All language subtitles for Vivir Sin Permiso 01x10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,325 --> 00:00:12,565 (TAJANTE) ¿Qué coño está pasando aquí? 2 00:00:12,805 --> 00:00:15,245 -Somos el regalo de despedida. 3 00:00:15,325 --> 00:00:17,365 Es lo que nos dijeron, que te ibas y... 4 00:00:17,445 --> 00:00:18,805 -Ya lo creo que se va. 5 00:00:18,885 --> 00:00:20,605 ¿Por qué te casas con Nina? 6 00:00:20,685 --> 00:00:21,805 Porque la quiero. 7 00:00:21,885 --> 00:00:23,965 Te has convertido en la persona que yo quería. 8 00:00:24,450 --> 00:00:25,685 Todo lo que sé lo he aprendido de ti. 9 00:00:25,765 --> 00:00:27,445 No me alegro de verte, papá. 10 00:00:27,525 --> 00:00:29,165 De hecho, no sé por qué coño he venido. 11 00:00:29,245 --> 00:00:32,500 -Ya puedes estar tranquilo. Ya están aquí tus hijos. 12 00:00:33,500 --> 00:00:34,645 Todavía no estamos todos... 13 00:00:36,450 --> 00:00:37,125 ¿Qué coño haces? 14 00:00:37,205 --> 00:00:38,925 Os han pinchado los teléfonos. 15 00:00:44,165 --> 00:00:45,845 Qué poca clase tiene. 16 00:00:49,485 --> 00:00:51,450 Mi placa, comisario. 17 00:00:51,125 --> 00:00:53,725 -De cara a todos, la idea fue mía. -Soy yo el que se va. 18 00:00:53,805 --> 00:00:56,485 Ferro, ¿dónde coños te metes? Llama inmediatamente. 19 00:00:56,565 --> 00:00:58,725 Ese sicario colombiano está en casa de Lara. 20 00:00:58,805 --> 00:01:00,450 No lo apague todavía. 21 00:01:00,125 --> 00:01:02,445 "Voy a matar al hijo de puta del Tigre". 22 00:01:02,525 --> 00:01:04,965 ¿Le dejo todo el puto tráfico de drogas 23 00:01:05,450 --> 00:01:06,965 y ahora vuelve a amenazarme? Pero... 24 00:01:09,805 --> 00:01:11,365 Ahora sí que la hemos cagado. 25 00:01:15,365 --> 00:01:18,525 Otra vez el noviecito por acá... 26 00:01:18,805 --> 00:01:20,325 No me engañas. 27 00:01:20,525 --> 00:01:22,325 ¿Vos quién sois, "hijueputa"? 28 00:01:22,765 --> 00:01:24,125 (Disparos) 29 00:02:59,500 --> 00:03:00,500 Nemo. 30 00:03:09,645 --> 00:03:12,850 Como el Tigre le haya hecho algo, te juro... 31 00:03:12,165 --> 00:03:14,485 Que los mejillones hoy comerán caliente, Nemo. 32 00:03:48,685 --> 00:03:50,500 ¿Malcom? Hija mía. 33 00:03:50,365 --> 00:03:51,885 Qué susto. Hija mía. 34 00:03:51,965 --> 00:03:54,285 Hija mía. ¿Qué hacéis? ¿Qué pasa? 35 00:03:54,365 --> 00:03:55,805 ¿Estás bien? ¿Estás herida? 36 00:03:55,885 --> 00:03:58,685 No, estoy bien, pero ¿qué ha pasado? 37 00:03:58,765 --> 00:04:01,725 El colombiano de la banda del Tigre ha estado aquí. 38 00:04:01,805 --> 00:04:04,500 No te puedes quedar, te vienes al pazo. 39 00:04:04,285 --> 00:04:05,605 ¿Cómo? Por favor. 40 00:04:06,125 --> 00:04:07,805 No, esta es mi casa. El pazo también. 41 00:04:07,885 --> 00:04:09,125 Que no, que no me iré. 42 00:04:09,205 --> 00:04:10,205 Lara. Que no. 43 00:04:10,285 --> 00:04:12,685 Además, Malcom tiene que estar a punto de llegar y... 44 00:04:12,765 --> 00:04:16,205 Y todas mis cosas están aquí. He metido aquí cuatro cositas. 45 00:04:16,285 --> 00:04:18,685 Nos vamos, Lara. No me mires con ese careto, 46 00:04:18,765 --> 00:04:21,605 soy muy estiloso para la ropa, no hay más que verme. 47 00:04:30,500 --> 00:04:31,165 Joder... 48 00:04:41,365 --> 00:04:44,125 -¿En esta pocilga nos vamos a quedar porque este imbécil 49 00:04:44,205 --> 00:04:47,605 mató a un policía? -Un poquito más de respeto, ¿no? 50 00:04:48,285 --> 00:04:51,565 -Respeto te voy a dar yo a ti. -¡Quieto los dos, cojones! 51 00:04:52,565 --> 00:04:54,850 Mamá, esto es provisional 52 00:04:54,165 --> 00:04:57,765 mientras se calman las cosas con Nemo y el puto policía, ¿vale? 53 00:04:59,725 --> 00:05:02,725 -Tenías que encoñarte de la bastarda, ¿no? ¿Hum? 54 00:05:02,805 --> 00:05:04,325 Como si no hubiese más chicas... 55 00:05:04,405 --> 00:05:07,285 -A ver, yo lo único que hice fue ir a visitarla, 56 00:05:07,365 --> 00:05:10,285 y allí estaba el novio. -Pero ¿es policía o qué? 57 00:05:11,245 --> 00:05:15,285 -Él mismo me lo dijo, patrón. Es que ese no podía ser contable. 58 00:05:15,365 --> 00:05:18,165 Sabe manejar el fierro, se defiende bien. 59 00:05:18,245 --> 00:05:20,405 A mí lo único que me quedó fue dispararle. 60 00:05:22,565 --> 00:05:23,645 -Mamá... 61 00:05:25,565 --> 00:05:29,165 Adecenta esto un poquiño, ¿eh?, a ver si se te pasa la mala leche. 62 00:05:29,565 --> 00:05:33,125 Freddy y yo nos vamos a la ría, a deshacernos del cadáver. 63 00:05:33,525 --> 00:05:35,645 -Es que no hay cadáver, patrón. 64 00:05:38,245 --> 00:05:41,805 A ver, yo le disparé y él salió corriendo. 65 00:05:42,205 --> 00:05:46,125 Yo me fui detrás de él con los rastros de la sangre y eso, 66 00:05:46,365 --> 00:05:47,685 pero se esfumó. 67 00:05:48,450 --> 00:05:49,125 -¿Se esfumó? 68 00:05:51,285 --> 00:05:52,845 ¿Que se lo llevó alguien o qué? 69 00:05:52,925 --> 00:05:56,165 -Eso o que los muertos caminan, pues... 70 00:06:00,845 --> 00:06:03,205 -A eso se le llama la Santa Compaña. 71 00:06:03,645 --> 00:06:06,885 Y espero que más pronto que tarde ¡venga por ti, gilipollas! 72 00:06:43,165 --> 00:06:44,165 Pasa, hija. 73 00:06:45,450 --> 00:06:47,605 (CHON) ¿Dónde te habías metido? He ido a buscar a Lara. 74 00:06:47,685 --> 00:06:50,485 Se quedará unos días con nosotros. ¿Qué? 75 00:06:50,565 --> 00:06:53,685 Bueno, eso ahora es lo que menos importa. Tienes visita. 76 00:06:58,885 --> 00:06:59,885 -Ya era hora. 77 00:07:02,565 --> 00:07:03,885 ¿Le he hecho esperar? 78 00:07:03,965 --> 00:07:05,765 (MONTERROSO) Más de lo que pensaba, sí. 79 00:07:05,925 --> 00:07:08,645 Pero todo llega. Está usted detenido. 80 00:07:10,325 --> 00:07:12,645 -Tráfico de drogas. Tiene derecho a permanecer... 81 00:07:12,725 --> 00:07:15,365 Conozco mis derechos perfectamente, no hace falta. 82 00:07:17,485 --> 00:07:19,605 Volveré pronto. Dile a Carmiña... 83 00:07:21,205 --> 00:07:23,485 que no quiero huevos para desayunar mañana. 84 00:07:23,565 --> 00:07:26,765 Monterroso, no creo que sean necesarias esas esposas. 85 00:07:26,845 --> 00:07:28,500 -Yo creo que sí. 86 00:07:28,850 --> 00:07:31,500 ¿No ves que le estás haciendo daño? Qué más quisiera él, hija. 87 00:07:31,605 --> 00:07:34,450 ¿Y Mario? No coge el teléfono, pero te sacará. 88 00:07:34,125 --> 00:07:35,245 Ya lo verás. 89 00:07:36,925 --> 00:07:38,450 Encuéntrale. 90 00:07:55,525 --> 00:07:56,805 (VOZ BAJA) Me tengo que ir. 91 00:08:03,605 --> 00:08:04,965 Quédate a dormir. 92 00:08:05,445 --> 00:08:06,685 No puedo, cariño. 93 00:08:07,525 --> 00:08:09,765 Solo un poco más. No puedo. 94 00:08:10,925 --> 00:08:13,205 Me he arriesgado mucho viniendo hasta aquí. 95 00:08:15,165 --> 00:08:16,805 Ya lo sé. Ya lo sé. 96 00:08:18,285 --> 00:08:21,765 En realidad, todo sería más fácil si pudiéramos incapacitar a Nemo. 97 00:08:22,565 --> 00:08:23,685 Gracias. 98 00:08:26,125 --> 00:08:29,325 Él debe salir de la familia, no... Ya, ya. 99 00:08:29,765 --> 00:08:32,325 La cuestión es cómo hacemos que salga de la familia. 100 00:08:32,725 --> 00:08:33,925 Esa es la cuestión. 101 00:08:35,205 --> 00:08:37,685 Cuando te cases con Nina, será diferente. 102 00:08:46,850 --> 00:08:47,325 15 llamadas. 103 00:08:48,500 --> 00:08:49,805 ¿Tú me has silenciado el teléfono? 104 00:08:53,645 --> 00:08:55,450 Me decepcionas, Elisa. 105 00:09:02,685 --> 00:09:04,500 Me decepcionas mucho. 106 00:09:24,885 --> 00:09:27,605 Ten cuidadito, Mario, no vaya a ser que de tanto follar 107 00:09:27,685 --> 00:09:30,485 se te rompa una vena de la cabeza y te quedes tonto. 108 00:09:30,565 --> 00:09:31,765 Dos cositas. 109 00:09:31,845 --> 00:09:34,765 La primera, a mí me atiendes el teléfono 110 00:09:34,845 --> 00:09:36,845 las putas 24 horas del día. 111 00:09:36,925 --> 00:09:39,845 Y la segunda, en cuanto te cases, se acabó lo de mojar el churrito 112 00:09:39,925 --> 00:09:42,885 en otro chocolate que no sea el de casa, ¿OK, guapetón? 113 00:09:52,445 --> 00:09:53,605 (Timbre) 114 00:09:59,325 --> 00:10:01,125 (Timbre con insistencia) 115 00:10:07,605 --> 00:10:09,765 ¿Qué haces aquí, mamá? ¿No es muy tarde para...? 116 00:10:09,845 --> 00:10:11,850 -Han detenido a tu padre. 117 00:10:11,165 --> 00:10:13,925 El inspector ese que dice que es narcotraficante. 118 00:10:14,885 --> 00:10:17,365 Perdona, pero me gustaría hablar con mi hijo a solas. 119 00:10:20,765 --> 00:10:22,765 ¿Sabes qué pasará si tu padre va a la cárcel? 120 00:10:22,845 --> 00:10:24,965 -La verdad es que no me quita el sueño. 121 00:10:25,450 --> 00:10:27,325 -Pues debería. Nina se casará con Mario 122 00:10:27,405 --> 00:10:31,450 y todo pasará a sus manos, y tú y yo nos quedaremos sin nada. 123 00:10:31,125 --> 00:10:32,725 -Ya veo lo que te importa papá. 124 00:10:32,805 --> 00:10:35,285 Tú no te preocupes, mamá, en esta casa nunca te faltará 125 00:10:35,365 --> 00:10:38,245 un plato de comida caliente. -¡No te lo tomes a broma! 126 00:10:43,500 --> 00:10:45,885 -¿Qué quieres que haga? Si yo no sirvo para dirigir la empresa. 127 00:10:45,965 --> 00:10:47,500 No sirvo. 128 00:10:47,850 --> 00:10:49,325 -Yo sí, pero tu padre está obsesionado 129 00:10:49,405 --> 00:10:51,500 en que seas tú o tu hermana. 130 00:10:55,325 --> 00:10:56,685 -¿A qué has venido, mamá? 131 00:10:56,765 --> 00:10:58,845 -Quiero que le hagas creer a tu padre 132 00:10:58,965 --> 00:11:00,725 que quieres ser su sucesor. 133 00:11:02,485 --> 00:11:04,525 Yo te ayudaré a recuperar su confianza. 134 00:11:04,605 --> 00:11:06,845 No tienes que hacer nada, yo me ocuparé de todo. 135 00:11:07,850 --> 00:11:11,205 Lo único que quiero es que seas mi pantalla, Carlos. 136 00:11:13,285 --> 00:11:14,285 -Qué pereza. 