All language subtitles for Vivir Sin Permiso 01x09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,500 --> 00:00:12,125 Quiero que encuentres al marido de la doctora. 2 00:00:12,205 --> 00:00:14,325 Ese hijo de puta la mató. 3 00:00:14,405 --> 00:00:16,500 (GRITA) ¡Y yo voy a matarle a él! 4 00:00:16,850 --> 00:00:18,605 Si alguien va a morir, eres tú... -Eh. 5 00:00:19,805 --> 00:00:21,205 Han cerrado el caso. 6 00:00:21,285 --> 00:00:22,725 Despídete de tu chica. 7 00:00:22,805 --> 00:00:24,845 Hagas lo que hagas, te va a mandar a la mierda. 8 00:00:25,565 --> 00:00:27,725 Tú no me quieres cerca de Open Sea. ¡Escúchame! 9 00:00:27,805 --> 00:00:30,445 La más falsa de Oeste y la más puta de Galicia. 10 00:00:30,525 --> 00:00:31,805 Vete a la mierda. 11 00:00:37,365 --> 00:00:38,525 ¿Estás bien? 12 00:00:38,605 --> 00:00:40,565 Dame un besito... ¡Déjame en paz! 13 00:00:43,925 --> 00:00:45,645 Ojo con acercarte a esa chica. 14 00:00:45,725 --> 00:00:48,885 -Esa gente necesita un candidato, alguien que pueda salir elegido. 15 00:00:48,965 --> 00:00:51,450 Y que tenga la honestidad que yo no he tenido. 16 00:00:51,125 --> 00:00:52,725 Solo se me ocurre una persona. 17 00:00:52,805 --> 00:00:53,925 Y eres tú. 18 00:00:54,500 --> 00:00:55,885 Los hijos se casan con quien quieren. 19 00:00:55,965 --> 00:00:57,525 Te guste o no te guste. 20 00:00:57,605 --> 00:01:01,285 Después de la boda, Mario lo será todo en nuestra empresa. 21 00:01:02,445 --> 00:01:03,805 ¡Nuria! 22 00:01:04,525 --> 00:01:07,850 La Policía tiene un vídeo de la doctora huyendo de mí. 23 00:01:07,165 --> 00:01:09,485 Lo van a sacar. ¿Y te ha avisado Monterroso? 24 00:01:09,565 --> 00:01:11,365 Me quería chantajear. 25 00:01:12,450 --> 00:01:14,365 De Monterroso ya nos ocuparemos en su momento. 26 00:01:14,445 --> 00:01:15,245 (Bullicio) 27 00:01:15,325 --> 00:01:17,685 Me acusan de traficar con drogas. 28 00:01:18,450 --> 00:01:21,165 Quien lo dice no es consciente del daño que le hace a mi familia. 29 00:01:21,245 --> 00:01:23,445 Conozco perfectamente ese drama, 30 00:01:24,325 --> 00:01:25,885 porque mi propio hijo es drogadicto. 31 00:01:26,405 --> 00:01:28,500 (Golpe) 32 00:01:30,365 --> 00:01:31,685 ¡Ah! 33 00:01:35,205 --> 00:01:36,445 ¡Ah! 34 00:01:43,245 --> 00:01:44,485 ¡Ah! 35 00:01:48,325 --> 00:01:49,605 (Golpe) 36 00:02:23,405 --> 00:02:25,845 Carlos no me lo va a perdonar en su vida. 37 00:02:26,445 --> 00:02:27,525 Y yo tampoco. 38 00:02:27,605 --> 00:02:28,925 No había otra, Nemo. 39 00:02:29,500 --> 00:02:30,605 Teníamos que salvar la empresa. 40 00:02:31,245 --> 00:02:32,485 Y la familia. 41 00:02:32,565 --> 00:02:34,125 Carlos forma parte de la familia. 42 00:02:34,205 --> 00:02:35,605 No debí escucharte. 43 00:02:35,685 --> 00:02:36,765 No. 44 00:02:37,685 --> 00:02:39,325 No debiste hacerlo. 45 00:02:40,645 --> 00:02:42,485 Hemos hecho lo que teníamos que hacer. 46 00:02:42,565 --> 00:02:44,325 Quizás tú sí, pero yo no. 47 00:02:44,845 --> 00:02:47,645 Bueno, pues ya que ha sido culpa mía, 48 00:02:48,165 --> 00:02:49,565 déjame que lo arregle yo. 49 00:02:50,245 --> 00:02:52,765 Ni siquiera tú podrás hacer que Carlos vuelva a poner 50 00:02:52,845 --> 00:02:55,405 un pie en esta casa. Solo quizás no, pero yo le ayudaré. 51 00:02:55,485 --> 00:02:58,485 Papá, conozco a Carlos y le encanta que todos vayan detrás de él, 52 00:02:58,565 --> 00:03:01,685 sentirse la reina de la fiesta... Así que organizaré una fiesta. 53 00:03:01,765 --> 00:03:04,850 Pero a su estilo. Algo a lo que no pueda decir que no. 54 00:03:04,165 --> 00:03:07,850 Las únicas fiestas que le gustan son cuando empiezan o terminan 55 00:03:07,165 --> 00:03:09,405 con chicos desnudos bailando encima de una mesa. 56 00:03:09,485 --> 00:03:12,205 Pues haremos una así. ¿Qué dices, Nina? Por favor. 57 00:03:12,285 --> 00:03:13,765 Mañana mismo. 58 00:03:13,845 --> 00:03:15,325 ¿Para qué esperar, no? 59 00:03:16,205 --> 00:03:18,125 Me da igual cómo lo consigáis, 60 00:03:19,525 --> 00:03:22,325 me gustaría ver a toda la familia unida antes de que... 61 00:03:25,525 --> 00:03:27,885 Hay muchas cosas que tengo que solucionar 62 00:03:27,965 --> 00:03:30,205 y se acaba el tiempo. Avisaré a Lara. 63 00:03:30,445 --> 00:03:32,245 ¿Cómo que a Lara? 64 00:03:32,445 --> 00:03:34,405 Es una reunión familiar, ¿no? 65 00:03:37,125 --> 00:03:40,500 Está visto, todo puede ir a peor. 66 00:03:41,245 --> 00:03:42,685 (Puerta) 67 00:03:44,605 --> 00:03:47,365 Chon te envía para convencerme de que estoy loco. 68 00:03:47,445 --> 00:03:49,500 Para eso no necesito a Chon. 69 00:03:51,925 --> 00:03:54,165 ¿Te parece mal que invite a Lara? 70 00:03:54,645 --> 00:03:57,165 ¿Cómo me va a parecer mal, Nemo? 71 00:03:57,245 --> 00:04:00,450 Llevas toda la vida peleando para que llegue este momento. 72 00:04:00,125 --> 00:04:01,405 No... 73 00:04:01,485 --> 00:04:04,765 No. Y, además, creo que va a ser un buen cebo para que venga Carlos. 74 00:04:05,325 --> 00:04:07,245 Tu hijo no se perdería por nada del mundo 75 00:04:07,325 --> 00:04:08,485 la cara que va a poner Chon 76 00:04:08,565 --> 00:04:10,485 cuando le vea aparecer con todos los honores. 77 00:04:11,645 --> 00:04:13,965 Yo tampoco quiero perderme eso. 78 00:04:15,500 --> 00:04:16,925 Nemo, es muy importante para nosotros 79 00:04:17,500 --> 00:04:20,485 que hagas las paces con Carlos. Queremos que esté en nuestra boda. 80 00:04:21,405 --> 00:04:22,725 Que, por cierto, 81 00:04:23,245 --> 00:04:25,500 nos gustaría que fuera aquí, en el pazo. 82 00:04:26,765 --> 00:04:28,725 Lo antes posible. 83 00:04:29,525 --> 00:04:30,845 Claro, claro. 84 00:04:30,925 --> 00:04:32,285 Lo antes posible. 85 00:04:32,925 --> 00:04:36,500 Antes de que se me olvide que es mi hija quien se casa. 86 00:04:36,850 --> 00:04:37,125 No digas eso, hombre. 87 00:04:37,205 --> 00:04:39,485 Mejor que hablemos claro, ¿no te parece? 88 00:04:41,325 --> 00:04:43,500 Y ya que estamos... 89 00:04:44,525 --> 00:04:45,605 Siéntate. 90 00:04:54,965 --> 00:04:56,965 ¿Por qué te casas con Nina? 91 00:04:57,725 --> 00:04:59,850 Porque la quiero. 92 00:04:59,725 --> 00:05:01,565 El único motivo que merece la pena. 93 00:05:02,450 --> 00:05:03,850 ¿No crees? 94 00:05:04,205 --> 00:05:07,605 Lo que creo es que te has convertido en la persona que yo quería. 95 00:05:08,365 --> 00:05:10,685 Y ahora no tengo derecho a quejarme. 96 00:05:11,805 --> 00:05:14,850 Todo lo que sé lo he aprendido de ti. 97 00:05:14,165 --> 00:05:17,850 En cambio, yo todo lo he aprendido de mis errores. 98 00:05:18,125 --> 00:05:20,850 Y no me gusta equivocarme. 99 00:05:22,125 --> 00:05:26,850 Supongo que no tendrás inconveniente en firmar un acuerdo prematrimonial. 100 00:05:29,205 --> 00:05:30,565 (Móvil) 101 00:05:35,245 --> 00:05:37,500 Dime, Ferro. ¿Dónde estás? 102 00:05:37,850 --> 00:05:41,525 Pues aquí, Nemo, un ciudadano más, charlando agradablemente 103 00:05:41,605 --> 00:05:43,885 con nuestro querido alcalde Mosquera. 104 00:05:45,485 --> 00:05:46,845 Mosquera. 105 00:05:47,405 --> 00:05:49,285 ¿Le ha parecido suficiente? 106 00:05:49,685 --> 00:05:53,485 No, hombre, que quiere más, que sabe muchas cosas feas de nosotros, 107 00:05:53,565 --> 00:05:55,850 que llora por las noches 108 00:05:55,165 --> 00:05:57,605 porque no le apoyamos en las elecciones... 109 00:05:57,685 --> 00:05:59,645 Ese tío es un pozo sin fondo, coño. 110 00:06:00,285 --> 00:06:01,485 ¿Más cuánto? 111 00:06:01,565 --> 00:06:04,245 "El doble, Nemo. Mínimo, el doble". 112 00:06:06,565 --> 00:06:07,885 ¿Tú qué dices? 113 00:06:07,965 --> 00:06:10,325 "Yo qué sé, yo digo lo de siempre, a estos subnormales 114 00:06:10,405 --> 00:06:12,765 mejor tenerlos muy contentos, porque a nosotros 115 00:06:12,845 --> 00:06:16,325 el alcalde Mosquera nos puede liar la más grande". 116 00:06:16,885 --> 00:06:18,445 ¿Lo ha oído? 117 00:06:18,925 --> 00:06:20,685 Nemo ha intentado comprar al alcalde. 118 00:06:20,765 --> 00:06:23,725 -Sí, pero eso y nada es lo mismo. -Esto es solo el principio. 119 00:06:23,805 --> 00:06:26,500 Acabarán hablando de sus amigos peruanos, 120 00:06:26,850 --> 00:06:28,485 de cómo mueven el dinero, la droga. -Eso espero. 121 00:06:28,565 --> 00:06:30,325 Me ha costado convencer a los de arriba 122 00:06:30,405 --> 00:06:32,325 para que hagamos las escuchas desde aquí. 123 00:06:32,405 --> 00:06:34,450 -Pero no puede haber filtraciones. 124 00:06:34,125 --> 00:06:36,805 Nemo tiene a sueldo a media comarca. Usted acaba de llegar 125 00:06:36,885 --> 00:06:39,125 y no tiene ni idea del poder que tiene ese hombre. 126 00:06:39,205 --> 00:06:41,205 -Acabo de llegar, pero no soy un novato. 127 00:06:43,450 --> 00:06:45,500 Quiero su cabeza. Consígamela. 128 00:06:52,645 --> 00:06:53,725 -¿Lo has visto? 129 00:06:53,805 --> 00:06:56,445 El comisario quiere llevarse la gloria. 130 00:06:57,445 --> 00:06:59,850 -¿Por qué no vas a tomar un café? 131 00:07:07,605 --> 00:07:10,205 ¿Cuándo le dirás que estas escuchas nos las pueden echar 132 00:07:10,285 --> 00:07:13,500 atrás en cualquier momento? -Tenemos una orden judicial. 133 00:07:13,850 --> 00:07:15,365 -Que el juez autorizó para investigar a Bandeira 134 00:07:15,445 --> 00:07:18,405 y a su abogado por un atropello. Un atropello, no narcotráfico. 135 00:07:18,485 --> 00:07:20,965 -Mientras no llegue al juzgado que ese caso está cerrado, 136 00:07:21,450 --> 00:07:22,205 tenemos las manos libres. 137 00:07:22,285 --> 00:07:23,765 -24 horas. 138 00:07:23,845 --> 00:07:26,450 Tienes un día para jugar los espías. 139 00:07:26,125 --> 00:07:27,445 Si no, empiezo a cantar. 140 00:07:39,645 --> 00:07:41,165 Carmiña, 141 00:07:41,245 --> 00:07:44,485 él es Eusebio. Va a echar una mano en la fiesta. 142 00:07:45,850 --> 00:07:48,525 -Señora, no creo que sea necesario. -Eusebio sirvió en esta casa 143 00:07:48,605 --> 00:07:50,885 cuando Nemo y yo celebramos mi pedida. 144 00:07:50,965 --> 00:07:52,965 Usted debe ser Eusebio. 145 00:07:53,450 --> 00:07:55,965 -Sí. ¿Qué tal? Mario Mendoza, bienvenido. 146 00:07:56,450 --> 00:07:58,450 Encantado. He oído hablar mucho de usted. 147 00:07:58,125 --> 00:07:59,845 ¿Cómo está su mujer? 148 00:07:59,925 --> 00:08:01,450 Murió. 149 00:08:01,525 --> 00:08:02,885 Lo siento. 150 00:08:03,405 --> 00:08:04,485 Yo, no. 151 00:08:04,725 --> 00:08:07,685 -Bueno, Carmiña le explicará todo. 152 00:08:07,765 --> 00:08:09,245 Bienvenido de nuevo. 153 00:08:09,325 --> 00:08:11,125 -Muchas gracias, señora. 154 00:08:11,205 --> 00:08:13,485 -Por cierto, Mario, tengo un trabajo para ti. 155 00:08:14,285 --> 00:08:17,565 La tradición manda que el novio tiene que regalarle 156 00:08:17,645 --> 00:08:20,445 rosas blancas a la novia. Así será. 157 00:08:20,525 --> 00:08:22,565 Quiero que salga todo perfecto, Chon. 158 00:08:23,365 --> 00:08:26,405 Oye, ¿tú qué opinas de lo de invitar a Lara? 159 00:08:27,850 --> 00:08:28,285 ¿Y tú? 160 00:08:30,245 --> 00:08:32,725 Yo opino que es la decisión de un hombre enfermo. 