Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,325 --> 00:00:12,565
(TAJANTE) ¿Qué coño
está pasando aquí?
2
00:00:12,805 --> 00:00:15,245
-Somos el regalo de despedida.
3
00:00:15,325 --> 00:00:17,365
Es lo que nos dijeron,
que te ibas y...
4
00:00:17,445 --> 00:00:18,805
-Ya lo creo que se va.
5
00:00:18,885 --> 00:00:20,605
¿Por qué te casas con Nina?
6
00:00:20,685 --> 00:00:21,805
Porque la quiero.
7
00:00:21,885 --> 00:00:23,965
Te has convertido
en la persona que yo quería.
8
00:00:24,450 --> 00:00:25,685
Todo lo que sé
lo he aprendido de ti.
9
00:00:25,765 --> 00:00:27,445
No me alegro de verte, papá.
10
00:00:27,525 --> 00:00:29,165
De hecho,
no sé por qué coño he venido.
11
00:00:29,245 --> 00:00:32,500
-Ya puedes estar tranquilo.
Ya están aquí tus hijos.
12
00:00:33,500 --> 00:00:34,645
Todavía no estamos todos...
13
00:00:36,450 --> 00:00:37,125
¿Qué coño haces?
14
00:00:37,205 --> 00:00:38,925
Os han pinchado los teléfonos.
15
00:00:44,165 --> 00:00:45,845
Qué poca clase tiene.
16
00:00:49,485 --> 00:00:51,450
Mi placa, comisario.
17
00:00:51,125 --> 00:00:53,725
-De cara a todos, la idea fue mía.
-Soy yo el que se va.
18
00:00:53,805 --> 00:00:56,485
Ferro, ¿dónde coños te metes?
Llama inmediatamente.
19
00:00:56,565 --> 00:00:58,725
Ese sicario colombiano
está en casa de Lara.
20
00:00:58,805 --> 00:01:00,450
No lo apague todavía.
21
00:01:00,125 --> 00:01:02,445
"Voy a matar
al hijo de puta del Tigre".
22
00:01:02,525 --> 00:01:04,965
¿Le dejo
todo el puto tráfico de drogas
23
00:01:05,450 --> 00:01:06,965
y ahora vuelve a amenazarme? Pero...
24
00:01:09,805 --> 00:01:11,365
Ahora sí que la hemos cagado.
25
00:01:15,365 --> 00:01:18,525
Otra vez el noviecito por acá...
26
00:01:18,805 --> 00:01:20,325
No me engañas.
27
00:01:20,525 --> 00:01:22,325
¿Vos quién sois, "hijueputa"?
28
00:01:22,765 --> 00:01:24,125
(Disparos)
29
00:02:59,500 --> 00:03:00,500
Nemo.
30
00:03:09,645 --> 00:03:12,850
Como el Tigre
le haya hecho algo, te juro...
31
00:03:12,165 --> 00:03:14,485
Que los mejillones
hoy comerán caliente, Nemo.
32
00:03:48,685 --> 00:03:50,500
¿Malcom?
Hija mía.
33
00:03:50,365 --> 00:03:51,885
Qué susto.
Hija mía.
34
00:03:51,965 --> 00:03:54,285
Hija mía.
¿Qué hacéis? ¿Qué pasa?
35
00:03:54,365 --> 00:03:55,805
¿Estás bien? ¿Estás herida?
36
00:03:55,885 --> 00:03:58,685
No, estoy bien,
pero ¿qué ha pasado?
37
00:03:58,765 --> 00:04:01,725
El colombiano de la banda del Tigre
ha estado aquí.
38
00:04:01,805 --> 00:04:04,500
No te puedes quedar,
te vienes al pazo.
39
00:04:04,285 --> 00:04:05,605
¿Cómo?
Por favor.
40
00:04:06,125 --> 00:04:07,805
No, esta es mi casa.
El pazo también.
41
00:04:07,885 --> 00:04:09,125
Que no, que no me iré.
42
00:04:09,205 --> 00:04:10,205
Lara.
Que no.
43
00:04:10,285 --> 00:04:12,685
Además, Malcom tiene
que estar a punto de llegar y...
44
00:04:12,765 --> 00:04:16,205
Y todas mis cosas están aquí.
He metido aquí cuatro cositas.
45
00:04:16,285 --> 00:04:18,685
Nos vamos, Lara.
No me mires con ese careto,
46
00:04:18,765 --> 00:04:21,605
soy muy estiloso para la ropa,
no hay más que verme.
47
00:04:30,500 --> 00:04:31,165
Joder...
48
00:04:41,365 --> 00:04:44,125
-¿En esta pocilga nos vamos a quedar
porque este imbécil
49
00:04:44,205 --> 00:04:47,605
mató a un policía?
-Un poquito más de respeto, ¿no?
50
00:04:48,285 --> 00:04:51,565
-Respeto te voy a dar yo a ti.
-¡Quieto los dos, cojones!
51
00:04:52,565 --> 00:04:54,850
Mamá, esto es provisional
52
00:04:54,165 --> 00:04:57,765
mientras se calman las cosas
con Nemo y el puto policía, ¿vale?
53
00:04:59,725 --> 00:05:02,725
-Tenías que encoñarte
de la bastarda, ¿no? ¿Hum?
54
00:05:02,805 --> 00:05:04,325
Como si no hubiese más chicas...
55
00:05:04,405 --> 00:05:07,285
-A ver, yo lo único que hice
fue ir a visitarla,
56
00:05:07,365 --> 00:05:10,285
y allí estaba el novio.
-Pero ¿es policía o qué?
57
00:05:11,245 --> 00:05:15,285
-Él mismo me lo dijo, patrón.
Es que ese no podía ser contable.
58
00:05:15,365 --> 00:05:18,165
Sabe manejar el fierro,
se defiende bien.
59
00:05:18,245 --> 00:05:20,405
A mí lo único que me quedó
fue dispararle.
60
00:05:22,565 --> 00:05:23,645
-Mamá...
61
00:05:25,565 --> 00:05:29,165
Adecenta esto un poquiño, ¿eh?,
a ver si se te pasa la mala leche.
62
00:05:29,565 --> 00:05:33,125
Freddy y yo nos vamos a la ría,
a deshacernos del cadáver.
63
00:05:33,525 --> 00:05:35,645
-Es que no hay cadáver, patrón.
64
00:05:38,245 --> 00:05:41,805
A ver, yo le disparé
y él salió corriendo.
65
00:05:42,205 --> 00:05:46,125
Yo me fui detrás de él
con los rastros de la sangre y eso,
66
00:05:46,365 --> 00:05:47,685
pero se esfumó.
67
00:05:48,450 --> 00:05:49,125
-¿Se esfumó?
68
00:05:51,285 --> 00:05:52,845
¿Que se lo llevó alguien o qué?
69
00:05:52,925 --> 00:05:56,165
-Eso o que los muertos caminan,
pues...
70
00:06:00,845 --> 00:06:03,205
-A eso se le llama la Santa Compaña.
71
00:06:03,645 --> 00:06:06,885
Y espero que más pronto que tarde
¡venga por ti, gilipollas!
72
00:06:43,165 --> 00:06:44,165
Pasa, hija.
73
00:06:45,450 --> 00:06:47,605
(CHON) ¿Dónde te habías metido?
He ido a buscar a Lara.
74
00:06:47,685 --> 00:06:50,485
Se quedará unos días con nosotros.
¿Qué?
75
00:06:50,565 --> 00:06:53,685
Bueno, eso ahora es
lo que menos importa. Tienes visita.
76
00:06:58,885 --> 00:06:59,885
-Ya era hora.
77
00:07:02,565 --> 00:07:03,885
¿Le he hecho esperar?
78
00:07:03,965 --> 00:07:05,765
(MONTERROSO)
Más de lo que pensaba, sí.
79
00:07:05,925 --> 00:07:08,645
Pero todo llega.
Está usted detenido.
80
00:07:10,325 --> 00:07:12,645
-Tráfico de drogas.
Tiene derecho a permanecer...
81
00:07:12,725 --> 00:07:15,365
Conozco mis derechos perfectamente,
no hace falta.
82
00:07:17,485 --> 00:07:19,605
Volveré pronto. Dile a Carmiña...
83
00:07:21,205 --> 00:07:23,485
que no quiero huevos
para desayunar mañana.
84
00:07:23,565 --> 00:07:26,765
Monterroso, no creo
que sean necesarias esas esposas.
85
00:07:26,845 --> 00:07:28,500
-Yo creo que sí.
86
00:07:28,850 --> 00:07:31,500
¿No ves que le estás haciendo daño?
Qué más quisiera él, hija.
87
00:07:31,605 --> 00:07:34,450
¿Y Mario?
No coge el teléfono, pero te sacará.
88
00:07:34,125 --> 00:07:35,245
Ya lo verás.
89
00:07:36,925 --> 00:07:38,450
Encuéntrale.
90
00:07:55,525 --> 00:07:56,805
(VOZ BAJA) Me tengo que ir.
91
00:08:03,605 --> 00:08:04,965
Quédate a dormir.
92
00:08:05,445 --> 00:08:06,685
No puedo, cariño.
93
00:08:07,525 --> 00:08:09,765
Solo un poco más.
No puedo.
94
00:08:10,925 --> 00:08:13,205
Me he arriesgado mucho
viniendo hasta aquí.
95
00:08:15,165 --> 00:08:16,805
Ya lo sé. Ya lo sé.
96
00:08:18,285 --> 00:08:21,765
En realidad, todo sería más fácil
si pudiéramos incapacitar a Nemo.
97
00:08:22,565 --> 00:08:23,685
Gracias.
98
00:08:26,125 --> 00:08:29,325
Él debe salir de la familia, no...
Ya, ya.
99
00:08:29,765 --> 00:08:32,325
La cuestión es cómo hacemos
que salga de la familia.
100
00:08:32,725 --> 00:08:33,925
Esa es la cuestión.
101
00:08:35,205 --> 00:08:37,685
Cuando te cases con Nina,
será diferente.
102
00:08:46,850 --> 00:08:47,325
15 llamadas.
103
00:08:48,500 --> 00:08:49,805
¿Tú me has silenciado el teléfono?
104
00:08:53,645 --> 00:08:55,450
Me decepcionas, Elisa.
105
00:09:02,685 --> 00:09:04,500
Me decepcionas mucho.
106
00:09:24,885 --> 00:09:27,605
Ten cuidadito, Mario,
no vaya a ser que de tanto follar
107
00:09:27,685 --> 00:09:30,485
se te rompa una vena de la cabeza
y te quedes tonto.
108
00:09:30,565 --> 00:09:31,765
Dos cositas.
109
00:09:31,845 --> 00:09:34,765
La primera,
a mí me atiendes el teléfono
110
00:09:34,845 --> 00:09:36,845
las putas 24 horas del día.
111
00:09:36,925 --> 00:09:39,845
Y la segunda, en cuanto te cases,
se acabó lo de mojar el churrito
112
00:09:39,925 --> 00:09:42,885
en otro chocolate que no sea
el de casa, ¿OK, guapetón?
113
00:09:52,445 --> 00:09:53,605
(Timbre)
114
00:09:59,325 --> 00:10:01,125
(Timbre con insistencia)
115
00:10:07,605 --> 00:10:09,765
¿Qué haces aquí, mamá?
¿No es muy tarde para...?
116
00:10:09,845 --> 00:10:11,850
-Han detenido a tu padre.
117
00:10:11,165 --> 00:10:13,925
El inspector ese
que dice que es narcotraficante.
118
00:10:14,885 --> 00:10:17,365
Perdona, pero me gustaría hablar
con mi hijo a solas.
119
00:10:20,765 --> 00:10:22,765
¿Sabes qué pasará
si tu padre va a la cárcel?
120
00:10:22,845 --> 00:10:24,965
-La verdad es
que no me quita el sueño.
121
00:10:25,450 --> 00:10:27,325
-Pues debería.
Nina se casará con Mario
122
00:10:27,405 --> 00:10:31,450
y todo pasará a sus manos,
y tú y yo nos quedaremos sin nada.
123
00:10:31,125 --> 00:10:32,725
-Ya veo lo que te importa papá.
124
00:10:32,805 --> 00:10:35,285
Tú no te preocupes, mamá,
en esta casa nunca te faltará
125
00:10:35,365 --> 00:10:38,245
un plato de comida caliente.
-¡No te lo tomes a broma!
126
00:10:43,500 --> 00:10:45,885
-¿Qué quieres que haga? Si yo
no sirvo para dirigir la empresa.
127
00:10:45,965 --> 00:10:47,500
No sirvo.
128
00:10:47,850 --> 00:10:49,325
-Yo sí,
pero tu padre está obsesionado
129
00:10:49,405 --> 00:10:51,500
en que seas tú o tu hermana.
130
00:10:55,325 --> 00:10:56,685
-¿A qué has venido, mamá?
131
00:10:56,765 --> 00:10:58,845
-Quiero
que le hagas creer a tu padre
132
00:10:58,965 --> 00:11:00,725
que quieres ser su sucesor.
133
00:11:02,485 --> 00:11:04,525
Yo te ayudaré
a recuperar su confianza.
134
00:11:04,605 --> 00:11:06,845
No tienes que hacer nada,
yo me ocuparé de todo.
135
00:11:07,850 --> 00:11:11,205
Lo único que quiero
es que seas mi pantalla, Carlos.
136
00:11:13,285 --> 00:11:14,285
-Qué pereza.
137
00:11:15,725 --> 00:11:18,925
-Tómatelo en serio.
No te faltará de nada.