137 00:11:15,725 --> 00:11:18,925 -Tómatelo en serio. No te faltará de nada. 138 00:11:19,500 --> 00:11:21,845 Tendrás dinero para tus caballos, para lo que quieras. 139 00:11:28,685 --> 00:11:30,365 -No, mamá, lo siento. 140 00:11:32,285 --> 00:11:33,365 (LA BESA) 141 00:11:33,525 --> 00:11:34,685 Buenas noches. 142 00:11:48,125 --> 00:11:50,965 "Le dije que estábamos en paz, que yo me retiraba". 143 00:11:51,450 --> 00:11:53,285 "¿Le dejo todo el puto tráfico de drogas 144 00:11:53,365 --> 00:11:55,450 ¿y ahora vuelve a amenazarme?". 145 00:11:59,405 --> 00:12:01,500 Me gustó más la primera vez. 146 00:12:01,565 --> 00:12:05,365 Después de escucharlo cinco veces pierde frescura. ¿No le parece? 147 00:12:07,165 --> 00:12:08,405 (Llaman a la puerta) 148 00:12:10,450 --> 00:12:12,805 Vaya, podías haber tardado más. Lo siento. 149 00:12:12,885 --> 00:12:15,405 Si estamos todos, podemos empezar. No, no vamos a empezar. 150 00:12:15,485 --> 00:12:17,245 He solicitado un hábeas corpus. 151 00:12:17,325 --> 00:12:20,685 La acusación a mi cliente se basa en unas escuchas ilegales. 152 00:12:21,325 --> 00:12:23,925 El juez las autorizó para investigar un atropello, 153 00:12:24,500 --> 00:12:26,325 un caso que se cerró antes de que intervinieran 154 00:12:26,405 --> 00:12:27,605 el teléfono de mi cliente. 155 00:12:27,685 --> 00:12:30,565 Le recuerdo que toda prueba obtenida de forma ilícita 156 00:12:30,925 --> 00:12:32,605 será considerada nula. 157 00:12:34,165 --> 00:12:36,405 ¿Cómo te has enterado? Ay... 158 00:12:36,485 --> 00:12:40,165 Casi, ¿eh? No, pero muy bien. La verdad es que casi me lo creo. 159 00:12:43,725 --> 00:12:46,365 El nuevo comisario se va a tener que comer este marrón. 160 00:12:46,445 --> 00:12:48,685 Pero a mí no me la das porque lleva tu firma. 161 00:12:49,205 --> 00:12:51,245 Es un desastre, como todo lo que haces. 162 00:12:53,365 --> 00:12:54,565 Nemo, cuando quieras. 163 00:13:02,450 --> 00:13:03,925 (GRITANDO) ¡Basta ya el estado policial! 164 00:13:04,500 --> 00:13:06,285 ¡Ah, me estás haciendo daño, hijo de puta! 165 00:13:06,365 --> 00:13:09,925 ¡Ah, eh, eh! ¿Dónde vas, tío? 166 00:13:10,645 --> 00:13:13,525 ¿Qué haces? Eres un tío de puta madre. 167 00:13:13,605 --> 00:13:15,365 De puta madre. (RÍE) 168 00:13:16,645 --> 00:13:19,645 ¿Lo conoces? Estaba en el calabozo de enfrente. 169 00:13:19,725 --> 00:13:21,245 Me ha dado la noche. 170 00:13:28,605 --> 00:13:30,885 -¿Y entonces qué? ¿Vas a pedir el traslado? 171 00:13:30,965 --> 00:13:32,285 -No, ni hablar. 172 00:13:32,365 --> 00:13:35,365 Al contrario, tengo más ganas de quedarme que nunca. 173 00:13:35,445 --> 00:13:37,805 De hecho, estoy pensando en comprarme un piso. 174 00:13:40,765 --> 00:13:42,205 Cerca de tu casa, a ser posible. 175 00:13:42,285 --> 00:13:45,165 Me encantaría ser tu vecino para restregarte todos los días 176 00:13:45,245 --> 00:13:46,805 que gracias a que te chivaste al juez, 177 00:13:46,885 --> 00:13:48,405 Nemo Bandeira está en la puta calle. 178 00:14:01,605 --> 00:14:03,245 Malcom, ¿dónde estás? 179 00:14:03,605 --> 00:14:06,365 Llevo llamándote desde ayer y no sé nada de ti. 180 00:14:06,805 --> 00:14:09,565 Llámame, porfa, que estoy preocupada. 181 00:14:10,365 --> 00:14:13,850 Venga, un beso. Chao. 182 00:14:20,725 --> 00:14:23,445 ¿Adónde vas? ¿Ya te han soltado? 183 00:14:24,565 --> 00:14:26,125 Era todo mentira, hija. 184 00:14:26,845 --> 00:14:28,365 A mí no me tienes que engañar, 185 00:14:28,445 --> 00:14:31,165 que yo no soy como tu mujer y tu hija. Yo... 186 00:14:33,205 --> 00:14:35,525 Yo sé de qué palo vais. Bueno, me voy a currar. 187 00:14:35,605 --> 00:14:38,885 No. No puedo dejar que salgas. 188 00:14:39,565 --> 00:14:41,485 ¿Cómo? Es peligroso. 189 00:14:41,885 --> 00:14:45,125 Ese colombiano sigue suelto. Hablaré con tus jefes. 190 00:14:45,205 --> 00:14:47,885 No te descontarán los días. ¿Qué soy, tu prisionera ahora? 191 00:14:48,165 --> 00:14:50,565 No, peor. Eres mi hija. 192 00:14:52,565 --> 00:14:55,450 Bueno, pues nada, voy a darme una vueltecita por el pazo, 193 00:14:55,125 --> 00:14:56,645 ya que estoy aquí atrapada. 194 00:15:05,965 --> 00:15:06,965 ¡Papi! 195 00:15:19,365 --> 00:15:21,885 ¿Estás bien? Todo bien. 196 00:15:22,205 --> 00:15:23,405 Voy a cambiarme. 197 00:15:26,165 --> 00:15:27,645 (CHON) ¿Todo bien? Muy bien. 198 00:15:27,725 --> 00:15:29,605 He conseguido que retiren todos los cargos. 199 00:15:29,685 --> 00:15:30,765 Gracias, Mario. 200 00:15:32,125 --> 00:15:34,165 Eres lo mejor que le ha pasado a esta familia. 201 00:15:34,245 --> 00:15:36,725 No es para tanto. No es para tanto. 202 00:15:42,485 --> 00:15:44,845 -Qué haríamos nosotros sin Mario, ¿verdad, Chon? 203 00:15:46,605 --> 00:15:48,605 -Me preocupa más qué haremos con él. 204 00:15:58,485 --> 00:16:02,325 # (CARLOS) Oeste en común. Pum, pum, pum. # 205 00:16:02,405 --> 00:16:04,645 # Oes... # Toma, vote a Alejandro Lamas, 206 00:16:04,725 --> 00:16:08,365 el candidato real que necesita este pueblo para cambiar. 207 00:16:08,645 --> 00:16:10,245 Toma, machirulo, toma uno. 208 00:16:10,325 --> 00:16:13,485 ¿Conoces a Alejandro Lamas, el candidato 2.0? 209 00:16:14,365 --> 00:16:17,565 ¿Nos conocemos tú y yo? -¿No te acuerdas? 210 00:16:18,125 --> 00:16:20,725 -Sí, yo sí me acuerdo. Hola. 211 00:16:21,925 --> 00:16:25,205 Te lo follaste en nuestra cama. ¿Os habéis vuelto a ver? 212 00:16:25,285 --> 00:16:26,365 -No. 213 00:16:27,765 --> 00:16:29,205 -¿Qué coño quieres tú ahora? 214 00:16:37,565 --> 00:16:40,500 -Nos lo pasamos bien esta noche los tres, ¿verdad? 215 00:16:40,850 --> 00:16:42,285 -¿Qué? -Pero si Alejandro no estaba. 216 00:16:42,365 --> 00:16:47,365 -Elecciones, orgía, coca, candidato... Suena bien, ¿verdad? 217 00:16:47,445 --> 00:16:49,245 -Me parece que nos está chantajeando. 218 00:16:49,325 --> 00:16:52,765 -Escúchame, tú, hijo de la gran puta, feo de mierda. 219 00:16:52,845 --> 00:16:55,325 Como metas a mi novio en esto, te voy a partir la... 220 00:16:55,405 --> 00:16:58,205 -Por favor, por favor. ¿Qué quieres? 221 00:16:58,405 --> 00:16:59,685 -100 000 y desaparezco. 222 00:17:01,445 --> 00:17:02,685 -¿Cómo que 100 000? 223 00:17:03,205 --> 00:17:06,285 -Alejandro, lo siento muchísimo. -¿Alguna vez has pensado en mí? 224 00:17:06,645 --> 00:17:07,685 -Lo siento. 225 00:17:16,165 --> 00:17:19,405 Ferro, yo no lo entiendo. Si el pazo es enorme, 226 00:17:19,485 --> 00:17:22,450 ¿por qué te tengo que echar a ti de tu cuarto? No lo entiendo. 227 00:17:22,125 --> 00:17:23,845 Porque aquí arriba estarás muy cómoda. 228 00:17:23,925 --> 00:17:25,885 Aquí arriba no sube ni María Santísima 229 00:17:25,965 --> 00:17:28,685 y yo me acoplo en cualquier lado, Lariña. 230 00:17:28,765 --> 00:17:32,285 Amigo... O sea, que es para que las leonas no me encuentren. 231 00:17:32,365 --> 00:17:37,485 Amiga... Las leonas se pueden joder las garras subiendo las escaleritas. 232 00:17:37,565 --> 00:17:39,925 Intenta descansar, ¿vale? Que tienes mala cara. 233 00:17:41,645 --> 00:17:45,525 Ferro... Lo sabía. Lo sabía. ¿Qué? 234 00:17:48,165 --> 00:17:49,965 ¿Tú desde cuándo conoces a Nemo? 235 00:17:50,685 --> 00:17:53,850 Pues mira, los dinosaurios pastaban por Oeste, 236 00:17:53,165 --> 00:17:55,765 nosotros le tirábamos piedras. ¿Conociste a mi madre? 237 00:17:55,845 --> 00:17:58,845 Y a ti cuando eras chiquitita, te comías las pulgas de la playa. 238 00:17:59,245 --> 00:18:01,565 No. Sí, conocí a tu mamá. 239 00:18:04,450 --> 00:18:05,805 ¿Y por qué la dejó Nemo? 240 00:18:06,685 --> 00:18:08,725 Mira, en tres vidas que viviera tu papá, 241 00:18:08,805 --> 00:18:10,845 tu papá no sabría responder a eso. 242 00:18:10,925 --> 00:18:13,805 Lo que sí sé es que era... el amor de su vida. 243 00:18:19,500 --> 00:18:20,245 Bueno... 244 00:18:20,325 --> 00:18:22,245 Bueno hostias, Lariña. 245 00:18:22,325 --> 00:18:24,965 Si te digo que ha sido el amor de su vida, es porque lo ha sido. 246 00:18:27,850 --> 00:18:28,205 ¿OK? 247 00:18:28,645 --> 00:18:31,645 Ferro, deja que me vaya. Un rato solo. 248 00:18:31,725 --> 00:18:34,850 Te prometo que no se lo decimos a Nemo, que no se entera. 249 00:18:34,165 --> 00:18:35,405 Lariña, no puede ser. 250 00:18:35,485 --> 00:18:37,445 Es que habiendo sangre por el medio 251 00:18:37,525 --> 00:18:40,450 toda precaución es poca. ¿Sangre dónde? 252 00:18:41,165 --> 00:18:43,285 Ferro, ¿dónde, en mi casa? En la terraza. 253 00:18:43,365 --> 00:18:44,805 ¿Qué mierda me estás contando? 254 00:18:44,885 --> 00:18:47,605 No sé nada de Malcom... Hostia, ¿y si le ha pasado algo? 255 00:18:47,685 --> 00:18:49,765 Lo estamos buscando. ¿Cómo que "buscando"? 256 00:18:49,845 --> 00:18:52,645 No, hay que llamar a la policía. Joder, voy a llamar ahora mismo. 257 00:18:52,725 --> 00:18:54,405 ¿Qué haces? Lariña, si quieres llamar 258 00:18:54,485 --> 00:18:56,965 a la policía, OK. Ahora, no les hables de Freddy, 259 00:18:57,450 --> 00:19:00,365 porque no moverán un puto dedo para encontrarle. 260 00:19:00,485 --> 00:19:04,205 En cambio, los tigretones... te encontrarán a ti. 261 00:19:09,765 --> 00:19:10,845 ¿OK? 262 00:19:14,125 --> 00:19:16,925 (CHON) No, no, no me puedo esperar. Oye, y no te preocupes, 263 00:19:17,500 --> 00:19:19,605 que he visto 300 000 pollas en mi vida, por favor. 264 00:19:20,525 --> 00:19:22,365 Mario, escúchame, 265 00:19:22,445 --> 00:19:25,565 puede ser que por mi culpa Alejandro pierda la alcaldía. 266 00:19:26,765 --> 00:19:29,725 Bueno, pues ya iba siendo hora de que hicieras algo por la familia. 267 00:19:29,805 --> 00:19:32,165 Oye, no me jodas que esto ha sido algo de tu ex. 268 00:19:33,685 --> 00:19:34,685 ¿El qué? 269 00:19:35,645 --> 00:19:39,500 ¿Tú te acuerdas el día que íbamos a firmar el contrato de Portofino? 