All language subtitles for What.We.Do.in.the.Shadows.S01E02.1080p.WEB.H264-MEMENTO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,047 Bliver du aldrig træt af at gå hele tiden, Guillermo? 2 00:00:05,186 --> 00:00:08,732 Hul i det, jeg flyver. Hvem vil med? Flagermus! 3 00:00:08,877 --> 00:00:10,963 Han har ikke adressen, så ... 4 00:00:11,118 --> 00:00:13,120 Jeg har ikke adressen. 5 00:00:13,275 --> 00:00:16,570 Vampyrer elsker jomfruer. De er deres foretrukne føde. 6 00:00:16,718 --> 00:00:21,723 Og jeg har fundet en gruppe med særdeles mange jomfruer. 7 00:00:21,862 --> 00:00:25,826 LARP betyder liverollespil, som I sikkert ved. 8 00:00:25,970 --> 00:00:29,849 Giv mig skriftrullen eller smag mit spyds vrede. 9 00:00:29,994 --> 00:00:32,955 Nogle tror, vi ikke ved, hvad der er virkeligt. 10 00:00:33,106 --> 00:00:35,066 Bare rolig, det gør vi. 11 00:00:36,175 --> 00:00:39,846 - Vi ved, at det ikke er ægte. - Det er det. 12 00:00:39,992 --> 00:00:41,369 Rul for at skræmme ham. 13 00:00:43,269 --> 00:00:46,230 - Det lykkedes ikke. - Kast igen. 14 00:00:46,381 --> 00:00:50,385 De er tydeligvis jomfruer. Godt arbejde. 15 00:00:50,529 --> 00:00:53,323 - Tak, herre. - Stille, Guillermo! 16 00:00:53,475 --> 00:00:56,644 Du skræmmer jomfruerne med din accent! 17 00:00:58,245 --> 00:01:00,915 - Jeg går med. - En. To. 18 00:01:01,067 --> 00:01:03,945 - Ja! - Jenelf vil også deltage. 19 00:01:04,095 --> 00:01:08,600 - Nej, Jenelf har kun 23 hitpoint. - Det er stadig nok. 20 00:01:08,741 --> 00:01:12,745 Hvis I mener, at Jenelf ikke har nok point til at deltage, siger I ja. 21 00:01:12,890 --> 00:01:15,517 - Ja. - Ja. 22 00:01:15,670 --> 00:01:17,672 Hvorfor ignorerer de den lille hun? 23 00:01:17,827 --> 00:01:21,664 Det er måske en del af legen, at hun skal være usynlig. 24 00:01:21,809 --> 00:01:26,148 Og det kalder De et gæstgiveri. Deres mjød smager som grifpis. 25 00:01:28,032 --> 00:01:31,494 Jeg vil ikke have de jomfruer. De vil smage for ynkeligt. 26 00:01:31,642 --> 00:01:33,352 Lad os æde ham den onde. 27 00:01:33,508 --> 00:01:36,637 Hvis du æder ham, bliver du selv ond hele aftenen. 28 00:01:36,786 --> 00:01:41,499 - Det her er en skål rådden frugt! - Fald ned, min skønne. 29 00:01:41,639 --> 00:01:43,140 - Kommer du? - Om lidt. 30 00:01:50,849 --> 00:01:52,851 Vær stærk, du lille. 31 00:01:53,006 --> 00:01:57,803 En dag vil de alle være døde, og du vil skide på deres grave. 32 00:02:35,975 --> 00:02:39,937 En meget magtfuld og gammel vampyr er flyttet ind. 33 00:02:40,107 --> 00:02:43,903 Det har gjort det hele lidt ... udfordrende. 34 00:02:45,869 --> 00:02:50,457 Baronen vil have os til at tage magten i den nye verden. 