138
00:11:19,500 --> 00:11:21,845
Tendrás dinero para tus caballos,
para lo que quieras.
139
00:11:28,685 --> 00:11:30,365
-No, mamá, lo siento.
140
00:11:32,285 --> 00:11:33,365
(LA BESA)
141
00:11:33,525 --> 00:11:34,685
Buenas noches.
142
00:11:48,125 --> 00:11:50,965
"Le dije que estábamos en paz,
que yo me retiraba".
143
00:11:51,450 --> 00:11:53,285
"¿Le dejo
todo el puto tráfico de drogas
144
00:11:53,365 --> 00:11:55,450
¿y ahora vuelve a amenazarme?".
145
00:11:59,405 --> 00:12:01,500
Me gustó más la primera vez.
146
00:12:01,565 --> 00:12:05,365
Después de escucharlo cinco veces
pierde frescura. ¿No le parece?
147
00:12:07,165 --> 00:12:08,405
(Llaman a la puerta)
148
00:12:10,450 --> 00:12:12,805
Vaya, podías haber tardado más.
Lo siento.
149
00:12:12,885 --> 00:12:15,405
Si estamos todos, podemos empezar.
No, no vamos a empezar.
150
00:12:15,485 --> 00:12:17,245
He solicitado un hábeas corpus.
151
00:12:17,325 --> 00:12:20,685
La acusación a mi cliente
se basa en unas escuchas ilegales.
152
00:12:21,325 --> 00:12:23,925
El juez las autorizó
para investigar un atropello,
153
00:12:24,500 --> 00:12:26,325
un caso que se cerró
antes de que intervinieran
154
00:12:26,405 --> 00:12:27,605
el teléfono de mi cliente.
155
00:12:27,685 --> 00:12:30,565
Le recuerdo que toda prueba
obtenida de forma ilícita
156
00:12:30,925 --> 00:12:32,605
será considerada nula.
157
00:12:34,165 --> 00:12:36,405
¿Cómo te has enterado?
Ay...
158
00:12:36,485 --> 00:12:40,165
Casi, ¿eh? No, pero muy bien.
La verdad es que casi me lo creo.
159
00:12:43,725 --> 00:12:46,365
El nuevo comisario
se va a tener que comer este marrón.
160
00:12:46,445 --> 00:12:48,685
Pero a mí no me la das
porque lleva tu firma.
161
00:12:49,205 --> 00:12:51,245
Es un desastre,
como todo lo que haces.
162
00:12:53,365 --> 00:12:54,565
Nemo, cuando quieras.
163
00:13:02,450 --> 00:13:03,925
(GRITANDO) ¡Basta ya
el estado policial!
164
00:13:04,500 --> 00:13:06,285
¡Ah, me estás haciendo daño,
hijo de puta!
165
00:13:06,365 --> 00:13:09,925
¡Ah, eh, eh! ¿Dónde vas, tío?
166
00:13:10,645 --> 00:13:13,525
¿Qué haces?
Eres un tío de puta madre.
167
00:13:13,605 --> 00:13:15,365
De puta madre. (RÍE)
168
00:13:16,645 --> 00:13:19,645
¿Lo conoces?
Estaba en el calabozo de enfrente.
169
00:13:19,725 --> 00:13:21,245
Me ha dado la noche.
170
00:13:28,605 --> 00:13:30,885
-¿Y entonces qué?
¿Vas a pedir el traslado?
171
00:13:30,965 --> 00:13:32,285
-No, ni hablar.
172
00:13:32,365 --> 00:13:35,365
Al contrario, tengo más ganas
de quedarme que nunca.
173
00:13:35,445 --> 00:13:37,805
De hecho,
estoy pensando en comprarme un piso.
174
00:13:40,765 --> 00:13:42,205
Cerca de tu casa, a ser posible.
175
00:13:42,285 --> 00:13:45,165
Me encantaría ser tu vecino
para restregarte todos los días
176
00:13:45,245 --> 00:13:46,805
que gracias
a que te chivaste al juez,
177
00:13:46,885 --> 00:13:48,405
Nemo Bandeira está en la puta calle.
178
00:14:01,605 --> 00:14:03,245
Malcom, ¿dónde estás?
179
00:14:03,605 --> 00:14:06,365
Llevo llamándote desde ayer
y no sé nada de ti.
180
00:14:06,805 --> 00:14:09,565
Llámame, porfa,
que estoy preocupada.
181
00:14:10,365 --> 00:14:13,850
Venga, un beso. Chao.
182
00:14:20,725 --> 00:14:23,445
¿Adónde vas?
¿Ya te han soltado?
183
00:14:24,565 --> 00:14:26,125
Era todo mentira, hija.
184
00:14:26,845 --> 00:14:28,365
A mí no me tienes que engañar,
185
00:14:28,445 --> 00:14:31,165
que yo no soy
como tu mujer y tu hija. Yo...
186
00:14:33,205 --> 00:14:35,525
Yo sé de qué palo vais.
Bueno, me voy a currar.
187
00:14:35,605 --> 00:14:38,885
No. No puedo dejar que salgas.
188
00:14:39,565 --> 00:14:41,485
¿Cómo?
Es peligroso.
189
00:14:41,885 --> 00:14:45,125
Ese colombiano sigue suelto.
Hablaré con tus jefes.
190
00:14:45,205 --> 00:14:47,885
No te descontarán los días.
¿Qué soy, tu prisionera ahora?
191
00:14:48,165 --> 00:14:50,565
No, peor. Eres mi hija.
192
00:14:52,565 --> 00:14:55,450
Bueno, pues nada, voy a darme
una vueltecita por el pazo,
193
00:14:55,125 --> 00:14:56,645
ya que estoy aquí atrapada.
194
00:15:05,965 --> 00:15:06,965
¡Papi!
195
00:15:19,365 --> 00:15:21,885
¿Estás bien?
Todo bien.
196
00:15:22,205 --> 00:15:23,405
Voy a cambiarme.
197
00:15:26,165 --> 00:15:27,645
(CHON) ¿Todo bien?
Muy bien.
198
00:15:27,725 --> 00:15:29,605
He conseguido que retiren
todos los cargos.
199
00:15:29,685 --> 00:15:30,765
Gracias, Mario.
200
00:15:32,125 --> 00:15:34,165
Eres lo mejor
que le ha pasado a esta familia.
201
00:15:34,245 --> 00:15:36,725
No es para tanto. No es para tanto.
202
00:15:42,485 --> 00:15:44,845
-Qué haríamos nosotros sin Mario,
¿verdad, Chon?
203
00:15:46,605 --> 00:15:48,605
-Me preocupa más qué haremos con él.
204
00:15:58,485 --> 00:16:02,325
# (CARLOS) Oeste en común.
Pum, pum, pum. #
205
00:16:02,405 --> 00:16:04,645
# Oes... #
Toma, vote a Alejandro Lamas,
206
00:16:04,725 --> 00:16:08,365
el candidato real que necesita
este pueblo para cambiar.
207
00:16:08,645 --> 00:16:10,245
Toma, machirulo, toma uno.
208
00:16:10,325 --> 00:16:13,485
¿Conoces a Alejandro Lamas,
el candidato 2.0?
209
00:16:14,365 --> 00:16:17,565
¿Nos conocemos tú y yo?
-¿No te acuerdas?
210
00:16:18,125 --> 00:16:20,725
-Sí, yo sí me acuerdo. Hola.
211
00:16:21,925 --> 00:16:25,205
Te lo follaste en nuestra cama.
¿Os habéis vuelto a ver?
212
00:16:25,285 --> 00:16:26,365
-No.
213
00:16:27,765 --> 00:16:29,205
-¿Qué coño quieres tú ahora?
214
00:16:37,565 --> 00:16:40,500
-Nos lo pasamos bien esta noche
los tres, ¿verdad?
215
00:16:40,850 --> 00:16:42,285
-¿Qué?
-Pero si Alejandro no estaba.
216
00:16:42,365 --> 00:16:47,365
-Elecciones, orgía, coca,
candidato... Suena bien, ¿verdad?
217
00:16:47,445 --> 00:16:49,245
-Me parece
que nos está chantajeando.
218
00:16:49,325 --> 00:16:52,765
-Escúchame, tú,
hijo de la gran puta, feo de mierda.
219
00:16:52,845 --> 00:16:55,325
Como metas a mi novio en esto,
te voy a partir la...
220
00:16:55,405 --> 00:16:58,205
-Por favor, por favor.
¿Qué quieres?
221
00:16:58,405 --> 00:16:59,685
-100 000 y desaparezco.
222
00:17:01,445 --> 00:17:02,685
-¿Cómo que 100 000?
223
00:17:03,205 --> 00:17:06,285
-Alejandro, lo siento muchísimo.
-¿Alguna vez has pensado en mí?
224
00:17:06,645 --> 00:17:07,685
-Lo siento.
225
00:17:16,165 --> 00:17:19,405
Ferro, yo no lo entiendo.
Si el pazo es enorme,
226
00:17:19,485 --> 00:17:22,450
¿por qué te tengo que echar a ti
de tu cuarto? No lo entiendo.
227
00:17:22,125 --> 00:17:23,845
Porque aquí arriba
estarás muy cómoda.
228
00:17:23,925 --> 00:17:25,885
Aquí arriba
no sube ni María Santísima
229
00:17:25,965 --> 00:17:28,685
y yo me acoplo
en cualquier lado, Lariña.
230
00:17:28,765 --> 00:17:32,285
Amigo... O sea, que es para
que las leonas no me encuentren.
231
00:17:32,365 --> 00:17:37,485
Amiga... Las leonas se pueden joder
las garras subiendo las escaleritas.
232
00:17:37,565 --> 00:17:39,925
Intenta descansar, ¿vale?
Que tienes mala cara.
233
00:17:41,645 --> 00:17:45,525
Ferro...
Lo sabía. Lo sabía. ¿Qué?
234
00:17:48,165 --> 00:17:49,965
¿Tú desde cuándo conoces a Nemo?
235
00:17:50,685 --> 00:17:53,850
Pues mira,
los dinosaurios pastaban por Oeste,
236
00:17:53,165 --> 00:17:55,765
nosotros le tirábamos piedras.
¿Conociste a mi madre?
237
00:17:55,845 --> 00:17:58,845
Y a ti cuando eras chiquitita,
te comías las pulgas de la playa.
238
00:17:59,245 --> 00:18:01,565
No.
Sí, conocí a tu mamá.
239
00:18:04,450 --> 00:18:05,805
¿Y por qué la dejó Nemo?
240
00:18:06,685 --> 00:18:08,725
Mira, en tres vidas
que viviera tu papá,
241
00:18:08,805 --> 00:18:10,845
tu papá no sabría responder a eso.
242
00:18:10,925 --> 00:18:13,805
Lo que sí sé es que era...
el amor de su vida.
243
00:18:19,500 --> 00:18:20,245
Bueno...
244
00:18:20,325 --> 00:18:22,245
Bueno hostias, Lariña.
245
00:18:22,325 --> 00:18:24,965
Si te digo que ha sido el amor
de su vida, es porque lo ha sido.
246
00:18:27,850 --> 00:18:28,205
¿OK?
247
00:18:28,645 --> 00:18:31,645
Ferro, deja que me vaya.
Un rato solo.
248
00:18:31,725 --> 00:18:34,850
Te prometo que no se lo decimos
a Nemo, que no se entera.
249
00:18:34,165 --> 00:18:35,405
Lariña, no puede ser.
250
00:18:35,485 --> 00:18:37,445
Es que habiendo sangre
por el medio
251
00:18:37,525 --> 00:18:40,450
toda precaución es poca.
¿Sangre dónde?
252
00:18:41,165 --> 00:18:43,285
Ferro, ¿dónde, en mi casa?
En la terraza.
253
00:18:43,365 --> 00:18:44,805
¿Qué mierda me estás contando?
254
00:18:44,885 --> 00:18:47,605
No sé nada de Malcom...
Hostia, ¿y si le ha pasado algo?
255
00:18:47,685 --> 00:18:49,765
Lo estamos buscando.
¿Cómo que "buscando"?
256
00:18:49,845 --> 00:18:52,645
No, hay que llamar a la policía.
Joder, voy a llamar ahora mismo.
257
00:18:52,725 --> 00:18:54,405
¿Qué haces?
Lariña, si quieres llamar
258
00:18:54,485 --> 00:18:56,965
a la policía, OK.
Ahora, no les hables de Freddy,
259
00:18:57,450 --> 00:19:00,365
porque no moverán
un puto dedo para encontrarle.
260
00:19:00,485 --> 00:19:04,205
En cambio, los tigretones...
te encontrarán a ti.
261
00:19:09,765 --> 00:19:10,845
¿OK?
262
00:19:14,125 --> 00:19:16,925
(CHON) No, no, no me puedo esperar.
Oye, y no te preocupes,
263
00:19:17,500 --> 00:19:19,605
que he visto 300 000 pollas
en mi vida, por favor.
264
00:19:20,525 --> 00:19:22,365
Mario, escúchame,
265
00:19:22,445 --> 00:19:25,565
puede ser que por mi culpa
Alejandro pierda la alcaldía.
266
00:19:26,765 --> 00:19:29,725
Bueno, pues ya iba siendo hora
de que hicieras algo por la familia.
267
00:19:29,805 --> 00:19:32,165
Oye, no me jodas
que esto ha sido algo de tu ex.
268
00:19:33,685 --> 00:19:34,685
¿El qué?
269
00:19:35,645 --> 00:19:39,500
¿Tú te acuerdas el día que íbamos
a firmar el contrato de Portofino?
