All language subtitles for Vivir Sin Permiso 01x11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,845 --> 00:00:13,450 (MUY DÉBIL) Agua. 2 00:00:16,325 --> 00:00:18,850 ¿De dónde han salido esos okupas? 3 00:00:18,165 --> 00:00:19,845 Dicen que el edificio es suyo. 4 00:00:19,925 --> 00:00:22,685 Insisten en que se lo vendiste tú. No me acuerdo. 5 00:00:22,765 --> 00:00:24,925 Eres lo mejor que le ha pasado a esta familia. 6 00:00:25,500 --> 00:00:26,325 No es para tanto. 7 00:00:27,325 --> 00:00:29,925 Qué haríamos nosotros sin Mario, ¿verdad, Chon? 8 00:00:30,500 --> 00:00:31,765 -Me preocupa más qué haremos con él. 9 00:00:33,500 --> 00:00:35,285 La conservera está a tu nombre, ¿verdad? 10 00:00:35,365 --> 00:00:36,365 -Sí. 11 00:00:36,445 --> 00:00:38,845 -Pues firma este documento y el dinero es tuyo. 12 00:00:41,450 --> 00:00:44,125 -Mario te está utilizando para quedarse la empresa. 13 00:00:44,205 --> 00:00:46,565 Open Sea será para mí y no puedes soportarlo. 14 00:00:46,645 --> 00:00:48,605 (CARLOS) Estás absolutamente ciega, Nina. 15 00:00:51,565 --> 00:00:55,285 Carlos. ¿Qué haces? ¿Qué haces? ¡Papá, vete de aquí! ¡Vete arriba! 16 00:00:55,365 --> 00:00:56,365 Por favor, hijo. 17 00:00:56,445 --> 00:00:58,845 "Espero que te gusten los fuegos artificiales". 18 00:01:00,805 --> 00:01:02,445 Me cago en la puta. 19 00:01:04,125 --> 00:01:07,450 (TIGRE) Estos hijos de putas nos están quemando todo. 20 00:01:07,125 --> 00:01:08,885 -Nos hemos quedado sin nada. 21 00:01:09,925 --> 00:01:10,805 Sin nada. 22 00:01:10,885 --> 00:01:13,125 (CARLOS) "La primera cabeza que ruede" 23 00:01:13,205 --> 00:01:15,405 será la de Mario, y la quiero toda para mí. 24 00:01:16,285 --> 00:01:19,885 -Está saliendo todo a pedir de boca. Tu primito ya come de mi mano. 25 00:01:23,245 --> 00:01:24,925 Ahora hay que ir a por la niña. 26 00:02:02,165 --> 00:02:04,605 -(ACENTO MEXICANO) Hace un siglo que una plaga obligó 27 00:02:04,685 --> 00:02:06,885 a arrancar todas las cepas de Europa. 28 00:02:08,885 --> 00:02:13,125 Sí. Pero trajimos plantas resistentes de América. 29 00:02:13,325 --> 00:02:14,925 Y aquí seguimos. 30 00:02:15,645 --> 00:02:18,325 No tienes ni idea de quién soy, ¿verdad? 31 00:02:24,845 --> 00:02:27,805 Normal. Hace tiempo que no nos vemos. 32 00:02:30,405 --> 00:02:33,725 ¡Soy tu sobrino, güey! 33 00:02:34,605 --> 00:02:37,450 Daniel. ¿El hijo de Berta? 34 00:02:37,125 --> 00:02:39,405 Hijastro. Ven aquí, tío. 35 00:02:46,605 --> 00:02:47,885 ¿Y a qué has venido? 36 00:02:48,485 --> 00:02:50,405 ¿A mejorar mi vino? No. 37 00:02:51,725 --> 00:02:53,525 Vine al casamiento de tu hijita. 38 00:02:59,685 --> 00:03:01,725 -Daniel. (DANIEL) Mamita. 39 00:03:02,450 --> 00:03:03,285 -Dani... 40 00:03:05,450 --> 00:03:07,500 ¿Cómo no me dijiste que venías? 41 00:03:07,885 --> 00:03:10,450 -¿Y estropear la sorpresa a mi primita? 42 00:03:12,605 --> 00:03:13,685 No puede ser. 43 00:03:14,500 --> 00:03:15,725 Mamá, ¿le has invitado tú? 44 00:03:17,450 --> 00:03:20,450 Yo no. Habrá sido su madre. 45 00:03:21,885 --> 00:03:22,965 ¿Pasa algo? 46 00:03:23,885 --> 00:03:25,525 No pasa nada, siempre estás igual. 47 00:03:25,805 --> 00:03:29,605 Dani, pero ¡qué alegría! (DANIEL) ¡Qué guapa estás! 48 00:03:30,605 --> 00:03:33,850 ¿Cómo estás? Muy bien, ¿y tú? 49 00:03:33,165 --> 00:03:36,205 Muy bien. Luego luego me pasaré por tu habitación 50 00:03:36,885 --> 00:03:38,685 y te dejaré mi regalo de boda. 51 00:03:38,765 --> 00:03:40,965 Dámelo ahora. ¿Por qué tantos secretos? 52 00:03:41,485 --> 00:03:45,565 No. No creo que quieras que lo vea tu papá. 53 00:04:16,805 --> 00:04:18,325 ¿Has visto ya a Daniel? 54 00:04:18,565 --> 00:04:20,500 Parece buen chico, ¿no? 55 00:04:20,805 --> 00:04:21,845 ¿Daniel? 56 00:04:23,485 --> 00:04:27,245 Daniel es el hijo de Berta, la hermana de Chon. 57 00:04:30,485 --> 00:04:33,500 Eh... Necesito que me firmes esto. 58 00:04:33,845 --> 00:04:35,450 ¿Qué es esto? 59 00:04:35,125 --> 00:04:37,845 El acuerdo prenupcial. Ah... 60 00:04:38,605 --> 00:04:40,405 ¿Pensaste que se me había olvidado? 61 00:04:40,485 --> 00:04:42,845 No, ya sabes que no tengo ningún problema. 62 00:04:43,365 --> 00:04:45,965 Lo ha redactado alguien que te conoce muy bien. 63 00:04:46,685 --> 00:04:50,325 Elisa. Tu ex. Es una buena abogada, ¿no? 64 00:04:50,605 --> 00:04:51,605 La mejor. 65 00:04:57,125 --> 00:04:58,365 ¿No confías en mí? 66 00:04:59,205 --> 00:05:00,525 Claro que confío en ti. 67 00:05:04,405 --> 00:05:05,685 ¿Esto lo ha leído Nina ya? 68 00:05:05,765 --> 00:05:06,885 Ahora se lo llevo. 69 00:05:07,845 --> 00:05:09,645 Yo creo que si se lo das tú, se lo va a tomar 70 00:05:09,725 --> 00:05:11,925 como una imposición. Déjame que yo la convenza. 71 00:05:12,325 --> 00:05:13,525 La conoces muy bien. 72 00:05:13,605 --> 00:05:15,725 Bueno, no tan bien como a mí me gustaría. 73 00:05:15,805 --> 00:05:17,565 Siempre me sorprende. 74 00:05:18,965 --> 00:05:20,725 Al que sí conozco muy bien es a ti. 75 00:05:21,365 --> 00:05:24,645 Prefiero quedármelo yo, si no te importa. 76 00:05:24,725 --> 00:05:25,885 No, claro que no. 77 00:05:32,205 --> 00:05:33,285 -10. 78 00:05:33,485 --> 00:05:36,725 Ferro, que eres muy malo, muy malo, muy malo, muy malo. 79 00:05:36,965 --> 00:05:38,645 Uy, ¿te has enfadado? 80 00:05:38,725 --> 00:05:42,285 ¿Quieres que juguemos al dominó, a la petanca, al veo veo? 81 00:05:42,365 --> 00:05:43,725 A lo mejor se te da mejor. 82 00:05:43,805 --> 00:05:44,805 Niña... ¿Qué? 83 00:05:44,885 --> 00:05:47,725 Yo si no hay billetitos en la mesa, no sé jugar. 84 00:05:47,805 --> 00:05:48,845 Ah, ¿no? No. 85 00:05:48,925 --> 00:05:50,445 Pues yo con dinero no juego. 86 00:05:50,525 --> 00:05:52,885 Pero mira, si quieres, nos apostamos otra cosa. 87 00:05:52,965 --> 00:05:55,125 ¿Y si te montas aquí y pedaleas, bonita? 88 00:05:55,205 --> 00:05:59,365 ¡Qué burro! No, escúchame, escúchame. Mírame, si yo gano... 89 00:05:59,445 --> 00:06:01,725 Sí. ...tú tienes que hablar con Nemo... 90 00:06:01,805 --> 00:06:04,245 Sí. ...y decirle que deje de hacerme 91 00:06:04,325 --> 00:06:06,325 chantaje emocional... OK. 92 00:06:06,405 --> 00:06:07,765 y que me deje ir del pazo. 93 00:06:07,845 --> 00:06:11,500 ¿Y si pierdes tú cuál es el trato? No voy a perder, no voy a perder. 94 00:06:11,850 --> 00:06:14,365 Pero, vamos, que si pierdo, yo no le cuento a nadie 95 00:06:14,445 --> 00:06:19,405 que te he ganado... ¡17 veces! 16. 96 00:06:19,485 --> 00:06:21,725 ¡Señoras y señores! No te columpies, bonita. 97 00:06:21,805 --> 00:06:23,850 ¡Que eres muy malo! 98 00:06:23,165 --> 00:06:24,925 ¿Qué, te estás picando o qué? Venga... 99 00:06:25,500 --> 00:06:26,445 ¿Hay trato o no hay trato? 100 00:06:28,885 --> 00:06:30,725 No. No hay trato. 101 00:06:30,805 --> 00:06:33,965 Eh, qué cotilla tu papá, que nos estaba escuchando. 102 00:06:34,450 --> 00:06:37,405 Tranquilo, Ferro, no he oído que has perdido 17 veces. 103 00:06:37,485 --> 00:06:39,285 Hala, ¿puedo jugar? No. 104 00:06:39,365 --> 00:06:42,365 No, no, es que la partida está superavanzada ya. 105 00:06:44,450 --> 00:06:46,485 ¿Y a qué se debe tu visita a mis aposentos? 106 00:06:47,500 --> 00:06:50,645 Bueno, sabrás que tu hermana se casa mañana. ¿Vas a estar en la boda? 107 00:06:50,725 --> 00:06:54,500 No. Ya te he dicho un montón de veces que no voy a ir. 108 00:06:54,205 --> 00:06:57,405 Lara, entiendo que no quieras saber nada de Chon ni de Nina. 109 00:06:58,805 --> 00:07:00,325 Pero Mario te aprecia. 110 00:07:01,205 --> 00:07:05,765 Pues por eso, no... No quiero fastidiarle la boda. 111 00:07:06,765 --> 00:07:09,245 Es que a Nina le daría algo si me ve aparecer. 112 00:07:10,485 --> 00:07:12,565 ¿Quieres una cerveza? Claro. 113 00:07:12,725 --> 00:07:14,125 Súbele una a tu papá. 114 00:07:14,205 --> 00:07:17,500 No, no, no, es que él es un hombre muy ocupado 115 00:07:17,850 --> 00:07:19,325 y seguro que tiene un montón de cosas que hacer. 116 00:07:25,405 --> 00:07:27,285 Te llevas tú mejor con ella que yo. 117 00:07:28,365 --> 00:07:31,500 No te pongas celosito, que la niña juega a las cartas como tú, 118 00:07:31,850 --> 00:07:33,125 que no hay Dios bendito que os gane. 119 00:07:33,965 --> 00:07:36,845 ¿No te extraña que el Tigre lleve sin dar señales de vida 120 00:07:36,925 --> 00:07:38,850 estas semanas? 121 00:07:39,205 --> 00:07:40,525 Hostia, Nemo... 122 00:07:41,165 --> 00:07:44,500 Dejaste al Tigretón sin nada de nada, monada. 123 00:07:44,325 --> 00:07:46,765 Dale tiempo para que se reorganice, ¿no? 124 00:07:46,845 --> 00:07:48,445 Además, ahora tenemos lo de la boda. 125 00:07:50,485 --> 00:07:53,885 Esta tregua me huele mal. Muy mal. 126 00:08:03,765 --> 00:08:04,925 -Esto está pasado, tío. 127 00:08:07,165 --> 00:08:08,645 Tú sí que estás pasando. 