35 00:02:50,628 --> 00:02:55,758 Han troede, vi havde indtaget verden, men han har aldrig nævnt det før. 36 00:02:55,930 --> 00:03:01,602 Sidst, baronen og jeg elskede, sagde han: 37 00:03:01,773 --> 00:03:04,276 "Hvis du kommer til New York, min egen - 38 00:03:04,446 --> 00:03:08,283 - skal du slavebinde befolkningen, eller jeg hugger hovedet af dig." 39 00:03:08,453 --> 00:03:10,414 Men jeg fulgte ikke med - 40 00:03:10,581 --> 00:03:14,085 - fordi han var i gang med mit område dernede. 41 00:03:14,256 --> 00:03:19,469 Han har for vane at give ordrer lige under klimakset. 42 00:03:19,641 --> 00:03:24,104 Man nyder øjeblikket, og så brøler han ordrer til en. "Hvad?" 43 00:03:25,402 --> 00:03:27,946 "Hvad?" Intet svar. 44 00:03:28,114 --> 00:03:31,076 - "Undskyld?" - "Hvad er det, du siger?" 45 00:03:31,246 --> 00:03:36,168 Og han gentager det aldrig. Man skulle høre efter under klimakset. 46 00:03:36,339 --> 00:03:39,593 Så nu skal vi åbenbart erobre den nye verden. 47 00:03:41,390 --> 00:03:44,143 Stræk armen ud, og støv af. 48 00:03:44,313 --> 00:03:46,439 Pas på edderkoppeboet. 49 00:03:46,609 --> 00:03:50,154 Du vil da ikke have fejet dit hus væk af en edderkop, vel? 50 00:03:50,323 --> 00:03:51,700 Det vil jeg vel ikke. 51 00:03:53,789 --> 00:03:57,251 Det værste ved baronens besøg er hans tjener. 52 00:03:57,421 --> 00:03:59,966 Hun er så ... uhyggelig. 53 00:04:01,762 --> 00:04:03,347 Hun gør alle nervøse. 54 00:04:03,515 --> 00:04:06,476 Hun dukker op bag døre og buske. 55 00:04:06,647 --> 00:04:10,442 Hun hører alt, vi siger. Alt. 56 00:04:13,742 --> 00:04:17,705 Hun er værre end Guillermo. Hun er der hele tiden. 57 00:04:22,677 --> 00:04:25,055 - Hvorfor mødes vi i det fine ... - Stille. 58 00:04:26,350 --> 00:04:28,436 Hvorfor mødes vi ikke i biblioteket? 59 00:04:28,604 --> 00:04:33,443 Fordi det er et hemmeligt møde. Det er altid i det fine rum. 60 00:04:39,459 --> 00:04:44,047 - Kan du ikke larme lidt mere? - Det sad fast. 61 00:04:45,428 --> 00:04:51,602 Baronen sagde udtrykkeligt, at vi skulle erobre Nordamerika. 62 00:04:51,774 --> 00:04:54,902 - Han sagde "den nye verden". - Nej, "Staten Island". 63 00:04:55,071 --> 00:04:57,198 Nej, hele Nordamerika. 64 00:04:57,368 --> 00:05:00,287 Det er også Canada. Hvad fanden skal man med Canada? 65 00:05:00,457 --> 00:05:03,794 Der er åbenbart en livlig handel med bæverpelse. 66 00:05:03,962 --> 00:05:06,048 Det er mange hundrede år siden, herre. 67 00:05:06,218 --> 00:05:08,928 Guillermo, vær stille. Hvor var jeg? Jo. 68 00:05:09,098 --> 00:05:11,768 Vi skal bruge en plan til komplet herredømme. 69 00:05:11,937 --> 00:05:15,191 Vi kunne forgifte menneskenes mælk med heksepis. 70 00:05:15,359 --> 00:05:18,071 - Hvordan det? - Eller snigmyrde kongen. 71 00:05:18,240 --> 00:05:20,534 - USA har ingen konge. - Så er det nemt. 72 00:05:20,704 --> 00:05:23,832 Det er for meget at bede om. Hvilken flabethed. 73 00:05:24,000 --> 00:05:27,838 Han kommer her og beder os om at erobre Staten Island på egen hånd. 74 00:05:28,009 --> 00:05:30,135 Imens får han sig en dejlig lur ovenpå! 75 00:05:30,305 --> 00:05:34,142 Jeg håber, han sover sødt! Skal jeg synge en vuggevise for dig? 76 00:05:34,312 --> 00:05:37,148 - Hold mund. - Det er risikabelt. 