270
00:19:39,850 --> 00:19:41,165
Sí.
Pues ese día me acosté con un tío
271
00:19:41,245 --> 00:19:43,285
y el hijo de puta
quiere que le paguemos
272
00:19:43,365 --> 00:19:44,725
o si no irá
a todos los periódicos
273
00:19:44,805 --> 00:19:47,125
diciendo que Alejandro
es un drogadicto y es mentira.
274
00:19:47,205 --> 00:19:50,450
Carlos, ese no es el estilo
de Elisa, no la metas en tus cosas.
275
00:19:50,125 --> 00:19:53,325
Me da igual, lo único que quiero
es que ese tío chape la boca.
276
00:19:55,165 --> 00:20:00,405
Mario, ¿tú conoces a algún matón
que parta piernas a domicilio?
277
00:20:01,365 --> 00:20:04,485
Carlos, no compliques más las cosas
y deja que me ocupe yo.
278
00:20:04,565 --> 00:20:05,685
No, de eso me ocupo yo.
279
00:20:05,765 --> 00:20:08,485
Alejandro está sufriendo
por mi culpa. Es mi asunto.
280
00:20:08,565 --> 00:20:10,325
Si una cosa buena
he aprendido de papá,
281
00:20:10,405 --> 00:20:12,445
es que si yo meto la pata,
yo lo soluciono.
282
00:20:12,525 --> 00:20:14,725
¿Quieres aprender
otra cosa buena de tu padre?
283
00:20:14,805 --> 00:20:17,165
Tu padre sabe
cuándo tiene que delegar en mí.
284
00:20:17,245 --> 00:20:21,165
Carlos, te aseguro que nadie le va
a poner una mano encima a Alejandro.
285
00:20:21,245 --> 00:20:22,725
Y menos el imbécil ese.
286
00:20:22,805 --> 00:20:25,245
¿Me lo prometes?
Te lo prometo.
287
00:20:25,325 --> 00:20:27,565
¿Te puedo dar un abrazo?
Sí.
288
00:20:29,500 --> 00:20:31,285
Muchas gracias. Muchas gracias.
289
00:20:31,845 --> 00:20:34,685
Te quiero. Te quiero mucho.
Venga...
290
00:20:42,605 --> 00:20:45,685
No sé nada de él
desde ayer por la noche.
291
00:20:45,925 --> 00:20:48,525
Me mandó un mensaje
diciendo que llegaría tarde y...
292
00:20:49,445 --> 00:20:51,450
ya está, no sé nada más.
293
00:20:52,500 --> 00:20:54,125
Normalmente,
cuando desaparece un adulto,
294
00:20:54,205 --> 00:20:56,725
no nos ponemos en marcha
hasta pasadas 24 horas.
295
00:20:57,965 --> 00:20:59,685
Ya, pero es que hay sangre
ahí fuera.
296
00:20:59,765 --> 00:21:00,845
Por eso estamos aquí.
297
00:21:00,925 --> 00:21:05,805
-Hostia... Pasadas 24 horas.
Eso es una puta pasada de velocidad.
298
00:21:08,165 --> 00:21:09,965
-¿Tu novio tenía algún enemigo?
299
00:21:10,605 --> 00:21:12,925
No.
¿Y tú?
300
00:21:13,205 --> 00:21:14,485
¿Ese colombiano?
301
00:21:14,565 --> 00:21:16,605
-Es que mi mamá
una vez llamó a la policía
302
00:21:16,685 --> 00:21:20,365
y todavía está esperándola, tronca,
así que eso de pasadas 24 horas...
303
00:21:20,445 --> 00:21:22,500
No sé yo, ¿no?
304
00:21:22,605 --> 00:21:24,525
-O te callas o te largas.
Mire, yo no sé nada
305
00:21:24,605 --> 00:21:26,485
ni de ese colombiano ni de nadie.
306
00:21:28,500 --> 00:21:30,165
Me voy a currar.
¿Cierran la puerta ustedes?
307
00:21:30,245 --> 00:21:33,245
-Pues claro
que cierran ellos, Lariña.
308
00:21:34,450 --> 00:21:39,165
Oigan, agentes, no vayan a cerrar
pasadas 24 horas, ¿eh?
309
00:21:40,285 --> 00:21:41,525
-Mira esto.
310
00:21:46,725 --> 00:21:48,925
No sé qué vamos a hacer
con mi padre, cariño.
311
00:21:49,500 --> 00:21:51,165
Tengo miedo
de que al final tanto estrés
312
00:21:51,245 --> 00:21:52,485
le acabe pasando factura.
313
00:21:52,565 --> 00:21:55,450
No te preocupes,
que yo me ocupo de él, ¿vale?
314
00:21:55,125 --> 00:21:58,205
Ya. Yo también, ¿eh?
Por cierto, ¿y qué tiene que hacer?
315
00:21:58,285 --> 00:22:01,405
Vamos a ver si conseguimos vender
un hotel a un inversor francés,
316
00:22:01,485 --> 00:22:03,125
Marcel Bonard. Con ello cubriremos
317
00:22:03,205 --> 00:22:05,765
las deudas más urgentes
que tenemos con la Banca Joyce.
318
00:22:05,845 --> 00:22:08,450
Corrígeme si me equivoco, Mario.
Justo eso.
319
00:22:08,125 --> 00:22:10,365
Si quieres venir con nosotros,
puedes hacerlo.
320
00:22:10,445 --> 00:22:12,205
Pero deja de intrigar
a mis espaldas.
321
00:22:23,765 --> 00:22:27,500
Pues aquí lo tienes.
El hotel está sin estrenar.
322
00:22:27,850 --> 00:22:28,685
Cuando terminamos de construirlo,
323
00:22:28,765 --> 00:22:31,445
decidimos enfocar nuestra línea
de trabajo por otro lado.
324
00:22:31,525 --> 00:22:34,605
Sí, así que no se deje influir
por el aspecto de los alrededores.
325
00:22:34,685 --> 00:22:37,850
Estos terrenos
están pendientes de recalificación,
326
00:22:37,165 --> 00:22:39,485
pero está todo
absolutamente controlado, Marcel.
327
00:22:39,565 --> 00:22:41,845
Sí, ya veo.
Puedo asegurarte que dentro de nada
328
00:22:41,925 --> 00:22:44,805
este será el nuevo centro...
(HOMBRE) ¡Esta casa es de todos!
329
00:22:44,885 --> 00:22:47,485
(VARIOS) ¡Esta casa es de todos!
-¿Y eso?
330
00:22:47,565 --> 00:22:50,325
-¡Esta casa es de todos!
¿De dónde han salido esos okupas?
331
00:22:50,405 --> 00:22:52,365
(TODOS) ¡Esta casa es de todos!
332
00:22:52,445 --> 00:22:55,245
Marcel, no se preocupe,
la policía les desalojará.
333
00:22:55,605 --> 00:22:58,525
Yo me encargo.
Ayer no había nadie.
334
00:22:58,605 --> 00:23:01,725
-Sí, pero hoy sí.
Vale, perdone un momento.
335
00:23:02,125 --> 00:23:04,885
(VARIOS) ¡Esta casa es de todos!
A ver, ¿quién manda aquí?
336
00:23:04,965 --> 00:23:08,245
-Aquí no manda a nadie.
Por eso estoy hablando contigo, ¿no?
337
00:23:10,525 --> 00:23:14,500
No me des en el brazo y no te rías,
que se supone que no nos conocemos.
338
00:23:14,525 --> 00:23:16,850
Dame la servilleta, anda.
339
00:23:32,285 --> 00:23:35,925
(VARIOS) ¡Esta casa es de todos!
¡Esta casa...!
340
00:23:36,500 --> 00:23:38,285
¿Solucionado?
Me temo que no.
341
00:23:38,845 --> 00:23:42,850
Dicen que el edificio es suyo.
Serán hijos de...
342
00:23:42,565 --> 00:23:44,205
Insisten en que se lo vendiste tú.
343
00:23:44,285 --> 00:23:46,605
¿Qué?
Pero ¿qué tonterías dices, Mario?
344
00:23:47,245 --> 00:23:49,500
¿Esta es tu firma?
345
00:23:49,850 --> 00:23:51,805
Esto es una servilleta
y no tiene ninguna validez jurídica.
346
00:23:51,885 --> 00:23:54,925
Claro que no tiene, pero esta gente
está acostumbrada a hacer ruido.
347
00:23:55,500 --> 00:23:57,925
Y antes de que se larguen ellos,
se va a largar nuestro comprador.
348
00:23:59,405 --> 00:24:01,565
Papá,
¿cómo se te ocurrió firmar esto?
349
00:24:02,500 --> 00:24:03,445
¿Te obligaron o...?
350
00:24:03,525 --> 00:24:05,445
(VARIOS) ¡Esta casa es de todos!
351
00:24:05,525 --> 00:24:10,205
No me acuerdo.
Nemo, es el preso de la comisaría.
352
00:24:10,285 --> 00:24:11,845
Os vi daros un abrazo.
353
00:24:13,165 --> 00:24:14,445
No me acuerdo, Mario.
354
00:24:15,405 --> 00:24:18,205
(VARIOS) ¡Esta casa es de todos!
(FRUSTRADO) No me acuerdo.
355
00:24:18,685 --> 00:24:19,965
¡No me acuerdo!
356
00:24:21,245 --> 00:24:26,565
(Abucheos y gritos)
357
00:24:32,725 --> 00:24:35,525
Esta vez ha sido
una firma en una servilleta.
358
00:24:35,605 --> 00:24:38,565
La próxima vez
puede ser un contrato ante notario.
359
00:24:39,365 --> 00:24:42,125
Y entonces, cariño,
no me va a quedar más remedio que...
360
00:24:42,205 --> 00:24:43,365
¿Que qué?
361
00:24:44,885 --> 00:24:47,245
Que argumentar
el estado mental de tu padre.
362
00:24:48,500 --> 00:24:51,325
Cariño, en algún momento
vais a tener que hablar con un juez.
363
00:24:51,405 --> 00:24:53,725
Mi padre
no está preparado para algo así.
364
00:24:53,805 --> 00:24:55,325
Yo tampoco.
Por supuesto que no.
365
00:24:55,405 --> 00:24:58,165
Las decisiones importantes
hay que meditarlas bien.
366
00:24:59,605 --> 00:25:01,205
Y después ejecutarlas.
367
00:25:05,405 --> 00:25:06,925
Voy a hablar con Marcel.
368
00:25:08,450 --> 00:25:10,525
(HABLAN EN FRANCÉS)
369
00:25:11,805 --> 00:25:13,885
Marcel...
¿Sí?
370
00:25:13,965 --> 00:25:15,165
Lo siento mucho.
371
00:25:15,685 --> 00:25:18,405
Disculpas en nombre de Nemo.
Se ha tenido que marchar.
372
00:25:18,485 --> 00:25:21,500
Otra vez será.
Vale. "C'est la vie".
373
00:25:21,850 --> 00:25:22,245
Encantado.
374
00:25:22,725 --> 00:25:23,725
Chao.
375
00:25:33,845 --> 00:25:35,285
Hola.
-Hola.
376
00:25:36,725 --> 00:25:38,205
-¿Vamos a algún lado?
377
00:25:39,125 --> 00:25:40,365
-No, tú no.
378
00:25:41,125 --> 00:25:42,285
-¿Qué pasa?
379
00:25:42,365 --> 00:25:44,965
-Espera, déjame hablar un minuto.
Deja que te explique
380
00:25:45,450 --> 00:25:47,645
por qué el hijo de puta de tu novio
te va a dejar en paz.
381
00:25:48,525 --> 00:25:50,845
Porque te lo mereces, Alejandro.
382
00:25:52,165 --> 00:25:54,805
Te mereces a alguien
que antes de meterse una puta raya,
383
00:25:54,885 --> 00:25:58,500
piense en ti. A alguien que antes
de ponerse hasta el culo de todo,
384
00:25:58,850 --> 00:26:01,850
piense en todos los buenos momentos
que os quedan por vivir juntos.
385
00:26:01,165 --> 00:26:03,685
-¿Puedo hablar?
-No, no puedes, estoy hablando yo.
386
00:26:03,765 --> 00:26:05,405
Pero ahora da igual.
387
00:26:06,165 --> 00:26:08,845
¿Por qué coño has tenido que llegar
antes justamente hoy?
388
00:26:08,925 --> 00:26:12,500
-Carlos, cállate.
Tienes toda la razón.
389
00:26:12,445 --> 00:26:13,565
¿Me oyes?
390
00:26:14,325 --> 00:26:15,685
Toda la razón.
391
00:26:15,765 --> 00:26:17,525
Eres un gilipollas.
392
00:26:17,605 --> 00:26:19,285
Y no soy el único que lo ve.
393
00:26:20,500 --> 00:26:22,245
Mis amigos me dicen:
"¿Qué haces con ese niñato,
394
00:26:22,325 --> 00:26:24,405
con ese mimado engreído
hijo de papá?".
395
00:26:25,965 --> 00:26:27,765
Ya sé que me merezco algo mejor.
396
00:26:28,485 --> 00:26:30,485
Que me merezco que me traten mejor.
397
00:26:31,285 --> 00:26:32,325
¡Mírame!
398
00:26:33,325 --> 00:26:36,325
Pero es que te quiero
y no puedo vivir sin ti.
399
00:26:36,685 --> 00:26:37,725
-¿De verdad?
400
00:26:40,205 --> 00:26:43,850
Qué casualidad porque yo
también te quiero, Alejandro.
401
00:26:43,165 --> 00:26:44,325
-Cállate.
