All language subtitles for When the Sun Shines Again(1943)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,200 --> 00:02:19,032 Lente heet dat. 2 00:02:21,080 --> 00:02:24,038 Dat is nog veel slechter dan midden de winter. 3 00:02:25,320 --> 00:02:28,119 Dat men dit alles maar moet opkroppen. 4 00:02:29,400 --> 00:02:31,550 Het land is week als een moeras. 5 00:02:32,120 --> 00:02:34,077 En die eeuwige regen... 6 00:02:34,440 --> 00:02:38,559 Vorig jaar rond deze tijd waren de velden al lang bebouwd. 7 00:02:38,760 --> 00:02:40,956 Het vlas was al uitgekomen. 8 00:02:41,160 --> 00:02:45,711 Wat kunnen we eraan veranderen? Het zal wel beter worden. 9 00:02:46,800 --> 00:02:49,952 Tot nu is het nog ieder jaar zomer geworden. 10 00:02:50,520 --> 00:02:51,635 Wijvengezwets. 11 00:02:51,840 --> 00:02:56,789 Je bent nog nooit met 'n oogst te laat gekomen. Waarom zo opgewonden? 12 00:03:02,360 --> 00:03:04,431 Als je 's wist hoe blij ik ben, Willem. 13 00:03:04,640 --> 00:03:07,109 Eindelijk weer aan de slag te kunnen gaan op m'n eigen hof. 14 00:03:07,320 --> 00:03:10,240 Niet meer in de boeken snuffelen. Daar hangt ook je zaligheid niet van af. 15 00:03:10,360 --> 00:03:14,149 Ja, die boeken... Die vele boeken maken een mens maar dom. 16 00:03:14,360 --> 00:03:16,237 Dat wil ik nu ook weer niet zeggen. 17 00:03:16,440 --> 00:03:18,954 Eén boek heb ik doorgelezen: 'De goede vlasboer'. 18 00:03:19,160 --> 00:03:22,437 Als we ons daarnaar richten, hebben we dit jaar een uitzonderlijke vlasoogst. 19 00:03:22,640 --> 00:03:26,474 Ons vlas was tot nu toe toch altijd het beste van de hele streek. 20 00:03:26,680 --> 00:03:29,513 En als we het volgens het boek doen, wordt het nog beter. 21 00:03:29,720 --> 00:03:32,394 Ik heb dat wat er over het zaaien in staat dik aangestreept 22 00:03:32,600 --> 00:03:36,070 en vader het boek opgestuurd. Misschien heeft hij het ook gelezen. 23 00:03:45,320 --> 00:03:49,234 Wat nu? Wat loop jij hier op deze tijd in die koude kamer rond? 24 00:03:49,440 --> 00:03:51,590 Dat versta ik niet. - Zo... 25 00:03:53,800 --> 00:03:57,919 Er kan bij mij ook 's wat in de kop zitten woelen dat jij niet verstaat. 26 00:03:58,120 --> 00:04:02,239 Maar tot nu heb ik altijd alles nog heel goed verslaan, vader. 27 00:04:02,440 --> 00:04:05,193 En dan juist nu zouden we ons moeten verstaan, 28 00:04:05,400 --> 00:04:08,233 nu onze jongen eindelijk weerkomt. 29 00:04:08,560 --> 00:04:11,871 Ik ben dan ook niet boos dat hij komt, maar... 30 00:04:12,080 --> 00:04:13,080 Wat maar? 31 00:04:13,240 --> 00:04:16,358 Als hij nu maar niet nog veel slimmer geworden is. 32 00:04:16,560 --> 00:04:18,517 Mij is het altijd alleen gelukt. 33 00:04:19,000 --> 00:04:20,957 Louis is er. - Kom kijken. 34 00:04:21,160 --> 00:04:23,117 Hij is er. - Louis. 35 00:04:29,360 --> 00:04:30,509 Louis is er. 36 00:04:36,600 --> 00:04:39,353 Laat me een keer kijken. - Dag, allemaal. 37 00:04:49,600 --> 00:04:50,954 Jij ziet er mooi uit. 38 00:04:51,160 --> 00:04:54,835 Je hebt het meest slijk in je gezicht en je lacht het meest. 39 00:04:56,920 --> 00:04:58,752 Waar zit vader nu ergens? 40 00:05:03,480 --> 00:05:05,596 Dag, vader. - Dag, jongen. 41 00:05:05,880 --> 00:05:11,273 Dat je welkom bent, zie je wel. Zo'n ontvangst zou ik ook wel 's willen. 42 00:05:16,120 --> 00:05:17,120 Nu dan... 43 00:05:17,720 --> 00:05:20,951 En ik moet het maar doen met een leeg glas. 44 00:05:21,640 --> 00:05:24,917 Voor mij komt het er minder op aan. Dank je. 45 00:05:25,640 --> 00:05:29,270 Welaan, jongen. Zeg dan proost tot je vader. 46 00:05:29,560 --> 00:05:31,358 Proost, vader. - Goed. 47 00:05:31,560 --> 00:05:33,995 En op een goeie samenwerking. 48 00:05:35,600 --> 00:05:36,600 En ik? 49 00:05:46,360 --> 00:05:51,150 Wat doet de jonge boer het eerst, nadat hij een halfjaar weg was? 50 00:05:51,360 --> 00:05:55,593 Hij loopt het erf rond. Maar vooraf hangt hij z'n mooie spullen in de kast 51 00:05:55,800 --> 00:05:58,474 en trekt z'n werkkleren weer aan. 52 00:05:59,440 --> 00:06:01,477 Zo is het in orde, jongen. 53 00:06:13,480 --> 00:06:15,517 Die weegt zwaar, niet? 54 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 Dank je wel. 55 00:06:23,600 --> 00:06:25,796 Je kan niet anders dan lachen. 56 00:06:26,400 --> 00:06:30,109 Dat schijnt wel een vrolijke meid te zijn. Wie is dat eigenlijk? 57 00:06:30,320 --> 00:06:33,312 Een nieuwe. - Dat is er eentje om lief te kozen. 58 00:06:33,520 --> 00:06:37,070 Nee, nee, nee... Wat de liefde betreft... 59 00:06:38,040 --> 00:06:42,113 Op mijn persoontje heeft Sofie een oogje. 60 00:06:47,240 --> 00:06:49,993 Die schijntje nogal te bevallen, die jonge boer. 61 00:06:50,200 --> 00:06:55,070 Hoe die eruitzag... Net 'n patrijshond als hij in het water moet. 62 00:06:55,960 --> 00:06:57,917 Hoezo? - Slijk. 63 00:06:59,280 --> 00:07:00,280 Ach zo. 64 00:07:03,080 --> 00:07:04,718 Kleine smeerpoets. 65 00:07:10,840 --> 00:07:13,593 Hoor je de leeuweriken niet zingen? - Nee. 66 00:07:14,600 --> 00:07:16,750 Je hebt toch anders zo veel voor dieren over. 67 00:07:16,960 --> 00:07:17,960 Ja, en of. 68 00:07:20,640 --> 00:07:21,960 Hoezo? - Slijk. 69 00:07:23,240 --> 00:07:26,278 Heb je niet een klein beetje voor me over? 70 00:07:27,680 --> 00:07:29,353 Veel. - Wat dan? 71 00:07:30,360 --> 00:07:31,360 Hoezo? 72 00:07:31,800 --> 00:07:34,553 En als het een klein stukje suiker was... 73 00:07:35,600 --> 00:07:36,600 Meer niet? 74 00:07:46,960 --> 00:07:50,271 Die zwijnen zien er echt goed uit, vader, dat moet ik zeggen. 75 00:07:50,480 --> 00:07:54,155 Het verheugt me dat ik het naar je zin gedaan heb. 76 00:08:00,160 --> 00:08:03,039 Welnu, dat is een hof, vader. Dat kan men werkelijk laten zien. 77 00:08:03,240 --> 00:08:05,038 Als we nog 'n paar kleinigheden veranderen, 78 00:08:05,240 --> 00:08:08,119 dan kan het hier nog de modernste modelboerderij worden. 79 00:08:08,320 --> 00:08:11,312 Over rundvee en z'n voeder heb ik heel wat nieuws geleerd. 80 00:08:11,520 --> 00:08:15,798 Mijn rundvee heeft zich nog niet over het voeder beklaagd. 81 00:08:16,720 --> 00:08:21,157 Zie toch eens, wat ik hier heb. Dat is toch van ons Sofie. 82 00:08:21,880 --> 00:08:24,633 En zeg nu eens Sofie. 83 00:08:26,200 --> 00:08:27,200 Nu? 84 00:08:27,920 --> 00:08:29,877 Dan niet, domme loeder. 85 00:08:31,080 --> 00:08:32,229 Domme loeder. 86 00:08:32,960 --> 00:08:33,960 Hoezo dan? 87 00:08:34,760 --> 00:08:36,910 Dat had hij zeker op mij gemunt. 88 00:08:38,200 --> 00:08:41,795 Daar hebben we ook nog Piet en zijn menagerie. 89 00:08:42,440 --> 00:08:44,909 Er is hier allerlei nieuws bij gekomen. 90 00:08:45,120 --> 00:08:47,236 Wat is dat dan? Ken ik helemaal niet. 91 00:08:47,440 --> 00:08:50,398 Die heb ik daarboven op het veld gevonden. 92 00:08:50,600 --> 00:08:53,831 Die werd wellicht door vader uit het nest gesmeten. 93 00:08:54,440 --> 00:08:57,990 Een ontaarde vader, zoals men gewoonlijk zegt. 94 00:08:58,200 --> 00:08:59,200 Kom. 95 00:09:00,760 --> 00:09:03,798 Welnu, vader, over het zaaien heb ik ook veel bijgeleerd. 96 00:09:04,000 --> 00:09:07,038 Het lijnzaad moeten we 's van een heel andere streek doen komen. 97 00:09:07,240 --> 00:09:10,631 Het beste zou zijn dat we het 's uit Oekraïne lieten komen. 98 00:09:10,840 --> 00:09:12,194 Dat kan goed zijn. 99 00:09:13,320 --> 00:09:15,789 Wat is er nu met Bles gebeurd? 100 00:09:16,120 --> 00:09:19,112 Ja, boer, met hem is niets meer aan te vangen. 