All language subtitles for Vivir Sin Permiso 01x12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,500 --> 00:00:12,405 (BERTA) "¿Le dio tanto gusto verte como a ti?". 2 00:00:12,485 --> 00:00:14,685 -A ella no le hago estas cositas tan ricas. 3 00:00:14,965 --> 00:00:18,125 (DANIEL) "¿Le gusta tu tatuaje? Me lo he borrado". 4 00:00:18,365 --> 00:00:19,525 No te creo. 5 00:00:20,125 --> 00:00:21,165 ¿Qué quieres? 6 00:00:21,245 --> 00:00:23,805 (DANIEL) Comprobarlo con mis propios ojos. ¿Hum? 7 00:00:24,325 --> 00:00:25,325 ¿Contento? 8 00:00:25,405 --> 00:00:26,845 (MALCOM) "Pues suéltame". 9 00:00:26,925 --> 00:00:30,205 ¿Sabes lo que más siento ahora? Que estés castigado. 10 00:00:35,845 --> 00:00:38,245 Hoy quiero el espectáculo completo. 11 00:00:38,765 --> 00:00:39,885 (ALEJANDRO) Carlos... 12 00:00:41,645 --> 00:00:42,925 Hijo de puta... 13 00:00:43,500 --> 00:00:44,725 Nemo. Sé lo que pretendes. 14 00:00:44,805 --> 00:00:46,850 No lo vas a conseguir. 15 00:00:46,165 --> 00:00:48,525 Nemo, por favor, confía en mí. 16 00:00:48,605 --> 00:00:50,405 No me vas a incapacitar. 17 00:00:50,485 --> 00:00:54,725 Ya te has casado. Ya está, ya lo has conseguido. Felicidades. 18 00:00:54,805 --> 00:00:56,645 ¿Por qué no me avisaste de lo del contrato? 19 00:00:56,725 --> 00:00:59,245 No hacía falta, si yo ya sabía que tú la ibas a convencer. 20 00:00:59,325 --> 00:01:03,850 Es una mujer enamorada. Las mujeres por amor hacemos lo que haga falta. 21 00:01:03,165 --> 00:01:05,450 Alejandro Lamas, 22 00:01:05,365 --> 00:01:07,845 ¿quieres ser mi marido? -Sí. 23 00:01:09,285 --> 00:01:10,365 Que corra el champán. 24 00:01:10,445 --> 00:01:13,845 (Disparos) 25 00:01:13,925 --> 00:01:15,500 -¡Alejandro! 26 00:01:15,850 --> 00:01:16,445 (Disparos) 27 00:01:19,765 --> 00:01:24,205 (CHON) ¡Ayuda, por favor, ayuda! ¡Socorro! 28 00:01:45,485 --> 00:01:46,885 (Disparos) 29 00:01:47,500 --> 00:01:49,165 (Gritos) 30 00:01:51,725 --> 00:01:54,525 (CHON) "¡Mi niña! ¡Mi niña!". 31 00:01:57,565 --> 00:01:59,925 "Boda y funeral en una sola sesión". 32 00:02:04,645 --> 00:02:07,845 "No diréis que los Bandeira no sabemos dar espectáculo". 33 00:02:10,725 --> 00:02:13,125 (CHON) "Me voy al hospital. ¿Vienes?". 34 00:02:14,485 --> 00:02:15,565 "Luego". 35 00:02:17,245 --> 00:02:20,165 (MONTERROSO) "¿Alguna idea de quién puede estar detrás de esto?". 36 00:02:22,725 --> 00:02:25,765 -Hostia, Nemo, esa bala tenía que habérmela llevado yo. 37 00:02:26,205 --> 00:02:28,165 Eso ya no podemos cambiarlo. 38 00:02:29,165 --> 00:02:31,325 Pero lo que pase a partir de ahora... 39 00:02:32,885 --> 00:02:35,565 Eso es cosa nuestra y de nadie más. 40 00:03:02,245 --> 00:03:03,485 (Ruido) 41 00:03:04,885 --> 00:03:07,725 (Megafonía del hospital) 42 00:03:10,165 --> 00:03:12,445 Pensé que eras la madre de Alejandro. 43 00:03:15,205 --> 00:03:17,325 Han matado a su hijo por tu culpa. 44 00:03:19,285 --> 00:03:21,485 (CHON) Y ha venido a preocuparse por Carlos. 45 00:03:23,485 --> 00:03:27,285 Yo solo doy gracias a Dios por que nuestro hijo esté vivo. 46 00:03:29,405 --> 00:03:31,245 Tenía razón Carlos, 47 00:03:32,525 --> 00:03:34,805 son mejores personas que nosotros. 48 00:03:37,445 --> 00:03:38,845 ¿Ha pasado al médico? 49 00:03:39,925 --> 00:03:41,450 No. 50 00:03:42,325 --> 00:03:45,685 Pero las radiografías... han salido bien. 51 00:03:46,685 --> 00:03:50,285 Para lo que podía haber sido, dos costillas rotas es un milagro. 52 00:03:51,445 --> 00:03:52,605 Hijos de puta. 53 00:03:52,685 --> 00:03:53,885 (Llaman a la puerta) 54 00:03:53,965 --> 00:03:56,285 (MUJER) Buenas noches, el médico les va a informar. 55 00:04:06,885 --> 00:04:08,850 Lo siento. 56 00:04:09,525 --> 00:04:11,165 Siento lo de Alejandro. 57 00:04:12,965 --> 00:04:16,765 Siento no habértelo puesto fácil nunca, hijo. 58 00:04:21,445 --> 00:04:24,405 (MÉDICO) Lo mantendremos sedado durante al menos 12 horas. 59 00:04:24,485 --> 00:04:26,885 Hay hematoma subdural, pero es pequeño 60 00:04:26,965 --> 00:04:29,965 y esperamos que se reabsorba sin necesidad de operación. 61 00:04:30,450 --> 00:04:31,165 -¿Quedarán secuelas? 62 00:04:31,245 --> 00:04:33,445 (MÉDICO) No necesariamente, no deberían. 63 00:04:33,525 --> 00:04:36,405 Cuando despierte, no le digan lo sucedido, no conviene alterarlo. 64 00:04:36,485 --> 00:04:38,845 Esperamos que vuelva a la normalidad poco a poco. 65 00:04:38,925 --> 00:04:40,605 Gracias, doctor. -Gracias. 66 00:04:42,685 --> 00:04:45,285 No podemos decirle que Alejandro ha muerto. 67 00:04:46,125 --> 00:04:49,765 Por lo menos, de momento. ¿Ha quedado claro? 68 00:04:52,445 --> 00:04:53,565 Ven. 69 00:04:54,885 --> 00:04:58,485 Quiero que los que le han hecho esto a Carlos, lo paguen. 70 00:04:58,805 --> 00:05:01,925 Lo harán, pero a mi manera. 71 00:05:02,525 --> 00:05:04,245 Los detalles te los dejo a ti. 72 00:05:06,500 --> 00:05:08,965 (Pitido intermitente) 73 00:05:18,500 --> 00:05:19,450 Carlos... 74 00:05:20,805 --> 00:05:21,965 Soy Lara. 75 00:05:30,685 --> 00:05:31,845 Hola. 76 00:05:33,925 --> 00:05:37,485 Me estás asustando, nunca te había visto tanto tiempo callado. 77 00:05:38,405 --> 00:05:40,285 Teníamos que haberle dicho al médico 78 00:05:40,365 --> 00:05:41,965 que le pusieran más sedación. 79 00:05:47,565 --> 00:05:50,365 ¿Te importa? Quiero estar con mi hermano. 80 00:05:52,845 --> 00:05:54,500 Mi amor... 81 00:05:57,525 --> 00:06:01,645 (MUY DÉBIL) ¿Dónde está Ale...? 82 00:06:02,205 --> 00:06:03,685 Le han operado. 83 00:06:04,125 --> 00:06:05,405 Pero está bien. 84 00:06:06,165 --> 00:06:08,125 Le han llevado a otra planta. 85 00:06:09,850 --> 00:06:10,285 Estate tranquilo. 86 00:06:10,365 --> 00:06:12,725 (Pasos acercándose) 87 00:06:12,885 --> 00:06:15,845 Hay demasiada gente aquí. Todos a casa. 88 00:06:17,245 --> 00:06:20,605 Mamá, yo me quedo. No, tú te vas con tu marido. 89 00:06:20,845 --> 00:06:23,245 Venga, a descansar. Mi amor... 90 00:06:32,125 --> 00:06:34,885 (BALBUCEA) 91 00:06:39,765 --> 00:06:42,645 ¿Qué tal, mi amor? -Me duele la cabeza... 92 00:06:42,725 --> 00:06:45,645 (CHON) Ya, mi amor, tranquilo. -(GIMOTEA DOLORIDO) 93 00:06:51,500 --> 00:06:52,925 (Pasos acercándose) 94 00:06:57,645 --> 00:06:59,565 ¿Tú tienes hijos, Ferro? 95 00:07:02,450 --> 00:07:03,685 No, Nemo, que yo sepa, no. 96 00:07:05,685 --> 00:07:07,605 Se vive mejor sin saber. 97 00:07:09,405 --> 00:07:11,445 Con los hijos se sufre demasiado. 98 00:07:12,365 --> 00:07:14,925 Hijos de puta... Hijos de puta... 99 00:07:16,485 --> 00:07:18,565 ¡Han atacado a mi familia! 100 00:07:19,850 --> 00:07:21,805 ¡Han venido a mi casa, a por mis hijos! 101 00:07:22,450 --> 00:07:25,125 ¡Ese Tigre y el hijoputa del colombiano son un cáncer, 102 00:07:25,205 --> 00:07:26,565 y lo voy a extirpar! 103 00:07:29,485 --> 00:07:30,805 Nemo, si quieres operar, 104 00:07:30,885 --> 00:07:34,485 vas a tener que contratar muchos enfermeros y conseguir instrumental. 105 00:07:34,565 --> 00:07:35,765 Pues ya estás tardando. 106 00:07:35,845 --> 00:07:38,805 Nemo, no va a ser tan fácil. Los tuyos están jodidos, 107 00:07:38,885 --> 00:07:41,885 están dolidos, piensan que los has dejado tirados como perros. 108 00:07:41,965 --> 00:07:44,685 Me deben muchos favores. Claro que te deben muchos favores. 109 00:07:44,765 --> 00:07:47,765 Ellos saben que te deben muchos favores, pero no traficas. 110 00:07:47,845 --> 00:07:50,965 Sigues teniendo todos los contactos y no se los das, 111 00:07:51,450 --> 00:07:52,525 y eso ellos también lo saben. 112 00:07:52,605 --> 00:07:54,805 ¿Qué me estás diciendo, que estoy solo? 113 00:07:55,850 --> 00:07:57,405 Nemo, lo que Ferro te intenta explicar 114 00:07:57,485 --> 00:07:58,605 es que a partir de ahora 115 00:07:58,685 --> 00:08:01,445 nos va a costar más contar con el apoyo de nuestra gente. 116 00:08:02,205 --> 00:08:04,885 Con el pazo y el hospital llenos de guardaespaldas, 117 00:08:04,965 --> 00:08:07,165 el mensaje que mandas es que tienes miedo. 118 00:08:07,245 --> 00:08:08,925 Es que tenemos miedo, Mario. 119 00:08:10,165 --> 00:08:12,525 Pero no tiene que parecerlo. Mario tiene razón. 120 00:08:16,125 --> 00:08:18,405 Manda a todo el mundo a casa. Nemo, Nemo... 121 00:08:18,645 --> 00:08:21,850 Esos hijos de puta pueden volver en cualquier momento. 122 00:08:21,165 --> 00:08:22,685 No les daremos tiempo. 123 00:08:59,845 --> 00:09:01,125 ¿Y son discretos? 124 00:09:02,765 --> 00:09:05,205 Porque es muy importante, por eso te lo pregunto. 125 00:09:05,285 --> 00:09:07,245 (Pasos acercándose) 126 00:09:07,685 --> 00:09:10,205 Bueno, tú avísame. No me importa la hora. 127 00:09:11,645 --> 00:09:13,965 ¿Quién ha sido? ¿Cómo? 128 00:09:14,445 --> 00:09:15,965 ¿Quién ha puesto la bomba? 129 00:09:16,445 --> 00:09:18,850 ¿Quién quiere matar a mi padre 130 00:09:18,165 --> 00:09:20,405 y ha estado a punto de matarnos a ti y a mí? 131 00:09:22,925 --> 00:09:24,125 No los conoces. 