77 00:05:37,318 --> 00:05:39,946 Vi er ikke alene i dette hus. 78 00:05:40,114 --> 00:05:44,370 Guillermo, tjek gardinet. Sørg for, hun ikke smuglytter. 79 00:05:47,086 --> 00:05:48,630 Hallo. 80 00:05:48,798 --> 00:05:52,218 Jeg smuglyttede bag gardinet. Er det et hemmeligt møde? 81 00:05:52,388 --> 00:05:53,848 - Nej. - Nej. 82 00:05:54,016 --> 00:05:56,852 - Hvad snakker I om? Må jeg være med? - Desværre. 83 00:05:57,022 --> 00:06:01,693 - Vi planlægger dit surpriseparty. - Ja. 84 00:06:01,864 --> 00:06:04,033 Jaså, et surpriseparty? 85 00:06:04,202 --> 00:06:07,122 Det er ikke nogen overraskelse nu, vel? 86 00:06:07,291 --> 00:06:12,005 Hvis det sjove ved det er, at det er en overraskelse - 87 00:06:12,175 --> 00:06:16,514 - og det ikke længere er en overraskelse - 88 00:06:16,684 --> 00:06:19,437 - så er det jo bare en fest, ikke? 89 00:06:19,606 --> 00:06:24,611 Så sig, hvad der virkelig foregår. For hvis vi er helt ærlige - 90 00:06:24,783 --> 00:06:28,495 - så har I ikke engang overvejet at holde fest for mig, vel? 91 00:06:28,665 --> 00:06:33,170 Baronen vil have, at vi erobrer landet. I det mindste Staten Island. 92 00:06:33,340 --> 00:06:36,594 Så skal I vist tale med de lokale ledere. 93 00:06:36,764 --> 00:06:39,517 - Ja. - Det kan jeg hjælpe med. 94 00:06:39,685 --> 00:06:42,939 - Kan du det? - Jeg ved lige, hvem I skal tale med. 95 00:06:43,109 --> 00:06:45,070 Før an, Colin Robinson. 96 00:06:45,238 --> 00:06:50,119 Lad vores rejse mod komplet herredømme starte i aften! 97 00:06:54,756 --> 00:06:56,717 Du kan bare sige, hvor det er - 98 00:06:56,885 --> 00:06:59,680 - så flyver vi i forvejen, Colin Robinson. 99 00:06:59,848 --> 00:07:01,601 Det er ret svært at finde. 100 00:07:02,729 --> 00:07:06,441 Jeg har ikke noget imod at tage bussen. 101 00:07:06,612 --> 00:07:12,118 Alle fokuserer på "dag"-delen af dagvandrer - 102 00:07:12,289 --> 00:07:16,127 - og ingen fokuserer på "vandrer"-delen. 103 00:07:16,297 --> 00:07:18,549 Der er meget vandren. 104 00:07:18,718 --> 00:07:20,136 - Flagermus. - Meget ... 105 00:07:23,269 --> 00:07:25,479 De finder det aldrig. 106 00:07:25,648 --> 00:07:29,611 Der findes jo almindelige busser og dobbeltdækkerbusser - 107 00:07:29,781 --> 00:07:31,866 - men man ser aldrig treetagersbusser. 108 00:07:32,035 --> 00:07:34,538 De ville ikke kunne køre under broerne. 109 00:07:36,835 --> 00:07:41,841 Jeg sætter pris på Deres forslag, men zonedirektivet siger ... 110 00:07:42,012 --> 00:07:45,183 Er det dem, der regerer over de lokale bønder? 111 00:07:45,351 --> 00:07:47,729 - Ja, er det her ikke skønt? - Nej. 112 00:07:47,898 --> 00:07:51,152 - Er det en brydering? - Nej. Følg med. 113 00:07:51,322 --> 00:07:53,282 - Hvornår bryder de? - Aldrig. 114 00:07:53,451 --> 00:07:55,828 Ordet er Deres, mr. Peterson. 