acas�!
443
00:43:45,960 --> 00:43:48,960
- Cum?
- Nu este autoritatea ta!
444
00:43:49,000 --> 00:43:53,240
Sunt certificat s� autorizez �nceperea
misiunii care a fost comandat�...
445
00:43:53,280 --> 00:43:57,760
Comanda mea...
va �ncepe acum...
446
00:43:57,800 --> 00:44:00,120
Dar conform procedurilor,
nu am fost informat p�n� acum...
447
00:44:00,160 --> 00:44:03,160
Este un ordin direct...
448
00:44:03,200 --> 00:44:04,880
Acum ne afl�m �n stratul de nori...
449
00:44:04,920 --> 00:44:11,200
Iar �n faza 1 vei ateriza aici...
450
00:44:11,240 --> 00:44:12,560
Dar nu mai putem s� ne
mai �ntoarcem �n Germania
451
00:44:12,600 --> 00:44:15,040
Nu avem suficient
petrol dec�t pentru test!
452
00:44:15,080 --> 00:44:18,000
Face parte din plan!
453
00:44:18,400 --> 00:44:22,400
Transmite mesajul la Friedrichshafen
c� testul a fost un succes!
454
00:44:22,800 --> 00:44:26,640
�i nu uita s� cobori nava �i s� vezi...
455
00:44:30,400 --> 00:44:32,760
Vom fi acas� �n c�teva ore...
456
00:44:33,840 --> 00:44:37,200
Nu, nu te ridica,
nu vreau s� te deranjezi.
457
00:44:37,240 --> 00:44:39,440
Nu vrei s� m� ridic
niciodat� din tran�eu?
458
00:44:39,880 --> 00:44:42,640
Nu eu... Am fost cam
exagerat� cu zborul...
459
00:44:42,680 --> 00:44:46,040
C�nd te-ai pomenit cu mine
pe nav� l�ng� so�ul t�u?
460
00:44:46,080 --> 00:44:50,240
C�teodat�, cred c� i-ar fi mai bine
s� stea l�ng� fosta lui nevast�...
461
00:44:50,280 --> 00:44:52,480
�i s� stea acas� f�r� a fi tulburat...
462
00:44:52,520 --> 00:44:54,880
�i tu e�ti �ngrijorat�?
Bine�n�eles...
463
00:44:54,920 --> 00:44:57,960
Orice sc�nteie la bordul acestei nave
ne poate preface �n fl�c�ri �i fum
464
00:44:58,000 --> 00:44:59,320
Nimic nu va mai exist� viu la bord!
465
00:44:59,360 --> 00:45:03,080
�i voi c�dea �i eu cu
frumu�elul t�tic p�n� la p�m�nt...
466
00:45:04,000 --> 00:45:07,240
�nc� nu am g�sit r�spunsul l
a cum ne vom salva...
467
00:45:07,920 --> 00:45:13,400
Da, c�nd Christian mi-a spus c�
s-ar putea s� bombardeze ora�e...
468
00:45:13,520 --> 00:45:15,080
Am pl�ns!...
469
00:45:15,120 --> 00:45:18,240
�i de ce nu l-ai p�r�sit?
470
00:45:18,800 --> 00:45:29,200
- �tiu... E un om �i jum�tate!
- A�a suntem to�i!
471
00:45:32,600 --> 00:45:34,040
Soarele!...
Se mi�c�!
472
00:45:34,080 --> 00:45:38,520
Christian, s-a schimbat cursul,
nu mai mergem spre cas�.
473
00:45:38,800 --> 00:45:42,880
Goya,... unde mergem?
Norvegia!
474
00:45:42,920 --> 00:45:46,080
Norvegia?...
De ce?
475
00:45:47,600 --> 00:45:49,320
Este o misiune de r�zboi!
476
00:45:49,360 --> 00:45:52,960
Cum po�i s�-mi faci asta
cu so�ia mea la bord?
477
00:45:53,000 --> 00:45:58,160
De acord, dar so�ia ta a participat
la un test de rutin�, �mi pare r�u!
478
00:45:58,200 --> 00:46:01,760
Te asigur c� m� voi pl�nge
la cea mai �nalt� autoritate...
479
00:46:01,800 --> 00:46:05,000
Cea mai �nalt� autoritate mi-a
ordonat mie s� conduc aceast� misiune!
480
00:46:05,040 --> 00:46:08,040
�mi pare sincer r�u c�
trebuie s� supor�i aceasta.
481
00:46:08,080 --> 00:46:11,240
Ai preluat comanda acestei nave
numai dup� un singur test de zbor?