128 00:08:08,965 --> 00:08:11,725 Lo que pasa es que sabe a coño y por eso no te gusta. 129 00:08:13,365 --> 00:08:14,605 -Ojo, cuidado, ¿eh? 130 00:08:17,405 --> 00:08:18,925 Pues yo con esto no me apaño. 131 00:08:19,500 --> 00:08:21,685 -Menos risas, y a ver si me sacas de aquí de una vez. 132 00:08:21,765 --> 00:08:24,125 Ya no sé si es que te gusta vivir entre la mierda 133 00:08:24,205 --> 00:08:25,725 o es que he parido un cagado. 134 00:08:25,805 --> 00:08:27,925 -Estoy en ello, vieja. Estoy en ello. 135 00:08:28,500 --> 00:08:29,125 -¿Sí? Pues yo no lo veo. 136 00:08:29,205 --> 00:08:31,645 -No lo ves porque lo estoy haciendo de puta madre. 137 00:08:32,125 --> 00:08:34,885 Y tú dale ahí, a ver si encuentras una perla, campeón. 138 00:08:35,365 --> 00:08:37,500 -(EN GALLEGO) Mi tesorito... 139 00:08:43,925 --> 00:08:45,525 (LAURA) Ahí tienes, inútil. 140 00:08:46,565 --> 00:08:48,805 No sé de dónde has sacado tanto lumbreras. 141 00:08:49,500 --> 00:08:52,500 (TIGRE) Yale, Oxford y Cambridge. ¡No te jode! 142 00:08:52,405 --> 00:08:54,765 (COMPINCHE, RIENDO) Oxford, Cambridge. 143 00:08:57,685 --> 00:09:00,485 (TIGRE) ¿Te han seguido? -No, patrón. 144 00:09:00,565 --> 00:09:02,165 Todo tranquilo, todo tranquilo. 145 00:09:07,285 --> 00:09:08,845 Mira, aquí la tiene. 146 00:09:09,365 --> 00:09:13,450 Esto, ¡ja! Esto es una belleza. 147 00:09:13,445 --> 00:09:16,925 -Chist. Estate quieto, amuermado, que esto hace bum, ¿sabes? 148 00:09:18,925 --> 00:09:20,125 ¿Y el mando, Freddy? 149 00:09:20,485 --> 00:09:24,765 -No, es que esto no tiene mando. Este modelo hace todo solito. 150 00:09:25,205 --> 00:09:28,805 A lo que sienta el movimiento, ¡pa! 151 00:09:29,805 --> 00:09:32,500 (FREDDY) Tripitas por todos lados. 152 00:09:38,645 --> 00:09:39,885 (CONCHI) Lara. 153 00:09:41,685 --> 00:09:44,445 ¿Conchi? ¡Pero qué alegría! 154 00:09:44,645 --> 00:09:47,850 ¿Qué haces aquí? ¿Este es tu hijo? 155 00:09:47,165 --> 00:09:49,605 Sí, el pequeño. ¡Qué guapo! 156 00:09:50,525 --> 00:09:52,965 Oye, ¿qué tal? ¿Qué tal el brazo? ¿Cómo vas? 157 00:09:53,450 --> 00:09:54,965 Bien, bastante bien. Bueno, muy bien, ¿no? 158 00:09:55,450 --> 00:09:57,850 Es increíble que lo muevas. Sí, sí. 159 00:09:57,885 --> 00:09:58,885 ¿Qué haces tú aquí? 160 00:09:58,965 --> 00:10:01,365 Eres la última persona que esperaba encontrarme. 161 00:10:01,445 --> 00:10:03,165 Ah, ¿pero no has venido a verme a mí? 162 00:10:03,245 --> 00:10:06,485 No, el niño quería darle un dibujo a Mario. 163 00:10:06,565 --> 00:10:09,245 Le dije que se casa mañana, pero me tiene en la cabeza loca. 164 00:10:09,765 --> 00:10:11,850 ¿Se lo puedes dar tú? 165 00:10:11,765 --> 00:10:14,325 Sí. Sí, sí, sí, claro. 166 00:10:16,485 --> 00:10:20,925 Pero... no lo entiendo. ¿Me he perdido algo? 167 00:10:22,165 --> 00:10:23,925 Mario se va a enfadar si te lo digo. 168 00:10:24,500 --> 00:10:25,885 Y yo si no me lo cuentas. ¿Qué ha pasado? 169 00:10:28,445 --> 00:10:29,805 Él me salvó el brazo. 170 00:10:30,450 --> 00:10:33,500 Buscó al mejor médico y pagó todos los gastos de su bolsillo. 171 00:10:40,645 --> 00:10:43,450 -Primero serviremos un aperitivo para los más íntimos 172 00:10:43,125 --> 00:10:44,485 cuando termine la ceremonia. 173 00:10:44,565 --> 00:10:47,405 Después los invitados nos esperarán en el restaurante. 174 00:10:47,605 --> 00:10:49,965 Por cierto, Carmiña, ¿has encargado las ostras? 175 00:10:50,450 --> 00:10:52,765 -Sí, se encarga de todo la empresa: abrirlas, servirlas... 176 00:10:52,845 --> 00:10:55,450 Son muy profesionales. No se preocupe, señora. 177 00:10:56,500 --> 00:10:58,365 (CHON) ¿Qué tal, Mario? Yo bien. ¿Y tú qué tal? 178 00:10:58,445 --> 00:10:59,805 Nerviosa. Pues relájate, 179 00:10:59,885 --> 00:11:03,965 que va a salir todo bien, ¿vale? Chon, necesito pedirte algo 180 00:11:04,450 --> 00:11:06,605 que es muy importante para mí. Dime. 181 00:11:07,165 --> 00:11:09,325 Para mí sería un honor que fueras mi madrina. 182 00:11:10,685 --> 00:11:13,165 Perdón, es que a Chon esas cosas no le pegan nada, 183 00:11:13,245 --> 00:11:14,645 pero a mí me encantaría. 184 00:11:14,725 --> 00:11:16,725 Bueno, tú sabes que el pendón de mi hijastro 185 00:11:16,805 --> 00:11:18,765 no se va a casar nunca. O sea que esto sería 186 00:11:18,845 --> 00:11:22,605 como... mi única oportunidad. No te importa, ¿verdad, pichona? 187 00:11:23,245 --> 00:11:26,125 Bueno, yo venía a traerte el regalo de boda. 188 00:11:29,850 --> 00:11:31,765 Este no será el coche que está aparcado en el garaje, ¿no? 189 00:11:31,845 --> 00:11:34,450 ¿No te gusta? Sí, claro, me encanta, 190 00:11:34,125 --> 00:11:35,725 pero es... excesivo, ¿no? 191 00:11:36,365 --> 00:11:38,605 Bueno, déjame consentir a mis sobrinos. 192 00:11:40,445 --> 00:11:41,565 Ve a verlo. Gracias. 193 00:11:42,605 --> 00:11:43,765 Gracias. 194 00:11:51,925 --> 00:11:56,645 ¿Y ya te lo cogiste? -Le conozco desde que era un niño. 195 00:11:56,965 --> 00:11:59,850 -Ay, ya, pero ¿ni en un mal pensamiento? 196 00:12:00,725 --> 00:12:02,125 -Estás enferma. 197 00:12:20,325 --> 00:12:21,565 ¿Tienes un minuto? 198 00:12:23,685 --> 00:12:24,805 ¿A qué has venido? 199 00:12:28,850 --> 00:12:30,850 Cualquiera diría que no te alegras de verme. 200 00:12:31,485 --> 00:12:32,725 Y acertaría. 201 00:12:34,205 --> 00:12:35,445 (DANIEL) ¡Qué lástima! 202 00:12:36,850 --> 00:12:38,725 Pues con el buen recuerdo que tengo yo de París... 203 00:12:39,925 --> 00:12:42,525 Eso es agua pasada. (DANIEL) Agua pasada, sí. 204 00:12:42,605 --> 00:12:43,605 Sí. 205 00:12:43,685 --> 00:12:47,485 Por eso creo que me regalo... te va a gustar. 206 00:12:54,485 --> 00:12:55,685 Ábrelo. 207 00:12:59,845 --> 00:13:01,565 ¿Te acuerdas de mi cuate Armando? 208 00:13:01,965 --> 00:13:03,445 Lo conozco desde primaria. 209 00:13:04,125 --> 00:13:07,165 Vino conmigo a París. En París conocí a mucha gente. 210 00:13:09,500 --> 00:13:10,450 Me consta. 211 00:13:11,565 --> 00:13:14,645 (DANIEL) Un güey se empeñó en darnos así como una fiesta de bienvenida. 212 00:13:15,165 --> 00:13:19,245 Y le pedimos que invitara a unas "babies" que hablasen español 213 00:13:19,525 --> 00:13:22,125 y que se viesen así pues bien lindas, ¿no? 214 00:13:23,845 --> 00:13:25,445 Así fue como empezaste. 215 00:13:26,450 --> 00:13:29,165 Pero también tengo fotos de cómo acabaste. 216 00:13:30,165 --> 00:13:32,325 ¿Quieres verlas? No, no quiero verlas. 217 00:13:34,845 --> 00:13:37,450 Cuando llegaste a la fiesta, no te reconocí 218 00:13:37,685 --> 00:13:40,485 y estuve pues como un rato dándole vueltas a la cabeza. 219 00:13:40,565 --> 00:13:44,565 Digo: "¿Dónde vi yo a esta chava tan bonita?". 220 00:13:46,125 --> 00:13:47,845 ¡Hasta que caí, cabrón! 221 00:13:48,165 --> 00:13:49,965 Pero ¡si es mi prima! 222 00:13:51,365 --> 00:13:53,325 Ese tatuaje te lo hiciste en París, ¿no? 223 00:13:54,885 --> 00:13:56,500 ¿Qué quieres? 224 00:13:56,850 --> 00:13:57,325 Ya te lo dije: 225 00:13:58,525 --> 00:14:01,325 hacerte un regalo. No, que qué quieres. Dinero, ¿no? 226 00:14:01,405 --> 00:14:04,485 Eso es lo que buscas. No, Nina, no seas vulgar. 227 00:14:04,685 --> 00:14:08,685 ¿Dinero? Si mi papá tiene más lana que ustedes, por favor. 228 00:14:09,445 --> 00:14:12,645 Los mexicanitos ya no somos los parientes pobres. 229 00:14:18,485 --> 00:14:21,365 Así que deja de mirarme por encima del hombro. 230 00:14:24,805 --> 00:14:26,245 Y ahora duerme, princesa. 231 00:14:33,845 --> 00:14:35,445 Mañana será un día grande. 232 00:14:37,165 --> 00:14:38,325 "Bye, baby". 233 00:14:51,205 --> 00:14:52,725 (CARLOS) ¿Has hablado con papá? 234 00:14:52,805 --> 00:14:54,925 ¿Me ha perdonado ya por lo de la pistola? 235 00:14:55,500 --> 00:14:56,765 -Claro que te he perdonado por la pistola. 236 00:14:56,845 --> 00:14:59,450 -¿Te lo ha dicho él? -No hemos vuelto a hablar, 237 00:14:59,125 --> 00:15:01,205 pero da igual, para el caso se le va a olvidar. 238 00:15:01,285 --> 00:15:04,125 -Ya, pero las cosas no funcionan así, mamá. Yo sí me voy a acordar. 239 00:15:04,205 --> 00:15:07,850 -En nuestro mundo sí funcionan así. Créeme, cariño. 240 00:15:07,165 --> 00:15:10,850 Lo que no entiendo es cómo tu tía te ha podido regalar un arma. 241 00:15:10,165 --> 00:15:12,925 -Entre tú y Berta nunca os habéis llevado bien, ¿verdad? 242 00:15:13,500 --> 00:15:14,805 -Sí, sí me he llevado bien con tu tía. 243 00:15:14,885 --> 00:15:17,850 ¿Quieres parar con la pelota, por favor? 244 00:15:17,165 --> 00:15:19,885 Y escúchame, mañana tienes que estar centrado. 245 00:15:19,965 --> 00:15:22,725 Cuando veas a Mario con tu padre, te acercas, le saludas 246 00:15:22,805 --> 00:15:24,165 y le pides perdón a Mario. 