All language subtitles for What.We.Do.in.the.Shadows.S01E02.720p.WEBRip.x264-LucidTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,968 --> 00:00:19,469 تقریباً رسیدیم؟ 2 00:00:19,471 --> 00:00:22,639 ،این‌همه راه‌رفتن و راه‌رفتن و راه‌رفتن، گی‌یرمو 3 00:00:22,641 --> 00:00:24,642 هیچ‌وقت ازش خسته نمی‌شی؟ 4 00:00:24,644 --> 00:00:26,211 گور پدرش. من پرواز می‌کنم 5 00:00:26,213 --> 00:00:28,247 !کی با منه؟ خفاش 6 00:00:28,249 --> 00:00:30,382 ...اون آدرس رو نداره، پس، می‌دونید 7 00:00:30,384 --> 00:00:32,086 من آدرس رو ندارم 8 00:00:33,355 --> 00:00:34,555 خون‌آشام‌ها عاشق باکره‌هان 9 00:00:34,557 --> 00:00:36,257 غذای مورد علاقه‌شونه - « گی‌یرمو، مستخدم انسانی نندور » - 10 00:00:36,259 --> 00:00:41,396 و... من تونستم یه گروه با یه نسبت بشدت بالا از باکره‌ها پیدا کنم 11 00:00:41,398 --> 00:00:45,569 ،پس، «ن‌آ‌ل‌اَ»، همون‌جور که احتمالاً می‌دونید مخفف نقش‌آفرینی لایو اَکشن‌ـه 12 00:00:45,571 --> 00:00:49,608 یا طومار رو می‌دی من، یا طعم غضب بیغال من رو می‌چشی - « باشگاه «ن‌آ‌ل‌اَ» کالج منطقه‌ای استیتن آیلند » - 13 00:00:49,610 --> 00:00:52,745 بعضی‌ها فکر می‌کنن که ما یه جورایی واقعیت رو قاتی می‌کنیم 14 00:00:52,747 --> 00:00:56,783 نگران نباشید، خبر داریم. می‌دونیم واقعی - « نیست - « جنلف، نقش‌آفرین لایو اَکشن 15 00:00:56,785 --> 00:00:58,385 نه، واقعیه 16 00:00:58,387 --> 00:00:59,621 آره 17 00:00:59,623 --> 00:01:01,893 برای ترسوندن تاس بریز 18 00:01:03,260 --> 00:01:04,460 ترسوندن نتیجۀ منفی داشت 19 00:01:04,462 --> 00:01:06,061 دوباره تاس بریز 20 00:01:06,063 --> 00:01:09,767 خب، مشخصه که همه‌شون باکره‌ان، پس آفرین 21 00:01:09,769 --> 00:01:11,569 ممنون، ارباب 22 00:01:11,571 --> 00:01:14,873 !هیس! گی‌یرمو! باکره‌ها رو می‌ترسونی 23 00:01:14,875 --> 00:01:16,645 !لهجه‌ت 24 00:01:18,045 --> 00:01:19,445 من ملحق می‌شم - یک - 25 00:01:19,447 --> 00:01:20,881 من ملحق می‌شم - دو - 26 00:01:20,883 --> 00:01:22,149 !آره 27 00:01:22,151 --> 00:01:23,785 جنلف داوطلب شده، اعلی‌حضرت 28 00:01:23,787 --> 00:01:27,489 نه. جنلف بیشتر از 23% جون نداره اشاره به جان یا خون در بازی‌ها که با ضربه‌خوردن ] [ یا آسیب‌دیدن شخصیت، خون وی کم می‌شود 29 00:01:27,491 --> 00:01:32,496 تو هنوز امتیاز کافی داری - تمام افرادی که موافق‌ـن - «جنلف برای اومدن به کاوش امتیاز کافی نداره، بگن «آری 30 00:01:32,498 --> 00:01:33,798 آری 31 00:01:33,800 --> 00:01:35,500 آری 32 00:01:35,502 --> 00:01:37,502 چرا مؤنث کوچولوئه رو نادیده می‌گیرن؟ 33 00:01:37,504 --> 00:01:41,675 احتمالاً جزئی از بازی‌شونه. وانمود کنن که نامرئیه؟ 34 00:01:41,677 --> 00:01:45,648 اسم این رو می‌ذاری میخونۀ سر راهی؟ شهدآب‌ـت مزۀ شاش شیردال می‌ده 35 00:01:47,985 --> 00:01:49,451 من این باکره‌ها رو نمی‌خوام 36 00:01:49,453 --> 00:01:51,587 قراره مزۀ خیلی سوزناکی داشته باشن 37 00:01:51,589 --> 00:01:53,188 اوه، بیخیال - بیاید فقط بدجنسه رو بخوریم - 38 00:01:53,190 --> 00:01:54,992 نه، من تو رو می‌شناسم 39 00:01:54,994 --> 00:01:56,961 اگه بدجنسه رو بخوری، کُل عصر رو بدجنس می‌شی 40 00:01:56,963 --> 00:01:58,830 !نه، ممنون. این یه کاسه میوۀ گندیده‌ست 41 00:01:58,832 --> 00:02:01,666 بسیارخب، به نظرم باید آروم بگیری، لعبت من 42 00:02:01,668 --> 00:02:03,972 میای؟ - الان - 43 00:02:06,374 --> 00:02:07,977 ببخشید، جن - ببخشید - 44 00:02:10,947 --> 00:02:13,114 قوی باش، کوچولوی مهربون 45 00:02:13,116 --> 00:02:18,023 یه روزی همه‌شون می‌میرن، و تو سر قبر همه‌شون می‌رینی 46 00:02:18,500 --> 00:02:22,500 ♪ Norma Tanega - You're Dead ♪ 47 00:02:48,000 --> 00:02:54,000 کــاری از هـــومـــن صـــمـــدی Raylan Givens 48 00:02:55,404 --> 00:03:00,912 اخیراً، یه خون‌آشام خیلی قدرتمند و ،باستانی به خونه‌مون نقل مکان کرده 49 00:03:00,914 --> 00:03:04,416 و اوضاع رو یه خرده... چالش‌برانگیز کرده 50 00:03:06,251 --> 00:03:11,056 بارون» وظیفۀ به‌دست‌گرفتن قدرت» در «دنیای جدید» رو بهمون محول کرده 51 00:03:11,058 --> 00:03:15,561 ،اون ازمون توقع داشت که «دنیای جدید» رو فتح کرده باشیم ولی من یادم نمیاد هیچ‌وقت بهش اشاره‌ای کرده باشه 52 00:03:15,563 --> 00:03:17,130 ،تازه یادم اومد 53 00:03:17,132 --> 00:03:21,936 بار آخری که من و «بارون» داشتیم عشق‌بازی می‌کردیم، اون یه چیزی بهم گفت 54 00:03:21,938 --> 00:03:24,640 ،اگه یه وقت به «دنیای جدید» رسیدی، عزیزم» 55 00:03:24,642 --> 00:03:28,812 کنترل سرزمین رو به دست بگیر و کُل جمعیت «رو زیر یوغ‌ـت دربیار، وگرنه کلّه‌ت رو می‌خورم 56 00:03:28,814 --> 00:03:34,888 ولی نمی‌تونستم توجه کنم، چون اون داشت اون کاری که به اندام‌ـت کُلی توجه می‌کنه رو انجام می‌داد 57 00:03:34,889 --> 00:03:39,625 کار مورد علاقه‌ش اینه که، این عادت آزاردهنده رو داره که درست در لحظۀ انزال بهت دستور می‌ده 58 00:03:39,627 --> 00:03:42,096 ...پس جفت‌تون در اون لحظه اونجائید، و بعد 59 00:03:42,098 --> 00:03:44,631 با صدای بلند یه دستور می‌ده «و تو می‌گی: «هان؟ چی؟ 60 00:03:44,633 --> 00:03:46,601 «آ... چی؟» 61 00:03:46,603 --> 00:03:48,470 هیچی 62 00:03:48,472 --> 00:03:49,772 «عذر می‌خوام؟» 63 00:03:49,774 --> 00:03:51,777 «چی داری می‌گی؟» 64 00:03:51,778 --> 00:03:53,342 و اون هرگز چیزی که گفت رو تکرار نمی‌کنه 65 00:03:53,344 --> 00:03:56,681 ازت انتظار داره که گوش کرده باشی، در حین انزال 66 00:03:56,683 --> 00:04:00,121 پس به گمونم حالا «دنیای جدید» رو فتح می‌کنیم 67 00:04:01,756 --> 00:04:04,777 دست‌ـت رو دراز کن... و گردگیری کن 68 00:04:04,778 --> 00:04:06,666 مواظب خونۀ عنکبوت باش 69 00:04:06,667 --> 00:04:11,235 تو خوش‌ـت نمیاد که یه عنکبوت بیاد و خونۀ تو رو - گردگیری کنه، خوش‌ـت میاد، گی‌یرمو؟ - نه به گمونم 70 00:04:12,803 --> 00:04:15,138 بدترین بخشِ 71 00:04:15,140 --> 00:04:17,708 موندن «بارون» پیش‌مون، مستخدم «بارون»ـه 72 00:04:17,710 --> 00:04:20,111 اون خیلی... چندش‌آوره 73 00:04:20,113 --> 00:04:21,780 !اوه 74 00:04:21,782 --> 00:04:25,283 ،همه رو مضطرب کرده، پشت درها ظاهر می‌شه 75 00:04:25,285 --> 00:04:26,986 پشت بوته‌ها 76 00:04:26,988 --> 00:04:29,189 می‌تونه هرچی که می‌گیم رو بشنوه 77 00:04:29,191 --> 00:04:30,960 هرچی 78 00:04:34,064 --> 00:04:36,131 از گی‌یرمو بدتره 79 00:04:36,133 --> 00:04:38,335 همیشه هست 80 00:04:43,009 --> 00:04:45,676 ...چرا توی چیز داریم دیدار می - !هیس - 81 00:04:45,678 --> 00:04:48,915 چرا توی اتاق مجلل داریم دیدار می‌کنیم و نه توی کتابخونه؟ 82 00:04:48,917 --> 00:04:51,050 چون این یه دیدار محرمانه‌ست 83 00:04:51,052 --> 00:04:53,856 تمام دیدارهای محرمانه توی اتاق مجلل صورت می‌گیرن 84 00:04:59,729 --> 00:05:01,430 می‌خوای با سروصدای بیشتری پرده‌ها رو بکشی؟ 85 00:05:01,432 --> 00:05:02,498 گیر کرده بود 86 00:05:02,500 --> 00:05:04,468 ببخشید؟ - گیر کرده بود - 87 00:05:05,704 --> 00:05:11,555 حالا، برنامۀ دقیق «بارون» این بود که ما آمریکای شمالی رو فتح کنیم 88 00:05:11,556 --> 00:05:15,347 «راست‌ـش اون گفت: «دنیای جدید - «نه، اون به‌طور دقیق گفت «استیتن آیلند - 89 00:05:15,349 --> 00:05:17,617 نه، کُل آمریکای شمالی 90 00:05:17,619 --> 00:05:18,919 پس اون‌جوری شامل کانادا هم می‌شه 91 00:05:18,921 --> 00:05:20,754 آخه کسی چی باید از کانادا بخواد؟ 92 00:05:20,756 --> 00:05:24,927 ظاهراً، یه تجارت خیلی فعال پوست - سگ آبی وجود داره - اوه 93 00:05:24,929 --> 00:05:26,462 این قضیه مال صدها سال پیشه، ارباب 94 00:05:26,464 --> 00:05:27,763 گی‌یرمو، حرف نزن 95 00:05:27,765 --> 00:05:29,365 کجا بودم؟ بله 96 00:05:29,367 --> 00:05:32,237 ما یه نقشه واسه سلطۀ محض احتیاج داریم 97 00:05:32,239 --> 00:05:35,607 می‌تونیم شیرهای انسان‌ها رو با شاش جادوگر مسموم کنیم 98 00:05:35,609 --> 00:05:38,477 اون چه نتیجه‌ای داره؟ - می‌تونیم پادشاه رو ترور کنیم - 99 00:05:38,479 --> 00:05:40,947 ما توی آمریکا پادشاه نداریم - دیگه راحت‌تر - 100 00:05:40,949 --> 00:05:42,616 این خواستۀ زیادیه 101 00:05:42,618 --> 00:05:47,999 چه ناکس گندۀ فلان‌فلان‌شدۀ دهن‌دریده‌ای، میاد اینجا، بهمون می‌گه خودمون تکی کنترل کُل «استیتن آیلند» رو به دست بگیریم 102 00:05:48,000 --> 00:05:51,594 درحالی‌که شرط می‌بندم اون بالا داره یه چرت !لذت‌بخش کوفتی می‌زنه! امیدوارم خوب بخوابه 103 00:05:51,596 --> 00:05:53,297 !می‌خوای من بیام یه لالایی برات بخونم؟ 104 00:05:53,299 --> 00:05:55,233 ناجا، نه - پسرک لوس - ....ناجا، صدات رو - 105 00:05:55,235 --> 00:05:56,667 صدات رو نبر بالا - ریسک‌ـش خیلی بالاست - 106 00:05:56,669 --> 00:06:00,339 !واق - هیس! ما توی این خونه تنها نیستیم - 107 00:06:00,341 --> 00:06:02,174 گی‌یرمو، پرده رو بررسی کن 108 00:06:02,176 --> 00:06:04,747 خاطرجمع شو برامون گوش وانستاده باشه 109 00:06:06,815 --> 00:06:09,083 سلام 110 00:06:09,085 --> 00:06:11,253 من الان پشت اون پرده گوش واستاده بودم 111 00:06:11,255 --> 00:06:12,621 دیدار محرمانه‌ست، هان؟ 112 00:06:12,623 --> 00:06:14,257 نه - نخیر - 113 00:06:14,259 --> 00:06:17,261 راجع به چی داشتید حرف می‌زدید؟ منم - می‌تونم ملحق بشم؟ - نه. شرمنده 114 00:06:17,263 --> 00:06:18,888 ...داریم 115 00:06:18,889 --> 00:06:21,499 سورپرایز پارتی‌ـت رو برنامه‌ریزی می‌کنیم - آره - 116 00:06:21,501 --> 00:06:24,536 اوه. یه سورپرایز پارتی، هان؟ - اوهوم - 117 00:06:24,538 --> 00:06:27,222 خب، الان دیگه زیاد سورپرایز حساب نمی‌شه، می‌شه؟ 118 00:06:27,223 --> 00:06:32,347 می‌دونید، اگه بخش جالب ،پارتی اینه که یه سورپرایزه 119 00:06:32,349 --> 00:06:36,953 ،و تمام... عناصر سورپرایز رو از بین ببری - « کالین رابینسون، خون‌آشام انرژی » - 120 00:06:36,955 --> 00:06:39,856 اون‌جوری می‌شه یه پارتی ساده، درسته؟ 121 00:06:39,858 --> 00:06:43,560 ...اه - ...پس، بهم بگید واقعاً چه خبره، چون، صادقانه - 122 00:06:43,562 --> 00:06:48,555 بیاید روراست باشیم... شما اصلاً حتی به فکر برگزاری یه جشن برای من نیوفتادید، افتادید؟ 123 00:06:48,556 --> 00:06:51,705 بارون» از ما می‌خواد کنترل» ،سرزمین رو به دست بگیریم 124 00:06:51,707 --> 00:06:56,912 دست کم کنترل «استیتن آیلند» رو - خب، به نظر میاد باید با رهبرهای بومی صحبت کنید - 125 00:06:56,914 --> 00:06:58,213 آره - بله - 126 00:06:58,215 --> 00:06:59,881 باشه، خب، من می‌تونم در اون خصوص کمک کنم 127 00:06:59,883 --> 00:07:03,000 می‌تونی؟ - من دقیقاً می‌دونم با کی باید صحبت کنید و کجا باید برید - 128 00:07:03,001 --> 00:07:05,422 راه رو نشون‌مون بده، کالین رابینسون 129 00:07:05,424 --> 00:07:10,431 بیاید سفرمون به سلطۀ !محض رو از همین عصر آغاز کنیم 130 00:07:14,535 --> 00:07:19,874 شاید فقط بتونی مقصد رو بهمون بدی، و ما می‌تونیم زودتر پرواز کنیم و اونجا ببینیمت، کالین رابینسون 131 00:07:19,876 --> 00:07:22,510 پیداکردن یه جورایی سخته 132 00:07:22,512 --> 00:07:27,183 می‌دونید، راست‌ـش واسه من موردی نداره با اتوبوس بیام 133 00:07:27,185 --> 00:07:32,124 «همه یه جورایی روی بخش «روز ،از «روزرو» تمرکز می‌کنن 134 00:07:32,126 --> 00:07:36,029 ولی در واقع، هیچ‌کس روی بخش «رو» تمرکز نمی‌کنه 135 00:07:36,031 --> 00:07:38,432 ...می‌دونید، کُلی راه‌رفتن 136 00:07:38,434 --> 00:07:40,202 خفاش 137 00:07:42,973 --> 00:07:45,807 اونا هرگز نمی‌تونن مکان رو پیدا کنن 138 00:07:45,809 --> 00:07:51,982 ،البته، همیشه می‌تونی از اتوبوس‌هایی که یک‌طبقه دوطبقه‌ان استفاده کنی، ولی هیچ‌وقت اتوبوس سه‌طبقه نمی‌بینی 139 00:07:51,984 --> 00:07:54,654 اون‌جوری وقتی برن زیر پُل‌ها ضربه می‌خورن 140 00:07:59,658 --> 00:08:04,628 ...من سپاسگزار دیدتون هستم، آقای چپمن، ولی قانون منطقه‌بندی - « شورای بخش استیتن آیلند، جلسۀ ماهانۀ مقررات منطقه‌بندی » - 141 00:08:04,630 --> 00:08:07,844 اینا کسایی‌ان که بر رعیت‌های محلی حکمرانی می‌کنن؟ 142 00:08:07,845 --> 00:08:10,503 بله. شگفت‌انگیز نیست؟ - نه - 143 00:08:10,505 --> 00:08:13,740 گود کُشتیه؟ - نه. نه. فقط، فقط تماشا کن - 144 00:08:13,742 --> 00:08:16,043 ولی کُشتی کِی شروع می‌شه؟ - هیچ‌وقت - 145 00:08:16,045 --> 00:08:18,546 اجازۀ صحبت دارید، آقای پیترسون - « باربارا لازارو، رئیس شورا » - 146 00:08:18,548 --> 00:08:24,554 طبق قانون، اگه مسکن آقای چپمن در ابتدا به‌عنوان یه - ...کاربری مختلط یا بنای چندخانوار منطقه‌بندی شده بود « داگ پیترسون، عضو تازه‌کار شورا » - 147 00:08:24,556 --> 00:08:26,056 من هر هفته میام اینجا 148 00:08:26,058 --> 00:08:29,422 گستره‌ایه از... ابتذال و یأس 149 00:08:29,423 --> 00:08:31,028 آقای رابینسون؟ بعدش نوبت شماست 150 00:08:31,030 --> 00:08:35,199 آقای رابینسون هست؟ - من می‌رم یه اَبَرتغذیه کنم، و بعد سریع برمی‌گردم - 151 00:08:35,200 --> 00:08:36,536 آقای رابینسون، هستید؟ 152 00:08:36,538 --> 00:08:39,199 من یه انگشت رو به نشانۀ این که یه ثانیه صبر کنید بالا می‌گیرم 153 00:08:39,200 --> 00:08:42,178 الان برمی‌گردم - آره، آره، آره - 154 00:08:50,957 --> 00:08:53,925 شورا. خانم رئیس 155 00:08:53,927 --> 00:08:57,964 وقتی به مقررات منطقه‌بندی می‌رسه، من چندتایی نظر دارم 156 00:08:57,966 --> 00:09:00,233 مقررات». یعنی چی؟» 157 00:09:00,235 --> 00:09:04,472 فرهنگ لغات کامل وبستر مقررات» رو یه «... معتبر» معنا می‌کنه» 158 00:09:04,474 --> 00:09:07,309 ما در اینجا قدرت‌مون رو مطالبه می‌کنیم 159 00:09:07,311 --> 00:09:12,215 ما یه لیست از تمام چیزهایی که دوست داریم به محض اینکه خون‌آشام‌ها به قدرت رسیدن تغییر بدیم درست کردیم 160 00:09:12,217 --> 00:09:17,822 من دوست دارم سازۀ یه گنبد مات ،عظیم به اندازۀ شهر رو ببینم 161 00:09:17,824 --> 00:09:21,961 که شهر رو در بر می‌گیره، و تماماً آفتاب رو سد می‌کنه 162 00:09:21,963 --> 00:09:24,230 هیچ صدایی در طول ساعات روشنایی روز نباشه 163 00:09:24,232 --> 00:09:28,235 که صلیب‌های تمام کلیساهای محلی از بین بره 164 00:09:28,237 --> 00:09:30,104 ممنوعیت کامل یقه‌اسکی 165 00:09:30,106 --> 00:09:32,106 یه شبکۀ تلویزیونی مخصوص خون‌آشام‌ها 166 00:09:32,108 --> 00:09:35,812 من شخصاً برای خودم، کمدی مورد علاقه‌ام «رو می‌خوام: «نقش بر زمین‌شدن کشیش‌ها 167 00:09:35,814 --> 00:09:41,452 کنسرت‌های هارپسیکورد رایگان ولی اجباری در هر روز هفته 168 00:09:41,454 --> 00:09:48,094 مناطق عاری از راهبه با یه تابلو که روـش زده باشه: «راهبه ممنوع. راهبه ممنوع. ابداً» داریم 169 00:09:48,096 --> 00:09:54,302 پس، به‌عنوان حرف پایانی، به امید اینکه هفتۀ ،آینده، من بتونم... یه خرده شفافیت بیشتر 170 00:09:54,304 --> 00:09:59,175 در خصوص جهتی که من احساس می‌کنم قوانین منطقه‌بندی‌مون باید بره ارائه کنم 171 00:09:59,177 --> 00:10:01,278 خیلی ممنون 172 00:10:01,280 --> 00:10:03,648 ممنون، آقای رابینسون 173 00:10:03,650 --> 00:10:07,019 آقای... نندور؟ 174 00:10:07,021 --> 00:10:08,687 آقای نندور؟ 175 00:10:08,689 --> 00:10:09,823 بله 176 00:10:09,825 --> 00:10:11,493 این با من 177 00:10:15,698 --> 00:10:18,033 سلام و درود، فانی‌ها 178 00:10:18,035 --> 00:10:19,568 مختصرش می‌کنم 179 00:10:19,570 --> 00:10:23,040 ،من، نندور بی‌رحم 180 00:10:23,042 --> 00:10:25,376 ،فاتح هزاران 181 00:10:25,378 --> 00:10:32,051 جنگجوی فناناپذیری که خود رود ،فرات رو دو بار با خون قرمز کرده 182 00:10:32,053 --> 00:10:39,696 بدین‌وسیله خواستار التماس تمام‌وکمال و !محض این هیئت حاکمه به فرمان‌ـم هستم 183 00:10:40,730 --> 00:10:44,901 تسلیم بشید، عفو می‌خورید 184 00:10:44,903 --> 00:10:46,335 ...مقاومت کنید 185 00:10:46,337 --> 00:10:49,307 تنها مرگ در انتظارتونه 186 00:10:53,447 --> 00:10:57,116 ...ممنون از نظرات‌ـت... آقای نندور 187 00:10:57,118 --> 00:10:58,518 خراب‌ـش کرده 188 00:10:58,520 --> 00:11:01,121 حتی به یقی‌اسکی اشاره هم نکرده 189 00:11:01,123 --> 00:11:05,127 برای مقررات منطقه‌بندی، ولی... ...