161 00:08:33,245 --> 00:08:35,850 Lo malo es que esto va a ir peor. 162 00:08:36,485 --> 00:08:38,805 Lo que pasa es que Nemo está acostumbrado a mandar. 163 00:08:38,885 --> 00:08:40,365 Pero va a llegar un día 164 00:08:40,445 --> 00:08:42,365 en que sus órdenes no tengan ningún sentido. 165 00:08:43,450 --> 00:08:44,765 Se puede hacer daño a él mismo. 166 00:08:46,450 --> 00:08:47,725 O peor todavía, 167 00:08:47,805 --> 00:08:49,500 a vosotros. 168 00:08:50,450 --> 00:08:52,565 Tenemos que estar preparados para lo peor, Chon. 169 00:08:54,205 --> 00:08:55,485 No te entiendo. 170 00:08:56,925 --> 00:08:59,165 Lo que quiero decir es que, tarde o temprano, 171 00:08:59,885 --> 00:09:01,645 vamos a tener que incapacitarlo. 172 00:09:03,325 --> 00:09:05,500 No quiero ni pensarlo, Mario. 173 00:09:05,850 --> 00:09:08,205 Es que no tienes que pensarlo, Chon, porque para eso estoy yo aquí, 174 00:09:08,285 --> 00:09:09,525 para pensarlo. 175 00:09:09,605 --> 00:09:11,205 Y para adelantarme a los problemas. 176 00:09:15,685 --> 00:09:17,500 Tranquila. 177 00:09:18,725 --> 00:09:20,500 Tranquila, Chon. 178 00:09:24,805 --> 00:09:26,450 Rosas blancas. 179 00:09:26,125 --> 00:09:27,765 No se me olvida. 180 00:09:32,845 --> 00:09:34,685 Vale. Pues venga, a ver, ponlo ahí. 181 00:09:35,500 --> 00:09:39,365 Rubén, mira a ver si puedes ponerlo, que voy a pegarlo. 182 00:09:39,445 --> 00:09:41,850 Colabora con el enemigo. 183 00:09:44,845 --> 00:09:46,500 A ver... 184 00:09:49,165 --> 00:09:50,285 Bien, ¿no? 185 00:09:51,685 --> 00:09:53,685 -Ha quedado bien. Muy bien, sí. 186 00:09:53,765 --> 00:09:56,325 Pues venga, coged el siguiente. 187 00:09:56,405 --> 00:09:58,445 Y lo ponemos ahí... ¿Dónde? 188 00:09:58,525 --> 00:10:00,605 Un poquito más arriba. Un poquito más. 189 00:10:00,685 --> 00:10:02,165 Buenos días. 190 00:10:02,245 --> 00:10:03,445 Voy, ¿eh? 191 00:10:03,525 --> 00:10:04,805 Buenos días, Lara. 192 00:10:05,925 --> 00:10:08,365 Eh... ¿Qué haces? Ven. 193 00:10:10,525 --> 00:10:12,245 ¿Te molesta que nos vean juntos? 194 00:10:12,885 --> 00:10:13,725 No. 195 00:10:14,845 --> 00:10:16,485 ¿Qué has venido, a vigilarme? 196 00:10:16,565 --> 00:10:18,765 Que sepas que no tienes ningún tipo de derecho... 197 00:10:19,165 --> 00:10:21,850 He venido a invitarte a cenar. 198 00:10:22,500 --> 00:10:23,125 ¿A cenar? 199 00:10:23,845 --> 00:10:25,605 ¿Tú y yo, cenando? 200 00:10:27,850 --> 00:10:29,365 ¿En un sitio de estos pijos que te gustan a ti? 201 00:10:29,765 --> 00:10:32,850 No. En mi casa, mañana. 202 00:10:32,685 --> 00:10:33,765 ¿En tu casa? 203 00:10:33,845 --> 00:10:35,405 Es una cena familiar. 204 00:10:35,485 --> 00:10:37,285 Vamos a celebrar la pedida de Nina. 205 00:10:37,365 --> 00:10:38,765 Se casa con Mario Mendoza. 206 00:10:38,845 --> 00:10:39,845 ¿Ah, sí? 207 00:10:39,925 --> 00:10:41,725 ¿Mario y...? Sí. 208 00:10:41,805 --> 00:10:43,205 Ah. ¿Vendrás? 209 00:10:43,285 --> 00:10:44,405 No. 210 00:10:45,245 --> 00:10:47,245 Lara, el pazo es tu casa. 211 00:10:48,245 --> 00:10:50,885 Esto tendría que haberlo hecho hace muchos años. 212 00:10:50,965 --> 00:10:53,645 Si no lo hice, fue por respetar a tu madre. 213 00:10:57,725 --> 00:10:59,525 Bueno, pues... 214 00:11:00,605 --> 00:11:02,125 Pues gracias, 215 00:11:02,685 --> 00:11:03,685 pero no. 216 00:11:04,325 --> 00:11:05,725 Piénsatelo. 217 00:11:15,645 --> 00:11:18,685 Te dijo que hostias. Te lo dije, Nemo, te lo dije. 218 00:11:18,765 --> 00:11:21,850 ¿Me lo dijiste? No me acuerdo. 219 00:11:23,765 --> 00:11:25,725 Pero acuérdate de lo que te digo, 220 00:11:26,885 --> 00:11:28,205 Lara vendrá. 221 00:11:30,205 --> 00:11:33,450 ¿Cuándo le vas a contar lo tuyo con el señor Alzhéimer? 222 00:11:34,285 --> 00:11:36,605 Cuando deje de mirarme como a un enemigo. 223 00:11:38,450 --> 00:11:40,500 No quiero que me perdone por pena. 224 00:12:32,765 --> 00:12:34,605 ¿Qué coño? Buenos días, señor juez. 225 00:12:34,685 --> 00:12:37,850 He ido a tu despacho y tu secretaria me ha dicho 226 00:12:37,165 --> 00:12:38,645 que estabas en una reunión. 227 00:12:39,325 --> 00:12:41,525 Una reunión de dos, por lo que veo. 228 00:12:43,925 --> 00:12:45,445 ¿Qué coño es esto? 229 00:12:45,525 --> 00:12:47,605 Tengo que contarte algo muy importante. 230 00:12:47,685 --> 00:12:49,765 ¿Y no te bastaba una llamada, como hace Nemo? 231 00:12:54,965 --> 00:12:56,285 Nemo está enfermo. 232 00:12:56,805 --> 00:12:58,500 Tiene alzhéimer. 233 00:12:58,845 --> 00:13:00,725 Quiero que lo incapacites. 234 00:13:01,965 --> 00:13:04,365 Alzhéimer... Ni una palabra a nadie. 235 00:13:04,445 --> 00:13:06,725 Especialmente, a su mujer y a sus hijos. 236 00:13:07,485 --> 00:13:10,325 Hay cosas que es mejor ocultar a la familia, porque... 237 00:13:11,125 --> 00:13:12,725 no las entenderían, ¿verdad? 238 00:13:15,500 --> 00:13:16,485 Recuerdos a tu señora. 239 00:13:16,965 --> 00:13:18,165 Mendoza. 240 00:13:20,500 --> 00:13:21,685 Cuando llames a Nemo para contarle esto, 241 00:13:21,765 --> 00:13:23,165 ten cuidado con lo que dices. 242 00:13:25,765 --> 00:13:27,845 ¿Tú me vas a amenazar a mí? 243 00:13:27,925 --> 00:13:30,125 No, hombre, no, os estoy avisando. 244 00:13:31,205 --> 00:13:33,165 Os han pinchado el teléfono a Nemo y a ti. 245 00:13:45,965 --> 00:13:47,805 Pues sí, se casa la niña, sí. 246 00:13:47,885 --> 00:13:50,685 Por supuesto que estás invitado a la boda. 247 00:13:51,325 --> 00:13:54,365 Pero a ver qué le regalas, bribón. Nemo. 248 00:13:55,450 --> 00:13:56,405 Cuelga. ¿Qué? 249 00:13:56,485 --> 00:13:58,525 ¿Qué coño haces? 250 00:14:00,445 --> 00:14:03,205 Nos han pinchado los teléfonos. Otra vez. 251 00:14:03,285 --> 00:14:04,805 ¿Cómo coño lo sabes, Mario? 252 00:14:04,885 --> 00:14:06,605 ¿Y eso qué más da ahora? ¡Eh, eh! 253 00:14:06,685 --> 00:14:09,450 Lo importante es que sabemos que la orden ha salido 254 00:14:09,125 --> 00:14:12,205 del despacho de Helguera, el mismo que autorizó la desconexión de Ada. 255 00:14:12,285 --> 00:14:15,450 El chiquitín. Grandísimo hijo de la gran putísima. 256 00:14:15,125 --> 00:14:17,365 No sé qué cojones están buscando, pero te aseguro 257 00:14:17,445 --> 00:14:20,365 que lo voy a averiguar. Esto es cosa de Monterroso. 258 00:14:20,845 --> 00:14:22,925 Cree que todavía seguimos con los portes. 259 00:14:25,285 --> 00:14:29,845 Pobre hombre, tanto tiempo intentando ponerme las manos encima. 260 00:14:31,325 --> 00:14:33,365 Habría que darle una alegría. 261 00:14:34,125 --> 00:14:35,245 ¿No os parece? 262 00:14:41,485 --> 00:14:43,885 Buenos días, señora Bandeira. ¿Busca a alguien? 263 00:14:45,405 --> 00:14:46,845 Creo que me busca a mí. 264 00:14:52,405 --> 00:14:53,645 -¿Podemos hablar? 265 00:14:53,725 --> 00:14:55,525 Sí. Sí, sí. 266 00:14:56,325 --> 00:15:00,325 ¿Prefieres que vayamos fuera? Te lo digo por si te manchas o algo. 267 00:15:00,405 --> 00:15:02,450 Seré breve. 268 00:15:02,125 --> 00:15:04,405 No quiero que vengas a la fiesta de mi hija. 269 00:15:05,725 --> 00:15:08,365 ¿Has hablado con tu marido? Porque me lo ha pedido él. 270 00:15:08,445 --> 00:15:09,565 Me da igual. 271 00:15:09,645 --> 00:15:11,850 Es una celebración familiar. 272 00:15:11,165 --> 00:15:13,450 Tú no eres de la familia. 273 00:15:14,685 --> 00:15:15,925 Ya. 274 00:15:16,500 --> 00:15:18,845 Pues, mira, la verdad que me lo estaba pensando, pero... 275 00:15:19,485 --> 00:15:22,445 Has venido a pedírmelo tan amable que cómo te voy a decir que no. 276 00:15:23,645 --> 00:15:25,500 ¿A qué hora es mañana? 277 00:15:26,365 --> 00:15:28,500 Yo sé lo que tú buscas. 278 00:15:28,565 --> 00:15:29,765 ¿Ah, sí? Sí. 279 00:15:29,845 --> 00:15:32,325 He conocido a muchas muertas de hambre como tú. 280 00:15:36,965 --> 00:15:38,365 Ay, perdón. 281 00:15:38,445 --> 00:15:41,525 Perdón, mira que te he dicho que te ibas a manchar y... 282 00:15:41,605 --> 00:15:42,885 Perdón. 283 00:15:42,965 --> 00:15:44,565 No te confundas conmigo, 284 00:15:44,645 --> 00:15:46,445 me crie en una conservera. 285 00:15:50,685 --> 00:15:52,445 Esto eran mis juguetes. 286 00:15:52,525 --> 00:15:55,205 No me importa mancharme para defender lo que es mío. 287 00:15:55,285 --> 00:15:56,805 Lo he hecho toda la vida. 288 00:15:58,245 --> 00:16:00,125 ¿Tú eres gilipollas? ¿Qué haces? 289 00:16:00,205 --> 00:16:01,645 ¿Eres imbécil? 290 00:16:02,885 --> 00:16:04,850 ¡Joder! 291 00:16:09,925 --> 00:16:11,325 (Mensaje de móvil) 292 00:16:18,445 --> 00:16:19,885 (Puerta) 293 00:16:23,245 --> 00:16:24,525 (Móvil) 294 00:16:31,525 --> 00:16:32,725 Dime, Ferro. 295 00:16:33,365 --> 00:16:35,850 ¿Qué te cuento? Eh... 296 00:16:35,165 --> 00:16:37,685 Mario habló con el peruano... Y muy bien. 297 00:16:37,765 --> 00:16:39,725 Que te quiere regalar unos centollos. 298 00:16:39,805 --> 00:16:41,450 "¿Cuántos?". 299 00:16:41,125 --> 00:16:43,500 "Cuatro centollos". 300 00:16:43,850 --> 00:16:44,605 "Tú dirás adónde te los lleva". 301 00:16:44,685 --> 00:16:46,205 "La conservera de aquí está llena". 302 00:16:46,285 --> 00:16:48,605 "Mejor que vayan a Vigo. ¿Cuándo pueden llegar?". 303 00:16:48,685 --> 00:16:50,725 "Pasado mañana. El peruano tiene prisa". 304 00:16:50,805 --> 00:16:53,525 -Cocaína, cuatro toneladas. (FERRO) "Habrá que darle algo 305 00:16:53,605 --> 00:16:55,805 al hijo de la gran putísima de Monterroso, ¿no?". 306 00:16:55,885 --> 00:16:58,765 Pero no te pases, que la última vez fuiste demasiado generoso. 307 00:16:58,845 --> 00:16:59,965 "Ok". 308 00:17:04,725 --> 00:17:07,725 ¿Qué, cómo lo ves? -Un poco pretencioso, pero bueno, 309 00:17:07,805 --> 00:17:10,285 todo sea por el partido. -Nina, escúchame, que no, 310 00:17:10,365 --> 00:17:12,165 que no me da la puta gana de ir, de verdad. 311 00:17:12,245 --> 00:17:14,725 Si quieres, traes a tu novio a casa, le digo a Alejandro 312 00:17:14,805 --> 00:17:17,365 que nos cocine algo para cenar y brindamos por tu boda, 313 00:17:17,445 --> 00:17:19,565 pero no voy a volver a ver a papá en mi puta vida. 314 00:17:19,645 --> 00:17:20,845 Te lo prometo. 315 00:17:23,645 --> 00:17:28,525 Chicos, los carteles han quedado increíbles. 316 00:17:28,605 --> 00:17:31,405 O esa, estás muy bueno. -Lo malo es que nos estamos quedando 317 00:17:31,485 --> 00:17:34,245 sin carteles y no hemos cubierto ni la mitad de Oeste. 318 00:17:34,325 --> 00:17:35,765 -Pero podemos imprimir más. 319 00:17:35,845 --> 00:17:37,685 -¿Con qué dinero? Si estamos pelados. 320 00:17:37,765 --> 00:17:42,445 -Está parte del dinero que me dio mi padre para los caballos. 