132 00:09:27,605 --> 00:09:30,525 Quiero saber quiénes son, por favor. 133 00:09:36,125 --> 00:09:37,445 El Tigre de Madroa. 134 00:09:38,325 --> 00:09:40,325 Es un narcotraficante de medio pelo. 135 00:09:41,605 --> 00:09:45,405 Pero el que de verdad me preocupa es su segundo, un colombiano. 136 00:09:45,925 --> 00:09:48,765 Pero ¿por qué querían matar a mi padre, si él ya se ha retirado? 137 00:09:48,845 --> 00:09:50,165 Porque no se lo creen. 138 00:09:51,450 --> 00:09:53,125 Saben que tu padre tiene los contactos. 139 00:09:53,925 --> 00:09:56,405 Podría volver en cualquier momento, y ellos lo saben. 140 00:09:56,885 --> 00:09:58,405 Por eso es de vital importancia 141 00:09:58,485 --> 00:10:00,925 que ahora más que nunca sigamos siendo decisivos 142 00:10:01,500 --> 00:10:02,845 en el parlamento y en el ayuntamiento. 143 00:10:02,925 --> 00:10:06,205 Cariño, cariño, no es el momento. Que podía haberte perdido. 144 00:10:07,325 --> 00:10:08,645 ¿No te das cuenta? 145 00:10:10,450 --> 00:10:11,925 Nina, tengo muchas cosas que hacer. 146 00:10:12,500 --> 00:10:14,725 Alejandro está muerto y tenemos que evitar que sus votantes 147 00:10:14,805 --> 00:10:17,965 se movilicen y uno de su partido se haga alcalde. Por favor. 148 00:10:18,765 --> 00:10:21,965 Por favor. ¿Vale? ¿De qué se trata? 149 00:10:23,205 --> 00:10:25,165 ¿De comprar votos? Pues yo te ayudaré. 150 00:10:25,325 --> 00:10:27,285 Pero ahora quiero sentirme viva 151 00:10:27,885 --> 00:10:30,205 y quiero que me hagas el amor, por favor. 152 00:10:47,565 --> 00:10:50,605 (Pitido intermitente) 153 00:10:52,965 --> 00:10:54,405 (Puerta abriéndose) 154 00:10:54,965 --> 00:10:55,965 Nemo. 155 00:10:56,245 --> 00:10:58,500 No. Soy yo. 156 00:11:03,925 --> 00:11:05,685 ¿Cómo está? Bien. 157 00:11:06,965 --> 00:11:07,965 ¿Ha dicho algo? 158 00:11:08,965 --> 00:11:11,485 No. Ha dormido toda la noche. 159 00:11:11,925 --> 00:11:14,405 Bien. Bien. Tiene que descansar. 160 00:11:15,325 --> 00:11:17,765 Y tú también tienes que descansar. Chon, vete a casa. 161 00:11:17,845 --> 00:11:19,485 No pienso moverme de aquí. 162 00:11:19,725 --> 00:11:22,725 Chon, Nemo te necesita. Está... 163 00:11:23,365 --> 00:11:26,565 Está hecho una furia. Solamente tú lo puedes calmar. 164 00:11:26,645 --> 00:11:28,965 Si está así, es porque yo se lo he pedido. 165 00:11:29,965 --> 00:11:31,645 ¿Y te parece que es el momento? 166 00:11:32,850 --> 00:11:35,525 Chon, ahora más que nunca tenemos que tener la cabeza fría. 167 00:11:36,850 --> 00:11:37,485 De eso ya sabes tú mucho. 168 00:11:37,765 --> 00:11:39,365 Ya viste lo que pasó ayer. 169 00:11:40,565 --> 00:11:43,725 Chon, como Nemo responda, las cosas van a ir a peor, a mucho peor. 170 00:11:43,805 --> 00:11:46,850 Y tienes más hijos. Piensa en Nina. 171 00:11:46,165 --> 00:11:49,405 En Nina ya piensas tú. Déjame que yo piense en Carlos. 172 00:11:50,525 --> 00:11:53,725 Si no lo quieres hacer por tu hija ni por tu marido, 173 00:11:54,765 --> 00:11:56,525 hazlo al menos por Open Sea. 174 00:11:58,450 --> 00:12:00,805 Lo voy a hacer por mi hija, por mi marido y por Open Sea. 175 00:12:04,325 --> 00:12:05,645 Vuelvo en dos horas. 176 00:12:09,165 --> 00:12:11,405 Ah, no quiero ver a esa bastarda por aquí. 177 00:12:15,645 --> 00:12:16,645 Carlos. 178 00:12:17,565 --> 00:12:19,565 Carlos. Carlos. 179 00:12:20,500 --> 00:12:22,850 Carlos. Carlos. 180 00:12:26,285 --> 00:12:27,965 ¿Has enviado esta foto a alguien más? 181 00:12:28,450 --> 00:12:30,645 ¿A quién más le has enviado esta foto, Carlos? 182 00:12:30,725 --> 00:12:32,285 Si no contestas, te quito la morfina 183 00:12:32,365 --> 00:12:34,565 y los dos sabemos cuál es tu resistencia al dolor. 184 00:12:34,645 --> 00:12:36,125 (MUY DÉBIL) No... ¿"No" qué? 185 00:12:36,845 --> 00:12:38,165 (BALBUCEA) 186 00:12:38,525 --> 00:12:40,805 ¿A nadie? (CARLOS BALBUCEA) 187 00:12:49,285 --> 00:12:51,645 Carlos, ¿tú te crees que a mí me gusta hacer esto? 188 00:12:52,925 --> 00:12:55,765 ¿Eh? ¿Te crees que yo disfruto haciendo esto? 189 00:12:55,845 --> 00:12:57,205 Carlos, no tienes ni idea. 190 00:12:57,285 --> 00:12:59,965 No tenéis ni puta idea ninguno en esta familia. 191 00:13:01,405 --> 00:13:04,565 Al que más le duele tener que incapacitar a tu padre es a mí. 192 00:13:04,645 --> 00:13:06,965 Pero no queda más remedio, y alguien tiene que hacerlo. 193 00:13:07,450 --> 00:13:09,605 Siempre me toca a mí, al único que sabe hacer las cosas, 194 00:13:09,685 --> 00:13:12,285 el único que tiene un par de cojones en esta familia. 195 00:13:27,405 --> 00:13:29,325 (MUY DÉBIL) Hijo de puta... 196 00:13:35,125 --> 00:13:37,205 ¿Qué vamos a hacer, pues? -Nada. 197 00:13:37,765 --> 00:13:38,845 Nada, joder. 198 00:13:39,325 --> 00:13:42,365 -No le demos tregua a Nemo, que el hombre está solo. 199 00:13:42,725 --> 00:13:46,165 Ya con lo que le hicimos al hijo tiene que estar jodido, Tigre. 200 00:13:47,450 --> 00:13:49,365 Así que armamos un ejército y vamos por él, pues. 201 00:13:49,445 --> 00:13:53,205 -Pero ¿desde cuándo das tú las órdenes, panchito de mierda? ¿Eh? 202 00:13:53,285 --> 00:13:55,845 -Era la costumbre cuando vos estabas en la cárcel, que... 203 00:13:55,925 --> 00:13:58,450 -¡Ahora estoy aquí! ¿Qué pasa, no me ves? 204 00:13:58,965 --> 00:14:00,285 ¿Me ves o no me ves? 205 00:14:02,885 --> 00:14:05,525 -Menos tiros y más hablar. Así se hacen las cosas. 206 00:14:05,605 --> 00:14:07,565 -¿Más hablar de qué, vieja? ¿De qué? 207 00:14:08,450 --> 00:14:10,685 -Pues de todo este sin Dios que habéis montado. 208 00:14:11,165 --> 00:14:13,525 Habéis mandado al hijo de Nemo al hospital, 209 00:14:13,605 --> 00:14:15,450 y a su novio al cementerio. 210 00:14:16,500 --> 00:14:17,165 Nemo responderá. 211 00:14:17,885 --> 00:14:20,925 En todo este ojo por ojo, vamos a acabar todos ciegos. 212 00:14:21,445 --> 00:14:23,405 -Mira, vieja, no me toques los cojones, ¿eh? 213 00:14:23,485 --> 00:14:25,885 Tú a tus fogones y yo a los míos, ¿estamos? 214 00:14:26,445 --> 00:14:27,605 (TAJANTE) ¿Estamos? 215 00:14:31,450 --> 00:14:32,165 ¡Joder! 216 00:14:44,605 --> 00:14:47,445 Nos interesa. El viernes nos echan del hospital como a perros. 217 00:14:47,525 --> 00:14:48,885 No me cuentes tu vida. 218 00:14:49,685 --> 00:14:52,205 Lo que hemos quedado: lo sacáis de la habitación, 219 00:14:52,285 --> 00:14:55,805 os lleváis la ropa y lo retenéis hasta que yo os llame, ¿entendido? 220 00:14:56,245 --> 00:14:58,845 Vale. Tenéis sitio, ¿no? -Mi tía tiene un almacén. 221 00:14:58,925 --> 00:15:01,725 Me alegro por tu tía. 3000 euros para cada uno. 222 00:15:01,805 --> 00:15:03,405 Si lo hacéis bien, habrá más. 223 00:15:04,725 --> 00:15:05,805 -De puta madre. 224 00:15:06,285 --> 00:15:08,605 (Móvil) 225 00:15:13,725 --> 00:15:14,765 Dime, Elisa. 226 00:15:14,845 --> 00:15:17,285 Mario, te llamaba para saber cómo está Carlos. 227 00:15:17,365 --> 00:15:19,365 Para lo que podía haber sido, bastante bien. 228 00:15:19,445 --> 00:15:21,445 Solo se ha roto un par de costillas y poco más. 229 00:15:21,525 --> 00:15:23,965 Había pensado pasarme por el hospital para verle. 230 00:15:24,805 --> 00:15:26,805 No te preocupes, no, 231 00:15:26,885 --> 00:15:29,365 quédate en casa a descansar, que va a ser un día largo. 232 00:15:29,445 --> 00:15:32,450 Son las elecciones y Nemo lo va a entender perfectamente. 233 00:15:32,925 --> 00:15:36,725 Estás a punto de convertirte en la próxima alcaldesa de Oeste. 234 00:15:36,965 --> 00:15:39,500 Creo que me acercaré de todas formas. 235 00:15:39,850 --> 00:15:40,845 ¿Tú estás en el hospital ahora? 236 00:15:41,850 --> 00:15:42,245 Justo ahora no. 237 00:15:42,805 --> 00:15:44,365 (ELISA) "¿Cuándo podré verte?". 238 00:15:46,525 --> 00:15:48,245 ¿De verdad, cariño, otra vez? 239 00:15:48,325 --> 00:15:51,525 "¿Otra vez te tengo que recordar cuál es nuestro plan?". 240 00:15:52,685 --> 00:15:54,365 Tranquilo, está muy claro. 241 00:15:54,445 --> 00:15:57,525 Ya estás donde querías estar y ahora me pegas la patada. 242 00:15:57,845 --> 00:16:00,965 Perdona, estamos donde queríamos, los dos, tú y yo. 243 00:16:02,850 --> 00:16:03,965 Ten mucho cuidado conmigo, Mario. 244 00:16:04,765 --> 00:16:07,765 Nadie sabe más de ti que yo. Nadie. 245 00:16:07,965 --> 00:16:09,525 "Elisa, ¿qué te pasa?". 246 00:16:10,445 --> 00:16:11,445 Elisa. 247 00:16:11,525 --> 00:16:13,125 (Llamada interrumpida) 248 00:16:39,325 --> 00:16:41,685 (RESPIRA AGITADA) 249 00:16:51,285 --> 00:16:52,285 Hola. 250 00:16:53,165 --> 00:16:54,685 ¿Ha venido Elisa por aquí? 251 00:16:54,765 --> 00:16:56,645 No, no la he visto. 252 00:16:57,765 --> 00:16:59,325 ¿Dónde te habías metido? 253 00:16:59,725 --> 00:17:01,805 Cuando he llegado, Carlos estaba solo. 254 00:17:01,885 --> 00:17:04,205 Me he ido un minuto a tomar café, lo siento. 