247 00:15:24,245 --> 00:15:26,445 Lo más importante es que te vea tu padre. 248 00:15:26,525 --> 00:15:28,525 -Espero que no se me escape el vómito. 249 00:15:28,605 --> 00:15:32,500 -Bueno, pues vas con el estómago vacío. ¿Va a ir Alejandro? 250 00:15:32,850 --> 00:15:34,285 -No, no lo he podido convencer para que venga. 251 00:15:34,365 --> 00:15:37,285 -Da igual, lo podemos justificar. Es la víspera de las elecciones 252 00:15:37,365 --> 00:15:40,685 y... no querrán que le relacionen con tu padre. 253 00:15:45,685 --> 00:15:47,845 ¿No ves que no vas a acertar nunca? 254 00:16:00,525 --> 00:16:02,925 ¿Por qué llevas media hora fallando a posta? 255 00:16:03,285 --> 00:16:06,405 -Porque si metía a la primera, ahora no sabría 256 00:16:06,485 --> 00:16:09,645 que tú también piensas que soy un puto inútil de mierda. 257 00:16:10,845 --> 00:16:12,850 Ha valido la pena. 258 00:16:17,365 --> 00:16:21,925 (JADEAN) 259 00:16:28,525 --> 00:16:30,845 ¡Cómo te eché de menos, pendejo! 260 00:16:32,565 --> 00:16:33,765 -Y yo a ti. 261 00:16:42,805 --> 00:16:45,485 -Dime, ¿y a Nina le dio tanto gusto verte como a mí? 262 00:16:47,485 --> 00:16:49,885 -A ella no le hago estas cositas tan ricas. 263 00:16:50,805 --> 00:16:52,485 -Pues no sabe lo que se pierde. 264 00:16:59,445 --> 00:17:01,165 Termina la chamba, ¿sí? 265 00:17:09,285 --> 00:17:12,765 Carmiña, porque tengo una niña de Nemo viviendo en mi buhardilla. 266 00:17:12,845 --> 00:17:15,445 Digo yo que podríamos vernos en tu casita, ¿no? 267 00:17:15,525 --> 00:17:18,850 -Sí, con mi madre y con mi hermana. -¡Buah! 268 00:17:18,165 --> 00:17:21,525 ¿Quieres que me lo haga con tu mamá y con tu hermanita también? 269 00:17:21,965 --> 00:17:24,245 ¿Eh? ¿Habéis visto a Mario? 270 00:17:25,325 --> 00:17:29,845 -Se ha ido a probar su coche nuevo. Pero tú tienes visita: la policía. 271 00:17:30,685 --> 00:17:32,685 -Pero ¿cómo coño no me dices a mí antes 272 00:17:32,765 --> 00:17:34,685 que está aquí la policía, Carmiña? 273 00:17:34,765 --> 00:17:36,805 -Porque han venido a verla a ella y no a ti. 274 00:17:40,205 --> 00:17:41,245 ¿Qué quieren? 275 00:17:41,325 --> 00:17:43,845 (INSPECTORA) Ha venido a vernos la esposa de tu novio. 276 00:17:44,525 --> 00:17:46,850 Exesposa, están separados. 277 00:17:46,165 --> 00:17:47,365 Legalmente siguen casados. 278 00:17:47,445 --> 00:17:49,405 Aunque rompió con ella el día que desapareció. 279 00:17:49,805 --> 00:17:52,245 (MONTERROSO) Nos ha contado cosas muy interesantes. 280 00:17:53,405 --> 00:17:54,765 Pero ¿sabe dónde está Malcom? 281 00:17:54,845 --> 00:17:57,445 -No, no lo sabe, pero está acostumbrada a que desaparezca 282 00:17:57,525 --> 00:17:58,725 durante largas temporadas. 283 00:18:00,125 --> 00:18:02,765 -¿Tú sabes que tu novio... trabaja para el CNI? 284 00:18:05,445 --> 00:18:06,725 ¿Qué es el CNI? 285 00:18:09,245 --> 00:18:11,565 -Es el Centro Nacional de Inteligencia. 286 00:18:12,405 --> 00:18:14,845 -Tu novio... es un espía. 287 00:18:16,245 --> 00:18:19,525 Pero... No, él trabaja como contable en Open Sea. 288 00:18:19,605 --> 00:18:24,500 Ya, ya. ¿Tienes idea de qué podía estar investigando últimamente? 289 00:18:57,450 --> 00:18:59,325 -¡Eh! ¡Necesito que me ayudes! 290 00:19:00,565 --> 00:19:03,125 ¿Tienes un teléfono? Un teléfono para llamar. 291 00:19:06,450 --> 00:19:07,125 ¡Un teléfono! 292 00:19:23,765 --> 00:19:27,850 -Tu amigo ha sido un chico malo. Me ha pedido mi móvil. 293 00:19:27,965 --> 00:19:30,500 -Pues va a ser que hoy te quedas sin cenar. 294 00:19:30,965 --> 00:19:33,605 No se lo tengas muy en cuenta, está entrenado para joder. 295 00:19:34,245 --> 00:19:35,605 ¿Has traído lo que te pedí? 296 00:19:48,285 --> 00:19:49,525 ¿Y esto? 297 00:19:51,205 --> 00:19:53,500 Hoy no estoy de humor. 298 00:19:53,605 --> 00:19:55,125 Y bien que me gustaría. 299 00:19:57,205 --> 00:20:00,685 -¿Me dejas usarlos con él? Yo creo que él sí que tiene ganas. 300 00:20:02,850 --> 00:20:03,685 -Lárgate, anda. 301 00:20:12,325 --> 00:20:14,365 ¡Mira que te lo dije! ¡Mira que te lo dije! 302 00:20:14,685 --> 00:20:18,445 Mario, ¿quieres dejar de romperme la cabeza con el "ya te lo dije"? 303 00:20:19,125 --> 00:20:21,805 Me lo merezco. Me cegué. Creí que me ayudaría 304 00:20:21,885 --> 00:20:24,965 a hacer las paces con Lara y no supe ver más allá, joder. 305 00:20:25,450 --> 00:20:27,485 Tenemos que averiguar cuánto sabe Malcom de la empresa. 306 00:20:27,565 --> 00:20:28,925 Malcom o como coño se llame. 307 00:20:29,500 --> 00:20:32,205 Cierra la cuenta de Las Bahamas y todas los demás, las que tú sabes. 308 00:20:34,125 --> 00:20:36,365 ¿Ocurre algo? No, nada, mi vida. 309 00:20:36,445 --> 00:20:38,405 Bueno, sí, hay una buena noticia, 310 00:20:38,485 --> 00:20:40,765 que tu novio no va a tener despedida de soltero. 311 00:20:40,845 --> 00:20:43,565 Sí, no va a tener estríper, no va a tener borrachera... 312 00:20:43,645 --> 00:20:46,845 Así que a dormir, que mañana es un día muy duro y muy maravilloso. 313 00:20:46,925 --> 00:20:49,605 ¿Me vais a decir qué está pasando, chicos, por favor? 314 00:20:49,685 --> 00:20:51,805 Mario, déjame las llaves de ese coche. 315 00:20:52,365 --> 00:20:54,445 ¿Tú has visto el maquinón que te regaló tu tía? 316 00:20:54,525 --> 00:20:56,485 Nos damos un paseíto y hacemos unos trompos. 317 00:20:56,565 --> 00:20:58,685 ¿Qué pensáis, que me vais a callar con un paseíto? 318 00:20:58,765 --> 00:21:01,405 Nina, te lo pido por favor. (FERRO) Vámonos, Nina. 319 00:21:03,885 --> 00:21:05,125 Descansa, cariño. 320 00:21:08,405 --> 00:21:09,645 ¿Acabas tú? 321 00:21:09,725 --> 00:21:12,645 Como siempre. Yo como siempre. 322 00:21:42,450 --> 00:21:44,525 Ferro me ha contado. ¿Que soy imbécil? 323 00:21:49,245 --> 00:21:51,645 ¿Tú sabías que era un agente del CNI? 324 00:21:51,725 --> 00:21:54,365 Claro que no. Nos ha mentido a todos. 325 00:21:57,525 --> 00:22:02,450 ¿Qué hacía trabajando para ti? ¿Te estaba investigando? 326 00:22:03,685 --> 00:22:06,405 Lara, soy el hombre con más poder de Oeste. 327 00:22:07,850 --> 00:22:09,925 Es normal que muchas miradas recaigan sobre mí. 328 00:22:16,850 --> 00:22:17,485 Marcos Hevia. 329 00:22:21,205 --> 00:22:22,925 Ese es su nombre de verdad. 330 00:22:24,525 --> 00:22:26,885 No era ni escocés, el muy capullo. 331 00:22:27,565 --> 00:22:29,485 Siento mucho lo que ha ocurrido. 332 00:22:30,885 --> 00:22:34,500 Eres mi hija y hay mucha gente que va a intentar utilizarte. 333 00:22:34,485 --> 00:22:36,850 Es el precio a pagar. 334 00:22:37,565 --> 00:22:40,685 Solo espero que algún día te des cuenta de que ser hija mía 335 00:22:41,850 --> 00:22:42,965 también tiene sus beneficios. 336 00:22:50,525 --> 00:22:51,765 Quiero estar sola. 337 00:22:53,725 --> 00:22:54,765 Claro. 338 00:23:14,165 --> 00:23:16,450 (MALCOM) ¿En qué andas metido, Lago? 339 00:23:16,125 --> 00:23:18,125 ¿Qué cojones estás haciendo? 340 00:23:18,725 --> 00:23:20,685 -Si te lo contara, no te lo creerías. 341 00:23:20,765 --> 00:23:24,765 (MALCOM) Inténtalo. Somos amigos, yo... Yo confío en ti. 342 00:23:25,205 --> 00:23:28,885 -Eso es lo que quiero oír. Te estoy salvando la vida, chaval. 343 00:23:29,125 --> 00:23:31,525 -Ah, ¿sí? Pues entonces suéltame. 344 00:23:33,965 --> 00:23:37,165 -¿Sabes lo que más siento ahora? Que estés castigado 345 00:23:37,445 --> 00:23:40,285 y no puedas probar esto. Está de muerte. 346 00:23:44,845 --> 00:23:46,965 (EN INGLÉS) Sí, hay millones de personas aquí. 347 00:23:48,645 --> 00:23:49,925 (EN INGLÉS) ¿Regulaciones? 348 00:23:50,500 --> 00:23:52,565 (EN INGLÉS) Me importan una mierda vuestras regulaciones. 349 00:23:53,685 --> 00:23:55,405 (EN INGLÉS) No, no, escúcheme usted a mí. 350 00:23:55,485 --> 00:23:58,285 (EN INGLÉS) Me importa una mierda cómo, pero tiene que ser ya. 351 00:23:59,565 --> 00:24:01,765 (EN INGLÉS) Creo que no me está entendiendo, 352 00:24:01,845 --> 00:24:04,325 quiero que sea ahora mismo, joder. 353 00:24:10,450 --> 00:24:11,325 ¿Qué está pasando? 354 00:24:11,685 --> 00:24:14,450 Cariño, no es el momento ahora. Te lo pido por favor. 355 00:24:14,285 --> 00:24:17,245 Mario, por favor, no me voy a ir hasta que me lo cuentes. 356 00:24:26,565 --> 00:24:28,605 Está bien. Está bien. 357 00:24:31,605 --> 00:24:34,165 Si vas a dirigir Open Sea algún día, lo tienes que saber. 358 00:24:34,245 --> 00:24:37,125 Estoy harto ya de ser cómplice de las mentiras de tu padre. 359 00:24:39,405 --> 00:24:40,765 Nos están investigando. 360 00:24:41,485 --> 00:24:43,725 ¿El policía que se ha obsesionado con mi padre? 361 00:24:43,805 --> 00:24:44,965 La policía no, el CNI. 362 00:24:45,445 --> 00:24:46,805 Open Sea es una tapadera. 363 00:24:47,805 --> 00:24:50,525 Es la tapadera del negocio de narcotráfico de tu padre. 