321 00:17:42,525 --> 00:17:44,885 -Ni de coña, Carlos. No quiero ni un duro de Nemo. 322 00:17:44,965 --> 00:17:46,445 Antes le pido dinero a la banca. 323 00:17:46,525 --> 00:17:48,885 Y en el programa llevo que no quiero dinero de la banca. 324 00:17:48,965 --> 00:17:52,165 -Vale, no he dicho nada. El dinero negro, hacia otra parte. 325 00:17:52,245 --> 00:17:53,565 -Pero esta vez, de verdad. 326 00:17:53,645 --> 00:17:55,605 Lo malo no son los carteles, son los mítines. 327 00:17:55,685 --> 00:17:57,805 Si no tengo dinero para mítines, no puedo explicar 328 00:17:57,885 --> 00:17:59,765 mi programa a la gente. Eso es peligroso. 329 00:17:59,845 --> 00:18:01,685 -Pero tu punto fuerte es la gente joven. 330 00:18:01,765 --> 00:18:04,205 Y la gente joven ni va a mítines ni compra periódicos, 331 00:18:04,285 --> 00:18:06,205 la gente joven está en las redes sociales. 332 00:18:06,285 --> 00:18:09,165 Y son completamente gratuitos. -Redes sociales que no utilizo. 333 00:18:09,245 --> 00:18:11,485 -¿Cuántos seguidores tienes? -223. 334 00:18:11,565 --> 00:18:13,805 -Hacemos un vídeo y a ver qué pasa. ¿Vale? Venga. 335 00:18:13,885 --> 00:18:15,500 -Todo eso está muy bien, 336 00:18:15,850 --> 00:18:16,765 pero necesitamos dinero. -Exacto. 337 00:18:16,845 --> 00:18:18,725 -Mi novio es el candidato 2.0. 338 00:18:18,805 --> 00:18:20,450 Es completamente mío. 339 00:18:20,125 --> 00:18:22,965 Le votaréis, pero no lo cataréis. 340 00:18:23,450 --> 00:18:24,805 Porque es mío. Venga. 341 00:18:27,450 --> 00:18:28,765 Ya. -Hola, soy Alejandro... 342 00:18:28,845 --> 00:18:30,765 -Espera, se me ha escuchado decir "ya". 343 00:18:30,845 --> 00:18:32,325 -Pon el móvil horizontal, hombre. 344 00:18:32,405 --> 00:18:34,125 -Un, dos, tres, ya. 345 00:18:34,205 --> 00:18:35,925 -Hola, soy Alejandro Lamas. 346 00:18:36,500 --> 00:18:39,450 Y si me votas, podré ser el futuro alcalde de Oeste. 347 00:18:39,125 --> 00:18:40,325 Por el cambio. 348 00:18:48,365 --> 00:18:52,285 ¡Están mintiendo! ¡Yo jamás he aceptado un soborno de Bandeira! 349 00:18:52,885 --> 00:18:55,165 -Yo acabo de llegar, así que no lo sé. 350 00:18:56,450 --> 00:18:57,485 Inspectora Alén. 351 00:18:59,165 --> 00:19:00,525 -Yo no sé nada, comisario. 352 00:19:00,605 --> 00:19:02,450 -No me jodas, Alén. 353 00:19:02,125 --> 00:19:05,450 Nemo debe haberse enterado de que le hemos pinchado el teléfono 354 00:19:05,125 --> 00:19:08,325 y nos está vacilando. -Pues parece que se la ha jugado. 355 00:19:09,685 --> 00:19:12,805 En estas condiciones, no me queda otra que apartarle del caso. 356 00:19:12,885 --> 00:19:13,805 -Pero ¿qué dice? 357 00:19:13,885 --> 00:19:15,565 No puede hacerme esto, comisario. 358 00:19:15,645 --> 00:19:17,325 -Puedo hacer lo que quiera. 359 00:19:17,405 --> 00:19:19,765 Y si no está de acuerdo, ya sabe dónde está la puerta. 360 00:19:21,405 --> 00:19:23,285 Usted quédese con las escuchas. 361 00:19:23,365 --> 00:19:24,925 A ver adónde nos llevan. 362 00:19:35,500 --> 00:19:36,325 -Gracias por apoyarme. 363 00:19:58,885 --> 00:20:00,165 Sonríe. 364 00:20:01,765 --> 00:20:04,445 Que sí, Carlos, que yo te entiendo. 365 00:20:04,525 --> 00:20:06,605 Lo que pasa es que tú no me estás entendiendo a mí. 366 00:20:06,685 --> 00:20:09,125 No puedes faltar en un día tan importante. 367 00:20:09,885 --> 00:20:12,725 Además, estamos preparando una fiesta 368 00:20:12,805 --> 00:20:16,450 que está hecha a tu medida. Te aseguro que te va a encantar. 369 00:20:16,125 --> 00:20:17,765 Venga, hombre, dime que sí. 370 00:20:17,845 --> 00:20:19,725 "Ya se lo he dicho a tu novia". 371 00:20:19,805 --> 00:20:22,285 "No. Por una vez, la respuesta es no". 372 00:20:22,365 --> 00:20:24,285 "No voy a ir". Lara va a venir. 373 00:20:24,365 --> 00:20:28,725 "Uh, no soy tan fácil de convencer, Mario. No voy a ir". 374 00:20:28,805 --> 00:20:31,845 Bueno, Carlos, y aparte de pedirle a tu padre la mano de tu hermana, 375 00:20:31,925 --> 00:20:34,525 hay algo muy importante que te quiero pedir a ti. 376 00:20:35,205 --> 00:20:36,925 A ver, ¿qué me quieres pedir? 377 00:20:37,500 --> 00:20:38,165 "Carlos, 378 00:20:38,845 --> 00:20:40,165 quiero que seas el padrino". 379 00:20:40,245 --> 00:20:42,205 Hostia, Mario... 380 00:20:42,925 --> 00:20:45,500 A ver, me encantaría, 381 00:20:45,725 --> 00:20:47,645 pero es que sé que si voy a esa cena o a esa boda, 382 00:20:47,725 --> 00:20:49,725 "lo voy a acabar estropeando todo". 383 00:20:49,805 --> 00:20:51,445 "Es que es así, es mi sello". 384 00:20:51,525 --> 00:20:54,205 Dime que te lo vas a pensar, por lo menos. Hazlo por mí. 385 00:20:54,285 --> 00:20:56,925 "Mira, tú personalmente sí que te mereces que me lo piense". 386 00:20:57,500 --> 00:20:59,285 De verdad, siempre has apostado por mí. 387 00:20:59,365 --> 00:21:01,645 Y te digo gracias, por si no te lo he dicho nunca. 388 00:21:01,725 --> 00:21:04,285 Y me voy, que me estoy poniendo un poco moñas. 389 00:21:04,365 --> 00:21:06,850 "Chao. Un besito". 390 00:21:06,165 --> 00:21:07,605 Venga, anda, un beso. 391 00:21:13,925 --> 00:21:16,605 ¿Todo bien, Marcos? Perfecto. Comemos y seguimos. 392 00:21:17,365 --> 00:21:18,765 Este hombre 393 00:21:19,285 --> 00:21:21,485 es el mejor fotógrafo de toda Galicia. 394 00:21:22,485 --> 00:21:23,565 Ya. 395 00:21:23,645 --> 00:21:25,565 Pero una buena foto no nos va a hacer ganar. 396 00:21:25,645 --> 00:21:27,925 Los de Oeste en Común están subiendo como la espuma. 397 00:21:28,500 --> 00:21:30,205 Bueno, ya nos ocuparemos de eso cuando toque. 398 00:21:30,285 --> 00:21:32,805 Ahora hay cosas más importantes de que preocuparnos. 399 00:21:32,885 --> 00:21:34,500 ¿Qué pasa? 400 00:21:34,850 --> 00:21:37,450 Pues pasa que Nemo no se fía de mis intenciones con Nina 401 00:21:37,125 --> 00:21:39,365 y quiere que firme un acuerdo prematrimonial. 402 00:21:39,445 --> 00:21:42,485 No me extraña. Está defendiendo lo que cree que es suyo. 403 00:21:42,565 --> 00:21:44,365 ¿No hay manera de evitarlo? 404 00:21:45,850 --> 00:21:47,845 No. La única forma sería si Nina no firma el acuerdo. 405 00:21:52,405 --> 00:21:54,485 Pues tienes deberes entonces, ¿no? 406 00:21:55,605 --> 00:21:57,765 Convéncela de que estás loco por ella. 407 00:21:58,445 --> 00:21:59,845 Como hiciste conmigo. 408 00:22:00,685 --> 00:22:02,325 A ti te lo decía de verdad. 409 00:22:12,925 --> 00:22:14,685 Nos pueden ver. 410 00:22:17,325 --> 00:22:18,765 Perdona. 411 00:22:19,245 --> 00:22:21,445 Se me olvida que, oficialmente, te odio. 412 00:22:22,365 --> 00:22:24,925 Luego te llamo, ¿vale? Vale. 413 00:22:48,645 --> 00:22:50,365 ¿Cuándo vienes de Madrid? 414 00:22:50,445 --> 00:22:51,845 Mañana. 415 00:22:54,205 --> 00:22:56,605 ¿Y vendrás a tiempo para ir al pazo conmigo? 416 00:22:57,850 --> 00:22:58,885 Pero si ni siquiera estoy invitado. 417 00:22:59,445 --> 00:23:01,245 Pero da igual, vienes conmigo y punto. 418 00:23:01,325 --> 00:23:04,450 Vamos, que se atrevan a decirme algo, que me van a oír. 419 00:23:04,125 --> 00:23:05,645 Seguro que sí. 420 00:23:08,165 --> 00:23:10,500 Oye, ¿y... 421 00:23:10,565 --> 00:23:13,245 qué tienes que hacer en Madrid que corre tanta prisa? 422 00:23:14,450 --> 00:23:16,205 Lara... ¿Qué? 423 00:23:16,285 --> 00:23:18,450 Tengo un hijo. 424 00:23:18,645 --> 00:23:20,165 Ya. 425 00:23:21,485 --> 00:23:23,245 Lo sé, no se me había olvidado. 426 00:23:24,365 --> 00:23:26,405 Intentaré llegar a tiempo a esa cena, ¿vale? 427 00:23:26,485 --> 00:23:29,245 Por favor. No me dejes sola con esos buitres. 428 00:23:29,325 --> 00:23:30,645 Haré lo que pueda. 429 00:23:39,845 --> 00:23:42,500 Te voy a echar de menos, ¿sabes? 430 00:23:45,525 --> 00:23:46,805 Y yo. 431 00:23:49,365 --> 00:23:50,645 Oeste en Común. 432 00:23:50,725 --> 00:23:52,125 El partido de la gente. 433 00:23:53,965 --> 00:23:55,125 Gracias. 434 00:24:01,925 --> 00:24:05,125 Perdone, no puede aparcar ahí la moto, es entrada y salida. 435 00:24:05,925 --> 00:24:07,245 -¿Qué pasó, pues? 436 00:24:07,325 --> 00:24:10,405 Que no ha ganado las elecciones y ya quiere dar órdenes, hombre. 437 00:24:10,485 --> 00:24:13,605 Vine a hablar con usted. -Alejandro Lamas. 438 00:24:13,685 --> 00:24:16,965 -Mire, nosotros queremos ayudarle. 439 00:24:17,450 --> 00:24:19,965 Lo queremos convertir en el próximo alcalde. 440 00:24:20,605 --> 00:24:21,845 -¿Convertirme? 441 00:24:21,925 --> 00:24:23,500 -Sí. 442 00:24:23,850 --> 00:24:24,685 -¿Cómo? 443 00:24:25,245 --> 00:24:27,685 -Bueno, la otra candidata tiene su gente. 444 00:24:27,765 --> 00:24:29,725 Tiene a Nemo Bandeira. 445 00:24:29,805 --> 00:24:31,525 Aunque hable mal de él, 446 00:24:31,605 --> 00:24:34,685 todos sabemos que ese está detrás de la candidatura de ella. 447 00:24:34,765 --> 00:24:38,245 Así que usted necesita quien le ayude también. 448 00:24:38,325 --> 00:24:40,165 Queremos ser su brazo amigo. 449 00:24:40,245 --> 00:24:42,325 -Bueno, ese brazo será amigo si cogen 450 00:24:42,405 --> 00:24:45,165 la papeleta de Oeste en Común y la meten en la urna. 451 00:24:46,365 --> 00:24:49,925 -Muy bien. Pero ¿quién gana elecciones con votos? 452 00:24:50,500 --> 00:24:51,845 ¿En qué país es eso, pues? 453 00:24:53,205 --> 00:24:55,725 Yo voy a votar por usted de todas maneras. 454 00:24:55,805 --> 00:24:56,845 Pero piénselo. 455 00:24:57,485 --> 00:24:58,885 Permiso. 456 00:25:03,450 --> 00:25:05,645 Es que no me apetece una mierda ir. Teníais que haber visto 457 00:25:05,725 --> 00:25:08,485 a la bruja esta llegar a la conservera, te lo juro. 458 00:25:09,125 --> 00:25:12,500 Pero, bueno, ya está, ya le he dicho a todo el mundo que voy a ir 459 00:25:12,850 --> 00:25:13,925 y tengo que ir. Ya. 460 00:25:14,685 --> 00:25:17,205 ¿Y no será que Nemo te ha tocado el corazoncito? 461 00:25:17,285 --> 00:25:20,450 -Qué va, si ese tío no ha hecho nada por ella. ¿A que no? 462 00:25:21,450 --> 00:25:22,645 Bueno, a ver, técnicamente, sí. 463 00:25:23,405 --> 00:25:25,450 Me pagó los estudios. 464 00:25:25,125 --> 00:25:27,445 La Consejería de Educación también da becas 465 00:25:27,525 --> 00:25:30,525 y no por eso se le coge cariño. -Bueno, vamos a lo importante. 466 00:25:30,605 --> 00:25:33,850 ¿Qué te vas a poner? Necesitas algo elegante. 467 00:25:33,165 --> 00:25:34,725 -Y caro. Que no. 468 00:25:34,805 --> 00:25:37,450 Yo me voy a poner cualquier cosa del armario y ya está. 469 00:25:37,125 --> 00:25:39,165 No me pienso comprar nada. Tú no te preocupes, 470 00:25:39,245 --> 00:25:40,765 que tengo una prima que trabaja 471 00:25:40,845 --> 00:25:42,725 en el taller de un diseñador de puta madre 472 00:25:42,805 --> 00:25:44,325 y te vamos a alicatar de arriba abajo. 473 00:25:44,405 --> 00:25:47,245 Bueno, pero algo sencillito. Ya está. 474 00:25:47,325 --> 00:25:49,450 -Perdónala, Señor, no sabe lo que dice. 475 00:26:10,365 --> 00:26:12,405 ¿A qué viene tanto secretismo? 