101 00:09:20,160 --> 00:09:21,160 Laat maar. 102 00:09:22,040 --> 00:09:27,513 Op mijn hoeve heeft ieder het recht oud te worden zoals hij wil. 103 00:09:28,120 --> 00:09:31,112 Ja, zo moet dat zijn. Ik weet dat goed genoeg, boer. 104 00:09:31,320 --> 00:09:33,436 Jij? Hoe? - Nu ja... 105 00:09:33,640 --> 00:09:38,396 Hoezo? Je bent nog niet oud, Willem. - We zijn toch van hetzelfde jaar? 106 00:09:41,600 --> 00:09:43,989 Zoals gezegd, vader, zaad uit het buitenland 107 00:09:44,200 --> 00:09:46,430 en het dan zo vroeg mogelijk zaaien. 108 00:09:46,640 --> 00:09:50,554 Als we te vroeg zaaien, dan rot al het zaad in de aarde. 109 00:09:50,760 --> 00:09:55,197 Daarom moeten we Oekraïens zaaigoed nemen. Dat kan wat verdragen. 110 00:09:55,400 --> 00:09:58,677 In onze land bouwhogeschool... - Luister. Hou op. 111 00:09:58,880 --> 00:10:01,793 Mijn erf is geen land bouwhogeschool. 112 00:10:02,480 --> 00:10:06,633 En een schoolmeester heb ik allang niet meer nodig. Verdorie. 113 00:10:08,360 --> 00:10:09,953 Vader, waar wil je naartoe? 114 00:10:10,160 --> 00:10:13,710 Waar niemand mij met die land bouwhogeschool lastigvalt. 115 00:10:13,920 --> 00:10:15,479 Ik ga naar het dorp. 116 00:10:37,280 --> 00:10:41,717 Ja, dat domoortje moet toch eindelijk leren drinken. 117 00:10:45,840 --> 00:10:48,593 Je wil natuurlijk alleen bij je moeder drinken, 118 00:10:48,800 --> 00:10:52,953 maar die zie je nooit meer weer. Nee, nooit meer. 119 00:10:53,960 --> 00:10:57,396 Je moet je van nu af aan Schellebelle wennen. 120 00:10:57,720 --> 00:11:00,792 Die meent het ook goed met je, die Schellebelle. 121 00:11:01,000 --> 00:11:02,149 Schellebelle. 122 00:11:03,680 --> 00:11:05,671 Zo dus, Schellebelle heet je. 123 00:11:06,160 --> 00:11:10,916 Eigenlijk heel ik Rieneke, maar ze noemen me allemaal Schellebelle. 124 00:11:12,080 --> 00:11:16,153 Past je goed, die naam. Dat is omdat je zo lacht. 125 00:11:17,400 --> 00:11:20,756 Mij heb je gisteren toch ook heel fijn uitgelachen. 126 00:11:24,920 --> 00:11:27,673 Hoe lang ben je hier op het hof? - Acht weken. 127 00:11:27,880 --> 00:11:28,880 Acht weken? 128 00:11:30,040 --> 00:11:31,917 En hier in de koestal? - Ja. 129 00:11:32,240 --> 00:11:34,197 En voederen doe je hier ook. 130 00:11:38,520 --> 00:11:42,673 Kom eens gauw hier, kalf. Kom gauw hier. Kom eens hier. 131 00:11:47,480 --> 00:11:50,154 Toon me je tanden eens. Doe eens open. 132 00:11:50,600 --> 00:11:54,070 Die kun je al gebroken rijst geven geroerd in melk. 133 00:11:54,280 --> 00:11:58,035 Circa 20 gram op één liter. Heb je het verstaan? 134 00:11:58,240 --> 00:12:03,155 En daar doe je een handvol fijngesneden rapen bij. verstaan? 135 00:12:03,600 --> 00:12:06,592 En strooi daar nog voederbeendermeel over, 136 00:12:06,800 --> 00:12:11,237 ongeveer 20 gram per dag op 100 kilogram levend gewicht. 137 00:12:11,960 --> 00:12:14,429 Daar krijgt hij sterke knoken van. 138 00:12:15,280 --> 00:12:16,634 Onthou het nu goed. 139 00:12:19,960 --> 00:12:23,669 Dag, Louis. Daar hebben we ook 'n beetje mee van geprofiteerd. 140 00:12:23,880 --> 00:12:27,794 Als men je zo hoort... Je spreekt als 'n echte professor. 141 00:12:28,000 --> 00:12:32,119 Echt als 'n professor. Geweldig. Nu kunnen we jou al 's raad vragen. 142 00:12:32,320 --> 00:12:33,320 Ja, graag. 143 00:12:33,480 --> 00:12:36,233 Eigenlijk wilden we het je vader vragen. 144 00:12:36,440 --> 00:12:40,399 Waar is hij naartoe, vader? - Hij is naar het dorp. 145 00:12:41,800 --> 00:12:45,475 Waarover gaat het dan? - Waarover? Over het vlas, natuurlijk. 146 00:12:45,680 --> 00:12:49,833 Het is in dit natte seizoen een heel lastige zaak waar je moet zaaien. 147 00:12:50,040 --> 00:12:53,829 Als je het mij vraagt, ik zou bij zo'n weer op lichte grond zaaien, 148 00:12:54,040 --> 00:12:57,032 op 'n soort grond die op korte tijd droog wordt. 149 00:12:57,240 --> 00:13:01,871 Dat stuk waar je aardappelen had staan, daar zou ik zaaien. 150 00:13:02,080 --> 00:13:04,674 Voor jou hetzelfde, je weiden aan de steenweg. 151 00:13:04,880 --> 00:13:06,029 Zou je denken? 152 00:13:06,240 --> 00:13:09,119 Dankjewel, Louis. - Nietes. 153 00:13:09,320 --> 00:13:12,278 We hebben bij Vermeulen een echt geleerde raad gekregen. 154 00:13:12,480 --> 00:13:16,110 Een betere raad had je vader ook niet kunnen geven. 155 00:13:16,320 --> 00:13:20,234 Het kan zo blijven. Zo'n jongen zou ik ook wel willen. 156 00:13:22,720 --> 00:13:24,597 Waarom is vader weggegaan? 157 00:13:25,880 --> 00:13:29,111 Hij deed weeral zo komiek. - Komiek? Wat noem je komiek? 158 00:13:29,320 --> 00:13:32,756 Ik had hem alleen iets voorgesteld over de vlasgaard 159 00:13:32,960 --> 00:13:35,236 en dat heeft hij me kwalijk genomen. 160 00:13:35,440 --> 00:13:38,637 Hij krijgt het niet over z'n hart 's raad van mij aan te nemen. 161 00:13:38,840 --> 00:13:43,471 Hij zou niet minder de meester blijven als hij Oekraïens zaaigoed probeerde. 162 00:13:44,080 --> 00:13:47,072 Niets voor mij aangekomen? - Wat verwacht je? 163 00:13:47,280 --> 00:13:52,070 Vlaszaad, uit Oekraïne. - Nee, er is nog niets aangekomen. 164 00:13:52,360 --> 00:13:54,237 Verdomde luieriken. 165 00:13:55,400 --> 00:13:59,473 Die Louis is een heel knappe jongen. Zijn raad is werkelijk goed. 166 00:13:59,680 --> 00:14:02,991 Kun je ons daarop 's geen rondje bier betalen, ouwe gierigaard? 167 00:14:03,200 --> 00:14:06,875 Als het mijn jongen was. Dat is nu juist mijn ongeluk, 168 00:14:07,080 --> 00:14:10,072 dat ik geen jongen heb, alleen maar een meisje. 169 00:14:10,280 --> 00:14:14,751 Als je nu 's iemand als Vermeulens Louis als schoonzoon kreeg, 170 00:14:14,960 --> 00:14:18,715 krijgen we dan nog geen rondje bier? - Daar geef ik mijn woord op. 171 00:14:18,920 --> 00:14:20,274 Dag, Vermeulen. 172 00:14:21,400 --> 00:14:22,400 Proost. 173 00:14:23,160 --> 00:14:24,798 Vermeulen. - Proost. 174 00:14:25,000 --> 00:14:28,880 Op jouw Louis. Ja, ja, als ik zo'n jongen had als die Louis, 175 00:14:29,080 --> 00:14:32,789 dan zou ik liever vandaag dan morgen het hof overgeven. 176 00:14:34,680 --> 00:14:38,514 Ja, je wordt ook stilaan oud. Ik bijlange niet. 177 00:14:39,800 --> 00:14:41,154 Maar nu ernstig. 178 00:14:41,560 --> 00:14:45,599 We waren zonet op je hof. - We wilden je wat vragen. 179 00:14:46,560 --> 00:14:49,678 Dat kan je me ook hier vragen. - Het ging over het vlas. 180 00:14:49,880 --> 00:14:52,190 Waar men moet zaaien bij dit weer. 181 00:14:52,400 --> 00:14:55,631 Jij hebt toch ook zo'n akker die hoog ligt, Martens, 182 00:14:55,840 --> 00:15:00,118 met zware leemgrond. Daar moet je nu vlas zaaien. 183 00:15:02,640 --> 00:15:05,598 Ja, dan... - Dan zullen we maar 's drinken. 184 00:15:07,720 --> 00:15:10,189 Nu ja, maar wat jouw Louis zei, 185 00:15:10,400 --> 00:15:13,472 die heeft aan Martens zowat het tegendeel gezegd. 186 00:15:13,680 --> 00:15:16,991 Hij moet op de lage akker met lichte grond zaaien. 187 00:15:17,200 --> 00:15:21,194 Ja, dat heeft hij gezegd. Hoe hij dat alles zo uitleggen kan, 188 00:15:21,400 --> 00:15:24,631 zo heel geleerd. Zoals een professor, heb ik gezegd. 189 00:15:24,840 --> 00:15:26,717 Dan moet je mij niet uithoren. 190 00:15:26,920 --> 00:15:30,470 Laat je toch door je professor wat wijsmaken. 191 00:15:31,320 --> 00:15:34,199 Die verstaat er toch veel meer van dan zijn vader. 192 00:15:57,840 --> 00:16:00,036 De storm zal de lente brengen. 193 00:16:00,520 --> 00:16:04,195 Als de regen maar 's ophield, dan konden we gaan zaaien. 194 00:16:04,400 --> 00:16:08,359 Dat heeft nog zo geen haast. - Laat de zon eerst 's doorbreken. 