270 00:19:39,850 --> 00:19:41,165 Sí. Pues ese día me acosté con un tío 271 00:19:41,245 --> 00:19:43,285 y el hijo de puta quiere que le paguemos 272 00:19:43,365 --> 00:19:44,725 o si no irá a todos los periódicos 273 00:19:44,805 --> 00:19:47,125 diciendo que Alejandro es un drogadicto y es mentira. 274 00:19:47,205 --> 00:19:50,450 Carlos, ese no es el estilo de Elisa, no la metas en tus cosas. 275 00:19:50,125 --> 00:19:53,325 Me da igual, lo único que quiero es que ese tío chape la boca. 276 00:19:55,165 --> 00:20:00,405 Mario, ¿tú conoces a algún matón que parta piernas a domicilio? 277 00:20:01,365 --> 00:20:04,485 Carlos, no compliques más las cosas y deja que me ocupe yo. 278 00:20:04,565 --> 00:20:05,685 No, de eso me ocupo yo. 279 00:20:05,765 --> 00:20:08,485 Alejandro está sufriendo por mi culpa. Es mi asunto. 280 00:20:08,565 --> 00:20:10,325 Si una cosa buena he aprendido de papá, 281 00:20:10,405 --> 00:20:12,445 es que si yo meto la pata, yo lo soluciono. 282 00:20:12,525 --> 00:20:14,725 ¿Quieres aprender otra cosa buena de tu padre? 283 00:20:14,805 --> 00:20:17,165 Tu padre sabe cuándo tiene que delegar en mí. 284 00:20:17,245 --> 00:20:21,165 Carlos, te aseguro que nadie le va a poner una mano encima a Alejandro. 285 00:20:21,245 --> 00:20:22,725 Y menos el imbécil ese. 286 00:20:22,805 --> 00:20:25,245 ¿Me lo prometes? Te lo prometo. 287 00:20:25,325 --> 00:20:27,565 ¿Te puedo dar un abrazo? Sí. 288 00:20:29,500 --> 00:20:31,285 Muchas gracias. Muchas gracias. 289 00:20:31,845 --> 00:20:34,685 Te quiero. Te quiero mucho. Venga... 290 00:20:42,605 --> 00:20:45,685 No sé nada de él desde ayer por la noche. 291 00:20:45,925 --> 00:20:48,525 Me mandó un mensaje diciendo que llegaría tarde y... 292 00:20:49,445 --> 00:20:51,450 ya está, no sé nada más. 293 00:20:52,500 --> 00:20:54,125 Normalmente, cuando desaparece un adulto, 294 00:20:54,205 --> 00:20:56,725 no nos ponemos en marcha hasta pasadas 24 horas. 295 00:20:57,965 --> 00:20:59,685 Ya, pero es que hay sangre ahí fuera. 296 00:20:59,765 --> 00:21:00,845 Por eso estamos aquí. 297 00:21:00,925 --> 00:21:05,805 -Hostia... Pasadas 24 horas. Eso es una puta pasada de velocidad. 298 00:21:08,165 --> 00:21:09,965 -¿Tu novio tenía algún enemigo? 299 00:21:10,605 --> 00:21:12,925 No. ¿Y tú? 300 00:21:13,205 --> 00:21:14,485 ¿Ese colombiano? 301 00:21:14,565 --> 00:21:16,605 -Es que mi mamá una vez llamó a la policía 302 00:21:16,685 --> 00:21:20,365 y todavía está esperándola, tronca, así que eso de pasadas 24 horas... 303 00:21:20,445 --> 00:21:22,500 No sé yo, ¿no? 304 00:21:22,605 --> 00:21:24,525 -O te callas o te largas. Mire, yo no sé nada 305 00:21:24,605 --> 00:21:26,485 ni de ese colombiano ni de nadie. 306 00:21:28,500 --> 00:21:30,165 Me voy a currar. ¿Cierran la puerta ustedes? 307 00:21:30,245 --> 00:21:33,245 -Pues claro que cierran ellos, Lariña. 308 00:21:34,450 --> 00:21:39,165 Oigan, agentes, no vayan a cerrar pasadas 24 horas, ¿eh? 309 00:21:40,285 --> 00:21:41,525 -Mira esto. 310 00:21:46,725 --> 00:21:48,925 No sé qué vamos a hacer con mi padre, cariño. 311 00:21:49,500 --> 00:21:51,165 Tengo miedo de que al final tanto estrés 312 00:21:51,245 --> 00:21:52,485 le acabe pasando factura. 313 00:21:52,565 --> 00:21:55,450 No te preocupes, que yo me ocupo de él, ¿vale? 314 00:21:55,125 --> 00:21:58,205 Ya. Yo también, ¿eh? Por cierto, ¿y qué tiene que hacer? 315 00:21:58,285 --> 00:22:01,405 Vamos a ver si conseguimos vender un hotel a un inversor francés, 316 00:22:01,485 --> 00:22:03,125 Marcel Bonard. Con ello cubriremos 317 00:22:03,205 --> 00:22:05,765 las deudas más urgentes que tenemos con la Banca Joyce. 318 00:22:05,845 --> 00:22:08,450 Corrígeme si me equivoco, Mario. Justo eso. 319 00:22:08,125 --> 00:22:10,365 Si quieres venir con nosotros, puedes hacerlo. 320 00:22:10,445 --> 00:22:12,205 Pero deja de intrigar a mis espaldas. 321 00:22:23,765 --> 00:22:27,500 Pues aquí lo tienes. El hotel está sin estrenar. 322 00:22:27,850 --> 00:22:28,685 Cuando terminamos de construirlo, 323 00:22:28,765 --> 00:22:31,445 decidimos enfocar nuestra línea de trabajo por otro lado. 324 00:22:31,525 --> 00:22:34,605 Sí, así que no se deje influir por el aspecto de los alrededores. 325 00:22:34,685 --> 00:22:37,850 Estos terrenos están pendientes de recalificación, 326 00:22:37,165 --> 00:22:39,485 pero está todo absolutamente controlado, Marcel. 327 00:22:39,565 --> 00:22:41,845 Sí, ya veo. Puedo asegurarte que dentro de nada 328 00:22:41,925 --> 00:22:44,805 este será el nuevo centro... (HOMBRE) ¡Esta casa es de todos! 329 00:22:44,885 --> 00:22:47,485 (VARIOS) ¡Esta casa es de todos! -¿Y eso? 330 00:22:47,565 --> 00:22:50,325 -¡Esta casa es de todos! ¿De dónde han salido esos okupas? 331 00:22:50,405 --> 00:22:52,365 (TODOS) ¡Esta casa es de todos! 332 00:22:52,445 --> 00:22:55,245 Marcel, no se preocupe, la policía les desalojará. 333 00:22:55,605 --> 00:22:58,525 Yo me encargo. Ayer no había nadie. 334 00:22:58,605 --> 00:23:01,725 -Sí, pero hoy sí. Vale, perdone un momento. 335 00:23:02,125 --> 00:23:04,885 (VARIOS) ¡Esta casa es de todos! A ver, ¿quién manda aquí? 336 00:23:04,965 --> 00:23:08,245 -Aquí no manda a nadie. Por eso estoy hablando contigo, ¿no? 337 00:23:10,525 --> 00:23:14,500 No me des en el brazo y no te rías, que se supone que no nos conocemos. 338 00:23:14,525 --> 00:23:16,850 Dame la servilleta, anda. 339 00:23:32,285 --> 00:23:35,925 (VARIOS) ¡Esta casa es de todos! ¡Esta casa...! 340 00:23:36,500 --> 00:23:38,285 ¿Solucionado? Me temo que no. 341 00:23:38,845 --> 00:23:42,850 Dicen que el edificio es suyo. Serán hijos de... 342 00:23:42,565 --> 00:23:44,205 Insisten en que se lo vendiste tú. 343 00:23:44,285 --> 00:23:46,605 ¿Qué? Pero ¿qué tonterías dices, Mario? 344 00:23:47,245 --> 00:23:49,500 ¿Esta es tu firma? 345 00:23:49,850 --> 00:23:51,805 Esto es una servilleta y no tiene ninguna validez jurídica. 346 00:23:51,885 --> 00:23:54,925 Claro que no tiene, pero esta gente está acostumbrada a hacer ruido. 347 00:23:55,500 --> 00:23:57,925 Y antes de que se larguen ellos, se va a largar nuestro comprador. 348 00:23:59,405 --> 00:24:01,565 Papá, ¿cómo se te ocurrió firmar esto? 349 00:24:02,500 --> 00:24:03,445 ¿Te obligaron o...? 350 00:24:03,525 --> 00:24:05,445 (VARIOS) ¡Esta casa es de todos! 351 00:24:05,525 --> 00:24:10,205 No me acuerdo. Nemo, es el preso de la comisaría. 352 00:24:10,285 --> 00:24:11,845 Os vi daros un abrazo. 353 00:24:13,165 --> 00:24:14,445 No me acuerdo, Mario. 354 00:24:15,405 --> 00:24:18,205 (VARIOS) ¡Esta casa es de todos! (FRUSTRADO) No me acuerdo. 355 00:24:18,685 --> 00:24:19,965 ¡No me acuerdo! 356 00:24:21,245 --> 00:24:26,565 (Abucheos y gritos) 357 00:24:32,725 --> 00:24:35,525 Esta vez ha sido una firma en una servilleta. 358 00:24:35,605 --> 00:24:38,565 La próxima vez puede ser un contrato ante notario. 359 00:24:39,365 --> 00:24:42,125 Y entonces, cariño, no me va a quedar más remedio que... 360 00:24:42,205 --> 00:24:43,365 ¿Que qué? 361 00:24:44,885 --> 00:24:47,245 Que argumentar el estado mental de tu padre. 362 00:24:48,500 --> 00:24:51,325 Cariño, en algún momento vais a tener que hablar con un juez. 363 00:24:51,405 --> 00:24:53,725 Mi padre no está preparado para algo así. 364 00:24:53,805 --> 00:24:55,325 Yo tampoco. Por supuesto que no. 365 00:24:55,405 --> 00:24:58,165 Las decisiones importantes hay que meditarlas bien. 366 00:24:59,605 --> 00:25:01,205 Y después ejecutarlas. 367 00:25:05,405 --> 00:25:06,925 Voy a hablar con Marcel. 368 00:25:08,450 --> 00:25:10,525 (HABLAN EN FRANCÉS) 369 00:25:11,805 --> 00:25:13,885 Marcel... ¿Sí? 370 00:25:13,965 --> 00:25:15,165 Lo siento mucho. 371 00:25:15,685 --> 00:25:18,405 Disculpas en nombre de Nemo. Se ha tenido que marchar. 372 00:25:18,485 --> 00:25:21,500 Otra vez será. Vale. "C'est la vie". 373 00:25:21,850 --> 00:25:22,245 Encantado. 374 00:25:22,725 --> 00:25:23,725 Chao. 375 00:25:33,845 --> 00:25:35,285 Hola. -Hola. 376 00:25:36,725 --> 00:25:38,205 -¿Vamos a algún lado? 377 00:25:39,125 --> 00:25:40,365 -No, tú no. 378 00:25:41,125 --> 00:25:42,285 -¿Qué pasa? 379 00:25:42,365 --> 00:25:44,965 -Espera, déjame hablar un minuto. Deja que te explique 380 00:25:45,450 --> 00:25:47,645 por qué el hijo de puta de tu novio te va a dejar en paz. 381 00:25:48,525 --> 00:25:50,845 Porque te lo mereces, Alejandro. 382 00:25:52,165 --> 00:25:54,805 Te mereces a alguien que antes de meterse una puta raya, 383 00:25:54,885 --> 00:25:58,500 piense en ti. A alguien que antes de ponerse hasta el culo de todo, 384 00:25:58,850 --> 00:26:01,850 piense en todos los buenos momentos que os quedan por vivir juntos. 385 00:26:01,165 --> 00:26:03,685 -¿Puedo hablar? -No, no puedes, estoy hablando yo. 386 00:26:03,765 --> 00:26:05,405 Pero ahora da igual. 387 00:26:06,165 --> 00:26:08,845 ¿Por qué coño has tenido que llegar antes justamente hoy? 388 00:26:08,925 --> 00:26:12,500 -Carlos, cállate. Tienes toda la razón. 389 00:26:12,445 --> 00:26:13,565 ¿Me oyes? 390 00:26:14,325 --> 00:26:15,685 Toda la razón. 391 00:26:15,765 --> 00:26:17,525 Eres un gilipollas. 392 00:26:17,605 --> 00:26:19,285 Y no soy el único que lo ve. 393 00:26:20,500 --> 00:26:22,245 Mis amigos me dicen: "¿Qué haces con ese niñato, 394 00:26:22,325 --> 00:26:24,405 con ese mimado engreído hijo de papá?". 395 00:26:25,965 --> 00:26:27,765 Ya sé que me merezco algo mejor. 396 00:26:28,485 --> 00:26:30,485 Que me merezco que me traten mejor. 397 00:26:31,285 --> 00:26:32,325 ¡Mírame! 398 00:26:33,325 --> 00:26:36,325 Pero es que te quiero y no puedo vivir sin ti. 399 00:26:36,685 --> 00:26:37,725 -¿De verdad? 