476 00:26:13,405 --> 00:26:15,965 Podríamos habernos visto en el ayuntamiento. 477 00:26:17,125 --> 00:26:19,845 -¿Qué quieres, disfrutar tus últimos minutos en el cargo? 478 00:26:19,925 --> 00:26:22,725 Ya me contaron que Nemo se cansó de ti y te dio la patada. 479 00:26:22,805 --> 00:26:24,525 -No. 480 00:26:24,605 --> 00:26:27,725 No me presento a las elecciones por razones personales. 481 00:26:27,805 --> 00:26:29,765 -Ya, ya. -Quiero dedicarme a mi familia. 482 00:26:29,845 --> 00:26:30,885 -Ya. 483 00:26:30,965 --> 00:26:32,765 ¿Y ahora qué, a vivir de la jubilación? 484 00:26:34,165 --> 00:26:35,845 -Otros muchos lo hacen. 485 00:26:36,605 --> 00:26:39,525 -Otros no están acostumbrados a recibir un sobre cada semana. 486 00:26:39,605 --> 00:26:41,365 -Nunca he recibido un euro de nadie. 487 00:26:41,445 --> 00:26:43,685 -Que yo te entiendo, yo eso no lo critico. 488 00:26:44,325 --> 00:26:45,885 Yo estoy aquí para ayudarte. 489 00:26:45,965 --> 00:26:48,325 A ti y a tu familia. 490 00:26:49,285 --> 00:26:50,765 Tienes que marcharte, alcalde. 491 00:26:50,845 --> 00:26:53,365 Estás pringado. Tengo grabaciones en las que se habla 492 00:26:53,445 --> 00:26:55,205 de los sobornos que has recibido. 493 00:26:56,450 --> 00:26:58,445 Pero yo estoy dispuesto a mirar para otro lado. 494 00:26:59,285 --> 00:27:00,565 -¿A cambio de qué? 495 00:27:01,125 --> 00:27:03,765 -De que me ayudes a trincar a Nemo con las manos en la masa. 496 00:27:03,845 --> 00:27:05,805 Tú avísame de cuándo será el siguiente 497 00:27:05,885 --> 00:27:07,885 y dónde esconden la droga, solo eso. 498 00:27:09,645 --> 00:27:11,165 -No sé de qué me habla, inspector. 499 00:27:11,605 --> 00:27:13,205 -Yo creo que sí. 500 00:27:13,805 --> 00:27:15,325 Y piénsatelo bien, 501 00:27:16,500 --> 00:27:18,965 inmunidad y quedarte con toda la pasta que hayas robado. 502 00:27:19,565 --> 00:27:21,525 No es un mal plan de jubilación, ¿no? 503 00:27:22,125 --> 00:27:24,125 Mejor que una placa de latón. 504 00:27:38,850 --> 00:27:39,485 Mario. 505 00:27:44,205 --> 00:27:46,645 (CARRASPEA) Uy, joder, qué susto. 506 00:27:47,605 --> 00:27:49,925 Perdón. ¿No es esta la casa de Mario? 507 00:27:50,685 --> 00:27:51,885 Sí. 508 00:27:51,965 --> 00:27:53,165 Sí, sí. 509 00:27:54,450 --> 00:27:56,805 Sí, es que me está... ¿Te está qué? 510 00:27:59,450 --> 00:28:00,885 Nada, que me está enseñando unos trucos 511 00:28:00,965 --> 00:28:03,725 para cambiar unas cosas en casa. Muy bien. 512 00:28:05,445 --> 00:28:07,850 Hola. Hola. 513 00:28:07,165 --> 00:28:08,525 ¿Qué haces aquí? 514 00:28:09,500 --> 00:28:10,125 Bueno, yo me voy. 515 00:28:10,205 --> 00:28:11,645 Muy bien. Hasta luego. 516 00:28:11,725 --> 00:28:12,765 Adiós. 517 00:28:14,245 --> 00:28:15,485 ¿Y esto? 518 00:28:15,565 --> 00:28:17,365 ¿Desde cuándo sois tan amiguitos? 519 00:28:17,445 --> 00:28:19,285 No, no somos tan amiguitos. 520 00:28:19,925 --> 00:28:22,845 Me pidió consejo y una cosa de bricolaje, nada más. 521 00:28:22,925 --> 00:28:26,850 ¿De verdad crees que está aquí para unos consejos de bricolaje? 522 00:28:26,645 --> 00:28:28,485 Qué poco conoces a las mujeres. 523 00:28:28,565 --> 00:28:29,965 ¿A qué te refieres? 524 00:28:30,685 --> 00:28:32,125 Mario, cariño, ¿no te das cuenta 525 00:28:32,205 --> 00:28:34,285 de que te está utilizando para acercase a mi padre? 526 00:28:37,445 --> 00:28:39,165 ¿Qué es esto? 527 00:28:39,245 --> 00:28:40,525 Me he pasado por la oficina 528 00:28:40,605 --> 00:28:42,805 y tu secretaria me ha dicho que estarías aquí. 529 00:28:42,885 --> 00:28:46,765 Bueno, en el hospital, porque viendo toda la chatarra que usas... 530 00:28:48,885 --> 00:28:51,205 Cariño, sé que esta casa significa mucho para ti. 531 00:28:51,285 --> 00:28:52,445 Sí. 532 00:28:52,525 --> 00:28:55,500 Pero yo quiero que tú trabajes seguro, 533 00:28:55,850 --> 00:28:57,325 así que te he traído un regalo. 534 00:29:00,325 --> 00:29:01,685 ¿Qué te parece? 535 00:29:02,405 --> 00:29:05,500 Pues me parece que te has pasado, Nina. 536 00:29:05,850 --> 00:29:06,565 Pero... 537 00:29:09,445 --> 00:29:10,685 Cariño, me encanta. 538 00:29:10,765 --> 00:29:12,405 ¿Sí? Sí. 539 00:29:13,365 --> 00:29:15,485 Pero lo que me gusta es que hayas pensado en mí. 540 00:29:15,565 --> 00:29:16,845 Gracias. 541 00:29:19,500 --> 00:29:20,325 Una cosa. Dime. 542 00:29:20,405 --> 00:29:22,925 Tu hermano Carlos. Estoy intentando convencerlo, 543 00:29:23,500 --> 00:29:25,605 pero es imposible. Deja que yo me encargue de él. 544 00:29:25,685 --> 00:29:27,500 ¿Vale? 545 00:29:27,850 --> 00:29:28,445 Tú ocúpate de mí. 546 00:29:45,450 --> 00:29:47,645 Pensaba que no era buena idea que nos vieran juntos. 547 00:29:47,725 --> 00:29:50,605 ¿No puede uno cenar con su enemiga? 548 00:30:00,165 --> 00:30:02,405 ¿Cómo va la campaña? Muy bien. 549 00:30:03,845 --> 00:30:05,405 ¿Necesitas algo? 550 00:30:05,885 --> 00:30:07,125 No. 551 00:30:07,205 --> 00:30:08,965 Gracias. Ya has hecho suficiente. 552 00:30:09,450 --> 00:30:10,725 Solo me falta ganar. 553 00:30:14,525 --> 00:30:15,845 Lo harás. 554 00:30:16,365 --> 00:30:20,450 La gente ve en ti una mujer con principios, honesta. 555 00:30:20,805 --> 00:30:24,500 Los votantes sabrán valorar eso, aunque Mario no lo haya hecho. 556 00:30:26,245 --> 00:30:28,850 ¿Te gustan los erizos? 557 00:30:29,245 --> 00:30:30,445 Sí. 558 00:30:31,525 --> 00:30:34,885 Están deliciosos, pero son unos bichos traicioneros. 559 00:30:34,965 --> 00:30:36,765 ¿Alguna vez has pisado uno? 560 00:30:38,525 --> 00:30:40,165 Cuando se clavan, 561 00:30:40,245 --> 00:30:42,245 las espinas se quedan dentro. 562 00:30:42,805 --> 00:30:44,765 Con el tiempo, se enquistan. 563 00:30:45,445 --> 00:30:49,125 Y empiezas a sentir dolor. Sin saber por qué. 564 00:30:50,165 --> 00:30:55,285 La única forma de aliviarlo es que alguien te ayude a sacarlas. 565 00:30:55,765 --> 00:30:57,205 Aunque vuelva a doler. 566 00:30:59,725 --> 00:31:01,645 ¿De qué estás hablando, Nemo? 567 00:31:01,725 --> 00:31:04,245 De que dejes de sufrir por culpa de Mario. 568 00:31:08,245 --> 00:31:10,565 Si te refieres a lo del divorcio, 569 00:31:11,125 --> 00:31:12,565 fue idea mía. 570 00:31:14,500 --> 00:31:16,245 ¿Y lo de casarse con mi hija también? 571 00:31:17,845 --> 00:31:20,885 Cuando Mario supo que no iba a ser mi heredero, 572 00:31:21,445 --> 00:31:24,165 se dio cuenta de que la única forma de hacerse con Open Sea 573 00:31:24,245 --> 00:31:25,565 era casarse con Nina. 574 00:31:26,205 --> 00:31:28,725 Siempre tuvo intención de dejarte fuera. 575 00:31:32,885 --> 00:31:37,500 Yo puedo ayudarte a sacarte algunas de esas espinas. 576 00:31:38,885 --> 00:31:40,365 ¿Cómo? 577 00:31:41,565 --> 00:31:44,485 Prepara un acuerdo prematrimonial. 578 00:31:45,965 --> 00:31:48,525 Puedes ser todo lo dura que quieras. 579 00:31:49,500 --> 00:31:50,645 Te lo mereces. 580 00:32:06,245 --> 00:32:07,925 Hola. Hola. 581 00:32:08,845 --> 00:32:10,500 Eh... 582 00:32:10,850 --> 00:32:12,445 Perdón por las horas. Nada, no, no pasa nada. 583 00:32:13,205 --> 00:32:15,125 Pasa. Pasa, pasa. 584 00:32:19,450 --> 00:32:20,565 Pasa, pasa. 585 00:32:21,525 --> 00:32:23,245 Oye, enhorabuena. 586 00:32:23,325 --> 00:32:25,365 Que no te lo he dicho antes. ¿Por? 587 00:32:25,445 --> 00:32:28,685 Por casarte con la hija de Nemo. 588 00:32:28,765 --> 00:32:31,965 Ah. Braguetazo que lo flipas, ¿no? 589 00:32:33,125 --> 00:32:34,605 Perdón. 590 00:32:34,685 --> 00:32:36,525 No te preocupes. Perdón. 591 00:32:36,605 --> 00:32:38,845 He venido a traerte esto. 592 00:32:42,765 --> 00:32:44,285 Para que practiques. 593 00:32:45,525 --> 00:32:46,805 Pero ¿me lo prestas? 594 00:32:46,885 --> 00:32:48,525 No, te lo regalo. 595 00:32:49,850 --> 00:32:50,125 ¿De verdad? 596 00:32:50,205 --> 00:32:51,565 Sí. ¿Me lo regalas? 597 00:32:51,645 --> 00:32:53,885 Son unas herramientas viejas, no es para tanto. 598 00:32:53,965 --> 00:32:56,565 Pero ¿qué dices? Son las herramientas de tu padre, tío. 599 00:32:56,645 --> 00:32:58,365 No, no, no puedo. 600 00:32:58,445 --> 00:33:00,645 No puedo. Me gustaría que las tuvieras tú. 601 00:33:02,725 --> 00:33:04,165 Además, que... 602 00:33:04,805 --> 00:33:07,965 Nina me ha regalado unas nuevas y... Que te gustan más que estas. 603 00:33:08,725 --> 00:33:12,125 ¿Tienes agua...? Es que llevo todo... 604 00:33:12,205 --> 00:33:14,125 Sí. ¿Una cerveza quieres? Perfecto. 605 00:33:14,205 --> 00:33:17,450 ¿Una cerveza a cambio de tu regalo increíble? 606 00:33:23,965 --> 00:33:26,685 ¿Tú sabes que yo ya había estado aquí de pequeño? 607 00:33:27,365 --> 00:33:28,565 No. 608 00:33:29,165 --> 00:33:32,285 Pues sí, cuando Nemo estaba con tu madre todavía. 609 00:33:34,885 --> 00:33:36,165 Pues no. 610 00:33:36,245 --> 00:33:37,365 No lo sabía. 611 00:33:37,445 --> 00:33:38,765 Este cuadro lo hice yo. 612 00:33:39,365 --> 00:33:41,805 Bueno, o sea, quiero decir, lo pintó tu madre, 613 00:33:41,885 --> 00:33:45,325 pero yo le sugerí que hiciera el sol azul y las nubes naranjas. 614 00:33:47,965 --> 00:33:49,245 Toma. 615 00:33:49,325 --> 00:33:50,845 Gracias. 616 00:33:51,445 --> 00:33:53,500 Otra no hubiera hecho ni caso 617 00:33:53,850 --> 00:33:56,165 de la opinión de un crío de ocho años, pero tu madre... 618 00:33:57,645 --> 00:33:59,325 tu madre era especial. 619 00:34:05,885 --> 00:34:07,500 Este soy yo. 620 00:34:07,850 --> 00:34:09,245 Esta "m" es de Mario. La hice yo. ¿De verdad? 621 00:34:09,325 --> 00:34:11,845 Te lo juro. Tu madre me pidió que lo firmara con ella. 622 00:34:12,325 --> 00:34:14,500 No me acordaba de esto. 623 00:34:16,500 --> 00:34:17,725 No me había fijado. 624 00:34:22,645 --> 00:34:25,850 Te has puesto... Menudo desastre. 625 00:34:25,165 --> 00:34:26,125 Ya. 626 00:34:26,205 --> 00:34:28,165 ¿Tienes un...? ¿Un cepillo? 627 00:34:28,245 --> 00:34:29,485 Sí. Sí. 628 00:34:29,565 --> 00:34:30,765 Eh... Trae. Vale. 629 00:34:30,845 --> 00:34:33,205 Quítate la chaqueta, si quieres. Sí. 630 00:34:34,565 --> 00:34:36,450 Dámela. 631 00:34:36,125 --> 00:34:37,605 (Golpe) 632 00:34:37,685 --> 00:34:40,885 ¿Es el anillo? Sí, el... 633 00:34:42,645 --> 00:34:43,445 ¿Puedo? 634 00:34:43,885 --> 00:34:45,500 Claro. 635 00:34:50,765 --> 00:34:52,245 ¿Qué te parece? 636 00:34:52,325 --> 00:34:53,965 Bueno... 637 00:34:54,885 --> 00:34:56,500 Caro. 638 00:34:56,685 --> 00:35:00,445 No me parece el regalo de una persona que ve el sol azul, 639 00:35:00,525 --> 00:35:02,205 las nubes naranjas... 640 00:35:02,285 --> 00:35:03,285 Ya. 641 00:35:03,365 --> 00:35:05,925 Que lo podría haber comprado tu secretaria perfectamente. 642 00:35:06,485 --> 00:35:07,685 ¡No! 643 00:35:08,605 --> 00:35:10,845 ¡No, lo ha comprado tu secretaria! 