482
00:46:11,280 --> 00:46:14,240
Da, am preluat-o...
nava e preg�tit� pentru aceast� misiune...
483
00:46:14,280 --> 00:46:16,240
�i von Richter ce leg�tur�
are cu aceast� misiune?
484
00:46:16,280 --> 00:46:18,760
Deocamdat� nu pot s� dezv�lui
nici un fel de informa�ie!
485
00:46:18,800 --> 00:46:20,440
Scuza�i-m� domnule!
Da, ce este?
486
00:46:20,480 --> 00:46:23,600
Comandamentul armatei
a�teapt� de dou� ore un...
487
00:46:23,640 --> 00:46:26,600
... raport detaliat despre
reu�ita test�rii aeronavei...
488
00:46:26,640 --> 00:46:28,960
- V� voi face cur�nd un alt raport...
Mul�umesc!
489
00:46:29,000 --> 00:46:31,560
Domnule!
490
00:47:23,400 --> 00:47:27,600
Aici sunt 15 picioare �i scade...
491
00:47:32,800 --> 00:47:36,720
Preg�te�te semnalul la bord...
40 picioare �i scade...
492
00:47:59,200 --> 00:48:01,400
Cu motoare,
direc�ia �nainte!
493
00:48:01,440 --> 00:48:04,040
Preg�ti�i-v� de
aterizare pe ap�...
494
00:48:04,080 --> 00:48:06,560
Flotoarele de aluminiu cobor�te...
495
00:48:08,360 --> 00:48:10,840
�ncetini�i!...
496
00:48:28,120 --> 00:48:30,080
Uit�-te jos �n bord!
497
00:48:30,120 --> 00:48:37,000
Gata!...
�ncet!...
498
00:48:39,200 --> 00:48:41,960
Opri�i toate motoarele!
499
00:49:07,400 --> 00:49:14,000
Arunca�i furtunele!
Ai grij�!... Gata!
500
00:49:16,240 --> 00:49:18,720
A� vrea s� verifica�i rezervoarele
de gaz �nainte s� decol�m...
501
00:49:18,760 --> 00:49:22,960
Desigur! Ai zburat cu 80km/h
502
00:49:23,000 --> 00:49:26,080
Am nevoie s� verific toate echipamentele...
503
00:49:26,120 --> 00:49:29,200
Am fi nebuni s� continu�m
f�r� o inspec�ie complet�...
504
00:49:29,240 --> 00:49:31,040
Ave�i 2 ore doctore...
nu mai mult!
505
00:49:31,080 --> 00:49:33,960
O or�...
Trebuie s� plec�m �ntr-o or�!
506
00:49:34,000 --> 00:49:37,040
Nebunie!
507
00:49:55,600 --> 00:49:58,720
�ncepe�i pomparea!
508
00:50:04,200 --> 00:50:06,240
Te bucuri de priveli�te!
509
00:50:07,000 --> 00:50:09,600
Este tot ce pot s� fac!
510
00:50:09,760 --> 00:50:12,520
Probabil c� pe tine te vor folosi mai t�rziu!
511
00:50:14,400 --> 00:50:18,800
Spune-mi...
care e misiunea ta?
512
00:50:19,400 --> 00:50:21,280
V�d c� nu m� crezi deloc!
513
00:50:21,320 --> 00:50:24,600
Nu ai �n�eles ce se �nt�mpl�!
514
00:50:58,400 --> 00:51:00,080
Hei treze�te-te!
515
00:51:00,120 --> 00:51:02,040
E�ti chemat sus ca s� aju�i
la umplerea cu combustibil...
516
00:51:02,080 --> 00:51:06,960
O maic� precista...
trebuie s� fim buni la toate!
517
00:51:57,600 --> 00:51:59,720
Domnule...
ce vre�i s� fac aici...?
518
00:51:59,760 --> 00:52:02,200
Tu?...
Nimic!
519
00:52:02,240 --> 00:52:04,280
Dar v-am spus despre raport...
520
00:52:04,320 --> 00:52:07,680
�i-am spus,
nu am nevoie de tine aici!
521
00:52:07,720 --> 00:52:09,360
�ntoarce-te la cabina ta!
522
00:52:09,400 --> 00:52:13,760
Mul�umesc oricum...
pentru ordin!
523
00:52:17,200 --> 00:52:20,080
Preg�te�te-te de decolare...
Dar nu am terminat de verificat totul!
524
00:52:20,120 --> 00:52:23,800
Preg�te�te-te de decolare...
Dar trebuie s� termin planul de control!
525
00:52:23,840 --> 00:52:28,720
- To�i avem de f�cut c�te ceva, frau Altchul!