364 00:24:50,605 --> 00:24:52,925 ¿Qué dices, Mario? Sí. Y yo también soy culpable 365 00:24:53,500 --> 00:24:55,685 porque llevo años ayudándole a ocultar el negocio. 366 00:24:58,925 --> 00:25:02,645 Cariño, si te quieres echar atrás con la boda, 367 00:25:02,725 --> 00:25:04,365 lo entenderé perfectamente. 368 00:25:08,645 --> 00:25:10,365 Tengo que digerir todo esto. 369 00:25:10,445 --> 00:25:12,965 Por supuesto que sí. Necesitas tiempo. 370 00:25:13,450 --> 00:25:14,450 No. 371 00:25:15,245 --> 00:25:16,525 Necesito un whisky. 372 00:25:28,445 --> 00:25:29,645 ¿Qué puedo hacer? 373 00:25:30,765 --> 00:25:32,325 ¿Cómo os puedo ayudar? 374 00:25:32,405 --> 00:25:36,485 ¿Esto? Pues a la mierda. No, no, cariño. Eso no, eso no. No. 375 00:25:37,525 --> 00:25:39,450 Eso no. ¿Qué es esto? 376 00:25:39,125 --> 00:25:43,125 Es un acuerdo prenupcial. Es otra de las ideas de tu padre. 377 00:25:44,845 --> 00:25:47,405 ¿Ya lo has firmado? Sí, claro. 378 00:25:48,125 --> 00:25:49,525 He firmado porque te quiero. 379 00:25:51,365 --> 00:25:53,925 Yo no pienso firmarlo, porque me acabas de demostrar 380 00:25:54,500 --> 00:25:56,325 que el dinero no es lo más importante para ti. 381 00:26:12,525 --> 00:26:15,850 No sé qué está pasando. Nadie me cuenta nada. 382 00:26:15,525 --> 00:26:17,245 Mario se va ahora a la oficina. 383 00:26:18,325 --> 00:26:20,565 Carlos, no puedo decirte nada más. 384 00:26:20,845 --> 00:26:21,965 Mañana hablamos. 385 00:26:26,205 --> 00:26:28,850 (Pasos acercándose) 386 00:26:28,285 --> 00:26:29,365 Nina. 387 00:26:31,765 --> 00:26:34,845 ¿Estás bien? Sí. Estoy bien. Me voy a descansar. 388 00:26:34,925 --> 00:26:36,125 Quiero darte una cosa. 389 00:26:36,805 --> 00:26:38,965 Mamá, no tengo ganas de hablar. Ven. 390 00:26:46,405 --> 00:26:48,125 Me lo puse el día de mi boda. 391 00:26:49,125 --> 00:26:51,445 Me gustaría que mañana lo llevarás tú. 392 00:26:52,285 --> 00:26:56,850 Ya sabes, algo nuevo, algo viejo y algo prestado. 393 00:26:56,565 --> 00:26:57,885 Y una cosa azul. 394 00:27:00,485 --> 00:27:02,685 Es precioso. Gracias. 395 00:27:02,885 --> 00:27:05,405 Nina, prométeme una cosa. 396 00:27:05,485 --> 00:27:07,245 ¿Te vas a poner intensa ahora? 397 00:27:07,325 --> 00:27:09,125 Ya sé que te casas enamorada, 398 00:27:09,565 --> 00:27:11,925 pero el amor se acaba y se queda todo lo demás. 399 00:27:12,445 --> 00:27:13,885 A veces es suficiente. 400 00:27:14,885 --> 00:27:17,605 Por favor, prométeme que, si las cosas te van mal, 401 00:27:18,205 --> 00:27:19,685 no te vas a conformar. 402 00:27:20,805 --> 00:27:23,445 Lo que te decía, que al final te has puesto intensa. 403 00:27:26,850 --> 00:27:27,205 Dame un beso. 404 00:27:30,605 --> 00:27:31,725 Venga. 405 00:27:32,325 --> 00:27:33,685 Te lo prometo, mamá. 406 00:27:42,845 --> 00:27:44,445 (Pasos acercándose) 407 00:27:47,325 --> 00:27:50,450 (ACENTO MEXICANO) Nina, ¿tú tampoco puedes dormir? 408 00:27:50,125 --> 00:27:51,965 Pero bueno, ¿y ese acento? 409 00:27:52,450 --> 00:27:53,645 Ay, qué loco, ¿no? 410 00:27:54,205 --> 00:27:56,645 Viene Daniel y allá que voy. Ya. 411 00:27:56,725 --> 00:27:58,605 ¿Te late? No, gracias. 412 00:27:59,850 --> 00:28:00,805 Le ha dado mucho gusto verte. 413 00:28:00,885 --> 00:28:04,405 Ya. A mí también. Llevamos como, no sé, 10 años sin vernos. 414 00:28:04,485 --> 00:28:06,245 ¿Sí? ¿Tanto? Ajá. 415 00:28:06,325 --> 00:28:09,885 Os visteis en París. ¿Qué fue, hace cuatro años? 416 00:28:11,850 --> 00:28:12,885 No sé, me falla la memoria. 417 00:28:13,925 --> 00:28:16,445 Bueno, la de tu padre tampoco está muy allá, ¿verdad? 418 00:28:18,165 --> 00:28:19,445 Rabitos de pasa. 419 00:28:21,565 --> 00:28:22,605 Para la memoria. 420 00:28:24,245 --> 00:28:27,450 ¿Tú también comes muchos rabitos? Seguro que sí. 421 00:28:41,685 --> 00:28:43,565 Era el broche favorito de mi abuela. 422 00:28:45,845 --> 00:28:48,285 ¿Te lo ha dado tu madre? Sí. 423 00:28:52,850 --> 00:28:54,965 Elisa, no es el mejor momento ahora. (ELISA) "¿Dónde estás?". 424 00:28:55,450 --> 00:28:57,405 "Te estoy esperando en el hotel". ¿Cómo que en el hotel? 425 00:28:57,485 --> 00:28:59,925 Te dije que no podíamos vernos, que Ferro me había visto. 426 00:29:00,500 --> 00:29:02,405 "¿Vienes a casa?". No, en casa tampoco. 427 00:29:02,485 --> 00:29:03,525 A ver. ¿Cuál era el plan? 428 00:29:03,605 --> 00:29:05,605 No podíamos vernos hasta después de la boda. 429 00:29:05,685 --> 00:29:07,445 No, Mario, no cuelgues, por favor. 430 00:29:08,365 --> 00:29:09,845 No quiero estar sola. 431 00:29:09,925 --> 00:29:12,205 Cariño, cuando esto acabe, si las cosas salen bien, 432 00:29:12,285 --> 00:29:13,965 vamos a tener todo el tiempo del mundo, 433 00:29:14,450 --> 00:29:16,525 pero te tienes que centrar, tienes que tener paciencia. 434 00:29:16,605 --> 00:29:19,850 (ELISA) "Pues lo siento, se me ha agotado la paciencia," 435 00:29:19,165 --> 00:29:20,525 siento mucho decepcionarte. 436 00:29:22,445 --> 00:29:23,605 Mario, por favor. 437 00:29:24,605 --> 00:29:27,500 Por favor, no puedo seguir adelante con esto sin ti. 438 00:29:27,850 --> 00:29:31,445 "Sí, sí puedes. Juntos podemos con todo, que no se te olvide". 439 00:29:31,525 --> 00:29:33,125 Te tengo que dejar. Te quiero. 440 00:29:35,405 --> 00:29:36,525 Ay... 441 00:29:43,725 --> 00:29:45,850 Siento lo de Malcolm. 442 00:29:49,450 --> 00:29:50,925 Tú fuiste el primero en calarlo. 443 00:29:51,500 --> 00:29:52,850 ¿Yo? 444 00:29:52,645 --> 00:29:53,645 Ajá. 445 00:29:54,725 --> 00:29:57,285 Mario, ¿fuiste tú el que me mandaste las fotos? 446 00:30:07,485 --> 00:30:09,845 Primero me dijo que no tenía a nadie, 447 00:30:11,645 --> 00:30:13,365 luego que estaba separado, 448 00:30:14,725 --> 00:30:16,405 luego que se estaba separando... 449 00:30:18,125 --> 00:30:20,845 y ahora resulta que es un espía. 450 00:30:22,285 --> 00:30:23,405 Un puto espía. 451 00:30:25,805 --> 00:30:28,725 Soy imbécil, imbécil, imbécil... 452 00:30:28,805 --> 00:30:32,565 Lara, es un mentiroso profesional y nos la ha colado a todos. 453 00:30:33,365 --> 00:30:34,685 No eres una imbécil. 454 00:30:34,765 --> 00:30:37,125 Sí lo soy porque se enrolló conmigo para... 455 00:30:38,645 --> 00:30:40,165 Para acercarse a Nemo. 456 00:30:44,525 --> 00:30:46,450 ¿Qué os pasa a los hombres? 457 00:30:46,125 --> 00:30:47,805 Os ponen una corbata 458 00:30:47,885 --> 00:30:52,500 y de repente os ponéis a mentir y a engañar... 459 00:30:52,485 --> 00:30:55,365 Os importa una mierda lo que sientan los demás. 460 00:30:58,500 --> 00:31:00,805 Y tú eres el peor. ¿Yo por qué? 461 00:31:01,805 --> 00:31:05,450 Porque no quieres que los demás sepan que haces cosas buenas. 462 00:31:05,125 --> 00:31:07,205 ¿Estás segura de que estás hablando de mí? 463 00:31:07,285 --> 00:31:08,445 ¿Te da vergüenza? 464 00:31:10,525 --> 00:31:13,125 He hablado con Conchi, mi amiga de la conservera, 465 00:31:13,605 --> 00:31:15,125 y me lo ha contado todo, 466 00:31:15,245 --> 00:31:19,645 que le salvaste el brazo, que le pagaste la operación 467 00:31:20,845 --> 00:31:23,850 y que le dijiste que no se lo contara a nadie. 468 00:31:23,645 --> 00:31:25,965 ¿Por qué? Porque no tiene ningún mérito. 469 00:31:26,885 --> 00:31:30,645 Todo lo que se pueda comprar con dinero no... No tiene valor. 470 00:31:31,125 --> 00:31:33,885 Entonces, ¿por qué te esfuerzas tanto en ganarlo? 471 00:31:40,845 --> 00:31:42,565 No era lo que yo buscaba, Lara. 472 00:31:43,805 --> 00:31:45,285 Aunque te cueste creerlo. 473 00:31:48,165 --> 00:31:50,445 Cuéntamelo. Es una larga historia. 474 00:31:50,525 --> 00:31:51,765 Tengo tiempo. 475 00:31:54,605 --> 00:31:59,685 Claro, que tú... te casas mañana y tienes una despedida de soltero, 476 00:31:59,765 --> 00:32:02,285 seguro hay un montón de cosas importantes que hacer. 477 00:32:03,965 --> 00:32:05,285 No se me ocurre un plan mejor 478 00:32:05,365 --> 00:32:07,325 que estar contigo hablando aquí, Lara. 479 00:32:13,850 --> 00:32:14,485 ¿Quién eres, Mario? 480 00:32:18,165 --> 00:32:19,485 Te juro que no lo sé. 481 00:32:21,845 --> 00:32:23,245 Un hombre con corbata. 482 00:32:43,445 --> 00:32:44,685 Toma. 483 00:32:47,500 --> 00:32:50,165 Mañana... Mañana se acaba todo esto, ¿eh? 484 00:32:52,685 --> 00:32:55,645 -No, patrón, no, mañana... 485 00:32:56,245 --> 00:32:59,845 Mañana apenas es que empieza este baile, "home". 486 00:33:01,325 --> 00:33:02,965 Salud pues. 487 00:33:33,765 --> 00:33:35,325 (GRITA) 488 00:33:36,405 --> 00:33:38,565 ¿Qué haces, Mario, limpiando a estas horas? 489 00:33:38,645 --> 00:33:40,450 Tío, no te reconozco. 490 00:33:40,485 --> 00:33:42,805 Carlos, no tengo tiempo de gilipolleces hoy. 491 00:33:42,885 --> 00:33:45,245 Oye, escúchame, esta vez no he venido armado. 