115 00:07:55,997 --> 00:07:59,292 Hvis mr. Chapmans bygning oprindeligt var godkendt - 116 00:07:59,461 --> 00:08:01,756 - som erhverv eller til flere boliger ... 117 00:08:01,925 --> 00:08:07,306 Jeg kommer her hver uge. Det er et overflødighedshorn af fortvivlelse. 118 00:08:07,477 --> 00:08:08,937 Mr. Robinson? Det er Dem. 119 00:08:09,105 --> 00:08:12,108 Jeg siger lige noget. Derefter kommer jeg tilbage. 120 00:08:12,278 --> 00:08:13,946 Mr. Robinson, er De der? 121 00:08:14,115 --> 00:08:16,826 Fingeren i vejret betyder vent lige et øjeblik. 122 00:08:16,995 --> 00:08:18,747 - Jeg er straks tilbage. - Fint. 123 00:08:28,432 --> 00:08:31,186 Byråd. Formand. 124 00:08:31,356 --> 00:08:35,277 Jeg har nogle tanker om zonedirektivet. 125 00:08:35,447 --> 00:08:37,699 "Direktiv". Hvad betyder det? 126 00:08:37,868 --> 00:08:41,789 Ordbogen definerer "direktiv" som en instruks ... 127 00:08:41,959 --> 00:08:44,629 Vi er kommet for at kræve magt. 128 00:08:44,797 --> 00:08:47,551 Vi har lavet en liste over de ting, vi vil ændre - 129 00:08:47,720 --> 00:08:49,513 - når vampyrerne bestemmer. 130 00:08:49,682 --> 00:08:53,311 Jeg vil have bygget en enorm, uigennemsigtig kuppel - 131 00:08:53,480 --> 00:08:59,237 - på størrelse med byen, der skærmer byen mod sollys. 132 00:08:59,409 --> 00:09:01,536 Ingen larm i dagtimerne. 133 00:09:01,705 --> 00:09:05,542 Alle lokale kirker skal destruere deres krucifikser. 134 00:09:05,712 --> 00:09:07,422 Totalforbud mod rullekraver. 135 00:09:07,591 --> 00:09:09,426 En TV-kanal kun for vampyrer. 136 00:09:09,594 --> 00:09:13,140 Jeg vil se min yndlingsserie, "Præster, der vælter". 137 00:09:13,310 --> 00:09:18,774 Gratis, men obligatoriske cembalokoncerter ugen rundt. 138 00:09:18,945 --> 00:09:25,369 Nonnefri zoner med et skilt, hvor der står: "Nej til nonner." 139 00:09:25,542 --> 00:09:28,295 Afslutningsvis håber jeg i næste uge - 140 00:09:28,463 --> 00:09:32,509 - at kunne kaste mere klarhed over - 141 00:09:32,680 --> 00:09:36,767 - den retning, jeg mener vores zonelove skal gå i. 142 00:09:36,938 --> 00:09:38,315 Mange tak. 143 00:09:39,360 --> 00:09:41,320 Tak, mr. Robinson. 144 00:09:41,488 --> 00:09:46,577 Er mr. Nandor her? Mr. Nandor? 145 00:09:46,748 --> 00:09:48,834 Ja. Den klarer jeg. 146 00:09:53,135 --> 00:09:55,388 Vær hilset, dødelige. 147 00:09:55,556 --> 00:09:57,183 Jeg skal gøre det hurtigt. 148 00:09:57,352 --> 00:10:02,733 Jeg, Nandor den Ubønhørlige, besejrer af tusinder - 149 00:10:02,903 --> 00:10:09,328 - udødelig kriger, som to gange har gjort Eufrat rød af blod - 150 00:10:09,499 --> 00:10:13,962 - kræver hermed den fuldstændige og totale underkastelse - 151 00:10:14,133 --> 00:10:17,179 - af dette styrende organ under min befaling! 152 00:10:18,225 --> 00:10:22,562 Underkast jer, og få barmhjertighed. 153 00:10:22,733 --> 00:10:26,779 Gør modstand, og kun døden venter. 154 00:10:31,541 --> 00:10:34,503 Tak for Deres forslag, mr. Nandor ... 