Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,187
-Joko olemme kohta perillä?
-Kävelyä kävelyn perään, Guillermo.
2
00:00:03,354 --> 00:00:08,652
-Etkö koskaan väsy siihen?
-Hitot tästä. Minä lennän. Lepakko!
3
00:00:08,818 --> 00:00:13,073
-Hänellä ei ole osoitetta, joten...
-En tiedä osoitetta.
4
00:00:13,240 --> 00:00:16,535
Vampyyrit pitävät neitsyistä.
Se on heidän lempiruokaansa.
5
00:00:16,702 --> 00:00:21,707
Olen löytänyt ryhmän,
jossa neitsyitä on suhteessa paljon.
6
00:00:21,874 --> 00:00:25,837
Larppaus, kuten varmaan tiedätte,
tarkoittaa live-roolipelaamista.
7
00:00:26,003 --> 00:00:29,883
Anna käärö
tai saat tuta keihääni vihan.
8
00:00:30,049 --> 00:00:33,011
Jotkut luulevat, että
sekoitamme toden ja keksityn.
9
00:00:33,178 --> 00:00:36,098
Ei tarvitse kantaa huolta.
Tiedämme kyllä.
10
00:00:36,264 --> 00:00:39,935
-Tiedämme, ettei tämä ole totta.
-Kyllä se on.
11
00:00:40,102 --> 00:00:42,187
Heitä noppaa kovistelulle.
12
00:00:43,397 --> 00:00:46,359
-Ei onnistunut.
-Heitä uudelleen.
13
00:00:46,525 --> 00:00:50,530
Selvästikin he kaikki ovat neitsyitä.
Hyvää työtä.
14
00:00:50,696 --> 00:00:53,491
-Kiitos, isäntä.
-Hys, Guillermo!
15
00:00:53,658 --> 00:00:56,828
Säikäytät neitsyet. Sinun aksenttisi!
16
00:00:58,455 --> 00:01:01,124
-Minä tulen mukaan.
-Yksi. Kaksi.
17
00:01:01,291 --> 00:01:04,169
-Kyllä!
-Jenelf ilmoittautui vapaaehtoiseksi.
18
00:01:04,336 --> 00:01:08,841
-Ei. Jenelfillä on vain 23 hiparia.
-Sinulla ei ole tarpeeksi pisteitä.
19
00:01:09,008 --> 00:01:13,137
Kaikki, joiden mielestä Jenelfin
pisteet eivät riitä, sanokaa "jaa".
20
00:01:13,304 --> 00:01:15,807
-Jaa.
-Jaa.
21
00:01:15,974 --> 00:01:18,393
Miksi he eivät huomioi
pientä naispuolista?
22
00:01:18,560 --> 00:01:21,980
Ehkä se liittyy peliin.
He esittävät, että hän on näkymätön.
23
00:01:22,147 --> 00:01:26,985
Sanotte tätä Matkalaisen tavernaksi.
Simanne maistuu aarnikotkan kuselta.
24
00:01:28,403 --> 00:01:31,866
En halua näitä neitsyitä.
He maistuisivat liian surkeilta.
25
00:01:32,032 --> 00:01:33,868
-Älä nyt.
-Syödään vain se ilkeä.
26
00:01:34,035 --> 00:01:37,038
Tunnen sinut. Jos syöt hänet,
olet ilkeä koko illan.
27
00:01:37,205 --> 00:01:39,332
Ei, kiitos!
Nämä ovat mätiä hedelmiä.
28
00:01:39,499 --> 00:01:41,918
Sinun pitäisi rauhoittua,
kaunokaiseni.
29
00:01:42,085 --> 00:01:44,254
-Tuletko sinä?
-Kohta.
30
00:01:51,345 --> 00:01:53,347
Ole vahva, suloinen pikkuinen.
31
00:01:53,514 --> 00:01:58,310
Jonain päivänä he vielä kuolevat,
ja sinä paskannat heidän haudoilleen.
32
00:02:36,079 --> 00:02:40,042
Erittäin vahva muinainen vampyyri
muutti taloon hiljattain-
33
00:02:40,211 --> 00:02:44,007
-ja se on tehnyt asioista
hieman haastavia.
34
00:02:45,973 --> 00:02:50,561
Paroni on antanut meille tehtäväksi
Uuden maailman valtaamisen.