492 00:33:45,325 --> 00:33:46,965 No te enfades, "porfa". 493 00:33:48,850 --> 00:33:51,845 Que esto... Esto no dispara. 494 00:33:51,925 --> 00:33:54,565 ¿En serio me harás bromas hoy con eso? ¿En serio? 495 00:33:54,645 --> 00:33:56,565 Perdóname. Perdóname, Mario. Lo siento. 496 00:33:57,165 --> 00:33:59,845 (Trituradora de papel) 497 00:34:00,765 --> 00:34:02,805 ¿En serio este es el concepto que tienes 498 00:34:02,885 --> 00:34:04,525 de despedida de soltero, Mario? 499 00:34:04,605 --> 00:34:07,685 Pero ¿cómo puedes ser tan aburrido, tan hetero y tan soso a la vez, tío? 500 00:34:07,765 --> 00:34:12,605 En ese sentido, los gais os damos 50 000 vueltas, tío. 501 00:34:12,685 --> 00:34:13,885 Escúchame, Mario. 502 00:34:13,965 --> 00:34:17,845 ¿Alguna vez... has ligado con esto de las aplicaciones? 503 00:34:18,565 --> 00:34:21,525 Carlos, llevo toda la vida con Elisa, no me ha hecho falta. 504 00:34:21,725 --> 00:34:24,725 A mí tampoco, pero esto no quiere decir que no sea divertido. 505 00:34:24,805 --> 00:34:27,165 Acabas conociendo a gente muy interesantísima, 506 00:34:27,245 --> 00:34:33,500 como deportistas, actores, políticos... 507 00:34:33,885 --> 00:34:36,565 Al final todo el mundo acaban cayendo en la tentación. 508 00:34:36,645 --> 00:34:39,525 Tengo un amigo que está tan pillado con estas Apps... 509 00:34:39,605 --> 00:34:41,925 Ha conocido a gente muy interesante. 510 00:34:42,805 --> 00:34:45,765 Su último amigo es un... Es un juez. 511 00:34:47,205 --> 00:34:48,525 Que está... 512 00:34:51,805 --> 00:34:54,765 Que está coladísimo por él. Seguro que lo conozco. 513 00:34:54,845 --> 00:34:57,450 ¿A quién, a mi amigo o al juez, Mario? 514 00:34:58,725 --> 00:35:01,485 Carlos, de verdad, es que no tengo tiempo de tonterías. 515 00:35:01,565 --> 00:35:03,165 ¿Qué cojones quieres? ¿Qué quiero? 516 00:35:03,245 --> 00:35:07,485 Quiero tirarte por una azotea, quiero echarte de aquí, Mario. 517 00:35:07,925 --> 00:35:10,405 Quiero romperte todos los huesos del cuerpo. 518 00:35:12,605 --> 00:35:13,965 Pero sabes que no lo voy a hacer 519 00:35:14,450 --> 00:35:16,605 y no es que no lo vaya a hacer porque seas más fuerte que yo. 520 00:35:16,685 --> 00:35:19,445 No lo voy a hacer porque yo tengo otros métodos, ¿eh, Mario? 521 00:35:19,525 --> 00:35:21,405 Estás drogado, ¿no? ¿Que estoy drogado? 522 00:35:21,485 --> 00:35:23,725 Estás drogado otra vez. Sí, te lo podía reconocer. 523 00:35:23,805 --> 00:35:26,845 ¿Qué vamos a hacer contigo, Carlos? Sí, me he metido dos lonchas 524 00:35:26,925 --> 00:35:29,645 que hacían sombra en el suelo antes de venir. Sí. 525 00:35:34,485 --> 00:35:36,605 Oye, ¿de qué coño estábamos hablando? 526 00:35:38,245 --> 00:35:41,565 Ah, sí, de mis métodos. Escúchame. 527 00:35:41,645 --> 00:35:44,925 Te sorprendería saber la cantidad de gente 528 00:35:45,500 --> 00:35:47,205 que viene a contarme sus chismorreos. 529 00:35:49,850 --> 00:35:50,965 No tengo tiempo de chismorreos, Carlos. 530 00:35:51,450 --> 00:35:54,525 Ah, ¿no? Pues sí deberías tener tiempo para chismorreos, Mario. 531 00:35:55,565 --> 00:35:58,485 ¿Sabes? Mi colega este me ha contado que el juez, 532 00:35:58,605 --> 00:36:00,285 este tío que se está tirando, 533 00:36:00,925 --> 00:36:04,405 le contó que Nemo Bandeira tiene alzhéimer. 534 00:36:06,765 --> 00:36:08,245 Que se lo has contado tú... 535 00:36:09,685 --> 00:36:12,850 ¿Papá sabe que vas extorsionando a los jueces 536 00:36:12,165 --> 00:36:14,125 para que te ayuden a incapacitarle? 537 00:36:19,685 --> 00:36:22,605 Chist. Tranquilízate, hombre. No puedes demostrar nada. 538 00:36:22,685 --> 00:36:24,645 Tranquilízate. No puedes demostrar nada. 539 00:36:24,725 --> 00:36:27,445 Tranquilízate, Mario. Tranquilízate. Tranquilízate. 540 00:36:28,165 --> 00:36:29,885 Ahora no puedo demostrar nada, 541 00:36:29,965 --> 00:36:34,445 pero en cuanto tenga pruebas, en cuanto tenga pruebas, Mario, 542 00:36:34,525 --> 00:36:38,285 voy a ir a por ti, tío. Te lo prometo, que voy a ir a... 543 00:36:38,365 --> 00:36:41,485 Si sigues así, vas a acabar mal, Carlos, vas a acabar muy mal. 544 00:36:43,605 --> 00:36:45,405 ¿Quién va a acabar mal, eh, 545 00:36:45,485 --> 00:36:48,445 tú o yo voy a acabar mal, puto huérfano de mierda? 546 00:37:28,645 --> 00:37:29,965 ¿Qué pasó, hombre? 547 00:37:30,965 --> 00:37:32,365 -Ni puta idea, tío. 548 00:37:34,525 --> 00:37:35,645 Se ha jodido. 549 00:37:51,765 --> 00:37:53,500 -"Holi". 550 00:37:58,965 --> 00:38:03,165 -A ver, pues bajándose, triple mal paridos, rapidito. 551 00:38:16,765 --> 00:38:19,365 Estás muy guapo. Tú también. 552 00:38:19,925 --> 00:38:21,925 He conseguido que Carlos venga a la boda. 553 00:38:22,500 --> 00:38:23,805 Lleva unos días muy bien. 554 00:38:24,450 --> 00:38:26,565 Va a empezar un psicólogo. Eso está bien. 555 00:38:28,850 --> 00:38:29,485 Espero que le dure. 556 00:38:31,685 --> 00:38:34,605 Del que no sé nada es de Mario. Se fue ayer y todavía no ha vuelto. 557 00:38:35,205 --> 00:38:36,885 ¿Sabes algo? ¿De qué? 558 00:38:37,765 --> 00:38:41,885 ¿Por qué no está en casa? Era su última noche de soltero. 559 00:38:42,605 --> 00:38:44,205 Habrá querido disfrutarla. 560 00:38:45,845 --> 00:38:47,500 Será eso. 561 00:39:21,285 --> 00:39:22,965 -Buenas. -Buenas. 562 00:39:23,450 --> 00:39:24,365 -Traemos las ostras. 563 00:39:25,500 --> 00:39:26,205 -Ostras. 564 00:39:29,845 --> 00:39:31,845 Vale. Para adelante. 565 00:39:33,805 --> 00:39:37,285 (CARLOS) No me vengas con que el tío este ahora te da arcadas, por favor. 566 00:39:37,365 --> 00:39:40,565 Bueno, mira, le llamas y le dices: "Hola. Voy caliente como una perra. 567 00:39:40,645 --> 00:39:43,450 Quiero partirte el culo en el juzgado". 568 00:39:43,925 --> 00:39:45,325 Sí, sí, sí, en el juzgado. 569 00:39:45,405 --> 00:39:48,365 No, mucho más importante, por favor. Esto es importante. 570 00:39:48,445 --> 00:39:49,805 En su despacho. 571 00:39:50,645 --> 00:39:54,925 Eso, exacto. Muy buena idea. Que se vean muchos papeles, ¿vale? 572 00:39:55,500 --> 00:39:57,450 Dile que es un puto fetichista. Vale. 573 00:39:57,125 --> 00:39:59,765 Y yo a la vuelta, le haces la foto y yo te doy el cheque 574 00:39:59,845 --> 00:40:02,245 con más ceros que ves a ver en tu putísima vida 575 00:40:02,325 --> 00:40:04,525 firmado por el mismísimo Nemo Bandeira. 576 00:40:05,500 --> 00:40:06,365 Chao. Gracias. 577 00:40:06,965 --> 00:40:08,405 (Silbido) 578 00:40:11,500 --> 00:40:13,165 -¡Vaya! Qué guapo de traje. 579 00:40:13,445 --> 00:40:15,325 Pensé que el que se casaba era Mario. 580 00:40:17,500 --> 00:40:19,885 -Ya sabes que me encanta vivir en pecado, Alejandro. 581 00:40:19,965 --> 00:40:21,965 Aparte, si yo te hubiera pedido matrimonio, 582 00:40:22,450 --> 00:40:24,285 me hubieras mandado a la puta mierda, y lo sabes. 583 00:40:24,365 --> 00:40:25,845 -Ajá. ¿Y tú qué sabrás? 584 00:40:34,645 --> 00:40:36,885 -¿Me estás diciendo que te pida matrimonio? 585 00:40:38,125 --> 00:40:39,925 -No, yo no he dicho eso. 586 00:40:42,285 --> 00:40:44,450 -Y si te lo pidiera, ¿qué harías? 587 00:40:44,125 --> 00:40:45,485 -Pues no lo sé, Carlos, 588 00:40:45,565 --> 00:40:48,605 porque en esto no valen ensayos, hay que tirarse a la piscina. 589 00:41:01,205 --> 00:41:03,850 -Alejandro Lamas. 590 00:41:05,645 --> 00:41:06,685 -¿Qué? 591 00:41:07,165 --> 00:41:08,965 -¿Te gustaría casarte conmigo? 592 00:41:12,685 --> 00:41:13,845 -No, 593 00:41:16,125 --> 00:41:17,525 no me gustaría, 594 00:41:18,325 --> 00:41:19,685 me encantaría. 595 00:41:19,765 --> 00:41:22,325 -¡Eres un cabrón! ¡Eres un cabrón! ¡Ay, ay! 596 00:41:22,405 --> 00:41:24,845 ¡Que pesas mucho, mi amor! ¡Ay, ay! 597 00:41:25,125 --> 00:41:26,245 Que pesas mucho. 598 00:41:26,805 --> 00:41:28,485 -¿Me lo dices en serio? -Que sí. 599 00:41:28,885 --> 00:41:30,965 -Espera, espera, que lo grabo, ¿vale? 600 00:41:31,450 --> 00:41:33,765 Si no, nadie se lo va a creer, empezando por mí. Espera. 601 00:41:33,845 --> 00:41:35,845 (HOMBRE) ¿Ese es el coche, Freddy? 602 00:41:36,565 --> 00:41:39,925 -"Entonces, ¿cuál va a ser, huevones? Claro que es ese". 603 00:41:40,500 --> 00:41:43,500 "Pónganle el regalito de boda de una, 'home', pues". 604 00:41:52,965 --> 00:41:54,605 -Yo la pongo, para eso soy el mayor. 605 00:41:54,685 --> 00:41:57,725 -¿El mayor? El mayor torpe de la historia de la Tierra Media. 606 00:41:58,450 --> 00:41:59,685 -A veces me dices unas cosas... 607 00:42:09,845 --> 00:42:11,605 Gollum. -Orco. 608 00:42:25,205 --> 00:42:26,645 (RESOPLA) 609 00:42:28,925 --> 00:42:30,765 (Pasos acercándose) 610 00:42:33,245 --> 00:42:35,325 Buenos días. Buenos días. 611 00:42:37,565 --> 00:42:39,645 Iba a salir ya. Acabo de terminar. 