Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,500 --> 00:00:12,125
Quiero que encuentres
al marido de la doctora.
2
00:00:12,205 --> 00:00:14,325
Ese hijo de puta la mató.
3
00:00:14,405 --> 00:00:16,500
(GRITA) ¡Y yo voy a matarle a él!
4
00:00:16,850 --> 00:00:18,605
Si alguien va a morir, eres tú...
-Eh.
5
00:00:19,805 --> 00:00:21,205
Han cerrado el caso.
6
00:00:21,285 --> 00:00:22,725
Despídete de tu chica.
7
00:00:22,805 --> 00:00:24,845
Hagas lo que hagas,
te va a mandar a la mierda.
8
00:00:25,565 --> 00:00:27,725
Tú no me quieres cerca de Open Sea.
¡Escúchame!
9
00:00:27,805 --> 00:00:30,445
La más falsa de Oeste
y la más puta de Galicia.
10
00:00:30,525 --> 00:00:31,805
Vete a la mierda.
11
00:00:37,365 --> 00:00:38,525
¿Estás bien?
12
00:00:38,605 --> 00:00:40,565
Dame un besito...
¡Déjame en paz!
13
00:00:43,925 --> 00:00:45,645
Ojo con acercarte a esa chica.
14
00:00:45,725 --> 00:00:48,885
-Esa gente necesita un candidato,
alguien que pueda salir elegido.
15
00:00:48,965 --> 00:00:51,450
Y que tenga la honestidad
que yo no he tenido.
16
00:00:51,125 --> 00:00:52,725
Solo se me ocurre una persona.
17
00:00:52,805 --> 00:00:53,925
Y eres tú.
18
00:00:54,500 --> 00:00:55,885
Los hijos
se casan con quien quieren.
19
00:00:55,965 --> 00:00:57,525
Te guste o no te guste.
20
00:00:57,605 --> 00:01:01,285
Después de la boda, Mario
lo será todo en nuestra empresa.
21
00:01:02,445 --> 00:01:03,805
¡Nuria!
22
00:01:04,525 --> 00:01:07,850
La Policía tiene un vídeo
de la doctora huyendo de mí.
23
00:01:07,165 --> 00:01:09,485
Lo van a sacar.
¿Y te ha avisado Monterroso?
24
00:01:09,565 --> 00:01:11,365
Me quería chantajear.
25
00:01:12,450 --> 00:01:14,365
De Monterroso
ya nos ocuparemos en su momento.
26
00:01:14,445 --> 00:01:15,245
(Bullicio)
27
00:01:15,325 --> 00:01:17,685
Me acusan de traficar con drogas.
28
00:01:18,450 --> 00:01:21,165
Quien lo dice no es consciente
del daño que le hace a mi familia.
29
00:01:21,245 --> 00:01:23,445
Conozco perfectamente ese drama,
30
00:01:24,325 --> 00:01:25,885
porque mi propio hijo es drogadicto.
31
00:01:26,405 --> 00:01:28,500
(Golpe)
32
00:01:30,365 --> 00:01:31,685
¡Ah!
33
00:01:35,205 --> 00:01:36,445
¡Ah!
34
00:01:43,245 --> 00:01:44,485
¡Ah!
35
00:01:48,325 --> 00:01:49,605
(Golpe)
36
00:02:23,405 --> 00:02:25,845
Carlos no me lo va a perdonar
en su vida.
37
00:02:26,445 --> 00:02:27,525
Y yo tampoco.
38
00:02:27,605 --> 00:02:28,925
No había otra, Nemo.
39
00:02:29,500 --> 00:02:30,605
Teníamos que salvar la empresa.
40
00:02:31,245 --> 00:02:32,485
Y la familia.
41
00:02:32,565 --> 00:02:34,125
Carlos forma parte de la familia.
42
00:02:34,205 --> 00:02:35,605
No debí escucharte.
43
00:02:35,685 --> 00:02:36,765
No.
44
00:02:37,685 --> 00:02:39,325
No debiste hacerlo.
45
00:02:40,645 --> 00:02:42,485
Hemos hecho
lo que teníamos que hacer.
46
00:02:42,565 --> 00:02:44,325
Quizás tú sí, pero yo no.
47
00:02:44,845 --> 00:02:47,645
Bueno,
pues ya que ha sido culpa mía,
48
00:02:48,165 --> 00:02:49,565
déjame que lo arregle yo.
49
00:02:50,245 --> 00:02:52,765
Ni siquiera tú podrás hacer
que Carlos vuelva a poner
50
00:02:52,845 --> 00:02:55,405
un pie en esta casa.
Solo quizás no, pero yo le ayudaré.
51
00:02:55,485 --> 00:02:58,485
Papá, conozco a Carlos y le encanta
que todos vayan detrás de él,
52
00:02:58,565 --> 00:03:01,685
sentirse la reina de la fiesta...
Así que organizaré una fiesta.
53
00:03:01,765 --> 00:03:04,850
Pero a su estilo.
Algo a lo que no pueda decir que no.
54
00:03:04,165 --> 00:03:07,850
Las únicas fiestas que le gustan
son cuando empiezan o terminan
55
00:03:07,165 --> 00:03:09,405
con chicos desnudos
bailando encima de una mesa.
56
00:03:09,485 --> 00:03:12,205
Pues haremos una así.
¿Qué dices, Nina? Por favor.
57
00:03:12,285 --> 00:03:13,765
Mañana mismo.
58
00:03:13,845 --> 00:03:15,325
¿Para qué esperar, no?
59
00:03:16,205 --> 00:03:18,125
Me da igual cómo lo consigáis,
60
00:03:19,525 --> 00:03:22,325
me gustaría ver a toda
la familia unida antes de que...
61
00:03:25,525 --> 00:03:27,885
Hay muchas cosas
que tengo que solucionar
62
00:03:27,965 --> 00:03:30,205
y se acaba el tiempo.
Avisaré a Lara.
63
00:03:30,445 --> 00:03:32,245
¿Cómo que a Lara?
64
00:03:32,445 --> 00:03:34,405
Es una reunión familiar, ¿no?
65
00:03:37,125 --> 00:03:40,500
Está visto, todo puede ir a peor.
66
00:03:41,245 --> 00:03:42,685
(Puerta)
67
00:03:44,605 --> 00:03:47,365
Chon te envía
para convencerme de que estoy loco.
68
00:03:47,445 --> 00:03:49,500
Para eso no necesito a Chon.
69
00:03:51,925 --> 00:03:54,165
¿Te parece mal que invite a Lara?
70
00:03:54,645 --> 00:03:57,165
¿Cómo me va a parecer mal, Nemo?
71
00:03:57,245 --> 00:04:00,450
Llevas toda la vida peleando
para que llegue este momento.
72
00:04:00,125 --> 00:04:01,405
No...
73
00:04:01,485 --> 00:04:04,765
No. Y, además, creo que va a ser
un buen cebo para que venga Carlos.
74
00:04:05,325 --> 00:04:07,245
Tu hijo no se perdería
por nada del mundo
75
00:04:07,325 --> 00:04:08,485
la cara que va a poner Chon
76
00:04:08,565 --> 00:04:10,485
cuando le vea aparecer
con todos los honores.
77
00:04:11,645 --> 00:04:13,965
Yo tampoco quiero perderme eso.
78
00:04:15,500 --> 00:04:16,925
Nemo,
es muy importante para nosotros
79
00:04:17,500 --> 00:04:20,485
que hagas las paces con Carlos.
Queremos que esté en nuestra boda.
80
00:04:21,405 --> 00:04:22,725
Que, por cierto,
81
00:04:23,245 --> 00:04:25,500
nos gustaría que fuera aquí,
en el pazo.
82
00:04:26,765 --> 00:04:28,725
Lo antes posible.
83
00:04:29,525 --> 00:04:30,845
Claro, claro.
84
00:04:30,925 --> 00:04:32,285
Lo antes posible.
85
00:04:32,925 --> 00:04:36,500
Antes de que se me olvide
que es mi hija quien se casa.
86
00:04:36,850 --> 00:04:37,125
No digas eso, hombre.
87
00:04:37,205 --> 00:04:39,485
Mejor que hablemos claro,
¿no te parece?
88
00:04:41,325 --> 00:04:43,500
Y ya que estamos...
89
00:04:44,525 --> 00:04:45,605
Siéntate.
90
00:04:54,965 --> 00:04:56,965
¿Por qué te casas con Nina?
91
00:04:57,725 --> 00:04:59,850
Porque la quiero.
92
00:04:59,725 --> 00:05:01,565
El único motivo que merece la pena.
93
00:05:02,450 --> 00:05:03,850
¿No crees?
94
00:05:04,205 --> 00:05:07,605
Lo que creo es que te has convertido
en la persona que yo quería.
95
00:05:08,365 --> 00:05:10,685
Y ahora no tengo derecho a quejarme.
96
00:05:11,805 --> 00:05:14,850
Todo lo que sé
lo he aprendido de ti.
97
00:05:14,165 --> 00:05:17,850
En cambio, yo todo
lo he aprendido de mis errores.
98
00:05:18,125 --> 00:05:20,850
Y no me gusta equivocarme.
99
00:05:22,125 --> 00:05:26,850
Supongo que no tendrás inconveniente
en firmar un acuerdo prematrimonial.
100
00:05:29,205 --> 00:05:30,565
(Móvil)
101
00:05:35,245 --> 00:05:37,500
Dime, Ferro. ¿Dónde estás?
102
00:05:37,850 --> 00:05:41,525
Pues aquí, Nemo, un ciudadano más,
charlando agradablemente
103
00:05:41,605 --> 00:05:43,885
con nuestro querido
alcalde Mosquera.
104
00:05:45,485 --> 00:05:46,845
Mosquera.
105
00:05:47,405 --> 00:05:49,285
¿Le ha parecido suficiente?
106
00:05:49,685 --> 00:05:53,485
No, hombre, que quiere más, que
sabe muchas cosas feas de nosotros,
107
00:05:53,565 --> 00:05:55,850
que llora por las noches
108
00:05:55,165 --> 00:05:57,605
porque no le apoyamos
en las elecciones...
109
00:05:57,685 --> 00:05:59,645
Ese tío es un pozo sin fondo, coño.
110
00:06:00,285 --> 00:06:01,485
¿Más cuánto?
111
00:06:01,565 --> 00:06:04,245
"El doble, Nemo. Mínimo, el doble".
112
00:06:06,565 --> 00:06:07,885
¿Tú qué dices?
113
00:06:07,965 --> 00:06:10,325
"Yo qué sé, yo digo lo de siempre,
a estos subnormales
114
00:06:10,405 --> 00:06:12,765
mejor tenerlos muy contentos,
porque a nosotros
115
00:06:12,845 --> 00:06:16,325
el alcalde Mosquera
nos puede liar la más grande".
116
00:06:16,885 --> 00:06:18,445
¿Lo ha oído?
117
00:06:18,925 --> 00:06:20,685
Nemo ha intentado comprar
al alcalde.
118
00:06:20,765 --> 00:06:23,725
-Sí, pero eso y nada es lo mismo.