155 00:10:34,672 --> 00:10:38,468 Han har kvajet sig. Han nævnte ikke engang rullekraver. 156 00:10:38,638 --> 00:10:42,810 ... om zonedirektiver. Men hvis De ønsker at vende tilbage ... 157 00:10:42,980 --> 00:10:47,443 Ja, så jeg vil meget gerne vende tilbage. 158 00:10:47,613 --> 00:10:51,785 De er velkommen til at deltage i det næste offentlige møde. 159 00:10:51,955 --> 00:10:54,207 - Hvornår er det? - Om cirka to måneder. 160 00:10:54,376 --> 00:10:58,339 Men De kan gå ind på vores website. Har De en computer? 161 00:10:58,509 --> 00:11:01,553 Det vil være et godt tidspunkt for Dem at tale på. 162 00:11:01,724 --> 00:11:06,061 Jeg bor på Tanglewood, og baren under min lejlighed ... 163 00:11:06,232 --> 00:11:07,691 Hvad siger man om Nandor? 164 00:11:07,861 --> 00:11:14,450 Han er lykkeligt ubebyrdet af en universitetsuddannelse. 165 00:11:14,623 --> 00:11:17,918 Men giv ham en økse, og hans lige findes ikke. 166 00:11:18,088 --> 00:11:20,174 Men man vil ikke have ham som advokat. 167 00:11:22,429 --> 00:11:24,056 Han må ikke se det her. 168 00:11:30,403 --> 00:11:32,780 Hvor er formand Lazarros svageste punkt? 169 00:11:32,950 --> 00:11:34,326 Hendes akilleshæl? 170 00:11:34,493 --> 00:11:38,123 Hendes fod? Det er nemt. Jeg ved lige, hvad jeg skal gøre. 171 00:11:38,293 --> 00:11:42,297 Jeg mente, at i græsk mytologi er der en mand, der bliver holdt i sin ... 172 00:11:42,467 --> 00:11:46,388 Hold mund. Hvem er den mest magtfulde i gruppen? 173 00:11:46,558 --> 00:11:50,645 Lazarro, men Doug Peterson vil prøve at vælte hende ved næste valg. 174 00:11:50,817 --> 00:11:53,986 - Nogle tror, han har en chance. - Idioten med mappen? 175 00:11:54,156 --> 00:11:57,242 Ja. Skal vi dræbe ham som advarsel? 176 00:11:57,413 --> 00:12:00,624 Nej. Lad os udnytte ham. 177 00:12:00,794 --> 00:12:05,800 Så besøger jeg Barbara Lazarro i nattens mulm og mørke. Ja. 178 00:12:07,264 --> 00:12:08,641 Hvor er Nadja? 179 00:12:12,107 --> 00:12:15,611 Godaften, din lille gavtyv. Er vi ude at lave sjov? 180 00:12:17,408 --> 00:12:19,494 - Ikke rigtigt. - Åh nej. 181 00:12:19,663 --> 00:12:22,875 Jeg kan huske, hvordan det er at være magtesløs. 182 00:12:23,044 --> 00:12:26,047 I min landsby havde jeg mange ting imod mig. 183 00:12:26,217 --> 00:12:28,678 Jeg var kvinde, og jeg havde sigøjnerblod. 184 00:12:28,847 --> 00:12:32,476 Vi var så fattige, at vi brugte æsellort som brændsel - 185 00:12:32,646 --> 00:12:36,858 - og da æsellorten slap op, måtte vi brænde æslet. 186 00:12:37,029 --> 00:12:41,450 Så jeg ved, hvordan det føles at blive mobbet og drillet - 187 00:12:41,621 --> 00:12:46,126 - og græde mig selv i søvn i skæret fra et brændende æsel. 188 00:12:46,296 --> 00:12:50,468 Viser de små idioter dig ikke den respekt, du fortjener? 189 00:12:50,638 --> 00:12:52,015 Nemlig. 190 00:12:52,182 --> 00:12:57,813 Kom. Lad os tage en snak om, hvad fremtiden kunne byde Jenna på. 191 00:12:58,904 --> 00:13:01,907 Planen er at vinde Barbara Lazarros tillid. 