195 00:16:08,560 --> 00:16:12,440 En dan nog 'n beetje wind, dan is de grond op een paar dagen droog. 196 00:16:12,640 --> 00:16:16,395 Het is al april. Het wordt tijd voor het zaaien. 197 00:16:20,280 --> 00:16:24,035 Vader, waar zaaien we dan het vlas dit jaar? 198 00:16:25,600 --> 00:16:29,912 Het zaad ligt goed waar het ligt. Laat het maar rustig liggen. 199 00:16:30,120 --> 00:16:34,079 We kunnen er toch 's over spreken welke akker je zou nemen? 200 00:16:34,720 --> 00:16:37,155 Het weer kan heel snel veranderen. 201 00:16:37,600 --> 00:16:41,833 Bovenakker of benedenakker, dat moeten we 's goed overleggen. 202 00:16:42,040 --> 00:16:45,078 De benedenakker, daar hebben we vorig jaar gedraineerd 203 00:16:45,280 --> 00:16:47,635 en daar is de grond brokkig en lichter. 204 00:16:47,840 --> 00:16:52,311 Willem, bedenk toch eens. Daar heeft sinds 12 jaar geen vlas gestaan. 205 00:16:52,520 --> 00:16:54,955 De benedenakker, dat is mijn mening. 206 00:16:55,160 --> 00:16:58,391 Zijn mening? Heb jij ook al een mening? 207 00:16:58,760 --> 00:17:02,913 Natuurlijk. Je hebt ze inderdaad al overal uitgebazuind. 208 00:17:03,560 --> 00:17:05,710 Weet je wat mijn mening is? 209 00:17:06,280 --> 00:17:10,797 Dat je eruit trekt en een kar rapen naar de koestal brengt. 210 00:17:26,320 --> 00:17:27,320 Ja, vader. 211 00:17:57,240 --> 00:17:59,197 Lach niet zo dom, jij daar. 212 00:18:00,800 --> 00:18:03,553 Nu, men kan van jou niet meer verwachten. 213 00:18:04,320 --> 00:18:09,713 Ik heb het toch niet kwaad bedoeld? Het zag er alleen zo komiek uit. 214 00:18:15,880 --> 00:18:20,477 Waarom voeder je niet zoals ik zei? - De boer heeft het mij verboden. 215 00:18:20,680 --> 00:18:21,680 De boer... 216 00:18:23,920 --> 00:18:27,879 Hij was heel kwaad toen hij het zag. Ik moet toch naar hem luisteren? 217 00:18:28,080 --> 00:18:32,119 Luister naar hem. Natuurlijk. Op mij komt het hier toch niet aan. 218 00:18:32,800 --> 00:18:37,556 Als jij de boer wordt, dan wil ik alleen naar jou luisteren. Ja? 219 00:18:38,800 --> 00:18:39,800 Ik, de boer? 220 00:18:40,880 --> 00:18:44,714 Daar. Rapen laat hij me karren, omdat hij me wil breken. 221 00:18:47,200 --> 00:18:48,554 Dat kan nog mooi worden. 222 00:18:48,760 --> 00:18:51,559 Ach wat. Dan zal alles nog goed worden. 223 00:18:52,680 --> 00:18:55,513 Wacht maar, als weer de zon schijnt. 224 00:20:39,520 --> 00:20:42,080 Louis, zeg eens... - Ja, vader? 225 00:20:46,720 --> 00:20:50,475 Laat Willem met ploegen beginnen. - En waar? 226 00:20:50,960 --> 00:20:54,476 Op de benedenakker. - Op de benedenakker? 227 00:20:54,840 --> 00:20:58,595 Echt, vader? - Ik heb het zojuist gezegd. 228 00:20:59,760 --> 00:21:01,034 Willem... - Ja? 229 00:21:01,240 --> 00:21:02,275 Toe, Willem. 230 00:21:04,040 --> 00:21:06,714 Het komt goed. De boer zei het zojuist. 231 00:21:06,920 --> 00:21:10,356 Waar dan? - Dat is nog het allermooiste. 232 00:21:10,560 --> 00:21:14,076 Op de benedenakker. - Dus toch waar jij het gewenst hebt? 233 00:21:54,400 --> 00:21:57,552 Om godswil... Boer, wat is er? 234 00:22:18,040 --> 00:22:19,713 Louis... - Ja, vader? 235 00:22:20,240 --> 00:22:23,198 Hier, dat zaadgoed oprapen. 236 00:22:23,840 --> 00:22:26,400 Dat is voor de benedenakker. - Ja, vader. 237 00:22:28,080 --> 00:22:32,278 Dat is geen vlas, dat is haver. - Ik ben toch niet blind? 238 00:22:34,520 --> 00:22:37,876 Dat kan toch niet? - Waarom zou dat niet kunnen? 239 00:22:38,080 --> 00:22:42,836 Op de benedenakker komt toch vlas? - Het vlas komt op de bovenakker. 240 00:22:43,400 --> 00:22:47,997 Vader, de bovenakker is dit jaar veel te vochtig. Da's niets dan leem. 241 00:22:48,200 --> 00:22:51,079 Dan moeten we wachten tot hij droger is. 242 00:22:51,280 --> 00:22:53,032 Wachten, wachten... 243 00:22:53,840 --> 00:22:58,789 Heb jij niet geleerd te wachten, op die land bouwhogeschool? 244 00:23:07,480 --> 00:23:10,040 Haver op een vlasakker... 245 00:23:12,320 --> 00:23:16,757 Hij had alleen 'n zak koren aangesleept, en dat was al te veel. 246 00:23:16,960 --> 00:23:18,712 En altijd die strijd... 247 00:23:19,560 --> 00:23:21,119 Twee stijfkoppen. 248 00:23:23,760 --> 00:23:26,434 Dat zou men Louis toch moeten zeggen. 249 00:23:29,800 --> 00:23:30,800 Louis... 250 00:23:32,280 --> 00:23:33,280 Ja? 251 00:23:35,520 --> 00:23:39,434 Nu, zeg het eens. Nu, zeg het eens. 252 00:23:41,240 --> 00:23:42,240 Jakob... 253 00:23:43,680 --> 00:23:45,398 Nu, zeg het eens. 254 00:23:46,760 --> 00:23:48,433 Sofie... 255 00:23:49,160 --> 00:23:52,232 Sofie, moet je zeggen. 256 00:23:54,000 --> 00:23:58,073 Voor jou doet hij het toch niet. Ik wil het hem eens voorzeggen. 257 00:23:58,280 --> 00:24:03,992 Jakob... Nu, zeg toch eens wat. Hier is toch Sofie. 258 00:24:04,960 --> 00:24:06,109 Domme loeder. 259 00:24:07,360 --> 00:24:08,714 Nee. Zoiets... 260 00:24:09,600 --> 00:24:12,592 Dat is toch niet zo erg. Hij meent het toch niet zo. 261 00:24:12,800 --> 00:24:13,800 Zo... 262 00:24:14,480 --> 00:24:15,480 Nee. 263 00:24:17,400 --> 00:24:18,400 Canaille. 264 00:24:29,920 --> 00:24:31,479 Jij, hoor eens hier. 265 00:24:32,280 --> 00:24:35,511 Zie maar, het drinkt al alleen uit de emmer. 266 00:24:35,720 --> 00:24:37,870 Ja, ja, laat maar. Kom eens hier. 267 00:24:41,000 --> 00:24:45,153 Ik heb zonet met Willem gesproken over die zaak met vader. 268 00:24:46,360 --> 00:24:48,874 Zoiets had ik echt niet gedacht. 269 00:24:49,080 --> 00:24:52,869 Men moet toch 's z'n mening kunnen zeggen. Zie eens... 270 00:24:53,080 --> 00:24:57,313 Voor de eerste maal zou ik dan dit jaar zelf het vlas zaaien. 271 00:24:57,560 --> 00:25:00,439 En als dan plotseling alles zo anders wordt... 272 00:25:00,640 --> 00:25:03,553 Ik had me daarop zo verheugd. - Zo... 273 00:25:04,560 --> 00:25:08,679 Je zult je nog verheugen, Louis. Neem mijn beide duimen. 274 00:25:17,320 --> 00:25:21,314 Wat nu, Louis? Je doet al zo lamlendig als de Bruine. 275 00:25:33,040 --> 00:25:37,796 Span de Bruine uit, Louis, en ga nu op de hoge kouter zaaien. 276 00:25:38,000 --> 00:25:39,000 Was? 277 00:25:39,560 --> 00:25:40,560 Wat anders? 278 00:25:40,840 --> 00:25:45,994 En jij naar het station, het zaadgoed afhalen. 279 00:25:47,280 --> 00:25:50,716 Je hebt zaadgoed laten komen? - Ja. 280 00:25:51,800 --> 00:25:52,800 Vader... 281 00:25:56,760 --> 00:25:57,830 Oekraïne? 282 00:26:00,720 --> 00:26:02,438 Oekraïne. 283 00:26:05,280 --> 00:26:10,070 Piet, span de knol maar in. Het zaadgoed is er, uit Oekraïne. 284 00:26:14,920 --> 00:26:15,920 JiJ- 285 00:26:28,040 --> 00:26:32,273 Anders kan ik het je niet zeggen. Je 'duimen drukken' heeft geholpen. 286 00:26:32,480 --> 00:26:36,360 De boer heeft mijn raad opgevolgd. Aan het werk, we gaan zaaien. 287 00:26:36,680 --> 00:26:38,637 Nog eens bedankt, hoor. 288 00:27:42,840 --> 00:27:45,753 Op die jongen mag je trots zijn, boer. 289 00:27:46,520 --> 00:27:47,749 Ben ik ook. 290 00:28:00,160 --> 00:28:01,514 Nu ligt het erin. 291 00:28:05,200 --> 00:28:08,556 Wat wij ervoor konden doen, hebben we gedaan. 292 00:28:09,720 --> 00:28:11,836 Was, gedij. 293 00:28:13,000 --> 00:28:17,949 Hagel, bliksem, wolkenbreuk, ga voorbij. 294 00:28:18,920 --> 00:28:22,470 Zon en regen, breng ons zegen. 295 00:28:23,360 --> 00:28:25,510 Was, gedij. 296 00:28:25,920 --> 00:28:30,153 Hallo. Zeg... Voor mijn part kun je nu nog eens lachen. 297 00:28:30,360 --> 00:28:33,512 Vandaag is het verdiend. - Ja? Ben je nu tevreden? 298 00:28:33,880 --> 00:28:36,235 De hoofdzaak is dat het zaad goed uitkomt. 299 00:28:36,440 --> 00:28:39,671 Wanneer wordt er geoogst? - Verheug je je daarop? 