255 00:17:05,885 --> 00:17:07,645 Ey, mira quién ha vuelto. 256 00:17:11,850 --> 00:17:13,285 Siempre te ha gustado dormir, ¿eh? 257 00:17:15,245 --> 00:17:16,325 ¿Qué pasa? 258 00:17:18,525 --> 00:17:20,205 ¿Papel? (CON ESFUERZO) Hum. 259 00:17:21,725 --> 00:17:22,765 Hum. 260 00:17:23,765 --> 00:17:26,445 Mejor le dejamos descansar. Quiere decirnos algo. 261 00:17:27,450 --> 00:17:28,450 Ahí. 262 00:17:31,245 --> 00:17:36,245 (Megafonía y sirenas) 263 00:17:40,445 --> 00:17:42,925 No... No entiendo... A ver, déjame. 264 00:17:44,405 --> 00:17:45,645 A... 265 00:17:47,365 --> 00:17:48,485 Álex. 266 00:17:49,325 --> 00:17:51,925 Álex, Alejandro. Quiere ver a Alejandro. 267 00:17:53,725 --> 00:17:54,805 Está bien. 268 00:17:56,645 --> 00:17:59,325 Sí, Alejandro está deseando verte. 269 00:18:00,805 --> 00:18:01,925 Tienen que salir. 270 00:18:03,845 --> 00:18:06,685 Estás bien. Alejandro está bien también. 271 00:18:07,845 --> 00:18:09,525 Tienen que salir, por favor. 272 00:18:12,165 --> 00:18:13,245 -(CON ESFUERZO) ¡Ah! 273 00:18:21,645 --> 00:18:23,805 Vete a casa tranquilo, ya me quedo yo con él. 274 00:18:23,885 --> 00:18:26,525 Lara no debería estar aquí, y menos sola. 275 00:18:26,605 --> 00:18:30,450 Le tiene mucho cariño a Carlos, y Carlos también le tiene cariño. 276 00:18:30,125 --> 00:18:34,850 No es por eso. Lara corre más peligro que cualquiera de nosotros. 277 00:18:34,165 --> 00:18:37,325 Ese colombiano está obsesionado con ella. No la dejes sola. 278 00:18:37,405 --> 00:18:38,965 Enviaré a alguien a buscarla. 279 00:18:40,500 --> 00:18:41,685 Estamos en guerra, Mario. 280 00:18:42,850 --> 00:18:45,365 He convocado a la gente en el pazo. Deséame suerte. 281 00:18:45,725 --> 00:18:48,165 Tú no crees en la suerte. Hoy sí. 282 00:18:49,805 --> 00:18:50,965 ¿Cómo está Carlos? 283 00:18:51,450 --> 00:18:53,965 No sé si está como está por la lesión o por la morfina. 284 00:18:54,450 --> 00:18:55,725 Está preguntando por Alejandro. 285 00:18:55,805 --> 00:18:58,885 No le queremos decir nada, estamos esperando a que se recupere. 286 00:18:58,965 --> 00:19:00,165 Así que no se lo digas. 287 00:19:03,245 --> 00:19:05,165 Yo no sé mentir como vosotros, o sea que... 288 00:19:05,245 --> 00:19:07,645 Pues entonces deja que lo hagamos por ti. 289 00:19:07,725 --> 00:19:10,485 Así tu conciencia estará tranquila y Carlos podrá vivir. 290 00:19:10,565 --> 00:19:12,365 Ey, Nemo... 291 00:19:16,485 --> 00:19:17,525 Lo siento. 292 00:19:18,765 --> 00:19:20,485 Estoy muy cansado, me voy a casa. 293 00:19:24,365 --> 00:19:26,850 No se lo tengas en cuenta. 294 00:19:26,445 --> 00:19:27,805 Está muy cansado, son... 295 00:19:28,405 --> 00:19:29,605 No, no pasa nada. 296 00:19:30,805 --> 00:19:32,845 Además, supongo que tiene razón 297 00:19:32,925 --> 00:19:35,405 y que es necesario que haya gente como vosotros. 298 00:19:36,485 --> 00:19:37,765 ¿A qué te refieres? 299 00:19:39,565 --> 00:19:40,565 Mentirosos. 300 00:19:41,605 --> 00:19:44,405 Lara, no se puede entrar. Están limpiando la habitación. 301 00:19:49,285 --> 00:19:50,565 ¿Quieres tomar un café? 302 00:19:50,645 --> 00:19:52,605 No, no me quiero tomar un puto café. 303 00:19:52,925 --> 00:19:54,725 (LLORA) 304 00:19:56,445 --> 00:19:58,245 No me lo puedo creer, Mario. 305 00:19:59,850 --> 00:20:01,565 No me puedo creer lo que le ha pasado a Alejandro. 306 00:20:04,405 --> 00:20:08,205 Tú tómate un café, yo... necesito tomar una tila o algo. 307 00:20:19,205 --> 00:20:21,845 Te quería pedir perdón por lo que pasó ayer, 308 00:20:22,725 --> 00:20:23,885 cuando te besé. 309 00:20:27,525 --> 00:20:30,725 No quiero hablar de eso ahora. A mí sí me gustaría hablar de eso. 310 00:20:33,925 --> 00:20:35,165 ¿Me vas a decir la verdad? 311 00:20:35,245 --> 00:20:37,965 La verdad es que fue una estupidez, esa es la verdad. 312 00:20:39,885 --> 00:20:41,850 ¿Y por qué lo hiciste? 313 00:20:42,365 --> 00:20:43,365 No, pues... 314 00:20:44,325 --> 00:20:46,850 por miedo, supongo, miedo a ... 315 00:20:46,485 --> 00:20:48,365 convertirme en un Bandeira. 316 00:20:49,405 --> 00:20:52,365 Miedo a no estar a la altura de lo que se espera de mí. 317 00:20:53,765 --> 00:20:57,485 Supongo que solo estaba buscando una excusa para echarme atrás. 318 00:21:02,885 --> 00:21:04,500 Bueno, pero... 319 00:21:06,485 --> 00:21:08,165 te has casado con Nina. 320 00:21:10,485 --> 00:21:11,485 Por suerte, sí. 321 00:21:15,485 --> 00:21:17,725 Te quedaba de puta madre la corbata. 322 00:21:18,205 --> 00:21:19,965 Has nacido para llevarla. 323 00:21:30,685 --> 00:21:33,525 Pobre Carlos. Cuando se entere de lo de Alejandro... 324 00:21:35,205 --> 00:21:38,125 Carlos es de las únicas personas que conozco que... 325 00:21:40,850 --> 00:21:41,325 Que podría morir... 326 00:21:42,325 --> 00:21:43,365 por amor. 327 00:21:45,500 --> 00:21:47,765 Venga, vamos, que seguro que ya está la habitación lista. 328 00:22:08,485 --> 00:22:11,850 Es que no vamos a dar más de 50 euros por foto. 329 00:22:11,765 --> 00:22:15,165 Pues convénceles. Convénceles, que es tu trabajo. 330 00:22:17,405 --> 00:22:18,405 Perdona. 331 00:22:19,205 --> 00:22:22,725 Estamos todos muy nerviosos, así que lo siento. De acuerdo. 332 00:22:23,845 --> 00:22:24,885 Joder... 333 00:22:25,285 --> 00:22:26,285 Nina. 334 00:22:26,365 --> 00:22:28,925 Perdón, pero mira qué cuadro encontré. 335 00:22:29,500 --> 00:22:31,245 Estaba expuesto en mi galería. Sí, lo sé. 336 00:22:31,325 --> 00:22:32,565 ¿De dónde lo has sacado? 337 00:22:32,645 --> 00:22:34,205 Pues se lo compré a un menso. 338 00:22:34,485 --> 00:22:37,565 Te compraba todo de la galería para agradar a tu papá, pero... 339 00:22:37,965 --> 00:22:39,885 se lo compré por súper buen precio. 340 00:22:40,525 --> 00:22:42,285 Me alegro. Igual estaba bravo, 341 00:22:42,365 --> 00:22:44,605 estaba convencido de que le habías engañado. 342 00:22:44,685 --> 00:22:46,605 Y más bravo se pondrá cuando sepa 343 00:22:46,685 --> 00:22:49,245 que lo voy a vender por 20 veces lo que pagué. 344 00:22:49,325 --> 00:22:51,685 (RÍE) ¿Y eso por qué? 345 00:22:51,805 --> 00:22:53,725 Porque hiciste bien en apostar por él. 346 00:22:53,805 --> 00:22:56,850 Su cotización ha subido como la espuma. 347 00:22:56,165 --> 00:22:57,685 Es increíble. Pero, claro, 348 00:22:57,765 --> 00:22:59,965 esas noticias no llegan aquí, a Oeste, ¿verdad? 349 00:23:00,450 --> 00:23:02,165 Solo se publica lo que quieren algunos. 350 00:23:02,685 --> 00:23:05,565 Como ese sinvergüenza que dijo que eras una estafadora. 351 00:23:07,450 --> 00:23:08,485 ¿Y sabes quién fue? 352 00:23:11,850 --> 00:23:12,125 Adivina. 353 00:23:12,205 --> 00:23:14,500 No estoy para adivinanzas, Berta. 354 00:23:14,850 --> 00:23:16,685 Ah, no, claro, que tu hermano Carlos está malito. 355 00:23:16,805 --> 00:23:18,845 Va, te doy una... Una pista. 356 00:23:20,485 --> 00:23:21,605 M. M. 357 00:23:23,245 --> 00:23:24,365 M. M. 358 00:23:26,285 --> 00:23:28,165 Mario Mendoza, tu marido. 359 00:23:28,285 --> 00:23:29,765 Ah, mira, son tres M. 360 00:23:29,845 --> 00:23:31,325 Ni puta gracia. 361 00:23:32,645 --> 00:23:33,805 Un poco sí. 362 00:23:42,645 --> 00:23:43,885 ¿Y Carlos? 363 00:23:44,925 --> 00:23:47,205 Se lo habrán llevado para hacerle pruebas. 364 00:23:49,285 --> 00:23:50,965 Pero la ropa no está, Mario. 365 00:23:51,645 --> 00:23:52,645 Lara. 366 00:23:53,525 --> 00:23:56,405 ¿Dónde coño está? Joder... 367 00:24:00,565 --> 00:24:02,765 Conmigo nunca os ha faltado nada. 368 00:24:05,245 --> 00:24:08,845 Me he partido la cara por vosotros cuando ha sido necesario. 369 00:24:09,965 --> 00:24:12,685 Y ahora necesito que me devolváis el favor. 370 00:24:14,165 --> 00:24:17,125 ¿Y nosotros qué ganamos? Te quitaste de la fariña. 371 00:24:17,205 --> 00:24:19,605 Nos dejaste más tirados que una paraguaya. 372 00:24:20,500 --> 00:24:21,245 Van a por mí. 373 00:24:21,885 --> 00:24:24,500 A mí no me importa que me maten. 374 00:24:26,325 --> 00:24:28,925 Ni a vosotros tampoco, no nos engañemos, 375 00:24:30,925 --> 00:24:33,765 pero mirad al que tenéis al lado. Miraos. 376 00:24:35,285 --> 00:24:37,285 ¿Diríais que es vuestro amigo? 377 00:24:38,565 --> 00:24:40,565 ¿Daríais la vida por vuestro vecino? 378 00:24:40,645 --> 00:24:42,445 Y él, ¿la daría por vosotros? 379 00:24:44,500 --> 00:24:47,205 ¿Cuánto tardará en venderos a la banda del Tigre? 380 00:24:49,965 --> 00:24:51,500 (HOMBRE) Nemo. 381 00:24:55,725 --> 00:24:56,805 Déjala pasar. 382 00:25:03,205 --> 00:25:06,245 La boda fue ayer, y no estabas invitada, 383 00:25:06,565 --> 00:25:07,565 ni tu hijo, 384 00:25:07,685 --> 00:25:10,605 ni el hijoputa colombiano al que protegéis. 385 00:25:10,965 --> 00:25:12,685 -No, yo no. 386 00:25:17,450 --> 00:25:18,925 Salid a estirar las piernas. 387 00:25:36,245 --> 00:25:37,365 ¿Qué quieres? 