192 00:13:02,076 --> 00:13:04,871 Er jeg lumsk? Ja, det tror jeg nok. 193 00:13:05,041 --> 00:13:08,336 Men som man siger: "Jeg kom ikke for at få venner." 194 00:13:09,507 --> 00:13:12,260 Sikke noget vrøvl. Det var netop det, jeg kom for. 195 00:13:12,428 --> 00:13:15,182 - Ja? - Godaften, fru Lazarro. 196 00:13:15,351 --> 00:13:18,688 Jeg hedder Laszlo Cravingsworth. Og hvem har vi her? 197 00:13:18,858 --> 00:13:21,277 Jeg passer mit barnebarn i aften. 198 00:13:21,446 --> 00:13:23,741 Sikken lækker lille haps, hun ville være. 199 00:13:24,785 --> 00:13:27,538 - Undskyld, kender jeg Dem? - Nu gør De. 200 00:13:27,709 --> 00:13:31,880 De er et aktiv for kvindebevægelsen - 201 00:13:32,049 --> 00:13:35,053 - og De er også dejlig at beskue. 202 00:13:35,222 --> 00:13:37,641 Godt, at Deres fodskade ikke er til besvær. 203 00:13:37,811 --> 00:13:39,563 - Min hvad? - Deres fod. 204 00:13:39,730 --> 00:13:43,067 Jeg kommer med en advarsel. 205 00:13:43,238 --> 00:13:47,701 Dem, De stoler på, kan De ikke stole på. Men det hjælper jeg med. 206 00:13:47,871 --> 00:13:52,417 Hvis det drejer sig om byrådet, så har jeg fast kontortid. 207 00:13:52,588 --> 00:13:59,345 Hvis De vil af med en sten i skoen, billedligt talt ... 208 00:13:59,519 --> 00:14:02,981 Altså, antallet af vaskebjørne er ved at komme ud af kontrol. 209 00:14:03,150 --> 00:14:06,154 Jeg så tre af dem i min skraldespand i morges. 210 00:14:06,323 --> 00:14:09,868 - Det er et mareridt. - Jeg elsker en kontant kvinde. 211 00:14:13,420 --> 00:14:20,052 Jeg må hellere få Emily i bad. 212 00:14:20,224 --> 00:14:22,811 Ring til mit kontor i morgen. 213 00:14:22,979 --> 00:14:27,401 Så skal jeg finde en, der kan hjælpe med det, De skal have hjælp til. 214 00:14:27,571 --> 00:14:29,865 Det er Dem og ikke mig, der behøver hjælp. 215 00:14:30,035 --> 00:14:33,079 Så det er mig, der afslutter samtalen. Ikke Dem. 216 00:14:34,835 --> 00:14:38,423 Og De vil ikke huske et ord af den. 217 00:14:38,593 --> 00:14:42,221 Og du vil ikke huske noget som helst, lille ven. 218 00:14:43,309 --> 00:14:48,064 At slå sig sammen med Barbara Lazarro er en lorteplan. 219 00:14:48,235 --> 00:14:54,867 Det rigtige træk er at gøre Doug Peterson til min hemmelige agent. 220 00:14:55,040 --> 00:14:57,501 Peterson knuser Lazarro. 221 00:14:57,670 --> 00:15:04,177 Nandor knuser Peterson, og byrådet er mit. 222 00:15:08,315 --> 00:15:11,776 - Det er en sød, lille tæve. - Undskyld mig? 223 00:15:11,947 --> 00:15:15,700 En tæve holdt i snor af en skræmt, lille mand. 224 00:15:15,871 --> 00:15:21,001 Som du bliver holdt i snor af tæven Barbara Lazarro. 225 00:15:21,172 --> 00:15:23,634 Jeg ønsker ikke problemer. Tag min tegnebog. 226 00:15:23,803 --> 00:15:28,141 Jeg vil ikke røve dig. Lad os gøre det på den hurtige måde. 227 00:15:29,355 --> 00:15:32,525 I aften, inden søvnen tager dig - 228 00:15:32,695 --> 00:15:36,282 - vil du høre en stemme, du skal adlyde. 