35
00:02:50,731 --> 00:02:53,150
Hän odotti meidän vallanneen
Uuden maailman-
36
00:02:53,319 --> 00:02:55,988
-mutta en muista
hänen maininneen asiasta ikinä.
37
00:02:56,157 --> 00:03:01,705
Viimeksi kun minä ja paroni
rakastelimme, hän sanoi:
38
00:03:01,877 --> 00:03:04,379
"Jos joskus pääset Uuteen maailmaan"-
39
00:03:04,548 --> 00:03:08,386
-"valtaa maa ja alista kansa
tahtoosi, muuten vien pääsi."
40
00:03:08,555 --> 00:03:10,516
En pystynyt keskittymään-
41
00:03:10,685 --> 00:03:14,188
-koska hän keskittyi juuri
tiettyihin osiini.
42
00:03:14,357 --> 00:03:19,571
Hänellä on ärsyttävä tapa antaa
käskyjä juuri kliimaksin hetkellä.
43
00:03:19,743 --> 00:03:24,206
Hetki koittaa, mutta sitten hän
äyskähtää käskyn... "Mitä?"
44
00:03:25,503 --> 00:03:28,048
"Mitä?" Ei mitään.
45
00:03:28,216 --> 00:03:31,178
-"Anteeksi kuinka?"
-"Mitä sanoitkaan?"
46
00:03:31,347 --> 00:03:36,269
Eikä hän koskaan toista sanomaansa.
Kliimaksin hetkenä pitäisi kuunnella.
47
00:03:36,439 --> 00:03:40,235
Joten kai me sitten nyt
valtaamme Uuden maailman.
48
00:03:41,491 --> 00:03:46,412
Ojenna kätesi ja pyyhi pölyt.
Varo hämähäkkien pesää.
49
00:03:46,583 --> 00:03:50,254
Et pitäisi siitä, jos hämähäkki
tulisi pyyhkimään pölyt talostasi.
50
00:03:50,424 --> 00:03:52,050
En kai.
51
00:03:53,889 --> 00:03:57,351
Pahinta paronin vierailussa
on paronin palvelija.
52
00:03:57,521 --> 00:04:00,065
Hän on kammottava.
53
00:04:01,862 --> 00:04:06,575
Kaikki ovat varpaillaan. Hän ilmestyy
ovien ja pensaiden takaa.
54
00:04:06,746 --> 00:04:10,542
Hän kuulee kaiken, mitä sanomme.
Kaiken.
55
00:04:13,842 --> 00:04:17,804
Hän on pahempi kuin Guillermo.
Aina läsnä.
56
00:04:22,775 --> 00:04:25,153
Miksi helvetissä
me tapaamme hienossa...
57
00:04:26,449 --> 00:04:28,534
Miksi emme tapaa kirjastossa?
58
00:04:28,703 --> 00:04:33,542
Koska tämä on salainen tapaaminen.
Ne pidetään aina hienossa huoneessa.
59
00:04:39,556 --> 00:04:42,184
Voisitko vetää verhot
vielä äänekkäämmin?
60
00:04:42,353 --> 00:04:45,189
-Anteeksi kuinka?
-Ne jäivät jumiin.
61
00:04:45,358 --> 00:04:51,406
Paronin suunnitelma on, että meidän
tulee valloittaa Pohjois-Amerikka.
62
00:04:51,578 --> 00:04:54,998
-Hän puhui Uudesta maailmasta.
-Erityisesti Staten Islandista.
63
00:04:55,168 --> 00:04:57,295
Ei, vaan koko Pohjois-Amerikasta.
64
00:04:57,464 --> 00:05:00,384
Siihen kuuluisi Kanada.
Miksi kukaan sen haluaisi?
65
00:05:00,553 --> 00:05:03,890
Ilmeisesti majavannahkakauppa
on hyvin vilkasta.
66
00:05:04,059 --> 00:05:06,145
Siitä on satoja vuosia, isäntä.
67
00:05:06,313 --> 00:05:09,024
Guillermo, ole vaiti.
Mihin jäinkään?
68
00:05:09,194 --> 00:05:11,863
Tarvitsemme suunnitelman
herruudellemme.
69
00:05:12,032 --> 00:05:15,286
Voisimme myrkyttää ihmisten maidot
noitien pissalla.
70
00:05:15,455 --> 00:05:18,249
-Miten se toimisi?
-Voisimme salamurhata kuninkaan.
71
00:05:18,419 --> 00:05:21,130
-Amerikassa ei ole kuningasta.