400 00:26:40,205 --> 00:26:43,850 Qué casualidad porque yo también te quiero, Alejandro. 401 00:26:43,165 --> 00:26:44,325 -Cállate. 402 00:26:49,245 --> 00:26:51,885 Mamá, la enfermedad está avanzando muy rápido. 403 00:26:54,500 --> 00:26:55,765 Papá tiene momentos de lucidez, 404 00:26:55,845 --> 00:26:58,365 pero, no sé, de repente se bloquea y... 405 00:26:58,445 --> 00:27:00,805 Y puede que hasta tenga demencia senil, no lo sé. 406 00:27:00,885 --> 00:27:02,205 Pero ¿qué dices, Nina? 407 00:27:02,285 --> 00:27:04,765 Firmar la venta de un hotel de varios millones de euros 408 00:27:04,845 --> 00:27:08,165 en una servilleta no tiene que ver con la memoria, sino con la cordura. 409 00:27:08,245 --> 00:27:11,525 Tu padre no está loco, ¿me oyes? Ya, ya. Yo también quiero creerlo, 410 00:27:11,605 --> 00:27:14,445 pero eso no cambia las cosas y las cosas están mal. 411 00:27:15,850 --> 00:27:17,685 Mamá, Open Sea necesita dinero urgentemente. 412 00:27:20,925 --> 00:27:22,525 Yo lo conseguiré. 413 00:27:22,605 --> 00:27:24,685 Te estoy hablando de varios millones de euros. 414 00:27:24,765 --> 00:27:27,165 Te estoy diciendo que yo lo conseguiré. 415 00:27:27,245 --> 00:27:30,450 Ah, ¿sí? ¿Cómo? ¿Qué piensas, organizar una colecta 416 00:27:30,125 --> 00:27:32,485 con tus amigas para salvar los bosques tropicales 417 00:27:32,565 --> 00:27:34,525 y después desviar los fondos a Open Sea? 418 00:27:34,605 --> 00:27:37,365 Estoy más capacitada que vosotros para llevar la empresa. 419 00:27:37,445 --> 00:27:40,845 Mi desgracia es que no tuve un padre tan abierto como el vuestro. 420 00:27:42,205 --> 00:27:44,125 No sabes la suerte que tienes, Nina. 421 00:27:56,365 --> 00:27:57,685 (MUJER) "¿Hola?". -¿Berta? 422 00:27:57,765 --> 00:28:00,285 -"Sí". -Soy Chon. 423 00:28:00,445 --> 00:28:01,605 -"¿Qué Chon?". 424 00:28:01,685 --> 00:28:03,685 -¿Cómo que qué Chon? Tu hermana Chon. 425 00:28:03,765 --> 00:28:06,725 -"¡Ah!". -Sí, ha pasado mucho tiempo. 426 00:28:07,805 --> 00:28:09,285 Sé que andas por Lisboa 427 00:28:09,365 --> 00:28:11,805 y me gustaría invitarte unos días a casa. 428 00:28:11,885 --> 00:28:13,965 -"¿A qué casa?". -A nuestra casa. 429 00:28:14,450 --> 00:28:15,765 (Señal de teléfono colgado) 430 00:28:16,325 --> 00:28:19,245 ¡Me ha colgado! Me ha colgado la hija de... 431 00:28:23,125 --> 00:28:25,965 (BERTA) "¿Qué?". -Berta, por favor, no me cuelgues. 432 00:28:26,450 --> 00:28:29,605 Si te llamo después de diez años, es porque te necesito. 433 00:28:30,485 --> 00:28:32,725 Algo importante está pasando en mi familia. 434 00:28:32,805 --> 00:28:33,925 -"Ya". 435 00:28:34,925 --> 00:28:36,450 -¿Vendrás? 436 00:28:36,125 --> 00:28:38,605 -"No sé, ponme un coche y me lo pienso". 437 00:28:39,245 --> 00:28:40,485 -Gracias. 438 00:29:15,485 --> 00:29:18,525 (DOCTORA) "Poco a poco tendrá problemas para recordar". 439 00:29:34,405 --> 00:29:37,445 "Poco a poco irá olvidando los recuerdos más recientes". 440 00:29:45,765 --> 00:29:48,125 ¿Pasando el fin de semana con sus padres? 441 00:29:48,205 --> 00:29:49,565 Espero que estén bien. 442 00:29:50,885 --> 00:29:53,500 Le juro que no se lo he dicho a nadie. 443 00:29:56,445 --> 00:29:57,725 ¿Ese es su hijo? 444 00:29:58,605 --> 00:29:59,805 Por favor... 445 00:30:00,245 --> 00:30:02,445 No mezcle a mi hijo en esto, por favor. 446 00:30:10,725 --> 00:30:13,525 No tenga miedo, confío en usted. Y eso es mucho. 447 00:30:14,685 --> 00:30:16,500 He estado pensando... 448 00:30:16,325 --> 00:30:19,845 Cuando la llamé la otra noche, no llegó a responder a mi pregunta. 449 00:30:20,725 --> 00:30:23,125 ¿Cuánto tiempo me queda de ser yo? 450 00:30:24,725 --> 00:30:26,565 Depende de muchos factores. 451 00:30:27,165 --> 00:30:29,485 Pongámonos en el mejor de los casos. 452 00:30:31,765 --> 00:30:35,450 Tomando la medicación y con una terapia no farmacológica, 453 00:30:35,925 --> 00:30:37,500 varios años. 454 00:30:38,850 --> 00:30:39,965 "A veces me tiemblan las manos". 455 00:30:40,450 --> 00:30:42,450 (DOCTORA) "Eso podría ser del estrés". 456 00:30:42,125 --> 00:30:45,125 "Le puedo recetar algo si quiere. Tengo el bolso en el coche". 457 00:30:45,205 --> 00:30:47,285 Dígame una cosa, doctora. 458 00:30:47,445 --> 00:30:49,885 Si pudiera elegir, ¿qué preferiría? 459 00:30:49,965 --> 00:30:52,500 ¿Párkinson o alzhéimer? 460 00:30:54,325 --> 00:30:56,325 Yo, párkinson. Lo tengo claro. 461 00:30:56,405 --> 00:30:58,565 Te puede temblar la mano y caerse el vino, 462 00:30:58,645 --> 00:31:00,445 pero sabes dónde está la botella. 463 00:31:03,445 --> 00:31:06,245 "No voy a permitir que el cerebro se me apague poco a poco". 464 00:31:06,325 --> 00:31:09,325 "Yo me merezco morir de un tiro o de un infarto". 465 00:31:09,405 --> 00:31:10,485 (CHON) ¿Qué haces? 466 00:31:10,925 --> 00:31:14,245 Estoy celebrando que he hecho nuevos amigos en la comisaría. 467 00:31:14,525 --> 00:31:15,605 Unos okupas. 468 00:31:17,845 --> 00:31:21,205 Creo que es la única ONG con la que no has colaborado. 469 00:31:21,285 --> 00:31:23,405 Los okupas no son una ONG. 470 00:31:24,125 --> 00:31:25,845 En eso tú eres la experta. 471 00:31:28,450 --> 00:31:31,325 Casi les regalo un edificio a esos okupas. 472 00:31:32,645 --> 00:31:35,205 ¿Qué te parece? Que bebiendo no adelantas nada. 473 00:31:35,285 --> 00:31:37,165 En eso, el experto soy yo. 474 00:31:39,645 --> 00:31:42,245 No puedes seguir negando la evidencia, Nemo. 475 00:31:42,325 --> 00:31:43,605 Estás mal. 476 00:31:43,685 --> 00:31:46,965 Acabarán probando que eres un narco y lo perderemos todo. 477 00:31:48,885 --> 00:31:50,365 ¿Creías que no lo sabía? 478 00:31:52,500 --> 00:31:54,605 No soy tan tonta, pero sé hacérmelo. 479 00:31:57,205 --> 00:31:58,525 Me alegro de que tengas 480 00:31:58,605 --> 00:32:01,450 un coeficiente intelectual de narices. 481 00:32:02,605 --> 00:32:04,165 Me voy a dar una vuelta. 482 00:32:04,245 --> 00:32:05,405 No, no. 483 00:32:05,485 --> 00:32:06,965 Tú no puedes conducir así. 484 00:32:07,645 --> 00:32:09,285 Si quieres, lo llevo yo. 485 00:32:10,450 --> 00:32:13,850 El coche... y Open Sea. 486 00:32:13,205 --> 00:32:14,245 ¿Tú? 487 00:32:15,445 --> 00:32:17,850 Open Sea es una ruina. 488 00:32:17,885 --> 00:32:19,925 Estamos endeudados hasta el cuello. 489 00:32:20,500 --> 00:32:22,165 ¿De dónde piensas sacar el dinero? 490 00:32:22,245 --> 00:32:24,165 Toda la vida he dejado que me humilles. 491 00:32:24,245 --> 00:32:26,805 No me importa que lo haga ahora mi hermana. 492 00:32:27,405 --> 00:32:30,285 A lo mejor... me va bien un cambio. 493 00:32:38,485 --> 00:32:40,125 Déjame solo, por favor. 494 00:32:47,765 --> 00:32:50,885 "Si me quedo con mi familia, ¿qué les espera?". 495 00:32:55,965 --> 00:32:58,725 (DOCTORA) "Tendrán que organizarse para cuidarle". 496 00:32:58,805 --> 00:33:00,285 "Supondrá sacrificios". 497 00:33:01,565 --> 00:33:03,525 "Llegará un momento en que necesitará 498 00:33:03,605 --> 00:33:05,685 que esté pendiente de usted una persona 499 00:33:05,765 --> 00:33:07,445 las 24 horas del día para todo". 500 00:33:11,850 --> 00:33:12,365 "Su familia va a necesitar 501 00:33:12,445 --> 00:33:14,805 toda la ayuda que se le pueda proporcionar". 502 00:33:15,885 --> 00:33:18,925 "Señor Bandeira, su enfermedad no es de su propiedad". 503 00:33:21,405 --> 00:33:23,365 "Y afecta a todos los que le quieren". 504 00:33:25,285 --> 00:33:27,125 "Ojalá me odiaran más". 505 00:33:37,450 --> 00:33:40,405 Sí, pero soy además la primera sorprendida. Tengo que dejarte. 506 00:33:40,485 --> 00:33:42,405 ¿No está Malcom? No ha venido. 507 00:33:42,485 --> 00:33:44,925 Pidió un día libre, pero no sabemos nada de él. 508 00:33:45,500 --> 00:33:46,125 Le he llamado y no me coge. 509 00:33:46,205 --> 00:33:48,325 ¿Quién lleva los asuntos de mi padre mientras? 510 00:33:48,405 --> 00:33:49,405 Mencía. 511 00:33:49,485 --> 00:33:51,605 Pídele un informe con los movimientos bancarios 512 00:33:51,685 --> 00:33:53,805 que haya ordenado mi padre en los últimos meses. 513 00:33:53,885 --> 00:33:56,405 ¿Y estaremos autorizadas para pedir esa información? 514 00:33:56,485 --> 00:33:58,365 Soy la hija del propietario de esto. 515 00:33:58,445 --> 00:34:00,485 Yo creo que sí que estamos autorizados. 516 00:34:05,525 --> 00:34:08,125 (Ruido de ducha) 517 00:34:15,500 --> 00:34:16,365 ¿Qué coño pasa? 518 00:34:18,450 --> 00:34:20,125 Eso digo yo. ¿Qué coño pasa? 519 00:34:22,685 --> 00:34:24,845 Te dije que tuvieras la boca cerrada. 520 00:34:27,125 --> 00:34:29,965 ¿Tú quién cojones te crees que eres para amenazar a nadie? 521 00:34:37,165 --> 00:34:38,525 Necesitaba dinero. 522 00:34:44,445 --> 00:34:46,685 No te vuelvas a acercar a los Bandeira. 523 00:34:46,965 --> 00:34:48,405 (GRITA) 524 00:34:54,885 --> 00:34:58,605 (GRITA CON FUERZA) 525 00:35:27,850 --> 00:35:29,450 ¿Qué tal tu habitación? ¿Te gusta? 526 00:35:29,365 --> 00:35:32,850 Me estoy quedando en la buhardilla, en la habitación de Ferro. 527 00:35:32,165 --> 00:35:33,645 ¿Cómo? Ni hablar. 528 00:35:33,725 --> 00:35:36,205 Tú tienes que tener una habitación como todos. 529 00:35:36,965 --> 00:35:39,805 Eres una más, Lara. De verdad que yo lo prefiero así. 530 00:35:39,885 --> 00:35:41,925 Una chica lista, Nemo. Lo prefiere así. 531 00:35:42,500 --> 00:35:42,965 Sí, pero yo no. 532 00:35:43,645 --> 00:35:46,405 Ya, pero yo estoy bien así. Vamos a ver una cosa, Lara, 533 00:35:46,485 --> 00:35:49,165 esta casa es tan tuya como de Nina o Carlos. 534 00:35:49,685 --> 00:35:52,325 Y si necesitas cualquier cosa... Pues mira, sí. 535 00:35:53,485 --> 00:35:54,725 Sí, necesito una cosa. 536 00:35:54,805 --> 00:35:57,485 Lo que sea. Que, por favor, encuentres a Malcom. 