612 00:42:39,725 --> 00:42:41,850 (Teléfono) 613 00:42:41,965 --> 00:42:44,805 Creo que me he deshecho de todo lo que nos puedo comprometer. 614 00:42:45,850 --> 00:42:47,565 ¿Has pasado la noche aquí? Sí, claro. 615 00:42:48,450 --> 00:42:49,445 Eh... 616 00:42:49,965 --> 00:42:51,525 Tenía que contarte, Nemo. 617 00:42:51,605 --> 00:42:53,965 Nina ha decidido romper el acuerdo prenupcial 618 00:42:54,450 --> 00:42:55,605 cuando vio que yo lo había firmado, 619 00:42:55,685 --> 00:42:58,885 pero estoy dispuesto a firmar ese o cualquier otro. No tengo problema. 620 00:42:58,965 --> 00:43:00,685 Has pasado tu última noche de soltero 621 00:43:00,765 --> 00:43:03,925 intentando salvarme el culo. El tuyo y el mío, sí. 622 00:43:04,205 --> 00:43:05,765 Yo también estoy pringado. 623 00:43:06,925 --> 00:43:08,965 ¿Y es así como te gustaría vivir? 624 00:43:12,405 --> 00:43:15,885 Engáñame a mí si quieres, Mario, pero no te engañes a ti. 625 00:43:16,525 --> 00:43:18,605 ¿Es así como quieres vivir? 626 00:43:20,445 --> 00:43:21,925 No te sigo, Nemo. 627 00:43:24,245 --> 00:43:27,205 Estás a punto de empezar una vida nueva con mi hija 628 00:43:27,605 --> 00:43:30,645 y lo único que te preocupa es que no nos pille la policía. 629 00:43:31,765 --> 00:43:34,965 Bueno, estoy enamorado de tu hija, trabajo en esta empresa... 630 00:43:35,450 --> 00:43:36,885 No me digas lo que me gustaría oír. 631 00:43:41,485 --> 00:43:43,925 Cuando dentro de 20 años mires hacia atrás, 632 00:43:44,500 --> 00:43:45,725 ¿qué es lo que te gustaría ver? 633 00:43:47,285 --> 00:43:49,205 ¿Con quién te gustaría estar? 634 00:43:52,605 --> 00:43:55,245 ¿Qué querrías que tus hijos pensaran de ti? 635 00:43:58,525 --> 00:44:01,765 La vida es demasiado corta para gastarla viviendo la de otro. 636 00:44:02,485 --> 00:44:06,165 Yo he vivido la mía. Tú tienes derecho a vivir la tuya. 637 00:44:07,925 --> 00:44:09,605 ¿Y qué quieres que haga ahora? 638 00:44:15,965 --> 00:44:17,805 No importa lo que yo quiera. 639 00:44:19,245 --> 00:44:21,205 Lo que importa es lo que quieras tú. 640 00:44:23,525 --> 00:44:26,645 Ya te lo he dicho, casarme con tu hija. 641 00:44:29,685 --> 00:44:31,850 Entonces vamos. 642 00:44:32,125 --> 00:44:33,285 Vamos. 643 00:44:59,325 --> 00:45:01,485 Pero, mi amor, ¿qué haces aquí? 644 00:45:02,485 --> 00:45:04,125 ¿Nos dejas un momento a solas? 645 00:45:17,485 --> 00:45:20,850 Que trae mala suerte ver a la novia antes de la boda. 646 00:45:24,850 --> 00:45:25,365 Tienes razón. 647 00:45:26,725 --> 00:45:27,885 Mejor me voy. 648 00:46:25,365 --> 00:46:26,605 Mario. 649 00:46:50,765 --> 00:46:51,845 ¿Qué haces? 650 00:46:58,685 --> 00:46:59,725 Lo siento. 651 00:47:27,965 --> 00:47:29,285 Esto no va a salir bien. 652 00:47:31,365 --> 00:47:33,725 -Que sí. Tú confía en mí. 653 00:47:34,245 --> 00:47:36,605 -¿Se puede saber por qué le dijiste a la hija de Nemo 654 00:47:36,685 --> 00:47:39,805 que su novio era del CNI? ¿En qué estabas pensando? 655 00:47:40,325 --> 00:47:42,205 -Es bueno remover el avispero. 656 00:47:44,565 --> 00:47:46,245 -Eso ya lo dijiste más veces. 657 00:47:52,565 --> 00:47:53,805 ¿Ves mucho a tu hija? 658 00:48:03,245 --> 00:48:04,605 -Menos de lo que quisiera. 659 00:48:06,925 --> 00:48:07,925 -¿Por? 660 00:48:09,685 --> 00:48:12,125 -Porque me quedó un régimen de visitas de mierda. 661 00:48:12,205 --> 00:48:14,850 Y no quiero hablar de eso, ¿de acuerdo? 662 00:48:19,845 --> 00:48:22,285 -Es raro. -Pero ¿qué cojones es raro, 663 00:48:22,365 --> 00:48:24,565 que me quedara un régimen de visitas de mierda? 664 00:48:25,605 --> 00:48:27,445 -O que no pelees por verla más. 665 00:48:28,805 --> 00:48:32,125 A lo mejor le tienes miedo. -Pero ¿qué tonterías dices? 666 00:48:32,565 --> 00:48:34,685 ¿Cómo voy a tenerle miedo a mi hija, coño? 667 00:48:36,850 --> 00:48:37,405 -No sé, Monterroso. 668 00:48:37,565 --> 00:48:40,365 Por ese miedo que tienen los padres de defraudar a sus hijos. 669 00:48:40,445 --> 00:48:41,445 -Bueno... 670 00:48:45,405 --> 00:48:47,405 -A lo mejor tienes miedo de que se entere 671 00:48:47,485 --> 00:48:48,725 de que te metes coca. 672 00:48:54,205 --> 00:48:55,925 -No me toques los cojones, ¿eh? 673 00:48:56,285 --> 00:48:57,365 -No. 674 00:48:58,125 --> 00:49:00,925 -Hasta Ferro te dijo el otro día que si querías pillar, 675 00:49:01,500 --> 00:49:03,325 que te lo dejaba a buen precio. -Eso lo dijo por joderme. 676 00:49:03,405 --> 00:49:04,405 -Ah. 677 00:49:04,685 --> 00:49:08,500 ¿Y... tus obsesiones, tus paranoias...? 678 00:49:09,325 --> 00:49:10,765 ¿Cómo las explicas? 679 00:49:12,925 --> 00:49:14,805 A lo mejor piensas que soy tonta. 680 00:49:16,165 --> 00:49:17,445 Claro, será eso. 681 00:49:24,605 --> 00:49:26,500 -Ha habido suerte. 682 00:49:38,405 --> 00:49:40,765 -Reconstruir eso nos puede llevar meses. 683 00:49:40,845 --> 00:49:44,450 -¿Qué pasa, no te gustan los puzles? Cuanto antes empecemos, mejor. 684 00:49:45,450 --> 00:49:46,850 ¿Qué? 685 00:49:49,405 --> 00:49:50,645 Mierda. 686 00:50:05,450 --> 00:50:06,365 -Hola, papá. 687 00:50:08,205 --> 00:50:10,485 No te preocupes, que vengo desarmado. 688 00:50:10,765 --> 00:50:11,965 Tranquilo. 689 00:50:15,500 --> 00:50:16,285 ¿Es necesario? 690 00:50:22,445 --> 00:50:23,645 Muchas gracias. 691 00:50:30,205 --> 00:50:32,405 (CARLOS) ¿Qué tal? Bien. ¿Y tú? 692 00:50:32,485 --> 00:50:36,885 Muy bien. Antes de nada, me gustaría disculparme 693 00:50:36,965 --> 00:50:39,405 por lo que dije de ti. De verdad, lo siento muchísimo. 694 00:50:39,485 --> 00:50:42,205 Tú siempre te has comportado de puta madre conmigo 695 00:50:42,485 --> 00:50:46,485 y el otro día pues fui injusto. Fui terriblemente injusto. 696 00:50:46,565 --> 00:50:49,205 Y, bueno, se me están acabando los adjetivos. 697 00:50:49,285 --> 00:50:50,445 ¿Me perdonas? 698 00:50:52,485 --> 00:50:53,965 Claro que sí. ¿Sí? 699 00:50:54,450 --> 00:50:55,125 Gracias. 700 00:50:58,845 --> 00:51:02,405 Mario, te quiero muchísimo. 701 00:51:03,685 --> 00:51:04,685 Yo también. 702 00:51:05,205 --> 00:51:07,805 Gracias, a los dos. 703 00:51:09,125 --> 00:51:11,805 Es muy importante para mí lo que acabáis de hacer. 704 00:51:11,885 --> 00:51:13,850 De nada, papá. 705 00:51:13,165 --> 00:51:16,450 Ah, y hay otro motivo por el que estarte agradecido. 706 00:51:16,445 --> 00:51:18,500 Dentro de poco, gracias a ti, 707 00:51:18,850 --> 00:51:20,645 mi vida va a dar un giro de 180 grados. 708 00:51:20,725 --> 00:51:22,450 Ah, ¿sí? Sí. 709 00:51:22,125 --> 00:51:23,885 Quién me iba a decir a mí, Mario, 710 00:51:23,965 --> 00:51:26,205 que acabaría entendiendo los chistes de cuñados. 711 00:51:26,285 --> 00:51:28,965 Bueno, no tienen mucha gracia, también te lo digo. 712 00:51:29,450 --> 00:51:34,765 Es broma, es broma. La sorpresa está aquí, en el móvil. 713 00:51:36,165 --> 00:51:39,850 Tengo muchísimas ganas de enseñaros una cosa, 714 00:51:39,165 --> 00:51:41,845 sobre todo a ti, papá, muchísimas. 715 00:51:41,925 --> 00:51:45,485 Eh, no me parece que sea el momento, Carlos, estoy a punto de casarme. 716 00:51:45,765 --> 00:51:48,885 Con tu hermana, por cierto. Sí. Nina debe estar ya lista. 717 00:51:48,965 --> 00:51:52,125 Por eso. Venga, vamos. Espérate, espérate un segundín. 718 00:51:52,525 --> 00:51:56,165 Está bien. No será muy largo, ¿no? No, no es muy largo. 719 00:51:57,205 --> 00:51:58,525 Alejandro... 720 00:52:00,965 --> 00:52:02,845 (CARLOS) "Alejandro Lamas, 721 00:52:03,485 --> 00:52:05,645 ¿te gustaría casarte conmigo? 722 00:52:05,725 --> 00:52:07,965 -"¡Sí, sí que quiero! -¡Bien!". 723 00:52:08,725 --> 00:52:10,645 (Risas) 724 00:52:10,805 --> 00:52:11,965 ¿Qué te parece? 725 00:52:12,925 --> 00:52:15,500 ¿Va en serio? Totalmente en serio. 726 00:52:15,850 --> 00:52:16,685 Va a haber otra boda, papá. 727 00:52:17,605 --> 00:52:20,165 Felicidades, hijo. Muchas gracias. 728 00:52:20,245 --> 00:52:22,365 Ya era hora de que sentaras la cabeza. 729 00:52:23,205 --> 00:52:24,285 ¿Otro abrazo? 730 00:52:24,365 --> 00:52:28,405 ¡Por favor, que me va a salir urticaria al final, papá! 731 00:52:29,525 --> 00:52:30,765 Enhorabuena. 732 00:52:30,845 --> 00:52:32,925 Enhorabuena. Muchas gracias, Mario. 733 00:52:33,805 --> 00:52:36,450 Se lo voy a contar a mamá y al mundo. 734 00:52:36,125 --> 00:52:38,500 Hasta ahora. Os veo. 735 00:52:38,850 --> 00:52:39,445 Venga. Chao. 736 00:52:43,450 --> 00:52:46,205 Ya sé que sigues enfadado con él por lo que dijo de ti, 737 00:52:47,125 --> 00:52:49,645 pero gracias por intentarlo. No... 738 00:52:51,645 --> 00:52:54,500 A ver, estoy enfadado, Nemo, pero no es por eso. 739 00:52:54,850 --> 00:52:57,450 Es otra cosa, pero... no me parece el momento... 740 00:52:57,125 --> 00:53:00,850 Ya lo hablaremos. No, no, no. Dímelo ahora. 