-Vielä helpompaa.
72
00:05:21,299 --> 00:05:23,927
Tämä on liikaa pyydetty.
Se röyhkeä moukka!
73
00:05:24,096 --> 00:05:27,933
Tulee tänne ja käskee vallata Staten
Islandin ihan vain keskenämme-
74
00:05:28,103 --> 00:05:30,230
-kun hän itse vain ottaa torkut.
75
00:05:30,399 --> 00:05:34,237
Toivottavasti hän lepää mukavasti.
Pitääkö tulla laulamaan tuutulaulu?
76
00:05:34,407 --> 00:05:40,038
Älä korota ääntäsi.
Emme ole yksin tässä talossa.
77
00:05:40,208 --> 00:05:44,463
Guillermo, tarkista verhot. Varmista,
ettei palvelija salakuuntele meitä.
78
00:05:47,180 --> 00:05:48,724
Hei.
79
00:05:48,891 --> 00:05:52,312
Salakuuntelin tuolla verhon takana.
Vai salainen tapaaminen?
80
00:05:52,482 --> 00:05:53,941
Ei.
81
00:05:54,109 --> 00:05:56,946
-Mistä puhuitte? Voinko tulla mukaan?
-Et. Anteeksi.
82
00:05:57,114 --> 00:06:01,786
Suunnittelemme... yllätysjuhliasi.
83
00:06:01,957 --> 00:06:04,126
Vai yllätysjuhlia?
84
00:06:04,295 --> 00:06:07,215
Nyt se ei ole enää
kummoinenkaan yllätys.
85
00:06:07,383 --> 00:06:12,097
Jos juhlien hauskuus on siinä,
että ne tulevat yllätyksenä-
86
00:06:12,268 --> 00:06:16,606
-ja sitten yllätys poistetaan-
87
00:06:16,776 --> 00:06:19,529
-niin jäljelle jäävät vain juhlat.
Eikö niin?
88
00:06:19,698 --> 00:06:24,704
Mitä oikeasti on meneillään?
Puhutaan nyt suoraan.
89
00:06:24,874 --> 00:06:28,587
Ette te ajatelleet järjestää minulle
mitään juhlia.
90
00:06:28,757 --> 00:06:33,261
Paroni haluaa meidän valtaavan maan.
Ainakin Staten Islandin.
91
00:06:33,431 --> 00:06:37,269
Kuulostaa siltä, että haluatte puhua
paikallisille johtajille.
92
00:06:37,439 --> 00:06:39,608
Minä voin auttaa siinä.
93
00:06:39,776 --> 00:06:43,030
-Voitko?
-Tiedän, kenelle teidän pitää puhua.
94
00:06:43,200 --> 00:06:45,160
Näytä tietä, Colin Robinson.
95
00:06:45,328 --> 00:06:50,208
Annetaan tiemme kohti herruutta
alkaa jo tänä iltana.
96
00:06:54,846 --> 00:06:56,807
Voisitko kertoa määränpään meille-
97
00:06:56,974 --> 00:06:59,769
-jotta voisimme lentää paikalle
ja nähdä siellä?
98
00:06:59,939 --> 00:07:06,529
Paikkaa on vähän hankala löytää.
Ei minua haittaa mennä bussilla.
99
00:07:06,701 --> 00:07:12,207
Kaikki keskittyvät "päiväkulkijan"
"päivä"-osaan-
100
00:07:12,378 --> 00:07:16,215
-mutta kukaan ei kiinnitä huomiota
"kulkija"-osaan.
101
00:07:16,385 --> 00:07:19,847
-Kulkemista on paljon.
-Lepakko!
102
00:07:23,357 --> 00:07:25,568
Eivät he löydä sinne.
103
00:07:25,736 --> 00:07:29,531
Tietysti voi olla
1- ja 2-kerroksisia busseja-
104
00:07:29,702 --> 00:07:32,246
-mutta missään ei näe
3-kerroksisia busseja.
105
00:07:32,415 --> 00:07:34,626
Ne jäisivät jumiin siltojen alle.
106
00:07:36,923 --> 00:07:41,928
Arvostan näkemystänne, herra Chapman,mutta kaavoitussäännökset...
107
00:07:42,099 --> 00:07:45,269
Nämäkö hallitsevat
paikallisia talonpoikia?
108
00:07:45,439 --> 00:07:47,817
-Niin. Eikö olekin hienoa?
-Ei.