644 00:35:11,525 --> 00:35:14,365 ¡Joder, perdón! Perdón. No. 645 00:35:14,445 --> 00:35:17,805 Lo que quiero decir es que un regalo tiene más valor 646 00:35:17,885 --> 00:35:19,605 si tiene significado para ti. 647 00:35:28,485 --> 00:35:31,365 Voy a... Voy a por el cepillo. 648 00:35:52,765 --> 00:35:54,850 ¿Qué hace él aquí? 649 00:35:54,965 --> 00:35:57,405 -Le he pedido que venga. Siéntese. 650 00:36:06,765 --> 00:36:07,885 Tengo poco tiempo. 651 00:36:08,565 --> 00:36:11,845 Souza cree que has cerrado un caso por motivos discutibles. 652 00:36:14,205 --> 00:36:15,685 -Me has denunciado. 653 00:36:16,525 --> 00:36:18,205 -Yo solo digo lo que pienso. 654 00:36:21,850 --> 00:36:23,165 -Esto lo haces por esa tía, ¿verdad? 655 00:36:23,245 --> 00:36:25,965 -Temas personales, no. -Afectan a la misión. 656 00:36:26,450 --> 00:36:28,205 Se está follando a la hija del investigado. 657 00:36:28,285 --> 00:36:31,165 -Bueno, como hemos hecho todos muchas veces. 658 00:36:31,245 --> 00:36:33,565 La cuestión es si es útil para obtener pruebas. 659 00:36:33,645 --> 00:36:34,645 -No. -Sí. 660 00:36:34,725 --> 00:36:36,325 -Claro que no. -Claro que sí. 661 00:36:36,405 --> 00:36:37,325 -¡Está bien! 662 00:36:39,365 --> 00:36:41,485 Déjanos solos, por favor. 663 00:36:53,165 --> 00:36:56,805 No voy a entrar en si Lago tenía motivos o no para cerrar el caso... 664 00:36:56,885 --> 00:37:00,405 -Señor, esto llega mucho más arriba que Nemo Bandeira. 665 00:37:00,925 --> 00:37:03,965 Hay mucha gente pringada, mucha gente muy poderosa. 666 00:37:04,450 --> 00:37:06,525 -Souza, voy a prorrogar la misión. 667 00:37:06,605 --> 00:37:08,850 Quiero que vuelva a Galicia. 668 00:37:08,165 --> 00:37:11,605 A partir de ahora, me reportará a mí directamente. 669 00:37:12,325 --> 00:37:15,125 Y quiero resultados pronto. 670 00:37:17,365 --> 00:37:18,645 -Claro que sí, señor. 671 00:37:18,725 --> 00:37:20,845 Cuente con ello. 672 00:37:45,365 --> 00:37:46,445 ¡Joder! 673 00:37:55,685 --> 00:37:56,845 Perdón. 674 00:37:58,405 --> 00:37:59,805 ¿Quién es usted? 675 00:37:59,885 --> 00:38:03,485 Perdone, me he perdido. Estaba buscando el comedor. 676 00:38:03,565 --> 00:38:05,205 Me llamo Eusebio. 677 00:38:05,285 --> 00:38:08,885 La señora me contrató para la cena de esta noche. 678 00:38:09,445 --> 00:38:12,125 No se preocupe. Al final de la galería. 679 00:38:13,500 --> 00:38:14,485 Lo siento mucho. 680 00:38:20,845 --> 00:38:23,885 Discúlpeme si me meto donde no me llaman, 681 00:38:23,965 --> 00:38:27,525 pero creo que esos zapatos no combinan. 682 00:38:36,845 --> 00:38:38,850 Permítame. 683 00:38:44,525 --> 00:38:47,205 Estos le quedarán mejor. 684 00:38:49,445 --> 00:38:50,525 (Móvil) 685 00:38:55,500 --> 00:38:56,485 Gracias. 686 00:39:03,845 --> 00:39:04,925 Dime, Ferro. 687 00:39:05,500 --> 00:39:08,925 Confirmado, Nemo. Los centollos llegarán mañana por la tarde. 688 00:39:09,445 --> 00:39:10,885 "¿Buena mercancía?". 689 00:39:11,850 --> 00:39:12,285 "Te cagas". 690 00:39:12,365 --> 00:39:14,645 "Pero te cagas por el pantalón, Nemo". 691 00:39:14,725 --> 00:39:16,365 "Perfecto". 692 00:39:18,725 --> 00:39:20,285 Por fin, joder. 693 00:39:20,365 --> 00:39:22,765 Anota la hora. Voy a avisar al comisario. 694 00:39:26,605 --> 00:39:28,245 -Estáis perdiendo el tiempo. 695 00:39:28,725 --> 00:39:30,645 Nemo está jugando con nosotros. 696 00:39:30,725 --> 00:39:32,405 -¿Con nosotros o contigo? 697 00:39:32,485 --> 00:39:35,850 Va a tener gracia si al final lo cazo yo. 698 00:39:35,885 --> 00:39:40,450 Por cierto, tú no puedes estar aquí, me estás metiendo en un compromiso. 699 00:39:40,565 --> 00:39:42,805 Oficialmente, eres un sospechoso. 700 00:39:48,500 --> 00:39:49,285 (Mensaje de móvil) 701 00:39:54,850 --> 00:39:56,925 No pienso volver a pisar el pazo en mi puta vida. 702 00:39:57,500 --> 00:40:00,645 Joder, que lo de la rueda de prensa no estuvo bien. 703 00:40:01,325 --> 00:40:03,285 Pero papá tenía sus motivos. 704 00:40:03,365 --> 00:40:06,205 Mira, no me cuentes más chorradas, por favor. 705 00:40:06,285 --> 00:40:08,125 Carlos, tío, ¿porqué te cuesta...? 706 00:40:08,205 --> 00:40:09,485 (Batidora) 707 00:40:10,325 --> 00:40:13,450 (GRITA) La gente luego no se acuerda de esas cosas, tío. 708 00:40:13,125 --> 00:40:14,285 ¡Carlos! 709 00:40:14,365 --> 00:40:16,405 ¿Me quieres hacer caso, por favor? 710 00:40:16,925 --> 00:40:19,165 Solo quiero que vengas conmigo a la cena. 711 00:40:21,725 --> 00:40:23,525 Carlos, mírame. 712 00:40:24,245 --> 00:40:25,965 Quiero que tú y yo nos llevemos bien, 713 00:40:26,450 --> 00:40:27,365 no te estoy pidiendo tanto. 714 00:40:27,445 --> 00:40:29,725 ♪ Nina. 715 00:40:29,805 --> 00:40:32,365 ♪ La hija perfecta... 716 00:40:32,445 --> 00:40:34,285 ♪ No soy perfecta. ♪ 717 00:40:34,365 --> 00:40:36,500 Ya lo sé que no eres perfecta. 718 00:40:36,850 --> 00:40:38,165 Son nuestros padres quienes no te conocen. 719 00:40:38,245 --> 00:40:42,850 ¿Alguna vez les has contado que la primera raya de farlopa 720 00:40:42,165 --> 00:40:45,325 que se metió Carlos Bandeira por esa nariz tan bonita que tiene 721 00:40:45,405 --> 00:40:47,525 se la dio uno de tus novios? Muy bien. 722 00:40:47,605 --> 00:40:49,245 ¿Qué quieres a cambio de venir? 723 00:40:49,325 --> 00:40:51,765 ¿Por qué coño tanta insistencia? No lo entiendo. 724 00:40:51,845 --> 00:40:54,645 Se lo he prometido a papá. Pues, ¿sabes qué? 725 00:40:54,725 --> 00:40:57,525 La Nina que conocí en París era mucho más divertida. 726 00:40:57,605 --> 00:41:00,365 Seguro que a papá y a mamá les encantaría conocerla. 727 00:41:00,445 --> 00:41:01,885 De hecho, ¿sabes qué? 728 00:41:01,965 --> 00:41:05,405 Voy a ir a tu puta fiesta si consigues desmelenarte 729 00:41:05,485 --> 00:41:08,765 delante de papá. Que ya esa Nina no existe, tío. 730 00:41:08,845 --> 00:41:10,645 Que ya no soy la de antes. 731 00:41:10,725 --> 00:41:12,925 Quien tuvo retuvo, cariño. 732 00:41:14,245 --> 00:41:16,125 ¿Qué quieres decir? 733 00:41:20,525 --> 00:41:21,845 ¿Qué coño es esto? 734 00:41:21,925 --> 00:41:24,245 Si te bebes esto, voy a tu fiesta. 735 00:41:25,365 --> 00:41:27,525 Estás de coña. No estoy de coña. 736 00:41:30,450 --> 00:41:33,485 La fiesta empieza en dos horas. No puedo hacer esto. 737 00:41:33,565 --> 00:41:35,445 ¿Yo puedo tragarme si señor orgullo 738 00:41:35,525 --> 00:41:38,405 y tú no puedes tragarte media botella de vodka? 739 00:41:39,450 --> 00:41:40,765 ¿Me lo prometes? Te lo prometo. 740 00:41:51,205 --> 00:41:52,365 (Coche) 741 00:42:08,285 --> 00:42:10,450 ¿Te lo has pensado mejor, alcalde? 742 00:42:11,850 --> 00:42:13,645 -Quiero 100 000 euros en metálico. 743 00:42:13,725 --> 00:42:16,645 Y no pienso denunciar a Nemo. Solo vendo información. 744 00:42:18,645 --> 00:42:21,125 -Eso depende de si la información me la pone dura. 745 00:42:23,245 --> 00:42:25,850 -27 toneladas de coca. 746 00:42:26,525 --> 00:42:28,605 El mayor alijo que ha llegado a Oeste. 747 00:42:32,845 --> 00:42:35,445 -La droga va a llegar al puerto de Oeste esta misma noche, 748 00:42:35,525 --> 00:42:36,725 no tenemos mucho tiempo. 749 00:42:36,805 --> 00:42:39,845 -Comisario, según los pinchazos, Bandeira da otra información. 750 00:42:39,925 --> 00:42:41,485 La entrega será mañana y en Vigo. 751 00:42:41,565 --> 00:42:43,765 -Esas escuchas no valen para nada. 752 00:42:43,845 --> 00:42:46,725 Mi confidente me dice que Nemo sabe que le hemos pinchado el teléfono. 753 00:42:46,805 --> 00:42:49,765 -¿Cómo se ha enterado? -Porque es Nemo Bandeira, señor. 754 00:42:49,845 --> 00:42:52,565 Mi confidente dice que quiere que vayamos al puerto de Vigo 755 00:42:52,645 --> 00:42:55,365 para poder hacer aquí una descarga, sin que le molestemos, 756 00:42:55,445 --> 00:42:56,845 delante de nuestras narices. 757 00:42:56,925 --> 00:42:58,525 -¿Su fuente es fiable? 758 00:42:59,405 --> 00:43:01,205 -Señor, mi confidente... 759 00:43:03,685 --> 00:43:06,685 mi confidente es el alcalde de Oeste: Mosquera. 760 00:43:09,850 --> 00:43:10,485 Comisario, estamos hablando 761 00:43:10,565 --> 00:43:13,125 de uno de los mayores alijos de la historia de este país. 762 00:43:13,765 --> 00:43:16,605 Yo le juro que si algo sale mal hoy, le entrego mi placa. 763 00:43:17,845 --> 00:43:20,485 Pero si es un éxito, todas las medallas para usted. 764 00:43:23,565 --> 00:43:25,645 -De acuerdo. Organice el operativo. 765 00:43:32,205 --> 00:43:35,605 Mario, lo siento. Lo siento muchísimo, de verdad. 766 00:43:35,685 --> 00:43:38,500 ¿Por qué coges el coche así? 767 00:43:38,605 --> 00:43:40,645 Que estoy bien. Estoy bien. 768 00:43:40,725 --> 00:43:42,565 ¿Estás bien? Eres un exagerado. 769 00:43:42,645 --> 00:43:44,450 Si te podías haber matado. 770 00:43:44,125 --> 00:43:47,565 Ay, pobre... Carmiña, tráenos un café, por favor. 771 00:43:47,645 --> 00:43:48,965 Sí, ahora mismo. 772 00:43:49,605 --> 00:43:50,965 A ver. 773 00:43:56,925 --> 00:43:59,445 Mario, he tenido que hacerlo. ¿Por qué? 774 00:43:59,525 --> 00:44:02,285 Porque era la condición para que Carlos viniera. 775 00:44:02,365 --> 00:44:03,645 ¿Que te emborracharas? 776 00:44:03,725 --> 00:44:06,500 Que hiciera el ridículo delante de mi padre. 777 00:44:06,965 --> 00:44:10,405 No vas a hacer el ridículo. Además, te vas a tomar 778 00:44:10,485 --> 00:44:13,885 una pastilla de estas y te va a bajar el alcohol, 779 00:44:13,965 --> 00:44:15,325 ya verás. Toma. 780 00:44:18,405 --> 00:44:20,565 ¿Qué pasa, que las llevas siempre encima? 781 00:44:21,925 --> 00:44:25,125 ¿Me voy a casar con un alcohólico? Sí. 782 00:44:25,205 --> 00:44:27,365 Mi amor, dímelo, que no pasa nada. 783 00:44:27,445 --> 00:44:29,245 Las tomo solo cuando salgo con clientes 784 00:44:29,325 --> 00:44:31,450 que quieren beber hasta las tantas. 785 00:44:31,125 --> 00:44:33,165 No soportan que el anfitrión no quiera beber, 786 00:44:33,245 --> 00:44:35,925 pero lo que detestan por encima de todo es que el anfitrión 787 00:44:36,500 --> 00:44:38,850 esté tan borracho que no les pueda llevar al hotel. 788 00:44:38,165 --> 00:44:39,765 Tómatela. 789 00:44:41,365 --> 00:44:43,285 Sí es que eres perfecto. 790 00:44:45,165 --> 00:44:47,845 Lástima que yo no lo sea. 791 00:44:51,405 --> 00:44:53,325 Muchas gracias por traerme. 792 00:44:53,405 --> 00:44:54,725 -De nada, mi amor. 793 00:44:54,805 --> 00:44:57,605 -Vas muy guapo. Muy guapo. 794 00:44:57,685 --> 00:45:00,925 Vas demasiado guapo para ir a cenar con un criador de caballos, ¿no? 795 00:45:01,500 --> 00:45:03,525 -Es que está superchapado a la antigua. 796 00:45:03,605 --> 00:45:05,605 No quiero que vea que si me vende sus cuadras 797 00:45:05,685 --> 00:45:07,125 no van a estar en buenas manos. 798 00:45:08,445 --> 00:45:09,565 -En las mejores. 