300 00:28:39,880 --> 00:28:43,077 Dan gaat het er zo lustig aan toen. - Zie me dat eens aan, 301 00:28:43,280 --> 00:28:45,191 zo verlekkerd ben je daar al op. 302 00:28:45,400 --> 00:28:48,518 Weet je wel hoe het er aan toegaat bij het slijten? 303 00:28:49,160 --> 00:28:51,993 Vertel het dan eens. - Vertellen? Pas op. 304 00:28:52,400 --> 00:28:55,153 Elke slijter pakt z'n slijtster vast. 305 00:28:59,200 --> 00:29:01,350 Ik word er... - Wat word je dan? 306 00:29:01,960 --> 00:29:05,510 Zo bang. - Zie je? Zo dus, bang word je. 307 00:29:07,320 --> 00:29:09,550 Schellebelle... - Ja? 308 00:29:10,720 --> 00:29:14,918 Wat heb je gedacht, toen ik je vanmorgen die kus gegeven heb? 309 00:29:15,880 --> 00:29:19,236 Ik heb gedacht: dat was maar zo. - Maar zo? 310 00:29:19,920 --> 00:29:22,992 Van vreugde, omdat er eindelijk gezaaid wordt. 311 00:29:23,200 --> 00:29:25,555 Verder niets? - Nee. 312 00:29:31,320 --> 00:29:35,678 Nu zul je toch niet meer geloven dat ik je zomaar gekust heb. 313 00:29:50,320 --> 00:29:54,314 Spijtig dat je weggelopen bent. Ik wil je nog wat zeggen. 314 00:29:58,720 --> 00:30:00,233 Wat wil je me dan zeggen? 315 00:30:00,440 --> 00:30:03,910 Dan moet je wat dichterbij komen, iets wat niemand mag horen. 316 00:30:04,120 --> 00:30:06,270 Dat kan ik je alleen in je oor zeggen. 317 00:30:06,480 --> 00:30:10,439 Dat gaat toch niet. Ik kom dan liever nog een beetje buiten. 318 00:30:34,920 --> 00:30:36,558 Goedenacht, Louis. 319 00:30:40,240 --> 00:30:41,992 Wat nu? Wil je nog weg? 320 00:30:43,440 --> 00:30:46,193 'T Is toch nog zo'n mooi weer buiten. 321 00:30:47,160 --> 00:30:50,118 Dat mooie weer heb ik daareven goedenacht gezegd. 322 00:30:50,320 --> 00:30:52,470 Kleed je maar gauw weer uit. 323 00:30:55,080 --> 00:30:59,916 Jij bent een fijne. Soms doe je als 'n onnozel bloed van louter onschuld 324 00:31:00,120 --> 00:31:04,273 en nu wil je er 's nachts op uit om van het schone weer te genieten. 325 00:31:06,640 --> 00:31:07,869 Schellebelle. 326 00:31:09,880 --> 00:31:10,915 Dag. - Dag. 327 00:31:11,360 --> 00:31:14,830 Je hurkt daar in het gras als een echt paaslammetje. 328 00:31:15,880 --> 00:31:17,712 Doe je mee aan het feest? - Ja. 329 00:31:17,920 --> 00:31:22,073 Willen we morgen samen naar de paaskermis gaan? En schommelen? 330 00:31:24,440 --> 00:31:28,718 Wat wou ik eigenlijk? Ik kwam om een paasgebraad. Geef me dat zwartje. 331 00:31:28,920 --> 00:31:32,197 Dat zwartje? Dat is toch zo lief en aanhankelijk. 332 00:31:32,400 --> 00:31:36,280 Dat mag je niet nemen. - Moeder heeft het toch gezegd. 333 00:31:37,840 --> 00:31:41,390 Als dat zwartje sterven moet, dan wil ik niet naar de kermis. 334 00:31:41,600 --> 00:31:44,558 Zal ik eens met moeder spreken? - Ach ja. 335 00:31:44,760 --> 00:31:49,277 Dat kost ook wat. Wat is je dat waard? - Maar ik heb toch niks? 336 00:31:50,040 --> 00:31:53,590 Zo... Dan moet ik me met een kus tevreden stellen. 337 00:31:56,560 --> 00:31:59,951 Nee. Eerst moet ik weten of ik het zwartje behouden mag. 338 00:32:00,160 --> 00:32:01,160 Louis... 339 00:32:04,040 --> 00:32:06,600 Je moet nog 's bij moeder komen. 340 00:32:07,240 --> 00:32:11,598 Vergeet nu maar het zwartje niet. - En dan? Wanneer betaal je? 341 00:32:12,280 --> 00:32:14,317 Voor de koffie. - En waar? 342 00:32:14,920 --> 00:32:16,149 Het kleine bos. 343 00:32:20,640 --> 00:32:21,835 Het witte linnen? 344 00:32:22,040 --> 00:32:26,955 Daarmee overtrek je het bed in de voorste kamer. Louise komt met verlof. 345 00:32:27,160 --> 00:32:29,993 Die sliep toch ook altijd op geruite lakens? 346 00:32:30,200 --> 00:32:35,274 Ja, maar nu slaapt ze op witte. Dat is ze zo gewoon, sedert ze in de stad is. 347 00:32:36,360 --> 00:32:39,318 Moeder, over dat paaslam... - Ja, en? 348 00:32:39,920 --> 00:32:44,039 Nu, weetje... Dat zwartje, dat zou ik niet nemen. 349 00:32:44,920 --> 00:32:47,070 Wat dan? Waarom dan niet? 350 00:32:48,320 --> 00:32:50,550 Dat is nog helemaal niet vet. 351 00:32:50,760 --> 00:32:54,913 Heb je dan geen ogen, domme jongen? Ik heb het gisteren zelf gezien. 352 00:32:55,120 --> 00:32:56,474 Dat gaan we nemen. 353 00:32:57,880 --> 00:33:01,191 Louis, het belangrijkste... Je moet naar het station rijden. 354 00:33:01,400 --> 00:33:05,030 Nu, voor de koffie? - Ja. Je zuster komt op bezoek. 355 00:33:05,840 --> 00:33:07,399 Die kan toch ook wel lopen. 356 00:33:07,600 --> 00:33:10,991 Je rijdt, en Martens Adrienne breng je ook mee. 357 00:33:11,200 --> 00:33:14,636 Adrienne komt ook? - Die haalt haar vader bij ons af. 358 00:33:14,840 --> 00:33:18,720 Ja, moeder, maar dat zwarte lam... - Laat me nu 's met rust. 359 00:33:19,480 --> 00:33:22,120 Wat heb jij toch met die lammeren? 360 00:33:22,320 --> 00:33:24,960 Het blijft bij het zwartje, en nu uit. 361 00:33:32,480 --> 00:33:33,800 Louis... - Ja? 362 00:33:34,200 --> 00:33:37,955 Ik heb allang gezien waar dat naartoe gaat met jou en Schellebelle. 363 00:33:38,160 --> 00:33:39,958 Ik wil je alleen maar dit zeggen. 364 00:33:40,160 --> 00:33:44,040 Hou je handen eraf. Het zou zonde zijn dat jij 'r ongelukkig maakt. 365 00:33:44,240 --> 00:33:47,551 Wie zegt dat ik ze ongelukkig maak? - Dat mag je nu willen of niet, 366 00:33:47,760 --> 00:33:51,549 er kan niets goeds uit voortkomen, en ik moet op haar passen. 367 00:33:51,920 --> 00:33:54,196 Altijd oppassen, dat is toch onzin. 368 00:33:56,160 --> 00:34:00,950 Zeg 'r dat we elkaar vanavond niet kunnen zien. Ik moet nu weg. 369 00:34:05,240 --> 00:34:06,240 Sofie... 370 00:34:09,280 --> 00:34:14,514 Als je met iemand een afspraak hebt en hij laatje staan en komt niet 371 00:34:15,280 --> 00:34:19,717 en verwittigt je niet eens, zou je die dan nog ooit willen aankijken? 372 00:34:19,920 --> 00:34:22,594 Nee, zelfs niet van achteren. 373 00:34:36,280 --> 00:34:39,318 Waarom ben je me nooit komen bezoeken in de stad? 374 00:34:39,520 --> 00:34:42,876 Je had m'n adres. Ik heb je zo dikwijls verwacht. 375 00:34:49,960 --> 00:34:50,960 Zwartje... 376 00:34:51,880 --> 00:34:52,880 Zwartje... 377 00:34:57,320 --> 00:34:58,320 Zwartje... 378 00:35:06,840 --> 00:35:11,710 Het is Pasen. Op elk veld is een goede oogst besteld. 379 00:35:12,360 --> 00:35:16,479 En zo wensen meid en knecht dat ook alles komt terecht. 380 00:35:16,680 --> 00:35:17,829 Zalige Pasen. 381 00:35:19,360 --> 00:35:24,992 Vruchtbaar moge de akker zijn. Vrede op het hof gedij. 382 00:35:25,760 --> 00:35:29,390 Zo. Zalige Pasen. - Zalige Pasen. 383 00:35:39,640 --> 00:35:40,994 Schellebelle... 384 00:35:41,440 --> 00:35:43,590 Louis, laat toch dat meisje met rust. 385 00:35:43,800 --> 00:35:46,952 Ze wil niet meer van mij weten. Wat heb jij haar wijsgemaakt? 386 00:35:47,160 --> 00:35:50,676 Wijsgemaakt niks. Wellicht heeft ze er zelf over nagedacht. 387 00:35:50,880 --> 00:35:53,076 Ik wil toch nog 's met haar spreken. 388 00:35:54,200 --> 00:35:58,159 Breng haar toch niet meer in verwarring. Laat mij betijen. 389 00:36:06,280 --> 00:36:10,353 Toe, Schellebelle, je moet niet treurig zijn. 390 00:36:11,320 --> 00:36:13,357 Louis wil dat toch niet. 391 00:36:15,160 --> 00:36:16,434 Kom. Hier. 392 00:36:18,360 --> 00:36:20,237 Hier heb je een extraatje 393 00:36:20,440 --> 00:36:23,910 en dan ga je deze namiddag 's naar de paaskermis. 394 00:37:11,640 --> 00:37:13,472 Louis. Hallo. - Hallo. 395 00:37:23,480 --> 00:37:25,517 We hadden je al vroeger verwacht. 396 00:37:44,120 --> 00:37:45,269 Schellebelle. 397 00:37:46,520 --> 00:37:48,079 Ben je weer alleen? 