- Decoleaz�!... Acum!
526
00:53:00,800 --> 00:53:02,320
Nu aveau nevoie de mine!
527
00:53:02,360 --> 00:53:06,280
Ce pot s� fac pentru tine?
Sunte�i singurul care �n�elege�i ce se �nt�mpl�!
528
00:53:06,320 --> 00:53:09,360
A�a ceva nu se va mai �nt�mpla!
529
00:53:34,720 --> 00:53:40,840
Tocmai am interceptat un mesaj...
Confirm�... LZ36... Norvegia... Pictorul Albastru...
530
00:53:40,880 --> 00:53:42,520
Trebuie s� trimit mesajul imediat!
531
00:53:42,560 --> 00:53:45,600
- Nu vei trimite acest mesaj comandantului...
- Dar trebuie s�-l trimit...
532
00:53:45,640 --> 00:53:52,680
- M� tem c� prin asta m� compromi�i pe mine...
- Tu ai trimis un mesaj �nainte!
533
00:54:30,600 --> 00:54:33,200
Decola�i nava!
534
00:54:33,240 --> 00:54:36,640
Men�ine�i unghiul maxim de ridicare!
535
00:54:39,600 --> 00:54:43,080
Motoarele la tura�ie maxim�!
536
00:55:03,920 --> 00:55:08,080
A doua �nt�lnire -
a opera�iunii este.. aici!
537
00:55:08,120 --> 00:55:11,120
Nu am v�zut niciodat� zona asta...
O vei vedea!
538
00:55:12,000 --> 00:55:13,760
Dar vom zbura pe deasupra
cruci��toarelor britanice...
539
00:55:13,800 --> 00:55:15,280
... de patrulare ca un
ciorchine de portocale
540
00:55:15,320 --> 00:55:18,200
Sper c� vei avea nori dup�
care te vei putea ascunde...
541
00:55:19,920 --> 00:55:22,080
S� ne ridic�m la cer, iubito!
542
00:56:02,000 --> 00:56:04,800
Von Richter! E�ti acolo?
543
00:56:07,200 --> 00:56:08,760
A.., Von Richter!
544
00:56:08,800 --> 00:56:13,560
Oh nu, nu o am, �mi va face
pl�cere s-o citesc, mul�umesc!
545
00:56:14,400 --> 00:56:16,560
Am ceva ce ��i apar�ine!
546
00:56:16,600 --> 00:56:21,880
Uniforma ta!...
Scuz�-m�!
547
00:56:22,000 --> 00:56:25,000
- Maior?
- Desigur, de ce nu!
548
00:56:25,040 --> 00:56:27,440
Te-am promovat!
549
00:56:27,480 --> 00:56:30,960
Dar e�ti sub comanda mea, desigur!
550
00:56:35,000 --> 00:56:37,720
Nu am primit confirmarea mesajului...
551
00:56:38,080 --> 00:56:40,360
Cred c� trebuie s� te
�mbraci �n uniform�!
552
00:56:44,840 --> 00:56:46,600
Norvegia? De ce Norvegia?
553
00:56:46,640 --> 00:56:48,440
�i nu a venit confirmarea!
554
00:56:48,480 --> 00:56:50,480
�i un semnal destul de slab?
555
00:56:50,520 --> 00:56:56,400
LZ36... Pictorul Albastru... Norvegia!
556
00:57:00,600 --> 00:57:04,320
Are nevoie de oxigen, aduce�i repede!
557
00:57:04,360 --> 00:57:06,680
Nu poate respira!
558
00:57:06,720 --> 00:57:13,320
Nu avem Confirmarea
raportului, c�pitane!
559
00:57:13,360 --> 00:57:14,600
L-a trimis la 12000 picioare
560
00:57:14,640 --> 00:57:17,880
Asta �nseamn� 18 pounds!
561
00:57:45,400 --> 00:57:48,480
Om peste bord!
562
00:57:49,880 --> 00:57:53,080
Am pierdut telegrafistul...
A c�zut peste bord!
563
00:57:53,120 --> 00:57:55,040
S-a apucat s� cure�e ghea��...
564
00:57:55,080 --> 00:57:56,960
I-am spus s� nu p�r�seasc�
camera telegrafistului
565
00:57:57,000 --> 00:58:00,240
- Am �ncercat...
- E responsabilitatea mea!
566
00:58:00,280 --> 00:58:05,000
Nu te acuz� singur.
A�tept to�i responsabilii de asta �n raportul meu.
567
00:58:22,600 --> 00:58:25,040
Ie�im din acoperirea norilor!
568
00:58:44,200 --> 00:58:46,680
Iat�-l!