799 00:45:09,645 --> 00:45:11,765 -Te quiero mucho, Alejandro. -Yo, más. 800 00:45:11,845 --> 00:45:13,365 Ten un buen día. 801 00:45:13,445 --> 00:45:15,165 -Te quiero. 802 00:45:15,245 --> 00:45:16,965 -Ve haciendo publicidad. 803 00:46:19,805 --> 00:46:21,285 (Música) 804 00:46:31,925 --> 00:46:33,165 Cariño, ¿estás bien? 805 00:46:33,245 --> 00:46:36,125 Sí. Son los nervios, mamá. Tranquila. 806 00:46:36,205 --> 00:46:37,605 Estás guapísima, hija. 807 00:46:39,850 --> 00:46:40,725 Gracias. 808 00:46:42,605 --> 00:46:44,565 Parece que estoy en un sueño. 809 00:46:46,125 --> 00:46:47,525 ¡Carlos! 810 00:46:48,450 --> 00:46:50,365 ¡Carlos, has venido, qué bien! 811 00:46:51,850 --> 00:46:52,205 ¿Qué pasa, Nina? 812 00:46:52,285 --> 00:46:53,565 Qué alegría. 813 00:46:53,645 --> 00:46:55,285 Estás muy guapa. Gracias. 814 00:46:55,365 --> 00:46:57,885 Papi, ¿has visto como al final le he convencido? 815 00:46:58,405 --> 00:47:00,125 Gracias, hija. 816 00:47:03,525 --> 00:47:05,805 Me alegro de verte, hijo. 817 00:47:06,325 --> 00:47:08,850 Yo no me alegro de verte, papá. 818 00:47:09,450 --> 00:47:11,285 De hecho, no sé por qué coño he venido. 819 00:47:11,365 --> 00:47:13,125 Voy a cenar rápido y me piro. Carlos. 820 00:47:13,205 --> 00:47:14,525 ¿Brindamos? 821 00:47:14,605 --> 00:47:17,450 Ahora me acuerdo de por qué he venido. 822 00:47:17,645 --> 00:47:19,365 Estás muy guapa. 823 00:47:21,485 --> 00:47:22,925 ¿Qué pasa, Nina? 824 00:47:23,500 --> 00:47:24,365 ¿Todo bien? 825 00:47:25,205 --> 00:47:26,805 -Ya puedes estar tranquilo. 826 00:47:26,885 --> 00:47:28,685 Ya están aquí tus hijos. 827 00:47:30,850 --> 00:47:31,765 Todavía no estamos todos. 828 00:47:37,445 --> 00:47:38,885 (Puerta) 829 00:47:44,605 --> 00:47:45,925 ¿Cuándo has llegado? 830 00:47:47,165 --> 00:47:49,605 -Sofía... -¿Por qué no me has avisado? 831 00:47:49,685 --> 00:47:51,965 El niño está en Inglés. -Ya. 832 00:47:53,445 --> 00:47:55,525 -¿Has venido en coche desde Galicia? 833 00:47:57,645 --> 00:47:59,125 -Sofía, tenemos que hablar. 834 00:48:00,365 --> 00:48:01,805 He conocido a alguien. 835 00:48:04,445 --> 00:48:07,165 Sabíamos que esto podía pasar, lo hemos hablado mil veces. 836 00:48:07,805 --> 00:48:10,765 -¿Cuándo vas a dejar de encoñarte con la primera que se te cruza? 837 00:48:10,845 --> 00:48:12,850 -¿Qué estás diciendo? 838 00:48:12,165 --> 00:48:13,325 Por favor, siéntate. 839 00:48:13,405 --> 00:48:17,165 -Mira, entiendo que tu trabajo es estresante, 840 00:48:17,245 --> 00:48:20,605 entiendo que te sientes solo y que necesitas desahogarte. 841 00:48:20,685 --> 00:48:23,845 Pero eso es algo pasajero, tú aquí tienes una familia. 842 00:48:24,765 --> 00:48:27,165 -Hace mucho tiempo que no somos una familia. 843 00:48:32,805 --> 00:48:34,885 -¿Sabe ella quién eres de verdad? 844 00:48:39,125 --> 00:48:40,645 Qué coño va a saber. 845 00:48:57,645 --> 00:48:59,365 Qué poca clase tiene. 846 00:49:04,565 --> 00:49:05,365 Lara. 847 00:49:07,925 --> 00:49:09,485 Pensé que ya no venías. 848 00:49:13,450 --> 00:49:15,500 Estás impresionante, hija. 849 00:49:15,525 --> 00:49:16,485 ¿Vamos? 850 00:49:22,845 --> 00:49:26,525 Bueno, creo que conoces a todos menos a Nina. 851 00:49:26,605 --> 00:49:28,645 No, papá, nos conocemos. Ah. 852 00:49:28,725 --> 00:49:30,925 (ACENTO ARGENTINO) Hermanita, sos la mujer 853 00:49:31,500 --> 00:49:32,605 más deslumbrante de la fiesta. 854 00:49:33,245 --> 00:49:36,205 De verdad, estás preciosa. 855 00:49:36,285 --> 00:49:38,125 De parte de alguien a quien no le gustan 856 00:49:38,205 --> 00:49:40,450 las mujeres tiene el doble de mérito. 857 00:49:40,125 --> 00:49:42,165 ¿Quién ha dicho que no me gusten las mujeres? 858 00:49:42,245 --> 00:49:44,165 Pero algo te voy a decir, y te lo voy a decir 859 00:49:44,245 --> 00:49:46,450 delante de todos, para que se enteren, 860 00:49:46,125 --> 00:49:47,445 me has decepcionado un poco. 861 00:49:47,525 --> 00:49:49,365 Porque has acabado viniendo, como yo. 862 00:49:49,445 --> 00:49:51,685 Mi padre es como una tela de araña, Lara. 863 00:49:51,765 --> 00:49:54,205 Y al final nos acabará atrapando a todos, ya verás. 864 00:49:55,125 --> 00:49:57,445 Ya estamos todos aquí. 865 00:49:57,525 --> 00:49:59,405 Brindemos. Carmiña. 866 00:50:04,845 --> 00:50:06,125 Hija. 867 00:50:07,685 --> 00:50:08,885 Gracias. 868 00:50:08,965 --> 00:50:10,205 Gracias, Carmiña. 869 00:50:11,165 --> 00:50:12,885 Hace 25 años, 870 00:50:14,525 --> 00:50:16,125 tu madre vino aquí. 871 00:50:16,725 --> 00:50:18,645 Me dijo que habías nacido 872 00:50:19,285 --> 00:50:22,165 y que no quería que me acercara ni a ella ni a ti. 873 00:50:22,245 --> 00:50:25,965 -Cariño, estamos celebrando la pedida de Nina. 874 00:50:26,525 --> 00:50:28,845 Este brindis no me parece el más adecuado. 875 00:50:30,605 --> 00:50:35,565 -Perdone, señor, este no es el champán que tenía que servir. 876 00:50:38,885 --> 00:50:40,885 Discúlpeme, señor. 877 00:50:40,965 --> 00:50:42,500 No pasa nada. 878 00:50:42,850 --> 00:50:43,325 Le puede pasar a cualquiera. 879 00:50:43,405 --> 00:50:45,285 -Eusebio, por favor, vaya a la cocina. 880 00:50:45,365 --> 00:50:46,965 Perdone, señor. 881 00:50:48,765 --> 00:50:50,445 Un momento. 882 00:50:52,605 --> 00:50:54,405 Ha sido un accidente, Carmiña. 883 00:50:56,685 --> 00:50:58,500 Venga conmigo. 884 00:50:59,645 --> 00:51:00,845 Perdón. 885 00:51:06,500 --> 00:51:09,500 -La esclavitud ya hemos visto que no, 886 00:51:09,850 --> 00:51:12,285 pero ¿la pena de muerte está abolida en el pazo, mamá? 887 00:51:23,205 --> 00:51:25,205 ¿Quién le ha dicho que estoy enfermo? 888 00:51:25,805 --> 00:51:28,205 No ha hecho falta que me lo diga nadie. 889 00:51:30,725 --> 00:51:33,205 Mi mujer también tenía alzhéimer. 890 00:51:36,805 --> 00:51:37,925 ¿Cómo fue? 891 00:51:40,245 --> 00:51:43,965 A mi Elvira le gustaba decir que uno se hace viejo 892 00:51:44,450 --> 00:51:46,645 cuando piensa más en lo que hizo ayer 893 00:51:47,325 --> 00:51:49,245 que en lo que tiene que hacer mañana. 894 00:51:51,525 --> 00:51:57,165 Un día me levanté y la vi con un álbum de fotos antiguas. 895 00:52:00,405 --> 00:52:03,245 No recordaba el nombre de sus padres. 896 00:52:07,685 --> 00:52:09,165 ¿Estuvo usted con ella? 897 00:52:10,645 --> 00:52:12,500 Sí. 898 00:52:13,325 --> 00:52:14,685 Y fue duro. 899 00:52:14,765 --> 00:52:16,925 No le voy a engañar. 900 00:52:18,725 --> 00:52:19,885 Pero... 901 00:52:20,485 --> 00:52:23,500 también tuvo sus momentos buenos. 902 00:52:24,685 --> 00:52:28,850 La enfermedad la convirtió en una niña. 903 00:52:29,850 --> 00:52:32,565 Se volvió tierna, cariñosa... 904 00:52:34,485 --> 00:52:38,725 Salíamos a pasear y me cogía la mano. 905 00:52:39,885 --> 00:52:44,525 Tenía miedo a perderse si no me tenía a su lado. 906 00:52:47,450 --> 00:52:48,965 Lo que no sabía ella... 907 00:52:49,765 --> 00:52:52,805 es que ese mismo miedo también lo sentía yo. 908 00:52:54,965 --> 00:52:57,205 ¿Se quedó con ella hasta el final? 909 00:52:58,725 --> 00:52:59,725 No. 910 00:53:01,445 --> 00:53:05,325 Llegó un momento en que tuve que llevarla a una residencia. 911 00:53:08,245 --> 00:53:11,605 Ella ni se enteró. 912 00:53:13,500 --> 00:53:15,325 Ya no me reconocía. 913 00:53:18,500 --> 00:53:20,325 Allí se echó un novio. 914 00:53:21,805 --> 00:53:25,645 Salía a pasear con él. 915 00:53:26,725 --> 00:53:28,325 Yo los veía. 916 00:53:30,850 --> 00:53:32,165 Le cogía la mano 917 00:53:33,205 --> 00:53:36,285 y le decía que tenía miedo a perderse 918 00:53:36,365 --> 00:53:38,485 si no le tenía a su lado. 919 00:53:39,845 --> 00:53:42,285 ¿Cómo pudo usted soportarlo? 920 00:53:45,605 --> 00:53:47,805 Ella parecía feliz. 921 00:53:49,365 --> 00:53:53,165 Y, al final, eso es lo único que importa. 922 00:53:54,485 --> 00:53:55,805 ¿No? 923 00:54:02,685 --> 00:54:04,525 Supongo. 924 00:54:47,685 --> 00:54:49,125 Por fin. 925 00:54:54,805 --> 00:54:56,205 ¿Estás bien? 926 00:54:56,285 --> 00:54:57,605 Claro. 927 00:54:58,685 --> 00:55:03,500 Carmiña, ya puedes servir la cena. -Sí, señora. 928 00:55:09,405 --> 00:55:11,685 Eh... Familia... 929 00:55:13,450 --> 00:55:14,525 Antes de empezar a cenar, 930 00:55:14,605 --> 00:55:18,245 me gustaría que escucharais unas palabras memorables, 931 00:55:18,325 --> 00:55:21,500 pero me temo que os tendréis que conformar con las mías. 932 00:55:21,850 --> 00:55:22,365 Eh... 933 00:55:23,325 --> 00:55:24,565 Nemo. 934 00:55:25,450 --> 00:55:25,845 Nemo. 935 00:55:25,925 --> 00:55:27,285 Chon. 936 00:55:28,445 --> 00:55:31,205 Todo lo que tengo y todo lo que soy os lo debo a vosotros. 937 00:55:32,365 --> 00:55:34,845 Aparecisteis en el momento más duro de mi vida, 938 00:55:35,645 --> 00:55:37,500 cuando murieron mis padres, 939 00:55:37,965 --> 00:55:39,605 y me regalasteis una vida nueva. 940 00:55:39,685 --> 00:55:42,765 Me regalasteis una familia y un hogar. 941 00:55:43,645 --> 00:55:46,605 Un hogar en el que prometo que no me voy a quedar para siempre. 942 00:55:47,365 --> 00:55:49,765 Pero, sobre todo, gracias por aceptar 943 00:55:49,845 --> 00:55:51,845 que me case con vuestra maravillosa hija. 944 00:55:53,165 --> 00:55:55,405 Os prometo que me voy a dejar la piel para cuidarla. 945 00:55:55,485 --> 00:55:58,125 -Pero ¿cómo puede ser que seas tan pelota, Mario? 946 00:55:58,205 --> 00:56:00,285 Carlos, por favor, que estoy nervioso... 947 00:56:00,365 --> 00:56:01,645 Ya me callo, ya me callo. 948 00:56:01,725 --> 00:56:03,245 Bueno, Nina, 949 00:56:03,325 --> 00:56:05,925 tu regalo. Me he vuelto loco recorriendo toda Galicia. 950 00:56:06,500 --> 00:56:07,485 Estaba buscando algo que... 951 00:56:07,565 --> 00:56:09,725 que fuera especial, algo que no tuvieras... 952 00:56:09,805 --> 00:56:12,485 Sensibilidad artística, inteligencia... 953 00:56:13,685 --> 00:56:15,165 Y al final he descubierto 954 00:56:15,245 --> 00:56:17,685 que lo que realmente haría especial tu regalo es... 955 00:56:18,165 --> 00:56:19,805 es que signifique algo para mí. 956 00:56:26,285 --> 00:56:27,285 Este anillo es 957 00:56:27,365 --> 00:56:29,765 de las pocas pertenencias que me quedan de mi madre. 958 00:56:29,845 --> 00:56:33,125 Ella lo heredó de mi abuela y para mí sería un honor... 959 00:56:34,500 --> 00:56:35,925 que, a partir de ahora, lo lleves tú. 960 00:56:37,685 --> 00:56:39,805 Es precioso. ¿Te gusta? 961 00:56:39,885 --> 00:56:41,450 Me encanta. 962 00:56:41,125 --> 00:56:42,405 Gracias. 963 00:56:42,485 --> 00:56:43,725 (Beso) 964 00:56:43,805 --> 00:56:46,805 -Un detalle muy bonito, Mario. Gracias, Chon. 965 00:56:49,525 --> 00:56:51,845 Me temo que mi regalo no es tan especial. 966 00:56:51,925 --> 00:56:53,685 Pero, bueno, ábrelo. 967 00:56:58,325 --> 00:56:59,725 No... 968 00:57:01,605 --> 00:57:03,485 Nina, te has pasado. 969 00:57:04,365 --> 00:57:05,405 ¿Te gusta? 