741 00:53:03,925 --> 00:53:05,125 Bueno, pues... 742 00:53:07,125 --> 00:53:09,925 Nemo, me he enterado de que Carlos y Chon han ido a ver a un juez. 743 00:53:13,245 --> 00:53:14,605 Han ido a ver a un juez... 744 00:53:15,565 --> 00:53:19,765 para informarse sobre los trámites para incapacitarte. 745 00:53:37,845 --> 00:53:39,485 Por supuesto, yo ya estoy haciendo 746 00:53:39,565 --> 00:53:41,605 todo lo que está en mi mano para impedirlo. 747 00:53:43,925 --> 00:53:45,965 No tendrías que habérmelo contado. 748 00:53:48,405 --> 00:53:49,565 Hoy no. 749 00:53:52,325 --> 00:53:57,500 Vete para la capilla, se está haciendo tarde... para todo. 750 00:54:20,685 --> 00:54:22,325 "My God!". 751 00:54:25,365 --> 00:54:27,965 Estás guapísima, Nina. Mi padre estará a punto de llegar. 752 00:54:28,450 --> 00:54:29,885 Los invitados están en la capilla. 753 00:54:30,485 --> 00:54:32,685 Yo soy de la familia. Hay confianza. 754 00:54:32,965 --> 00:54:34,365 Vete, por favor. 755 00:54:34,645 --> 00:54:36,365 ¿A qué tanta prisa, mi amor? 756 00:54:37,605 --> 00:54:39,365 ¿Te pongo nerviosita o qué? 757 00:54:39,845 --> 00:54:41,500 No era mi intención. 758 00:54:41,850 --> 00:54:44,965 Es solo que, pues, me hacía ilusión verte antes que tu novio. 759 00:54:46,165 --> 00:54:48,500 ¿Le gusta tu tatuaje? 760 00:54:48,805 --> 00:54:50,450 Me lo he borrado. 761 00:54:50,125 --> 00:54:52,205 No. (RÍE MALICIOSO) 762 00:54:55,205 --> 00:54:56,205 No te creo. 763 00:54:56,725 --> 00:54:57,845 ¿Qué quieres? 764 00:54:57,925 --> 00:55:00,245 Comprobarlo con mis propios ojos. 765 00:55:00,325 --> 00:55:04,125 ¿Hum? Y te juro que voy a la iglesia, 766 00:55:04,205 --> 00:55:08,725 cantaré todos los salmos y rezaré por la felicidad de los novios. 767 00:55:36,525 --> 00:55:37,525 ¿Contento? 768 00:56:12,965 --> 00:56:14,805 No se puede estar más guapa. 769 00:56:18,405 --> 00:56:19,685 ¿Estás llorando? 770 00:56:20,285 --> 00:56:21,605 Es de felicidad. 771 00:56:30,125 --> 00:56:31,365 Yo también. 772 00:56:53,245 --> 00:56:54,725 (BERTA) Ay, qué guapo estás. 773 00:56:55,925 --> 00:56:57,725 Gracias. Gracias. 774 00:56:57,805 --> 00:57:00,205 Pichona, sonríe, que parece que estás en un funeral. 775 00:57:01,565 --> 00:57:03,485 Eso no se lo cree nadie. Venga. 776 00:57:07,165 --> 00:57:08,685 Esa es la buena. 777 00:57:09,885 --> 00:57:11,285 Nunca me defraudas. 778 00:57:12,450 --> 00:57:13,525 -Mamá, ¿me escuchas? 779 00:57:14,500 --> 00:57:16,645 Es una hija de puta, pero a mí me encanta. 780 00:57:16,805 --> 00:57:19,685 ("Marcha nupcial") 781 00:57:31,450 --> 00:57:33,565 ("Marcha nupcial" a lo lejos) 782 00:57:53,500 --> 00:57:54,525 Tenemos que hacerlo ahora. 783 00:57:54,605 --> 00:57:56,725 Están todos dentro de la iglesia. -Vale. 784 00:57:56,805 --> 00:57:59,500 El hombre dejará a su padre y a su madre, 785 00:57:59,850 --> 00:58:03,445 y se unirá con su mujer, y serán los dos uno solo. 786 00:58:25,125 --> 00:58:27,885 (Pitido intermitente) 787 00:58:36,965 --> 00:58:39,500 (AMBOS) Sí, venimos libremente. 788 00:58:42,685 --> 00:58:44,245 Nos vamos de Mordor. 789 00:58:46,450 --> 00:58:48,965 -Eh, ¿adónde cojones vais vosotros? 790 00:58:49,450 --> 00:58:50,925 -Bueno... -Recogemos estas cajas. 791 00:58:51,500 --> 00:58:54,125 -Id abriendo las ostras, que habrá que alimentar a esta jauría, ¿no? 792 00:58:54,205 --> 00:58:57,325 Eh, y a mí me guardáis dos docenitas de ostras. 793 00:58:57,405 --> 00:58:59,765 Dos. Cáceres y Badajoz. 794 00:59:00,365 --> 00:59:01,445 Venga. 795 00:59:06,525 --> 00:59:09,365 Yo, Mario, te tomo a ti, Nina, 796 00:59:10,685 --> 00:59:12,165 como mi legítima esposa 797 00:59:13,725 --> 00:59:15,885 y prometo serte fiel en la prosperidad 798 00:59:15,965 --> 00:59:20,500 y en la adversidad, en la salud y en la enfermedad, 799 00:59:20,965 --> 00:59:23,725 y amarte y cuidarte todos los días de mi vida. 800 00:59:38,450 --> 00:59:40,450 ...en la salud y en la enfermedad, 801 00:59:41,450 --> 00:59:43,805 y amarte y respetarte todos los días de mi vida. 802 00:59:46,850 --> 00:59:48,325 (ACENTO MEXICANO) ¡Vivan los novios, carajo! 803 00:59:48,405 --> 00:59:49,885 (TODOS) ¡Vivan! 804 00:59:49,965 --> 00:59:52,845 (Música animada) 805 00:59:57,645 --> 00:59:59,245 Te quiero. Y yo. 806 01:00:03,245 --> 01:00:04,525 Carlos. 807 01:00:07,325 --> 01:00:10,450 -No me lo puedo creer. Alejandro. 808 01:00:10,365 --> 01:00:12,485 Pensaba que no vendrías. -Aquí estoy, 809 01:00:12,565 --> 01:00:14,965 en la guarida del monstruo. Si nos vamos a casar, 810 01:00:15,450 --> 01:00:17,725 qué mejor que ir entrenando, ¿no? -Qué guapo que estás. 811 01:00:17,805 --> 01:00:19,285 (ALEJANDRO RÍE) 812 01:00:20,445 --> 01:00:21,685 (ALEJANDRO) ¿Qué haces? 813 01:00:21,765 --> 01:00:25,405 -Un momento de atención, por favor. A todo el mundo. Miradme. 814 01:00:25,485 --> 01:00:26,725 (Se hace el silencio) 815 01:00:26,805 --> 01:00:29,685 Si os ha gustado la boda de Nina Bandeira y Mario Mendoza, 816 01:00:30,485 --> 01:00:34,125 prestad atención porque viene la versión mejorada. 817 01:00:35,850 --> 01:00:36,405 Mamá, me voy a casar. 818 01:00:37,565 --> 01:00:39,205 Alejandro Lamas... 819 01:00:39,285 --> 01:00:40,365 (Cristal roto) 820 01:00:41,885 --> 01:00:43,325 ¿Quieres ser mi marido? 821 01:00:44,205 --> 01:00:46,325 -Sí, por tercera vez. 822 01:00:49,165 --> 01:00:51,885 (BERTA) ¡Pichona, que se casan! -No grites. 823 01:00:51,965 --> 01:00:55,565 -¡Pues órale, pues un aplauso para los galanzotes! 824 01:00:58,845 --> 01:01:02,450 (Música mexicana) 825 01:01:09,450 --> 01:01:10,285 Venga. 826 01:01:10,885 --> 01:01:12,500 Hasta luego. 827 01:01:37,565 --> 01:01:39,565 ¿Te lo estás pasando bien? Muy bien. 828 01:01:39,845 --> 01:01:41,285 Voy a saludar a la gente. 829 01:02:13,605 --> 01:02:16,500 -No te preocupes, que el cura te lo va a chivar todo. 830 01:02:16,850 --> 01:02:18,450 De verdad, que lo acabo de ver. -Ah, 831 01:02:18,125 --> 01:02:20,325 que quieres casarte por la iglesia. No lo sabía. 832 01:02:20,405 --> 01:02:22,965 Entonces tendrás que esperar unos 2000 años más. 833 01:02:23,450 --> 01:02:25,245 -No pienso esperar una putísima mierda. 834 01:02:25,325 --> 01:02:27,500 (BERTA) Disculpen. Aguas. 835 01:02:27,885 --> 01:02:30,685 A brindar con tu tía favorita, ¿no? -Venga, perfecto. 836 01:02:33,205 --> 01:02:34,245 Salud. 837 01:02:40,165 --> 01:02:41,365 -Felicidades. 838 01:02:43,405 --> 01:02:45,485 ¿Se puede saber qué estás haciendo aquí? 839 01:02:46,450 --> 01:02:48,405 (BORRACHA) Mario, no contestas a mis llamadas. 840 01:02:49,965 --> 01:02:51,245 Has bebido, ¿no? 841 01:02:52,285 --> 01:02:53,725 Necesitaba verte. 842 01:02:54,365 --> 01:02:55,525 ¿El día de la boda? 843 01:02:55,845 --> 01:02:58,925 Elisa, como te vean aquí, nuestro plan se va a la mierda. 844 01:02:59,500 --> 01:03:02,685 Relájate, ya te has casado. Ya está, ya lo has conseguido, 845 01:03:02,765 --> 01:03:04,765 porque ella no ha firmado el acuerdo, ¿no? 846 01:03:04,845 --> 01:03:07,205 Lo hemos conseguido, los dos. 847 01:03:08,965 --> 01:03:11,405 Y no por tu ayuda porque no me estás ayudando nada. 848 01:03:11,485 --> 01:03:13,605 ¿Por qué no me avisaste de lo del contrato? 849 01:03:13,685 --> 01:03:16,525 Porque no hacía falta. Si yo ya sabía que la ibas a convencer. 850 01:03:16,605 --> 01:03:20,450 Es una mujer enamorada, y las mujeres por amor... 851 01:03:20,725 --> 01:03:22,365 hacemos lo que haga falta. 852 01:03:31,605 --> 01:03:33,325 Te tienes que marchar, Elisa. 853 01:03:39,445 --> 01:03:40,565 Cariño... 854 01:03:42,205 --> 01:03:45,125 Eh, eh, eh. Ya, ya, ya. 855 01:03:49,645 --> 01:03:51,445 Mario, ¿tú todavía me quieres? 856 01:03:55,845 --> 01:03:57,500 Dime que sí, por favor. 857 01:03:59,925 --> 01:04:01,850 Ya lo sabes. 858 01:04:03,285 --> 01:04:05,500 Pero ahora te tienes que marchar. 859 01:04:06,500 --> 01:04:07,125 ¿Vale? 860 01:04:26,500 --> 01:04:27,165 Hola, Nemo. 861 01:04:30,285 --> 01:04:31,925 (CON RENCOR) Sé lo que pretendes. 862 01:04:33,445 --> 01:04:34,685 No te entiendo. 863 01:04:35,285 --> 01:04:36,685 No lo vas a conseguir. 864 01:04:38,925 --> 01:04:41,685 Nemo, por favor, es lo mejor para todos. 865 01:04:42,850 --> 01:04:46,500 Carlos necesita una oportunidad y yo también, Nemo, yo también. 866 01:04:46,765 --> 01:04:50,500 Hace 25 años mi padre te dejó todo a ti. 867 01:04:50,850 --> 01:04:51,925 Mi hermana se quedó sin nada. 868 01:04:52,500 --> 01:04:55,885 Mira en lo que se ha convertido. Yo no quiero eso para mis hijos. 869 01:04:57,450 --> 01:05:00,445 Confía en mí. Nemo, por favor, confía en mí. 870 01:05:04,645 --> 01:05:06,325 No me vas a incapacitar. 871 01:05:13,725 --> 01:05:14,965 Mira, una foto. 872 01:05:15,450 --> 01:05:16,445 (Música festiva) 873 01:05:20,245 --> 01:05:21,565 (DANIEL) ¿En qué piensas? 