109
00:07:47,986 --> 00:07:51,239
-Onko tuo painiareena?
-Ei. Katsele vain.
110
00:07:51,408 --> 00:07:53,368
-Koska paini alkaa?
-Ei koskaan.
111
00:07:53,537 --> 00:07:55,915
Teidän vuoronne, herra Peterson.
112
00:07:56,084 --> 00:08:01,840
Herra Chapmanin rakennus oli alun
perin kaavoitettu monikäyttöiseksi...
113
00:08:02,011 --> 00:08:07,391
Käyn täällä joka viikko. Tämä
banaaliuden ja epätoivon noutopöytä.
114
00:08:07,563 --> 00:08:12,193
-Herra Robinson? Teidän vuoronne.
-Syön vain nopeasti mega-annoksen.
115
00:08:12,363 --> 00:08:14,031
Onko herra Robinson paikalla?
116
00:08:14,200 --> 00:08:16,912
Pidän sormea ylhäällä
pienen hetken merkiksi.
117
00:08:17,080 --> 00:08:19,583
Palaan aivan kohta.
118
00:08:28,518 --> 00:08:31,271
Valtuusto. Rouva puheenjohtaja.
119
00:08:31,440 --> 00:08:35,361
Mitä tulee kaavoitussäädöksiin,
minulla on niistä muutamia mietteitä.
120
00:08:35,531 --> 00:08:41,871
Säädös. Mitä se tarkoittaa?
Sanakirjassa säädös määritellään...
121
00:08:42,043 --> 00:08:44,712
Tulimme tänne vaatimaan valtaa.
122
00:08:44,881 --> 00:08:47,634
Teimme luettelon asioista,
jotka haluamme muuttaa-
123
00:08:47,804 --> 00:08:49,597
-kun vampyyrit ovat vallassa.
124
00:08:49,765 --> 00:08:53,311
Haluaisin rakennuttaa valtavan
läpinäkymättömän kupolin-
125
00:08:53,481 --> 00:08:59,320
-joka peittäisi koko kaupungin, eikä
päästäisi lainkaan auringonvaloa.
126
00:08:59,491 --> 00:09:01,618
Ei metelöintiä päiväsaikaan.
127
00:09:01,787 --> 00:09:05,625
Paikallisten kirkkojen
tulee tuhota krusifiksinsa.
128
00:09:05,794 --> 00:09:09,507
-Poolopaitojen täyskielto.
-TV-kanava vain vampyyreille.
129
00:09:09,677 --> 00:09:13,222
Haluaisin nähdä suosikkikomediani
"Kaatuilevat papit".
130
00:09:13,392 --> 00:09:18,856
Ilmaisia, mutta pakollisia,
cembalokonsertteja joka päivä.
131
00:09:19,028 --> 00:09:25,451
Olisi nunnattomia alueita, jotka
merkittäisiin "ei nunnia" -kyltillä.
132
00:09:25,623 --> 00:09:32,589
Toivottavasti voin ensi viikolla
selvittää hieman lisää-
133
00:09:32,761 --> 00:09:36,849
-mihin suuntaan kaavoituslakejamme
tulisi muuttaa.
134
00:09:37,018 --> 00:09:41,398
-Paljon kiitoksia.
-Kiitos, herra Robinson.
135
00:09:41,569 --> 00:09:46,658
Onko herra Nandor... Herra Nandor?
136
00:09:46,829 --> 00:09:48,914
Kyllä. Minä hoidan.
137
00:09:53,215 --> 00:09:57,261
Tervehdys, kuolevaiset.
Puhun lyhyesti.
138
00:09:57,431 --> 00:10:02,812
Minä, Nandor Säälimätön,
tuhansien valloittaja-
139
00:10:02,983 --> 00:10:09,406
-kuolematon soturi, joka on kahdestisaanut Eufratin virtaamaan verisenä-
140
00:10:09,578 --> 00:10:16,878
-täten vaadin tämän hallintoelimen
täyttä antautumista tahtooni.
141
00:10:18,303 --> 00:10:22,641
Alistukaa,
niin teille annetaan armoa.
142
00:10:22,811 --> 00:10:26,857
Jos vastustatte, kuolema odottaa.
143
00:10:31,619 --> 00:10:34,580
Kiitos mielipiteestänne,
herra Nandor...
144
00:10:34,750 --> 00:10:38,546
Hän mokasi. Hän ei edes
maininnut poolopaitoja.