970 00:57:07,605 --> 00:57:09,325 Cariño, me encanta. 971 00:57:10,445 --> 00:57:11,725 Gracias. 972 00:57:20,965 --> 00:57:22,485 ¿Y este notas? 973 00:57:23,205 --> 00:57:24,685 -Sí, me han atacado. 974 00:57:24,765 --> 00:57:26,845 Y han destrozado la sede de nuestro partido. 975 00:57:26,925 --> 00:57:29,925 Pero nuestra determinación sigue intacta. Y por mu... 976 00:57:30,500 --> 00:57:30,965 (Claxon) 977 00:57:31,450 --> 00:57:33,565 Y aunque los culpables se escondan detrás de los muros, 978 00:57:33,645 --> 00:57:35,845 nada ni nadie podrá impedir que en Oeste en Común 979 00:57:35,925 --> 00:57:39,450 sigamos peleando para defender las libertades de nuestro pueblo, 980 00:57:39,125 --> 00:57:41,165 de nuestra gente, de todos vosotros. 981 00:57:43,605 --> 00:57:44,925 (Claxon) 982 00:57:48,325 --> 00:57:49,645 ¿Qué quieres? 983 00:57:50,245 --> 00:57:51,765 -¡Hostias! 984 00:57:52,325 --> 00:57:55,850 Nosotros no tenemos nada que ver con lo que te haya pasado. 985 00:57:55,165 --> 00:57:58,565 No somos tan subnormales, Alejandro. -¿Y entonces quién ha sido? 986 00:57:58,645 --> 00:58:00,725 -Pues no tengo ni puta idea. 987 00:58:01,405 --> 00:58:03,965 Pero las cosas funcionarán de la siguiente manera: 988 00:58:04,450 --> 00:58:06,965 el primero que te ofrezca su protección, 989 00:58:07,450 --> 00:58:09,645 el primero, ese es el que te la lio. 990 00:58:11,805 --> 00:58:13,485 Cuídate esa heridita. 991 00:58:35,845 --> 00:58:37,325 (SUSURRA) Lo hice yo. 992 00:58:38,205 --> 00:58:39,245 ¿El qué? 993 00:58:39,325 --> 00:58:40,525 Que lo hice yo. 994 00:58:41,765 --> 00:58:43,365 (Móvil) 995 00:58:47,965 --> 00:58:49,285 -Dime, cariño. 996 00:58:49,365 --> 00:58:50,565 ¿Qué tal, cómo estás? 997 00:58:50,645 --> 00:58:52,765 -¿Cómo va la cena con el criador de caballos? 998 00:58:52,845 --> 00:58:55,500 O, mejor, me explicas qué hace tu coche en el pazo. 999 00:58:55,850 --> 00:58:57,850 -"Perdóname, Alejandro, te lo quería contar". 1000 00:58:57,165 --> 00:58:59,285 De hecho, no sé por qué no te lo he contado. 1001 00:58:59,365 --> 00:59:01,965 Soy gilipollas, perdóname. -"¿Por qué me engañas, tío?". 1002 00:59:02,450 --> 00:59:04,450 ¿Por qué me engañas? -Espérate un momento. 1003 00:59:04,125 --> 00:59:06,445 -¿Por qué me engañas? -Voy fuera a hablar contigo. 1004 00:59:06,525 --> 00:59:09,405 No, no me cuelgues. Un momento, no me cuelgues, por favor. 1005 00:59:13,445 --> 00:59:14,845 Por cierto, Chon, 1006 00:59:14,925 --> 00:59:17,685 ya tengo preparados los documentos para la fundación. 1007 00:59:17,765 --> 00:59:19,285 ¿La del alzhéimer? 1008 00:59:19,885 --> 00:59:22,525 -Necesito tres patronos: Carlos, tú y yo. 1009 00:59:23,165 --> 00:59:25,525 Así tendremos un proyecto familiar en común. 1010 00:59:25,605 --> 00:59:27,500 Falta Lara. 1011 00:59:30,765 --> 00:59:31,885 ¿Qué? 1012 00:59:35,125 --> 00:59:39,845 Quiero que todo Oeste vea claramente que tengo tres hijos. 1013 00:59:40,725 --> 00:59:42,285 Lara, me gustaría que, 1014 00:59:42,365 --> 00:59:46,485 a partir de ahora, te sintieras más involucrada en esta familia. 1015 00:59:46,565 --> 00:59:48,500 Que es la tuya. 1016 00:59:48,685 --> 00:59:51,965 He cometido muchos errores y quiero arreglar 1017 00:59:52,450 --> 00:59:55,365 mis asuntos pendientes antes de que sea demasiado tarde. 1018 00:59:55,445 --> 00:59:58,725 Nemo, es mi fundación. Llevará tu nombre, pero la pago yo. 1019 00:59:58,805 --> 01:00:01,850 ¡Nemo! (GRITA) ¡La pago yo! 1020 01:00:20,645 --> 01:00:22,205 Chon, ¿estás bien? 1021 01:00:29,450 --> 01:00:31,285 Chon, no te preocupes, que a mí... 1022 01:00:32,125 --> 01:00:33,445 la fundación me da igual. 1023 01:00:33,525 --> 01:00:35,405 La verdad, no me interesa en absoluto... 1024 01:00:35,485 --> 01:00:37,285 Nadie te ha pedido tu opinión. 1025 01:00:38,765 --> 01:00:40,925 Ni siquiera tendrías que estar aquí. 1026 01:00:45,450 --> 01:00:46,765 He venido porque me lo ha pedido Nemo. 1027 01:00:46,845 --> 01:00:49,850 Yo sé a lo que has venido. 1028 01:00:49,605 --> 01:00:51,365 Has venido porque eres una trepa. 1029 01:00:51,445 --> 01:00:53,965 Y lo único que quieres es el dinero de mi familia. 1030 01:00:54,450 --> 01:00:55,805 Chon, por favor. Mario, es la verdad. 1031 01:00:55,885 --> 01:00:57,525 Te quieres aprovechar de mi padre. 1032 01:00:57,605 --> 01:00:59,965 Y estás engatusando a Mario para que te ayude, ¿no? 1033 01:01:00,450 --> 01:01:01,165 ¡Chusma! Ya. 1034 01:01:01,245 --> 01:01:03,765 Tanto criticar nuestro pijerío y te mueres de ganas... 1035 01:01:03,845 --> 01:01:05,165 Idos a la mierda. 1036 01:01:05,245 --> 01:01:07,845 Meteos vuestro puto dinero por el culo, gilipollas. 1037 01:01:07,925 --> 01:01:09,205 Lara... ¿Qué? 1038 01:01:09,285 --> 01:01:11,165 No te vayas... Si quiere irse, que se vaya. 1039 01:01:11,245 --> 01:01:14,245 ¿Ella se quiere ir o eres tú la que quieres que se vaya? 1040 01:01:15,500 --> 01:01:16,525 Lara y yo venimos del mismo sitio. 1041 01:01:16,605 --> 01:01:18,445 A mí me acogisteis desde el primer día. 1042 01:01:18,525 --> 01:01:20,605 No sé por qué con ella tiene que ser diferente. 1043 01:01:20,685 --> 01:01:22,765 No te preocupes, me puedo defender yo solita. 1044 01:01:22,845 --> 01:01:24,925 Quiero que os quede muy clara una cosa, ¿vale? 1045 01:01:25,500 --> 01:01:27,765 Yo no quiero nada de... ¿Me puedes mirar a los ojos? 1046 01:01:28,325 --> 01:01:31,125 A mí no me gusta ni vuestro pazo ni vuestro champán 1047 01:01:31,205 --> 01:01:33,965 ni vuestro caviar, porque no me gustáis vosotros. 1048 01:01:34,450 --> 01:01:35,685 Porque me dais asco. 1049 01:01:35,765 --> 01:01:37,685 Que aproveche la cena. 1050 01:01:39,565 --> 01:01:42,885 Cariño, cariño. Nina, por favor. Nina. 1051 01:01:44,450 --> 01:01:45,525 Lara. 1052 01:01:49,685 --> 01:01:51,205 ¿Qué ha pasado? 1053 01:01:58,205 --> 01:01:59,205 ¡Lara! 1054 01:02:00,325 --> 01:02:01,885 (GRITA) ¡Lara! 1055 01:02:01,965 --> 01:02:03,325 Déjala ir. 1056 01:02:03,405 --> 01:02:04,925 Déjala ir. 1057 01:02:05,525 --> 01:02:07,450 Esa niña volverá. 1058 01:02:11,165 --> 01:02:12,925 Sabe que no eres el enemigo. 1059 01:02:18,500 --> 01:02:19,885 Te prohíbo que la defiendas. 1060 01:02:21,445 --> 01:02:25,500 Nemo lleva toda la vida enamorado de Ada. 1061 01:02:25,925 --> 01:02:29,205 Lo único bueno del alzhéimer es que algún día la olvidará, 1062 01:02:29,285 --> 01:02:30,965 pero yo estaré aquí, a su lado. 1063 01:02:31,450 --> 01:02:33,605 ¿Tú qué pretendes, que yo comparta 1064 01:02:33,685 --> 01:02:36,645 el poco tiempo que me quede con mi marido con su hija? 1065 01:02:37,325 --> 01:02:38,805 Ni lo sueñes. 1066 01:02:50,325 --> 01:02:51,885 -¡Mierda! 1067 01:02:51,965 --> 01:02:54,165 ¿Por qué me da que me he perdido lo mejor? 1068 01:03:03,885 --> 01:03:05,485 Aquí no viene ni Dios. 1069 01:03:06,325 --> 01:03:08,925 ¿Estás seguro de que la descarga era a esta hora? 1070 01:03:09,500 --> 01:03:10,685 -Eso me dijo Mosquera. 1071 01:03:11,845 --> 01:03:14,765 No sé, se habrán adelantado, la droga tiene que estar dentro. 1072 01:03:18,850 --> 01:03:19,725 Vamos a entrar. 1073 01:03:19,805 --> 01:03:21,285 -Venga, vamos. 1074 01:04:06,525 --> 01:04:07,605 Están dentro. 1075 01:04:08,205 --> 01:04:10,205 -¡Policía! -¡Policía! 1076 01:04:10,285 --> 01:04:12,325 -¡Salgan con las manos en alto! 1077 01:04:12,405 --> 01:04:15,365 (Música) 1078 01:04:17,965 --> 01:04:20,285 (Vítores) 1079 01:04:27,125 --> 01:04:29,325 -¡Uh, cuánto hombre bien armado! 1080 01:04:29,405 --> 01:04:31,285 No te ofendas, cariño. 1081 01:04:31,365 --> 01:04:33,405 -¿Quién es "Monterraso"? 1082 01:04:34,645 --> 01:04:36,125 Tú, ¿verdad? 1083 01:04:36,205 --> 01:04:39,285 Me han dicho que has sido muy malo. 1084 01:04:40,405 --> 01:04:42,125 (GRITA) -¡Bueno, basta ya! 1085 01:04:42,445 --> 01:04:43,725 (Disparo) 1086 01:04:43,805 --> 01:04:45,165 (Vítores) 1087 01:04:45,885 --> 01:04:48,285 -Monterroso, ¿qué es todo esto? 1088 01:04:48,965 --> 01:04:50,850 ¿Dónde está la droga? 1089 01:04:50,165 --> 01:04:52,500 -¡Eso, eso, que rule, que rule! 1090 01:04:52,885 --> 01:04:54,245 -¡Corta la música! 1091 01:04:54,325 --> 01:04:55,445 -Apaga la música. 1092 01:04:55,525 --> 01:04:57,885 (GRITA) ¡Que cortes la música, hostias! 1093 01:04:57,965 --> 01:04:59,965 (Cesa la música) 1094 01:05:00,450 --> 01:05:01,725 -¿Qué coño está pasando aquí? 1095 01:05:01,805 --> 01:05:05,605 -Somos el regalo de despedida de tus compañeros. 1096 01:05:06,845 --> 01:05:08,685 Es lo que nos dijeron. 1097 01:05:08,765 --> 01:05:11,850 Que te ibas y querían que fuera a lo grande. 1098 01:05:11,165 --> 01:05:12,725 -Ya lo creo que se va. 1099 01:05:35,765 --> 01:05:36,965 Toma. 1100 01:05:37,925 --> 01:05:39,805 Nemo te queda muy agradecido. 1101 01:05:41,485 --> 01:05:43,965 Y ándate con mucho ojito con el policía ese, 1102 01:05:44,450 --> 01:05:45,965 que tiene una mala hostia de cojones. 1103 01:05:46,450 --> 01:05:47,285 -Después de lo de hoy, 1104 01:05:47,365 --> 01:05:49,245 no creo que le volvamos a ver por aquí. 1105 01:05:50,685 --> 01:05:53,645 -Yo de ti me largaba a Brasil, Mosquera. 1106 01:05:55,850 --> 01:05:58,285 Con eso que te acabo de dar, te da para unos cuantos tangas. 1107 01:06:17,525 --> 01:06:18,805 Ya. 1108 01:06:24,285 --> 01:06:25,845 Ya. 1109 01:06:27,565 --> 01:06:29,325 Sí, señor, de acuerdo. 1110 01:06:32,805 --> 01:06:35,850 Era el ministro pidiendo explicaciones. 1111 01:06:35,165 --> 01:06:38,850 Hemos dejado en ridículo a todo el cuerpo de Policía. 1112 01:06:38,725 --> 01:06:41,645 Por no hablar del dineral que hemos gastado en el operativo. 1113 01:06:42,365 --> 01:06:44,645 Me dijo que su confidente era fiable. 1114 01:06:48,965 --> 01:06:50,405 -Mi placa, comisario. 1115 01:06:51,285 --> 01:06:52,645 -Déjelo. 1116 01:06:53,205 --> 01:06:55,565 De cara a todo el mundo, la idea fue mía. 1117 01:06:55,645 --> 01:06:57,565 Soy yo el que se va. 1118 01:06:57,645 --> 01:06:59,205 (Helicóptero) 1119 01:07:04,685 --> 01:07:05,845 (Claxon) 1120 01:07:07,725 --> 01:07:09,445 Alejandro. Hola. 1121 01:07:09,525 --> 01:07:11,245 Gracias. Oye, ¿qué ha pasado? 1122 01:07:11,325 --> 01:07:12,365 Que he visto el vídeo. 1123 01:07:12,445 --> 01:07:14,205 ¡Oh! ¿Estás bien? 1124 01:07:14,285 --> 01:07:15,565 Bueno. 1125 01:07:16,805 --> 01:07:18,405 Gajes del oficio, supongo. 1126 01:07:18,485 --> 01:07:20,565 Joder. ¿Y tú de dónde vienes tan guapa? 1127 01:07:20,645 --> 01:07:22,845 ¿Has visto? Has cenado con Carlos, ¿no? 1128 01:07:22,925 --> 01:07:24,325 Sí, hijo, sí. Sí, sí. 1129 01:07:24,405 --> 01:07:27,450 Parece que se está poniendo de moda decir que no vas a hacer 1130 01:07:27,125 --> 01:07:29,125 algo y luego hacerlo. Ahora soy yo. 1131 01:07:29,205 --> 01:07:31,445 ¿Para qué he ido, tío? ¿Para qué he ido? 1132 01:07:31,525 --> 01:07:33,125 Tú, por lo menos, lo aceptas. 