402
00:26:49,245 --> 00:26:51,885
Mamá, la enfermedad
está avanzando muy rápido.
403
00:26:54,500 --> 00:26:55,765
Papá tiene momentos de lucidez,
404
00:26:55,845 --> 00:26:58,365
pero, no sé,
de repente se bloquea y...
405
00:26:58,445 --> 00:27:00,805
Y puede que hasta tenga
demencia senil, no lo sé.
406
00:27:00,885 --> 00:27:02,205
Pero ¿qué dices, Nina?
407
00:27:02,285 --> 00:27:04,765
Firmar la venta de un hotel
de varios millones de euros
408
00:27:04,845 --> 00:27:08,165
en una servilleta no tiene que ver
con la memoria, sino con la cordura.
409
00:27:08,245 --> 00:27:11,525
Tu padre no está loco, ¿me oyes?
Ya, ya. Yo también quiero creerlo,
410
00:27:11,605 --> 00:27:14,445
pero eso no cambia las cosas
y las cosas están mal.
411
00:27:15,850 --> 00:27:17,685
Mamá, Open Sea
necesita dinero urgentemente.
412
00:27:20,925 --> 00:27:22,525
Yo lo conseguiré.
413
00:27:22,605 --> 00:27:24,685
Te estoy hablando
de varios millones de euros.
414
00:27:24,765 --> 00:27:27,165
Te estoy diciendo
que yo lo conseguiré.
415
00:27:27,245 --> 00:27:30,450
Ah, ¿sí? ¿Cómo?
¿Qué piensas, organizar una colecta
416
00:27:30,125 --> 00:27:32,485
con tus amigas
para salvar los bosques tropicales
417
00:27:32,565 --> 00:27:34,525
y después
desviar los fondos a Open Sea?
418
00:27:34,605 --> 00:27:37,365
Estoy más capacitada que vosotros
para llevar la empresa.
419
00:27:37,445 --> 00:27:40,845
Mi desgracia es que no tuve un padre
tan abierto como el vuestro.
420
00:27:42,205 --> 00:27:44,125
No sabes la suerte que tienes, Nina.
421
00:27:56,365 --> 00:27:57,685
(MUJER) "¿Hola?".
-¿Berta?
422
00:27:57,765 --> 00:28:00,285
-"Sí".
-Soy Chon.
423
00:28:00,445 --> 00:28:01,605
-"¿Qué Chon?".
424
00:28:01,685 --> 00:28:03,685
-¿Cómo que qué Chon?
Tu hermana Chon.
425
00:28:03,765 --> 00:28:06,725
-"¡Ah!".
-Sí, ha pasado mucho tiempo.
426
00:28:07,805 --> 00:28:09,285
Sé que andas por Lisboa
427
00:28:09,365 --> 00:28:11,805
y me gustaría invitarte unos días
a casa.
428
00:28:11,885 --> 00:28:13,965
-"¿A qué casa?".
-A nuestra casa.
429
00:28:14,450 --> 00:28:15,765
(Señal de teléfono colgado)
430
00:28:16,325 --> 00:28:19,245
¡Me ha colgado!
Me ha colgado la hija de...
431
00:28:23,125 --> 00:28:25,965
(BERTA) "¿Qué?".
-Berta, por favor, no me cuelgues.
432
00:28:26,450 --> 00:28:29,605
Si te llamo después de diez años,
es porque te necesito.
433
00:28:30,485 --> 00:28:32,725
Algo importante
está pasando en mi familia.
434
00:28:32,805 --> 00:28:33,925
-"Ya".
435
00:28:34,925 --> 00:28:36,450
-¿Vendrás?
436
00:28:36,125 --> 00:28:38,605
-"No sé, ponme un coche
y me lo pienso".
437
00:28:39,245 --> 00:28:40,485
-Gracias.
438
00:29:15,485 --> 00:29:18,525
(DOCTORA) "Poco a poco
tendrá problemas para recordar".
439
00:29:34,405 --> 00:29:37,445
"Poco a poco irá olvidando
los recuerdos más recientes".
440
00:29:45,765 --> 00:29:48,125
¿Pasando el fin de semana
con sus padres?
441
00:29:48,205 --> 00:29:49,565
Espero que estén bien.
442
00:29:50,885 --> 00:29:53,500
Le juro
que no se lo he dicho a nadie.
443
00:29:56,445 --> 00:29:57,725
¿Ese es su hijo?
444
00:29:58,605 --> 00:29:59,805
Por favor...
445
00:30:00,245 --> 00:30:02,445
No mezcle a mi hijo en esto,
por favor.
446
00:30:10,725 --> 00:30:13,525
No tenga miedo, confío en usted.
Y eso es mucho.
447
00:30:14,685 --> 00:30:16,500
He estado pensando...
448
00:30:16,325 --> 00:30:19,845
Cuando la llamé la otra noche,
no llegó a responder a mi pregunta.
449
00:30:20,725 --> 00:30:23,125
¿Cuánto tiempo me queda de ser yo?
450
00:30:24,725 --> 00:30:26,565
Depende de muchos factores.
451
00:30:27,165 --> 00:30:29,485
Pongámonos en el mejor de los casos.
452
00:30:31,765 --> 00:30:35,450
Tomando la medicación
y con una terapia no farmacológica,
453
00:30:35,925 --> 00:30:37,500
varios años.
454
00:30:38,850 --> 00:30:39,965
"A veces me tiemblan las manos".
455
00:30:40,450 --> 00:30:42,450
(DOCTORA) "Eso podría ser
del estrés".
456
00:30:42,125 --> 00:30:45,125
"Le puedo recetar algo si quiere.
Tengo el bolso en el coche".
457
00:30:45,205 --> 00:30:47,285
Dígame una cosa, doctora.
458
00:30:47,445 --> 00:30:49,885
Si pudiera elegir, ¿qué preferiría?
459
00:30:49,965 --> 00:30:52,500
¿Párkinson o alzhéimer?
460
00:30:54,325 --> 00:30:56,325
Yo, párkinson. Lo tengo claro.
461
00:30:56,405 --> 00:30:58,565
Te puede temblar la mano
y caerse el vino,
462
00:30:58,645 --> 00:31:00,445
pero sabes dónde está la botella.
463
00:31:03,445 --> 00:31:06,245
"No voy a permitir que el cerebro
se me apague poco a poco".
464
00:31:06,325 --> 00:31:09,325
"Yo me merezco morir
de un tiro o de un infarto".
465
00:31:09,405 --> 00:31:10,485
(CHON) ¿Qué haces?
466
00:31:10,925 --> 00:31:14,245
Estoy celebrando que he hecho
nuevos amigos en la comisaría.
467
00:31:14,525 --> 00:31:15,605
Unos okupas.
468
00:31:17,845 --> 00:31:21,205
Creo que es la única ONG
con la que no has colaborado.
469
00:31:21,285 --> 00:31:23,405
Los okupas no son una ONG.
470
00:31:24,125 --> 00:31:25,845
En eso tú eres la experta.
471
00:31:28,450 --> 00:31:31,325
Casi les regalo un edificio
a esos okupas.
472
00:31:32,645 --> 00:31:35,205
¿Qué te parece?
Que bebiendo no adelantas nada.
473
00:31:35,285 --> 00:31:37,165
En eso, el experto soy yo.
474
00:31:39,645 --> 00:31:42,245
No puedes seguir negando
la evidencia, Nemo.
475
00:31:42,325 --> 00:31:43,605
Estás mal.
476
00:31:43,685 --> 00:31:46,965
Acabarán probando que eres un narco
y lo perderemos todo.
477
00:31:48,885 --> 00:31:50,365
¿Creías que no lo sabía?
478
00:31:52,500 --> 00:31:54,605
No soy tan tonta, pero sé hacérmelo.
479
00:31:57,205 --> 00:31:58,525
Me alegro de que tengas
480
00:31:58,605 --> 00:32:01,450
un coeficiente intelectual
de narices.
481
00:32:02,605 --> 00:32:04,165
Me voy a dar una vuelta.
482
00:32:04,245 --> 00:32:05,405
No, no.
483
00:32:05,485 --> 00:32:06,965
Tú no puedes conducir así.
484
00:32:07,645 --> 00:32:09,285
Si quieres, lo llevo yo.
485
00:32:10,450 --> 00:32:13,850
El coche... y Open Sea.
486
00:32:13,205 --> 00:32:14,245
¿Tú?
487
00:32:15,445 --> 00:32:17,850
Open Sea es una ruina.
488
00:32:17,885 --> 00:32:19,925
Estamos endeudados hasta el cuello.
489
00:32:20,500 --> 00:32:22,165
¿De dónde piensas sacar el dinero?
490
00:32:22,245 --> 00:32:24,165
Toda la vida
he dejado que me humilles.
491
00:32:24,245 --> 00:32:26,805
No me importa
que lo haga ahora mi hermana.
492
00:32:27,405 --> 00:32:30,285
A lo mejor... me va bien un cambio.
493
00:32:38,485 --> 00:32:40,125
Déjame solo, por favor.
494
00:32:47,765 --> 00:32:50,885
"Si me quedo con mi familia,
¿qué les espera?".
495
00:32:55,965 --> 00:32:58,725
(DOCTORA) "Tendrán que organizarse
para cuidarle".
496
00:32:58,805 --> 00:33:00,285
"Supondrá sacrificios".
497
00:33:01,565 --> 00:33:03,525
"Llegará un momento
en que necesitará
498
00:33:03,605 --> 00:33:05,685
que esté pendiente
de usted una persona
499
00:33:05,765 --> 00:33:07,445
las 24 horas del día para todo".
500
00:33:11,850 --> 00:33:12,365
"Su familia va a necesitar
501
00:33:12,445 --> 00:33:14,805
toda la ayuda
que se le pueda proporcionar".
502
00:33:15,885 --> 00:33:18,925
"Señor Bandeira, su enfermedad
no es de su propiedad".
503
00:33:21,405 --> 00:33:23,365
"Y afecta
a todos los que le quieren".
504
00:33:25,285 --> 00:33:27,125
"Ojalá me odiaran más".
505
00:33:37,450 --> 00:33:40,405
Sí, pero soy además la primera
sorprendida. Tengo que dejarte.
506
00:33:40,485 --> 00:33:42,405
¿No está Malcom?
No ha venido.
507
00:33:42,485 --> 00:33:44,925
Pidió un día libre,
pero no sabemos nada de él.
508
00:33:45,500 --> 00:33:46,125
Le he llamado y no me coge.
509
00:33:46,205 --> 00:33:48,325
¿Quién lleva
los asuntos de mi padre mientras?
510
00:33:48,405 --> 00:33:49,405
Mencía.
511
00:33:49,485 --> 00:33:51,605
Pídele un informe
con los movimientos bancarios
512
00:33:51,685 --> 00:33:53,805
que haya ordenado mi padre
en los últimos meses.
513
00:33:53,885 --> 00:33:56,405
¿Y estaremos autorizadas
para pedir esa información?
514
00:33:56,485 --> 00:33:58,365
Soy la hija
del propietario de esto.
515
00:33:58,445 --> 00:34:00,485
Yo creo
que sí que estamos autorizados.
516
00:34:05,525 --> 00:34:08,125
(Ruido de ducha)
517
00:34:15,500 --> 00:34:16,365
¿Qué coño pasa?
518
00:34:18,450 --> 00:34:20,125
Eso digo yo. ¿Qué coño pasa?
519
00:34:22,685 --> 00:34:24,845
Te dije
que tuvieras la boca cerrada.
520
00:34:27,125 --> 00:34:29,965
¿Tú quién cojones te crees
que eres para amenazar a nadie?
521
00:34:37,165 --> 00:34:38,525
Necesitaba dinero.
522
00:34:44,445 --> 00:34:46,685
No te vuelvas a acercar
a los Bandeira.
523
00:34:46,965 --> 00:34:48,405
(GRITA)
524
00:34:54,885 --> 00:34:58,605
(GRITA CON FUERZA)
525
00:35:27,850 --> 00:35:29,450
¿Qué tal tu habitación? ¿Te gusta?
526
00:35:29,365 --> 00:35:32,850
Me estoy quedando en la buhardilla,
en la habitación de Ferro.
527
00:35:32,165 --> 00:35:33,645
¿Cómo? Ni hablar.
528
00:35:33,725 --> 00:35:36,205
Tú tienes que tener
una habitación como todos.
529
00:35:36,965 --> 00:35:39,805
Eres una más, Lara.
De verdad que yo lo prefiero así.
530
00:35:39,885 --> 00:35:41,925
Una chica lista, Nemo.
Lo prefiere así.
531
00:35:42,500 --> 00:35:42,965
Sí, pero yo no.
532
00:35:43,645 --> 00:35:46,405
Ya, pero yo estoy bien así.
Vamos a ver una cosa, Lara,
533
00:35:46,485 --> 00:35:49,165
esta casa es tan tuya
como de Nina o Carlos.
534
00:35:49,685 --> 00:35:52,325
Y si necesitas cualquier cosa...
Pues mira, sí.
535
00:35:53,485 --> 00:35:54,725
Sí, necesito una cosa.
536
00:35:54,805 --> 00:35:57,485
Lo que sea.
Que, por favor, encuentres a Malcom.
537
00:35:57,565 --> 00:35:59,365
Lariña, lo estamos buscando.
Por favor.
538
00:35:59,445 --> 00:36:02,850
Me encargaré personalmente.
Le encontraré, lo prometo.
539
00:36:04,925 --> 00:36:06,245
Te lo prometo.