388 00:25:39,500 --> 00:25:43,450 Intentar arreglar esto como se ha hecho toda la vida: hablando. 389 00:25:43,125 --> 00:25:44,925 -Tu hijo no es muy hablador. 390 00:25:46,445 --> 00:25:49,525 -Mi hijo salió a su padre, que muy listo no era. 391 00:25:50,565 --> 00:25:54,525 Nemo, lo del novio de tu hija, la bomba en la fiesta, 392 00:25:54,885 --> 00:25:57,850 todo ha sido cosa de Freddy. (FERRO) Claro. 393 00:25:57,165 --> 00:26:00,500 Tu hijito no tenía ni puta idea porque Freddy lo mangonea, 394 00:26:00,850 --> 00:26:03,725 y ¿Nemo y yo qué somos, dos putos subnormales? 395 00:26:04,205 --> 00:26:06,365 -Te juro que mi hijo no sabía nada. 396 00:26:06,725 --> 00:26:10,325 Te doy mi palabra, y sé que para ti eso es ley. 397 00:26:12,500 --> 00:26:13,850 Está bien. 398 00:26:16,850 --> 00:26:18,485 Dame al colombiano y paro máquinas. 399 00:26:19,685 --> 00:26:20,685 (Puerta) 400 00:26:21,365 --> 00:26:23,485 -Nemo. ¡Nemo! ¿Qué pasa? 401 00:26:23,565 --> 00:26:25,725 Carlos ha desaparecido. ¿Qué dices? 402 00:26:25,805 --> 00:26:27,765 ¡Carlos ha desaparecido del hospital! 403 00:26:27,845 --> 00:26:30,885 Tranquila. Espérame arriba. Ferro, encárgate. 404 00:26:34,445 --> 00:26:35,765 ¿Tú sabes algo de esto? 405 00:26:36,445 --> 00:26:39,645 -Nada, te lo juro. ¿Habría venido a verte? 406 00:26:40,765 --> 00:26:42,565 Pero por Freddy no respondo. 407 00:26:43,605 --> 00:26:44,925 Ese va por libre. 408 00:26:52,850 --> 00:26:53,325 (HOMBRE) Mierda, joder... 409 00:26:53,405 --> 00:26:54,365 (CARLOS GRITA) 410 00:26:54,445 --> 00:26:57,725 -A ver si lo va a romper y luego no nos pagan por los desperfectos. 411 00:26:58,325 --> 00:27:00,525 -Hostias, se ha meado, el cabrón. Mira. 412 00:27:01,500 --> 00:27:03,525 (HOMBRE) A ver ahora si te sale la caquita también. 413 00:27:03,605 --> 00:27:06,365 -¡No, por favor! -No puede ni hablar del susto. 414 00:27:06,925 --> 00:27:09,405 -Mi padre es una de las personas más ricas de Oeste, 415 00:27:09,485 --> 00:27:11,245 seguro que os dará lo que queráis. 416 00:27:11,325 --> 00:27:12,925 Pedidle lo que queráis, os lo dará. 417 00:27:13,500 --> 00:27:14,925 -¿Qué dijo? -Yo qué coño sé. 418 00:27:15,500 --> 00:27:16,165 -Lo que le pidáis. 419 00:27:16,245 --> 00:27:19,850 Un millón, dos millones, tres millones de euros. 420 00:27:19,165 --> 00:27:22,525 Os lo va a dar. -¡Cierra esa puta boca, hostia! 421 00:27:22,725 --> 00:27:24,365 -Oye, ¿y por qué no le hacemos caso? 422 00:27:25,485 --> 00:27:27,605 -No, ¿vale? Ni de coña. (CARLOS) Por favor. 423 00:27:27,685 --> 00:27:30,205 Por favor, no me hagáis nada. Por favor, no me hagáis nada. 424 00:27:30,285 --> 00:27:33,565 -Escúchale, cari, y que le den por culo al otro pijo. 425 00:27:33,645 --> 00:27:35,525 -¿Qué pijo? ¿Mario? 426 00:27:37,725 --> 00:27:39,245 Hijo de puta... 427 00:27:39,605 --> 00:27:42,925 Os está estafando. Mi padre os puede dar muchísimo más dinero. 428 00:27:43,500 --> 00:27:45,245 -Que cierres la puta boca, ¿entiendes? 429 00:27:46,285 --> 00:27:47,325 ¡Dios! 430 00:27:47,725 --> 00:27:49,205 Para Ana, ¿verdad? -Sí. 431 00:27:49,285 --> 00:27:51,605 Yo he votado por usted, y mi marido también. 432 00:27:51,685 --> 00:27:53,365 Oeste necesita un cambio. 433 00:27:55,405 --> 00:27:57,125 Que alguien abra las ventanas. 434 00:27:58,405 --> 00:28:00,885 -Será lo primero que haga cuando sea alcaldesa. 435 00:28:01,365 --> 00:28:03,450 -Parece un episodio de estrés. 436 00:28:03,445 --> 00:28:04,885 El electro da perfecto. 437 00:28:05,845 --> 00:28:08,405 -Verá, doctor, yo tengo hipertensión pulmonar. 438 00:28:08,485 --> 00:28:10,965 Es posible que eso haya influido, ¿no? 439 00:28:11,445 --> 00:28:13,645 -No, usted no tiene hipertensión pulmonar. 440 00:28:13,725 --> 00:28:17,165 ¿Quién le ha dicho eso? Lo ha visto en Internet, ¿verdad? 441 00:28:18,485 --> 00:28:22,925 Si es que deberían prohibirlo. Su corazón está perfecto. 442 00:28:27,245 --> 00:28:29,765 ¿A qué cojones fuiste allí? ¿Tú estás loca o qué? 443 00:28:29,845 --> 00:28:32,165 -A poner un poco de cordura, que tú no piensas. 444 00:28:32,245 --> 00:28:33,245 -Joder, ma. 445 00:28:34,850 --> 00:28:35,485 (LAURA) A ver, piénsalo bien. 446 00:28:35,925 --> 00:28:39,645 Ese, desde que estuviste fuera, se fue ganando a los hombres. 447 00:28:39,925 --> 00:28:41,885 -Eso ya lo sé. -Ah, ¿sí? 448 00:28:41,965 --> 00:28:44,850 Pues a ver si sabes cuántos leales te quedan, 449 00:28:44,165 --> 00:28:45,885 que para mí que muy poco. 450 00:28:46,285 --> 00:28:49,805 Si se lo entregamos a Nemo, matamos dos pájaros de un tiro. 451 00:28:49,885 --> 00:28:51,365 ¿Es que no lo ves? 452 00:28:51,725 --> 00:28:53,725 -¿De que están hablando pues? 453 00:28:53,805 --> 00:28:57,165 -Pues de que no me gusta nada cómo me están quedando las croquetas. 454 00:28:58,125 --> 00:28:59,525 (TIGRE) Te quejas de vicio. 455 00:28:59,925 --> 00:29:01,565 (en gallego) Siempre le salen bien. 456 00:29:13,850 --> 00:29:14,850 ¿Cómo estás? 457 00:29:15,125 --> 00:29:17,165 Carlos no se puede haber ido por su propio pie 458 00:29:17,245 --> 00:29:18,445 porque no es tan imbécil. 459 00:29:19,325 --> 00:29:22,565 Se lo han tenido que llevar. Y puede que haya sido el colombiano ese. 460 00:29:22,645 --> 00:29:23,645 Qué va, no, no. 461 00:29:23,725 --> 00:29:26,925 De haber sido la banda del Tigre, no se habrían llevado la ropa. 462 00:29:27,565 --> 00:29:28,685 Es una estupidez. 463 00:29:32,500 --> 00:29:33,685 ¿Me estás llamando estúpida? 464 00:29:34,685 --> 00:29:37,165 Claro que no. Pero lo piensas, ¿verdad? 465 00:29:38,405 --> 00:29:39,885 ¿Qué pasa, cariño? ¿Qué pasa? 466 00:29:39,965 --> 00:29:42,565 Pues mira, resulta que un cuadro de mi galería 467 00:29:42,645 --> 00:29:45,205 ahora vale 20 veces más de lo que pagaron por él. 468 00:29:46,165 --> 00:29:47,605 Era muy buena en lo mío, 469 00:29:47,685 --> 00:29:50,850 pero alguien fue diciendo que era una puta mierda, 470 00:29:50,165 --> 00:29:52,125 y resulta que ese alguien fuiste tú, Mario. 471 00:29:54,485 --> 00:29:56,605 ¿Quién te ha contado eso? ¿Fuiste tú sí o no? 472 00:29:56,685 --> 00:29:58,485 Sí. ¿Por qué? 473 00:29:59,845 --> 00:30:01,245 Lo hice por ti, Nina. 474 00:30:02,725 --> 00:30:03,845 Por nosotros. 475 00:30:05,125 --> 00:30:06,205 Por Open Sea. 476 00:30:08,605 --> 00:30:10,845 ¿Hundir mi reputación para salvar Open Sea? 477 00:30:10,925 --> 00:30:12,245 ¿Me lo vas a explicar? 478 00:30:12,845 --> 00:30:15,565 Nina, eres muy buena en todo lo que haces. 479 00:30:17,245 --> 00:30:19,450 Debajo de esta preciosa cara... 480 00:30:19,925 --> 00:30:23,205 se esconde un tiburón, que es lo que necesita esta empresa. 481 00:30:23,485 --> 00:30:25,205 No podía consentir que todo ese talento 482 00:30:25,285 --> 00:30:27,245 se malgastara en una simple galería de arte. 483 00:30:29,205 --> 00:30:31,325 Claro, no podías. 484 00:30:34,405 --> 00:30:36,765 Sé que fue excesivo lo que hice, Nina, 485 00:30:37,325 --> 00:30:38,845 pero no encontré otra forma. 486 00:30:39,245 --> 00:30:41,965 Tenía que retenerte para cumplir el sueño de tu padre 487 00:30:42,450 --> 00:30:44,525 y hacer que Open Sea sea grande otra vez. 488 00:30:45,605 --> 00:30:48,125 Hacerlo juntos, tú y yo. 489 00:30:48,325 --> 00:30:51,500 Para eso no tenías por qué arrastrarme por el barro, Mario. 490 00:30:52,205 --> 00:30:53,165 Lo siento. 491 00:30:56,245 --> 00:30:58,765 Nina, necesito que comprendas 492 00:30:58,845 --> 00:31:01,685 que hay ocasiones en la que el fin justifica los medios, 493 00:31:01,765 --> 00:31:03,125 y esta es una de ellas. 494 00:31:05,565 --> 00:31:07,685 Quiero saber si comprendes lo que hice. 495 00:31:09,525 --> 00:31:10,805 ¿Confías en mí, sí o no? 496 00:31:12,485 --> 00:31:13,725 No me queda otra. 497 00:31:15,450 --> 00:31:17,245 Porque ahora eres mi marido, tanto para lo bueno... 498 00:31:17,525 --> 00:31:18,925 como para lo malo. 499 00:31:20,525 --> 00:31:22,245 Y, además, el daño ya está hecho. 500 00:31:24,845 --> 00:31:27,125 No vuelvas a jugármela más porque aprendo rápido, 501 00:31:27,205 --> 00:31:29,325 tanto lo bueno como lo malo. 502 00:31:31,525 --> 00:31:32,925 (Puerta abriéndose) 503 00:31:39,765 --> 00:31:40,965 (LAURA) Llegas tarde. 504 00:31:43,565 --> 00:31:45,765 ¿Dónde está el colombiano? Dímelo, Laura. 505 00:31:46,925 --> 00:31:49,365 El perro se olió algo y salió por patas. 506 00:31:50,845 --> 00:31:51,805 ¿Es para tu niño? 507 00:31:51,885 --> 00:31:53,450 (Motor) 508 00:31:53,125 --> 00:31:56,245 Esa es su moto. ¿Le has avisado? 509 00:31:56,805 --> 00:31:58,525 Que me caiga muerta ahora mismo. 510 00:32:10,285 --> 00:32:11,525 -Venga, pues. 511 00:32:13,450 --> 00:32:15,165 -Ya está, ya se ha ido. 512 00:32:17,925 --> 00:32:19,450 -Muy bien. 513 00:32:19,845 --> 00:32:21,485 Lo hiciste muy bien. 514 00:32:21,605 --> 00:32:23,245 Lo que no debería haber hecho 515 00:32:23,325 --> 00:32:26,405 era decirle que yo estaba aquí y venderme, malparida. 