537 00:35:57,565 --> 00:35:59,365 Lariña, lo estamos buscando. Por favor. 538 00:35:59,445 --> 00:36:02,850 Me encargaré personalmente. Le encontraré, lo prometo. 539 00:36:04,925 --> 00:36:06,245 Te lo prometo. 540 00:36:26,205 --> 00:36:28,925 (Televisión de fondo) 541 00:36:29,565 --> 00:36:30,805 (Timbre) 542 00:36:31,285 --> 00:36:34,445 No, no vayas. -Sí, que deben ser las "pixas". 543 00:36:34,685 --> 00:36:37,450 -Se dice "pizza". -"Pixas"... 544 00:36:39,845 --> 00:36:41,205 ¿Qué coño haces aquí? 545 00:36:42,965 --> 00:36:44,645 ¿Qué haces aquí, tío? ¿Qué coño quieres? 546 00:36:44,725 --> 00:36:47,205 ¡Eh, eh, eh! Tranquilo. ¿Qué coño quieres? 547 00:36:47,285 --> 00:36:48,725 -Tu cuñado es un hijo de puta. 548 00:36:48,805 --> 00:36:51,500 -Bueno, técnicamente, no es mi cuñado. 549 00:36:51,850 --> 00:36:53,885 Y aparte, eso a ti te da completamente igual. 550 00:36:53,965 --> 00:36:57,245 Si no sabes distinguir entre un trío, un polvo y una orgía, 551 00:36:57,325 --> 00:36:58,485 es lo que pasa. 552 00:36:58,565 --> 00:37:01,205 -¿Cómo que tu cuñado? ¿Qué tiene que ver Mario con todo esto? 553 00:37:01,285 --> 00:37:04,245 -Le pedí a Mario que nos ayudara. Bueno, se prestó él en verdad. 554 00:37:04,325 --> 00:37:06,165 -¿Y esta es tu manera de pedir ayudar? 555 00:37:06,245 --> 00:37:07,245 -Sí. 556 00:37:09,205 --> 00:37:11,405 ¿Mario te ha pagado para que te largaras? 557 00:37:11,485 --> 00:37:15,165 -No. Para que no te contase que el que me contrató fue él. 558 00:37:15,245 --> 00:37:18,450 -¿Mario te contrató para que me drogaras y te acostaras conmigo? 559 00:37:19,965 --> 00:37:21,685 -¿Para qué iba a hacer Mario eso? 560 00:37:23,450 --> 00:37:25,325 -¿Para que llegara tarde a la firma? 561 00:37:25,605 --> 00:37:27,725 -Bueno, mira, me da igual. ¡Fuera de casa! 562 00:37:27,805 --> 00:37:29,125 -Ya os lo dije, ¿eh? 563 00:37:34,925 --> 00:37:37,885 -Pero ¿por qué querría Mario joderme la vida así, Alejandro? 564 00:37:37,965 --> 00:37:39,500 No lo entiendo. 565 00:37:39,850 --> 00:37:40,685 -Escúchame. Eh... 566 00:37:41,165 --> 00:37:43,805 ¿Quién ha salido más beneficiado de tu salida de Open Sea? 567 00:37:43,885 --> 00:37:45,365 -Es que no puede ser. 568 00:37:46,500 --> 00:37:47,125 -Piénsalo. 569 00:37:47,205 --> 00:37:50,885 -No puede ser, no puede ser. Hijo de puta... 570 00:38:10,885 --> 00:38:12,450 -¿Tú qué dices? 571 00:38:17,685 --> 00:38:19,405 Pinta feo de cojones, ¿eh? 572 00:38:30,125 --> 00:38:32,450 ¿Y a tu niña qué le decimos, Nemo? 573 00:38:43,605 --> 00:38:45,325 No vamos a decirle nada. 574 00:38:46,925 --> 00:38:49,450 Primero tenemos que hacer una visita. 575 00:38:50,165 --> 00:38:52,850 Si estás hablando de Tigretón, 576 00:38:52,165 --> 00:38:55,565 ni Dios sabe dónde está, ni él ni la gorda de su mamá. 577 00:38:55,645 --> 00:38:58,205 Si se ha escondido, es porque sabe algo de esto. 578 00:38:58,285 --> 00:38:59,445 Andando. 579 00:39:20,645 --> 00:39:21,845 Dame el teléfono. 580 00:39:22,125 --> 00:39:23,325 Dame el teléfono. 581 00:39:25,365 --> 00:39:28,445 Eres un poco mayorcito para jugar a estas subnormalidades. 582 00:39:28,765 --> 00:39:30,565 -A lo mejor tú eres demasiado viejo. 583 00:39:30,645 --> 00:39:32,925 -Sí, nosotros somos más del parchís. 584 00:39:33,500 --> 00:39:34,525 Estamos buscando al Tigre. 585 00:39:36,565 --> 00:39:38,500 ¿Dónde se ha metido tu jefe? 586 00:39:38,565 --> 00:39:40,485 -Soy un matado, a mí no me cuentan nada. 587 00:39:43,445 --> 00:39:46,325 Muy bien, vamos a jugar tú y yo. 588 00:39:47,245 --> 00:39:49,965 Ferro va a dejar una sola bala en el tambor. 589 00:39:50,450 --> 00:39:52,245 Y yo voy a hacer una llamada de tu agenda. 590 00:39:52,325 --> 00:39:54,685 Si es el Tigre, te puedes ir tranquilo. 591 00:39:54,925 --> 00:39:59,850 Pero si no es el Tigre, Ferro tendrá que poner emoción al juego. 592 00:40:01,850 --> 00:40:03,165 Tienes seis oportunidades. Bueno, cinco. 593 00:40:03,245 --> 00:40:04,365 ¿Empezamos? 594 00:40:04,845 --> 00:40:07,405 -Este sí que es un juego divertido, ¿verdad? 595 00:40:09,365 --> 00:40:13,125 Tía Amalia. ¿Qué dices, es tu jefe? 596 00:40:15,565 --> 00:40:16,645 ¿Chito? 597 00:40:18,485 --> 00:40:20,285 Perdone, señora, me he equivocado. 598 00:40:21,450 --> 00:40:25,405 ¿A qué jugamos, Nemo, a la rodillita, a los huevitos?... 599 00:40:25,485 --> 00:40:28,285 -Yo no tengo el número del Tigre. Soy un "matao", te lo he dicho. 600 00:40:28,365 --> 00:40:31,885 -¡Eh, eh! No se dice "matao". 601 00:40:31,965 --> 00:40:34,485 -(ATERRADO) No, por favor. No, no, no. 602 00:40:34,565 --> 00:40:35,765 No, no, no. 603 00:40:36,405 --> 00:40:38,445 -Se dice "muerto". -No, no, no. 604 00:40:38,525 --> 00:40:39,685 (Gatillo) 605 00:40:41,325 --> 00:40:42,845 (LLORANDO) No. 606 00:40:43,125 --> 00:40:44,405 ¿Peluquería? 607 00:40:44,485 --> 00:40:47,165 No, no. -¿Seguro que no es peluquería? 608 00:40:47,245 --> 00:40:48,965 -¡No, no! -¿El número de Tigretón? 609 00:40:49,450 --> 00:40:50,965 ¡Tú no te lavaste el pelo en la puta vida! 610 00:40:51,450 --> 00:40:52,450 ¿Eh? 611 00:40:52,565 --> 00:40:54,765 -Que no está en la agenda. -¿Dónde está? 612 00:40:54,845 --> 00:40:56,845 -Que nos ordenó que nos lo aprendiéramos. 613 00:40:56,925 --> 00:40:59,485 No está en la agenda. -Pues haz memoria. Venga. 614 00:40:59,565 --> 00:41:00,605 -Trae, trae. 615 00:41:05,925 --> 00:41:07,245 -Ahí quietito... 616 00:41:12,445 --> 00:41:14,325 (Teléfono) 617 00:41:20,365 --> 00:41:22,205 ¿Qué cojones quieres ahora, pavo? 618 00:41:22,605 --> 00:41:24,765 "¿Así das las buenas noches a tu gente?". 619 00:41:25,645 --> 00:41:27,485 Nemo. "El mismo". 620 00:41:27,565 --> 00:41:30,850 Mira, tú y yo ya hemos perdido bastante tiempo, 621 00:41:30,165 --> 00:41:32,565 así que vamos a arreglar las cosas de una puñetera vez. 622 00:41:32,645 --> 00:41:34,805 ¿Dónde está Malcom? ¿Qué habéis hecho con él? 623 00:41:34,885 --> 00:41:36,450 "¿Quién?". 624 00:41:36,685 --> 00:41:39,565 Si tú no lo conoces, tu colombiano sí, pregúntale. 625 00:41:42,325 --> 00:41:45,405 No sabe dónde está. "Sito, Sito, Sito". 626 00:41:45,485 --> 00:41:47,605 Todavía estamos a tiempo de parar esto. 627 00:41:47,685 --> 00:41:50,805 Pero tienes que colaborar. A mí la cocaína ya no me interesa. 628 00:41:50,885 --> 00:41:53,365 Pero mi familia sí. ¡Y tu puto colombiano 629 00:41:53,445 --> 00:41:55,765 parece que no entiende nuestras reglas! 630 00:41:55,845 --> 00:41:57,885 "Te estoy diciendo que no sé dónde está". 631 00:41:57,965 --> 00:42:00,245 Ni él ni el "Malcoño" ese. 632 00:42:00,325 --> 00:42:01,565 "Como quieras". 633 00:42:01,885 --> 00:42:04,445 Espero que te gusten los fuegos artificiales. 634 00:42:23,125 --> 00:42:24,285 (Explosión) 635 00:42:24,365 --> 00:42:26,485 (SILBA) 636 00:42:30,965 --> 00:42:32,645 -Me cago en la puta. 637 00:42:33,485 --> 00:42:34,965 (Explosión) 638 00:42:40,365 --> 00:42:45,500 -Patrón, eso que se está quemando ahí es el almacén de nosotros. 639 00:42:45,850 --> 00:42:47,925 Estos "hijueputa" nos están quemando todo. 640 00:42:48,850 --> 00:42:51,500 Los carros, la coca... Todo, patrón. 641 00:42:51,285 --> 00:42:53,245 -Nos hemos quedado sin nada. 642 00:42:54,325 --> 00:42:55,685 Sin nada. 643 00:42:55,765 --> 00:42:56,845 (Explosiones) 644 00:42:56,925 --> 00:42:59,850 -Y ya sabemos de quién es la culpa. 645 00:42:59,365 --> 00:43:00,765 ¿Qué te ha dicho Nemo? 646 00:43:02,805 --> 00:43:04,125 -Liquida a este. 647 00:43:05,605 --> 00:43:07,325 (TIGRE) ¿Y vos qué piensas hacer? 648 00:43:07,405 --> 00:43:09,885 -¡A mí no me da órdenes ni mi puta madre! 649 00:43:09,965 --> 00:43:11,885 Ni mi puta madre... 650 00:43:14,525 --> 00:43:16,805 -Tu puta madre te dice que te sientes a cenar. 651 00:43:57,125 --> 00:43:58,405 -Pero ¿y mi hermana? 652 00:44:03,450 --> 00:44:04,605 Berta, ¿dónde estás? 653 00:44:06,285 --> 00:44:08,805 Sí, claro, te esperamos. 654 00:44:11,205 --> 00:44:12,405 Yo se lo digo. 655 00:44:13,450 --> 00:44:14,205 Está aquí a mi lado. 656 00:44:15,365 --> 00:44:17,365 ¿Qué ha pasado? Que está de compras. 657 00:44:17,445 --> 00:44:19,645 Que no puede presentarse con las manos vacías. 658 00:44:19,725 --> 00:44:23,245 Ah, y que tu primo Daniel, que te manda un saludo. 659 00:44:23,325 --> 00:44:26,605 ¿Viene Daniel? No, no viene. Pero bueno, ¿esa cara? 660 00:44:27,205 --> 00:44:28,645 Creía que te caía bien. 661 00:44:29,245 --> 00:44:30,845 Ni bien ni mal. 662 00:44:31,885 --> 00:44:33,645 Ni siquiera somos primos, mamá. 663 00:44:46,365 --> 00:44:48,245 Buenos días. (MUJER) Buenos días. 664 00:44:50,405 --> 00:44:52,725 Hombre, ¿y esta sorpresa? 665 00:44:52,805 --> 00:44:54,725 -¿Qué tal, Mario? Nada, que quería saber 666 00:44:54,805 --> 00:44:57,205 qué tal se ve el mundo desde este sillón. 667 00:44:57,445 --> 00:44:59,445 Y la verdad que sentado aquí... 668 00:45:00,445 --> 00:45:02,500 Te sientes el puto amo. 669 00:45:03,325 --> 00:45:05,325 Si de verdad quieres sentir lo que es el poder, 670 00:45:05,405 --> 00:45:07,285 deberías sentarte en la silla de tu padre. 671 00:45:07,365 --> 00:45:11,500 No, hombre, no. Los hilos se mueven desde este despacho. 672 00:45:11,850 --> 00:45:13,565 Aunque tú te las arreglas bien para que no lo parezca. 673 00:45:13,725 --> 00:45:15,605 Eres un chico listo, Mario. 674 00:45:15,845 --> 00:45:19,850 Siempre lo has sido. Pero es que yo no soy tan tonto. 675 00:45:19,645 --> 00:45:21,850 ¿Qué te pasa, Carlos? 676 00:45:21,165 --> 00:45:23,445 No soy tan tonto como la gente piensa. 677 00:45:23,845 --> 00:45:26,645 Mario, ¿tú crees que yo soy tonto? 678 00:45:26,725 --> 00:45:28,645 No, yo no creo que seas tonto. 