اگه دوست دارید برگردید 190 00:11:05,129 --> 00:11:07,096 بله - زمانی که ما یه ... داشته باشیم - 191 00:11:07,098 --> 00:11:10,100 آره، در اون‌صورت خیلی دوست دارم برگردم 192 00:11:10,102 --> 00:11:13,303 زمانی که یه نشست آزاد داریم، قدم‌تون - کاملاً روی چشمه که ملحق بشید - عالیه 193 00:11:13,305 --> 00:11:15,540 چه خوب. عالی. کِی می‌شه؟ 194 00:11:15,542 --> 00:11:16,875 حدود دو ماه دیگه 195 00:11:16,877 --> 00:11:19,712 ...ولی اگه به تارنمای ما دسترسی پیدا کنید 196 00:11:19,714 --> 00:11:20,980 رایانه دارید؟ 197 00:11:20,982 --> 00:11:24,151 اون بهترین زمان برای صحبت‌کردن‌تون خواهد بود - عالی. چه خوب - 198 00:11:24,153 --> 00:11:28,489 من در «تنگلوود» زندگی می‌کنم، و ...میخونۀ همکف زیر آپارتمان‌ـم 199 00:11:28,491 --> 00:11:31,226 بهترین نحو توصیف نندور چجوریه؟ به نظر من 200 00:11:31,228 --> 00:11:36,600 اون متبرکانه تحت فشار پیچیدگی‌های تحصیلات دانشگاهی نیست 201 00:11:36,602 --> 00:11:39,971 ولی یه تیشه بهش بدی، دومی نداره 202 00:11:39,973 --> 00:11:42,507 گرچه اون رو به عنوان وکیل‌مدافع‌ـت نمی‌خوای 203 00:11:42,509 --> 00:11:44,276 !هه 204 00:11:44,278 --> 00:11:46,482 نذارید چشم‌ـش به این بیوفته 205 00:11:51,751 --> 00:11:55,355 پس، رهبرشون لازارؤ سلیطه‌ست؟ - درسته - 206 00:11:55,357 --> 00:11:59,460 ضعیف‌ترین نقطۀ باربارا لازارو کجا قرار داره؟ - اوه، پاشنۀ آشیل‌ـش؟ - 207 00:11:59,462 --> 00:12:01,795 پس پاشه؟ خب، اون که ساده‌ست 208 00:12:01,797 --> 00:12:04,799 دقیقاً می‌دونم چی‌کار کنم - ،منظورم در اسطورگان یونان بود - 209 00:12:04,801 --> 00:12:11,508 یه انسان بود که از ...ـش نگه داشته شده بود - دست از حرف‌زدن بکش. به نظرت قوی‌ترین عضو اون گروه کیه؟ - 210 00:12:11,510 --> 00:12:15,714 خب، خانم لازارو. ولی داگ پیترسون دنبال اینه که در انتخابات آتی عزل‌ـش کنه 211 00:12:15,716 --> 00:12:17,283 یه سری فکر می‌کنن شانسی داره 212 00:12:17,285 --> 00:12:19,444 اون بی‌خاصیته که کیف دست‌ـشه؟ - آره - 213 00:12:19,445 --> 00:12:22,322 باید به‌عنوان یه هشدار بکُشیم‌ـش؟ 214 00:12:22,324 --> 00:12:25,393 ،نه. بیاید به‌عنوان یه گروگان ازش استفاده کنیم 215 00:12:25,395 --> 00:12:30,834 ولی بعدش من در زیر پوشش شب با - باربارا لازارو ملاقات می‌کنم - آره 216 00:12:31,903 --> 00:12:33,673 ناجا کو؟ 217 00:12:36,710 --> 00:12:38,576 سلام، کوچولوی دهن‌دریده 218 00:12:38,578 --> 00:12:41,046 بیرون داریم یه خرده خوش می‌گذرونیم، آره؟ 219 00:12:41,048 --> 00:12:44,317 نه راست‌ـش - اوه، نه - 220 00:12:44,319 --> 00:12:47,921 یادمه چه حسی داره که ناتوان باشی و بهت بی‌احترامی بشه 221 00:12:47,923 --> 00:12:51,159 در وطن توی دهکده‌ام، من سه هیچ عقب بودم 222 00:12:51,161 --> 00:12:57,534 من یه زن بودم، و خون کولی‌ها توی رگ‌هام بود، و ما به قدری ،فقیر بودیم که از پشگل الاغ به‌عنوان سوخت استفاده می‌کردیم 223 00:12:57,536 --> 00:13:01,906 ،و زمانی که پشگل الاغ ته می‌کشید مجبور می‌شدیم الاغه رو بسوزونیم 224 00:13:01,908 --> 00:13:06,512 پس آره، من می‌دونم چه حسی داره که مسخره بشی و اذیت‌ـت کنن 225 00:13:06,514 --> 00:13:11,185 و شب‌ها با نور الاغِ در حال سوختن با گریه خودم رو بخوابونم 226 00:13:11,187 --> 00:13:15,090 اون عن‌های سگ احترام شدیدی که لایق‌ـشی رو بهت نمی‌ذارن؟ 227 00:13:15,092 --> 00:13:17,058 آره 228 00:13:17,060 --> 00:13:23,801 بیا. بیا قدم بزنیم و راجع به اینکه آینده برای جنای جدید چطور می‌تونه باشه صحبت کنیم 229 00:13:23,803 --> 00:13:27,740 حالا، برنامۀ من اینه که اعتماد باربارا لازارو رو جلب کنم. من فریب‌کارم؟ 230 00:13:27,742 --> 00:13:29,475 آره، به نظرم هستم 231 00:13:29,477 --> 00:13:31,211 :ولی همون‌جور که ضرب‌المثل قدیمی می‌گه 232 00:13:31,213 --> 00:13:33,781 من نیومدم اینجا که دوست پیدا کنم 233 00:13:33,783 --> 00:13:35,249 اون زر مفته 234 00:13:35,251 --> 00:13:37,284 من دقیقاً واسه همین کار اومدم اینجا 235 00:13:37,286 --> 00:13:40,088 آ... بله؟ - عصربخیر، بانو لازارو - 236 00:13:40,090 --> 00:13:42,725 اسم من لازلو کریونسورث‌ـه 237 00:13:42,727 --> 00:13:44,060 و کی رو اینجا داریم؟ 238 00:13:44,062 --> 00:13:46,296 اوه، من شب رو مواظب نوۀ کوچک‌ـمم 239 00:13:46,298 --> 00:13:48,800 چه لقمۀ کوچولوموچولوی دلپذیری می‌شه 240 00:13:48,802 --> 00:13:51,403 ببخشید، می‌شناسم‌تون؟ 241 00:13:51,405 --> 00:13:52,605 خب، الان دیگه می‌شناسید 242 00:13:52,607 --> 00:13:56,942 و اجازه هست بگم که شما اعتباری برای جنبش طرفدار حق رأی زنان‌ـید 243 00:13:56,944 --> 00:14:00,081 و نگاه‌کردن بهتون هم خیلی خوشاینده 244 00:14:00,083 --> 00:14:03,485 و خوشحالم که می‌بینم آسیب‌دیدگی پاتون - سرعت‌تون رو کم نمی‌کنه - چی‌ـم؟ 245 00:14:03,487 --> 00:14:04,620 پاتون 246 00:14:04,622 --> 00:14:08,091 حالا، من با یه هشدار اومدم سراغ‌تون 247 00:14:08,093 --> 00:14:11,295 به اونایی که اعتماد دارید نمی‌شه اعتماد کرد 248 00:14:11,297 --> 00:14:17,437 ولی من اینجام که در اون خصوص کمک‌تون کنم - حالا، اگه - این مربوط به شورای بخش می‌شه، من ساعات اداری ثابتی دارم 249 00:14:17,439 --> 00:14:24,345 اگه سنگی، به اصطلاح، توی کفش‌تونه ...که لازمه درآورده بشه [ اصطلاحی به معنای خلاص‌شدن از شرّ چیزی ناخوشایند ] 250 00:14:24,347 --> 00:14:27,383 منظورم اینه، جمعیت راکون داره از کنترل خارج می‌شه 251 00:14:27,385 --> 00:14:31,153 امروز سه تا توی سطل زباله‌ام دیدم. سه تا 252 00:14:31,155 --> 00:14:34,861 یه کابوسه - واقعاً؟ من از یه زن رُک خوشم میاد - 253 00:14:37,665 --> 00:14:38,998 ...می‌دونید، من 254 00:14:40,702 --> 00:14:43,303 ...من واقعاً باید این اِمیلی رو 255 00:14:43,305 --> 00:14:45,038 ببرم حمام و بشورمش 256 00:14:45,040 --> 00:14:47,555 ،چرا صبح با دفترم تماس نمی‌گیرید 257 00:14:47,556 --> 00:14:52,415 و من... من سعی می‌کنم ببینم می‌تونم یه نفر رو یپدا کنم که بتونه با هر چیزی که باهاش به کمک نیاز دارید کمک‌تون کنه 258 00:14:52,417 --> 00:14:54,885 من کسی نیستم که به کمک نیاز داره، شمائی 259 00:14:54,887 --> 00:14:57,054 پس منم که به این گفتگو پایان می‌دم 260 00:14:57,056 --> 00:14:59,022 نه شما 261 00:14:59,024 --> 00:15:00,525 ...و 262 00:15:00,527 --> 00:15:03,395 هیچی ازش یادتون نمی‌مونه 263 00:15:03,397 --> 00:15:08,168 و، شما، عزیزم، هیچی راجع به هیچ کوفتی یادت نمی‌مونه 264 00:15:08,170 --> 00:15:10,905 سعی برای متحدشدن با باربارا لازارو 265 00:15:10,907 --> 00:15:12,841 نقشۀ مزخرفیه 266 00:15:12,843 --> 00:15:19,884 الان حرکت قدرتی اینه که داگ پیترسون رو عامل شخصی هرج‌ومرج‌ـم کنم 267 00:15:19,886 --> 00:15:22,119 ،پیترسون، لازارو رو نابود می‌کنه 268 00:15:22,121 --> 00:15:25,190 نندور، پیترسون رو نابود می‌کنه 269 00:15:25,192 --> 00:15:29,029 و شورا... مال منه 270 00:15:33,035 --> 00:15:35,035 ماده کوچولوی قشنگی داری 271 00:15:35,037 --> 00:15:36,738 عذر می‌خوام؟ 272 00:15:36,740 --> 00:15:40,142 یه ماده کوچولوی قشنگ تحت کنترل یه آقا کوچولوی وحشت‌زده‌ست 273 00:15:40,144 --> 00:15:45,983 یادم می‌ندازه که تو چطور تحت کنترل ماده‌انسان، باربارا لازاروئی 274 00:15:45,985 --> 00:15:48,486 ببین، من دنبال دردسر نیستم، باشه؟ پس فقط کیف‌پول‌ـم رو بگیر 275 00:15:48,488 --> 00:15:51,156 من نیومدم که ازت دزدی کنم، آقا کوچولو 276 00:15:51,158 --> 00:15:53,826 بسیارخب، بیا به روش سریع انجامش بدیم 277 00:15:53,828 --> 00:15:57,298 ،امشب قبل از اینکه در خواب فرو بری 278 00:15:57,300 --> 00:16:01,171 صدایی می‌شنوی که اعمال‌ـت رو تحت کنترل درمیاره 279 00:16:02,239 --> 00:16:03,673 باشه 280 00:16:03,675 --> 00:16:05,107 اوه 281 00:16:05,109 --> 00:16:08,013 باشه. عالیه 282 00:16:10,149 --> 00:16:12,517 این عین «بیدارکردن غول درون»ِ 283 00:16:12,519 --> 00:16:13,652 تونی رابینزـه؟ 284 00:16:13,654 --> 00:16:16,622 بیدارکردن غول. آره، دقیقاً. آره 285 00:16:16,624 --> 00:16:19,292 داری می‌گی اون کار کمک‌ـم می‌کنه مردها رو اغوا کنم؟ 