516 00:32:27,485 --> 00:32:28,925 -No lo hizo por mal, Freddy. 517 00:32:29,500 --> 00:32:31,645 Es de la vieja escuela y lo está pasando muy mal. 518 00:32:32,765 --> 00:32:34,845 -Lo está pasando muy mal... 519 00:32:38,445 --> 00:32:40,805 Si lo está pasando mal, yo se lo soluciono. 520 00:32:41,885 --> 00:32:43,645 -¡No! ¡No! 521 00:32:44,165 --> 00:32:45,445 Hijo de puta... 522 00:32:45,565 --> 00:32:48,245 Venga, termina. ¡Termina, vamos! 523 00:32:48,325 --> 00:32:49,805 ¡Termina, hijo de puta! 524 00:32:49,885 --> 00:32:52,445 -Pues eras como mi hermano, maricón. 525 00:33:47,805 --> 00:33:48,805 La ha matado. 526 00:33:52,805 --> 00:33:53,805 La ha matado. 527 00:34:02,925 --> 00:34:04,500 Mátame... 528 00:34:04,925 --> 00:34:06,685 ¡Mátame! 529 00:34:08,565 --> 00:34:09,885 Por favor, Nemo. 530 00:34:09,965 --> 00:34:10,965 No. 531 00:34:12,405 --> 00:34:13,685 Primero entiérrala. 532 00:34:15,850 --> 00:34:16,445 Ella se lo merece. 533 00:34:18,285 --> 00:34:20,165 En este negocio hay algo sagrado. 534 00:34:26,500 --> 00:34:28,645 No se toca a la familia de nadie. 535 00:34:29,685 --> 00:34:30,685 Ella lo sabía. 536 00:34:31,405 --> 00:34:32,965 Tú acabas de aprenderlo. 537 00:34:45,645 --> 00:34:48,805 No, Nemo, no. No debiste haber ido solo a por ese colombiano, 538 00:34:48,885 --> 00:34:50,245 y yo, tal como están las cosas, 539 00:34:50,325 --> 00:34:52,285 no puedo estar todo el puto día con tu niña. 540 00:34:52,365 --> 00:34:54,245 Cállate la boca y no te despegues de ella. 541 00:34:54,325 --> 00:34:55,485 (Teléfono) 542 00:34:56,125 --> 00:34:58,165 Sí. (MUJER) ¿Nemo Bandeira? 543 00:34:58,845 --> 00:35:01,685 "¿Quién es?". Tenemos a su hijo. 544 00:35:02,285 --> 00:35:05,165 "Si quiere volver a verlo, tiene que pagar cuatro millones". 545 00:35:05,645 --> 00:35:08,205 ¿Quién es usted? ¿Cómo sé que eso es verdad? 546 00:35:08,285 --> 00:35:12,765 "Es verdad porque lo tenemos". Quiero hablar con mi hijo. 547 00:35:16,205 --> 00:35:17,325 -Papá. "Hijo". 548 00:35:17,405 --> 00:35:19,965 ¿Estás bien? "Por favor, dales lo que te pidan". 549 00:35:20,450 --> 00:35:22,565 Me estoy muriendo de dolor. -Lo oíste, ¿no? 550 00:35:22,645 --> 00:35:25,325 "Si quieres volver a verlo, tienes que pagar cuatro kilos". 551 00:35:25,405 --> 00:35:26,645 "Tenéis tres horas". 552 00:35:32,285 --> 00:35:33,365 ¿Qué hiciste? 553 00:35:43,485 --> 00:35:45,325 (RÍE) 554 00:35:46,485 --> 00:35:50,165 Ay, yo cuando tenía tu edad odiaba este lugar, y ahora... 555 00:35:50,245 --> 00:35:52,605 (DANIEL) Sigues odiándolo, no mames. 556 00:35:53,845 --> 00:35:55,845 (BERTA) Está feo hablar con la boca llena. 557 00:35:58,925 --> 00:36:01,405 -Qué suavecitos tienes los pies, por favor. 558 00:36:06,885 --> 00:36:08,245 (Teléfono) 559 00:36:09,925 --> 00:36:12,525 (BERTA) ¡Ay, no, ahora no! 560 00:36:14,325 --> 00:36:16,285 -Bueno. Hola, papá. 561 00:36:18,165 --> 00:36:19,405 Hum, estoy en París, 562 00:36:20,125 --> 00:36:21,805 comiéndome un dulcecito. 563 00:36:22,805 --> 00:36:24,925 OK, OK, relájate, era una broma. 564 00:36:26,450 --> 00:36:28,365 No, pues... todo bien. 565 00:36:28,845 --> 00:36:32,500 Por acá un clima de la chingada, ya sabes, pero bien. 566 00:36:34,850 --> 00:36:36,125 ¿Qué tal todo por allá en la capital? 567 00:36:37,245 --> 00:36:39,565 Oye, te tratan bien esos pinches pendejos, ¿no? 568 00:36:40,165 --> 00:36:41,245 Bien. 569 00:36:42,850 --> 00:36:44,500 Pues no, no sé nada de Berta. 570 00:36:47,450 --> 00:36:49,965 Bueno, pues no te preocupes, pa, la vamos a encontrar. 571 00:36:50,405 --> 00:36:52,925 Tú ya vas a ver, ¿OK? Relájate. 572 00:36:53,850 --> 00:36:54,850 OK. 573 00:36:56,765 --> 00:36:59,725 (EN INGLÉS) Vale, nos vemos, papá. Cuídate. 574 00:37:00,165 --> 00:37:01,405 (EN INGLÉS) Adiós. 575 00:37:08,645 --> 00:37:09,965 -¿Cómo está tu papá? 576 00:37:13,645 --> 00:37:14,845 -Encabronado. 577 00:37:19,245 --> 00:37:20,725 ¿Tenemos cuatro millones? 578 00:37:23,165 --> 00:37:27,125 (CHON) Hay que llamar a la policía. No, nada de policía. 579 00:37:27,205 --> 00:37:30,500 ¿Cómo que no? Se trata de nuestro hijo. 580 00:37:30,850 --> 00:37:32,500 Esto vamos a resolverlo entre nosotros. 581 00:37:34,500 --> 00:37:35,285 Nemo, repítemelo otra vez, 582 00:37:35,365 --> 00:37:37,605 te han dicho que hay que pagar en tres horas. 583 00:37:38,165 --> 00:37:41,925 Y de eso hace ya diez minutos. (BERTA) ¿Pagar qué? 584 00:37:47,500 --> 00:37:48,445 Han secuestrado a Carlos. 585 00:37:50,885 --> 00:37:52,445 -Chon, tranquila, de verdad. 586 00:37:52,525 --> 00:37:54,685 En México estamos superacostumbrados. 587 00:37:54,765 --> 00:37:57,405 -¡Nos importa una mierda lo que pase en México! 588 00:37:57,485 --> 00:37:59,405 ¿Me oyes? Una mierda. 589 00:38:03,365 --> 00:38:04,445 -¿Cuánto piden? 590 00:38:06,605 --> 00:38:09,605 Cuatro millones. Ah, aficionados. 591 00:38:11,850 --> 00:38:12,805 Si fueran unos profesionales, 592 00:38:12,885 --> 00:38:15,205 sabrían que pueden pedir mucho más. 593 00:38:15,845 --> 00:38:16,965 ¿O no? 594 00:38:23,525 --> 00:38:26,165 A ver, ¿por qué coño pedís un rescate ahora? 595 00:38:26,245 --> 00:38:29,805 Solo vamos a hablar con el padre, ¿vale? Solo con el padre. 596 00:38:29,885 --> 00:38:32,325 No tenéis ni puta idea de con quién habláis. 597 00:38:32,405 --> 00:38:33,565 Ni tú, capullo. 598 00:38:40,125 --> 00:38:43,450 Compra un par de teléfonos, que no quiero que nos localicen. 599 00:38:43,125 --> 00:38:44,725 -Tú ya hiciste esto antes, ¿no? 600 00:38:50,645 --> 00:38:51,645 Mario. 601 00:38:53,765 --> 00:38:57,365 Haz entrar en razón a Nemo. Chon, Nemo tiene razón. 602 00:38:58,450 --> 00:39:00,165 Esto lo tenemos que solucionar nosotros. 603 00:39:00,245 --> 00:39:02,450 Pues empieza a buscar cómo. 604 00:39:10,645 --> 00:39:11,645 Chon. 605 00:39:13,925 --> 00:39:17,965 ¿Puedo hacer algo? Pues ahora que lo dices, sí. 606 00:39:19,850 --> 00:39:20,525 Vete de mi casa de una vez 607 00:39:20,605 --> 00:39:23,125 y devuélveme los dos millones que Nemo te dio. 608 00:39:33,805 --> 00:39:37,965 Con esto poco vamos a hacer, Nemo. Ya sé que estamos arruinados, Ferro. 609 00:39:38,450 --> 00:39:39,445 De eso me acuerdo. 610 00:39:44,125 --> 00:39:46,725 Necesitamos ganar tiempo para conseguir el dinero. 611 00:39:46,805 --> 00:39:47,805 ¿Cómo? 612 00:39:48,205 --> 00:39:51,885 Negociando con los secuestradores. Déjame que hable yo con ellos. 613 00:39:51,965 --> 00:39:53,765 Desvía tus llamadas a mi teléfono. 614 00:39:54,125 --> 00:39:55,405 Carlos es mi hijo, 615 00:39:55,485 --> 00:39:57,925 no pienso dejar su vida en manos de nadie. 616 00:39:58,500 --> 00:40:00,885 Ni siquiera en las tuyas. Y tú quédate con Lara. 617 00:40:01,125 --> 00:40:02,325 ¿Podemos hablar? 618 00:40:04,500 --> 00:40:05,885 ¿Nos dejáis solos? Sí. 619 00:40:08,285 --> 00:40:11,285 ¿Qué vas a hacer? Encontraré la forma, tú confía. 620 00:40:11,365 --> 00:40:13,450 No me pidas que confíe en ti. 621 00:40:13,125 --> 00:40:15,445 Yo confiaba en el Nemo que se casó conmigo, 622 00:40:15,525 --> 00:40:16,845 en el que construyó Open Sea, 623 00:40:16,925 --> 00:40:18,965 pero no el que se toma 10 pastillas diarias. 624 00:40:19,450 --> 00:40:20,725 Estás enfermo. 625 00:40:21,450 --> 00:40:22,245 ¿No te das cuenta? 626 00:40:25,850 --> 00:40:26,445 Sigo siendo el mismo. 627 00:40:26,525 --> 00:40:29,450 Pues a lo mejor soy yo la que ha cambiado. 628 00:40:43,500 --> 00:40:44,500 Tila. 629 00:40:47,845 --> 00:40:49,565 ¿Me has visto alguna vez tomar tila? 630 00:40:49,645 --> 00:40:52,485 -Hay muchas cosas que no he visto y sé que existen. 631 00:41:02,165 --> 00:41:03,165 -Carmiña... 632 00:41:05,445 --> 00:41:07,125 ¿Te habría gustado tener hijos? 633 00:41:09,725 --> 00:41:11,405 -Pues sí que te sienta mal la tila. 634 00:41:13,565 --> 00:41:14,965 -No me has contestado. 635 00:41:15,965 --> 00:41:17,365 -¿Qué pregunta es esa? 636 00:41:19,165 --> 00:41:21,450 ¿Que si me habría gustado tener hijos? 637 00:41:21,125 --> 00:41:23,565 ¿Contigo? -No, con alguien... 638 00:41:25,125 --> 00:41:26,645 que hubiera valido la pena. 639 00:41:30,645 --> 00:41:32,885 -Mira, Ferro, la vida viene como viene. 640 00:41:32,965 --> 00:41:34,125 -Sí. -¿Hum? 641 00:41:36,405 --> 00:41:37,405 -Buah... 642 00:41:39,965 --> 00:41:41,685 Vaya puta mierda es la tila. 643 00:41:58,850 --> 00:42:01,850 Carlos es mi sobrino y no voy a dejar que le toquen un pelo. 644 00:42:02,245 --> 00:42:04,245 Si necesitas dinero, pídemelo. 645 00:42:07,365 --> 00:42:08,565 -¿De rodillas? 646 00:42:10,450 --> 00:42:11,450 -No. 647 00:42:12,605 --> 00:42:15,805 -Cuatro millones, así de fácil. 648 00:42:18,965 --> 00:42:22,125 -A pesar de los pesares, somos familia, y la sangre es la sangre. 