540
00:36:26,205 --> 00:36:28,925
(Televisión de fondo)
541
00:36:29,565 --> 00:36:30,805
(Timbre)
542
00:36:31,285 --> 00:36:34,445
No, no vayas.
-Sí, que deben ser las "pixas".
543
00:36:34,685 --> 00:36:37,450
-Se dice "pizza".
-"Pixas"...
544
00:36:39,845 --> 00:36:41,205
¿Qué coño haces aquí?
545
00:36:42,965 --> 00:36:44,645
¿Qué haces aquí, tío?
¿Qué coño quieres?
546
00:36:44,725 --> 00:36:47,205
¡Eh, eh, eh! Tranquilo.
¿Qué coño quieres?
547
00:36:47,285 --> 00:36:48,725
-Tu cuñado es un hijo de puta.
548
00:36:48,805 --> 00:36:51,500
-Bueno, técnicamente,
no es mi cuñado.
549
00:36:51,850 --> 00:36:53,885
Y aparte, eso a ti
te da completamente igual.
550
00:36:53,965 --> 00:36:57,245
Si no sabes distinguir entre
un trío, un polvo y una orgía,
551
00:36:57,325 --> 00:36:58,485
es lo que pasa.
552
00:36:58,565 --> 00:37:01,205
-¿Cómo que tu cuñado? ¿Qué tiene
que ver Mario con todo esto?
553
00:37:01,285 --> 00:37:04,245
-Le pedí a Mario que nos ayudara.
Bueno, se prestó él en verdad.
554
00:37:04,325 --> 00:37:06,165
-¿Y esta es tu manera
de pedir ayudar?
555
00:37:06,245 --> 00:37:07,245
-Sí.
556
00:37:09,205 --> 00:37:11,405
¿Mario te ha pagado
para que te largaras?
557
00:37:11,485 --> 00:37:15,165
-No. Para que no te contase
que el que me contrató fue él.
558
00:37:15,245 --> 00:37:18,450
-¿Mario te contrató para que
me drogaras y te acostaras conmigo?
559
00:37:19,965 --> 00:37:21,685
-¿Para qué iba a hacer Mario eso?
560
00:37:23,450 --> 00:37:25,325
-¿Para que llegara tarde a la firma?
561
00:37:25,605 --> 00:37:27,725
-Bueno, mira, me da igual.
¡Fuera de casa!
562
00:37:27,805 --> 00:37:29,125
-Ya os lo dije, ¿eh?
563
00:37:34,925 --> 00:37:37,885
-Pero ¿por qué querría Mario
joderme la vida así, Alejandro?
564
00:37:37,965 --> 00:37:39,500
No lo entiendo.
565
00:37:39,850 --> 00:37:40,685
-Escúchame. Eh...
566
00:37:41,165 --> 00:37:43,805
¿Quién ha salido más beneficiado
de tu salida de Open Sea?
567
00:37:43,885 --> 00:37:45,365
-Es que no puede ser.
568
00:37:46,500 --> 00:37:47,125
-Piénsalo.
569
00:37:47,205 --> 00:37:50,885
-No puede ser, no puede ser.
Hijo de puta...
570
00:38:10,885 --> 00:38:12,450
-¿Tú qué dices?
571
00:38:17,685 --> 00:38:19,405
Pinta feo de cojones, ¿eh?
572
00:38:30,125 --> 00:38:32,450
¿Y a tu niña qué le decimos, Nemo?
573
00:38:43,605 --> 00:38:45,325
No vamos a decirle nada.
574
00:38:46,925 --> 00:38:49,450
Primero
tenemos que hacer una visita.
575
00:38:50,165 --> 00:38:52,850
Si estás hablando de Tigretón,
576
00:38:52,165 --> 00:38:55,565
ni Dios sabe dónde está,
ni él ni la gorda de su mamá.
577
00:38:55,645 --> 00:38:58,205
Si se ha escondido,
es porque sabe algo de esto.
578
00:38:58,285 --> 00:38:59,445
Andando.
579
00:39:20,645 --> 00:39:21,845
Dame el teléfono.
580
00:39:22,125 --> 00:39:23,325
Dame el teléfono.
581
00:39:25,365 --> 00:39:28,445
Eres un poco mayorcito
para jugar a estas subnormalidades.
582
00:39:28,765 --> 00:39:30,565
-A lo mejor tú eres demasiado viejo.
583
00:39:30,645 --> 00:39:32,925
-Sí, nosotros somos más del parchís.
584
00:39:33,500 --> 00:39:34,525
Estamos buscando al Tigre.
585
00:39:36,565 --> 00:39:38,500
¿Dónde se ha metido tu jefe?
586
00:39:38,565 --> 00:39:40,485
-Soy un matado,
a mí no me cuentan nada.
587
00:39:43,445 --> 00:39:46,325
Muy bien, vamos a jugar tú y yo.
588
00:39:47,245 --> 00:39:49,965
Ferro va a dejar
una sola bala en el tambor.
589
00:39:50,450 --> 00:39:52,245
Y yo voy a hacer
una llamada de tu agenda.
590
00:39:52,325 --> 00:39:54,685
Si es el Tigre,
te puedes ir tranquilo.
591
00:39:54,925 --> 00:39:59,850
Pero si no es el Tigre, Ferro
tendrá que poner emoción al juego.
592
00:40:01,850 --> 00:40:03,165
Tienes seis oportunidades.
Bueno, cinco.
593
00:40:03,245 --> 00:40:04,365
¿Empezamos?
594
00:40:04,845 --> 00:40:07,405
-Este sí que es
un juego divertido, ¿verdad?
595
00:40:09,365 --> 00:40:13,125
Tía Amalia. ¿Qué dices, es tu jefe?
596
00:40:15,565 --> 00:40:16,645
¿Chito?
597
00:40:18,485 --> 00:40:20,285
Perdone, señora, me he equivocado.
598
00:40:21,450 --> 00:40:25,405
¿A qué jugamos, Nemo,
a la rodillita, a los huevitos?...
599
00:40:25,485 --> 00:40:28,285
-Yo no tengo el número del Tigre.
Soy un "matao", te lo he dicho.
600
00:40:28,365 --> 00:40:31,885
-¡Eh, eh! No se dice "matao".
601
00:40:31,965 --> 00:40:34,485
-(ATERRADO) No, por favor.
No, no, no.
602
00:40:34,565 --> 00:40:35,765
No, no, no.
603
00:40:36,405 --> 00:40:38,445
-Se dice "muerto".
-No, no, no.
604
00:40:38,525 --> 00:40:39,685
(Gatillo)
605
00:40:41,325 --> 00:40:42,845
(LLORANDO) No.
606
00:40:43,125 --> 00:40:44,405
¿Peluquería?
607
00:40:44,485 --> 00:40:47,165
No, no.
-¿Seguro que no es peluquería?
608
00:40:47,245 --> 00:40:48,965
-¡No, no!
-¿El número de Tigretón?
609
00:40:49,450 --> 00:40:50,965
¡Tú no te lavaste el pelo
en la puta vida!
610
00:40:51,450 --> 00:40:52,450
¿Eh?
611
00:40:52,565 --> 00:40:54,765
-Que no está en la agenda.
-¿Dónde está?
612
00:40:54,845 --> 00:40:56,845
-Que nos ordenó
que nos lo aprendiéramos.
613
00:40:56,925 --> 00:40:59,485
No está en la agenda.
-Pues haz memoria. Venga.
614
00:40:59,565 --> 00:41:00,605
-Trae, trae.
615
00:41:05,925 --> 00:41:07,245
-Ahí quietito...
616
00:41:12,445 --> 00:41:14,325
(Teléfono)
617
00:41:20,365 --> 00:41:22,205
¿Qué cojones quieres ahora, pavo?
618
00:41:22,605 --> 00:41:24,765
"¿Así das las buenas noches
a tu gente?".
619
00:41:25,645 --> 00:41:27,485
Nemo.
"El mismo".
620
00:41:27,565 --> 00:41:30,850
Mira, tú y yo
ya hemos perdido bastante tiempo,
621
00:41:30,165 --> 00:41:32,565
así que vamos a arreglar
las cosas de una puñetera vez.
622
00:41:32,645 --> 00:41:34,805
¿Dónde está Malcom?
¿Qué habéis hecho con él?
623
00:41:34,885 --> 00:41:36,450
"¿Quién?".
624
00:41:36,685 --> 00:41:39,565
Si tú no lo conoces,
tu colombiano sí, pregúntale.
625
00:41:42,325 --> 00:41:45,405
No sabe dónde está.
"Sito, Sito, Sito".
626
00:41:45,485 --> 00:41:47,605
Todavía estamos a tiempo
de parar esto.
627
00:41:47,685 --> 00:41:50,805
Pero tienes que colaborar.
A mí la cocaína ya no me interesa.
628
00:41:50,885 --> 00:41:53,365
Pero mi familia sí.
¡Y tu puto colombiano
629
00:41:53,445 --> 00:41:55,765
parece que no entiende
nuestras reglas!
630
00:41:55,845 --> 00:41:57,885
"Te estoy diciendo
que no sé dónde está".
631
00:41:57,965 --> 00:42:00,245
Ni él ni el "Malcoño" ese.
632
00:42:00,325 --> 00:42:01,565
"Como quieras".
633
00:42:01,885 --> 00:42:04,445
Espero que te gusten
los fuegos artificiales.
634
00:42:23,125 --> 00:42:24,285
(Explosión)
635
00:42:24,365 --> 00:42:26,485
(SILBA)
636
00:42:30,965 --> 00:42:32,645
-Me cago en la puta.
637
00:42:33,485 --> 00:42:34,965
(Explosión)
638
00:42:40,365 --> 00:42:45,500
-Patrón, eso que se está quemando
ahí es el almacén de nosotros.
639
00:42:45,850 --> 00:42:47,925
Estos "hijueputa"
nos están quemando todo.
640
00:42:48,850 --> 00:42:51,500
Los carros, la coca...
Todo, patrón.
641
00:42:51,285 --> 00:42:53,245
-Nos hemos quedado sin nada.
642
00:42:54,325 --> 00:42:55,685
Sin nada.
643
00:42:55,765 --> 00:42:56,845
(Explosiones)
644
00:42:56,925 --> 00:42:59,850
-Y ya sabemos de quién es la culpa.
645
00:42:59,365 --> 00:43:00,765
¿Qué te ha dicho Nemo?
646
00:43:02,805 --> 00:43:04,125
-Liquida a este.
647
00:43:05,605 --> 00:43:07,325
(TIGRE) ¿Y vos qué piensas hacer?
648
00:43:07,405 --> 00:43:09,885
-¡A mí no me da órdenes
ni mi puta madre!
649
00:43:09,965 --> 00:43:11,885
Ni mi puta madre...
650
00:43:14,525 --> 00:43:16,805
-Tu puta madre
te dice que te sientes a cenar.
651
00:43:57,125 --> 00:43:58,405
-Pero ¿y mi hermana?
652
00:44:03,450 --> 00:44:04,605
Berta, ¿dónde estás?
653
00:44:06,285 --> 00:44:08,805
Sí, claro, te esperamos.
654
00:44:11,205 --> 00:44:12,405
Yo se lo digo.
655
00:44:13,450 --> 00:44:14,205
Está aquí a mi lado.
656
00:44:15,365 --> 00:44:17,365
¿Qué ha pasado?
Que está de compras.
657
00:44:17,445 --> 00:44:19,645
Que no puede presentarse
con las manos vacías.
658
00:44:19,725 --> 00:44:23,245
Ah, y que tu primo Daniel,
que te manda un saludo.
659
00:44:23,325 --> 00:44:26,605
¿Viene Daniel?
No, no viene. Pero bueno, ¿esa cara?
660
00:44:27,205 --> 00:44:28,645
Creía que te caía bien.
661
00:44:29,245 --> 00:44:30,845
Ni bien ni mal.
662
00:44:31,885 --> 00:44:33,645
Ni siquiera somos primos, mamá.
663
00:44:46,365 --> 00:44:48,245
Buenos días.
(MUJER) Buenos días.
664
00:44:50,405 --> 00:44:52,725
Hombre, ¿y esta sorpresa?
665
00:44:52,805 --> 00:44:54,725
-¿Qué tal, Mario?
Nada, que quería saber
666
00:44:54,805 --> 00:44:57,205
qué tal se ve el mundo
desde este sillón.
667
00:44:57,445 --> 00:44:59,445
Y la verdad que sentado aquí...
668
00:45:00,445 --> 00:45:02,500
Te sientes el puto amo.
669
00:45:03,325 --> 00:45:05,325
Si de verdad quieres sentir
lo que es el poder,
670
00:45:05,405 --> 00:45:07,285
deberías sentarte
en la silla de tu padre.
671
00:45:07,365 --> 00:45:11,500
No, hombre, no. Los hilos
se mueven desde este despacho.
672
00:45:11,850 --> 00:45:13,565
Aunque tú te las arreglas bien
para que no lo parezca.
673
00:45:13,725 --> 00:45:15,605
Eres un chico listo, Mario.
674
00:45:15,845 --> 00:45:19,850
Siempre lo has sido.
Pero es que yo no soy tan tonto.
675
00:45:19,645 --> 00:45:21,850
¿Qué te pasa, Carlos?
676
00:45:21,165 --> 00:45:23,445
No soy tan tonto
como la gente piensa.
677
00:45:23,845 --> 00:45:26,645
Mario, ¿tú crees que yo soy tonto?
678
00:45:26,725 --> 00:45:28,645
No, yo no creo que seas tonto.
679
00:45:28,925 --> 00:45:32,565
No. Pero, Carlos, háblame un poco
más claro porque no tengo tiempo.