145
00:10:38,716 --> 00:10:42,887
...puhumme kaavoituksesta.
Jos haluatte palata, kun...
146
00:10:43,057 --> 00:10:47,520
Kyllä. Haluan palata.
147
00:10:47,691 --> 00:10:51,862
Kun meillä on vapaan sanan sessio,
olette tervetullut mukaan.
148
00:10:52,032 --> 00:10:54,284
-Koska se on?
-Parin kuukauden päästä.
149
00:10:54,453 --> 00:10:58,415
Jos käytte verkkosivuillamme...
Onko teillä tietokone?
150
00:10:58,585 --> 00:11:01,630
-Se olisi sopiva hetki puheellenne.
-Hienoa.
151
00:11:01,799 --> 00:11:06,220
Asun Tanglewood-kadun varrella
ja rakennuksen alakerran baari...
152
00:11:06,391 --> 00:11:08,685
Miten kuvailisin Nandoria?
Voisin sanoa-
153
00:11:08,854 --> 00:11:14,527
-että hän on onnellisesti vailla
yliopistokoulutuksen painolastia.
154
00:11:14,698 --> 00:11:17,993
Mutta jos hänelle antaa kirveen,
hän on omaa luokkaansa.
155
00:11:18,163 --> 00:11:21,750
Häntä ei kuitenkaan
haluaisi asianajajakseen.
156
00:11:21,920 --> 00:11:24,131
Älkää näyttäkö tätä hänelle.
157
00:11:26,386 --> 00:11:30,307
Heidän johtajansa on siis
se Lazarro-nainen.
158
00:11:30,477 --> 00:11:34,398
-Mikä on Lazarron heikko kohta?
-Hänen Akilleen kantapäänsäkö?
159
00:11:34,568 --> 00:11:38,197
Sekö on siis jalassa?
Sitten tiedän, mitä pitää tehdä.
160
00:11:38,367 --> 00:11:42,371
Tarkoitin kreikkalaista mytologiaa.
On ihminen, jonka...
161
00:11:42,541 --> 00:11:46,462
Ole hiljaa. Kuka on sinusta
tuon ryhmän vahvin jäsen?
162
00:11:46,632 --> 00:11:50,720
Rouva Lazarro. Doug Peterson yrittää
saada hänen paikkansa vaaleissa.
163
00:11:50,890 --> 00:11:54,060
Joidenkin mielestä
hänellä on mahdollisuuksia.
164
00:11:54,229 --> 00:12:00,695
-Tapetaanko hänet varoitukseksi?
-Ei. Käytetään häntä pelinappulana.
165
00:12:00,867 --> 00:12:05,872
Sitten vierailen Barbara
Lazarron luona yön suojissa.
166
00:12:07,337 --> 00:12:08,713
Missä Nadja on?
167
00:12:12,178 --> 00:12:15,682
Hei, nenäkäs pikkuinen.
Oletko pitämässä hauskaa ulkona?
168
00:12:17,481 --> 00:12:19,566
-Enpä oikeastaan.
-Voi ei.
169
00:12:19,734 --> 00:12:22,946
Muistan, miltä tuntuu olla
voimaton ja halveksittu.
170
00:12:23,116 --> 00:12:26,119
Kotikylässäni monet seikat
olivat minua vastaan.
171
00:12:26,288 --> 00:12:28,749
Olin nainen,
ja minussa oli mustalaisverta.
172
00:12:28,918 --> 00:12:32,546
Olimme niin köyhiä, että käytimme
lämmitykseen aasinlantaa.
173
00:12:32,716 --> 00:12:36,929
Kun aasinlanta loppui,
meidän piti polttaa aasi.
174
00:12:37,100 --> 00:12:41,521
Tiedän siis,
miltä tuntuu olla pilkan kohteena-
175
00:12:41,691 --> 00:12:46,196
-ja millaista on itkeä itsensä uneen
palavan aasin valossa.
176
00:12:46,367 --> 00:12:50,538
Eivätkö ne pikku koiranpaskat
arvosta sinua, niin kuin pitäisi?
177
00:12:50,708 --> 00:12:52,084
Juuri niin.
178
00:12:52,252 --> 00:12:57,883
Tule. Jutellaan siitä, millainen
uuden Jennan tulevaisuus voisi olla.
179
00:12:58,973 --> 00:13:01,976
Suunnitelmanani on
voittaa Barbara Lazarron luottamus.