649 00:42:24,850 --> 00:42:25,925 Y si te vas a emborrachar... 650 00:42:31,165 --> 00:42:32,725 hazlo con la tequila. 651 00:42:43,285 --> 00:42:44,285 Mario. 652 00:42:47,285 --> 00:42:49,605 ¿Me abrió Nemo una cuenta con dos millones? 653 00:42:51,805 --> 00:42:54,325 Por una vez, por una vez dime la verdad. 654 00:42:54,405 --> 00:42:56,485 Sí. Te abrió una cuenta con dos millones 655 00:42:56,565 --> 00:42:58,525 poco después de que muriera tu madre. 656 00:42:58,605 --> 00:43:00,850 Quería que estuvieras cubierta. 657 00:43:00,165 --> 00:43:02,450 Muy bien, pues cógelo y paga el rescate. 658 00:43:03,245 --> 00:43:05,205 No puedo hacer eso. ¿Por qué no puedes? 659 00:43:05,285 --> 00:43:06,805 Porque Nemo no lo permitiría. 660 00:43:08,850 --> 00:43:11,125 Además, si alguien se merece este dinero, eres tú, Lara. 661 00:43:11,205 --> 00:43:13,485 Eres la mejor de esta familia, sin duda. 662 00:43:15,125 --> 00:43:17,205 Fuiste tú, ¿verdad? ¿El qué? 663 00:43:17,485 --> 00:43:20,485 El que pagó el préstamo que pedí para devolver el dinero a Nemo. 664 00:43:21,850 --> 00:43:23,245 El prestamista me dijo que fue un tío con traje 665 00:43:23,325 --> 00:43:26,525 y yo pensé que fue Malcom. Él me dijo que no, pero no le creí. 666 00:43:27,605 --> 00:43:29,445 ¿Me contó la verdad por una vez? 667 00:43:34,845 --> 00:43:36,125 Te tengo que dejar. 668 00:45:05,885 --> 00:45:08,485 Todo va a salir bonito. -¿Tú crees? 669 00:45:08,565 --> 00:45:10,565 -Sí. Si en México te dan hasta cursillos 670 00:45:10,645 --> 00:45:12,645 para poder manejar estas situaciones. 671 00:45:12,725 --> 00:45:14,325 -¿Dónde está mi hermana? 672 00:45:15,500 --> 00:45:17,450 -¿Sabemos algo nuevo, Chon? 673 00:45:17,485 --> 00:45:19,885 -¿De dónde has sacado tanto dinero en tan poco tiempo? 674 00:45:19,965 --> 00:45:23,405 -Bueno, traía 19 maletas. No todas estaban llenas de ropa interior. 675 00:45:24,605 --> 00:45:26,965 -Te lo devolveré aunque sea lo último que haga. 676 00:45:27,450 --> 00:45:30,845 -No es eso lo que quiero, Chon. Aquí hay seis millones de euros. 677 00:45:32,125 --> 00:45:33,605 -Seis millones de euros. Pero... 678 00:45:34,725 --> 00:45:37,525 el rescate son cuatro. No entiendo. 679 00:45:52,725 --> 00:45:53,725 ¿El pazo? 680 00:45:54,885 --> 00:45:56,850 -Es un buen trato. 681 00:46:00,450 --> 00:46:02,125 ¿Es esto lo que quieres a tu sobrino? 682 00:46:03,245 --> 00:46:05,445 -Chon, perdona, ¿hay alguien en esta casa 683 00:46:05,525 --> 00:46:07,925 que haya hecho algo más que no sea lamentarse 684 00:46:08,500 --> 00:46:10,405 y buscar dinero en cajas fuertes con telarañas? 685 00:46:10,485 --> 00:46:13,450 No, ¿verdad? No. -Lo tenía que haber imaginado. 686 00:46:14,450 --> 00:46:16,405 Primero la conservera y ahora el pazo... 687 00:46:17,205 --> 00:46:19,965 De eso se trata, ¿verdad? De humillarme. 688 00:46:21,205 --> 00:46:24,205 ¿Humillarte? Tú no sabes lo que es eso. 689 00:46:24,965 --> 00:46:26,645 Yo sí, gracias a ti. 690 00:46:26,965 --> 00:46:30,205 -Dime que no has secuestrado a Carlos para quedártelo todo. 691 00:46:34,205 --> 00:46:36,245 Te lo digo, pero ¿me vas a creer? 692 00:46:41,725 --> 00:46:42,965 ¿Quieres el pazo? 693 00:46:50,445 --> 00:46:51,445 Lo tendrás. 694 00:46:56,645 --> 00:46:58,765 -No mames, qué facilito ha sido. 695 00:47:01,500 --> 00:47:03,445 -Bueno, igual ahora hay que convencer a Nemo. 696 00:47:04,450 --> 00:47:05,450 -Ah. 697 00:47:06,165 --> 00:47:08,405 Entonces quizá haga falta un empujoncito. 698 00:47:10,565 --> 00:47:14,450 Lariña, siéntate aquí conmigo, tú estate tranquila. 699 00:47:14,125 --> 00:47:15,850 No te agobies. 700 00:47:15,165 --> 00:47:18,325 Al Freddy ese le vamos a quitar las ganas de cualquier cosa. 701 00:47:18,405 --> 00:47:20,765 Que no, Ferro, que no me apetece jugar a las cartas 702 00:47:20,845 --> 00:47:22,485 con todo lo que está pasando. 703 00:47:22,565 --> 00:47:23,645 (Teléfono) 704 00:47:23,725 --> 00:47:25,245 (FERRO) Atiende tu teléfono. 705 00:47:28,565 --> 00:47:29,565 Hola. 706 00:47:29,805 --> 00:47:33,450 -"Lara, soy Malcolm. ¿Estás sola?". 707 00:47:35,445 --> 00:47:37,125 Estela, que... 708 00:47:37,605 --> 00:47:39,925 Voy a hablar con Estela, que está mal de amores. 709 00:47:40,500 --> 00:47:41,645 -(SUSURRANDO) Háblale de mí. 710 00:47:42,365 --> 00:47:44,965 -Clara, escúchame, necesito que me ayudes. 711 00:47:48,605 --> 00:47:49,845 Pues es que no... 712 00:47:50,450 --> 00:47:52,805 Es que no sé si voy a poder porque estoy en el pazo... 713 00:47:53,925 --> 00:47:57,165 Pero no te preocupes, que al menos tu novio no es un agente del CNI. 714 00:47:59,165 --> 00:48:01,445 Lo sé, tengo muchas cosas que explicarte. 715 00:48:03,925 --> 00:48:04,965 Sí, yo creo que sí. 716 00:48:05,450 --> 00:48:08,445 Lara, te habrán contado muchas barbaridades sobre mí, 717 00:48:09,565 --> 00:48:12,765 pero no te habrán contado que estaba dispuesto a dejarlo todo por ti. 718 00:48:14,245 --> 00:48:16,805 "Y cuando te decía que te quería, era sincero". 719 00:48:17,685 --> 00:48:18,685 "Entiendo que..." 720 00:48:19,850 --> 00:48:20,285 ahora no me creas. 721 00:48:21,365 --> 00:48:24,850 Llevo demasiado tiempo instalado en la mentira y... 722 00:48:25,245 --> 00:48:27,850 todo en mi vida parecía falso. 723 00:48:28,685 --> 00:48:30,685 Hasta el momento en que te conocí. 724 00:48:33,245 --> 00:48:35,285 "Espero que algún día puedas perdonarme". 725 00:48:39,765 --> 00:48:40,765 ¿Qué necesitas? 726 00:48:44,125 --> 00:48:46,125 "Verte". ¿Y me llamas para eso? 727 00:48:47,525 --> 00:48:50,565 Necesito ropa y algo de dinero. 728 00:48:51,605 --> 00:48:52,725 ¿Te han hecho daño? 729 00:48:54,850 --> 00:48:55,850 Sí. 730 00:48:56,605 --> 00:48:59,500 Pero lo que más me duele es haberte engañado. 731 00:49:00,365 --> 00:49:01,365 Eh... 732 00:49:02,245 --> 00:49:04,885 Pues es que no sé si voy a poder. 733 00:49:05,285 --> 00:49:08,325 "Deja que me lo piense y te llamo en un rato, ¿vale, Estela?". 734 00:49:08,645 --> 00:49:09,725 Un beso. 735 00:49:18,125 --> 00:49:20,965 -No le hablaste de mí... ¿Qué? 736 00:49:21,325 --> 00:49:24,500 A Estela, que no le hablaste de mí, tronca. 737 00:49:24,850 --> 00:49:27,205 Qué pesado. Estela no quiere saber nada de tíos ahora mismo. 738 00:49:27,285 --> 00:49:30,765 Que lo que necesita Estela es un osito de peluche como yo. 739 00:49:30,845 --> 00:49:31,925 (Teléfono) 740 00:49:32,205 --> 00:49:33,405 Dímelo. 741 00:49:33,805 --> 00:49:37,850 Hostia... Qué bien, ya lo habéis pensado. 742 00:49:38,405 --> 00:49:41,500 ¿Y no podías habérmelo dicho antes? 743 00:49:41,445 --> 00:49:44,450 Joder, pues cuando estábamos en la capillita, 744 00:49:44,125 --> 00:49:47,965 delante de Dios, nuestro señor. Entonces, ¿qué? 745 00:49:50,850 --> 00:49:53,125 ¿Y tiene que ser ahora lo de las putas condiciones? 746 00:49:55,205 --> 00:49:56,445 Salgo para ahí. 747 00:49:57,605 --> 00:50:00,925 ¿Mal de amores tus amigos también? Amores perros, mis amigos. 748 00:50:01,500 --> 00:50:03,405 Tu papá tiene la hostia de amigos cuando hace favores. 749 00:50:03,485 --> 00:50:05,965 Cuando es tu papá el que necesita los favores, 750 00:50:06,450 --> 00:50:09,325 ratitas abandonando el barco. ¿Te vas? 751 00:50:10,365 --> 00:50:11,725 Me voy, Lariña. 752 00:50:13,450 --> 00:50:14,285 No me la líes, ¿eh? 753 00:50:14,365 --> 00:50:18,885 Te quitas aquí, porque me quito el cinturón y te mondo la piel. 754 00:50:19,325 --> 00:50:22,525 No te preocupes, si tú como guardián de la torre eres... 755 00:50:22,605 --> 00:50:23,685 No tienes precio. 756 00:50:43,485 --> 00:50:44,485 ¿Estará bien? 757 00:50:47,205 --> 00:50:49,325 Carlos es un chico con recursos. 758 00:50:50,365 --> 00:50:53,405 Pero todo sería más fácil si pagaran el rescate. 759 00:50:54,850 --> 00:50:57,925 Si tuviéramos el dinero... Lo tienen, primita, lo tienen. 760 00:51:01,325 --> 00:51:04,125 Berta ofreció un buen trato a tus papis, la verdad. 761 00:51:04,205 --> 00:51:06,245 Seis millones por el pazo. 762 00:51:10,405 --> 00:51:11,965 ¿Cómo podéis ser tan...? 763 00:51:12,450 --> 00:51:14,445 "Tan, tan"... No te pongas dramática, ¿eh? 764 00:51:21,685 --> 00:51:24,485 Haz entrar en razón a tu papá y el dinero estará. 765 00:51:24,885 --> 00:51:29,565 Ayuda a que Berta les pueda ayudar. Es lo mejor para Carlos. 766 00:51:32,325 --> 00:51:33,525 Y para ti. 767 00:51:34,725 --> 00:51:35,725 ¿Para mí? 768 00:51:40,450 --> 00:51:43,765 ¿Tu marido sabe que casi todo lo que le haces lo aprendiste en París? 769 00:51:44,965 --> 00:51:47,805 Fuiste una alumna muy aplicada. 770 00:51:48,885 --> 00:51:50,885 Tuviste un chingo de maestros. 771 00:51:51,165 --> 00:51:53,605 A lo mejor deberías hacer un vídeo tutorial, 772 00:51:53,725 --> 00:51:56,445 de estos para Internet, tipo: 773 00:51:57,125 --> 00:51:59,245 "Hola, soy Nina, suscríbete a mi canal". 