-Esto es solo el principio.
119
00:06:23,805 --> 00:06:26,500
Acabarán hablando
de sus amigos peruanos,
120
00:06:26,850 --> 00:06:28,485
de cómo mueven el dinero, la droga.
-Eso espero.
121
00:06:28,565 --> 00:06:30,325
Me ha costado convencer
a los de arriba
122
00:06:30,405 --> 00:06:32,325
para que hagamos
las escuchas desde aquí.
123
00:06:32,405 --> 00:06:34,450
-Pero no puede haber filtraciones.
124
00:06:34,125 --> 00:06:36,805
Nemo tiene a sueldo a media comarca.
Usted acaba de llegar
125
00:06:36,885 --> 00:06:39,125
y no tiene ni idea
del poder que tiene ese hombre.
126
00:06:39,205 --> 00:06:41,205
-Acabo de llegar,
pero no soy un novato.
127
00:06:43,450 --> 00:06:45,500
Quiero su cabeza. Consígamela.
128
00:06:52,645 --> 00:06:53,725
-¿Lo has visto?
129
00:06:53,805 --> 00:06:56,445
El comisario
quiere llevarse la gloria.
130
00:06:57,445 --> 00:06:59,850
-¿Por qué no vas a tomar un café?
131
00:07:07,605 --> 00:07:10,205
¿Cuándo le dirás que estas escuchas
nos las pueden echar
132
00:07:10,285 --> 00:07:13,500
atrás en cualquier momento?
-Tenemos una orden judicial.
133
00:07:13,850 --> 00:07:15,365
-Que el juez autorizó
para investigar a Bandeira
134
00:07:15,445 --> 00:07:18,405
y a su abogado por un atropello.
Un atropello, no narcotráfico.
135
00:07:18,485 --> 00:07:20,965
-Mientras no llegue al juzgado
que ese caso está cerrado,
136
00:07:21,450 --> 00:07:22,205
tenemos las manos libres.
137
00:07:22,285 --> 00:07:23,765
-24 horas.
138
00:07:23,845 --> 00:07:26,450
Tienes un día para jugar los espías.
139
00:07:26,125 --> 00:07:27,445
Si no, empiezo a cantar.
140
00:07:39,645 --> 00:07:41,165
Carmiña,
141
00:07:41,245 --> 00:07:44,485
él es Eusebio.
Va a echar una mano en la fiesta.
142
00:07:45,850 --> 00:07:48,525
-Señora, no creo que sea necesario.
-Eusebio sirvió en esta casa
143
00:07:48,605 --> 00:07:50,885
cuando Nemo y yo
celebramos mi pedida.
144
00:07:50,965 --> 00:07:52,965
Usted debe ser Eusebio.
145
00:07:53,450 --> 00:07:55,965
-Sí.
¿Qué tal? Mario Mendoza, bienvenido.
146
00:07:56,450 --> 00:07:58,450
Encantado.
He oído hablar mucho de usted.
147
00:07:58,125 --> 00:07:59,845
¿Cómo está su mujer?
148
00:07:59,925 --> 00:08:01,450
Murió.
149
00:08:01,525 --> 00:08:02,885
Lo siento.
150
00:08:03,405 --> 00:08:04,485
Yo, no.
151
00:08:04,725 --> 00:08:07,685
-Bueno, Carmiña le explicará todo.
152
00:08:07,765 --> 00:08:09,245
Bienvenido de nuevo.
153
00:08:09,325 --> 00:08:11,125
-Muchas gracias, señora.
154
00:08:11,205 --> 00:08:13,485
-Por cierto, Mario,
tengo un trabajo para ti.
155
00:08:14,285 --> 00:08:17,565
La tradición manda
que el novio tiene que regalarle
156
00:08:17,645 --> 00:08:20,445
rosas blancas a la novia.
Así será.
157
00:08:20,525 --> 00:08:22,565
Quiero que salga todo perfecto,
Chon.
158
00:08:23,365 --> 00:08:26,405
Oye, ¿tú qué opinas
de lo de invitar a Lara?
159
00:08:27,850 --> 00:08:28,285
¿Y tú?
160
00:08:30,245 --> 00:08:32,725
Yo opino que es la decisión
de un hombre enfermo.
161
00:08:33,245 --> 00:08:35,850
Lo malo es que esto va a ir peor.
162
00:08:36,485 --> 00:08:38,805
Lo que pasa es que Nemo
está acostumbrado a mandar.
163
00:08:38,885 --> 00:08:40,365
Pero va a llegar un día
164
00:08:40,445 --> 00:08:42,365
en que sus órdenes
no tengan ningún sentido.
165
00:08:43,450 --> 00:08:44,765
Se puede hacer daño a él mismo.
166
00:08:46,450 --> 00:08:47,725
O peor todavía,
167
00:08:47,805 --> 00:08:49,500
a vosotros.
168
00:08:50,450 --> 00:08:52,565
Tenemos que estar preparados
para lo peor, Chon.
169
00:08:54,205 --> 00:08:55,485
No te entiendo.
170
00:08:56,925 --> 00:08:59,165
Lo que quiero decir es que,
tarde o temprano,
171
00:08:59,885 --> 00:09:01,645
vamos a tener que incapacitarlo.
172
00:09:03,325 --> 00:09:05,500
No quiero ni pensarlo, Mario.
173
00:09:05,850 --> 00:09:08,205
Es que no tienes que pensarlo,
Chon, porque para eso estoy yo aquí,
174
00:09:08,285 --> 00:09:09,525
para pensarlo.
175
00:09:09,605 --> 00:09:11,205
Y para adelantarme a los problemas.
176
00:09:15,685 --> 00:09:17,500
Tranquila.
177
00:09:18,725 --> 00:09:20,500
Tranquila, Chon.
178
00:09:24,805 --> 00:09:26,450
Rosas blancas.
179
00:09:26,125 --> 00:09:27,765
No se me olvida.
180
00:09:32,845 --> 00:09:34,685
Vale. Pues venga, a ver, ponlo ahí.
181
00:09:35,500 --> 00:09:39,365
Rubén, mira a ver si puedes ponerlo,
que voy a pegarlo.
182
00:09:39,445 --> 00:09:41,850
Colabora con el enemigo.
183
00:09:44,845 --> 00:09:46,500
A ver...
184
00:09:49,165 --> 00:09:50,285
Bien, ¿no?
185
00:09:51,685 --> 00:09:53,685
-Ha quedado bien.
Muy bien, sí.
186
00:09:53,765 --> 00:09:56,325
Pues venga, coged el siguiente.
187
00:09:56,405 --> 00:09:58,445
Y lo ponemos ahí...
¿Dónde?
188
00:09:58,525 --> 00:10:00,605
Un poquito más arriba.
Un poquito más.
189
00:10:00,685 --> 00:10:02,165
Buenos días.
190
00:10:02,245 --> 00:10:03,445
Voy, ¿eh?
191
00:10:03,525 --> 00:10:04,805
Buenos días, Lara.
192
00:10:05,925 --> 00:10:08,365
Eh... ¿Qué haces? Ven.
193
00:10:10,525 --> 00:10:12,245
¿Te molesta que nos vean juntos?
194
00:10:12,885 --> 00:10:13,725
No.
195
00:10:14,845 --> 00:10:16,485
¿Qué has venido, a vigilarme?
196
00:10:16,565 --> 00:10:18,765
Que sepas que no tienes
ningún tipo de derecho...
197
00:10:19,165 --> 00:10:21,850
He venido a invitarte a cenar.
198
00:10:22,500 --> 00:10:23,125
¿A cenar?
199
00:10:23,845 --> 00:10:25,605
¿Tú y yo, cenando?
200
00:10:27,850 --> 00:10:29,365
¿En un sitio de estos pijos
que te gustan a ti?
201
00:10:29,765 --> 00:10:32,850
No. En mi casa, mañana.
202
00:10:32,685 --> 00:10:33,765
¿En tu casa?
203
00:10:33,845 --> 00:10:35,405
Es una cena familiar.
204
00:10:35,485 --> 00:10:37,285
Vamos a celebrar la pedida de Nina.
205
00:10:37,365 --> 00:10:38,765
Se casa con Mario Mendoza.
206
00:10:38,845 --> 00:10:39,845
¿Ah, sí?
207
00:10:39,925 --> 00:10:41,725
¿Mario y...?
Sí.
208
00:10:41,805 --> 00:10:43,205
Ah.
¿Vendrás?
209
00:10:43,285 --> 00:10:44,405
No.
210
00:10:45,245 --> 00:10:47,245
Lara, el pazo es tu casa.
211
00:10:48,245 --> 00:10:50,885
Esto tendría que haberlo hecho
hace muchos años.
212
00:10:50,965 --> 00:10:53,645
Si no lo hice,
fue por respetar a tu madre.
213
00:10:57,725 --> 00:10:59,525
Bueno, pues...
214
00:11:00,605 --> 00:11:02,125
Pues gracias,
215
00:11:02,685 --> 00:11:03,685
pero no.
216
00:11:04,325 --> 00:11:05,725
Piénsatelo.
217
00:11:15,645 --> 00:11:18,685
Te dijo que hostias.
Te lo dije, Nemo, te lo dije.
218
00:11:18,765 --> 00:11:21,850
¿Me lo dijiste? No me acuerdo.
219
00:11:23,765 --> 00:11:25,725
Pero acuérdate de lo que te digo,
220
00:11:26,885 --> 00:11:28,205
Lara vendrá.
221
00:11:30,205 --> 00:11:33,450
¿Cuándo le vas a contar
lo tuyo con el señor Alzhéimer?
222
00:11:34,285 --> 00:11:36,605
Cuando deje de mirarme
como a un enemigo.
223
00:11:38,450 --> 00:11:40,500
No quiero que me perdone por pena.
224
00:12:32,765 --> 00:12:34,605
¿Qué coño?
Buenos días, señor juez.
225
00:12:34,685 --> 00:12:37,850
He ido a tu despacho
y tu secretaria me ha dicho
226
00:12:37,165 --> 00:12:38,645
que estabas en una reunión.
227
00:12:39,325 --> 00:12:41,525
Una reunión de dos, por lo que veo.
228
00:12:43,925 --> 00:12:45,445
¿Qué coño es esto?
229
00:12:45,525 --> 00:12:47,605
Tengo que contarte
algo muy importante.
230
00:12:47,685 --> 00:12:49,765
¿Y no te bastaba una llamada,
como hace Nemo?
231
00:12:54,965 --> 00:12:56,285
Nemo está enfermo.
232
00:12:56,805 --> 00:12:58,500
Tiene alzhéimer.
233
00:12:58,845 --> 00:13:00,725
Quiero que lo incapacites.
234
00:13:01,965 --> 00:13:04,365
Alzhéimer...
Ni una palabra a nadie.
235
00:13:04,445 --> 00:13:06,725
Especialmente,
a su mujer y a sus hijos.
236
00:13:07,485 --> 00:13:10,325
Hay cosas que es mejor ocultar
a la familia, porque...
237
00:13:11,125 --> 00:13:12,725
no las entenderían, ¿verdad?