286 00:16:19,294 --> 00:16:21,194 و نابودشون کنی 287 00:16:21,196 --> 00:16:24,131 زن‌ها رو هم - اوه - 288 00:16:24,133 --> 00:16:25,534 آره، باید صادق باشم 289 00:16:25,536 --> 00:16:29,372 من یه... من یه دوست‌پسر دارم، و ما کارهایی می‌کنیم 290 00:16:29,374 --> 00:16:31,709 منظورم اینه جلوی دوربین یه کارهایی می‌کنیم 291 00:16:31,711 --> 00:16:34,846 ،چون اون... اون چیزیه که دوست داره 292 00:16:34,848 --> 00:16:37,950 و اون چیزیه که بهم می‌گه من دوست دارم 293 00:16:37,952 --> 00:16:41,189 می‌دونی چیه؟ دانشگاه دورۀ خیلی پیچیده‌ایه 294 00:16:42,958 --> 00:16:44,959 این دانشگاهه، درسته؟ 295 00:16:44,961 --> 00:16:51,333 من اینجام، و این خانم زیبای مسن‌تر می‌خواد من رو به یه سفر جنسی ببره 296 00:16:51,335 --> 00:16:52,902 ...و، مثلاً، من 297 00:16:52,904 --> 00:16:54,337 سال سومی‌ای؟ سال آخری‌ای؟ 298 00:16:54,339 --> 00:16:55,538 سال آخری‌ام 299 00:16:55,540 --> 00:16:57,341 اوه. باشه 300 00:16:57,343 --> 00:17:02,516 و تو فقط یه نوزاد تروتازه‌ای که از رحم مادرش شوت شده بیرون، با نور برق می‌زنه 301 00:17:03,551 --> 00:17:05,752 ممنون 302 00:17:05,754 --> 00:17:08,088 مطمئنی می‌خوای این‌کارو بکنی؟ 303 00:17:08,090 --> 00:17:09,523 ...آم 304 00:17:09,525 --> 00:17:11,526 باید باهات روراست باشم 305 00:17:11,528 --> 00:17:13,530 من یه باکره‌ام 306 00:17:16,068 --> 00:17:20,071 شاید بهتر باشه با کارهای لب و دهنی شروع - کنیم، اگه موردی نداشته باشه - اوهوم. آره 307 00:17:20,073 --> 00:17:22,174 فقط کارهای لب و دهنی 308 00:17:24,578 --> 00:17:27,579 ...آخ. آه 309 00:17:27,581 --> 00:17:29,115 اوه 310 00:17:29,117 --> 00:17:31,551 ...وای‌وای، اون 311 00:17:31,553 --> 00:17:33,521 هیس، عزیزم. نیازی نیست حرف بزنی 312 00:17:33,523 --> 00:17:35,590 اوه، ببخشید. من همیشه زیاد حرف می‌زنم 313 00:17:35,592 --> 00:17:37,359 !اوه، اه 314 00:17:37,361 --> 00:17:41,197 زنه لازارو خواستار مدرک از شایستگی ،من به‌عنوان یه متحد شده 315 00:17:41,199 --> 00:17:44,203 پس، آ... برو که رفتیم 316 00:17:45,471 --> 00:17:47,472 سلام، داداش کوچولوی شبانگاهی من 317 00:17:47,474 --> 00:17:49,476 دهن‌ـم سرویس 318 00:17:50,812 --> 00:17:52,478 وامونده الان گازم گرفت 319 00:17:52,480 --> 00:17:54,247 ولی اون آناً خوب می‌شه 320 00:17:54,249 --> 00:17:56,050 بفرما 321 00:17:56,052 --> 00:17:57,885 مثل اینکه خویشاوندی‌مون رو دست بالا گرفتم 322 00:17:57,887 --> 00:17:59,890 باید سطح کار رو یه خرده ببرم بالاتر 323 00:18:20,447 --> 00:18:25,517 ،از طریق هوا... صدایت می‌کنم 324 00:18:25,519 --> 00:18:27,522 ...داگ 325 00:18:29,491 --> 00:18:32,993 پیترز... 326 00:18:32,995 --> 00:18:34,962 پیترز؟ 327 00:18:34,964 --> 00:18:37,700 پیترسون. داگ پیترسون 328 00:18:37,702 --> 00:18:41,805 ،از طریق هوا... صدایت می‌کنم 329 00:18:41,807 --> 00:18:45,612 داگ پیترسون 330 00:18:46,914 --> 00:18:48,012 ...من - من رو صدا کردید؟ - 331 00:18:48,014 --> 00:18:49,348 چی؟ 332 00:18:49,350 --> 00:18:51,551 الان شنیدم... من رو صدا کردید؟ - نه - 333 00:18:51,553 --> 00:18:54,988 داشتم از طریق هوا داگ پیترسون رو صدا می‌کردم 334 00:18:54,990 --> 00:18:56,224 صدا نمی‌کنید - نه - 335 00:18:56,226 --> 00:18:58,226 اگه چیزی لازم داشتم، صدات می‌کنم 336 00:18:58,228 --> 00:18:59,994 ولی نه از طریق هوا 337 00:18:59,996 --> 00:19:01,764 با همون دادزدن عادی 338 00:19:01,766 --> 00:19:03,867 بسیارخب، ببخشید - عیب نداره - 339 00:19:03,869 --> 00:19:06,037 پیترسون 340 00:19:07,573 --> 00:19:11,345 داگ پیترسون 341 00:19:12,045 --> 00:19:15,949 داگ پیترسون 342 00:19:15,951 --> 00:19:19,921 می‌شنوی صدایت می‌کنم؟ 343 00:19:19,923 --> 00:19:22,423 می‌شنوم 344 00:19:22,425 --> 00:19:24,025 عالیه 345 00:19:24,027 --> 00:19:26,297 سلام، داگ 346 00:19:28,901 --> 00:19:31,371 ...