229 00:15:37,328 --> 00:15:38,705 Okay. 230 00:15:40,460 --> 00:15:42,504 Okay. Fint. 231 00:15:45,386 --> 00:15:48,472 Er det sådan noget "slip dine indre kræfter løs"-halløj? 232 00:15:48,642 --> 00:15:51,686 Dine indre kræfter, nemlig. 233 00:15:51,856 --> 00:15:54,359 Vil det hjælpe mig med at forføre mænd? 234 00:15:54,527 --> 00:15:57,740 Og knuse dem. Også kvinder. 235 00:15:59,370 --> 00:16:01,831 Lad mig være ærlig. Jeg har ... 236 00:16:02,001 --> 00:16:04,503 Jeg har en kæreste, og vi gør ting. 237 00:16:04,671 --> 00:16:10,219 Vi gør noget foran kameraet, fordi han kan lide det - 238 00:16:10,391 --> 00:16:12,976 - og han fortæller mig, at jeg kan lide det. 239 00:16:13,147 --> 00:16:16,316 Det er en kompliceret tid, når man går på college. 240 00:16:18,406 --> 00:16:19,991 Det her er college, ikke? 241 00:16:20,159 --> 00:16:26,332 Her sidder jeg, og en smuk kvinde vil på en seksuel rejse med mig. 242 00:16:26,505 --> 00:16:29,383 Og jeg ... Går du på andet år? Tredje? 243 00:16:29,552 --> 00:16:31,638 - Tredje år. - Okay. 244 00:16:31,806 --> 00:16:37,646 Og du er ung og kommer direkte fra din mors mave glinsende af lys. 245 00:16:39,195 --> 00:16:42,615 - Tak. - Er du sikker på, du vil det her? 246 00:16:44,789 --> 00:16:51,130 - Lad mig være ærlig. Jeg er jomfru. - Ja. 247 00:16:51,302 --> 00:16:55,139 Lad os begynde med at gøre ting med munden. 248 00:16:55,309 --> 00:16:56,686 Ja, kun med munden. 249 00:17:04,493 --> 00:17:06,621 Herre jemini, det er ... 250 00:17:06,789 --> 00:17:10,752 - Sig ikke noget. - Jeg taler altid for meget. 251 00:17:12,633 --> 00:17:19,391 Lazarro vil se, at jeg er på hendes side. Nu sker det. 252 00:17:20,607 --> 00:17:24,570 Goddag, min lille nattebroder. For helvede da også! 253 00:17:26,202 --> 00:17:31,124 Det lille svin bed mig. Men det heler straks. Sådan. 254 00:17:31,294 --> 00:17:35,132 Så meget for broderskab. Jeg må gå hårdere til værks. 255 00:17:53,127 --> 00:17:59,759 Jeg taler til dig gennem æteren, Doug ... 256 00:18:02,686 --> 00:18:04,855 ... Peters ... 257 00:18:05,901 --> 00:18:09,155 Peters? Doug Peterson. 258 00:18:10,786 --> 00:18:14,956 Jeg taler til dig gennem æteren ... 259 00:18:15,127 --> 00:18:18,464 ... Doug Peterson. 260 00:18:19,510 --> 00:18:21,762 - Kaldte du? - Hvad? 261 00:18:21,932 --> 00:18:23,975 Jeg hørte ... Tilkaldte du mig? 262 00:18:24,144 --> 00:18:27,439 Jeg talte til Doug Peterson gennem æteren. 263 00:18:27,609 --> 00:18:30,695 - Ikke mig? - Nej, så tilkalder jeg dig. 264 00:18:30,865 --> 00:18:34,577 Men ikke gennem æteren. Jeg råber bare. 265 00:18:34,748 --> 00:18:37,375 - Undskyld. - Det gør ikke noget. Peterson. 266 00:18:40,424 --> 00:18:44,470 Doug Peterson. 267 00:18:45,517 --> 00:18:52,817 Doug Peterson, kan du høre mig? 268 00:18:52,989 --> 00:18:54,992 Jeg hører dig. 269 00:18:55,161 --> 00:18:57,955 Alle tiders. Hej, Doug. 270 00:19:01,798 --> 00:19:07,597 Nu, min søde, lille kalkunkylling, skal du drikke fra denne flaske. 