238
00:13:15,500 --> 00:13:16,485
Recuerdos a tu señora.
239
00:13:16,965 --> 00:13:18,165
Mendoza.
240
00:13:20,500 --> 00:13:21,685
Cuando llames
a Nemo para contarle esto,
241
00:13:21,765 --> 00:13:23,165
ten cuidado con lo que dices.
242
00:13:25,765 --> 00:13:27,845
¿Tú me vas a amenazar a mí?
243
00:13:27,925 --> 00:13:30,125
No, hombre, no, os estoy avisando.
244
00:13:31,205 --> 00:13:33,165
Os han pinchado
el teléfono a Nemo y a ti.
245
00:13:45,965 --> 00:13:47,805
Pues sí, se casa la niña, sí.
246
00:13:47,885 --> 00:13:50,685
Por supuesto
que estás invitado a la boda.
247
00:13:51,325 --> 00:13:54,365
Pero a ver qué le regalas, bribón.
Nemo.
248
00:13:55,450 --> 00:13:56,405
Cuelga.
¿Qué?
249
00:13:56,485 --> 00:13:58,525
¿Qué coño haces?
250
00:14:00,445 --> 00:14:03,205
Nos han pinchado los teléfonos.
Otra vez.
251
00:14:03,285 --> 00:14:04,805
¿Cómo coño lo sabes, Mario?
252
00:14:04,885 --> 00:14:06,605
¿Y eso qué más da ahora?
¡Eh, eh!
253
00:14:06,685 --> 00:14:09,450
Lo importante es que sabemos
que la orden ha salido
254
00:14:09,125 --> 00:14:12,205
del despacho de Helguera, el mismo
que autorizó la desconexión de Ada.
255
00:14:12,285 --> 00:14:15,450
El chiquitín.
Grandísimo hijo de la gran putísima.
256
00:14:15,125 --> 00:14:17,365
No sé qué cojones están buscando,
pero te aseguro
257
00:14:17,445 --> 00:14:20,365
que lo voy a averiguar.
Esto es cosa de Monterroso.
258
00:14:20,845 --> 00:14:22,925
Cree que todavía seguimos
con los portes.
259
00:14:25,285 --> 00:14:29,845
Pobre hombre, tanto tiempo
intentando ponerme las manos encima.
260
00:14:31,325 --> 00:14:33,365
Habría que darle una alegría.
261
00:14:34,125 --> 00:14:35,245
¿No os parece?
262
00:14:41,485 --> 00:14:43,885
Buenos días, señora Bandeira.
¿Busca a alguien?
263
00:14:45,405 --> 00:14:46,845
Creo que me busca a mí.
264
00:14:52,405 --> 00:14:53,645
-¿Podemos hablar?
265
00:14:53,725 --> 00:14:55,525
Sí. Sí, sí.
266
00:14:56,325 --> 00:15:00,325
¿Prefieres que vayamos fuera?
Te lo digo por si te manchas o algo.
267
00:15:00,405 --> 00:15:02,450
Seré breve.
268
00:15:02,125 --> 00:15:04,405
No quiero que vengas
a la fiesta de mi hija.
269
00:15:05,725 --> 00:15:08,365
¿Has hablado con tu marido?
Porque me lo ha pedido él.
270
00:15:08,445 --> 00:15:09,565
Me da igual.
271
00:15:09,645 --> 00:15:11,850
Es una celebración familiar.
272
00:15:11,165 --> 00:15:13,450
Tú no eres de la familia.
273
00:15:14,685 --> 00:15:15,925
Ya.
274
00:15:16,500 --> 00:15:18,845
Pues, mira, la verdad
que me lo estaba pensando, pero...
275
00:15:19,485 --> 00:15:22,445
Has venido a pedírmelo tan amable
que cómo te voy a decir que no.
276
00:15:23,645 --> 00:15:25,500
¿A qué hora es mañana?
277
00:15:26,365 --> 00:15:28,500
Yo sé lo que tú buscas.
278
00:15:28,565 --> 00:15:29,765
¿Ah, sí?
Sí.
279
00:15:29,845 --> 00:15:32,325
He conocido
a muchas muertas de hambre como tú.
280
00:15:36,965 --> 00:15:38,365
Ay, perdón.
281
00:15:38,445 --> 00:15:41,525
Perdón, mira que te he dicho
que te ibas a manchar y...
282
00:15:41,605 --> 00:15:42,885
Perdón.
283
00:15:42,965 --> 00:15:44,565
No te confundas conmigo,
284
00:15:44,645 --> 00:15:46,445
me crie en una conservera.
285
00:15:50,685 --> 00:15:52,445
Esto eran mis juguetes.
286
00:15:52,525 --> 00:15:55,205
No me importa mancharme
para defender lo que es mío.
287
00:15:55,285 --> 00:15:56,805
Lo he hecho toda la vida.
288
00:15:58,245 --> 00:16:00,125
¿Tú eres gilipollas? ¿Qué haces?
289
00:16:00,205 --> 00:16:01,645
¿Eres imbécil?
290
00:16:02,885 --> 00:16:04,850
¡Joder!
291
00:16:09,925 --> 00:16:11,325
(Mensaje de móvil)
292
00:16:18,445 --> 00:16:19,885
(Puerta)
293
00:16:23,245 --> 00:16:24,525
(Móvil)
294
00:16:31,525 --> 00:16:32,725
Dime, Ferro.
295
00:16:33,365 --> 00:16:35,850
¿Qué te cuento? Eh...
296
00:16:35,165 --> 00:16:37,685
Mario habló con el peruano...
Y muy bien.
297
00:16:37,765 --> 00:16:39,725
Que te quiere regalar
unos centollos.
298
00:16:39,805 --> 00:16:41,450
"¿Cuántos?".
299
00:16:41,125 --> 00:16:43,500
"Cuatro centollos".
300
00:16:43,850 --> 00:16:44,605
"Tú dirás adónde te los lleva".
301
00:16:44,685 --> 00:16:46,205
"La conservera de aquí está llena".
302
00:16:46,285 --> 00:16:48,605
"Mejor que vayan a Vigo.
¿Cuándo pueden llegar?".
303
00:16:48,685 --> 00:16:50,725
"Pasado mañana.
El peruano tiene prisa".
304
00:16:50,805 --> 00:16:53,525
-Cocaína, cuatro toneladas.
(FERRO) "Habrá que darle algo
305
00:16:53,605 --> 00:16:55,805
al hijo de la gran putísima
de Monterroso, ¿no?".
306
00:16:55,885 --> 00:16:58,765
Pero no te pases, que la última vez
fuiste demasiado generoso.
307
00:16:58,845 --> 00:16:59,965
"Ok".
308
00:17:04,725 --> 00:17:07,725
¿Qué, cómo lo ves?
-Un poco pretencioso, pero bueno,
309
00:17:07,805 --> 00:17:10,285
todo sea por el partido.
-Nina, escúchame, que no,
310
00:17:10,365 --> 00:17:12,165
que no me da la puta gana de ir,
de verdad.
311
00:17:12,245 --> 00:17:14,725
Si quieres, traes a tu novio a casa,
le digo a Alejandro
312
00:17:14,805 --> 00:17:17,365
que nos cocine algo para cenar
y brindamos por tu boda,
313
00:17:17,445 --> 00:17:19,565
pero no voy a volver a ver
a papá en mi puta vida.
314
00:17:19,645 --> 00:17:20,845
Te lo prometo.
315
00:17:23,645 --> 00:17:28,525
Chicos, los carteles
han quedado increíbles.
316
00:17:28,605 --> 00:17:31,405
O esa, estás muy bueno.
-Lo malo es que nos estamos quedando
317
00:17:31,485 --> 00:17:34,245
sin carteles y no hemos cubierto
ni la mitad de Oeste.
318
00:17:34,325 --> 00:17:35,765
-Pero podemos imprimir más.
319
00:17:35,845 --> 00:17:37,685
-¿Con qué dinero?
Si estamos pelados.
320
00:17:37,765 --> 00:17:42,445
-Está parte del dinero que me dio
mi padre para los caballos.
321
00:17:42,525 --> 00:17:44,885
-Ni de coña, Carlos.
No quiero ni un duro de Nemo.
322
00:17:44,965 --> 00:17:46,445
Antes le pido dinero a la banca.
323
00:17:46,525 --> 00:17:48,885
Y en el programa llevo
que no quiero dinero de la banca.
324
00:17:48,965 --> 00:17:52,165
-Vale, no he dicho nada.
El dinero negro, hacia otra parte.
325
00:17:52,245 --> 00:17:53,565
-Pero esta vez, de verdad.
326
00:17:53,645 --> 00:17:55,605
Lo malo no son los carteles,
son los mítines.
327
00:17:55,685 --> 00:17:57,805
Si no tengo dinero para mítines,
no puedo explicar
328
00:17:57,885 --> 00:17:59,765
mi programa a la gente.
Eso es peligroso.
329
00:17:59,845 --> 00:18:01,685
-Pero tu punto fuerte
es la gente joven.
330
00:18:01,765 --> 00:18:04,205
Y la gente joven ni va
a mítines ni compra periódicos,
331
00:18:04,285 --> 00:18:06,205
la gente joven
está en las redes sociales.
332
00:18:06,285 --> 00:18:09,165
Y son completamente gratuitos.
-Redes sociales que no utilizo.
333
00:18:09,245 --> 00:18:11,485
-¿Cuántos seguidores tienes?
-223.
334
00:18:11,565 --> 00:18:13,805
-Hacemos un vídeo y a ver qué pasa.
¿Vale? Venga.
335
00:18:13,885 --> 00:18:15,500
-Todo eso está muy bien,
336
00:18:15,850 --> 00:18:16,765
pero necesitamos dinero.
-Exacto.
337
00:18:16,845 --> 00:18:18,725
-Mi novio es el candidato 2.0.
338
00:18:18,805 --> 00:18:20,450
Es completamente mío.
339
00:18:20,125 --> 00:18:22,965
Le votaréis, pero no lo cataréis.
340
00:18:23,450 --> 00:18:24,805
Porque es mío. Venga.
341
00:18:27,450 --> 00:18:28,765
Ya.
-Hola, soy Alejandro...
342
00:18:28,845 --> 00:18:30,765
-Espera,
se me ha escuchado decir "ya".
343
00:18:30,845 --> 00:18:32,325
-Pon el móvil horizontal, hombre.
344
00:18:32,405 --> 00:18:34,125
-Un, dos, tres, ya.
345
00:18:34,205 --> 00:18:35,925
-Hola, soy Alejandro Lamas.
346
00:18:36,500 --> 00:18:39,450
Y si me votas, podré ser
el futuro alcalde de Oeste.
347
00:18:39,125 --> 00:18:40,325
Por el cambio.
348
00:18:48,365 --> 00:18:52,285
¡Están mintiendo! ¡Yo jamás
he aceptado un soborno de Bandeira!
349
00:18:52,885 --> 00:18:55,165
-Yo acabo de llegar,
así que no lo sé.
350
00:18:56,450 --> 00:18:57,485
Inspectora Alén.
351
00:18:59,165 --> 00:19:00,525
-Yo no sé nada, comisario.