569
00:58:49,200 --> 00:58:50,920
Preg�ti�i abordarea!
570
00:58:52,200 --> 00:58:54,720
- �ncetini�i motoarele!
- 9000 dwarfi
571
00:58:54,760 --> 00:58:58,200
Direc�ia v�ntului?
Nava merge pe direc�ia v�ntului!
572
00:58:58,680 --> 00:59:00,800
Vom merge pe direc�ia v�ntului!
573
00:59:54,000 --> 00:59:56,040
Opri�i toate motoarele!
574
01:00:16,000 --> 01:00:20,240
�nc�rca�i �nc�rc�tura �i pasagerii!
575
01:00:23,200 --> 01:00:26,560
Ie�i�i afar�!
A�tepta�i pe punte!
576
01:00:30,560 --> 01:00:35,720
Unul c�te unul!
577
01:00:56,600 --> 01:00:59,400
Ridic�-l
578
01:01:01,560 --> 01:01:04,840
Ce este �n acei cilindri?
Oxigen?
579
01:01:04,880 --> 01:01:10,720
- Este gaz de lupt�!
- Nu la bordul navei mele!
580
01:01:10,755 --> 01:01:12,080
Descarc�-l
581
01:01:12,120 --> 01:01:16,280
- Ce este, e�ti surprins?
- Este inuman... barbarilor... a�i promis!
582
01:01:16,320 --> 01:01:21,080
Tac�-�i fleanca, te rog!
Misiunea ta s-a �ncheiat!
583
01:01:21,120 --> 01:01:23,480
Efectua�i �nc�rcarea!
584
01:01:42,520 --> 01:01:47,520
- Christian...
- Nu putem lua parte la asta!
585
01:01:48,880 --> 01:01:51,760
Deja suntem implica�i!
586
01:02:11,680 --> 01:02:17,200
Obiectiv Castelul Belcoven...
587
01:02:18,600 --> 01:02:20,680
Pe coasta sco�iei...
588
01:02:20,720 --> 01:02:24,680
Ruinele lui Belcoven sunt figurate aici
589
01:02:24,720 --> 01:02:29,040
Vom ateriza dup� acest plan aici...
590
01:02:29,080 --> 01:02:31,640
�i vom fi aten�i s� evit�m
ap�rarea militar� din zon�.
591
01:02:31,680 --> 01:02:36,840
Vom debarca �i ne vom regrupa
pe terenul de aterizare
592
01:02:40,880 --> 01:02:43,600
Vom ocupa aceste ziduri figurate aici...
593
01:02:43,640 --> 01:02:46,720
Arhivele na�ionale Britanice...
594
01:02:46,760 --> 01:02:51,040
Extras� din Londra pentru a fi
protejat� de bombardamente...
595
01:02:51,080 --> 01:02:56,360
Documente istorice, picturi �i probabil...
nepre�uit� Magna Cart�...
596
01:02:56,400 --> 01:02:58,840
Documentul britanic
de libertate al englezilor!
597
01:02:58,880 --> 01:03:02,640
Domnilor, Nu ne vom �ntoarce
acas� f�r� aceast� captur�...
598
01:03:02,680 --> 01:03:09,800
Aceast� lovitur� le va produce o foarte
mare pierdere istoric� �i de moral...
599
01:03:09,840 --> 01:03:15,600
Dup� cum �ti�i aceast� nou� arm�
poate s�-�i dovedeasc� eficienta...
600
01:03:15,640 --> 01:03:21,880
Va duce acas� o comoar�
de antichit��i nepre�uite!
601
01:03:21,920 --> 01:03:26,280
- Maior Tauntler, e r�ndul t�u!
- Mul�umesc!
602
01:03:27,400 --> 01:03:30,440
Vom ataca intr�nd prin acest tunel...
603
01:03:30,480 --> 01:03:33,120
Evit�nd contactul direct
cu inamicul, f�r� s� fim v�zu�i...
604
01:03:33,160 --> 01:03:36,360
Dar punctul cel mai crucial
al atacului nostru...
605
01:03:36,400 --> 01:03:40,200
Este surpriz�!... comunica�iile
lor trebuie s� fie t�iate..
606
01:03:40,240 --> 01:03:42,640
iar noi trebuie s� avans�m
repede �i �n t�cere...
607
01:03:42,680 --> 01:03:48,000
O persoan� se va strecura �n postul de
comand� �i va t�ia comunica�iile...
608
01:03:48,040 --> 01:03:52,840
Tu, maiorule Von Richter... e�ti expert
�n localizarea noastr� pe teren...