398 00:37:48,280 --> 00:37:51,557 Blijf toch hier, dan kun je de papegaai mee bekijken. 399 00:37:51,760 --> 00:37:55,151 Nu staan we hier al een uur naar die papegaai te kijken. 400 00:37:55,360 --> 00:37:57,431 Ik zag nog geen schommel of carrousel. 401 00:37:57,640 --> 00:38:01,599 Wacht toch nog een ogenblik. Hij trekt zo dadelijk een brief voor jou. 402 00:38:06,000 --> 00:38:10,358 'Verover dan zijn hart door zedige terughoudendheid.' 403 00:38:11,400 --> 00:38:12,400 Frank beest. 404 00:38:12,880 --> 00:38:17,033 Wat 'n verstand voor zo'n kleine kop. - Nu is het meer dan genoeg. 405 00:38:17,240 --> 00:38:19,993 Thuis altijd die raaf, hier niks dan 'n papegaai 406 00:38:20,200 --> 00:38:24,990 en daarbij nog een vijs los bij jou. Amuseer je alleen met je beestenspel. 407 00:38:25,200 --> 00:38:27,953 Kom, we gaan schommelen. - Nee, de schommel niet. 408 00:38:28,160 --> 00:38:30,117 Dan gaan we naar de carrousel. 409 00:38:33,800 --> 00:38:35,871 Nu mogen de kinderen wel komen. 410 00:38:36,080 --> 00:38:38,993 Die mogen zich gerust een beetje amuseren. 411 00:38:39,200 --> 00:38:43,159 Als ik Louis en mijn Adrienne zie, dan kan ik vanbinnen lachen. 412 00:38:44,080 --> 00:38:45,080 Goedendag. 413 00:38:46,000 --> 00:38:48,640 Heb je nog een mooie wandeling gemaakt? 414 00:38:48,840 --> 00:38:51,229 Bedankt. Het was zeer mooi, niet? 415 00:38:52,480 --> 00:38:56,599 Toen we aan die woestijn daarboven kwamen, toen was het uit. 416 00:38:56,800 --> 00:38:59,758 Daar deed Louis opeens heel erg raar. 417 00:39:00,480 --> 00:39:02,232 Wat voor een woestijn? 418 00:39:02,600 --> 00:39:05,672 Aan die kale krotakker daarboven. Wil je? 419 00:39:13,760 --> 00:39:16,036 Wat voor een kale krotakker? 420 00:39:18,160 --> 00:39:21,676 We zijn naar de bovenakker geweest. - Ja? En? 421 00:39:22,960 --> 00:39:23,960 Dood. 422 00:39:24,760 --> 00:39:28,879 De hele akker. - Dood? Mijn vlas zou dood zijn? 423 00:39:29,920 --> 00:39:32,833 Je hebt zeker je ogen niet goed opengedaan. 424 00:39:33,040 --> 00:39:36,954 Dat leer je wel niet op jullie land bouwhogeschool. 425 00:39:37,280 --> 00:39:41,558 De land bouwhogeschool moet toch wel goed zijn. Die heeft geen ongelijk. 426 00:39:41,760 --> 00:39:44,798 Ik heb zo gezaaid zoals Louis het mij aangeraden had. 427 00:39:45,000 --> 00:39:47,150 Mijn vlas staat al zo hoog. 428 00:39:47,600 --> 00:39:50,877 Mijn vlas zal dra zo hoog staan. Dat zal komen. 429 00:39:51,080 --> 00:39:52,798 Het is te hopen. 430 00:39:53,120 --> 00:39:57,114 Goddank heb ik nog niet zo'n haast als de andere mensen. 431 00:39:57,320 --> 00:40:01,553 De mensen zeggen: we zouden beter het hele stuk omploegen. 432 00:40:01,760 --> 00:40:06,118 Godzijdank komt het niet op de mensen aan, en op jou ook niet. 433 00:40:06,520 --> 00:40:10,070 Nooit zullen jullie het beleven dat ik een stuk omploeg 434 00:40:10,280 --> 00:40:11,873 dat ik voordien gezaaid heb. 435 00:40:12,080 --> 00:40:15,835 Eerder wil ik nog... - Dat zul je nu niet nodig hebben. 436 00:40:16,240 --> 00:40:20,791 Had je naar Louis geluisterd, dan had je niet nadien al die zorgen. 437 00:40:21,000 --> 00:40:24,550 Ik naar Louis luisteren. Het wordt nog schoner. 438 00:40:24,760 --> 00:40:28,071 Ik zal hem iedere morgen vragen wat ik doen mag. 439 00:40:28,360 --> 00:40:31,830 Bij de heer bestuurder, de heer professor, 440 00:40:32,040 --> 00:40:36,716 die godverdommese boekenvreter, die kletsmajoor, die... 441 00:40:42,600 --> 00:40:47,231 Dat heb je nu uitgericht. Je drijft de jongen nog uit het huis. 442 00:40:47,440 --> 00:40:50,432 Ik zal toch wel in mijn huis mijn mening mogen zeggen? 443 00:40:50,640 --> 00:40:55,510 Een mening? Nee, je woede raas je uit, want je voelt dat je ongelijk hebt. 444 00:40:55,880 --> 00:40:59,350 Of ik ongelijk heb, dat wil ik eerst nog zien dan. 445 00:41:03,280 --> 00:41:05,590 Louis... Wat doe je daar dan? 446 00:41:06,120 --> 00:41:07,269 Ik ben het beu. 447 00:41:07,920 --> 00:41:10,912 Moet ik me voor vreemde mensen laten beschimpen? 448 00:41:11,120 --> 00:41:14,238 Hij is een driftkop. Hij weet niet wat hij zegt. 449 00:41:14,440 --> 00:41:17,398 Hij wil me weg hebben van hier. Ik loop in de weg. 450 00:41:17,600 --> 00:41:20,752 Maar, Louis, je kunt toch niet weg. 451 00:41:21,280 --> 00:41:24,716 Jij hoort hier toch thuis. Dat is toch ook jouw hof. 452 00:41:24,920 --> 00:41:28,197 Dat zijn toch driftkoppen, die Vermeulens. 453 00:41:28,520 --> 00:41:31,751 Jouw vader heeft dit met zijn vader ook doorgemaakt. 454 00:41:31,960 --> 00:41:37,114 Dat moet je ook maar kunnen slikken. En ik, ik ben toch ook nog daar? 455 00:41:38,200 --> 00:41:41,511 Als je nu niet doorbijt, zal het hof jou nooit toebehoren. 456 00:41:41,960 --> 00:41:43,712 Je moet hier blijven. 457 00:41:44,960 --> 00:41:48,510 Waarom is hij zo tegen mij? Ik hou toch van hem? 458 00:41:48,760 --> 00:41:52,640 Niet enkel omdat hij m'n vader is. Hij is toch zo'n grote boer. 459 00:42:24,640 --> 00:42:25,640 Het leeft. 460 00:42:31,440 --> 00:42:32,589 Het leeft. 461 00:42:42,600 --> 00:42:43,795 Piet... - Ja? 462 00:42:44,520 --> 00:42:47,592 Doe maar alleen voort. Ik moet even weg. 463 00:43:06,040 --> 00:43:08,429 Goedendag, Schellebelle. - Dag. 464 00:43:11,520 --> 00:43:12,520 Lou... 465 00:43:29,680 --> 00:43:32,149 Dat jij dat zo uithoudt op den duur. 466 00:43:32,360 --> 00:43:36,513 Verlang jij er dan nooit naar eens je eigen baas te zijn? 467 00:43:36,720 --> 00:43:38,393 Jawel, maar... 468 00:43:38,600 --> 00:43:43,117 Trouwens, je maakt je het leven veel te zwaar. Voor jou telt enkel het hof. 469 00:43:43,320 --> 00:43:45,118 En daarbij hard gezwoeg, 470 00:43:45,320 --> 00:43:49,200 maar een mens wil toch ook wat vreugde hebben aan het leven? 471 00:43:52,120 --> 00:43:55,590 Louis, nu zijn we zo dikwijls samen geweest. 472 00:43:55,960 --> 00:43:59,032 En het was toch ook vaak heel mooi? 473 00:43:59,600 --> 00:44:01,477 Maar nu komt het me bijna zo voor 474 00:44:01,680 --> 00:44:05,036 alsof dat alles voor jou helemaal niets geweest was. 475 00:44:05,240 --> 00:44:08,039 Nee, nee. Zo is dat niet. 476 00:44:09,080 --> 00:44:11,276 Nee, dat mag je niet zeggen. 477 00:44:14,240 --> 00:44:15,878 Toe, hoor eens. 478 00:44:18,440 --> 00:44:19,589 Ze zijn al aan het wieden. 479 00:44:24,240 --> 00:44:29,110 Wat is er met die Louis aan de hand? Ik zie dat nu al wekenlang aan. 480 00:44:29,320 --> 00:44:32,073 Die heeft het wellicht niet nodig te arbeiden. 481 00:44:32,280 --> 00:44:34,954 Wees blij dat de jongen nog hier is. 482 00:44:35,920 --> 00:44:39,879 Ik wil je eens wat zeggen, man. Je moest nu het vlas laten wieden. 483 00:44:40,760 --> 00:44:44,037 Het is nog niet hoog genoeg. - Maar goed dat het is uitgekomen! 484 00:44:44,240 --> 00:44:48,552 Mijnentwege. Maar wat heeft dat met die Louis te doen? 485 00:44:48,760 --> 00:44:53,755 Geef hem het toezicht bij het wieden, zodat hij weer zin krijgt in 't werk. 486 00:44:56,160 --> 00:44:57,160 Louis... 487 00:44:59,160 --> 00:45:00,355 Waaraan denk je? 488 00:45:01,640 --> 00:45:05,599 Ik denk aan hetgeen je mij daarstraks gezegd hebt. 489 00:45:06,280 --> 00:45:08,840 Dat ik mij het leven zo zwaar maak. 490 00:45:10,440 --> 00:45:14,115 Hoe zou ik het mij lichter maken als ik altijd aan het hof moet denken? 491 00:45:14,320 --> 00:45:17,278 Het hof, dat is nu eenmaal de hele kwestie. 492 00:45:18,320 --> 00:45:21,551 Ik wou je vertellen wat ik zojuist gedacht heb. 493 00:45:22,080 --> 00:45:26,119 Ik heb gedacht... Mijn vader verkoopt zijn hof, 494 00:45:26,320 --> 00:45:31,793 betaalt me mijn erfdeel uit en wij beiden trekken naar de stad. Louis... 