352
00:19:00,605 --> 00:19:02,450
-No me jodas, Alén.
353
00:19:02,125 --> 00:19:05,450
Nemo debe haberse enterado
de que le hemos pinchado el teléfono
354
00:19:05,125 --> 00:19:08,325
y nos está vacilando.
-Pues parece que se la ha jugado.
355
00:19:09,685 --> 00:19:12,805
En estas condiciones, no me queda
otra que apartarle del caso.
356
00:19:12,885 --> 00:19:13,805
-Pero ¿qué dice?
357
00:19:13,885 --> 00:19:15,565
No puede hacerme esto, comisario.
358
00:19:15,645 --> 00:19:17,325
-Puedo hacer lo que quiera.
359
00:19:17,405 --> 00:19:19,765
Y si no está de acuerdo,
ya sabe dónde está la puerta.
360
00:19:21,405 --> 00:19:23,285
Usted quédese con las escuchas.
361
00:19:23,365 --> 00:19:24,925
A ver adónde nos llevan.
362
00:19:35,500 --> 00:19:36,325
-Gracias por apoyarme.
363
00:19:58,885 --> 00:20:00,165
Sonríe.
364
00:20:01,765 --> 00:20:04,445
Que sí, Carlos, que yo te entiendo.
365
00:20:04,525 --> 00:20:06,605
Lo que pasa es
que tú no me estás entendiendo a mí.
366
00:20:06,685 --> 00:20:09,125
No puedes faltar
en un día tan importante.
367
00:20:09,885 --> 00:20:12,725
Además,
estamos preparando una fiesta
368
00:20:12,805 --> 00:20:16,450
que está hecha a tu medida.
Te aseguro que te va a encantar.
369
00:20:16,125 --> 00:20:17,765
Venga, hombre, dime que sí.
370
00:20:17,845 --> 00:20:19,725
"Ya se lo he dicho a tu novia".
371
00:20:19,805 --> 00:20:22,285
"No. Por una vez,
la respuesta es no".
372
00:20:22,365 --> 00:20:24,285
"No voy a ir".
Lara va a venir.
373
00:20:24,365 --> 00:20:28,725
"Uh, no soy tan fácil de convencer,
Mario. No voy a ir".
374
00:20:28,805 --> 00:20:31,845
Bueno, Carlos, y aparte de pedirle
a tu padre la mano de tu hermana,
375
00:20:31,925 --> 00:20:34,525
hay algo muy importante
que te quiero pedir a ti.
376
00:20:35,205 --> 00:20:36,925
A ver, ¿qué me quieres pedir?
377
00:20:37,500 --> 00:20:38,165
"Carlos,
378
00:20:38,845 --> 00:20:40,165
quiero que seas el padrino".
379
00:20:40,245 --> 00:20:42,205
Hostia, Mario...
380
00:20:42,925 --> 00:20:45,500
A ver, me encantaría,
381
00:20:45,725 --> 00:20:47,645
pero es que sé
que si voy a esa cena o a esa boda,
382
00:20:47,725 --> 00:20:49,725
"lo voy a acabar estropeando todo".
383
00:20:49,805 --> 00:20:51,445
"Es que es así, es mi sello".
384
00:20:51,525 --> 00:20:54,205
Dime que te lo vas a pensar,
por lo menos. Hazlo por mí.
385
00:20:54,285 --> 00:20:56,925
"Mira, tú personalmente
sí que te mereces que me lo piense".
386
00:20:57,500 --> 00:20:59,285
De verdad,
siempre has apostado por mí.
387
00:20:59,365 --> 00:21:01,645
Y te digo gracias,
por si no te lo he dicho nunca.
388
00:21:01,725 --> 00:21:04,285
Y me voy,
que me estoy poniendo un poco moñas.
389
00:21:04,365 --> 00:21:06,850
"Chao. Un besito".
390
00:21:06,165 --> 00:21:07,605
Venga, anda, un beso.
391
00:21:13,925 --> 00:21:16,605
¿Todo bien, Marcos?
Perfecto. Comemos y seguimos.
392
00:21:17,365 --> 00:21:18,765
Este hombre
393
00:21:19,285 --> 00:21:21,485
es el mejor fotógrafo
de toda Galicia.
394
00:21:22,485 --> 00:21:23,565
Ya.
395
00:21:23,645 --> 00:21:25,565
Pero una buena foto
no nos va a hacer ganar.
396
00:21:25,645 --> 00:21:27,925
Los de Oeste en Común
están subiendo como la espuma.
397
00:21:28,500 --> 00:21:30,205
Bueno, ya nos ocuparemos
de eso cuando toque.
398
00:21:30,285 --> 00:21:32,805
Ahora hay cosas
más importantes de que preocuparnos.
399
00:21:32,885 --> 00:21:34,500
¿Qué pasa?
400
00:21:34,850 --> 00:21:37,450
Pues pasa que Nemo no se fía
de mis intenciones con Nina
401
00:21:37,125 --> 00:21:39,365
y quiere que firme
un acuerdo prematrimonial.
402
00:21:39,445 --> 00:21:42,485
No me extraña. Está defendiendo
lo que cree que es suyo.
403
00:21:42,565 --> 00:21:44,365
¿No hay manera de evitarlo?
404
00:21:45,850 --> 00:21:47,845
No. La única forma sería
si Nina no firma el acuerdo.
405
00:21:52,405 --> 00:21:54,485
Pues tienes deberes entonces, ¿no?
406
00:21:55,605 --> 00:21:57,765
Convéncela
de que estás loco por ella.
407
00:21:58,445 --> 00:21:59,845
Como hiciste conmigo.
408
00:22:00,685 --> 00:22:02,325
A ti te lo decía de verdad.
409
00:22:12,925 --> 00:22:14,685
Nos pueden ver.
410
00:22:17,325 --> 00:22:18,765
Perdona.
411
00:22:19,245 --> 00:22:21,445
Se me olvida que, oficialmente,
te odio.
412
00:22:22,365 --> 00:22:24,925
Luego te llamo, ¿vale?
Vale.
413
00:22:48,645 --> 00:22:50,365
¿Cuándo vienes de Madrid?
414
00:22:50,445 --> 00:22:51,845
Mañana.
415
00:22:54,205 --> 00:22:56,605
¿Y vendrás a tiempo
para ir al pazo conmigo?
416
00:22:57,850 --> 00:22:58,885
Pero si ni siquiera estoy invitado.
417
00:22:59,445 --> 00:23:01,245
Pero da igual,
vienes conmigo y punto.
418
00:23:01,325 --> 00:23:04,450
Vamos, que se atrevan a decirme
algo, que me van a oír.
419
00:23:04,125 --> 00:23:05,645
Seguro que sí.
420
00:23:08,165 --> 00:23:10,500
Oye, ¿y...
421
00:23:10,565 --> 00:23:13,245
qué tienes que hacer en Madrid
que corre tanta prisa?
422
00:23:14,450 --> 00:23:16,205
Lara...
¿Qué?
423
00:23:16,285 --> 00:23:18,450
Tengo un hijo.
424
00:23:18,645 --> 00:23:20,165
Ya.
425
00:23:21,485 --> 00:23:23,245
Lo sé, no se me había olvidado.
426
00:23:24,365 --> 00:23:26,405
Intentaré llegar a tiempo
a esa cena, ¿vale?
427
00:23:26,485 --> 00:23:29,245
Por favor.
No me dejes sola con esos buitres.
428
00:23:29,325 --> 00:23:30,645
Haré lo que pueda.
429
00:23:39,845 --> 00:23:42,500
Te voy a echar de menos, ¿sabes?
430
00:23:45,525 --> 00:23:46,805
Y yo.
431
00:23:49,365 --> 00:23:50,645
Oeste en Común.
432
00:23:50,725 --> 00:23:52,125
El partido de la gente.
433
00:23:53,965 --> 00:23:55,125
Gracias.
434
00:24:01,925 --> 00:24:05,125
Perdone, no puede aparcar ahí
la moto, es entrada y salida.
435
00:24:05,925 --> 00:24:07,245
-¿Qué pasó, pues?
436
00:24:07,325 --> 00:24:10,405
Que no ha ganado las elecciones
y ya quiere dar órdenes, hombre.
437
00:24:10,485 --> 00:24:13,605
Vine a hablar con usted.
-Alejandro Lamas.
438
00:24:13,685 --> 00:24:16,965
-Mire, nosotros queremos ayudarle.
439
00:24:17,450 --> 00:24:19,965
Lo queremos convertir
en el próximo alcalde.
440
00:24:20,605 --> 00:24:21,845
-¿Convertirme?
441
00:24:21,925 --> 00:24:23,500
-Sí.
442
00:24:23,850 --> 00:24:24,685
-¿Cómo?
443
00:24:25,245 --> 00:24:27,685
-Bueno,
la otra candidata tiene su gente.
444
00:24:27,765 --> 00:24:29,725
Tiene a Nemo Bandeira.
445
00:24:29,805 --> 00:24:31,525
Aunque hable mal de él,
446
00:24:31,605 --> 00:24:34,685
todos sabemos que ese está detrás
de la candidatura de ella.
447
00:24:34,765 --> 00:24:38,245
Así que usted necesita
quien le ayude también.
448
00:24:38,325 --> 00:24:40,165
Queremos ser su brazo amigo.
449
00:24:40,245 --> 00:24:42,325
-Bueno,
ese brazo será amigo si cogen
450
00:24:42,405 --> 00:24:45,165
la papeleta de Oeste en Común
y la meten en la urna.
451
00:24:46,365 --> 00:24:49,925
-Muy bien. Pero
¿quién gana elecciones con votos?
452
00:24:50,500 --> 00:24:51,845
¿En qué país es eso, pues?
453
00:24:53,205 --> 00:24:55,725
Yo voy a votar por usted
de todas maneras.
454
00:24:55,805 --> 00:24:56,845
Pero piénselo.
455
00:24:57,485 --> 00:24:58,885
Permiso.
456
00:25:03,450 --> 00:25:05,645
Es que no me apetece una mierda ir.
Teníais que haber visto
457
00:25:05,725 --> 00:25:08,485
a la bruja esta llegar
a la conservera, te lo juro.
458
00:25:09,125 --> 00:25:12,500
Pero, bueno, ya está, ya le he dicho
a todo el mundo que voy a ir
459
00:25:12,850 --> 00:25:13,925
y tengo que ir.
Ya.
460
00:25:14,685 --> 00:25:17,205
¿Y no será que Nemo
te ha tocado el corazoncito?
461
00:25:17,285 --> 00:25:20,450
-Qué va, si ese tío no ha hecho nada
por ella. ¿A que no?
462
00:25:21,450 --> 00:25:22,645
Bueno, a ver, técnicamente, sí.
463
00:25:23,405 --> 00:25:25,450
Me pagó los estudios.
464
00:25:25,125 --> 00:25:27,445
La Consejería de Educación
también da becas
465
00:25:27,525 --> 00:25:30,525
y no por eso se le coge cariño.
-Bueno, vamos a lo importante.
466
00:25:30,605 --> 00:25:33,850
¿Qué te vas a poner?