609
01:03:52,880 --> 01:03:56,920
... �i vei trece de
momentul critic c�nd vei...
610
01:03:56,960 --> 01:03:59,520
... �ntrerupe comunica�iile
cu Garnizoan� Militar�..
611
01:03:59,560 --> 01:04:06,440
... Cu �nc� 5 oameni de care depinde
succesul sau e�ecul misiunii noastre...
612
01:04:06,600 --> 01:04:09,680
Suntem �ncrez�tori �n efortul expertului
nostru pentru succesul misiunii...
613
01:04:09,720 --> 01:04:14,200
Sunt sigur c� aprobi
juste�ea misiunii tale!
614
01:04:14,360 --> 01:04:20,120
Acum, unele detalii
ale opera�iunii noastre...
615
01:04:21,480 --> 01:04:28,480
Scu... Scuza�i-m�..
Vre�i s� m� scuza�i un moment... eu...
616
01:04:28,520 --> 01:04:31,960
Brusc mi s-a f�cut r�u...
617
01:04:32,120 --> 01:04:34,800
�i eu m� simt mai bine
pe p�m�nt, maiorule...
618
01:04:36,000 --> 01:04:40,840
Vom arunca �n aer u�ile de intrare...
care vor fi �nchise...
619
01:05:43,440 --> 01:05:46,800
... V�d c� �i-ai revenit foarte rapid...
620
01:05:48,000 --> 01:05:49,760
Ce ai de g�nd s� faci?
621
01:05:49,800 --> 01:05:52,960
Von Richter?
Unde e�ti?
622
01:06:07,920 --> 01:06:11,200
Constant m� surprinzi,
maior Richter!
623
01:06:11,480 --> 01:06:14,200
Nu te obosi s�-mi explici!
624
01:06:14,320 --> 01:06:17,160
Nu o s� mai iau niciodat�
femei la bord!
625
01:06:17,320 --> 01:06:21,200
Acum... Vreau s�
participi la Briefing...
626
01:06:21,240 --> 01:06:24,280
Bine�n�eles!
627
01:06:31,000 --> 01:06:33,600
Doar un minut!
628
01:06:56,040 --> 01:06:58,240
Altitudine?
5800...
629
01:06:58,280 --> 01:07:00,280
Men�ine�i �n�l�imea
630
01:07:00,320 --> 01:07:02,320
O maiorule! Iat� harta...
631
01:07:02,360 --> 01:07:05,520
Sunt convins c� e�ti un expert
al terenului �i te vei descurca!
632
01:07:05,560 --> 01:07:07,520
Dar nu am v�zut-o niciodat� din aer...
633
01:07:07,560 --> 01:07:10,920
E bine c� n-ai spus... Vom cobor�
p�n� la 200 de picioare de p�m�nt
634
01:07:10,960 --> 01:07:12,840
E�ti gata?
635
01:07:13,960 --> 01:07:16,200
Ar trebui s� fiu gata!
636
01:07:16,240 --> 01:07:20,280
5000 picioare... coboar�!
637
01:07:42,560 --> 01:07:43,440
Sunt �n regul�!
638
01:07:43,480 --> 01:07:46,920
- Ce?
- Sunt �n regul�!
639
01:07:46,960 --> 01:07:53,160
��i e r�u de �n�l�ime?
Nu, nu mai �mi e r�u deloc!
640
01:08:14,880 --> 01:08:18,240
Continua�i s� merge�i �nainte!
641
01:08:19,160 --> 01:08:21,800
Coboar� mai jos!
642
01:08:22,800 --> 01:08:25,080
Toate motoarele la tura�ie mic�!
643
01:08:26,880 --> 01:08:27,720
S� nu faci nici o gre�eal�!
644
01:08:27,760 --> 01:08:29,440
Recuno�ti zona?
645
01:08:29,480 --> 01:08:33,880
Da! Uite calea ferat�!
646
01:08:35,200 --> 01:08:38,800
St�nga... 70...
647
01:08:42,000 --> 01:08:44,200
Ap�rare pe coast�...
648
01:08:44,240 --> 01:08:48,480
La dreapt� fa�� de deal 19...
649
01:08:48,520 --> 01:08:53,440
Dup� ocolirea dealului...
trebuie s� fie drept �n fa��...
650
01:08:53,480 --> 01:08:56,000
Opri�i motoarele!
651
01:09:36,600 --> 01:09:38,760
Maiorule Richter,
de ce a trebuit s� opresc...
652
01:09:38,800 --> 01:09:40,440
motoarele cu cel pu�in 1 minut �nainte
de a ajunge s� ateriz�m!