679 00:45:28,925 --> 00:45:32,565 No. Pero, Carlos, háblame un poco más claro porque no tengo tiempo. 680 00:45:32,645 --> 00:45:35,405 ¿Contraste un chapero para que la cagara en Open Sea? 681 00:45:38,685 --> 00:45:39,725 ¿Qué? 682 00:45:39,805 --> 00:45:41,765 ¿De dónde sacas esa idea, Carlos? 683 00:45:42,805 --> 00:45:46,285 Bueno, me imagino que te la habrá contado ese chapero del que hablas. 684 00:45:46,365 --> 00:45:48,965 Y le das más credibilidad que a mí, que a tu hermano. 685 00:45:49,450 --> 00:45:50,845 Porque tú para mí eres un hermano, Carlos. 686 00:45:50,925 --> 00:45:53,605 A ver si te entra en la cabeza. Por eso lo único que he hecho 687 00:45:53,685 --> 00:45:55,725 ha sido ayudarte y respetarte siempre. 688 00:46:04,565 --> 00:46:06,850 Muchas gracias, Mario. 689 00:46:09,850 --> 00:46:10,765 Sí crees que soy tonto. 690 00:46:26,405 --> 00:46:27,525 Nina. 691 00:46:28,725 --> 00:46:31,325 Mario te está utilizando para quedarse la empresa. 692 00:46:31,405 --> 00:46:33,405 A mí me hizo entender que me estaba ayudando 693 00:46:33,485 --> 00:46:35,285 y, en cuanto pudo, me la metió doblada. 694 00:46:36,365 --> 00:46:37,965 No te voy a hacer un chiste de eso. 695 00:46:38,450 --> 00:46:40,565 No hagas ninguna puta broma porque no hace gracia. 696 00:46:40,645 --> 00:46:43,565 De verdad, te estoy diciendo que tu novio no te quiere. 697 00:46:43,645 --> 00:46:46,485 Y que te quiere solo por el dinero. Y que estás a punto de repetir 698 00:46:46,565 --> 00:46:49,725 el mismo puto padrón que tu madre. ¿En qué mundo vives? 699 00:46:49,805 --> 00:46:52,925 ¿Te crees que no sé que Mario se casa conmigo por nuestro dinero 700 00:46:53,500 --> 00:46:54,885 y nuestra posición? Mario yo nos casamos 701 00:46:54,965 --> 00:46:58,285 porque tenemos una cosa en común, que nos encanta ser ricos. 702 00:46:58,365 --> 00:47:00,925 El día de la firma del hotel contrató a un chapero 703 00:47:01,500 --> 00:47:04,450 para que drogara y me estuviera follando toda la noche. 704 00:47:04,125 --> 00:47:05,285 Dinero que te ahorraste. 705 00:47:05,365 --> 00:47:07,245 Eres imbécil. Y tú estás celoso 706 00:47:07,325 --> 00:47:10,125 porque yo he llegado donde tú no has sido capaz. 707 00:47:10,205 --> 00:47:13,365 Open Sea será para mí y no puedes soportarlo. 708 00:47:14,850 --> 00:47:16,565 Estás absolutamente ciega, Nina. 709 00:47:30,245 --> 00:47:33,500 (Teléfono) 710 00:47:34,845 --> 00:47:36,245 Dime, cariño. 711 00:47:36,325 --> 00:47:38,125 "Mi amor, acabo de hablar con mi hermano 712 00:47:38,205 --> 00:47:40,645 y tenías toda la razón, el chico ha perdido el norte". 713 00:47:40,725 --> 00:47:42,285 No se lo tengas en cuenta. 714 00:47:42,365 --> 00:47:44,805 No, es que tantas drogas le han derretido el cerebro. 715 00:47:44,885 --> 00:47:46,365 ¿Quién podría pensar mal de ti? 716 00:47:48,850 --> 00:47:50,405 Cariño, te dejo, que me entra otra llamada... 717 00:47:52,285 --> 00:47:53,285 ¿Sí? 718 00:47:58,685 --> 00:48:00,525 Hola. Hola. 719 00:48:02,325 --> 00:48:03,765 ¿Eso vas a comer? 720 00:48:04,325 --> 00:48:05,325 Sí. 721 00:48:05,885 --> 00:48:07,965 Sí, pero el jamón me lo he traído yo, ¿eh? 722 00:48:08,645 --> 00:48:11,725 Que no quiero que Chon y tu novia piensen que les robo comida o algo. 723 00:48:11,805 --> 00:48:14,365 Técnicamente no sería robo, sería hurto. 724 00:48:14,925 --> 00:48:16,485 ¿Me dejas que te lo haga yo? 725 00:48:17,445 --> 00:48:20,245 Conmigo no se van a atrever. Qué valiente... 726 00:48:23,805 --> 00:48:25,245 Oye, que... 727 00:48:26,285 --> 00:48:29,605 Que quería darte las gracias. Un momento, un momento. 728 00:48:29,685 --> 00:48:33,565 ¿Puedes repetir esto? Lara Balarés me está dando las gracias. 729 00:48:34,485 --> 00:48:36,845 Escúchame. No, de verdad. Te escucho, dime. 730 00:48:36,925 --> 00:48:37,965 De verdad. 731 00:48:38,450 --> 00:48:41,565 Que quería darte las gracias por intentar defenderme el otro día 732 00:48:41,645 --> 00:48:43,645 con las leonas estas en la cena. 733 00:48:43,725 --> 00:48:46,485 Tienen días mejores, ¿eh? Pero ya lo verás tú misma. 734 00:48:46,565 --> 00:48:49,205 No, si da igual. Yo me voy a quedar aquí para comprobarlo. 735 00:48:49,525 --> 00:48:52,805 Vamos, que cuanto Nemo me deje, me piro del pazo y ya está. 736 00:48:54,885 --> 00:48:58,405 Lara, aunque no te lo creas, Nemo te quiere mucho. 737 00:49:01,405 --> 00:49:02,845 Pues sí, sí, me cuesta. 738 00:49:04,965 --> 00:49:06,525 Si es que no me conoce. 739 00:49:07,450 --> 00:49:09,805 Es que no hace falta conocerte para enamorarse de ti. 740 00:49:15,605 --> 00:49:17,165 Pruébalo. Pruébalo. 741 00:49:17,525 --> 00:49:18,925 Se te va a quedar frío. 742 00:49:20,845 --> 00:49:24,205 No, en serio, pruébalo. Bueno... Que sí, por favor. 743 00:49:24,405 --> 00:49:26,645 Bueno... Tomate, lechuga... 744 00:49:27,205 --> 00:49:28,325 Voy. 745 00:49:30,485 --> 00:49:31,845 Oye, está buenísimo. 746 00:49:32,405 --> 00:49:33,405 ¿Mario? 747 00:49:33,805 --> 00:49:34,885 Hola. 748 00:49:35,850 --> 00:49:36,205 ¿Qué tal, cariño? 749 00:49:36,285 --> 00:49:37,605 ¿A que no sabes qué? ¿Qué? 750 00:49:37,685 --> 00:49:39,485 Me acaban de llamar de la parroquia. 751 00:49:39,565 --> 00:49:42,500 Que no hay ningún problema en celebrar la boda 752 00:49:42,850 --> 00:49:43,445 en la capilla del pazo. 753 00:49:44,850 --> 00:49:45,325 Oye, qué bien. 754 00:49:45,765 --> 00:49:49,205 Pues avisadme y me compro un modelito para ir. 755 00:49:49,525 --> 00:49:51,365 Que no, que no, que es broma, que es broma. 756 00:49:51,445 --> 00:49:55,285 De verdad, no tengo ningún interés en fastidiaros la boda. Tranquila. 757 00:49:56,725 --> 00:49:58,285 ¿Este es el que yo te regalé? 758 00:49:58,925 --> 00:50:00,850 Sí. 759 00:50:07,205 --> 00:50:08,605 (RÍE) ¡Aúpa! 760 00:50:08,685 --> 00:50:10,925 Si ya casi eres más alto que tu padre. 761 00:50:11,805 --> 00:50:14,125 Me alegro de verte. Anda, ve a jugar. 762 00:50:14,205 --> 00:50:15,405 Vamos, venga. 763 00:50:17,965 --> 00:50:19,445 Gracias por pagar la fianza. 764 00:50:20,500 --> 00:50:21,450 ¿Qué menos? 765 00:50:21,125 --> 00:50:22,965 Si no llega a ser por ti, la Guardia Civil 766 00:50:23,450 --> 00:50:24,765 nos hubiera trincado a Ferro y a mí. 767 00:50:25,285 --> 00:50:27,445 ¿Por qué te llevaste la furgoneta con la fariña 768 00:50:27,525 --> 00:50:30,765 sabiendo que te seguían? Joder, Quique, que tienes un hijo. 769 00:50:31,325 --> 00:50:32,445 Ya está hecho. 770 00:50:34,405 --> 00:50:36,245 Bueno, por Mario no te preocupes. Vale. 771 00:50:36,325 --> 00:50:38,405 Cuando entres en el trullo, me ocuparé de él. 772 00:50:38,485 --> 00:50:39,885 ¿Qué dices? No iré a la cárcel. 773 00:50:39,965 --> 00:50:42,485 Te conseguiré un buen abogado. No me entiendes. 774 00:50:42,565 --> 00:50:44,565 No iré a la cárcel porque no iré a juicio. 775 00:50:44,645 --> 00:50:47,365 Quiero irme de aquí, Nemo. Pero, Quique, escúchame. 776 00:50:47,445 --> 00:50:48,525 Mándame a Bogotá. 777 00:50:48,605 --> 00:50:51,445 ¿No dices que los colombianos no acaban de fiarse de nosotros? 778 00:50:51,525 --> 00:50:53,125 Pues me envías allí como garantía. 779 00:50:53,605 --> 00:50:56,165 Tú no sabes lo que estás diciendo. Sí que lo sé. 780 00:50:57,850 --> 00:50:59,805 Si hay algún problema en el porte, ¿tú sabes lo que te harán? 781 00:50:59,885 --> 00:51:02,285 ¿Qué me va a pasar, joder? No me va a pasar nada. 782 00:51:08,965 --> 00:51:09,965 Venga. 783 00:51:26,165 --> 00:51:27,725 ¿Ha llegado ya tu hermana? 784 00:51:29,325 --> 00:51:31,645 Solo la mitad. Sus maletas. 785 00:51:34,485 --> 00:51:36,805 No te hagas muchas ilusiones con Berta. 786 00:51:37,365 --> 00:51:40,500 Ya sabes cómo es. ¿Y qué pretendes que haga, 787 00:51:40,850 --> 00:51:41,525 que me quede de brazos cruzados 788 00:51:41,605 --> 00:51:43,325 viendo cómo Open Sea se va a la mierda? 789 00:51:43,765 --> 00:51:45,850 (Claxon) 790 00:51:59,245 --> 00:52:00,245 -Pichona. 791 00:52:00,325 --> 00:52:02,445 Con el tiempo se ha vuelto más discreta. 792 00:52:04,365 --> 00:52:05,565 (CHON) Berta. 793 00:52:08,125 --> 00:52:10,365 Estás guapísima. -Tú estás igual. 794 00:52:10,445 --> 00:52:11,725 Bienvenida a casa. 795 00:52:11,805 --> 00:52:13,450 Ay, Nemo... 796 00:52:16,845 --> 00:52:18,565 Estás guapísimo. Tú también. 797 00:52:19,605 --> 00:52:21,685 -Te hemos preparado tu habitación de siempre. 798 00:52:21,765 --> 00:52:24,365 -Ay, qué ternura, pero no tengo 18 años, 799 00:52:24,445 --> 00:52:27,645 no voy a entrar. Tengo 18 maletas, eso sí. Bueno, 19. 800 00:52:27,725 --> 00:52:30,165 -Bueno, ya veremos qué podemos hacer. 801 00:52:31,500 --> 00:52:33,605 -Ay, no me lo creo, Nina. Hola. 802 00:52:35,685 --> 00:52:36,925 -No, no es Nina. 803 00:52:37,500 --> 00:52:40,645 Es mi hija, la que tuve con Ada. -Eso explica que sea tan guapa. 804 00:52:42,485 --> 00:52:45,525 Soy Berta, tu tía, la mexicana. Ven aquí. 805 00:52:47,565 --> 00:52:48,925 Encantada. Igual. 806 00:52:50,525 --> 00:52:51,725 Está precioso. 807 00:53:02,325 --> 00:53:05,165 Me han dicho que ayer estuviste en casa de la hija de Nemo. 808 00:53:05,245 --> 00:53:07,765 -Sí, pero siento decepcionarte, el padre no tiene que ver 809 00:53:07,845 --> 00:53:10,285 con el caso. -Eso déjame decidirlo a mí. 810 00:53:10,365 --> 00:53:11,765 -El novio ha desaparecido. 811 00:53:11,845 --> 00:53:14,125 Había sangre en la puerta de la terraza. 812 00:53:17,845 --> 00:53:19,765 -¿Es este? -Sí, o eso creo. 813 00:53:20,885 --> 00:53:22,125 -¿Cómo que eso crees? 814 00:53:22,205 --> 00:53:24,125 -Se llama Malcom Souza. Escocés. 815 00:53:24,205 --> 00:53:26,645 Tengo un contacto en la Policía británica. 