Necesitas algo elegante.
467
00:25:33,165 --> 00:25:34,725
-Y caro.
Que no.
468
00:25:34,805 --> 00:25:37,450
Yo me voy a poner cualquier cosa
del armario y ya está.
469
00:25:37,125 --> 00:25:39,165
No me pienso comprar nada.
Tú no te preocupes,
470
00:25:39,245 --> 00:25:40,765
que tengo una prima que trabaja
471
00:25:40,845 --> 00:25:42,725
en el taller
de un diseñador de puta madre
472
00:25:42,805 --> 00:25:44,325
y te vamos a alicatar
de arriba abajo.
473
00:25:44,405 --> 00:25:47,245
Bueno, pero algo sencillito.
Ya está.
474
00:25:47,325 --> 00:25:49,450
-Perdónala, Señor,
no sabe lo que dice.
475
00:26:10,365 --> 00:26:12,405
¿A qué viene tanto secretismo?
476
00:26:13,405 --> 00:26:15,965
Podríamos habernos visto
en el ayuntamiento.
477
00:26:17,125 --> 00:26:19,845
-¿Qué quieres, disfrutar
tus últimos minutos en el cargo?
478
00:26:19,925 --> 00:26:22,725
Ya me contaron que Nemo
se cansó de ti y te dio la patada.
479
00:26:22,805 --> 00:26:24,525
-No.
480
00:26:24,605 --> 00:26:27,725
No me presento a las elecciones
por razones personales.
481
00:26:27,805 --> 00:26:29,765
-Ya, ya.
-Quiero dedicarme a mi familia.
482
00:26:29,845 --> 00:26:30,885
-Ya.
483
00:26:30,965 --> 00:26:32,765
¿Y ahora qué,
a vivir de la jubilación?
484
00:26:34,165 --> 00:26:35,845
-Otros muchos lo hacen.
485
00:26:36,605 --> 00:26:39,525
-Otros no están acostumbrados
a recibir un sobre cada semana.
486
00:26:39,605 --> 00:26:41,365
-Nunca he recibido un euro de nadie.
487
00:26:41,445 --> 00:26:43,685
-Que yo te entiendo,
yo eso no lo critico.
488
00:26:44,325 --> 00:26:45,885
Yo estoy aquí para ayudarte.
489
00:26:45,965 --> 00:26:48,325
A ti y a tu familia.
490
00:26:49,285 --> 00:26:50,765
Tienes que marcharte, alcalde.
491
00:26:50,845 --> 00:26:53,365
Estás pringado. Tengo grabaciones
en las que se habla
492
00:26:53,445 --> 00:26:55,205
de los sobornos que has recibido.
493
00:26:56,450 --> 00:26:58,445
Pero yo estoy dispuesto
a mirar para otro lado.
494
00:26:59,285 --> 00:27:00,565
-¿A cambio de qué?
495
00:27:01,125 --> 00:27:03,765
-De que me ayudes a trincar a Nemo
con las manos en la masa.
496
00:27:03,845 --> 00:27:05,805
Tú avísame
de cuándo será el siguiente
497
00:27:05,885 --> 00:27:07,885
y dónde esconden la droga, solo eso.
498
00:27:09,645 --> 00:27:11,165
-No sé de qué me habla, inspector.
499
00:27:11,605 --> 00:27:13,205
-Yo creo que sí.
500
00:27:13,805 --> 00:27:15,325
Y piénsatelo bien,
501
00:27:16,500 --> 00:27:18,965
inmunidad y quedarte
con toda la pasta que hayas robado.
502
00:27:19,565 --> 00:27:21,525
No es un mal plan de jubilación,
¿no?
503
00:27:22,125 --> 00:27:24,125
Mejor que una placa de latón.
504
00:27:38,850 --> 00:27:39,485
Mario.
505
00:27:44,205 --> 00:27:46,645
(CARRASPEA)
Uy, joder, qué susto.
506
00:27:47,605 --> 00:27:49,925
Perdón.
¿No es esta la casa de Mario?
507
00:27:50,685 --> 00:27:51,885
Sí.
508
00:27:51,965 --> 00:27:53,165
Sí, sí.
509
00:27:54,450 --> 00:27:56,805
Sí, es que me está...
¿Te está qué?
510
00:27:59,450 --> 00:28:00,885
Nada, que me está enseñando
unos trucos
511
00:28:00,965 --> 00:28:03,725
para cambiar unas cosas en casa.
Muy bien.
512
00:28:05,445 --> 00:28:07,850
Hola.
Hola.
513
00:28:07,165 --> 00:28:08,525
¿Qué haces aquí?
514
00:28:09,500 --> 00:28:10,125
Bueno, yo me voy.
515
00:28:10,205 --> 00:28:11,645
Muy bien.
Hasta luego.
516
00:28:11,725 --> 00:28:12,765
Adiós.
517
00:28:14,245 --> 00:28:15,485
¿Y esto?
518
00:28:15,565 --> 00:28:17,365
¿Desde cuándo sois tan amiguitos?
519
00:28:17,445 --> 00:28:19,285
No, no somos tan amiguitos.
520
00:28:19,925 --> 00:28:22,845
Me pidió consejo
y una cosa de bricolaje, nada más.
521
00:28:22,925 --> 00:28:26,850
¿De verdad crees que está aquí
para unos consejos de bricolaje?
522
00:28:26,645 --> 00:28:28,485
Qué poco conoces a las mujeres.
523
00:28:28,565 --> 00:28:29,965
¿A qué te refieres?
524
00:28:30,685 --> 00:28:32,125
Mario, cariño,
¿no te das cuenta
525
00:28:32,205 --> 00:28:34,285
de que te está utilizando
para acercase a mi padre?
526
00:28:37,445 --> 00:28:39,165
¿Qué es esto?
527
00:28:39,245 --> 00:28:40,525
Me he pasado por la oficina
528
00:28:40,605 --> 00:28:42,805
y tu secretaria me ha dicho
que estarías aquí.
529
00:28:42,885 --> 00:28:46,765
Bueno, en el hospital, porque viendo
toda la chatarra que usas...
530
00:28:48,885 --> 00:28:51,205
Cariño, sé que esta casa
significa mucho para ti.
531
00:28:51,285 --> 00:28:52,445
Sí.
532
00:28:52,525 --> 00:28:55,500
Pero yo quiero
que tú trabajes seguro,
533
00:28:55,850 --> 00:28:57,325
así que te he traído un regalo.
534
00:29:00,325 --> 00:29:01,685
¿Qué te parece?
535
00:29:02,405 --> 00:29:05,500
Pues me parece
que te has pasado, Nina.
536
00:29:05,850 --> 00:29:06,565
Pero...
537
00:29:09,445 --> 00:29:10,685
Cariño, me encanta.
538
00:29:10,765 --> 00:29:12,405
¿Sí?
Sí.
539
00:29:13,365 --> 00:29:15,485
Pero lo que me gusta
es que hayas pensado en mí.
540
00:29:15,565 --> 00:29:16,845
Gracias.
541
00:29:19,500 --> 00:29:20,325
Una cosa.
Dime.
542
00:29:20,405 --> 00:29:22,925
Tu hermano Carlos.
Estoy intentando convencerlo,
543
00:29:23,500 --> 00:29:25,605
pero es imposible.
Deja que yo me encargue de él.
544
00:29:25,685 --> 00:29:27,500
¿Vale?
545
00:29:27,850 --> 00:29:28,445
Tú ocúpate de mí.
546
00:29:45,450 --> 00:29:47,645
Pensaba que no era buena idea
que nos vieran juntos.
547
00:29:47,725 --> 00:29:50,605
¿No puede uno cenar con su enemiga?
548
00:30:00,165 --> 00:30:02,405
¿Cómo va la campaña?
Muy bien.
549
00:30:03,845 --> 00:30:05,405
¿Necesitas algo?
550
00:30:05,885 --> 00:30:07,125
No.
551
00:30:07,205 --> 00:30:08,965
Gracias. Ya has hecho suficiente.
552
00:30:09,450 --> 00:30:10,725
Solo me falta ganar.
553
00:30:14,525 --> 00:30:15,845
Lo harás.
554
00:30:16,365 --> 00:30:20,450
La gente ve en ti
una mujer con principios, honesta.
555
00:30:20,805 --> 00:30:24,500
Los votantes sabrán valorar eso,
aunque Mario no lo haya hecho.
556
00:30:26,245 --> 00:30:28,850
¿Te gustan los erizos?
557
00:30:29,245 --> 00:30:30,445
Sí.
558
00:30:31,525 --> 00:30:34,885
Están deliciosos,
pero son unos bichos traicioneros.
559
00:30:34,965 --> 00:30:36,765
¿Alguna vez has pisado uno?
560
00:30:38,525 --> 00:30:40,165
Cuando se clavan,
561
00:30:40,245 --> 00:30:42,245
las espinas se quedan dentro.
562
00:30:42,805 --> 00:30:44,765
Con el tiempo, se enquistan.
563
00:30:45,445 --> 00:30:49,125
Y empiezas a sentir dolor.
Sin saber por qué.
564
00:30:50,165 --> 00:30:55,285
La única forma de aliviarlo
es que alguien te ayude a sacarlas.
565
00:30:55,765 --> 00:30:57,205
Aunque vuelva a doler.
566
00:30:59,725 --> 00:31:01,645
¿De qué estás hablando, Nemo?
567
00:31:01,725 --> 00:31:04,245
De que dejes de sufrir
por culpa de Mario.
568
00:31:08,245 --> 00:31:10,565
Si te refieres a lo del divorcio,
569
00:31:11,125 --> 00:31:12,565
fue idea mía.
570
00:31:14,500 --> 00:31:16,245
¿Y lo de casarse
con mi hija también?
571
00:31:17,845 --> 00:31:20,885
Cuando Mario supo
que no iba a ser mi heredero,
572
00:31:21,445 --> 00:31:24,165
se dio cuenta de que la única forma
de hacerse con Open Sea
573
00:31:24,245 --> 00:31:25,565
era casarse con Nina.
574
00:31:26,205 --> 00:31:28,725
Siempre tuvo intención
de dejarte fuera.
575
00:31:32,885 --> 00:31:37,500
Yo puedo ayudarte a sacarte
algunas de esas espinas.
576
00:31:38,885 --> 00:31:40,365
¿Cómo?
577
00:31:41,565 --> 00:31:44,485
Prepara un acuerdo prematrimonial.
578
00:31:45,965 --> 00:31:48,525
Puedes ser todo lo dura que quieras.
579
00:31:49,500 --> 00:31:50,645
Te lo mereces.
580
00:32:06,245 --> 00:32:07,925
Hola.
Hola.
581
00:32:08,845 --> 00:32:10,500
Eh...
582
00:32:10,850 --> 00:32:12,445
Perdón por las horas.
Nada, no, no pasa nada.
583
00:32:13,205 --> 00:32:15,125
Pasa. Pasa, pasa.
584
00:32:19,450 --> 00:32:20,565
Pasa, pasa.
585
00:32:21,525 --> 00:32:23,245
Oye, enhorabuena.