680
00:45:32,645 --> 00:45:35,405
¿Contraste un chapero
para que la cagara en Open Sea?
681
00:45:38,685 --> 00:45:39,725
¿Qué?
682
00:45:39,805 --> 00:45:41,765
¿De dónde sacas esa idea, Carlos?
683
00:45:42,805 --> 00:45:46,285
Bueno, me imagino que te la habrá
contado ese chapero del que hablas.
684
00:45:46,365 --> 00:45:48,965
Y le das más credibilidad
que a mí, que a tu hermano.
685
00:45:49,450 --> 00:45:50,845
Porque tú para mí eres un hermano,
Carlos.
686
00:45:50,925 --> 00:45:53,605
A ver si te entra en la cabeza.
Por eso lo único que he hecho
687
00:45:53,685 --> 00:45:55,725
ha sido ayudarte
y respetarte siempre.
688
00:46:04,565 --> 00:46:06,850
Muchas gracias, Mario.
689
00:46:09,850 --> 00:46:10,765
Sí crees que soy tonto.
690
00:46:26,405 --> 00:46:27,525
Nina.
691
00:46:28,725 --> 00:46:31,325
Mario te está utilizando
para quedarse la empresa.
692
00:46:31,405 --> 00:46:33,405
A mí me hizo entender
que me estaba ayudando
693
00:46:33,485 --> 00:46:35,285
y, en cuanto pudo,
me la metió doblada.
694
00:46:36,365 --> 00:46:37,965
No te voy a hacer un chiste de eso.
695
00:46:38,450 --> 00:46:40,565
No hagas ninguna puta broma
porque no hace gracia.
696
00:46:40,645 --> 00:46:43,565
De verdad, te estoy diciendo
que tu novio no te quiere.
697
00:46:43,645 --> 00:46:46,485
Y que te quiere solo por el dinero.
Y que estás a punto de repetir
698
00:46:46,565 --> 00:46:49,725
el mismo puto padrón que tu madre.
¿En qué mundo vives?
699
00:46:49,805 --> 00:46:52,925
¿Te crees que no sé que Mario
se casa conmigo por nuestro dinero
700
00:46:53,500 --> 00:46:54,885
y nuestra posición?
Mario yo nos casamos
701
00:46:54,965 --> 00:46:58,285
porque tenemos una cosa en común,
que nos encanta ser ricos.
702
00:46:58,365 --> 00:47:00,925
El día de la firma del hotel
contrató a un chapero
703
00:47:01,500 --> 00:47:04,450
para que drogara y me estuviera
follando toda la noche.
704
00:47:04,125 --> 00:47:05,285
Dinero que te ahorraste.
705
00:47:05,365 --> 00:47:07,245
Eres imbécil.
Y tú estás celoso
706
00:47:07,325 --> 00:47:10,125
porque yo he llegado
donde tú no has sido capaz.
707
00:47:10,205 --> 00:47:13,365
Open Sea será para mí
y no puedes soportarlo.
708
00:47:14,850 --> 00:47:16,565
Estás absolutamente ciega, Nina.
709
00:47:30,245 --> 00:47:33,500
(Teléfono)
710
00:47:34,845 --> 00:47:36,245
Dime, cariño.
711
00:47:36,325 --> 00:47:38,125
"Mi amor,
acabo de hablar con mi hermano
712
00:47:38,205 --> 00:47:40,645
y tenías toda la razón,
el chico ha perdido el norte".
713
00:47:40,725 --> 00:47:42,285
No se lo tengas en cuenta.
714
00:47:42,365 --> 00:47:44,805
No, es que tantas drogas
le han derretido el cerebro.
715
00:47:44,885 --> 00:47:46,365
¿Quién podría pensar mal de ti?
716
00:47:48,850 --> 00:47:50,405
Cariño, te dejo,
que me entra otra llamada...
717
00:47:52,285 --> 00:47:53,285
¿Sí?
718
00:47:58,685 --> 00:48:00,525
Hola.
Hola.
719
00:48:02,325 --> 00:48:03,765
¿Eso vas a comer?
720
00:48:04,325 --> 00:48:05,325
Sí.
721
00:48:05,885 --> 00:48:07,965
Sí, pero el jamón
me lo he traído yo, ¿eh?
722
00:48:08,645 --> 00:48:11,725
Que no quiero que Chon y tu novia
piensen que les robo comida o algo.
723
00:48:11,805 --> 00:48:14,365
Técnicamente no sería robo,
sería hurto.
724
00:48:14,925 --> 00:48:16,485
¿Me dejas que te lo haga yo?
725
00:48:17,445 --> 00:48:20,245
Conmigo no se van a atrever.
Qué valiente...
726
00:48:23,805 --> 00:48:25,245
Oye, que...
727
00:48:26,285 --> 00:48:29,605
Que quería darte las gracias.
Un momento, un momento.
728
00:48:29,685 --> 00:48:33,565
¿Puedes repetir esto? Lara Balarés
me está dando las gracias.
729
00:48:34,485 --> 00:48:36,845
Escúchame. No, de verdad.
Te escucho, dime.
730
00:48:36,925 --> 00:48:37,965
De verdad.
731
00:48:38,450 --> 00:48:41,565
Que quería darte las gracias
por intentar defenderme el otro día
732
00:48:41,645 --> 00:48:43,645
con las leonas estas en la cena.
733
00:48:43,725 --> 00:48:46,485
Tienen días mejores, ¿eh?
Pero ya lo verás tú misma.
734
00:48:46,565 --> 00:48:49,205
No, si da igual. Yo me voy a quedar
aquí para comprobarlo.
735
00:48:49,525 --> 00:48:52,805
Vamos, que cuanto Nemo me deje,
me piro del pazo y ya está.
736
00:48:54,885 --> 00:48:58,405
Lara, aunque no te lo creas,
Nemo te quiere mucho.
737
00:49:01,405 --> 00:49:02,845
Pues sí, sí, me cuesta.
738
00:49:04,965 --> 00:49:06,525
Si es que no me conoce.
739
00:49:07,450 --> 00:49:09,805
Es que no hace falta conocerte
para enamorarse de ti.
740
00:49:15,605 --> 00:49:17,165
Pruébalo. Pruébalo.
741
00:49:17,525 --> 00:49:18,925
Se te va a quedar frío.
742
00:49:20,845 --> 00:49:24,205
No, en serio, pruébalo.
Bueno... Que sí, por favor.
743
00:49:24,405 --> 00:49:26,645
Bueno...
Tomate, lechuga...
744
00:49:27,205 --> 00:49:28,325
Voy.
745
00:49:30,485 --> 00:49:31,845
Oye, está buenísimo.
746
00:49:32,405 --> 00:49:33,405
¿Mario?
747
00:49:33,805 --> 00:49:34,885
Hola.
748
00:49:35,850 --> 00:49:36,205
¿Qué tal, cariño?
749
00:49:36,285 --> 00:49:37,605
¿A que no sabes qué?
¿Qué?
750
00:49:37,685 --> 00:49:39,485
Me acaban de llamar de la parroquia.
751
00:49:39,565 --> 00:49:42,500
Que no hay ningún problema
en celebrar la boda
752
00:49:42,850 --> 00:49:43,445
en la capilla del pazo.
753
00:49:44,850 --> 00:49:45,325
Oye, qué bien.
754
00:49:45,765 --> 00:49:49,205
Pues avisadme
y me compro un modelito para ir.
755
00:49:49,525 --> 00:49:51,365
Que no, que no,
que es broma, que es broma.
756
00:49:51,445 --> 00:49:55,285
De verdad, no tengo ningún interés
en fastidiaros la boda. Tranquila.
757
00:49:56,725 --> 00:49:58,285
¿Este es el que yo te regalé?
758
00:49:58,925 --> 00:50:00,850
Sí.
759
00:50:07,205 --> 00:50:08,605
(RÍE) ¡Aúpa!
760
00:50:08,685 --> 00:50:10,925
Si ya casi eres más alto
que tu padre.
761
00:50:11,805 --> 00:50:14,125
Me alegro de verte.
Anda, ve a jugar.
762
00:50:14,205 --> 00:50:15,405
Vamos, venga.
763
00:50:17,965 --> 00:50:19,445
Gracias por pagar la fianza.
764
00:50:20,500 --> 00:50:21,450
¿Qué menos?
765
00:50:21,125 --> 00:50:22,965
Si no llega a ser por ti,
la Guardia Civil
766
00:50:23,450 --> 00:50:24,765
nos hubiera trincado a Ferro y a mí.
767
00:50:25,285 --> 00:50:27,445
¿Por qué te llevaste
la furgoneta con la fariña
768
00:50:27,525 --> 00:50:30,765
sabiendo que te seguían?
Joder, Quique, que tienes un hijo.
769
00:50:31,325 --> 00:50:32,445
Ya está hecho.
770
00:50:34,405 --> 00:50:36,245
Bueno, por Mario no te preocupes.
Vale.
771
00:50:36,325 --> 00:50:38,405
Cuando entres en el trullo,
me ocuparé de él.
772
00:50:38,485 --> 00:50:39,885
¿Qué dices? No iré a la cárcel.
773
00:50:39,965 --> 00:50:42,485
Te conseguiré un buen abogado.
No me entiendes.
774
00:50:42,565 --> 00:50:44,565
No iré a la cárcel
porque no iré a juicio.
775
00:50:44,645 --> 00:50:47,365
Quiero irme de aquí, Nemo.
Pero, Quique, escúchame.
776
00:50:47,445 --> 00:50:48,525
Mándame a Bogotá.
777
00:50:48,605 --> 00:50:51,445
¿No dices que los colombianos
no acaban de fiarse de nosotros?
778
00:50:51,525 --> 00:50:53,125
Pues me envías allí como garantía.
779
00:50:53,605 --> 00:50:56,165
Tú no sabes lo que estás diciendo.
Sí que lo sé.
780
00:50:57,850 --> 00:50:59,805
Si hay algún problema en el porte,
¿tú sabes lo que te harán?
781
00:50:59,885 --> 00:51:02,285
¿Qué me va a pasar, joder?
No me va a pasar nada.
782
00:51:08,965 --> 00:51:09,965
Venga.
783
00:51:26,165 --> 00:51:27,725
¿Ha llegado ya tu hermana?
784
00:51:29,325 --> 00:51:31,645
Solo la mitad. Sus maletas.
785
00:51:34,485 --> 00:51:36,805
No te hagas
muchas ilusiones con Berta.
786
00:51:37,365 --> 00:51:40,500
Ya sabes cómo es.
¿Y qué pretendes que haga,
787
00:51:40,850 --> 00:51:41,525
que me quede de brazos cruzados
788
00:51:41,605 --> 00:51:43,325
viendo cómo Open Sea
se va a la mierda?
789
00:51:43,765 --> 00:51:45,850
(Claxon)
790
00:51:59,245 --> 00:52:00,245
-Pichona.
791
00:52:00,325 --> 00:52:02,445
Con el tiempo
se ha vuelto más discreta.
792
00:52:04,365 --> 00:52:05,565
(CHON) Berta.
793
00:52:08,125 --> 00:52:10,365
Estás guapísima.
-Tú estás igual.
794
00:52:10,445 --> 00:52:11,725
Bienvenida a casa.
795
00:52:11,805 --> 00:52:13,450
Ay, Nemo...
796
00:52:16,845 --> 00:52:18,565
Estás guapísimo.
Tú también.
797
00:52:19,605 --> 00:52:21,685
-Te hemos preparado
tu habitación de siempre.
798
00:52:21,765 --> 00:52:24,365
-Ay, qué ternura,
pero no tengo 18 años,
799
00:52:24,445 --> 00:52:27,645
no voy a entrar.
Tengo 18 maletas, eso sí. Bueno, 19.
800
00:52:27,725 --> 00:52:30,165
-Bueno,
ya veremos qué podemos hacer.
801
00:52:31,500 --> 00:52:33,605
-Ay, no me lo creo, Nina. Hola.
802
00:52:35,685 --> 00:52:36,925
-No, no es Nina.
803
00:52:37,500 --> 00:52:40,645
Es mi hija, la que tuve con Ada.
-Eso explica que sea tan guapa.
804
00:52:42,485 --> 00:52:45,525
Soy Berta, tu tía, la mexicana.
Ven aquí.
805
00:52:47,565 --> 00:52:48,925
Encantada.
Igual.
806
00:52:50,525 --> 00:52:51,725
Está precioso.
807
00:53:02,325 --> 00:53:05,165
Me han dicho que ayer estuviste
en casa de la hija de Nemo.
808
00:53:05,245 --> 00:53:07,765
-Sí, pero siento decepcionarte,
el padre no tiene que ver
809
00:53:07,845 --> 00:53:10,285
con el caso.
-Eso déjame decidirlo a mí.
810
00:53:10,365 --> 00:53:11,765
-El novio ha desaparecido.
811
00:53:11,845 --> 00:53:14,125
Había sangre en la puerta
de la terraza.
812
00:53:17,845 --> 00:53:19,765
-¿Es este?
-Sí, o eso creo.
813
00:53:20,885 --> 00:53:22,125
-¿Cómo que eso crees?
814
00:53:22,205 --> 00:53:24,125
-Se llama Malcom Souza. Escocés.
815
00:53:24,205 --> 00:53:26,645
Tengo un contacto
en la Policía británica.
816
00:53:26,725 --> 00:53:29,525
Les he pedido que nos envíen
la información que tengan sobre él.
817
00:53:29,605 --> 00:53:30,765
-¿Y?