816 00:53:26,725 --> 00:53:29,525 Les he pedido que nos envíen la información que tengan sobre él. 817 00:53:29,605 --> 00:53:30,765 -¿Y? -Según les consta, 818 00:53:30,845 --> 00:53:34,685 todo coincide, excepto que este es Malcom Souza. 819 00:53:34,765 --> 00:53:37,325 Murió hace tres años en un accidente de avión. 820 00:53:37,965 --> 00:53:40,365 (MONTERROSO) Entonces, ¿quién coño es este tío? 821 00:53:49,405 --> 00:53:51,765 Señora Berta, ¿tomará carne o pescado? 822 00:53:51,845 --> 00:53:55,445 -Ay, no me llames señora, por favor, llámame doña Berta sin más. 823 00:53:55,525 --> 00:53:58,645 Carne y pescado, los dos. Es que no engordo, tengo esa suerte, 824 00:53:58,725 --> 00:54:01,500 ¿verdad, Pichón? -Sí, tiene esa suerte. 825 00:54:01,850 --> 00:54:02,165 -Nina... 826 00:54:02,285 --> 00:54:05,285 Que te nos casas y con este señor tan guapo. 827 00:54:05,365 --> 00:54:07,645 No me pierdo vuestra boda por nada. 828 00:54:07,725 --> 00:54:09,285 Os haré un gran regalo. 829 00:54:09,445 --> 00:54:13,725 -No hace falta, mujer. -Pues no les regalo nada. 830 00:54:15,205 --> 00:54:16,925 (RÍE) 831 00:54:17,500 --> 00:54:19,605 (RÍEN NEMO Y BERTA) 832 00:54:19,685 --> 00:54:22,445 Ay, Pichón, es que tu cara no puede ser... 833 00:54:22,885 --> 00:54:24,805 ¿Cómo no les voy a hacer un regalo? 834 00:54:25,450 --> 00:54:27,925 Uno que no olvidéis nunca. Es mi especialidad, además. 835 00:54:28,805 --> 00:54:31,405 Me da tanta pena que no esté aquí vuestro primo Dani. 836 00:54:31,485 --> 00:54:34,500 Os echa tanto de menos. -Y nosotros a él, tía Berta. 837 00:54:34,850 --> 00:54:35,485 ¿Qué tal? (BERTA) ¿Carlos? 838 00:54:35,565 --> 00:54:36,765 -¿Cómo estás? 839 00:54:37,965 --> 00:54:40,445 -Qué amariconado estás. -Bueno, si tú supieras... 840 00:54:40,525 --> 00:54:42,485 -No me extraña que no me lo mandaras a México. 841 00:54:42,565 --> 00:54:45,245 Con esta pluma, antes de bajar del avión te han pegado un tiro. 842 00:54:45,325 --> 00:54:48,205 -Al menos, allí disparáis de frente, aquí se estila más 843 00:54:48,285 --> 00:54:51,325 las puñaladas traperas por la espalda cuando no te enteras, 844 00:54:51,405 --> 00:54:53,885 ¿verdad que sí, Mario? Deja el móvil, hombre. 845 00:54:55,850 --> 00:54:57,285 Ya lo conoces, ¿no? -Sí. 846 00:54:57,365 --> 00:55:00,485 -Pues ten cuidado con él porque es un lobo con piel de corderillo. 847 00:55:00,565 --> 00:55:02,365 Solo te aviso. -Cuenta. 848 00:55:02,445 --> 00:55:05,445 -No empiezo, que, si no, no acabo. Carlos, cállate, por favor. 849 00:55:05,525 --> 00:55:06,805 Déjale que termine. 850 00:55:06,885 --> 00:55:09,565 ¿Qué ha pasado? Pues nada, que me he enterado 851 00:55:09,645 --> 00:55:11,885 que el señorito Mario Mendoza contrató a un chapero 852 00:55:11,965 --> 00:55:14,485 para que me drogara el día de la firma, papá. 853 00:55:14,565 --> 00:55:16,885 -Pero ¿qué dices? Mamá, eso es mentira. 854 00:55:17,325 --> 00:55:20,450 No creo que sea el momento de ponernos a hablar de temas... 855 00:55:20,125 --> 00:55:22,765 -Entonces, ¿cuándo coño se supone que debo contarlo, papá? 856 00:55:22,845 --> 00:55:25,685 En esta familia somos expertos en mirar a otro lado 857 00:55:25,765 --> 00:55:28,325 y aquí todos tenemos cosas a esconder, ¿verdad que sí? 858 00:55:28,405 --> 00:55:30,565 Bueno, empezando por ti, papá, tú eres el peor. 859 00:55:30,645 --> 00:55:33,565 ¡Ya está bien! Ven conmigo. 860 00:55:43,685 --> 00:55:45,325 Prefieres creerle a él, ¿verdad? 861 00:55:45,405 --> 00:55:47,765 Mucho más fácil para todos, ¿no, papá? Muy bien. 862 00:55:47,845 --> 00:55:51,765 Mario no es un santo, eso ya lo sé, pero tú tampoco. 863 00:55:51,845 --> 00:55:54,325 ¿Y tú? ¿Para cuándo tu canonización, papá? 864 00:55:54,405 --> 00:55:56,885 En caso de ser verdad lo que cuentas de Mario, 865 00:55:56,965 --> 00:56:00,325 tú permitiste que ocurriera. Me drogó, papá, ¡me drogó! 866 00:56:00,405 --> 00:56:01,925 ¿Y no es culpa tuya? 867 00:56:04,725 --> 00:56:07,125 Solo una pregunta más y os dejo tranquilos 868 00:56:07,205 --> 00:56:10,325 para que os vayáis con vuestra felicidad familiar 869 00:56:10,405 --> 00:56:13,205 adonde sea que os vayáis y os hartéis de comer perdices. 870 00:56:13,285 --> 00:56:16,965 ¿Quién escribió la declaración que hiciste delante de la prensa 871 00:56:17,450 --> 00:56:18,525 donde asegurabas con tu boca 872 00:56:18,605 --> 00:56:20,685 que tu hijo era un drogadicto de mierda? 873 00:56:22,500 --> 00:56:23,205 ¿Fue Mario? 874 00:56:25,450 --> 00:56:27,450 Era la única forma de salvarnos. 875 00:56:31,205 --> 00:56:34,285 Mario os salvó a mi costa, papá, que no os dais cuenta. 876 00:56:34,645 --> 00:56:37,485 A Mario le estorbamos todos los que hay en esa mesa, 877 00:56:37,565 --> 00:56:40,725 empezando por mí. Pero ¿quién coño crees que será el siguiente? 878 00:56:52,885 --> 00:56:54,485 -¿Y Carlos? Se ha ido. 879 00:56:54,565 --> 00:56:55,765 Es lo mejor. 880 00:56:58,245 --> 00:56:59,525 Este chico... 881 00:57:00,405 --> 00:57:02,850 Este chico no está bien. 882 00:57:02,165 --> 00:57:04,525 No te preocupes, te pedirá perdón. 883 00:57:05,765 --> 00:57:09,205 Claro. Se cree que con decir "lo siento", se arregla todo. 884 00:57:09,485 --> 00:57:11,405 ¿Se te ocurre otra solución mejor? 885 00:57:14,245 --> 00:57:15,285 ¿Estás bien? 886 00:57:16,245 --> 00:57:17,405 ¿Berta? 887 00:57:18,205 --> 00:57:19,605 También se ha ido. 888 00:57:20,365 --> 00:57:22,605 Pues venga, a comer, que tengo hambre. Llámala. 889 00:57:22,685 --> 00:57:24,165 (Campanilla) 890 00:57:28,965 --> 00:57:29,965 ¡Carlos! 891 00:57:30,325 --> 00:57:31,445 ¡Espera! 892 00:57:34,965 --> 00:57:37,500 -Ya te han mandado a darme la puntilla, ¿no? 893 00:57:37,850 --> 00:57:39,285 -¿Mandarme a mí? Acabo de llegar, cariño, 894 00:57:39,365 --> 00:57:42,850 no tengo antigüedad para darle la puntilla a nadie. 895 00:57:42,165 --> 00:57:45,485 En esta familia se valoran mucho las tradiciones. 896 00:57:45,565 --> 00:57:47,125 -Sí, tienes razón, es verdad. 897 00:57:47,205 --> 00:57:50,450 Oye, mi madre no te soporta. -Ay, no me hagas "spoilers". 898 00:57:50,125 --> 00:57:51,485 -No puede contigo. 899 00:57:52,850 --> 00:57:53,885 -Yo he venido a darte un regalo. 900 00:57:53,965 --> 00:57:55,845 -¿Un regalo para mí? -No lo abras aquí, 901 00:57:55,925 --> 00:57:59,165 porque entonces tu madre me odiará con razón. ¿OK? 902 00:57:59,565 --> 00:58:00,645 -OK. 903 00:58:01,525 --> 00:58:02,525 Muchas gracias. 904 00:58:09,205 --> 00:58:11,485 -No todas las mujeres somos horribles. 905 00:58:12,765 --> 00:58:13,765 Guapo. 906 00:58:19,285 --> 00:58:20,445 -Es verdad... 907 00:58:57,805 --> 00:58:59,565 (Pasos acercándose) 908 00:59:05,450 --> 00:59:06,245 -Pichona. 909 00:59:16,445 --> 00:59:17,845 -¿Qué haces así? 910 00:59:18,525 --> 00:59:19,805 -Estamos en familia. 911 00:59:21,125 --> 00:59:22,525 -Ponte esto, por favor. 912 00:59:22,605 --> 00:59:23,765 -¿En serio? 913 00:59:24,965 --> 00:59:27,285 Qué mojigata te has vuelto con los años... 914 00:59:34,725 --> 00:59:37,525 -Berta, necesito hablar contigo. 915 00:59:38,605 --> 00:59:40,500 -Vaya, por fin. 916 00:59:41,245 --> 00:59:43,685 -En Open Sea estamos pasando una mala racha 917 00:59:43,765 --> 00:59:45,500 y necesitamos dinero. 918 00:59:45,850 --> 00:59:46,565 -¿Cómo decía papá? 919 00:59:47,450 --> 00:59:49,965 "¿Solo nos acordamos de Santa Berta cuando truena?". 920 00:59:50,365 --> 00:59:52,805 ¿O era Santa Bárbara? Yo ya no me acuerdo. 921 00:59:55,445 --> 00:59:58,725 -¿Se puede saber qué buscas? -Algo de picar. 922 01:00:04,165 --> 01:00:06,525 Esto sí le echas de menos, ¿ves? ¿Quieres? 923 01:00:06,605 --> 01:00:08,245 -No me gustan las aceitunas. 924 01:00:08,325 --> 01:00:10,965 (VOZ BAJA) -Oh, dale, dale, por tu hermanita. 925 01:00:18,805 --> 01:00:21,445 -La empresa necesita dinero hasta que salgamos a bolsa. 926 01:00:26,845 --> 01:00:29,500 Te estoy diciendo que no me gustan las aceitunas. 927 01:00:29,850 --> 01:00:32,450 -Ya, pero la segunda sabe mejor que la primera. Te prometo. 928 01:00:32,125 --> 01:00:33,525 Como con los maridos. 929 01:00:34,445 --> 01:00:35,645 Ah, no, pero tú no lo sabes, 930 01:00:35,725 --> 01:00:38,165 te aferraste con uñas y dientes al primero que pasó. 931 01:00:39,845 --> 01:00:41,805 Toma. -¡Te estoy diciendo que no! 932 01:00:43,805 --> 01:00:47,525 -No te enfades, pichona. Mañana llamo a los abogados. 933 01:00:51,165 --> 01:00:52,365 -Gracias. 934 01:00:52,445 --> 01:00:53,485 -De nada. 935 01:00:55,605 --> 01:00:56,765 Somos familia. 936 01:01:18,450 --> 01:01:19,565 ¡Uh! 937 01:01:19,645 --> 01:01:22,500 ¿Qué hacéis aquí? -¡Sorpresa! 938 01:01:22,525 --> 01:01:24,850 -Vaya choza, Lara. Escucha. 939 01:01:24,165 --> 01:01:26,205 ¿Cómo no me llamáis o me avisáis de que venís? 940 01:01:26,285 --> 01:01:28,565 Sí, para que no nos dejaras. Una mierda que te comes. 941 01:01:28,645 --> 01:01:31,165 -¿Qué, tienes habitación con vistas? No, no es un hotel. 942 01:01:31,245 --> 01:01:33,965 -Ya, pero para una vez que te da algo Nemo podrías aprovechar. 943 01:01:34,405 --> 01:01:36,685 -Y ten cuidado, no te vayan a abducir. 944 01:01:36,765 --> 01:01:39,925 ¿Qué dices, tía? Que no, no... Pero me intenta ayudar. 945 01:01:40,405 --> 01:01:42,405 Se están portando bien conmigo, la verdad. 946 01:01:42,485 --> 01:01:44,285 -Cuando dices que se porta bien contigo, 947 01:01:44,365 --> 01:01:45,845 dices que se porta como un padre. 948 01:01:48,685 --> 01:01:49,845 Pues no lo sé. 949 01:01:50,405 --> 01:01:52,445 No lo sé, porque nunca he tenido uno... 950 01:01:52,845 --> 01:01:53,845 Ya. 951 01:01:54,885 --> 01:01:56,450 -Abducida. 