586
00:32:23,325 --> 00:32:25,365
Que no te lo he dicho antes.
¿Por?
587
00:32:25,445 --> 00:32:28,685
Por casarte con la hija de Nemo.
588
00:32:28,765 --> 00:32:31,965
Ah.
Braguetazo que lo flipas, ¿no?
589
00:32:33,125 --> 00:32:34,605
Perdón.
590
00:32:34,685 --> 00:32:36,525
No te preocupes.
Perdón.
591
00:32:36,605 --> 00:32:38,845
He venido a traerte esto.
592
00:32:42,765 --> 00:32:44,285
Para que practiques.
593
00:32:45,525 --> 00:32:46,805
Pero ¿me lo prestas?
594
00:32:46,885 --> 00:32:48,525
No, te lo regalo.
595
00:32:49,850 --> 00:32:50,125
¿De verdad?
596
00:32:50,205 --> 00:32:51,565
Sí.
¿Me lo regalas?
597
00:32:51,645 --> 00:32:53,885
Son unas herramientas viejas,
no es para tanto.
598
00:32:53,965 --> 00:32:56,565
Pero ¿qué dices? Son
las herramientas de tu padre, tío.
599
00:32:56,645 --> 00:32:58,365
No, no, no puedo.
600
00:32:58,445 --> 00:33:00,645
No puedo.
Me gustaría que las tuvieras tú.
601
00:33:02,725 --> 00:33:04,165
Además, que...
602
00:33:04,805 --> 00:33:07,965
Nina me ha regalado unas nuevas y...
Que te gustan más que estas.
603
00:33:08,725 --> 00:33:12,125
¿Tienes agua...?
Es que llevo todo...
604
00:33:12,205 --> 00:33:14,125
Sí. ¿Una cerveza quieres?
Perfecto.
605
00:33:14,205 --> 00:33:17,450
¿Una cerveza
a cambio de tu regalo increíble?
606
00:33:23,965 --> 00:33:26,685
¿Tú sabes que yo ya había estado
aquí de pequeño?
607
00:33:27,365 --> 00:33:28,565
No.
608
00:33:29,165 --> 00:33:32,285
Pues sí, cuando Nemo
estaba con tu madre todavía.
609
00:33:34,885 --> 00:33:36,165
Pues no.
610
00:33:36,245 --> 00:33:37,365
No lo sabía.
611
00:33:37,445 --> 00:33:38,765
Este cuadro lo hice yo.
612
00:33:39,365 --> 00:33:41,805
Bueno, o sea, quiero decir,
lo pintó tu madre,
613
00:33:41,885 --> 00:33:45,325
pero yo le sugerí que hiciera
el sol azul y las nubes naranjas.
614
00:33:47,965 --> 00:33:49,245
Toma.
615
00:33:49,325 --> 00:33:50,845
Gracias.
616
00:33:51,445 --> 00:33:53,500
Otra no hubiera hecho ni caso
617
00:33:53,850 --> 00:33:56,165
de la opinión de un crío
de ocho años, pero tu madre...
618
00:33:57,645 --> 00:33:59,325
tu madre era especial.
619
00:34:05,885 --> 00:34:07,500
Este soy yo.
620
00:34:07,850 --> 00:34:09,245
Esta "m" es de Mario. La hice yo.
¿De verdad?
621
00:34:09,325 --> 00:34:11,845
Te lo juro. Tu madre
me pidió que lo firmara con ella.
622
00:34:12,325 --> 00:34:14,500
No me acordaba de esto.
623
00:34:16,500 --> 00:34:17,725
No me había fijado.
624
00:34:22,645 --> 00:34:25,850
Te has puesto... Menudo desastre.
625
00:34:25,165 --> 00:34:26,125
Ya.
626
00:34:26,205 --> 00:34:28,165
¿Tienes un...?
¿Un cepillo?
627
00:34:28,245 --> 00:34:29,485
Sí.
Sí.
628
00:34:29,565 --> 00:34:30,765
Eh... Trae.
Vale.
629
00:34:30,845 --> 00:34:33,205
Quítate la chaqueta, si quieres.
Sí.
630
00:34:34,565 --> 00:34:36,450
Dámela.
631
00:34:36,125 --> 00:34:37,605
(Golpe)
632
00:34:37,685 --> 00:34:40,885
¿Es el anillo?
Sí, el...
633
00:34:42,645 --> 00:34:43,445
¿Puedo?
634
00:34:43,885 --> 00:34:45,500
Claro.
635
00:34:50,765 --> 00:34:52,245
¿Qué te parece?
636
00:34:52,325 --> 00:34:53,965
Bueno...
637
00:34:54,885 --> 00:34:56,500
Caro.
638
00:34:56,685 --> 00:35:00,445
No me parece el regalo
de una persona que ve el sol azul,
639
00:35:00,525 --> 00:35:02,205
las nubes naranjas...
640
00:35:02,285 --> 00:35:03,285
Ya.
641
00:35:03,365 --> 00:35:05,925
Que lo podría haber comprado
tu secretaria perfectamente.
642
00:35:06,485 --> 00:35:07,685
¡No!
643
00:35:08,605 --> 00:35:10,845
¡No, lo ha comprado tu secretaria!
644
00:35:11,525 --> 00:35:14,365
¡Joder, perdón! Perdón.
No.
645
00:35:14,445 --> 00:35:17,805
Lo que quiero decir
es que un regalo tiene más valor
646
00:35:17,885 --> 00:35:19,605
si tiene significado para ti.
647
00:35:28,485 --> 00:35:31,365
Voy a... Voy a por el cepillo.
648
00:35:52,765 --> 00:35:54,850
¿Qué hace él aquí?
649
00:35:54,965 --> 00:35:57,405
-Le he pedido que venga. Siéntese.
650
00:36:06,765 --> 00:36:07,885
Tengo poco tiempo.
651
00:36:08,565 --> 00:36:11,845
Souza cree que has cerrado
un caso por motivos discutibles.
652
00:36:14,205 --> 00:36:15,685
-Me has denunciado.
653
00:36:16,525 --> 00:36:18,205
-Yo solo digo lo que pienso.
654
00:36:21,850 --> 00:36:23,165
-Esto lo haces por esa tía, ¿verdad?
655
00:36:23,245 --> 00:36:25,965
-Temas personales, no.
-Afectan a la misión.
656
00:36:26,450 --> 00:36:28,205
Se está follando
a la hija del investigado.
657
00:36:28,285 --> 00:36:31,165
-Bueno,
como hemos hecho todos muchas veces.
658
00:36:31,245 --> 00:36:33,565
La cuestión es
si es útil para obtener pruebas.
659
00:36:33,645 --> 00:36:34,645
-No.
-Sí.
660
00:36:34,725 --> 00:36:36,325
-Claro que no.
-Claro que sí.
661
00:36:36,405 --> 00:36:37,325
-¡Está bien!
662
00:36:39,365 --> 00:36:41,485
Déjanos solos, por favor.
663
00:36:53,165 --> 00:36:56,805
No voy a entrar en si Lago tenía
motivos o no para cerrar el caso...
664
00:36:56,885 --> 00:37:00,405
-Señor, esto llega
mucho más arriba que Nemo Bandeira.
665
00:37:00,925 --> 00:37:03,965
Hay mucha gente pringada,
mucha gente muy poderosa.
666
00:37:04,450 --> 00:37:06,525
-Souza, voy a prorrogar la misión.
667
00:37:06,605 --> 00:37:08,850
Quiero que vuelva a Galicia.
668
00:37:08,165 --> 00:37:11,605
A partir de ahora,
me reportará a mí directamente.
669
00:37:12,325 --> 00:37:15,125
Y quiero resultados pronto.
670
00:37:17,365 --> 00:37:18,645
-Claro que sí, señor.
671
00:37:18,725 --> 00:37:20,845
Cuente con ello.
672
00:37:45,365 --> 00:37:46,445
¡Joder!
673
00:37:55,685 --> 00:37:56,845
Perdón.
674
00:37:58,405 --> 00:37:59,805
¿Quién es usted?
675
00:37:59,885 --> 00:38:03,485
Perdone, me he perdido.
Estaba buscando el comedor.
676
00:38:03,565 --> 00:38:05,205
Me llamo Eusebio.
677
00:38:05,285 --> 00:38:08,885
La señora me contrató
para la cena de esta noche.
678
00:38:09,445 --> 00:38:12,125
No se preocupe.
Al final de la galería.
679
00:38:13,500 --> 00:38:14,485
Lo siento mucho.
680
00:38:20,845 --> 00:38:23,885
Discúlpeme si me meto
donde no me llaman,
681
00:38:23,965 --> 00:38:27,525
pero creo que esos zapatos
no combinan.
682
00:38:36,845 --> 00:38:38,850
Permítame.
683
00:38:44,525 --> 00:38:47,205
Estos le quedarán mejor.
684
00:38:49,445 --> 00:38:50,525
(Móvil)
685
00:38:55,500 --> 00:38:56,485
Gracias.
686
00:39:03,845 --> 00:39:04,925
Dime, Ferro.
687
00:39:05,500 --> 00:39:08,925
Confirmado, Nemo. Los centollos
llegarán mañana por la tarde.
688
00:39:09,445 --> 00:39:10,885
"¿Buena mercancía?".
689
00:39:11,850 --> 00:39:12,285
"Te cagas".
690
00:39:12,365 --> 00:39:14,645
"Pero te cagas por el pantalón,
Nemo".
691
00:39:14,725 --> 00:39:16,365
"Perfecto".
692
00:39:18,725 --> 00:39:20,285
Por fin, joder.
693
00:39:20,365 --> 00:39:22,765
Anota la hora.
Voy a avisar al comisario.
694
00:39:26,605 --> 00:39:28,245
-Estáis perdiendo el tiempo.
695
00:39:28,725 --> 00:39:30,645
Nemo está jugando con nosotros.
696
00:39:30,725 --> 00:39:32,405
-¿Con nosotros o contigo?
697
00:39:32,485 --> 00:39:35,850
Va a tener gracia
si al final lo cazo yo.
698
00:39:35,885 --> 00:39:40,450
Por cierto, tú no puedes estar aquí,
me estás metiendo en un compromiso.
699
00:39:40,565 --> 00:39:42,805
Oficialmente, eres un sospechoso.
700
00:39:48,500 --> 00:39:49,285
(Mensaje de móvil)
701
00:39:54,850 --> 00:39:56,925
No pienso volver a pisar
el pazo en mi puta vida.
702
00:39:57,500 --> 00:40:00,645
Joder, que lo de la rueda de prensa
no estuvo bien.
703
00:40:01,325 --> 00:40:03,285
Pero papá tenía sus motivos.
704
00:40:03,365 --> 00:40:06,205
Mira, no me cuentes más chorradas,
por favor.
705
00:40:06,285 --> 00:40:08,125
Carlos, tío, ¿porqué te cuesta...?
706
00:40:08,205 --> 00:40:09,485
(Batidora)
707
00:40:10,325 --> 00:40:13,450
(GRITA) La gente luego
no se acuerda de esas cosas, tío.