-Según les consta,
818
00:53:30,845 --> 00:53:34,685
todo coincide,
excepto que este es Malcom Souza.
819
00:53:34,765 --> 00:53:37,325
Murió hace tres años
en un accidente de avión.
820
00:53:37,965 --> 00:53:40,365
(MONTERROSO)
Entonces, ¿quién coño es este tío?
821
00:53:49,405 --> 00:53:51,765
Señora Berta,
¿tomará carne o pescado?
822
00:53:51,845 --> 00:53:55,445
-Ay, no me llames señora, por favor,
llámame doña Berta sin más.
823
00:53:55,525 --> 00:53:58,645
Carne y pescado, los dos.
Es que no engordo, tengo esa suerte,
824
00:53:58,725 --> 00:54:01,500
¿verdad, Pichón?
-Sí, tiene esa suerte.
825
00:54:01,850 --> 00:54:02,165
-Nina...
826
00:54:02,285 --> 00:54:05,285
Que te nos casas
y con este señor tan guapo.
827
00:54:05,365 --> 00:54:07,645
No me pierdo vuestra boda por nada.
828
00:54:07,725 --> 00:54:09,285
Os haré un gran regalo.
829
00:54:09,445 --> 00:54:13,725
-No hace falta, mujer.
-Pues no les regalo nada.
830
00:54:15,205 --> 00:54:16,925
(RÍE)
831
00:54:17,500 --> 00:54:19,605
(RÍEN NEMO Y BERTA)
832
00:54:19,685 --> 00:54:22,445
Ay, Pichón,
es que tu cara no puede ser...
833
00:54:22,885 --> 00:54:24,805
¿Cómo no les voy a hacer un regalo?
834
00:54:25,450 --> 00:54:27,925
Uno que no olvidéis nunca.
Es mi especialidad, además.
835
00:54:28,805 --> 00:54:31,405
Me da tanta pena
que no esté aquí vuestro primo Dani.
836
00:54:31,485 --> 00:54:34,500
Os echa tanto de menos.
-Y nosotros a él, tía Berta.
837
00:54:34,850 --> 00:54:35,485
¿Qué tal?
(BERTA) ¿Carlos?
838
00:54:35,565 --> 00:54:36,765
-¿Cómo estás?
839
00:54:37,965 --> 00:54:40,445
-Qué amariconado estás.
-Bueno, si tú supieras...
840
00:54:40,525 --> 00:54:42,485
-No me extraña
que no me lo mandaras a México.
841
00:54:42,565 --> 00:54:45,245
Con esta pluma, antes de bajar
del avión te han pegado un tiro.
842
00:54:45,325 --> 00:54:48,205
-Al menos, allí disparáis de frente,
aquí se estila más
843
00:54:48,285 --> 00:54:51,325
las puñaladas traperas
por la espalda cuando no te enteras,
844
00:54:51,405 --> 00:54:53,885
¿verdad que sí, Mario?
Deja el móvil, hombre.
845
00:54:55,850 --> 00:54:57,285
Ya lo conoces, ¿no?
-Sí.
846
00:54:57,365 --> 00:55:00,485
-Pues ten cuidado con él porque es
un lobo con piel de corderillo.
847
00:55:00,565 --> 00:55:02,365
Solo te aviso.
-Cuenta.
848
00:55:02,445 --> 00:55:05,445
-No empiezo, que, si no, no acabo.
Carlos, cállate, por favor.
849
00:55:05,525 --> 00:55:06,805
Déjale que termine.
850
00:55:06,885 --> 00:55:09,565
¿Qué ha pasado?
Pues nada, que me he enterado
851
00:55:09,645 --> 00:55:11,885
que el señorito Mario Mendoza
contrató a un chapero
852
00:55:11,965 --> 00:55:14,485
para que me drogara
el día de la firma, papá.
853
00:55:14,565 --> 00:55:16,885
-Pero ¿qué dices?
Mamá, eso es mentira.
854
00:55:17,325 --> 00:55:20,450
No creo que sea el momento
de ponernos a hablar de temas...
855
00:55:20,125 --> 00:55:22,765
-Entonces, ¿cuándo coño se supone
que debo contarlo, papá?
856
00:55:22,845 --> 00:55:25,685
En esta familia
somos expertos en mirar a otro lado
857
00:55:25,765 --> 00:55:28,325
y aquí todos tenemos
cosas a esconder, ¿verdad que sí?
858
00:55:28,405 --> 00:55:30,565
Bueno, empezando por ti, papá,
tú eres el peor.
859
00:55:30,645 --> 00:55:33,565
¡Ya está bien! Ven conmigo.
860
00:55:43,685 --> 00:55:45,325
Prefieres creerle a él, ¿verdad?
861
00:55:45,405 --> 00:55:47,765
Mucho más fácil para todos,
¿no, papá? Muy bien.
862
00:55:47,845 --> 00:55:51,765
Mario no es un santo,
eso ya lo sé, pero tú tampoco.
863
00:55:51,845 --> 00:55:54,325
¿Y tú?
¿Para cuándo tu canonización, papá?
864
00:55:54,405 --> 00:55:56,885
En caso de ser verdad
lo que cuentas de Mario,
865
00:55:56,965 --> 00:56:00,325
tú permitiste que ocurriera.
Me drogó, papá, ¡me drogó!
866
00:56:00,405 --> 00:56:01,925
¿Y no es culpa tuya?
867
00:56:04,725 --> 00:56:07,125
Solo una pregunta más
y os dejo tranquilos
868
00:56:07,205 --> 00:56:10,325
para que os vayáis
con vuestra felicidad familiar
869
00:56:10,405 --> 00:56:13,205
adonde sea que os vayáis
y os hartéis de comer perdices.
870
00:56:13,285 --> 00:56:16,965
¿Quién escribió la declaración
que hiciste delante de la prensa
871
00:56:17,450 --> 00:56:18,525
donde asegurabas con tu boca
872
00:56:18,605 --> 00:56:20,685
que tu hijo
era un drogadicto de mierda?
873
00:56:22,500 --> 00:56:23,205
¿Fue Mario?
874
00:56:25,450 --> 00:56:27,450
Era la única forma de salvarnos.
875
00:56:31,205 --> 00:56:34,285
Mario os salvó a mi costa, papá,
que no os dais cuenta.
876
00:56:34,645 --> 00:56:37,485
A Mario le estorbamos
todos los que hay en esa mesa,
877
00:56:37,565 --> 00:56:40,725
empezando por mí. Pero ¿quién coño
crees que será el siguiente?
878
00:56:52,885 --> 00:56:54,485
-¿Y Carlos?
Se ha ido.
879
00:56:54,565 --> 00:56:55,765
Es lo mejor.
880
00:56:58,245 --> 00:56:59,525
Este chico...
881
00:57:00,405 --> 00:57:02,850
Este chico no está bien.
882
00:57:02,165 --> 00:57:04,525
No te preocupes, te pedirá perdón.
883
00:57:05,765 --> 00:57:09,205
Claro. Se cree que con decir
"lo siento", se arregla todo.
884
00:57:09,485 --> 00:57:11,405
¿Se te ocurre otra solución mejor?
885
00:57:14,245 --> 00:57:15,285
¿Estás bien?
886
00:57:16,245 --> 00:57:17,405
¿Berta?
887
00:57:18,205 --> 00:57:19,605
También se ha ido.
888
00:57:20,365 --> 00:57:22,605
Pues venga, a comer,
que tengo hambre. Llámala.
889
00:57:22,685 --> 00:57:24,165
(Campanilla)
890
00:57:28,965 --> 00:57:29,965
¡Carlos!
891
00:57:30,325 --> 00:57:31,445
¡Espera!
892
00:57:34,965 --> 00:57:37,500
-Ya te han mandado
a darme la puntilla, ¿no?
893
00:57:37,850 --> 00:57:39,285
-¿Mandarme a mí?
Acabo de llegar, cariño,
894
00:57:39,365 --> 00:57:42,850
no tengo antigüedad
para darle la puntilla a nadie.
895
00:57:42,165 --> 00:57:45,485
En esta familia
se valoran mucho las tradiciones.
896
00:57:45,565 --> 00:57:47,125
-Sí, tienes razón, es verdad.
897
00:57:47,205 --> 00:57:50,450
Oye, mi madre no te soporta.
-Ay, no me hagas "spoilers".
898
00:57:50,125 --> 00:57:51,485
-No puede contigo.
899
00:57:52,850 --> 00:57:53,885
-Yo he venido a darte un regalo.
900
00:57:53,965 --> 00:57:55,845
-¿Un regalo para mí?
-No lo abras aquí,
901
00:57:55,925 --> 00:57:59,165
porque entonces
tu madre me odiará con razón. ¿OK?
902
00:57:59,565 --> 00:58:00,645
-OK.
903
00:58:01,525 --> 00:58:02,525
Muchas gracias.
904
00:58:09,205 --> 00:58:11,485
-No todas las mujeres
somos horribles.
905
00:58:12,765 --> 00:58:13,765
Guapo.
906
00:58:19,285 --> 00:58:20,445
-Es verdad...
907
00:58:57,805 --> 00:58:59,565
(Pasos acercándose)
908
00:59:05,450 --> 00:59:06,245
-Pichona.
909
00:59:16,445 --> 00:59:17,845
-¿Qué haces así?
910
00:59:18,525 --> 00:59:19,805
-Estamos en familia.
911
00:59:21,125 --> 00:59:22,525
-Ponte esto, por favor.
912
00:59:22,605 --> 00:59:23,765
-¿En serio?
913
00:59:24,965 --> 00:59:27,285
Qué mojigata
te has vuelto con los años...
914
00:59:34,725 --> 00:59:37,525
-Berta, necesito hablar contigo.
915
00:59:38,605 --> 00:59:40,500
-Vaya, por fin.
916
00:59:41,245 --> 00:59:43,685
-En Open Sea
estamos pasando una mala racha
917
00:59:43,765 --> 00:59:45,500
y necesitamos dinero.
918
00:59:45,850 --> 00:59:46,565
-¿Cómo decía papá?
919
00:59:47,450 --> 00:59:49,965
"¿Solo nos acordamos de Santa Berta
cuando truena?".
920
00:59:50,365 --> 00:59:52,805
¿O era Santa Bárbara?
Yo ya no me acuerdo.
921
00:59:55,445 --> 00:59:58,725
-¿Se puede saber qué buscas?
-Algo de picar.
922
01:00:04,165 --> 01:00:06,525
Esto sí le echas de menos, ¿ves?
¿Quieres?
923
01:00:06,605 --> 01:00:08,245
-No me gustan las aceitunas.
924
01:00:08,325 --> 01:00:10,965
(VOZ BAJA)
-Oh, dale, dale, por tu hermanita.
925
01:00:18,805 --> 01:00:21,445
-La empresa necesita dinero
hasta que salgamos a bolsa.
926
01:00:26,845 --> 01:00:29,500
Te estoy diciendo
que no me gustan las aceitunas.
927
01:00:29,850 --> 01:00:32,450
-Ya, pero la segunda sabe mejor
que la primera. Te prometo.
928
01:00:32,125 --> 01:00:33,525
Como con los maridos.
929
01:00:34,445 --> 01:00:35,645
Ah, no, pero tú no lo sabes,
930
01:00:35,725 --> 01:00:38,165
te aferraste con uñas y dientes
al primero que pasó.
931
01:00:39,845 --> 01:00:41,805
Toma.
-¡Te estoy diciendo que no!
932
01:00:43,805 --> 01:00:47,525
-No te enfades, pichona.
Mañana llamo a los abogados.
933
01:00:51,165 --> 01:00:52,365
-Gracias.
934
01:00:52,445 --> 01:00:53,485
-De nada.
935
01:00:55,605 --> 01:00:56,765
Somos familia.
936
01:01:18,450 --> 01:01:19,565
¡Uh!
937
01:01:19,645 --> 01:01:22,500
¿Qué hacéis aquí?
-¡Sorpresa!
938
01:01:22,525 --> 01:01:24,850
-Vaya choza, Lara.
Escucha.
939
01:01:24,165 --> 01:01:26,205
¿Cómo no me llamáis
o me avisáis de que venís?
940
01:01:26,285 --> 01:01:28,565
Sí, para que no nos dejaras.
Una mierda que te comes.
941
01:01:28,645 --> 01:01:31,165
-¿Qué, tienes habitación con vistas?
No, no es un hotel.
942
01:01:31,245 --> 01:01:33,965
-Ya, pero para una vez que te da
algo Nemo podrías aprovechar.
943
01:01:34,405 --> 01:01:36,685
-Y ten cuidado,
no te vayan a abducir.
944
01:01:36,765 --> 01:01:39,925
¿Qué dices, tía? Que no, no...
Pero me intenta ayudar.
945
01:01:40,405 --> 01:01:42,405
Se están portando bien conmigo,
la verdad.
946
01:01:42,485 --> 01:01:44,285
-Cuando dices
que se porta bien contigo,
947
01:01:44,365 --> 01:01:45,845
dices que se porta como un padre.
948
01:01:48,685 --> 01:01:49,845
Pues no lo sé.
949
01:01:50,405 --> 01:01:52,445
No lo sé,
porque nunca he tenido uno...
950
01:01:52,845 --> 01:01:53,845
Ya.
951
01:01:54,885 --> 01:01:56,450
-Abducida.
952
01:01:56,445 --> 01:01:58,445
-Droga en el café.
No, pero me ha dicho
953
01:01:58,525 --> 01:02:01,850
que va a hacer todo lo posible
para encontrar a Malcom.
954
01:02:01,165 --> 01:02:02,245
¿Y tú le crees?