952 01:01:56,445 --> 01:01:58,445 -Droga en el café. No, pero me ha dicho 953 01:01:58,525 --> 01:02:01,850 que va a hacer todo lo posible para encontrar a Malcom. 954 01:02:01,165 --> 01:02:02,245 ¿Y tú le crees? 955 01:02:02,325 --> 01:02:04,485 Si alguien puede encontrarlo, ese es Nemo. 956 01:02:15,165 --> 01:02:16,445 (MUY DÉBIL) Lara. 957 01:02:17,925 --> 01:02:19,850 Lara. 958 01:02:20,445 --> 01:02:21,445 Lara. 959 01:02:23,245 --> 01:02:24,285 Lara. 960 01:02:24,525 --> 01:02:25,525 (TOSE) 961 01:02:28,565 --> 01:02:30,965 -(EN GALLEGO) Quédate con él. Voy a llamar a un médico. 962 01:02:34,165 --> 01:02:37,365 (GIMOTEA DOLORIDO) 963 01:02:44,645 --> 01:02:46,850 (MUY DÉBIL) Agua. 964 01:02:53,500 --> 01:02:54,205 Agua. 965 01:02:54,285 --> 01:02:57,500 (TOSE) 966 01:02:58,445 --> 01:03:01,450 (GIMOTEA DOLORIDO) 967 01:03:08,885 --> 01:03:11,450 Buenos días. -Buenos días. 968 01:03:12,885 --> 01:03:14,285 ¿Hablaste con tus abogados? 969 01:03:14,365 --> 01:03:16,245 -Sí. -¿Y? 970 01:03:16,325 --> 01:03:19,565 -Les desperté, pero supereducados, la verdad. 971 01:03:19,645 --> 01:03:21,525 Es maravilloso tener dinero, ¿verdad? 972 01:03:21,605 --> 01:03:23,645 Ya nadie te llama hija de puta a la cara. 973 01:03:23,725 --> 01:03:26,485 -¿Nos vas a ayudar? -Claro, pichona. 974 01:03:27,565 --> 01:03:30,525 Solo hay que arreglar el tema de cómo me vas a devolver el dinero. 975 01:03:30,605 --> 01:03:33,245 -En breve saldremos a bolsa y pronto tendremos liquidez. 976 01:03:33,325 --> 01:03:35,365 -A mí nunca me han gustado los juegos de azar. 977 01:03:35,445 --> 01:03:38,365 Yo entre jugar a la lotería o cazar un millonario... 978 01:03:39,850 --> 01:03:40,165 elegí lo segundo. 979 01:03:41,685 --> 01:03:44,285 -Nemo y Mario lo han organizado todo para que nada salga mal. 980 01:03:44,365 --> 01:03:47,365 -Son tu marido y tu yerno, no vas a hablar mal de ellos. 981 01:03:47,445 --> 01:03:49,245 -A ver, Berta, ¿qué quieres? 982 01:03:51,445 --> 01:03:52,885 -La conservera de papá. 983 01:03:55,285 --> 01:03:58,125 Ay, no, sería tan triste que lo malvendieras a un desconocido 984 01:03:58,205 --> 01:04:01,125 que no... Se me parte el corazón. -Es que eso nunca va a pasar. 985 01:04:01,205 --> 01:04:03,285 -La conservera está a tu nombre, ¿verdad? 986 01:04:03,365 --> 01:04:05,285 Tu marido la dejó a tu nombre. -Sí. 987 01:04:05,365 --> 01:04:07,205 -Pues firma este documento... 988 01:04:11,365 --> 01:04:12,525 y el dinero es tuyo. 989 01:04:22,500 --> 01:04:23,845 Qué razón tenía papá, ¿verdad? 990 01:04:23,925 --> 01:04:26,525 Solo nos acordamos de santa Bárbara cuando truena. 991 01:04:27,450 --> 01:04:29,725 ¿O era santa Berta? -No me acuerdo. 992 01:04:29,805 --> 01:04:31,325 -Ay, pichona, venga... 993 01:04:38,805 --> 01:04:40,500 -¿Qué pasa aquí? 994 01:04:40,885 --> 01:04:43,725 ¿Una pequeña dosis de autocompasión por la mañana temprano? 995 01:04:43,805 --> 01:04:44,805 -Soy un puto clásico. 996 01:04:44,885 --> 01:04:46,845 Es lo que me toca después de que mi familia 997 01:04:46,925 --> 01:04:49,285 haya pasado de mí como de la puta mierda. 998 01:04:50,485 --> 01:04:52,325 -Bueno, procura no hundirte mucho, 999 01:04:52,405 --> 01:04:54,445 que luego me toca a mí sacarte del pozo. 1000 01:04:56,565 --> 01:04:58,725 ¿No vas a abrir el regalo de tu tía? -No. 1001 01:05:01,205 --> 01:05:02,525 -Buen día, cariño. 1002 01:05:35,245 --> 01:05:38,965 (CON ACENTO MEXICANO) La puta está pesada, güey. 1003 01:05:55,925 --> 01:05:58,500 Mamá, no podemos seguir así. 1004 01:05:58,645 --> 01:05:59,805 ¿Así cómo? 1005 01:05:59,885 --> 01:06:02,500 He repasado los movimientos bancarios de papá 1006 01:06:02,850 --> 01:06:03,285 en los últimos seis meses. 1007 01:06:03,365 --> 01:06:07,850 ¿Sabes qué? Le ha regalado dos millones a Lara, 1008 01:06:07,165 --> 01:06:08,805 ¡dos millones de euros! 1009 01:06:08,885 --> 01:06:10,845 (Pasos acercándose) 1010 01:06:13,405 --> 01:06:14,565 Déjanos, Nina. 1011 01:06:21,500 --> 01:06:24,445 (CHON) ¿Cómo has podido? ¿Qué he hecho esta vez? 1012 01:06:24,525 --> 01:06:26,605 He tenido que rebajarme delante de mi hermana 1013 01:06:26,685 --> 01:06:29,500 para conseguir el dinero para salvar Open Sea, 1014 01:06:29,850 --> 01:06:30,965 ¿y tú mientras tanto qué has hecho? 1015 01:06:31,450 --> 01:06:34,525 Malgastaste el dinero de tus hijos. Porque no es tuyo, 1016 01:06:34,605 --> 01:06:37,245 es de tus hijos, ¡de Nina y de Carlos! 1017 01:06:37,325 --> 01:06:39,245 Si lo dices por lo del hotel, yo lo único... 1018 01:06:39,325 --> 01:06:40,325 (CHON) ¡Cállate! 1019 01:06:41,850 --> 01:06:42,525 Si ahora mismo te murieras, 1020 01:06:42,605 --> 01:06:46,685 mis hijos lo único que heredarían sería una empresa llena de dudas. 1021 01:06:47,245 --> 01:06:51,645 Tu bastarda... ¿Tu bastarda, dos millones? 1022 01:06:52,565 --> 01:06:53,965 Nos estás haciendo daño. 1023 01:06:54,450 --> 01:06:56,925 Tú no te das cuenta, pero te estás haciendo mucho daño. 1024 01:07:19,365 --> 01:07:20,485 Carlos, ¿qué haces? 1025 01:07:21,525 --> 01:07:23,685 Papá, vete de aquí. ¡Vete de aquí ahora mismo! 1026 01:07:23,765 --> 01:07:27,850 ¡Por favor, vete arriba! Baja esa pistola, hijo. 1027 01:07:28,445 --> 01:07:31,525 Carlos. Carlos, no importa lo que pienses de mí, 1028 01:07:31,605 --> 01:07:33,450 tu padre no tiene la culpa de... 1029 01:07:33,125 --> 01:07:35,605 ¡Tú cállate, hijo de puta! ¡Cállate, Mario! 1030 01:07:35,685 --> 01:07:38,325 Cállate, Mario. Mario, cállate, por favor. 1031 01:07:41,525 --> 01:07:43,845 Él sí que es el hijo perfecto, ¿verdad, papá? 1032 01:07:43,925 --> 01:07:46,245 Los padres no pueden elegir a sus hijos, 1033 01:07:46,805 --> 01:07:49,205 igual que los hijos no pueden elegir a sus padres. 1034 01:07:49,845 --> 01:07:51,925 (CHON) ¡Carlos! Quieta, Chon. 1035 01:07:53,365 --> 01:07:54,885 (CONCILIADOR) Tranquilo, hijo. 1036 01:07:56,245 --> 01:07:57,445 Dame la pistola. 1037 01:08:01,245 --> 01:08:03,325 Vamos, dame la pistola. 1038 01:08:08,125 --> 01:08:09,125 Dámela. 1039 01:08:12,165 --> 01:08:13,245 Dame la pistola. 1040 01:08:15,450 --> 01:08:17,965 Perdóname, perdóname. Papá, lo siento. Perdóname. 1041 01:08:18,605 --> 01:08:19,965 (SOLLOZANDO) Perdóname. 1042 01:08:21,605 --> 01:08:23,325 Lo siento. Lo siento. 1043 01:08:23,405 --> 01:08:26,605 Nunca, nunca jamás dispares a nadie por la espalda. 1044 01:08:29,565 --> 01:08:32,165 (CHON) Ven aquí, cariño. Tranquilo. ¿Estás bien? 1045 01:08:32,245 --> 01:08:34,205 (CARLOS) Estoy bien. (CHON) Tranquilo. 1046 01:08:35,245 --> 01:08:36,445 Lo siento, Mario. 1047 01:08:36,525 --> 01:08:39,645 Será mejor que te vayas y que todos olvidemos esto. 1048 01:08:40,845 --> 01:08:43,125 Por una vez, estar enfermo me da ventaja. 1049 01:08:49,125 --> 01:08:51,645 Tranquilo. Tranquilo. 1050 01:08:52,125 --> 01:08:53,325 Lo olvidará. 1051 01:08:54,285 --> 01:08:56,125 Y si no lo olvida, da igual. 1052 01:08:56,325 --> 01:09:00,205 Le voy a incapacitar. (CARLOS) Yo te voy a ayudar, mamá. 1053 01:09:00,485 --> 01:09:02,525 Si tú quieres la empresa, vale, toda para ti, 1054 01:09:02,605 --> 01:09:04,685 pero me tienes que hacer una promesa: 1055 01:09:04,765 --> 01:09:08,525 la primera cabeza que ruede... será la de Mario, 1056 01:09:08,605 --> 01:09:11,850 y la quiero toda para mí, ¿entendido? 1057 01:09:12,450 --> 01:09:14,365 -¿Cuándo te he negado yo algo, cariño? 1058 01:09:23,850 --> 01:09:27,450 -Está saliendo todo a pedir de boca. Tu primito ya come de mi mano. 1059 01:09:40,850 --> 01:09:41,565 Ahora hay que ir a por la niña. 1060 01:09:56,365 --> 01:09:58,725 No tienes ni idea de quién soy, ¿verdad? 1061 01:09:58,805 --> 01:10:01,325 -Tu novio... es un espía, 1062 01:10:01,405 --> 01:10:04,245 ¿tienes idea de que podía estar investigando últimamente? 1063 01:10:04,605 --> 01:10:07,765 Me cegué. Creí que me ayudaría a hacer las paces con Lara 1064 01:10:07,845 --> 01:10:09,245 ¡y no supe ver más allá! 1065 01:10:09,325 --> 01:10:12,450 Tenemos que averiguar cuánto sabe Malcom de la empresa. 1066 01:10:12,125 --> 01:10:15,525 A lo que sienta el movimiento, ¡pam!, 1067 01:10:16,525 --> 01:10:18,605 tripitas por todos lados. 1068 01:10:20,125 --> 01:10:23,685 -(MALCOM) ¿En qué andas metido? Somos amigos, yo confío en ti. 1069 01:10:24,165 --> 01:10:27,645 -Eso es lo que quiere oír. Te estoy salvando la vida, chaval. 1070 01:10:27,725 --> 01:10:30,165 -Ah, ¿sí? Pues entonces suéltame. 1071 01:10:31,450 --> 01:10:32,525 Voy a ir a por ti, te lo prometo. 1072 01:10:32,605 --> 01:10:34,805 Si sigues así, vas a acabar mal, Carlos. 1073 01:10:34,885 --> 01:10:35,925 Vas a acabar muy mal. 1074 01:10:36,500 --> 01:10:37,805 (CARLOS RÍE) 1075 01:10:37,925 --> 01:10:41,450 ¿Quién va a acabar mal, tú o yo voy a acabar mal, 1076 01:10:41,125 --> 01:10:42,565 puto huérfano de mierda? 1077 01:10:43,125 --> 01:10:44,765 (CHON) Me lo puse el día de mi boda. 1078 01:10:45,845 --> 01:10:47,965 Me gustaría que mañana lo llevaras tú. 1079 01:10:53,685 --> 01:10:55,805 Cómo te eché de menos, pendejo. 1080 01:10:56,445 --> 01:10:58,885 Pichona, sonríe, que parece que estás en un funeral. 1081 01:11:01,605 --> 01:11:03,125 Esa es la buena. 1082 01:11:04,365 --> 01:11:05,485 Nunca me defraudas. 1083 01:11:05,565 --> 01:11:08,205 Y amarte y cuidarte todos los días de mi vida. 1084 01:11:09,845 --> 01:11:12,285 Yo, Nina, te tomo a ti, Mario, 1085 01:11:12,365 --> 01:11:13,685 y prometo serte fiel 1086 01:11:13,765 --> 01:11:16,450 en la prosperidad y en la adversidad, 1087 01:11:16,125 --> 01:11:17,925 en la salud y en la enfermedad 1088 01:11:18,205 --> 01:11:20,765 y amarte y respetarte todos los días de mi vida. 79821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.