180
00:13:02,146 --> 00:13:04,940
Olenko vilpillinen? Taidan minä olla.
181
00:13:05,109 --> 00:13:09,030
Kuten sanotaan:
"En tullut tänne hankkimaan ystäviä."
182
00:13:09,200 --> 00:13:12,328
Tuo on täyttä sontaa.
Juuri sitä minä tulin tekemään.
183
00:13:12,498 --> 00:13:15,251
-Niin?
-Hyvää iltaa, rouva Lazarro.
184
00:13:15,420 --> 00:13:18,757
Olen Laszlo Cravingsworth.
Ja kukas tässä on?
185
00:13:18,927 --> 00:13:21,346
Hoidan lapsenlastani tänä iltana.
186
00:13:21,515 --> 00:13:23,809
Hän olisi ihana pikku suupala.
187
00:13:24,854 --> 00:13:27,607
-Tunnenko minä tiedät?
-Nyt tunnette.
188
00:13:27,776 --> 00:13:31,948
Saanen sanoa, että olette kunniaksi
naisten äänioikeuden kannattajille.
189
00:13:32,117 --> 00:13:35,121
Olette myös oikea ilo silmälle.
190
00:13:35,289 --> 00:13:37,709
Onneksi jalkavammanne
ei hidasta teitä.
191
00:13:37,878 --> 00:13:39,629
-Mikä?
-Jalkanne.
192
00:13:39,798 --> 00:13:43,135
Tulin varoittamaan teitä.
193
00:13:43,304 --> 00:13:47,767
Ette voi luottaa heihin,
joihin te luotatte. Tulin auttamaan.
194
00:13:47,938 --> 00:13:52,484
Jos tämä liittyy valtuuston asioihin,
niin minulla on toimistoaika.
195
00:13:52,655 --> 00:13:59,413
Jos kenkäänne hiertää niin sanotusti
kivi, joka tarvitsee poistaa, niin...
196
00:13:59,584 --> 00:14:03,046
Pesukarhukanta on hallitsematon.
197
00:14:03,216 --> 00:14:06,219
Näin kolme pesukarhua
roskieni kimpussa tänä aamuna.
198
00:14:06,388 --> 00:14:09,934
-Se on oikea painajainen.
-Pidän suorapuheisista naisista.
199
00:14:13,485 --> 00:14:20,117
Minun täytyy kylvettää
ja syöttää Emily.
200
00:14:20,289 --> 00:14:22,875
Mitä jos soittaisitte
toimistooni aamulla?
201
00:14:23,044 --> 00:14:27,466
Yritän löytää jonkun, joka voi auttaa
siinä, mihin tarvitsettekaan apua.
202
00:14:27,636 --> 00:14:29,930
En minä tarvitse apua, vaan te.
203
00:14:30,098 --> 00:14:33,143
Minä siis päätän tämän keskustelun.
Ette te.
204
00:14:34,899 --> 00:14:38,486
Ettekä muista siitä yhtään mitään.
205
00:14:38,656 --> 00:14:42,285
Etkä sinä muista yhtään mitään
yhtään mistään.
206
00:14:43,374 --> 00:14:48,129
Liittoutuminen Barbara Lazarron
kanssa on surkea suunnitelma.
207
00:14:48,298 --> 00:14:54,931
Oikea veto on tehdä Doug Petersonista
oma kaaoksen lähettilääni.
208
00:14:55,103 --> 00:14:57,564
Peterson tuhoaa Lazarron.
209
00:14:57,733 --> 00:15:04,240
Nandor tuhoaa Petersonin.
Sitten valtuusto on minun.
210
00:15:08,378 --> 00:15:11,840
-Tuohan on kiva pikku narttu.
-Anteeksi?
211
00:15:12,009 --> 00:15:15,763
Kiva pikku narttu,
jonka hihnaa pelokas mies pitelee.
212
00:15:15,933 --> 00:15:21,064
Aivan kuten se ihmisnarttu Barbara
Lazarro pitää sinun hihnastasi.
213
00:15:21,235 --> 00:15:23,696
En halua ongelmia.
Vie vain lompakkoni.
214
00:15:23,864 --> 00:15:28,202
En ole ryöstämässä sinua, pikku mies.
Hoidetaan tämä nopealla tavalla.
215
00:15:29,416 --> 00:15:32,586
Tänä iltana,
kun olet vaipumassa uneen-
216
00:15:32,756 --> 00:15:36,343
-kuulet äänen,
jonka käskyjä tottelet.