774 00:51:59,325 --> 00:52:01,445 Y tal, ¿no?, de estas cosas... 775 00:52:03,485 --> 00:52:06,245 Además, yo tengo fotos y videos por si los necesitas. 776 00:52:06,325 --> 00:52:07,925 A tu papá le encantarían. 777 00:52:09,165 --> 00:52:11,285 Y a tus empleados de Open Sea... 778 00:52:13,450 --> 00:52:14,450 más. 779 00:52:27,565 --> 00:52:29,565 Límpiate, anda. 780 00:53:44,325 --> 00:53:46,125 Bueno, llámame en cuanto puedas. 781 00:53:48,845 --> 00:53:49,965 ¿Y en las conserveras? 782 00:53:50,450 --> 00:53:51,885 En las conserveras no guardamos efectivo, 783 00:53:51,965 --> 00:53:53,445 y mucho menos lo que necesitamos. 784 00:53:53,765 --> 00:53:56,765 He agotado todas las posibilidades, Nemo, te lo aseguro. 785 00:53:57,205 --> 00:53:58,685 ¿Y cuánto tenemos? 786 00:53:59,965 --> 00:54:03,925 Podrías reunir 700 000 como mucho. Eso es una mierda. 787 00:54:05,125 --> 00:54:07,685 Lara nos ha ofrecido los dos millones que le ingresaste, 788 00:54:07,765 --> 00:54:10,725 pero ni con eso llegamos. No le importa el dinero. 789 00:54:10,805 --> 00:54:11,925 Es como su madre. 790 00:54:12,525 --> 00:54:15,500 (FERRO) ¿Sabéis dónde cojones se ha metido Lara? 791 00:54:15,805 --> 00:54:17,885 Dímelo tú. Joder... 792 00:54:18,925 --> 00:54:20,850 Hostia, lo siento, Nemo. 793 00:54:20,165 --> 00:54:23,765 Salí un minuto para hablar con los tuyos de sus putas condiciones 794 00:54:23,845 --> 00:54:27,685 para colaborar, que, por cierto, no les sirve tu palabrita, 795 00:54:28,325 --> 00:54:29,565 quieren billetitos, 796 00:54:29,645 --> 00:54:33,500 y tu niña me hizo creer que hablaba con Estela, de la conservera, 797 00:54:33,850 --> 00:54:36,645 pero hablaba con otra puta persona. Estaba hablando con Freddy. 798 00:54:36,725 --> 00:54:39,845 ¡Eres un puto inútil! Para una cosa que tienes que hacer. 799 00:54:41,245 --> 00:54:44,365 Superman, ten mucho cuidadito. 800 00:54:44,925 --> 00:54:48,725 No vaya a ser que este inútil sea lo último que veas en tu puta vida. 801 00:54:48,805 --> 00:54:51,805 ¡Basta ya! Los dos... Tenemos que encontrarla. 802 00:54:58,885 --> 00:55:00,165 Lo siento mucho, Nemo. 803 00:55:01,245 --> 00:55:02,685 ¿Organizo una batida? 804 00:55:04,445 --> 00:55:05,445 Espera. 805 00:55:13,525 --> 00:55:16,805 Hostia, Nemo, ya te vale, una cámara en mi habitación... 806 00:55:19,525 --> 00:55:20,605 Aquí está. 807 00:55:28,485 --> 00:55:31,285 ¿Qué cojones estás pensando, Lariña? 808 00:55:36,125 --> 00:55:40,125 Aquí está, es de hace 20 minutos. 20 minutos es poco tiempo. 809 00:56:08,205 --> 00:56:09,325 Papá. 810 00:56:10,525 --> 00:56:11,525 ¿Estás bien? 811 00:56:13,485 --> 00:56:14,845 Sí, ¿qué pasa? 812 00:56:16,450 --> 00:56:19,450 Mamá te está buscando. Nos quiere ver en el salón. 813 00:56:33,725 --> 00:56:36,765 (Teléfono) 814 00:56:42,725 --> 00:56:45,205 Mi hermana ha conseguido el dinero del rescate. 815 00:56:45,965 --> 00:56:47,445 Está aquí, en casa. 816 00:56:47,525 --> 00:56:50,645 Vamos a acabar con esta pesadilla ya, ahora mismo. 817 00:56:51,405 --> 00:56:54,365 ¿Qué quiere? Berta no regala nada. 818 00:56:55,525 --> 00:56:56,725 Quiere el pazo. 819 00:56:59,500 --> 00:57:00,845 No nos queda otra que venderlo. 820 00:57:01,885 --> 00:57:04,245 Ahora lo importante es salvar a Carlos. 821 00:57:07,685 --> 00:57:11,850 Por supuesto que sí, pero cuando esto acabe, 822 00:57:11,165 --> 00:57:13,325 le voy a cortar la cabeza a tu hermana. 823 00:57:14,445 --> 00:57:17,285 Sería más útil clavarle una estaca en el corazón. 824 00:57:19,485 --> 00:57:21,850 Lara no está en el pazo. 825 00:57:22,450 --> 00:57:24,685 Mejor, lo venderemos sin cargas. 826 00:57:28,445 --> 00:57:29,645 ¿Vender el qué? 827 00:57:31,765 --> 00:57:32,805 ¿Qué pasa? 828 00:57:40,485 --> 00:57:41,485 ¿Qué pasa? 829 00:57:42,365 --> 00:57:44,725 Vamos a vender el pazo para salvar a Carlos. 830 00:57:46,685 --> 00:57:49,405 Ahora no contesta. Ahora no contesta, hostia. 831 00:57:51,205 --> 00:57:53,405 ¿Adónde vas? Se te está yendo la pinza. 832 00:57:53,485 --> 00:57:54,485 -¡Ponte de pie! 833 00:57:55,285 --> 00:57:58,525 Ponte de pie. Venga. -¿Qué pasa? 834 00:57:58,645 --> 00:58:01,405 -Tu familia no responde. -No hagas nada, por favor. 835 00:58:01,485 --> 00:58:02,605 ¡Por favor, por favor! 836 00:58:02,685 --> 00:58:04,205 -¿No será que no te quieren tanto? 837 00:58:04,285 --> 00:58:06,605 ¿O necesitan una prueba para saber que esto va en serio? 838 00:58:06,685 --> 00:58:07,925 Porque va en serio, ¿no? 839 00:58:08,500 --> 00:58:09,845 A veces hay que presionar un poquito. 840 00:58:11,500 --> 00:58:13,565 Bájate los pantalones. -¿Qué quieres hacerme? 841 00:58:13,645 --> 00:58:15,925 ¿Qué quieres hacerme? Para, por favor. 842 00:58:16,500 --> 00:58:19,245 -Voy a cortarte la polla y a mandársela a tu papá y a tu mamá. 843 00:58:19,325 --> 00:58:22,205 -Vamos a tranquilizarnos un poco, ¿sí? Por favor... 844 00:58:22,645 --> 00:58:24,165 -Bájate los pantalones. 845 00:58:25,165 --> 00:58:27,525 ¡Bájate los pantalones, ya! 846 00:58:31,850 --> 00:58:34,500 -No, por favor... Por favor. -¡Van a pagarnos! 847 00:58:55,325 --> 00:58:57,845 No me digas que también crees que he secuestrado a Carlos 848 00:58:57,925 --> 00:58:58,925 para quedarme esto. 849 00:58:59,500 --> 00:59:02,285 Si lo pensara, Daniel estaría organizando tu entierro. 850 00:59:03,365 --> 00:59:05,885 Y yo que tenía la ilusión de que te caía bien... 851 00:59:09,165 --> 00:59:13,450 Nemo, ¿por qué nunca te has fijado en mí? 852 00:59:15,525 --> 00:59:17,125 Porque eras demasiado... 853 00:59:18,405 --> 00:59:19,485 llamativa. 854 00:59:21,285 --> 00:59:22,285 ¿Era? 855 00:59:24,850 --> 00:59:25,165 Sigues siéndolo. 856 00:59:26,965 --> 00:59:29,525 Eres elegante hasta para llamarme "zorra". 857 00:59:30,245 --> 00:59:32,165 Tú lo que pasa es que querías a alguien 858 00:59:32,245 --> 00:59:34,725 que solo tuviera ojos para ti, una mujer especial. 859 00:59:35,450 --> 00:59:39,525 Sí, pero la dejé para casarme con tu hermana. 860 01:00:18,450 --> 01:00:20,565 Voy a pagar el rescate. Sé dónde está Lara. 861 01:00:20,805 --> 01:00:22,805 ¿Qué importa esa ahora? ¿Dónde está? 862 01:00:22,885 --> 01:00:25,645 A media hora de aquí. La he localizado por su móvil. 863 01:00:25,925 --> 01:00:27,965 ¿Qué es esto? Un geolocalizador. 864 01:00:28,645 --> 01:00:30,205 ¿Desde cuándo lo tienes? 865 01:00:30,805 --> 01:00:32,165 (CHON) ¿A qué viene esto? 866 01:00:34,605 --> 01:00:36,165 Yo iré a buscar a Lara. 867 01:00:36,245 --> 01:00:38,685 Tú paga el rescate. (CHON) No, no, no. 868 01:00:38,765 --> 01:00:41,405 ¿Vas a ir a buscar a esa sin saber dónde está nuestro hijo? 869 01:00:41,485 --> 01:00:44,325 A nuestro hijo va a buscarle Mario. Lara solo me tiene a mí. 870 01:00:44,405 --> 01:00:46,485 A ver si te enteras de una puñetera vez 871 01:00:46,565 --> 01:00:48,525 de que forma parte de mi vida, Chon. 872 01:01:02,325 --> 01:01:03,405 ¡Ferro! 873 01:01:08,485 --> 01:01:13,285 (Alguien amordazado trata de hablar) 874 01:01:17,525 --> 01:01:18,805 ¡Mierda! 875 01:01:21,445 --> 01:01:23,325 -Mi móvil, se ha llevado mi móvil. 876 01:01:23,405 --> 01:01:26,850 Hace horas que se fue. A saber dónde andará. 877 01:01:32,925 --> 01:01:34,685 -Contesta. -Joder... 878 01:01:34,765 --> 01:01:36,850 -¡No contesta! 879 01:02:09,450 --> 01:02:10,165 Hola. Hola. 880 01:02:10,365 --> 01:02:11,605 Mira, esta es la ruta. 881 01:02:29,405 --> 01:02:31,325 ¿Qué haces aquí? Tenemos que hablar. 882 01:02:31,805 --> 01:02:33,205 Ahora no puedo, Elisa. 883 01:02:33,285 --> 01:02:36,450 Esta mañana me dio un ataque de ansiedad, estuve en Urgencias. 884 01:02:36,125 --> 01:02:38,450 ¿Qué dices? ¿Y por qué no me llamas? 885 01:02:38,125 --> 01:02:40,165 Me han hecho un reconocimiento, Mario. 886 01:02:40,245 --> 01:02:43,325 Cuando les he contado lo de mi corazón, no entendían nada. 887 01:02:44,565 --> 01:02:46,965 Porque en los análisis estaba todo bien, 888 01:02:48,685 --> 01:02:49,805 todo perfecto. 889 01:02:51,965 --> 01:02:53,405 ¿Te das cuenta, Mario? 890 01:02:53,485 --> 01:02:55,725 Nunca he tenido un problema de corazón. 891 01:02:58,325 --> 01:03:00,685 El médico que trató mi embarazo se equivocó 892 01:03:00,765 --> 01:03:02,325 y me hizo abortar para nada. 893 01:03:06,485 --> 01:03:08,765 Ese embarazo era la última oportunidad que teníamos 894 01:03:08,845 --> 01:03:10,445 de tener un hijo juntos, 895 01:03:11,325 --> 01:03:14,450 y ese médico inútil nos jodió la vida. 896 01:03:29,565 --> 01:03:31,965 Por cierto, he ganado las elecciones. 897 01:03:35,405 --> 01:03:37,500 (HOMBRE) Eso está hecho, cojones. 898 01:03:37,565 --> 01:03:39,925 (MUJER) Como esos hijos de puta no traigan el dinero... 