495 00:45:33,120 --> 00:45:34,120 En mijn hof? 496 00:45:34,400 --> 00:45:37,199 Aan dat hof laatje vader je nu toch niet raken. 497 00:45:37,400 --> 00:45:41,109 En als het eens zover is, krijg je het zo, zonder meer. 498 00:45:41,440 --> 00:45:45,991 En dan kunnen we het toch verpachten? - Ik mijn hof verpachten? 499 00:45:47,520 --> 00:45:51,275 En wat zou ik dan in de stad? - Daar vinden we wel 'n levensdoel. 500 00:45:52,520 --> 00:45:53,520 Zie je... 501 00:45:55,200 --> 00:45:58,192 Dat is nu het onderscheid tussen ons beiden. 502 00:45:59,880 --> 00:46:03,760 Ik hou het in de stad hoogstens nog zo'n halfjaar uit, 503 00:46:03,960 --> 00:46:05,917 zoals de vorige winter. 504 00:46:06,560 --> 00:46:10,758 Maar zonder mijn hof kan ik niet leven. 505 00:46:15,160 --> 00:46:16,833 Louis... - Ja? 506 00:46:17,320 --> 00:46:20,517 Vader wil morgen wieden. - Is dat waar? 507 00:46:20,720 --> 00:46:23,473 Ja, en jij zult het toezicht houden. 508 00:46:25,720 --> 00:46:28,439 Willem, span jij 's verder in. Jij brengt de meisjes weg. 509 00:46:28,640 --> 00:46:30,551 Zo'n haast heeft het niet. 510 00:46:33,080 --> 00:46:34,309 Schellebelle. 511 00:46:37,040 --> 00:46:38,792 Morgen wordt gewied. 512 00:46:39,000 --> 00:46:42,152 Je moet gauw met mij meegaan, wiedsters bestellen. 513 00:46:44,400 --> 00:46:46,550 Verheugt je dat dan niet? - Louis... 514 00:46:48,920 --> 00:46:51,594 Waar ren je heen? Breng je ons niet naar de trein? 515 00:46:51,800 --> 00:46:54,269 Nee. Ik heb het anders overlegd. 516 00:46:56,120 --> 00:46:57,758 Tot weerziens. Maak het goed. 517 00:46:57,960 --> 00:47:01,112 En aan een groet voor Adrienne heb je niet gedacht. 518 00:47:03,640 --> 00:47:05,711 Ik heb nu de geschikte arbeid. 519 00:47:05,920 --> 00:47:09,038 Het wieden vangt aan en ik heb het toezicht. 520 00:47:09,920 --> 00:47:11,319 Is dat alles? - Ja. 521 00:47:13,480 --> 00:47:15,232 Jij hebt het toezicht? 522 00:47:17,440 --> 00:47:20,478 Nu, da's goed. Je kunt dus toch nog lachen. 523 00:47:27,720 --> 00:47:29,677 Tot weerziens. - Weerziens. 524 00:47:29,880 --> 00:47:32,679 Zeg Louis dat ik 'm nog schriftelijk zal bedanken 525 00:47:32,880 --> 00:47:34,712 voor het vriendelijke afscheid. 526 00:47:34,920 --> 00:47:37,878 En ik wens hem nog veel genoegen bij het wieden. 527 00:47:38,080 --> 00:47:43,234 Een grote heer trok overal rond, 528 00:47:43,840 --> 00:47:49,199 die liefde zocht en nergens vond. 529 00:47:49,600 --> 00:47:54,754 In 't groene vlas een maagdelijn, 530 00:47:55,280 --> 00:48:00,434 dat zou dan zijn geliefde zijn. 531 00:48:00,880 --> 00:48:06,034 Hij sprak, aan uwe zijde, kind, 532 00:48:06,320 --> 00:48:11,633 gun dat ik in 't vlas een plaatsje vind. 533 00:48:11,880 --> 00:48:17,114 Mijn goud en zilver, het is dijn 534 00:48:17,520 --> 00:48:23,471 als ik een uur bij u mag zijn. 535 00:48:25,120 --> 00:48:27,157 Sofie... een brief. 536 00:48:29,760 --> 00:48:31,910 Dank je zeer. - Alsjeblieft. 537 00:48:35,440 --> 00:48:36,440 Adrienne? 538 00:48:37,600 --> 00:48:40,718 Dat is toch maar de afzender. - Ach zo. 539 00:48:42,160 --> 00:48:44,879 'T Is voor Louis. Breng hem bij hem. 540 00:48:48,880 --> 00:48:50,234 'T Is voor Louis. 541 00:48:54,560 --> 00:48:55,560 Voor Louis. 542 00:49:33,680 --> 00:49:36,991 Daar. Daar heb je er één, dat je ook eens goed ruikt. 543 00:49:37,520 --> 00:49:39,079 Etenstijd. 544 00:49:47,600 --> 00:49:50,353 Dank je zeer. - Heb je wat te drinken? 545 00:50:00,720 --> 00:50:05,669 Je bent al heel goed vooruitgegaan, maar veel zaaks is het vlas niet. 546 00:50:06,240 --> 00:50:08,595 In elk geval hoeft het niet onder. 547 00:50:09,720 --> 00:50:13,679 Zeg eens, Louis. Wat ik je al lang wou vragen... 548 00:50:14,200 --> 00:50:16,999 Heb je nog nooit 's aan trouwen gedacht? 549 00:50:20,000 --> 00:50:21,000 Waarom niet? 550 00:50:21,960 --> 00:50:23,189 Heb je er al één? 551 00:50:25,320 --> 00:50:26,320 Wellicht. 552 00:50:27,400 --> 00:50:29,232 Die Martens, hè? - Wie? 553 00:50:30,440 --> 00:50:31,440 Die? 554 00:50:33,320 --> 00:50:37,632 Zou ik met die een winkel kunnen openen in de stad? Nee. 555 00:50:38,280 --> 00:50:41,113 Je volle recht, Louis. Je hebt ook keuze genoeg. 556 00:50:41,320 --> 00:50:44,597 Voor jou is de eerste de beste bijlange niet goed genoeg. 557 00:50:44,800 --> 00:50:46,359 De eerste de beste? 558 00:50:48,320 --> 00:50:49,320 Wie weet. 559 00:50:51,120 --> 00:50:54,397 Allicht is dikwijls de eerste toch de beste. 560 00:51:17,120 --> 00:51:21,193 Halt. Hier komt niemand door. Moet je eerst tol betalen. 561 00:51:33,440 --> 00:51:35,829 Waarom heb je je dan niet geweerd? 562 00:51:38,040 --> 00:51:39,599 Waarom zeg je niets? 563 00:51:43,160 --> 00:51:46,073 Zie je? Zo gaat het bij het wieden. 564 00:51:48,720 --> 00:51:52,714 Maar bij het slijten wordt het nog veel mooier. 565 00:52:06,120 --> 00:52:09,112 Martens, wat wil je dan gaan doen 566 00:52:09,480 --> 00:52:14,919 als je nu 's geen schoonzoon krijgt? - Ja, dan staat het er slecht voor. 567 00:52:15,400 --> 00:52:18,358 Dan blijft er niets anders over dan het hof te verkopen, 568 00:52:18,560 --> 00:52:21,518 als ik nog een paar rustige jaren wil hebben. 569 00:52:22,560 --> 00:52:25,916 Hoe is 't, Vermeulen? Koop jij het hof van Martens? 570 00:52:26,120 --> 00:52:28,999 Dan blijf jij in het ouderlijk huis en heeft Louis een hof. 571 00:52:29,200 --> 00:52:30,349 Och, onzin. 572 00:52:32,400 --> 00:52:36,075 Welnu, afgeven wil je niet, het hof kopen wil je niet. 573 00:52:36,280 --> 00:52:40,638 Wat moet er dan van Louis worden? - Daar zal ik wat op vinden. 574 00:52:46,120 --> 00:52:48,270 Ja, onze Hendrik... 575 00:52:52,480 --> 00:52:57,077 Die kan de meisjes goed bevallen 576 00:52:57,280 --> 00:53:00,636 en hij staat goed met allen. 577 00:53:02,200 --> 00:53:07,070 Jij bent zeker ook hoorndol geworden. - Het is toch allemaal zo mooi. 578 00:53:09,400 --> 00:53:12,791 Het scheen je erg mee te vallen, ginder aan het bos. 579 00:53:13,600 --> 00:53:15,557 Ja, ja, ik heb het gezien. 580 00:53:16,360 --> 00:53:17,919 Ik heb nu een schat. 581 00:53:19,400 --> 00:53:22,597 Dat zeg jij, maar wat de mensen zeggen... 582 00:53:23,880 --> 00:53:26,156 De mensen? Wat dan? 583 00:53:27,040 --> 00:53:30,317 Die lachen je uit. En bovendien zeggen ze 584 00:53:30,520 --> 00:53:34,115 dat je je netten uitwerpt om een rijke boerenjongen te vangen. 585 00:53:34,320 --> 00:53:37,711 Louis denkt er van zijn leven niet aan een stalmeid te nemen. 586 00:53:37,920 --> 00:53:42,312 En als de boer erachter komt, die jaagt je zo van het hof. 587 00:53:42,520 --> 00:53:46,673 Maar hij ziet me toch graag, Louis? 588 00:53:47,480 --> 00:53:48,480 Kind toch. 589 00:53:50,040 --> 00:53:52,919 Graag zien en trouwen is twee. 590 00:53:54,160 --> 00:53:58,552 Jou ziet hij wellicht graag, maar trouwen zal hij met één die rijk is 591 00:53:58,760 --> 00:54:00,717 en die hij niet graag ziet. 592 00:54:02,360 --> 00:54:07,719 Ja, maar bij het slijten wordt alles nog veel mooier, heeft hij gezegd. 593 00:54:15,000 --> 00:54:17,833 Wat zeg je van mijn vlas? - Prima. 594 00:54:19,200 --> 00:54:20,235 Uitstekend. 595 00:54:21,960 --> 00:54:22,960 150. 596 00:54:23,960 --> 00:54:27,112 Da's de hoogste prijs. Zijn we het eens? 597 00:54:27,520 --> 00:54:28,715 We zijn het eens. 598 00:54:35,720 --> 00:54:40,078 Dat zou toch god... Verduiveld nog aan toe. 599 00:54:45,680 --> 00:54:48,149 Waarom loop je toch altijd van me weg? 600 00:54:48,360 --> 00:54:52,911 Niet alleen nu, maar al sinds een hele tijd. Wat heb ik je misdaan? 