653
01:09:40,480 --> 01:09:46,360
- Contact!
- Da... la toate!
654
01:09:46,400 --> 01:09:49,360
Porni�i motoarele la tura�ie mic�...
655
01:10:01,800 --> 01:10:03,000
Opri�i motoarele!
656
01:10:03,040 --> 01:10:07,720
- Iar�i din nou?...
- Da!
657
01:10:15,600 --> 01:10:17,960
Deschidem!
658
01:10:23,080 --> 01:10:26,280
Von Richter...
Aici e!... nu-i a�a!
659
01:10:30,800 --> 01:10:32,600
Da... castelul Belcoven...
660
01:10:32,640 --> 01:10:34,920
Aterizarea...
Drept �n fa��!
661
01:11:12,200 --> 01:11:13,400
Nu sunt obstacole pe sol...
662
01:11:13,440 --> 01:11:16,280
Liber pentru aterizare...
663
01:11:17,880 --> 01:11:29,320
50 picioare...
40...20...
664
01:11:29,600 --> 01:11:42,040
...10...5...
665
01:11:42,400 --> 01:11:46,240
Fermierul zice c� ar fi auzit zgomot de
motoare de zepelin, deci poate fi aici...
666
01:11:46,280 --> 01:11:48,240
Ne vin prea multe rapoarte!
667
01:11:48,280 --> 01:11:50,160
S� verific�m?
668
01:11:50,200 --> 01:11:54,520
Nu... nu... fermierul o fi auzit vre-un
motor de motociclet� sau altceva!
669
01:13:13,000 --> 01:13:15,920
Cheam� Londra!
Sunte�i invada�i!
670
01:13:26,760 --> 01:13:29,800
Cred c� e periculos!
Pretinde c� invadeaz� Sco�ia,
671
01:13:29,840 --> 01:13:33,600
vorbe�te engleza dar e
�mbr�cat �n ofi�er german...
672
01:13:33,640 --> 01:13:36,000
Cheam�-l pe Blinker Hall -
amiralitatea din Londra..
673
01:13:36,040 --> 01:13:39,560
Spunei despre LZ36...
Pictorul albastru...
674
01:13:39,600 --> 01:13:42,800
Este o stupizenie!
Cum naiba a ajuns acolo la post?
675
01:13:42,840 --> 01:13:47,360
Spune c� vine din Norvegia cu un
zeppelin �nc�rcat cu gaze de lupt�...
676
01:13:53,200 --> 01:13:56,640
... este din armata german�
�i spune c� a �nceput invazia...
677
01:13:56,720 --> 01:14:00,800
Alo!... Alo!
678
01:14:02,000 --> 01:14:06,880
- Alo, domnule!
- Prive�te... au t�iat cablul... vin!
679
01:14:06,920 --> 01:14:09,600
U�urel dr�gu��...
�ine-�i gura �nchis�!
680
01:14:31,600 --> 01:14:33,240
Stai!
681
01:14:47,200 --> 01:14:50,200
Stai pe loc!
682
01:15:17,600 --> 01:15:19,320
Haide�i!
683
01:15:23,800 --> 01:15:28,440
Decupleaz� alarma!
Uite-o acolo!
684
01:15:31,600 --> 01:15:35,320
Trece�i la posturile de lupt�!
Toat� lumea la posturile de lupt�!
685
01:15:35,360 --> 01:15:38,160
Repede!
686
01:17:27,800 --> 01:17:37,040
- Blinker Hall este �eful Intelligence Service!
- Pot s� vorbesc cu dvs dle Amiral?
687
01:17:41,600 --> 01:17:43,880
2 oameni aici!
688
01:17:45,600 --> 01:17:48,200
Deschide�i u�a seifului!
689
01:17:53,800 --> 01:17:56,200
Gr�be�te-te maiorule,
cheam� toate trupele disponibile!
690
01:17:56,240 --> 01:17:57,280
Da domnule!
691
01:17:57,320 --> 01:17:59,880
Nu sunt de-al lor, crede-m�!
692
01:18:00,800 --> 01:18:02,720
Trebuie s� te predau maiorului meu!
693
01:18:02,760 --> 01:18:06,640
Te rog! Las�-m� s� iau
pistolul de semnalizare!
694
01:18:06,680 --> 01:18:09,040
Cu asta voi opri atacul!
695
01:18:09,080 --> 01:18:13,360
C�nd vor veni �napoi,
vor g�si zeppelinul �n fl�c�ri!
696
01:18:13,400 --> 01:18:16,400
Crede-m�!
697
01:18:16,440 --> 01:18:19,560
Nu pot s�-i opresc f�r� asta!