217
00:15:37,389 --> 00:15:39,016
Selvä.
218
00:15:40,520 --> 00:15:42,564
Selvä. Hienoa.
219
00:15:45,445 --> 00:15:48,949
Onko tämä jokin Tony Robbins -juttu?
"Vapauta sisäinen voimasi."
220
00:15:49,119 --> 00:15:51,747
"Vapauta voima." Kyllä, täsmälleen!
221
00:15:51,915 --> 00:15:54,418
Auttaisiko se minua
viettelemään miehiä?
222
00:15:54,587 --> 00:15:57,799
Ja tuhoamaan heidät. Naiset myös.
223
00:15:59,429 --> 00:16:01,890
Minun pitäisi olla rehellinen.
Minulla on...
224
00:16:02,059 --> 00:16:04,562
Minulla on poikaystävä,
ja me teemme juttuja.
225
00:16:04,731 --> 00:16:10,278
Teemme juttuja kameran avulla,
koska hän pitää sellaisesta.
226
00:16:10,450 --> 00:16:13,036
Ja hän sanoo,
että minäkin pidän siitä.
227
00:16:13,205 --> 00:16:16,375
Opiskeluaika collegessa
on tosi monimutkaista aikaa.
228
00:16:18,465 --> 00:16:20,050
Eikö tämä olekin college?
229
00:16:20,218 --> 00:16:26,391
Kaunis, vanhempi nainen haluaa viedä
minut seksuaaliseen seikkailuun.
230
00:16:26,563 --> 00:16:29,441
Ja minä...
Oletko 1. vuoden opiskelija? Seniori?
231
00:16:29,610 --> 00:16:31,695
Olen seniori.
232
00:16:31,864 --> 00:16:37,704
Ja sinä olet valoa hohtava,
vastasyntynyt lapsi äitinsä kohdusta.
233
00:16:39,253 --> 00:16:42,673
-Kiitos.
-Haluatko varmasti tehdä tämän?
234
00:16:44,846 --> 00:16:51,186
Minun pitäisi olla rehellinen.
Olen neitsyt.
235
00:16:51,358 --> 00:16:55,196
Ehkä pitäisi aloittaa
vain suujutuilla, jos se sopii.
236
00:16:55,366 --> 00:16:57,243
Vain suujutuilla.
237
00:17:06,052 --> 00:17:08,763
-Tuo on...
-Ei sinun tarvitse puhua.
238
00:17:08,932 --> 00:17:12,269
Anteeksi. Puhun aina liikaa.
239
00:17:12,438 --> 00:17:18,278
Se Lazarron nainen vaati todisteita
kyvyistäni liittolaisena, joten...
240
00:17:18,450 --> 00:17:20,535
Tästä lähtee.
241
00:17:20,703 --> 00:17:24,624
Hei, pieni yöajan veljeni.
Helvetti sentään!
242
00:17:26,256 --> 00:17:31,178
Se pirulainen puri minua.
Haava kuitenkin paranee heti.
243
00:17:31,349 --> 00:17:35,562
Yliarvioin hengenheimolaisuutemme.
Täytyy yrittää vähän kovemmin.
244
00:17:53,180 --> 00:17:59,812
Kutsun sinua eetterissä, Doug...
245
00:18:02,740 --> 00:18:04,909
Peters...
246
00:18:05,953 --> 00:18:09,207
Peters? Peterson. Doug Peterson.
247
00:18:10,838 --> 00:18:15,009
Kutsun sinua eetterissä...
248
00:18:15,179 --> 00:18:18,515
...Doug Peterson.
249
00:18:19,562 --> 00:18:21,815
-Kutsuitko sinä minua?
-Mitä?
250
00:18:21,983 --> 00:18:27,489
-Kuulin vain... Kutsuitko minua?
-Kutsuin eetterissä Doug Petersonia.
251
00:18:27,660 --> 00:18:30,747
-Et kutsunut minua?
-En. Kutsun, jos tarvitsen jotain.
252
00:18:30,916 --> 00:18:34,628
En kuitenkaan eetterin kautta,
vaan ihan vain huutamalla.
253
00:18:34,798 --> 00:18:37,759
-Selvä. Anteeksi.
-Ei se mitään. Peterson.
254
00:18:40,476 --> 00:18:44,522
Doug Peterson.
255
00:18:45,568 --> 00:18:52,868
Doug Peterson.Kuuletko, kuinka kutsun?