601 00:54:54,360 --> 00:55:00,117 Kun je je mond niet opendoen? Toe... Ik wil nu weten watje tegen me hebt. 602 00:55:00,920 --> 00:55:05,471 Het hoort toch niet. De jonge boer met een stalmeid. 603 00:55:05,960 --> 00:55:07,917 Wie zegt toch zo'n onzin? 604 00:55:08,480 --> 00:55:11,552 Sofie. - Och, die ouwe kletskous. 605 00:55:13,160 --> 00:55:15,674 Laat haar toch praten, Schellebelle. 606 00:55:17,440 --> 00:55:18,999 Wij horen tezamen. 607 00:55:21,160 --> 00:55:23,436 Dat voel ik nu nog meer dan ooit. 608 00:55:24,160 --> 00:55:25,719 En als ik dat zeg... 609 00:55:27,480 --> 00:55:28,834 dan is dat ook zo. 610 00:55:30,000 --> 00:55:32,958 Dan blijft dat ook zo. Voor altijd. 611 00:55:34,800 --> 00:55:39,033 Als ik de boer ben, kan geen mens me verbieden van jou te houden. 612 00:55:48,440 --> 00:55:51,000 Wat wil je met die drekkige meid? 613 00:55:51,920 --> 00:55:54,560 Vader, ze heeft je niets misdaan. 614 00:55:55,440 --> 00:55:57,590 Zal ik ze van het hof ranselen? 615 00:55:58,840 --> 00:56:00,399 Dat zul je niet doen. 616 00:56:04,160 --> 00:56:05,309 Scheer je weg. 617 00:56:10,880 --> 00:56:12,757 Dan ga ik ook van het hof. 618 00:56:16,600 --> 00:56:18,318 Ach zo... 619 00:56:20,440 --> 00:56:22,192 Zo zit dat. 620 00:56:32,360 --> 00:56:35,432 Daar is hij. Spreek zelf maar 's met hem. 621 00:56:44,920 --> 00:56:48,675 Weggeven doe ik m'n vlas niet. - Meer is het niet waard. 622 00:56:48,880 --> 00:56:50,234 Dan behou ik het. 623 00:56:52,560 --> 00:56:53,560 Doe je zin. 624 00:56:54,640 --> 00:56:57,473 Dag. - Toe... Hoor eens... 625 00:57:00,760 --> 00:57:05,596 Wil dan die Martens werkelijk zijn hof verkopen? 626 00:57:05,800 --> 00:57:08,553 Overmorgen is het veiling. Weet je dat niet? 627 00:57:08,760 --> 00:57:13,516 En hij blijft bij 50.000. - Ja. Wil jij het dan kopen? 628 00:57:14,520 --> 00:57:16,716 Ik vraag maar. Goedendag. 629 00:57:33,200 --> 00:57:35,237 Ben je het eens geworden? 630 00:57:36,920 --> 00:57:40,470 Ik heb zin om Martens' hof te kopen. 631 00:57:41,480 --> 00:57:42,480 Wat zeg je? 632 00:57:43,640 --> 00:57:46,075 Dat ik Martens' hof kopen wil. 633 00:57:49,560 --> 00:57:51,551 Voor Louis. - Voor Louis? 634 00:57:52,160 --> 00:57:54,959 Zoekt die dan een hof? Hij heeft er toch één? 635 00:57:55,160 --> 00:57:59,950 Waar heeft hij dan een hof? - Wel, hier, ons eigen hof. 636 00:58:00,480 --> 00:58:05,236 Het hof is van ons, niet van Louis. Of denk je dat we ons zoals Martens 637 00:58:05,440 --> 00:58:08,751 levend gaan begraven in het ouderenhuis? 638 00:58:08,960 --> 00:58:14,239 Maar hoe kom je daarop? Kunnen wij dan niet samen met Louis blijven? 639 00:58:14,440 --> 00:58:16,636 Je hebt toch maar die ene zoon. 640 00:58:17,480 --> 00:58:19,039 Wij worden ouder, man. 641 00:58:19,240 --> 00:58:22,471 En als het eenmaal te veel wordt, wie zal dan hier...? 642 00:58:22,680 --> 00:58:28,039 Wij oud? Wie zegt dat ik oud ben? Ik ben meester op 't hof en blijf het. 643 00:58:30,640 --> 00:58:35,271 Maar die Louis, die komt nu zo in de jaren dat... 644 00:58:36,440 --> 00:58:39,910 Heb je dan niet gezien hoe hij achter de vrouwen loopt? 645 00:58:40,120 --> 00:58:44,637 Achter de vrouwen loopt? - Ja. Ben je dan blind, vrouw? 646 00:58:45,480 --> 00:58:47,312 Daarnet heb ik 'm nog gezien, 647 00:58:47,520 --> 00:58:51,957 hoe hij zich aan die meid haar hals geworpen heeft. 648 00:58:52,160 --> 00:58:54,913 Het wordt hoog tijd dat hij gaat trouwen. 649 00:58:55,120 --> 00:58:58,511 Bezorg jij 'm nu een vrouw, ik bezorg hem zijn hof. 650 00:58:58,720 --> 00:59:01,712 Dan hebben wij beiden onze plicht gedaan. 651 00:59:08,240 --> 00:59:10,800 Is je dat ernst, dat je Martens' hof wil kopen? 652 00:59:11,000 --> 00:59:14,470 Mijn volle ernst. - Zet toch die onzin uitje kop. 653 00:59:14,680 --> 00:59:19,356 Dat is geen onzin. Het hof gedijt niet als het twee meesters heeft. 654 00:59:19,560 --> 00:59:22,916 Maar alles geschiedt hier toch nog naar jouw zin. 655 00:59:23,120 --> 00:59:26,590 Louis is volgzaam en gewillig. En watje over hem gezegd hebt, 656 00:59:26,800 --> 00:59:30,350 dat hij achter de vrouwen loopt, dat is maar geklets. 657 00:59:30,560 --> 00:59:35,236 Zeg liever dat je 'm niet lijden kunt dat je ruzie zoekt en 'm weg wil. 658 00:59:35,440 --> 00:59:39,752 Hij heeft toch niet te klagen als we hem een hofstede geven. 659 00:59:39,960 --> 00:59:43,237 Hij wil toch weg? Hij heeft het me juist zelf gezegd. 660 00:59:43,440 --> 00:59:46,831 Een wonder is het niet, zoals jij die jongen behandeld hebt. 661 00:59:47,040 --> 00:59:51,273 Wat heb je al niet op hem geschimpt? Gunde je 'm al een vriendelijk woord? 662 00:59:51,480 --> 00:59:55,235 En wie gun je nog een vriendelijk woord? Mij soms? 663 00:59:55,720 --> 01:00:00,078 Zover ik denken kan, heb je me niet één keer bij m'n naam genoemd. 664 01:00:01,120 --> 01:00:05,751 Zal ik meneer uw zoon misschien nog smeken dat hij blijft? 665 01:00:07,000 --> 01:00:10,118 Hoor eens, Vermeulen, ik wil je eens wat zeggen. 666 01:00:10,320 --> 01:00:12,834 Mijn leven lang heb ik gedaan wat jij wou. 667 01:00:13,040 --> 01:00:16,271 Maar als je nu nog je eigen zin volgt en Louis ongelukkig maakt, 668 01:00:16,480 --> 01:00:19,836 dan ga ik met hem en kun je alleen voortboeren. 669 01:00:20,560 --> 01:00:23,757 Man, denk toch eindelijk eens rustig na. 670 01:00:24,360 --> 01:00:28,274 Als je Louis wegjaagt, wie zal dan later het hof overnemen? 671 01:00:28,480 --> 01:00:33,111 Zal het in vreemde handen komen, het schone, oude Vermeulenhof? 672 01:00:36,240 --> 01:00:39,153 Je moet er nog eens over nadenken. 673 01:00:47,560 --> 01:00:49,312 Ik ga naar de stad. 674 01:00:50,960 --> 01:00:56,399 Naar de stad? Wat ga je daar doen? - Naar de spaarkas, geld afhalen. 675 01:00:56,600 --> 01:01:00,070 Wat? Dan wil je toch dat hof kopen? 676 01:01:00,480 --> 01:01:03,438 Ik mag toch nog een veiling gaan bijwonen. 677 01:01:03,640 --> 01:01:06,473 Waarschijnlijk is daar een stuk weiland te koop. 678 01:01:06,680 --> 01:01:09,320 En een paard kunnen we ook gebruiken. 679 01:01:12,400 --> 01:01:14,630 Schellebelle, hoor je het? 680 01:01:15,920 --> 01:01:17,479 Het slijterslied. 681 01:01:20,120 --> 01:01:23,511 Zullen we ook gauw zingen? - Ik niet, Louis. 682 01:01:25,400 --> 01:01:29,519 Wees niet treurig, Schellebelle. Ik ben toch bij je. 683 01:01:30,360 --> 01:01:31,998 Hoe lang nog, Louis? 684 01:01:34,320 --> 01:01:37,153 Hoor eens hier. Dit beloof ik je. 685 01:01:37,720 --> 01:01:40,792 Je zult ooit vrolijk zijn op mijn hof. 686 01:01:42,720 --> 01:01:47,191 Al komt dood en duivel, we zullen eerst samen het slijtersfeest vieren. 687 01:01:55,480 --> 01:02:00,350 Hoor je de kikkers? Het weer verandert. Bijna gedaan met de zon. 688 01:02:00,560 --> 01:02:02,517 En het vlas is nog niet gesleten. 689 01:02:02,720 --> 01:02:06,998 Morgen vangt het slijten aan, of 't is te laat. Dat moet vader toch inzien? 690 01:02:07,200 --> 01:02:08,200 Kom. 691 01:02:10,840 --> 01:02:14,674 Ik moet naar de stad. Ik kom niet terug voor morgenavond. 692 01:02:14,880 --> 01:02:17,952 Hoe is het met het hooi? - De laatste wagen is hier. 693 01:02:18,160 --> 01:02:20,276 Maar... - Wat maar? 694 01:02:20,480 --> 01:02:23,154 Wanneer slijten we het vlas? - Als ik het zeg. 695 01:02:23,360 --> 01:02:25,670 Het weer blijft niet lang meer goed. - Wie zegt dat? 696 01:02:25,880 --> 01:02:29,794 Dat zegt iedereen. - Heeft iedereen hier iets te zeggen? 