698
01:18:22,520 --> 01:18:26,160
S�-�i fie ru�ine!
699
01:18:31,840 --> 01:18:35,440
- Nu reu�esc, domnule...
Dinamiteaz�-l!
700
01:19:25,520 --> 01:19:27,840
- Vin trupe britanice pe �osea, dle
- Repede!
701
01:19:28,800 --> 01:19:31,200
Ad�posti�i-v�!
702
01:19:33,600 --> 01:19:36,200
Repede, trage�i cu toat� for�a!
703
01:19:53,600 --> 01:19:56,200
Retragerea!
Hai!
704
01:19:57,600 --> 01:20:00,200
Afar�, la zeppelin!
705
01:20:01,600 --> 01:20:04,280
Alerga�i c�tre zeppelin!
706
01:20:25,400 --> 01:20:28,240
Continua�i deplasarea!
707
01:21:05,600 --> 01:21:08,200
Arunc� grenada!
708
01:21:13,400 --> 01:21:16,200
Hai! S� mergem!
Merge�i!
709
01:21:42,400 --> 01:21:44,400
Geoffrey!
710
01:21:46,680 --> 01:21:48,840
M� tem c� nu ai �ntrerupt comunica�ia...
711
01:21:48,880 --> 01:21:51,800
Continu�!
Apas� pe tr�gaci!
712
01:21:51,840 --> 01:21:54,560
Hai... Foc!
713
01:21:54,600 --> 01:21:55,800
Termin�-i pe to�i...
714
01:21:55,840 --> 01:21:58,960
Pe Christian �i pe to�i ceilal�i...
715
01:22:06,440 --> 01:22:09,480
Uite-l acolo... e mare!
Foc de voie!
716
01:22:10,400 --> 01:22:14,920
Mitralior! Trage �n direc�ia asta!
Acoper�-i pe ai no�tri!
717
01:22:19,600 --> 01:22:21,920
Haide�i!
718
01:22:32,280 --> 01:22:35,400
Porni�i motoarele!
719
01:22:43,200 --> 01:22:45,680
Haide!
Repede!
720
01:22:50,800 --> 01:22:54,160
Nu-i l�sa�i s� scape!
721
01:23:07,200 --> 01:23:11,720
Motoarele la tura�ie maxim�!
Ridic�-l �n aer!
722
01:23:22,520 --> 01:23:23,800
Foarte tulbur�tor!
723
01:23:23,840 --> 01:23:25,640
Cu viteza cursului normal
724
01:23:25,680 --> 01:23:28,600
Va p�r�si spa�iul nostru �n
aproximativ o or� p�n� la 3 ore...
725
01:23:28,640 --> 01:23:29,320
Bine!
726
01:23:29,360 --> 01:23:31,000
Pune�i escadrilele noastre
s� zboare spre Dunqerque.
727
01:23:31,040 --> 01:23:34,440
A �asea escadril� spre Calais
A 24 escadrila spre New Fort
728
01:23:34,480 --> 01:23:36,480
Bine!
729
01:23:36,520 --> 01:23:38,960
A 112 escadrila patruleaz� spre New Castle
730
01:23:39,000 --> 01:23:41,680
�mpreun� cu escadrila 53
731
01:23:41,720 --> 01:23:44,840
Care escadrila mai este la dispozi�ie
732
01:23:44,880 --> 01:23:47,200
Escadrila 16 domnule dar nu
este complet antrenat�!
733
01:23:47,240 --> 01:23:49,080
Oricum �ine-o �n rezerv�.
Asta este tot ce avem!
734
01:23:49,120 --> 01:23:53,000
Ei bine, la tot ceea ce
s-a �nt�mplat chiar dac�...
735
01:23:53,040 --> 01:23:57,760
avem destule pierderi,
se pare c� planul lor de atac a e�uat...
736
01:23:57,800 --> 01:24:02,600
�i c� Richter Douglas nu este
printre prizonieri, r�ni�i sau mor�i...
737
01:24:06,800 --> 01:24:12,600
Vei supravie�ui...
dac� cineva dintre noi va supravie�ui.
738
01:24:14,800 --> 01:24:17,960
��i dore�ti s� supravie�uie�ti, nu-i a�a?
739
01:24:18,000 --> 01:24:21,400
Deocamdat� nu-mi doresc nimic!
740
01:24:22,000 --> 01:24:30,600
Tot ce vreau e doar s� supravie�uiasc� prietenia noastr�!
E�ti �n stare de �oc!
741
01:24:34,480 --> 01:24:37,080
Da! �tiu!
742
01:25:03,200 --> 01:25:08,360
Nu... Nu... Las�!