955
01:02:02,325 --> 01:02:04,485
Si alguien puede encontrarlo,
ese es Nemo.
956
01:02:15,165 --> 01:02:16,445
(MUY DÉBIL) Lara.
957
01:02:17,925 --> 01:02:19,850
Lara.
958
01:02:20,445 --> 01:02:21,445
Lara.
959
01:02:23,245 --> 01:02:24,285
Lara.
960
01:02:24,525 --> 01:02:25,525
(TOSE)
961
01:02:28,565 --> 01:02:30,965
-(EN GALLEGO) Quédate con él.
Voy a llamar a un médico.
962
01:02:34,165 --> 01:02:37,365
(GIMOTEA DOLORIDO)
963
01:02:44,645 --> 01:02:46,850
(MUY DÉBIL) Agua.
964
01:02:53,500 --> 01:02:54,205
Agua.
965
01:02:54,285 --> 01:02:57,500
(TOSE)
966
01:02:58,445 --> 01:03:01,450
(GIMOTEA DOLORIDO)
967
01:03:08,885 --> 01:03:11,450
Buenos días.
-Buenos días.
968
01:03:12,885 --> 01:03:14,285
¿Hablaste con tus abogados?
969
01:03:14,365 --> 01:03:16,245
-Sí.
-¿Y?
970
01:03:16,325 --> 01:03:19,565
-Les desperté,
pero supereducados, la verdad.
971
01:03:19,645 --> 01:03:21,525
Es maravilloso tener dinero,
¿verdad?
972
01:03:21,605 --> 01:03:23,645
Ya nadie te llama hija de puta
a la cara.
973
01:03:23,725 --> 01:03:26,485
-¿Nos vas a ayudar?
-Claro, pichona.
974
01:03:27,565 --> 01:03:30,525
Solo hay que arreglar el tema
de cómo me vas a devolver el dinero.
975
01:03:30,605 --> 01:03:33,245
-En breve saldremos a bolsa
y pronto tendremos liquidez.
976
01:03:33,325 --> 01:03:35,365
-A mí nunca me han gustado
los juegos de azar.
977
01:03:35,445 --> 01:03:38,365
Yo entre jugar a la lotería
o cazar un millonario...
978
01:03:39,850 --> 01:03:40,165
elegí lo segundo.
979
01:03:41,685 --> 01:03:44,285
-Nemo y Mario lo han organizado todo
para que nada salga mal.
980
01:03:44,365 --> 01:03:47,365
-Son tu marido y tu yerno,
no vas a hablar mal de ellos.
981
01:03:47,445 --> 01:03:49,245
-A ver, Berta, ¿qué quieres?
982
01:03:51,445 --> 01:03:52,885
-La conservera de papá.
983
01:03:55,285 --> 01:03:58,125
Ay, no, sería tan triste
que lo malvendieras a un desconocido
984
01:03:58,205 --> 01:04:01,125
que no... Se me parte el corazón.
-Es que eso nunca va a pasar.
985
01:04:01,205 --> 01:04:03,285
-La conservera
está a tu nombre, ¿verdad?
986
01:04:03,365 --> 01:04:05,285
Tu marido la dejó a tu nombre.
-Sí.
987
01:04:05,365 --> 01:04:07,205
-Pues firma este documento...
988
01:04:11,365 --> 01:04:12,525
y el dinero es tuyo.
989
01:04:22,500 --> 01:04:23,845
Qué razón tenía papá, ¿verdad?
990
01:04:23,925 --> 01:04:26,525
Solo nos acordamos de santa Bárbara
cuando truena.
991
01:04:27,450 --> 01:04:29,725
¿O era santa Berta?
-No me acuerdo.
992
01:04:29,805 --> 01:04:31,325
-Ay, pichona, venga...
993
01:04:38,805 --> 01:04:40,500
-¿Qué pasa aquí?
994
01:04:40,885 --> 01:04:43,725
¿Una pequeña dosis de autocompasión
por la mañana temprano?
995
01:04:43,805 --> 01:04:44,805
-Soy un puto clásico.
996
01:04:44,885 --> 01:04:46,845
Es lo que me toca
después de que mi familia
997
01:04:46,925 --> 01:04:49,285
haya pasado de mí
como de la puta mierda.
998
01:04:50,485 --> 01:04:52,325
-Bueno, procura no hundirte mucho,
999
01:04:52,405 --> 01:04:54,445
que luego me toca a mí
sacarte del pozo.
1000
01:04:56,565 --> 01:04:58,725
¿No vas a abrir el regalo de tu tía?
-No.
1001
01:05:01,205 --> 01:05:02,525
-Buen día, cariño.
1002
01:05:35,245 --> 01:05:38,965
(CON ACENTO MEXICANO)
La puta está pesada, güey.
1003
01:05:55,925 --> 01:05:58,500
Mamá, no podemos seguir así.
1004
01:05:58,645 --> 01:05:59,805
¿Así cómo?
1005
01:05:59,885 --> 01:06:02,500
He repasado
los movimientos bancarios de papá
1006
01:06:02,850 --> 01:06:03,285
en los últimos seis meses.
1007
01:06:03,365 --> 01:06:07,850
¿Sabes qué?
Le ha regalado dos millones a Lara,
1008
01:06:07,165 --> 01:06:08,805
¡dos millones de euros!
1009
01:06:08,885 --> 01:06:10,845
(Pasos acercándose)
1010
01:06:13,405 --> 01:06:14,565
Déjanos, Nina.
1011
01:06:21,500 --> 01:06:24,445
(CHON) ¿Cómo has podido?
¿Qué he hecho esta vez?
1012
01:06:24,525 --> 01:06:26,605
He tenido que rebajarme
delante de mi hermana
1013
01:06:26,685 --> 01:06:29,500
para conseguir el dinero
para salvar Open Sea,
1014
01:06:29,850 --> 01:06:30,965
¿y tú mientras tanto
qué has hecho?
1015
01:06:31,450 --> 01:06:34,525
Malgastaste el dinero de tus hijos.
Porque no es tuyo,
1016
01:06:34,605 --> 01:06:37,245
es de tus hijos,
¡de Nina y de Carlos!
1017
01:06:37,325 --> 01:06:39,245
Si lo dices por lo del hotel,
yo lo único...
1018
01:06:39,325 --> 01:06:40,325
(CHON) ¡Cállate!
1019
01:06:41,850 --> 01:06:42,525
Si ahora mismo te murieras,
1020
01:06:42,605 --> 01:06:46,685
mis hijos lo único que heredarían
sería una empresa llena de dudas.
1021
01:06:47,245 --> 01:06:51,645
Tu bastarda...
¿Tu bastarda, dos millones?
1022
01:06:52,565 --> 01:06:53,965
Nos estás haciendo daño.
1023
01:06:54,450 --> 01:06:56,925
Tú no te das cuenta,
pero te estás haciendo mucho daño.
1024
01:07:19,365 --> 01:07:20,485
Carlos, ¿qué haces?
1025
01:07:21,525 --> 01:07:23,685
Papá, vete de aquí.
¡Vete de aquí ahora mismo!
1026
01:07:23,765 --> 01:07:27,850
¡Por favor, vete arriba!
Baja esa pistola, hijo.
1027
01:07:28,445 --> 01:07:31,525
Carlos. Carlos,
no importa lo que pienses de mí,
1028
01:07:31,605 --> 01:07:33,450
tu padre no tiene la culpa de...
1029
01:07:33,125 --> 01:07:35,605
¡Tú cállate, hijo de puta!
¡Cállate, Mario!
1030
01:07:35,685 --> 01:07:38,325
Cállate, Mario.
Mario, cállate, por favor.
1031
01:07:41,525 --> 01:07:43,845
Él sí que es el hijo perfecto,
¿verdad, papá?
1032
01:07:43,925 --> 01:07:46,245
Los padres
no pueden elegir a sus hijos,
1033
01:07:46,805 --> 01:07:49,205
igual que los hijos
no pueden elegir a sus padres.
1034
01:07:49,845 --> 01:07:51,925
(CHON) ¡Carlos!
Quieta, Chon.
1035
01:07:53,365 --> 01:07:54,885
(CONCILIADOR) Tranquilo, hijo.
1036
01:07:56,245 --> 01:07:57,445
Dame la pistola.
1037
01:08:01,245 --> 01:08:03,325
Vamos, dame la pistola.
1038
01:08:08,125 --> 01:08:09,125
Dámela.
1039
01:08:12,165 --> 01:08:13,245
Dame la pistola.
1040
01:08:15,450 --> 01:08:17,965
Perdóname, perdóname.
Papá, lo siento. Perdóname.
1041
01:08:18,605 --> 01:08:19,965
(SOLLOZANDO) Perdóname.
1042
01:08:21,605 --> 01:08:23,325
Lo siento. Lo siento.
1043
01:08:23,405 --> 01:08:26,605
Nunca, nunca jamás
dispares a nadie por la espalda.
1044
01:08:29,565 --> 01:08:32,165
(CHON) Ven aquí, cariño.
Tranquilo. ¿Estás bien?
1045
01:08:32,245 --> 01:08:34,205
(CARLOS) Estoy bien.
(CHON) Tranquilo.
1046
01:08:35,245 --> 01:08:36,445
Lo siento, Mario.
1047
01:08:36,525 --> 01:08:39,645
Será mejor que te vayas
y que todos olvidemos esto.
1048
01:08:40,845 --> 01:08:43,125
Por una vez,
estar enfermo me da ventaja.
1049
01:08:49,125 --> 01:08:51,645
Tranquilo. Tranquilo.
1050
01:08:52,125 --> 01:08:53,325
Lo olvidará.
1051
01:08:54,285 --> 01:08:56,125
Y si no lo olvida, da igual.
1052
01:08:56,325 --> 01:09:00,205
Le voy a incapacitar.
(CARLOS) Yo te voy a ayudar, mamá.
1053
01:09:00,485 --> 01:09:02,525
Si tú quieres la empresa,
vale, toda para ti,
1054
01:09:02,605 --> 01:09:04,685
pero me tienes que hacer
una promesa:
1055
01:09:04,765 --> 01:09:08,525
la primera cabeza que ruede...
será la de Mario,
1056
01:09:08,605 --> 01:09:11,850
y la quiero toda para mí,
¿entendido?
1057
01:09:12,450 --> 01:09:14,365
-¿Cuándo te he negado yo algo,
cariño?
1058
01:09:23,850 --> 01:09:27,450
-Está saliendo todo a pedir de boca.
Tu primito ya come de mi mano.
1059
01:09:40,850 --> 01:09:41,565
Ahora hay que ir a por la niña.
1060
01:09:56,365 --> 01:09:58,725
No tienes ni idea de quién soy,
¿verdad?
1061
01:09:58,805 --> 01:10:01,325
-Tu novio... es un espía,
1062
01:10:01,405 --> 01:10:04,245
¿tienes idea de que podía estar
investigando últimamente?
1063
01:10:04,605 --> 01:10:07,765
Me cegué. Creí que me ayudaría
a hacer las paces con Lara
1064
01:10:07,845 --> 01:10:09,245
¡y no supe ver más allá!
1065
01:10:09,325 --> 01:10:12,450
Tenemos que averiguar
cuánto sabe Malcom de la empresa.
1066
01:10:12,125 --> 01:10:15,525
A lo que sienta
el movimiento, ¡pam!,
1067
01:10:16,525 --> 01:10:18,605
tripitas por todos lados.
1068
01:10:20,125 --> 01:10:23,685
-(MALCOM) ¿En qué andas metido?
Somos amigos, yo confío en ti.
1069
01:10:24,165 --> 01:10:27,645
-Eso es lo que quiere oír.
Te estoy salvando la vida, chaval.
1070
01:10:27,725 --> 01:10:30,165
-Ah, ¿sí? Pues entonces suéltame.
1071
01:10:31,450 --> 01:10:32,525
Voy a ir a por ti, te lo prometo.
1072
01:10:32,605 --> 01:10:34,805
Si sigues así,
vas a acabar mal, Carlos.
1073
01:10:34,885 --> 01:10:35,925
Vas a acabar muy mal.
1074
01:10:36,500 --> 01:10:37,805
(CARLOS RÍE)
1075
01:10:37,925 --> 01:10:41,450
¿Quién va a acabar mal,
tú o yo voy a acabar mal,
1076
01:10:41,125 --> 01:10:42,565
puto huérfano de mierda?
1077
01:10:43,125 --> 01:10:44,765
(CHON) Me lo puse el día de mi boda.
1078
01:10:45,845 --> 01:10:47,965
Me gustaría
que mañana lo llevaras tú.
1079
01:10:53,685 --> 01:10:55,805
Cómo te eché de menos, pendejo.
1080
01:10:56,445 --> 01:10:58,885
Pichona, sonríe,
que parece que estás en un funeral.
1081
01:11:01,605 --> 01:11:03,125
Esa es la buena.
1082
01:11:04,365 --> 01:11:05,485
Nunca me defraudas.
1083
01:11:05,565 --> 01:11:08,205
Y amarte y cuidarte
todos los días de mi vida.
1084
01:11:09,845 --> 01:11:12,285
Yo, Nina, te tomo a ti, Mario,
1085
01:11:12,365 --> 01:11:13,685
y prometo serte fiel
1086
01:11:13,765 --> 01:11:16,450
en la prosperidad
y en la adversidad,
1087
01:11:16,125 --> 01:11:17,925
en la salud y en la enfermedad
1088
01:11:18,205 --> 01:11:20,765
y amarte y respetarte
todos los días de mi vida.
79821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.