697 01:02:35,360 --> 01:02:37,033 Louis... 698 01:02:38,800 --> 01:02:42,953 Louis, je wil zeker je vlas tot volgend jaar laten staan. 699 01:02:43,160 --> 01:02:47,313 We hebben nog volop tijd. Je mag ook wel 's een voorsprong hebben. 700 01:02:47,520 --> 01:02:52,390 Voor jou zorgt zeker Sint-Pieter, hè, als het weer goed blijft. 701 01:03:03,560 --> 01:03:06,029 Ga je dit jaar niet meer slijten? 702 01:03:07,360 --> 01:03:08,634 Ik heb tijd. 703 01:03:13,920 --> 01:03:18,596 Willem, er gaat regen komen. Je moet straks met de boer spreken. 704 01:03:18,800 --> 01:03:21,838 De boer is naar de stad. - Naar de stad? 705 01:03:22,200 --> 01:03:24,191 Hij komt voor morgenavond niet terug. 706 01:03:24,400 --> 01:03:27,597 Voor morgenavond? Dan moeten we alleen slijten. 707 01:03:27,800 --> 01:03:31,555 Weet je watje zegt? De boer wil niet dat we slijten. 708 01:03:31,760 --> 01:03:34,718 Nu moet het, Willem. Het weer houdt het niet. 709 01:03:34,920 --> 01:03:39,915 De boer zegt dat het goed blijft. - Hij vergist zich. We moeten slijten. 710 01:03:40,120 --> 01:03:42,555 Louis, Louis... - Ik wil het. 711 01:03:43,360 --> 01:03:48,639 Hoor je het? Ik wil het. Vooruit nu, slijters bestellen voor morgen. 712 01:03:49,560 --> 01:03:50,709 Gelijk heb je. 713 01:03:52,040 --> 01:03:54,600 Piet, we slijten morgen. - Ja? 714 01:03:57,720 --> 01:03:59,711 Jij bent alleen om je raaf bezorgd. 715 01:03:59,920 --> 01:04:03,675 Dan zal ik maar naar 'n ander uitkijken voor het slijtersfeest. 716 01:04:04,560 --> 01:04:05,560 Sofie... 717 01:04:07,200 --> 01:04:08,200 Kom 's hier. 718 01:04:10,240 --> 01:04:12,595 Daar. Hou eens. - Hoezo dan? 719 01:04:21,080 --> 01:04:22,080 Is hij weg? 720 01:04:29,960 --> 01:04:31,917 Ja, en? - Zo. 721 01:04:33,640 --> 01:04:34,640 Nee... 722 01:04:40,160 --> 01:04:41,309 Domme loeder. 723 01:04:43,360 --> 01:04:45,715 Jongens, Louis doet slijten. 724 01:04:48,440 --> 01:04:50,397 Morgen is het slijting. 725 01:04:57,640 --> 01:04:59,790 Gaan we de boer zijn vlas slijten? 726 01:05:48,960 --> 01:05:52,840 Hoe is het met het vlas? Is het bij u nog geen slijting? 727 01:05:53,360 --> 01:05:56,034 Bij mij nog niet. Ik heb nog tijd. 728 01:06:03,000 --> 01:06:04,354 Dat is nat! 729 01:06:05,120 --> 01:06:07,794 Ja, dat doen die lieve engeltjes. 730 01:06:08,480 --> 01:06:12,235 Als die 's nachts over de velden vliegen, dan maken die... 731 01:06:13,480 --> 01:06:15,630 Morgendauw, hemel blauw. 732 01:06:15,880 --> 01:06:20,033 Heb geen schrik van de dauw. Die geeft rooie wangen en heldere ogen. 733 01:06:20,240 --> 01:06:22,800 Wie het gelooft... - Probeer toch. 734 01:06:23,480 --> 01:06:27,792 Want je, je pinkt als... als een uil in de zon. 735 01:06:28,280 --> 01:06:32,239 'S Morgens nat van dauw, 's middags nat van zweet, 736 01:06:32,440 --> 01:06:34,477 'S avonds nat van tranen. 737 01:06:36,320 --> 01:06:39,711 Ik heb hier een bod van de molenaar Koopman. 738 01:06:40,800 --> 01:06:46,512 Een bedrag van 50.000. Ik zeg 50.000, eerste bod. 739 01:06:47,080 --> 01:06:48,514 Wie biedt er meer? 740 01:06:49,400 --> 01:06:53,678 Dus 50.000. Een eerste, een tweede en een... 741 01:06:53,880 --> 01:06:55,837 51.000. 742 01:06:56,640 --> 01:06:57,640 Vermeulen. 743 01:06:58,920 --> 01:07:01,070 51.000. 744 01:07:01,560 --> 01:07:03,631 Zo dus, 51.000. 745 01:07:03,840 --> 01:07:07,799 Een eerste, een tweede en een derde maal. 746 01:07:13,960 --> 01:07:15,951 Wat is het heet. Ik kan niet meer. 747 01:07:16,160 --> 01:07:19,471 Trek dat dan uit, dat we ook 's kunnen lachen. 748 01:07:19,680 --> 01:07:23,389 Ogen links, Piet. - Altijd als het eens mooi wordt. 749 01:07:27,960 --> 01:07:31,078 Louis, zouden we niet wat rusten? Hier, drink wat. 750 01:07:31,280 --> 01:07:34,113 Nee, we moeten klaarkomen. Laat de kar maar rondgaan. 751 01:07:34,320 --> 01:07:37,199 Ja, ja, het onweer haalt je straks nog in. 752 01:07:38,400 --> 01:07:41,756 Onzin. We moeten maar vlugger zijn dan het onweer. 753 01:07:46,760 --> 01:07:47,760 Hier. 754 01:07:50,280 --> 01:07:53,557 Jammer. Nu ik er voor de eerste maal bij ben, kunnen we niet dansen. 755 01:07:53,760 --> 01:07:55,876 Dat komt nog wel. Eerst dit stuk hier nog. 756 01:07:56,400 --> 01:07:59,870 Naar een vreemde hoeve verjagen, zo'n kranige jongen? 757 01:08:00,080 --> 01:08:01,229 Dat is hij ook. 758 01:08:01,680 --> 01:08:06,038 Hij is toch ook mijn zoon. En tot zelfs pareren heeft hij geleerd. 759 01:08:06,720 --> 01:08:09,758 Waar mag onze schenker blijven? 760 01:08:09,960 --> 01:08:13,157 We gaan zijn baard vol peper wrijven. 761 01:08:13,360 --> 01:08:18,070 Want zie, daar is nog olie in, nog olie in. 762 01:08:18,280 --> 01:08:21,432 Want zie, daar is nog olie in. 763 01:08:24,760 --> 01:08:28,640 Ik zet het glaasje aan de mond 764 01:08:28,840 --> 01:08:34,392 en drink het uit tot op de grond. 765 01:08:52,320 --> 01:08:55,392 Onze boer is maar een kul. 766 01:08:55,600 --> 01:08:58,558 Schenk de glazen maar halfvul, halfvul. 767 01:08:58,760 --> 01:09:03,231 Want zie, daar is nog olie in, nog olie in. 768 01:09:03,440 --> 01:09:06,512 Want zie, daar is nog olie in. 769 01:09:08,280 --> 01:09:11,910 Wij danken onze schenker zeer 770 01:09:12,120 --> 01:09:16,079 en houden van hem des te meer. 771 01:11:07,240 --> 01:11:08,799 Weg van mijn akker. 772 01:11:33,840 --> 01:11:34,989 Verder werken. 773 01:12:02,480 --> 01:12:05,313 Wie heeft hier bevolen te slijten? 774 01:12:08,840 --> 01:12:09,840 Ik. 775 01:13:14,040 --> 01:13:18,079 'S Morgens nat van dauw, 's middags nat van zweet, 776 01:13:18,600 --> 01:13:20,637 'S avonds nat van tranen. 777 01:13:21,520 --> 01:13:23,830 Nooit heb jij je kunnen buigen, boer. 778 01:13:24,040 --> 01:13:28,113 Nu moet je op de knieën kruipen, als een moordenaar. 779 01:14:04,160 --> 01:14:07,118 De dokter. Waar blijft toch de dokter? 780 01:14:07,960 --> 01:14:09,189 Piet is erheen. 781 01:14:41,680 --> 01:14:46,436 Om godswil toch, dokter, help hem. - Stil nu, vrouw Vermeulen, stil nu. 782 01:15:26,160 --> 01:15:28,310 Een erg geval, Vermeulen. 783 01:15:29,320 --> 01:15:30,320 Zal hij...? 784 01:15:31,920 --> 01:15:34,070 Ik kom morgenvroeg terug. 785 01:15:44,960 --> 01:15:46,280 Heer dokter... - Ja? 786 01:15:46,480 --> 01:15:49,154 Wordt hij... Wordt hij terug gezond? 787 01:15:51,680 --> 01:15:52,680 Heer dokter. 788 01:15:54,080 --> 01:15:58,950 Hij is jong en sterk. Ik geloof dat wij mogen vertrouwen. 789 01:16:57,200 --> 01:17:02,559 Maar als de baas de morgen nog haalt, dan is alles goed. 790 01:18:04,520 --> 01:18:08,878 Sofie, kijk. Hij ziet er al wat beter uit. 791 01:18:32,960 --> 01:18:33,960 Barbele... 792 01:19:46,720 --> 01:19:49,075 Zeg, Willem... 793 01:19:50,440 --> 01:19:52,636 Wat moeten we toch doen? 794 01:19:53,640 --> 01:19:57,235 Toe, zeg toch eens wat. - Ik? Ben ik de boer? 795 01:19:58,360 --> 01:20:00,431 Nee, maar toch de oudste. 796 01:20:03,120 --> 01:20:05,589 Ik ga eens naar binnen, vragen. 797 01:20:15,120 --> 01:20:20,194 Boer, we zouden graag weten wat we nu doen moeten. 798 01:20:21,800 --> 01:20:23,950 Wat moet er nu met het vlas? 799 01:20:30,640 --> 01:20:32,790 Wat nu met het vlas? 800 01:20:36,360 --> 01:20:38,510 Verder werken. 801 01:20:42,600 --> 01:20:43,749 Verder werken. 802 01:20:44,760 --> 01:20:48,355 Heb je het niet gehoord? Verder werken. 803 01:21:08,040 --> 01:21:10,600 De boer zegt: 'Verder werken.' 804 01:21:27,840 --> 01:21:29,194 Schellebelle... 64608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.