256
00:18:53,040 --> 00:18:58,003
-Kuulen minä.
-Hienoa. Hei, Doug.
257
00:19:01,848 --> 00:19:07,646
Nyt pikku kalkkunaiseni,
haluaisin että juot tästä.
258
00:19:07,817 --> 00:19:11,154
Onko se vodkaa tai jotain?
259
00:19:11,323 --> 00:19:17,371
Se on kuin vahvaa viinaa, jossa on
mausteista potkua. Se on vertani.
260
00:19:20,090 --> 00:19:24,261
Sinun veresi on herkullista.
Miksi tätä sanotaan vereksi?
261
00:19:24,432 --> 00:19:29,145
Se on verta ruumiistani,
joten kutsun sitä verekseni.
262
00:19:43,716 --> 00:19:46,970
Emme tiedä, kuka tämän takana on.
263
00:19:47,139 --> 00:19:53,104
Liittyykö toiminta jengeihin?
Lähettääkö MS-13 viestin?
264
00:19:53,276 --> 00:19:55,445
Ne pesukarhut olivat lahja.
265
00:19:55,613 --> 00:19:59,367
Tämä oli selvä uhkaus
hyvinvointiani kohtaan.
266
00:19:59,537 --> 00:20:02,915
Minulle naurettiin.
He eivät naura enää-
267
00:20:03,085 --> 00:20:09,008
-kun päästän irti helvetinkoirani.
Doug Peter... sonin.
268
00:20:09,180 --> 00:20:13,476
Ja kaikkien tämänvaltuuston jäsenten turvaksi.
269
00:20:13,646 --> 00:20:18,693
Se on synkkä merkki tulevasta, jos
emme antaudu, sinä tietämätön ämmä.
270
00:20:18,864 --> 00:20:20,950
-Hyvä, Doug Peterson.
-Mitä?
271
00:20:21,118 --> 00:20:23,413
Revin pääsi irti ruumiistasi.
272
00:20:23,581 --> 00:20:28,045
Ripustan sisälmyksesi liikennevaloon
Hylan Boulevardilla-
273
00:20:28,214 --> 00:20:32,552
-jotta uudet herramme näkevät,
että vain kuuliaiset jäävät henkiin!
274
00:20:32,723 --> 00:20:35,977
Herra Peterson,
tuo on täysin sopimatonta.
275
00:20:36,147 --> 00:20:38,858
Ottakaa huomioon näkyni,ennen kuin on myöhäistä!
276
00:20:39,027 --> 00:20:42,822
Olen saanut viestinyössä laahustavalta pedolta!
277
00:20:47,458 --> 00:20:51,337
-Mies on selvästikin hullu.
-Tai joku on tehnyt hänet hulluksi.
278
00:20:52,551 --> 00:20:54,637
Jotakin kauheaa on tulossa!
279
00:20:57,310 --> 00:20:59,020
Tämä on noloa.
280
00:20:59,188 --> 00:21:02,316
Et inahtanutkaan,
kun teimme uutta suunnitelmaa.
281
00:21:02,486 --> 00:21:05,239
-Minä tein uutta vampyyria.
-Anteeksi kuinka?
282
00:21:05,408 --> 00:21:08,328
Ehkä pitäisi kehittää
uusi suunnitelma.
283
00:21:11,294 --> 00:21:13,880
-Lähdetkö mukaamme?
-En voi nousta juuri nyt.
284
00:21:14,049 --> 00:21:16,469
Jos tiedät, mitä tarkoitan.
285
00:21:16,637 --> 00:21:21,851
Vetäkää verho pois silmienne edestä!
Helvetillinen kohtalo odottaa!
286
00:21:22,022 --> 00:21:23,732
Mitä hän sanoi vampyyrista?
287
00:21:23,900 --> 00:21:27,571
Revin pallinne irtija syötän ne lapsillenne!
288
00:21:30,621 --> 00:21:35,501
Olen yrittänyt selvitä
hyvin ärhäkästä flunssasta.
289
00:21:36,549 --> 00:21:40,303
En pukeutunut lämpimästi
tässä yhtenä iltana.
290
00:21:40,473 --> 00:21:42,934
Se taitaa olla pusutautia.
291
00:21:42,952 --> 00:21:45,747
En usko, että se...
292
00:21:59,679 --> 00:22:02,140
Suomennos: Eeva Heikkonen
www.sdimedia.com
25841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.