708
00:40:13,125 --> 00:40:14,285
¡Carlos!
709
00:40:14,365 --> 00:40:16,405
¿Me quieres hacer caso, por favor?
710
00:40:16,925 --> 00:40:19,165
Solo quiero que vengas
conmigo a la cena.
711
00:40:21,725 --> 00:40:23,525
Carlos, mírame.
712
00:40:24,245 --> 00:40:25,965
Quiero que tú y yo
nos llevemos bien,
713
00:40:26,450 --> 00:40:27,365
no te estoy pidiendo tanto.
714
00:40:27,445 --> 00:40:29,725
♪ Nina.
715
00:40:29,805 --> 00:40:32,365
♪ La hija perfecta...
716
00:40:32,445 --> 00:40:34,285
♪ No soy perfecta. ♪
717
00:40:34,365 --> 00:40:36,500
Ya lo sé que no eres perfecta.
718
00:40:36,850 --> 00:40:38,165
Son nuestros padres
quienes no te conocen.
719
00:40:38,245 --> 00:40:42,850
¿Alguna vez les has contado
que la primera raya de farlopa
720
00:40:42,165 --> 00:40:45,325
que se metió Carlos Bandeira
por esa nariz tan bonita que tiene
721
00:40:45,405 --> 00:40:47,525
se la dio uno de tus novios?
Muy bien.
722
00:40:47,605 --> 00:40:49,245
¿Qué quieres a cambio de venir?
723
00:40:49,325 --> 00:40:51,765
¿Por qué coño tanta insistencia?
No lo entiendo.
724
00:40:51,845 --> 00:40:54,645
Se lo he prometido a papá.
Pues, ¿sabes qué?
725
00:40:54,725 --> 00:40:57,525
La Nina que conocí en París
era mucho más divertida.
726
00:40:57,605 --> 00:41:00,365
Seguro que a papá y a mamá
les encantaría conocerla.
727
00:41:00,445 --> 00:41:01,885
De hecho, ¿sabes qué?
728
00:41:01,965 --> 00:41:05,405
Voy a ir a tu puta fiesta
si consigues desmelenarte
729
00:41:05,485 --> 00:41:08,765
delante de papá.
Que ya esa Nina no existe, tío.
730
00:41:08,845 --> 00:41:10,645
Que ya no soy la de antes.
731
00:41:10,725 --> 00:41:12,925
Quien tuvo retuvo, cariño.
732
00:41:14,245 --> 00:41:16,125
¿Qué quieres decir?
733
00:41:20,525 --> 00:41:21,845
¿Qué coño es esto?
734
00:41:21,925 --> 00:41:24,245
Si te bebes esto, voy a tu fiesta.
735
00:41:25,365 --> 00:41:27,525
Estás de coña.
No estoy de coña.
736
00:41:30,450 --> 00:41:33,485
La fiesta empieza en dos horas.
No puedo hacer esto.
737
00:41:33,565 --> 00:41:35,445
¿Yo puedo tragarme si señor orgullo
738
00:41:35,525 --> 00:41:38,405
y tú no puedes tragarte
media botella de vodka?
739
00:41:39,450 --> 00:41:40,765
¿Me lo prometes?
Te lo prometo.
740
00:41:51,205 --> 00:41:52,365
(Coche)
741
00:42:08,285 --> 00:42:10,450
¿Te lo has pensado mejor, alcalde?
742
00:42:11,850 --> 00:42:13,645
-Quiero 100 000 euros en metálico.
743
00:42:13,725 --> 00:42:16,645
Y no pienso denunciar a Nemo.
Solo vendo información.
744
00:42:18,645 --> 00:42:21,125
-Eso depende de si la información
me la pone dura.
745
00:42:23,245 --> 00:42:25,850
-27 toneladas de coca.
746
00:42:26,525 --> 00:42:28,605
El mayor alijo
que ha llegado a Oeste.
747
00:42:32,845 --> 00:42:35,445
-La droga va a llegar al puerto
de Oeste esta misma noche,
748
00:42:35,525 --> 00:42:36,725
no tenemos mucho tiempo.
749
00:42:36,805 --> 00:42:39,845
-Comisario, según los pinchazos,
Bandeira da otra información.
750
00:42:39,925 --> 00:42:41,485
La entrega será mañana y en Vigo.
751
00:42:41,565 --> 00:42:43,765
-Esas escuchas no valen para nada.
752
00:42:43,845 --> 00:42:46,725
Mi confidente me dice que Nemo sabe
que le hemos pinchado el teléfono.
753
00:42:46,805 --> 00:42:49,765
-¿Cómo se ha enterado?
-Porque es Nemo Bandeira, señor.
754
00:42:49,845 --> 00:42:52,565
Mi confidente dice que quiere
que vayamos al puerto de Vigo
755
00:42:52,645 --> 00:42:55,365
para poder hacer aquí una descarga,
sin que le molestemos,
756
00:42:55,445 --> 00:42:56,845
delante de nuestras narices.
757
00:42:56,925 --> 00:42:58,525
-¿Su fuente es fiable?
758
00:42:59,405 --> 00:43:01,205
-Señor, mi confidente...
759
00:43:03,685 --> 00:43:06,685
mi confidente
es el alcalde de Oeste: Mosquera.
760
00:43:09,850 --> 00:43:10,485
Comisario, estamos hablando
761
00:43:10,565 --> 00:43:13,125
de uno de los mayores alijos
de la historia de este país.
762
00:43:13,765 --> 00:43:16,605
Yo le juro que si algo sale mal hoy,
le entrego mi placa.
763
00:43:17,845 --> 00:43:20,485
Pero si es un éxito,
todas las medallas para usted.
764
00:43:23,565 --> 00:43:25,645
-De acuerdo. Organice el operativo.
765
00:43:32,205 --> 00:43:35,605
Mario, lo siento.
Lo siento muchísimo, de verdad.
766
00:43:35,685 --> 00:43:38,500
¿Por qué coges el coche así?
767
00:43:38,605 --> 00:43:40,645
Que estoy bien. Estoy bien.
768
00:43:40,725 --> 00:43:42,565
¿Estás bien?
Eres un exagerado.
769
00:43:42,645 --> 00:43:44,450
Si te podías haber matado.
770
00:43:44,125 --> 00:43:47,565
Ay, pobre...
Carmiña, tráenos un café, por favor.
771
00:43:47,645 --> 00:43:48,965
Sí, ahora mismo.
772
00:43:49,605 --> 00:43:50,965
A ver.
773
00:43:56,925 --> 00:43:59,445
Mario, he tenido que hacerlo.
¿Por qué?
774
00:43:59,525 --> 00:44:02,285
Porque era la condición
para que Carlos viniera.
775
00:44:02,365 --> 00:44:03,645
¿Que te emborracharas?
776
00:44:03,725 --> 00:44:06,500
Que hiciera
el ridículo delante de mi padre.
777
00:44:06,965 --> 00:44:10,405
No vas a hacer el ridículo.
Además, te vas a tomar
778
00:44:10,485 --> 00:44:13,885
una pastilla de estas
y te va a bajar el alcohol,
779
00:44:13,965 --> 00:44:15,325
ya verás. Toma.
780
00:44:18,405 --> 00:44:20,565
¿Qué pasa,
que las llevas siempre encima?
781
00:44:21,925 --> 00:44:25,125
¿Me voy a casar con un alcohólico?
Sí.
782
00:44:25,205 --> 00:44:27,365
Mi amor, dímelo, que no pasa nada.
783
00:44:27,445 --> 00:44:29,245
Las tomo solo
cuando salgo con clientes
784
00:44:29,325 --> 00:44:31,450
que quieren beber hasta las tantas.
785
00:44:31,125 --> 00:44:33,165
No soportan que el anfitrión
no quiera beber,
786
00:44:33,245 --> 00:44:35,925
pero lo que detestan por encima
de todo es que el anfitrión
787
00:44:36,500 --> 00:44:38,850
esté tan borracho
que no les pueda llevar al hotel.
788
00:44:38,165 --> 00:44:39,765
Tómatela.
789
00:44:41,365 --> 00:44:43,285
Sí es que eres perfecto.
790
00:44:45,165 --> 00:44:47,845
Lástima que yo no lo sea.
791
00:44:51,405 --> 00:44:53,325
Muchas gracias por traerme.
792
00:44:53,405 --> 00:44:54,725
-De nada, mi amor.
793
00:44:54,805 --> 00:44:57,605
-Vas muy guapo. Muy guapo.
794
00:44:57,685 --> 00:45:00,925
Vas demasiado guapo para ir a cenar
con un criador de caballos, ¿no?
795
00:45:01,500 --> 00:45:03,525
-Es que está superchapado
a la antigua.
796
00:45:03,605 --> 00:45:05,605
No quiero que vea
que si me vende sus cuadras
797
00:45:05,685 --> 00:45:07,125
no van a estar en buenas manos.
798
00:45:08,445 --> 00:45:09,565
-En las mejores.
799
00:45:09,645 --> 00:45:11,765
-Te quiero mucho, Alejandro.
-Yo, más.
800
00:45:11,845 --> 00:45:13,365
Ten un buen día.
801
00:45:13,445 --> 00:45:15,165
-Te quiero.
802
00:45:15,245 --> 00:45:16,965
-Ve haciendo publicidad.
803
00:46:19,805 --> 00:46:21,285
(Música)
804
00:46:31,925 --> 00:46:33,165
Cariño, ¿estás bien?
805
00:46:33,245 --> 00:46:36,125
Sí. Son los nervios, mamá.
Tranquila.
806
00:46:36,205 --> 00:46:37,605
Estás guapísima, hija.
807
00:46:39,850 --> 00:46:40,725
Gracias.
808
00:46:42,605 --> 00:46:44,565
Parece que estoy en un sueño.
809
00:46:46,125 --> 00:46:47,525
¡Carlos!
810
00:46:48,450 --> 00:46:50,365
¡Carlos, has venido, qué bien!
811
00:46:51,850 --> 00:46:52,205
¿Qué pasa, Nina?
812
00:46:52,285 --> 00:46:53,565
Qué alegría.
813
00:46:53,645 --> 00:46:55,285
Estás muy guapa.
Gracias.
814
00:46:55,365 --> 00:46:57,885
Papi, ¿has visto
como al final le he convencido?
815
00:46:58,405 --> 00:47:00,125
Gracias, hija.
816
00:47:03,525 --> 00:47:05,805
Me alegro de verte, hijo.
817
00:47:06,325 --> 00:47:08,850
Yo no me alegro de verte, papá.
818
00:47:09,450 --> 00:47:11,285
De hecho,
no sé por qué coño he venido.
819
00:47:11,365 --> 00:47:13,125
Voy a cenar rápido y me piro.
Carlos.
820
00:47:13,205 --> 00:47:14,525
¿Brindamos?
821
00:47:14,605 --> 00:47:17,450
Ahora me acuerdo
de por qué he venido.
822
00:47:17,645 --> 00:47:19,365
Estás muy guapa.
823
00:47:21,485 --> 00:47:22,925
¿Qué pasa, Nina?
824
00:47:23,500 --> 00:47:24,365
¿Todo bien?