Ai grij� de ceilal�i!
743
01:25:19,200 --> 01:25:20,840
Trecem peste New Castle
744
01:25:20,880 --> 01:25:23,440
Altitudinea?
745
01:25:23,480 --> 01:25:25,760
Ne trebuie 15000... continu�!
746
01:25:25,800 --> 01:25:27,760
Trebuie s� continu�m p�n� la 15000 picioare
747
01:25:27,800 --> 01:25:30,360
Nu cred c� putem atinge
aceast� altitudine, domnule...
748
01:25:31,400 --> 01:25:34,840
Ne trebuie altitudinea de 15000 picioare
pentru a ne proteja de avia�ia de v�n�toare.
749
01:25:35,480 --> 01:25:37,760
Asta �nseamn� c� trebuie
s� arunc�m totul peste bord...
750
01:25:37,800 --> 01:25:39,080
Incluz�ndu-i pe cei mor�i.
751
01:25:39,120 --> 01:25:42,280
- M� duc s� transmit ordinul!
- Le spun eu!
752
01:25:47,200 --> 01:25:54,320
Ordin de la comandant!
Arunca�i toate obiectele grele inclusiv mor�ii!
753
01:26:02,480 --> 01:26:05,200
9500 picioare!
754
01:26:11,600 --> 01:26:18,480
Escadrila 112... s-a ridicat!
Escadrila 16... s-a ridicat!
755
01:26:19,600 --> 01:26:23,480
Escadrila 53... s-a ridicat!
756
01:26:29,440 --> 01:26:32,400
11400 picioare
Nu mai avem nimic de aruncat!
757
01:26:32,440 --> 01:26:33,720
Nimic, domnule!
758
01:26:33,760 --> 01:26:36,760
Totul e bine dac� nu �nt�lnim
avioanele britanice Avro...
759
01:26:36,800 --> 01:26:38,080
Sunt singurele care ne pot vedea...
760
01:26:38,120 --> 01:26:39,640
Dar ce zice�i de avioanele noi!
761
01:26:39,680 --> 01:26:43,160
Mai avem nevoie de �nc� 3000 picioare
762
01:26:44,280 --> 01:26:46,400
Care ne trebuie acum!
763
01:26:53,600 --> 01:26:56,320
Iat�-i c� vin!
764
01:26:57,400 --> 01:27:01,760
Inamic care avanseaz�
c�tre noi �n forma�ie!
765
01:27:02,000 --> 01:27:05,400
Iar noi st�m ca o rata!
766
01:27:17,400 --> 01:27:20,080
Deschide focul!
767
01:27:54,000 --> 01:28:01,480
Arunca�i totul!
768
01:29:39,200 --> 01:29:43,280
Arunc� mitralier�!
Arunca�i totul!
769
01:30:13,200 --> 01:30:16,320
15000 picioare...
Nu ne mai pot ajunge...
770
01:30:24,200 --> 01:30:27,240
Christian...
U�a e �ncuiat�!
771
01:30:27,280 --> 01:30:28,960
Christian!
772
01:30:44,720 --> 01:30:48,320
Doar ce am primit mesajul
�sta cu privire la Douglas...
773
01:30:48,400 --> 01:30:51,920
Nu este mort... r�nit sau prizonier...
774
01:30:52,400 --> 01:30:57,920
- Trebuie s� fie la bordul navei.
- P�m�ntul este pentru a supravie�ui...
775
01:30:57,960 --> 01:31:00,920
Sper c� este la fel de bun �not�tor...
776
01:31:09,600 --> 01:31:12,520
P�m�nt!
777
01:31:16,800 --> 01:31:18,320
Cred c� suntem pe coasta
de nord a Belgiei...
778
01:31:18,360 --> 01:31:21,280
Sau Olanda...
Nu sunt sigur�!
779
01:31:21,320 --> 01:31:24,240
�n orice caz, nu suntem pe direc�ia
�n care se poart� r�zboiul...
780
01:31:24,280 --> 01:31:26,560
Da!
781
01:31:27,560 --> 01:31:30,280
Dac� vom supravie�ui!
782
01:31:44,720 --> 01:31:47,560
Preg�ti�i-v� de impact!
783
01:33:25,080 --> 01:33:31,800
SF�R�IT
784
01:33:32,000 --> 01:33:36,000
Traducere �i adaptare: Gabriel Ionescu
www.gionescuro@yahoo.com
785
01:33:37,305 --> 01:33:43,648
Sprijin�-ne �i s� devin� membru VIP
pentru a elimina toate anun�urile www.SubtitleDB.org
66044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.