حالا، بچه‌بوقلمون کوچولوی شیرین من 347 00:19:32,639 --> 00:19:35,106 ازت می‌خوام یه چیزی از این شیشه بنوشی... 348 00:19:35,108 --> 00:19:36,742 هان؟ - اوه - 349 00:19:36,744 --> 00:19:38,744 ودکایی چیزیه؟ 350 00:19:38,745 --> 00:19:42,416 مثل یه الکل خیلی قویه با یه خرده تندی 351 00:19:42,418 --> 00:19:44,788 آم... خون منه 352 00:19:46,823 --> 00:19:49,792 خب، خون‌ـت لذیذه 353 00:19:49,794 --> 00:19:51,327 چرا بهش می‌گن خون؟ 354 00:19:51,329 --> 00:19:56,937 ،خب، خون... خون بدن منه پس بهش می‌گم خون من 355 00:20:10,521 --> 00:20:13,923 منظورم اینه، ما نمی‌دونیم کی پشت این بود 356 00:20:13,925 --> 00:20:17,193 این یه فعالیت مربوط به گنگ‌ـه؟ 357 00:20:17,195 --> 00:20:20,532 گنگ «اِم‌اِس-13» داره یه پیغامی می‌فرسته؟ [ «اشاره به گنگ «مارا سالواتروچا ] 358 00:20:20,534 --> 00:20:23,002 من اون راکون‌ها رو به‌عنوان یه هدیۀ کوفتی بهت دادم 359 00:20:23,004 --> 00:20:26,807 این یه تهدید واضح و صریح ...نسبت به سلامتی من بود 360 00:20:26,809 --> 00:20:28,444 اونا بهم خندیدن 361 00:20:28,445 --> 00:20:34,550 حالا که می‌خوام سگ جهنمی‌ـم داگ ...پیترز رو رها کنم دیگه نخواهند خندید 362 00:20:34,552 --> 00:20:36,452 پسرم 363 00:20:36,454 --> 00:20:40,958 و برای امنیت تمام اعضای این شورا... 364 00:20:40,960 --> 00:20:46,163 نشانه‌ای ناخوشایند از چیزهاییه که اگه تسلیم نشیم در راهه، زنیکۀ جاهل 365 00:20:46,165 --> 00:20:48,367 بله، داگ پیترسون - چی؟ - 366 00:20:48,369 --> 00:20:50,870 سرت رو از تن‌ـت جدا می‌کنم 367 00:20:50,872 --> 00:20:55,509 و دل و روده‌ت رو از چراغ راهنمایی بولوار هایلن آویزون می‌کنم 368 00:20:55,511 --> 00:20:59,915 تا ارباب جدیدمون ببینه که تنها افرادی که !تسلیم می‌شن جون سالم به در می‌برن 369 00:20:59,917 --> 00:21:02,353 آقای پیترسون، رفتار شما بسیار غیر قابل قبوله 370 00:21:04,056 --> 00:21:06,057 قبل از اینکه کار از کار بگذره !به دوراندیشی من توجه کنید 371 00:21:06,059 --> 00:21:10,230 من پیغامی از دیوی گوژپشت !در شب دریافت کردم 372 00:21:14,703 --> 00:21:17,444 کاملاً مشخصه که طرف دیوانه‌ست - !اون از طریق هوا با من صحبت کرد - 373 00:21:17,445 --> 00:21:18,741 یا اینکه یه نفر دیوانه‌ش کرده 374 00:21:19,776 --> 00:21:22,379 !چیز وحشتناکی در راهه 375 00:21:24,582 --> 00:21:26,116 این مایۀ خجالته - !ول‌ـم کن، غارنشین - 376 00:21:26,118 --> 00:21:29,219 خب، موقعی که داشتیم یه نقشۀ جدید می‌کشیدیم، نشنیدم جیک‌ـت دربیاد 377 00:21:29,221 --> 00:21:30,789 داشتم یه خون‌آشام دیگه به وجود میاوردم 378 00:21:30,791 --> 00:21:32,691 وایسا، ببخشید، چی؟ - هیچی - 379 00:21:32,693 --> 00:21:34,860 پس احتمالاً بهتر باشه که یه نقشۀ جدید بکشیم 380 00:21:34,862 --> 00:21:38,531 زمانی که کابوس‌ها به واقعیت !بپیوندند انتقام از آنِ من خواهد بود 381 00:21:38,533 --> 00:21:43,438 با ما میای؟ - نه. الان نمی‌تونم پاشم، اگه بدونی منظورم چیه - 382 00:21:43,440 --> 00:21:46,274 !پردۀ واموندۀ وهم رو از چشم‌هاتون بزنید کنار 383 00:21:46,276 --> 00:21:48,777 !و شاهد جهنم‌درّه‌ای که تقدیرمونه باشید 384 00:21:48,778 --> 00:21:51,148 اون قضیۀ خون‌آشام چی بود؟ 385 00:21:51,150 --> 00:21:55,053 !تخم‌هات رو می‌کّنم و به خورد بچه‌هات می‌دم‌شون 386 00:21:55,055 --> 00:21:57,422 ...من 387 00:21:57,424 --> 00:22:00,660 ...به نظرم در حال پس‌زدن این 388 00:22:00,662 --> 00:22:03,764 ...سرماخوردگی خیلی شدیدم. من... آم 389 00:22:03,766 --> 00:22:07,736 چون اون شب یه‌لّا لباس بیشتر تن‌ـم نبود 390 00:22:07,738 --> 00:22:09,604 فکر کنم «مونو»ـه [ مونونوکلئوز: نوعی بیماری عفونی ] 391 00:22:09,606 --> 00:22:11,340 ...آ... نه، فکر 392 00:22:11,342 --> 00:22:13,045 ...نمی‌کنم 393 00:22:20,000 --> 00:22:23,000 ♪ King Luan - No Vampires Remain in Romania ♪ 394 00:22:23,001 --> 00:22:28,001 کــاری از هـــومـــن صـــمـــدی Raylan Givens 43091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.