899 01:03:40,450 --> 01:03:42,445 (HOMBRE) Que no, tranquila. No va a pasar nada. 900 01:03:42,525 --> 01:03:44,805 Además, es su hijo, tienen que venir sí o sí. 901 01:03:44,885 --> 01:03:47,485 -Si no llegan a la hora, le corto el cuello. 902 01:03:47,565 --> 01:03:51,165 (HOMBRE) Relájate. tenemos un buen margen, ¿no? 903 01:03:51,565 --> 01:03:54,405 Podemos aprovechar el tiempo en otra cosa, ¿eh? 904 01:03:55,165 --> 01:03:57,850 ¿Qué te parece un...? ¿Eh? 905 01:03:58,500 --> 01:03:59,765 -Hum... -Uno "rapidiño". 906 01:04:00,325 --> 01:04:02,850 (MUJER) Bueno, vale. 907 01:04:02,525 --> 01:04:04,525 Pero aquí no. -¿Dónde? 908 01:04:04,765 --> 01:04:07,325 -Allá. -Vale, va. 909 01:04:07,805 --> 01:04:08,925 Venga, va. 910 01:05:06,725 --> 01:05:08,165 Esta zona es muy grande, Ferro. 911 01:05:08,245 --> 01:05:10,365 Ten fe, dale una llamadita a tu niña, 912 01:05:10,445 --> 01:05:12,245 a ver qué cojones pasa. Ten fe. 913 01:05:14,765 --> 01:05:16,725 (Tono de llamada a lo lejos) 914 01:05:16,805 --> 01:05:17,885 Por allí. 915 01:05:28,325 --> 01:05:31,325 (Gemidos a lo lejos) 916 01:06:06,405 --> 01:06:07,485 ¡Para, para! 917 01:06:08,925 --> 01:06:09,925 ¡Eh! 918 01:06:17,645 --> 01:06:18,645 ¡Mario! 919 01:06:21,165 --> 01:06:22,165 ¿Dónde están? 920 01:06:22,245 --> 01:06:24,405 ¿Hasta dónde ibas a llegar para callarme? 921 01:06:24,485 --> 01:06:26,645 ¡Estás como una puta cabra, tío! ¿Qué haces? 922 01:06:26,725 --> 01:06:30,325 Solo les pedí que te retuvieran. ¿Te han tratado bien? 923 01:06:30,405 --> 01:06:33,165 ¡Sí, de puta madre! ¡Iban a castrarme, hijo de puta! 924 01:06:33,845 --> 01:06:34,845 Lo siento. 925 01:06:35,165 --> 01:06:39,365 Bueno, pues más que lo vas a sentir. No te muevas, tío. No te muevas. 926 01:06:39,565 --> 01:06:41,925 ¿Me vas a disparar? Por favor, no te acerques. 927 01:06:42,500 --> 01:06:44,500 Dispárame. No te muevas. No te me acerques. 928 01:06:44,850 --> 01:06:46,405 Que dispares. Luego dices que han sido estos mierdas. 929 01:06:46,485 --> 01:06:49,125 Dispárame. Cállate, cabrón. Si fuera por papá, 930 01:06:49,205 --> 01:06:51,125 preferiría que volvieras tú, Mario. 931 01:06:51,205 --> 01:06:54,485 ¿No ves que eres el hijo perfecto, el hijo que siempre quiso tener? 932 01:06:54,565 --> 01:06:57,285 ¿No te das cuenta de que a mí no me quiere nadie 933 01:06:57,365 --> 01:06:58,485 por tu puta culpa? 934 01:06:58,605 --> 01:07:00,365 ¿No te das cuenta o qué? 935 01:07:02,500 --> 01:07:04,525 Tu padre me quiere mucho menos de lo que tú crees. 936 01:07:04,605 --> 01:07:06,965 ¡Si tú no existieras, Mario, mi padre me querría! 937 01:07:07,450 --> 01:07:08,485 ¡Soy yo su hijo, joder! 938 01:07:08,565 --> 01:07:10,765 ¡Quizá nunca me habría sentido una puta mierda, 939 01:07:10,845 --> 01:07:13,205 quizá no me hubiera enganchado a las drogas! 940 01:07:13,285 --> 01:07:16,450 ¡Estoy harto de que me miréis con pena como me miráis, 941 01:07:16,125 --> 01:07:18,165 hijos de la gran puta, empezando por ti! 942 01:07:18,245 --> 01:07:20,245 Al único que tengo de verdad es a Alejandro. 943 01:07:20,325 --> 01:07:22,685 Lo único que tengo de verdad en mi vida es a Alejandro. 944 01:07:22,765 --> 01:07:25,365 ¡Lo único, el único que me entiende de verdad! 945 01:07:30,605 --> 01:07:32,605 No, Carlos, no, no lo tienes. 946 01:07:34,450 --> 01:07:35,685 ¿Qué coño me estás diciendo? 947 01:07:37,685 --> 01:07:39,645 Mario, ¿qué coño me estás diciendo? 948 01:07:41,525 --> 01:07:43,285 Alejandro murió en el tiroteo. 949 01:07:45,485 --> 01:07:47,925 ¿Qué? Alejandro murió en el tiroteo. 950 01:07:48,885 --> 01:07:52,500 No te lo hemos contado porque esperábamos a que estuvieras mejor. 951 01:07:52,765 --> 01:07:53,925 Eso es mentira. 952 01:07:56,845 --> 01:07:57,925 No. 953 01:07:58,485 --> 01:07:59,845 No te estoy mintiendo. 954 01:08:00,605 --> 01:08:03,245 ¡Eso es mentira, Mario! ¡Eso es mentira, joder! 955 01:08:03,325 --> 01:08:05,500 ¿Cómo que está muerto? 956 01:08:08,850 --> 01:08:10,925 Está muerto... ¿Qué dices? 957 01:08:18,565 --> 01:08:19,565 ¿Qué dices...? 958 01:08:19,645 --> 01:08:21,365 (LLORA DESESPERADO) 959 01:08:30,565 --> 01:08:32,365 ¡No! 960 01:08:39,845 --> 01:08:41,285 ¡No! 961 01:08:46,165 --> 01:08:47,165 ¡Ah! 962 01:08:47,845 --> 01:08:49,965 Toma, Carlos, toma. Toma. 963 01:08:50,565 --> 01:08:52,205 Toma, esto te va a tranquilizar. 964 01:08:54,500 --> 01:08:55,565 Te va a ayudar, ya verás. 965 01:09:02,285 --> 01:09:05,245 No, no, Carlos. ¿Qué haces? Carlos. 966 01:09:06,500 --> 01:09:07,605 Eh, Carlos... 967 01:09:27,925 --> 01:09:30,765 (LLORA DESESPERADO) 968 01:09:55,685 --> 01:09:56,685 ¡Lara! 969 01:09:57,765 --> 01:09:59,245 ¡Lara! ¿Qué hacéis aquí? 970 01:09:59,325 --> 01:10:01,165 No. ¿Qué haces tú aquí? ¿Estás tonta o qué? 971 01:10:01,245 --> 01:10:02,485 ¿Me habéis seguido? 972 01:10:02,565 --> 01:10:06,725 Niña, mírame: Freddy te busca. Te vas a casa de tu padre ya. 973 01:10:06,805 --> 01:10:09,805 ¿Te importo yo o te importa lo que Malcolm pueda hacer contigo? 974 01:10:12,485 --> 01:10:14,485 ¿Malcolm? Sí. 975 01:10:16,850 --> 01:10:17,365 Le estoy esperando. 976 01:10:19,605 --> 01:10:21,445 Vámonos a casa. No. 977 01:10:21,525 --> 01:10:22,645 Lara. 978 01:10:22,845 --> 01:10:24,845 Lara, no me obligues a llevarte a la fuerza. 979 01:10:24,925 --> 01:10:28,500 Que tu casa no es mi casa, que tu familia no es mi familia 980 01:10:28,850 --> 01:10:31,500 y que tú, por mucho que te empeñes, no eres mi padre. 981 01:10:31,850 --> 01:10:33,450 Soy tu padre. No eres mi padre. 982 01:10:33,125 --> 01:10:34,365 Soy tu padre. No. 983 01:10:34,445 --> 01:10:36,485 Soy tu padre, Lara. Soy tu padre. 984 01:10:36,565 --> 01:10:40,405 No podemos elegir dónde nacemos. Lo siento mucho, pero soy tu padre. 985 01:11:09,965 --> 01:11:11,405 Vamos a casa, hija. 986 01:11:15,165 --> 01:11:16,165 Vamos. 987 01:11:55,525 --> 01:11:56,525 Mamá... 988 01:12:09,605 --> 01:12:10,885 ¿Dónde está Carlos? 989 01:12:12,685 --> 01:12:14,125 ¿Dónde está Carlos? 990 01:12:18,285 --> 01:12:19,765 (CHON) ¿Dónde está Carlos? 991 01:12:21,285 --> 01:12:23,245 ¿Dónde está mi hijo? 992 01:12:23,685 --> 01:12:25,525 ¿Dónde está mi hijo? 993 01:12:26,125 --> 01:12:27,805 ¿Dónde está mi hijo? 994 01:12:27,885 --> 01:12:30,765 ¿Carlos? ¿Qué ha pasado? 995 01:12:40,645 --> 01:12:42,450 Tranquila, tranquila. 996 01:12:57,500 --> 01:12:59,645 "El lugar de la cita era una casa abandonada. 997 01:13:00,565 --> 01:13:01,565 Y estaba... 998 01:13:03,285 --> 01:13:04,405 llena de yonquis. 999 01:13:06,725 --> 01:13:09,405 Carlos había organizado su propio secuestro 1000 01:13:09,485 --> 01:13:10,965 para sacarnos dinero. 1001 01:13:13,565 --> 01:13:15,445 Solo quería pasta para huir. 1002 01:13:17,485 --> 01:13:19,605 Lo he encontrado en un estado... 1003 01:13:20,765 --> 01:13:21,925 lamentable". 1004 01:13:23,205 --> 01:13:25,205 Ha tomado un cóctel de drogas, y... 1005 01:13:25,965 --> 01:13:28,805 me temo que ya no volverá a ser el mismo. Lo siento. 1006 01:13:29,325 --> 01:13:30,405 Lo siento mucho. 1007 01:14:37,685 --> 01:14:39,725 Lara, vámonos lejos de aquí. 1008 01:14:40,500 --> 01:14:41,885 Para mí lo eres todo. -Que te calles. 1009 01:14:41,965 --> 01:14:42,925 -Escúchame. 1010 01:14:43,500 --> 01:14:46,525 -¿Tú estás bien de la cabeza? -No. Y es por tu culpa. 1011 01:14:47,850 --> 01:14:48,565 (DANIEL) Siempre riéndote de mí, 1012 01:14:48,645 --> 01:14:51,205 de mi pelo, de mi ropa, de mi acento... 1013 01:14:51,285 --> 01:14:54,285 Y ahora mírate, pendejo. No puedes ni moverte. 1014 01:14:54,765 --> 01:14:56,325 Así, así... 1015 01:14:57,245 --> 01:14:58,485 Agüita... 1016 01:14:59,565 --> 01:15:00,925 Pero mira quién vino. 1017 01:15:04,205 --> 01:15:07,405 Quieta pues, quita, "home". No... 1018 01:15:07,685 --> 01:15:09,165 ¿Cuándo fue esto? 1019 01:15:09,245 --> 01:15:12,500 Hace no más de una semana. ¿Qué día se casó usted? 1020 01:15:13,925 --> 01:15:17,325 Si Nemo está muerto por mi culpa, me pego un tiro, 1021 01:15:17,405 --> 01:15:20,125 y si quieres, me lo pegas tú ahora. 1022 01:15:20,205 --> 01:15:23,125 No vas a tener otra oportunidad como esta. 1023 01:15:23,285 --> 01:15:26,125 Mi marido vino a hablar con mi ginecólogo, ¿de qué? 1024 01:15:26,205 --> 01:15:27,685 (MUJER) No tengo ni idea, Elisa. 1025 01:15:27,845 --> 01:15:29,165 -Hijo de puta... 1026 01:15:30,565 --> 01:15:31,565 ¡Hijo de puta! 1027 01:15:32,245 --> 01:15:34,165 Pero ¿cómo ha podido hacerme esto? 1028 01:15:34,925 --> 01:15:38,205 (HOMBRE) "Está muy bien esa ropita con el collarcito que te regalé". 1029 01:15:38,685 --> 01:15:41,525 -¿Viste al diablo o qué? -No, pero él sí me vio a mí. 1030 01:15:41,965 --> 01:15:44,365 (TIGRE) A la familia no se la toca. 1031 01:15:44,525 --> 01:15:46,525 (FREDDY) Dame honor, "rehijueputa". 1032 01:15:55,165 --> 01:15:58,405 Hola, amigo mío. Te he echado mucho de menos. 72855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.