271 00:19:07,768 --> 00:19:11,105 Er det vodka eller sådan noget? 272 00:19:11,275 --> 00:19:17,323 Det er en stærk spiritus med ekstra krydderi. Det er mit blod. 273 00:19:20,042 --> 00:19:22,294 Dit blod er lækkert. 274 00:19:22,463 --> 00:19:24,215 Hvorfor kaldes det blod? 275 00:19:24,383 --> 00:19:28,387 Det er blodet fra min krop, så jeg kalder det mit blod. 276 00:19:43,668 --> 00:19:46,922 Vi ved ikke, hvem der stod bag. 277 00:19:47,093 --> 00:19:49,637 Kan det være banderelateret? 278 00:19:49,805 --> 00:19:53,059 Er det MS-13, der sender et budskab? 279 00:19:53,230 --> 00:19:55,273 Vaskebjørnene var en gave. 280 00:19:55,442 --> 00:19:59,322 Det var en klar trussel mod min person. 281 00:19:59,491 --> 00:20:05,081 De lo ad mig, men det slutter nu, hvor jeg slipper helvedeshunden løs. 282 00:20:05,252 --> 00:20:08,965 Doug Peters... on. 283 00:20:09,134 --> 00:20:13,431 ... og for hele rådets sikkerhed. 284 00:20:13,601 --> 00:20:18,648 Det vil gå ilde, hvis vi ikke underkaster os, din dumme ko. 285 00:20:18,819 --> 00:20:20,904 - Ja, Doug Peterson. - Hvad? 286 00:20:21,074 --> 00:20:23,368 Jeg flår hovedet af din krop. 287 00:20:23,536 --> 00:20:28,000 Og jeg hænger dine indvolde fra trafiklysene på Hylan Boulevard - 288 00:20:28,170 --> 00:20:32,509 - så vores herrer kan se, at kun de, der underkaster sig, overlever. 289 00:20:32,678 --> 00:20:35,473 Mr. Peterson, De går for vidt. 290 00:20:36,519 --> 00:20:38,813 Lyt til mig, før det er for sent! 291 00:20:38,982 --> 00:20:42,778 Jeg har videreformidlet en besked fra et ludende nattens udyr! 292 00:20:47,415 --> 00:20:51,294 - Han er tydeligvis gal. - Eller drevet til vanvid. 293 00:20:52,508 --> 00:20:54,594 Noget grufuldt er på vej! 294 00:20:57,268 --> 00:20:58,978 Det her er pinligt. 295 00:20:59,145 --> 00:21:01,940 Du sagde intet, da vi lagde en ny plan. 296 00:21:02,110 --> 00:21:03,487 Jeg lavede en ny vampyr. 297 00:21:03,654 --> 00:21:05,198 - Hvad? - Ikke noget. 298 00:21:05,365 --> 00:21:07,242 Lad os finde på en ny plan. 299 00:21:07,412 --> 00:21:11,082 Hævnen bliver min, når mareridtet bliver virkeligt! 300 00:21:11,252 --> 00:21:15,381 - Kommer du med? - Nej, jeg kan ikke rejse mig nu. 301 00:21:16,678 --> 00:21:21,976 Flå illusionens slør fra øjnene og se helvedet, der er vores skæbne! 302 00:21:22,148 --> 00:21:27,529 - Nævnte han en vampyr? - Jeg flår nosserne af dig! 303 00:21:30,580 --> 00:21:35,460 Jeg har døjet med en slem influenza, vil jeg tro. 304 00:21:36,508 --> 00:21:40,262 Jeg gik for let klædt forleden. 305 00:21:40,432 --> 00:21:42,017 Jeg tror, det er kyssesyge. 306 00:21:43,309 --> 00:21:45,896 Nej, jeg tror ikke ... 307 00:21:55,114 --> 00:21:59,286 Tekster: Torben Grønbæk Jensen www.sdimedia.com 25332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.