1133 01:07:33,205 --> 01:07:35,850 Ya. ¿Lo dices por Carlos? 1134 01:07:35,165 --> 01:07:37,805 ¡Joder! Ser hijo de Nemo no es nada fácil. 1135 01:07:37,885 --> 01:07:39,965 Ya. ¿Por qué coño le tenéis tanto miedo? 1136 01:07:40,450 --> 01:07:41,605 ¿Tú has visto esa familia? 1137 01:07:41,685 --> 01:07:43,845 Están locos. Como una puta cabra, tío. 1138 01:07:43,925 --> 01:07:45,605 (Claxon) 1139 01:07:46,525 --> 01:07:48,525 -¡Alcalde! -¡Alcalde! 1140 01:07:48,605 --> 01:07:51,365 -¡Venga, venga! ¡Vamos, alcalde! 1141 01:07:51,445 --> 01:07:53,565 ¡Vamos, vamos! 1142 01:07:53,645 --> 01:07:56,405 Hola. ¡Menudo éxito, tío! 1143 01:07:56,485 --> 01:07:58,485 ¿Sabes cuánta gente ha visto el vídeo? 1144 01:07:58,565 --> 01:08:00,850 Se lo está reenviando todo Dios. 1145 01:08:00,165 --> 01:08:02,765 Lo más suave que le llaman a Nemo es golpista. 1146 01:08:02,845 --> 01:08:03,965 -¡Alcalde! 1147 01:08:04,450 --> 01:08:05,565 -Golpista hijo de puta le llaman. 1148 01:08:05,645 --> 01:08:07,365 -¿Qué es todo esto que traen? 1149 01:08:07,445 --> 01:08:09,645 -Son carteles nuevos. -¿Y de dónde han salido? 1150 01:08:09,725 --> 01:08:11,485 Si ayer no había dinero para carteles. 1151 01:08:11,565 --> 01:08:13,325 -El vídeo lo ha cambiado todo. 1152 01:08:13,845 --> 01:08:15,845 -El vídeo lo he subido hace media hora. 1153 01:08:16,485 --> 01:08:19,325 Estos carteles los tuviste que encargar, mínimo, ayer. 1154 01:08:21,405 --> 01:08:23,445 ¿Quién ha pagado estos carteles, Rodrigo? 1155 01:08:24,485 --> 01:08:25,485 -Alejandro... 1156 01:08:25,565 --> 01:08:27,445 -¿Quién nos está pagando la puta campaña? 1157 01:08:28,925 --> 01:08:30,645 -Lo importante es ganar. 1158 01:08:32,645 --> 01:08:34,125 -No has entendido nada. 1159 01:08:34,685 --> 01:08:36,125 Nada. 1160 01:08:36,205 --> 01:08:37,125 Largo de aquí. 1161 01:08:40,450 --> 01:08:42,205 ¡Lo importante no es ganar, 1162 01:08:42,285 --> 01:08:43,645 es cómo ganar! 1163 01:08:43,725 --> 01:08:45,245 Cambiar las cosas. 1164 01:08:47,205 --> 01:08:48,605 Mira cómo han dejado esto. 1165 01:08:49,245 --> 01:08:51,565 Hostia, tío. 1166 01:08:52,205 --> 01:08:53,565 Es que no me lo puedo creer. 1167 01:08:53,645 --> 01:08:55,485 ¿Sabes cuánto dinero cuesta esto? 1168 01:08:55,565 --> 01:08:56,845 Alejandro. 1169 01:08:56,925 --> 01:08:58,245 Alejandro, vámonos. 1170 01:08:59,205 --> 01:09:00,725 Espera, espera. 1171 01:09:01,765 --> 01:09:03,365 ¿Quién anda ahí? 1172 01:09:09,765 --> 01:09:11,205 -¿Qué tal, hombre? 1173 01:09:11,685 --> 01:09:14,285 Vine porque me dijeron que le destruyeron el local. 1174 01:09:15,850 --> 01:09:16,450 -No... Alejandro. 1175 01:09:16,125 --> 01:09:19,205 Espera. ¿Qué haces tú aquí? Tú no puedes estar aquí. 1176 01:09:19,285 --> 01:09:20,725 -¿Te lo dije o no te lo dije? 1177 01:09:20,805 --> 01:09:24,245 Vos necesitás quién te proteja. Yo sé cómo piensa esa gente, hombre. 1178 01:09:24,325 --> 01:09:25,765 -¿Y quién me va a proteger, 1179 01:09:25,845 --> 01:09:27,605 me vas a proteger tú? 1180 01:09:27,685 --> 01:09:29,850 -Tengo mi gente, sí. 1181 01:09:29,165 --> 01:09:31,850 -Y te crees que yo soy tonto. Alejandro... 1182 01:09:31,165 --> 01:09:32,645 Tú te crees que yo soy tonto. 1183 01:09:32,725 --> 01:09:35,450 Que yo no sé que tu gente es la que ha hecho todo esto, 1184 01:09:35,125 --> 01:09:36,485 la que me ha abierto la cabeza. 1185 01:09:36,565 --> 01:09:39,850 Queríais que todo el mundo pensase que había sido Nemo. 1186 01:09:39,165 --> 01:09:41,850 Os ha salido muy bien, me la habéis colado. 1187 01:09:41,165 --> 01:09:42,645 -¿Quién te mete eso en la cabeza? 1188 01:09:42,725 --> 01:09:45,765 Aquí el único enemigo que tenemos vos y yo se llama Nemo Bandeira. 1189 01:09:45,845 --> 01:09:47,325 Eso nos convierte en amigos. 1190 01:09:47,405 --> 01:09:49,165 -Yo no quiero ser tu amigo. Alejandro... 1191 01:09:49,245 --> 01:09:52,165 Es que no quiero ser tu amigo. No quiero que me compres carteles, 1192 01:09:52,245 --> 01:09:54,405 no quiero que estés aquí. Vete a tomar por culo. 1193 01:09:54,485 --> 01:09:57,565 -Entonces pregúntale a tu amigo Rodrigo, que es demasiado tarde, 1194 01:09:57,645 --> 01:10:00,445 porque esa mierda te la compré yo. -Yo no quiero esta mierda. 1195 01:10:00,525 --> 01:10:02,565 -¿Qué pasa, marica? ¿Vos no sabes con quién 1196 01:10:02,645 --> 01:10:04,365 te estás metiendo o qué, hijo de puta? 1197 01:10:04,445 --> 01:10:06,965 ¿Querés que te rompa la cabeza, querés que te la vuele ya? 1198 01:10:07,450 --> 01:10:09,445 ¿Vas a matarle a él también o qué, eh? 1199 01:10:09,525 --> 01:10:10,885 Dispárame a mí. 1200 01:10:10,965 --> 01:10:12,605 Venga, dispárame. 1201 01:10:12,685 --> 01:10:14,685 ¡Ten cojones, dispárame, coño! 1202 01:10:15,845 --> 01:10:17,725 Yo no te tengo miedo. 1203 01:10:17,805 --> 01:10:19,805 Ni a ti ni al Tigre ni a Nemo. 1204 01:10:19,885 --> 01:10:22,685 Tendrías que tener miedo tú, porque como Alejandro gane, 1205 01:10:22,765 --> 01:10:25,725 como ganemos las elecciones, te vas a pudrir en la cárcel, 1206 01:10:25,805 --> 01:10:28,605 ¡hijo de puta! ¡Asesino de mierda que eres! 1207 01:10:31,165 --> 01:10:34,565 ¿Viste cómo necesitabas quién te protegiera, mariquita? 1208 01:10:36,365 --> 01:10:39,165 Te conseguiste la más brava, hombre. 1209 01:10:39,485 --> 01:10:40,765 Vete. 1210 01:10:47,245 --> 01:10:48,565 -Joder... 1211 01:10:51,365 --> 01:10:53,450 -¿Qué coño ha pasado aquí? 1212 01:10:53,645 --> 01:10:55,245 ¿Qué os pasa? Lara... 1213 01:10:56,125 --> 01:10:58,205 ¿Qué te ha pasado, Alejandro? 1214 01:10:58,685 --> 01:11:01,365 Oye, lo siento... -Cállate. 1215 01:11:03,285 --> 01:11:05,805 -¡Mi amor! ¿Qué te ha pasado, mi amor? 1216 01:11:05,885 --> 01:11:07,645 ¿Qué te han hecho? 1217 01:11:13,850 --> 01:11:14,765 (EUSEBIO) "Ella parecía feliz. 1218 01:11:16,645 --> 01:11:19,765 Y, al final, eso es lo único que importa". 1219 01:11:20,325 --> 01:11:21,645 "¿No?". 1220 01:11:24,850 --> 01:11:25,765 "Supongo". 1221 01:11:26,445 --> 01:11:28,525 "¿Usted está bien?". 1222 01:11:29,285 --> 01:11:31,850 "¿Cómo voy a estar bien?". 1223 01:11:32,525 --> 01:11:34,565 "Me olvido de lo importante 1224 01:11:34,645 --> 01:11:36,245 y de lo que no es". 1225 01:11:38,565 --> 01:11:41,605 "Cuando me hablan varias personas al mismo tiempo, 1226 01:11:42,565 --> 01:11:44,245 mi cerebro se bloquea". 1227 01:11:46,500 --> 01:11:47,645 "Lo peor es... 1228 01:11:48,205 --> 01:11:50,125 que la rabia me come por dentro". 1229 01:11:51,450 --> 01:11:53,285 "Y lo pago con quien menos culpa tiene: 1230 01:11:53,365 --> 01:11:54,605 mi familia". 1231 01:11:59,925 --> 01:12:04,365 No sé sin con esto un médico le dará la incapacitación. 1232 01:12:05,850 --> 01:12:07,765 Mi mujer estaba mucho peor que su suegro. 1233 01:12:08,685 --> 01:12:09,885 Pero ayudará, 1234 01:12:09,965 --> 01:12:12,500 si Nemo se niega a aceptar su situación. 1235 01:12:12,645 --> 01:12:14,925 Es una buena persona. 1236 01:12:15,500 --> 01:12:16,845 Lo sé. Lo sé, no se preocupe. 1237 01:12:16,925 --> 01:12:19,605 Estoy lo estoy haciendo, principalmente, por él. 1238 01:12:20,565 --> 01:12:23,285 Solamente lo voy a utilizar si no me queda más remedio. 1239 01:12:24,325 --> 01:12:25,605 Eusebio, 1240 01:12:28,485 --> 01:12:31,325 esto es un secreto entre usted y yo, ¿de acuerdo? 1241 01:14:20,165 --> 01:14:23,605 Otra vez el noviecito por acá. 1242 01:14:24,605 --> 01:14:26,205 A mí no me engañas. 1243 01:14:26,285 --> 01:14:29,850 ¿Vos quién sos de verdad, hijo de puta? 1244 01:14:30,485 --> 01:14:33,450 Ferro, ¿dónde coño te metes? Llama inmediatamente. 1245 01:14:33,125 --> 01:14:35,285 Ese sicario colombiano está en casa de Lara. 1246 01:14:35,365 --> 01:14:36,525 No lo apague todavía. 1247 01:14:36,605 --> 01:14:38,565 ¡Voy a matar al hijo de puta del Tigre! 1248 01:14:38,645 --> 01:14:41,645 ¡Le dije que estábamos en paz, que yo me retiraba! 1249 01:14:41,725 --> 01:14:44,165 (GRITA) ¿Le dejo todo el puto tráfico de drogas 1250 01:14:44,245 --> 01:14:46,485 y ahora vuelve a amenazarme? Pero... 1251 01:14:51,285 --> 01:14:52,605 ¡Hostia! 1252 01:14:53,525 --> 01:14:55,450 Ahora sí que la hemos cagado. 1253 01:14:58,885 --> 01:15:00,485 Ahora sí que la hemos cagado. 1254 01:15:08,725 --> 01:15:10,485 (Disparos) 1255 01:15:14,405 --> 01:15:17,205 Como el Tigre le haya hecho algo, te juro... 1256 01:15:18,605 --> 01:15:20,450 Quédate a dormir. 1257 01:15:20,125 --> 01:15:21,805 No puedo, cariño. 1258 01:15:21,885 --> 01:15:22,925 -Dos cositas. 1259 01:15:23,500 --> 01:15:26,885 A mí me atiendes el teléfono las putas 24 horas del día. 1260 01:15:26,965 --> 01:15:30,850 Y la segunda, en cuanto te cases, se acabó lo de mojar el churrito 1261 01:15:30,165 --> 01:15:33,325 en otro chocolate que no sea el de casa. ¿Ok, guapetón? 1262 01:15:33,885 --> 01:15:35,525 -Berta, soy Chon. 1263 01:15:35,605 --> 01:15:37,125 Sé que andas por Lisboa 1264 01:15:37,205 --> 01:15:39,445 y me gustaría invitarte unos días a casa. 1265 01:15:39,525 --> 01:15:40,725 -¡Pichona! 1266 01:15:40,805 --> 01:15:42,605 Bienvenida a casa. 1267 01:15:45,125 --> 01:15:46,525 Estás guapísimo. 1268 01:15:46,605 --> 01:15:47,845 Tú también. 1269 01:15:49,525 --> 01:15:52,525 -¿Contrataste a un chapero para que la cagara en Open Sea? 1270 01:15:54,205 --> 01:15:55,205 ¿Qué? 1271 01:15:55,285 --> 01:15:56,885 ¿De dónde han salido esos okupas? 1272 01:15:56,965 --> 01:15:58,845 Dicen que el edificio es suyo. 1273 01:15:58,925 --> 01:16:01,605 Insisten en que se lo vendiste tú. ¿Qué? 1274 01:16:01,685 --> 01:16:03,445 Mario... Esta es tu firma. 1275 01:16:03,525 --> 01:16:04,965 ¡No me acuerdo! 1276 01:16:05,450 --> 01:16:06,125 ¡No me acuerdo! 1277 01:16:06,205 --> 01:16:08,850 Te dije que tuvieras la boca cerrada. 1278 01:16:11,285 --> 01:16:13,445 No te vuelvas a acercar a los Bandeira. 1279 01:16:13,525 --> 01:16:14,805 (Crujido) 1280 01:16:14,885 --> 01:16:17,525 He ido a buscar a Lara. Se quedará unos días con nosotros. 1281 01:16:17,605 --> 01:16:18,565 ¿Qué? 1282 01:16:18,645 --> 01:16:20,405 Si tú quieres la empresa, toda para ti. 1283 01:16:20,485 --> 01:16:22,205 Pero me tienes que hacer una promesa: 1284 01:16:22,285 --> 01:16:24,805 la primera cabeza que ruede será la de Mario, 1285 01:16:24,885 --> 01:16:26,325 y la quiero toda para mí. 1286 01:16:26,405 --> 01:16:28,925 -¿Cuándo te he negado yo algo, cariño? 1287 01:16:30,165 --> 01:16:32,405 ¿Dónde está Malcom? ¿Qué habéis hecho con él? 1288 01:16:32,485 --> 01:16:33,925 No sé dónde está. 1289 01:16:34,500 --> 01:16:37,285 Espero que te gusten los fuegos artificiales. 1290 01:16:37,885 --> 01:16:40,125 (Explosiones) 88744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.