874 01:05:22,450 --> 01:05:24,525 -En la última boda que se celebró en este pazo. 875 01:05:24,605 --> 01:05:26,525 No tengo muy buen recuerdo, la neta. 876 01:05:28,405 --> 01:05:29,565 -Toma. 877 01:05:30,685 --> 01:05:32,645 Para que tengas buen recuerdo de esta. 878 01:05:37,365 --> 01:05:38,725 Por ti y por mí. 879 01:05:42,725 --> 01:05:44,205 -En 15 mi habitación. 880 01:05:44,645 --> 01:05:45,765 -A huevo. 881 01:06:03,725 --> 01:06:04,845 ¿Por qué? 882 01:06:06,805 --> 01:06:08,885 Muchas gracias. Pasadlo bien. 883 01:06:09,805 --> 01:06:10,805 Hola. 884 01:06:13,445 --> 01:06:14,845 (Mensaje de móvil) 885 01:06:19,685 --> 01:06:21,125 (CARLOS) ¡Alejandro! 886 01:06:21,565 --> 01:06:22,925 Tenemos la foto. 887 01:06:23,405 --> 01:06:26,925 La petición de incapacitación de mi padre, Alejandro. Mira. 888 01:06:27,500 --> 01:06:28,725 Aquí está. -Carlos, esto es cojonudo. 889 01:06:28,805 --> 01:06:30,765 -Es cojonudo. -Vamos a enseñárselo a tu madre. 890 01:06:30,845 --> 01:06:32,125 -No, espera. -¿Qué? 891 01:06:32,205 --> 01:06:35,845 -Antes quiero hacer algo. Hoy quiero el espectáculo completo. 892 01:06:36,285 --> 01:06:37,405 -Carlos... 893 01:06:39,565 --> 01:06:40,845 (Mensaje de móvil) 894 01:06:49,285 --> 01:06:50,685 (VOZ BAJA) Hijo de puta. 895 01:06:53,285 --> 01:06:54,365 Mario. 896 01:07:03,450 --> 01:07:04,850 (SILBA) 897 01:07:04,165 --> 01:07:05,205 ¡Eh! 898 01:07:05,285 --> 01:07:06,645 Guapetones, ¿adónde vais? 899 01:07:06,725 --> 01:07:09,245 Venid aquí a abrir unas ostritas, ¿no? ¿Qué pasa? 900 01:07:09,325 --> 01:07:12,805 Que se las va a comer todas la puta patronal. Venid aquí. 901 01:07:13,685 --> 01:07:14,885 (FERRO) Venga. 902 01:07:23,445 --> 01:07:25,125 ¿Te he pedido que las abras tú? 903 01:07:26,125 --> 01:07:27,245 No. 904 01:07:29,405 --> 01:07:31,450 -Bueno, qué más da, ¿no? 905 01:07:31,125 --> 01:07:34,725 (FERRO) No da igual. Me he estado informando de vosotros, ¿eh? 906 01:07:35,850 --> 01:07:36,485 -Ah, ¿sí? -Me han dicho: 907 01:07:36,565 --> 01:07:39,605 "Para abrir las ostras, que las abra el mayor, que es el que pilota". 908 01:07:39,685 --> 01:07:41,450 Que la abra este. 909 01:07:41,805 --> 01:07:43,850 -Eh... 910 01:07:45,645 --> 01:07:46,845 -¿Qué pasa? 911 01:07:47,685 --> 01:07:49,565 -Nada. Ahora mismo. 912 01:07:52,885 --> 01:07:54,365 -¡Hostia, un maquina! 913 01:07:55,725 --> 01:07:56,845 ¡Sí, señor! 914 01:07:57,365 --> 01:08:00,605 Hostia, pero eres gafe, compañero. La primera que abres y está mala. 915 01:08:00,885 --> 01:08:03,685 -No, no, imposible, son las mejores. -¿Cómo? 916 01:08:03,765 --> 01:08:05,685 -A este ni caso, que no tiene ni idea, vamos. 917 01:08:05,765 --> 01:08:07,405 -Perdona, ¿cómo has dicho tú? 918 01:08:08,325 --> 01:08:10,850 -Lo que has oído, Gollum. 919 01:08:10,365 --> 01:08:12,450 -Gollum dice. -No, qué va. 920 01:08:12,125 --> 01:08:13,245 -¡Gollum! 921 01:08:14,325 --> 01:08:15,645 (RÍE) 922 01:08:16,605 --> 01:08:20,925 ¿Tú sabes lo que es "hacerse un gollum" por esta zona? 923 01:08:21,445 --> 01:08:23,685 -No. -Es comérselo con la puta concha. 924 01:08:23,765 --> 01:08:25,525 -¡Déjalo, que es alérgico al marisco! 925 01:08:25,605 --> 01:08:26,725 -¡Respira, respira! 926 01:08:26,805 --> 01:08:29,765 -¡No me jodas que es alérgica la Gollum! 927 01:08:29,845 --> 01:08:32,850 -¿Dónde están las inyecciones? (FERRO) ¡Joder! 928 01:08:32,965 --> 01:08:37,445 Ey, ey, preocúpate de que la Gollum no se me muera aquí, ¿eh? 929 01:08:37,645 --> 01:08:38,765 ¡Preocúpate! 930 01:08:38,845 --> 01:08:40,845 (Música festiva) 931 01:08:41,500 --> 01:08:42,125 Papi. 932 01:08:43,365 --> 01:08:45,450 Es el día más feliz de mi vida. 933 01:08:45,125 --> 01:08:47,405 Bueno, pronto será el de Carlos también. 934 01:08:47,485 --> 01:08:48,885 Me alegro tanto por él. 935 01:08:48,965 --> 01:08:50,245 ¿Por Carlos? Ajá. 936 01:08:50,325 --> 01:08:51,765 ¿Qué me he perdido? 937 01:08:53,245 --> 01:08:54,525 Carlos se va a casar. 938 01:08:54,885 --> 01:08:58,405 Pero ¿qué me estás diciendo, Chon? ¿Por qué no me habías dicho nada? 939 01:08:59,365 --> 01:09:01,850 Bueno, esto habrá que celebrarlo, ¿no? 940 01:09:01,165 --> 01:09:02,725 (Móvil) 941 01:09:03,500 --> 01:09:04,765 Sí. Pues sí que habrá que celebrarlo. 942 01:09:04,845 --> 01:09:05,885 Perdón. 943 01:09:10,285 --> 01:09:12,245 ¿Qué pasa, Ferro? (FERRO) "Problemas". 944 01:09:12,325 --> 01:09:14,605 Uno de los que ponen las ostras es alérgico 945 01:09:14,685 --> 01:09:17,125 y se nos muere aquí mismo si no lo acerco a un hospital. 946 01:09:17,205 --> 01:09:20,205 Digo yo de acercarlo en tu coche porque su furgoneta no puede salir. 947 01:09:20,285 --> 01:09:23,850 "Haz lo que tengas que hacer". Lo siento de cojones, Nemo. 948 01:09:23,165 --> 01:09:25,645 ¡Ey! No, no, no. 949 01:09:25,725 --> 01:09:29,500 Lo bajáis de esa furgoneta y lo montáis en este coche. Venga. 950 01:09:29,850 --> 01:09:31,125 -No, ni de coña. Es mejor que vaya tumbado. 951 01:09:31,205 --> 01:09:34,500 -Que no puede salir esta furgoneta. Lo montamos en ese coche. 952 01:09:35,405 --> 01:09:38,925 Oye, ¿estás sorda? ¿Lo tengo que montar yo? ¡Venga! 953 01:09:39,500 --> 01:09:42,485 (GRITA) -¡Que no, coño! ¡Que nos vamos en la puta furgoneta! 954 01:09:42,565 --> 01:09:44,805 -Pues claro que os vais en la puta furgoneta. 955 01:09:45,725 --> 01:09:47,485 A ver, un momento de atención. 956 01:09:47,565 --> 01:09:50,445 Quiero brindar por lo mejor que me ha dado la vida: 957 01:09:51,205 --> 01:09:52,405 mis hijos. 958 01:09:54,165 --> 01:09:55,405 Que corra el champán. 959 01:09:55,485 --> 01:09:57,125 (Disparos) 960 01:09:59,245 --> 01:10:01,405 (Gritos) 961 01:10:12,285 --> 01:10:13,645 (Disparos y gritos) 962 01:10:13,725 --> 01:10:14,725 ¡Alejandro! 963 01:10:22,165 --> 01:10:23,365 ¡Hostia! 964 01:10:23,445 --> 01:10:24,845 ¡Hostia! 965 01:10:26,925 --> 01:10:28,805 (LLORANDO) Carlos. 966 01:10:29,325 --> 01:10:32,325 Carlos, por favor. ¡No! 967 01:10:34,685 --> 01:10:37,405 (CHON) Carlos. ¡No! 968 01:10:41,245 --> 01:10:42,605 (LLORA) 969 01:10:45,925 --> 01:10:47,285 (CHON) ¡Ayuda! 970 01:10:47,685 --> 01:10:49,285 ¡Ayuda! 971 01:10:49,605 --> 01:10:52,165 Ferro, por favor... 972 01:10:53,405 --> 01:10:55,125 (Pitito intermitente) 973 01:11:04,885 --> 01:11:06,205 ¡Ayuda, por favor! 974 01:11:06,285 --> 01:11:08,605 (FERRO) ¡Que nadie se acerque a este coche! ¡Nadie! 975 01:11:08,685 --> 01:11:09,845 (CHON) Ferro... 976 01:11:23,765 --> 01:11:25,965 ¡Han atacado a mi familia! 977 01:11:26,450 --> 01:11:28,885 Ese Tigre y el hijo puta del colombiano son un cáncer 978 01:11:28,965 --> 01:11:30,445 y lo voy a extirpar. 979 01:11:31,645 --> 01:11:34,500 (LAURA) Llegas tarde. ¿Dónde está el colombiano? 980 01:11:34,850 --> 01:11:36,205 El perro se olió algo y salió por patas. 981 01:11:41,450 --> 01:11:43,845 "¿Otra vez te tengo que recordar cuál es nuestro plan?". 982 01:11:44,245 --> 01:11:46,500 Tranquilo, está muy claro. 983 01:11:46,485 --> 01:11:49,165 Ya estás donde querías estar y ahora me pegas la patada. 984 01:11:49,245 --> 01:11:50,285 Elisa... 985 01:11:52,565 --> 01:11:54,965 No sé nada de él desde ayer por la noche. 986 01:11:55,450 --> 01:11:57,285 Me mandó un mensaje diciéndome que llegaría tarde 987 01:11:57,365 --> 01:11:58,925 y ya está, no sé nada más. 988 01:12:03,445 --> 01:12:06,285 (CHON, LLORANDO) Te lo devolveré aunque sea lo último que haga. 989 01:12:06,365 --> 01:12:08,850 -No es eso lo que quiero, Chon. 990 01:12:11,500 --> 01:12:12,450 -¿El pazo? 991 01:12:12,685 --> 01:12:14,645 (FERRO) "¿Sabéis dónde se ha metido Lara?". 992 01:12:14,725 --> 01:12:16,525 Dímelo tú. (FERRO) "Me la lio," 993 01:12:16,605 --> 01:12:19,245 me hizo creer que hablaba con Estela de la conservera. 994 01:12:19,325 --> 01:12:21,885 Eres un puto inútil. Para una cosa que tienes que hacer... 995 01:12:21,965 --> 01:12:25,500 Uno de los cuadros de mi galería ahora vale 20 veces más 996 01:12:25,850 --> 01:12:27,245 de lo que pagaron por él. Era muy buena en lo mío. 997 01:12:27,325 --> 01:12:29,205 Pero alguien fue diciendo que lo que vendía 998 01:12:29,285 --> 01:12:32,205 era una puta mierda, y resulta que ese alguien fuiste tú, Mario. 999 01:12:33,965 --> 01:12:35,500 ¡Ah! 1000 01:12:35,845 --> 01:12:38,485 (HOMBRE) "Usted no tiene hipertensión pulmonar". 1001 01:12:38,565 --> 01:12:40,805 ¿Quién le ha dicho eso? Su corazón está perfecto. 1002 01:12:40,885 --> 01:12:43,500 (CHON) "Confiaba en el Nemo que se casó conmigo," 1003 01:12:43,850 --> 01:12:44,565 en el que construyó Open Sea, 1004 01:12:44,645 --> 01:12:47,885 pero no el que se toma 10 pastillas diarias. ¿No te das cuenta? 72150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.