825
00:47:25,205 --> 00:47:26,805
-Ya puedes estar tranquilo.
826
00:47:26,885 --> 00:47:28,685
Ya están aquí tus hijos.
827
00:47:30,850 --> 00:47:31,765
Todavía no estamos todos.
828
00:47:37,445 --> 00:47:38,885
(Puerta)
829
00:47:44,605 --> 00:47:45,925
¿Cuándo has llegado?
830
00:47:47,165 --> 00:47:49,605
-Sofía...
-¿Por qué no me has avisado?
831
00:47:49,685 --> 00:47:51,965
El niño está en Inglés.
-Ya.
832
00:47:53,445 --> 00:47:55,525
-¿Has venido en coche desde Galicia?
833
00:47:57,645 --> 00:47:59,125
-Sofía, tenemos que hablar.
834
00:48:00,365 --> 00:48:01,805
He conocido a alguien.
835
00:48:04,445 --> 00:48:07,165
Sabíamos que esto podía pasar,
lo hemos hablado mil veces.
836
00:48:07,805 --> 00:48:10,765
-¿Cuándo vas a dejar de encoñarte
con la primera que se te cruza?
837
00:48:10,845 --> 00:48:12,850
-¿Qué estás diciendo?
838
00:48:12,165 --> 00:48:13,325
Por favor, siéntate.
839
00:48:13,405 --> 00:48:17,165
-Mira, entiendo
que tu trabajo es estresante,
840
00:48:17,245 --> 00:48:20,605
entiendo que te sientes solo
y que necesitas desahogarte.
841
00:48:20,685 --> 00:48:23,845
Pero eso es algo pasajero,
tú aquí tienes una familia.
842
00:48:24,765 --> 00:48:27,165
-Hace mucho tiempo
que no somos una familia.
843
00:48:32,805 --> 00:48:34,885
-¿Sabe ella quién eres de verdad?
844
00:48:39,125 --> 00:48:40,645
Qué coño va a saber.
845
00:48:57,645 --> 00:48:59,365
Qué poca clase tiene.
846
00:49:04,565 --> 00:49:05,365
Lara.
847
00:49:07,925 --> 00:49:09,485
Pensé que ya no venías.
848
00:49:13,450 --> 00:49:15,500
Estás impresionante, hija.
849
00:49:15,525 --> 00:49:16,485
¿Vamos?
850
00:49:22,845 --> 00:49:26,525
Bueno, creo que conoces
a todos menos a Nina.
851
00:49:26,605 --> 00:49:28,645
No, papá, nos conocemos.
Ah.
852
00:49:28,725 --> 00:49:30,925
(ACENTO ARGENTINO)
Hermanita, sos la mujer
853
00:49:31,500 --> 00:49:32,605
más deslumbrante de la fiesta.
854
00:49:33,245 --> 00:49:36,205
De verdad, estás preciosa.
855
00:49:36,285 --> 00:49:38,125
De parte de alguien
a quien no le gustan
856
00:49:38,205 --> 00:49:40,450
las mujeres
tiene el doble de mérito.
857
00:49:40,125 --> 00:49:42,165
¿Quién ha dicho
que no me gusten las mujeres?
858
00:49:42,245 --> 00:49:44,165
Pero algo te voy a decir,
y te lo voy a decir
859
00:49:44,245 --> 00:49:46,450
delante de todos,
para que se enteren,
860
00:49:46,125 --> 00:49:47,445
me has decepcionado un poco.
861
00:49:47,525 --> 00:49:49,365
Porque has acabado viniendo,
como yo.
862
00:49:49,445 --> 00:49:51,685
Mi padre es como una tela de araña,
Lara.
863
00:49:51,765 --> 00:49:54,205
Y al final nos acabará atrapando
a todos, ya verás.
864
00:49:55,125 --> 00:49:57,445
Ya estamos todos aquí.
865
00:49:57,525 --> 00:49:59,405
Brindemos. Carmiña.
866
00:50:04,845 --> 00:50:06,125
Hija.
867
00:50:07,685 --> 00:50:08,885
Gracias.
868
00:50:08,965 --> 00:50:10,205
Gracias, Carmiña.
869
00:50:11,165 --> 00:50:12,885
Hace 25 años,
870
00:50:14,525 --> 00:50:16,125
tu madre vino aquí.
871
00:50:16,725 --> 00:50:18,645
Me dijo que habías nacido
872
00:50:19,285 --> 00:50:22,165
y que no quería que me acercara
ni a ella ni a ti.
873
00:50:22,245 --> 00:50:25,965
-Cariño, estamos celebrando
la pedida de Nina.
874
00:50:26,525 --> 00:50:28,845
Este brindis
no me parece el más adecuado.
875
00:50:30,605 --> 00:50:35,565
-Perdone, señor, este no es
el champán que tenía que servir.
876
00:50:38,885 --> 00:50:40,885
Discúlpeme, señor.
877
00:50:40,965 --> 00:50:42,500
No pasa nada.
878
00:50:42,850 --> 00:50:43,325
Le puede pasar a cualquiera.
879
00:50:43,405 --> 00:50:45,285
-Eusebio, por favor,
vaya a la cocina.
880
00:50:45,365 --> 00:50:46,965
Perdone, señor.
881
00:50:48,765 --> 00:50:50,445
Un momento.
882
00:50:52,605 --> 00:50:54,405
Ha sido un accidente, Carmiña.
883
00:50:56,685 --> 00:50:58,500
Venga conmigo.
884
00:50:59,645 --> 00:51:00,845
Perdón.
885
00:51:06,500 --> 00:51:09,500
-La esclavitud
ya hemos visto que no,
886
00:51:09,850 --> 00:51:12,285
pero ¿la pena de muerte
está abolida en el pazo, mamá?
887
00:51:23,205 --> 00:51:25,205
¿Quién le ha dicho
que estoy enfermo?
888
00:51:25,805 --> 00:51:28,205
No ha hecho falta
que me lo diga nadie.
889
00:51:30,725 --> 00:51:33,205
Mi mujer también tenía alzhéimer.
890
00:51:36,805 --> 00:51:37,925
¿Cómo fue?
891
00:51:40,245 --> 00:51:43,965
A mi Elvira le gustaba decir
que uno se hace viejo
892
00:51:44,450 --> 00:51:46,645
cuando piensa más
en lo que hizo ayer
893
00:51:47,325 --> 00:51:49,245
que en lo que tiene
que hacer mañana.
894
00:51:51,525 --> 00:51:57,165
Un día me levanté y la vi
con un álbum de fotos antiguas.
895
00:52:00,405 --> 00:52:03,245
No recordaba
el nombre de sus padres.
896
00:52:07,685 --> 00:52:09,165
¿Estuvo usted con ella?
897
00:52:10,645 --> 00:52:12,500
Sí.
898
00:52:13,325 --> 00:52:14,685
Y fue duro.
899
00:52:14,765 --> 00:52:16,925
No le voy a engañar.
900
00:52:18,725 --> 00:52:19,885
Pero...
901
00:52:20,485 --> 00:52:23,500
también tuvo sus momentos buenos.
902
00:52:24,685 --> 00:52:28,850
La enfermedad
la convirtió en una niña.
903
00:52:29,850 --> 00:52:32,565
Se volvió tierna, cariñosa...
904
00:52:34,485 --> 00:52:38,725
Salíamos a pasear
y me cogía la mano.
905
00:52:39,885 --> 00:52:44,525
Tenía miedo a perderse
si no me tenía a su lado.
906
00:52:47,450 --> 00:52:48,965
Lo que no sabía ella...
907
00:52:49,765 --> 00:52:52,805
es que ese mismo miedo
también lo sentía yo.
908
00:52:54,965 --> 00:52:57,205
¿Se quedó con ella hasta el final?
909
00:52:58,725 --> 00:52:59,725
No.
910
00:53:01,445 --> 00:53:05,325
Llegó un momento en que tuve
que llevarla a una residencia.
911
00:53:08,245 --> 00:53:11,605
Ella ni se enteró.
912
00:53:13,500 --> 00:53:15,325
Ya no me reconocía.
913
00:53:18,500 --> 00:53:20,325
Allí se echó un novio.
914
00:53:21,805 --> 00:53:25,645
Salía a pasear con él.
915
00:53:26,725 --> 00:53:28,325
Yo los veía.
916
00:53:30,850 --> 00:53:32,165
Le cogía la mano
917
00:53:33,205 --> 00:53:36,285
y le decía
que tenía miedo a perderse
918
00:53:36,365 --> 00:53:38,485
si no le tenía a su lado.
919
00:53:39,845 --> 00:53:42,285
¿Cómo pudo usted soportarlo?
920
00:53:45,605 --> 00:53:47,805
Ella parecía feliz.
921
00:53:49,365 --> 00:53:53,165
Y, al final,
eso es lo único que importa.
922
00:53:54,485 --> 00:53:55,805
¿No?
923
00:54:02,685 --> 00:54:04,525
Supongo.
924
00:54:47,685 --> 00:54:49,125
Por fin.
925
00:54:54,805 --> 00:54:56,205
¿Estás bien?
926
00:54:56,285 --> 00:54:57,605
Claro.
927
00:54:58,685 --> 00:55:03,500
Carmiña, ya puedes servir la cena.
-Sí, señora.
928
00:55:09,405 --> 00:55:11,685
Eh... Familia...
929
00:55:13,450 --> 00:55:14,525
Antes de empezar a cenar,
930
00:55:14,605 --> 00:55:18,245
me gustaría que escucharais
unas palabras memorables,
931
00:55:18,325 --> 00:55:21,500
pero me temo que os tendréis
que conformar con las mías.
932
00:55:21,850 --> 00:55:22,365
Eh...
933
00:55:23,325 --> 00:55:24,565
Nemo.
934
00:55:25,450 --> 00:55:25,845
Nemo.
935
00:55:25,925 --> 00:55:27,285
Chon.
936
00:55:28,445 --> 00:55:31,205
Todo lo que tengo y todo lo que soy
os lo debo a vosotros.
937
00:55:32,365 --> 00:55:34,845
Aparecisteis
en el momento más duro de mi vida,
938
00:55:35,645 --> 00:55:37,500
cuando murieron mis padres,
939
00:55:37,965 --> 00:55:39,605
y me regalasteis una vida nueva.
940
00:55:39,685 --> 00:55:42,765
Me regalasteis
una familia y un hogar.
941
00:55:43,645 --> 00:55:46,605
Un hogar en el que prometo
que no me voy a quedar para siempre.
942
00:55:47,365 --> 00:55:49,765
Pero, sobre todo,
gracias por aceptar
943
00:55:49,845 --> 00:55:51,845
que me case
con vuestra maravillosa hija.
944
00:55:53,165 --> 00:55:55,405
Os prometo que me voy a dejar
la piel para cuidarla.
945
00:55:55,485 --> 00:55:58,125
-Pero ¿cómo puede ser
que seas tan pelota, Mario?
946
00:55:58,205 --> 00:56:00,285
Carlos, por favor,
que estoy nervioso...
947
00:56:00,365 --> 00:56:01,645
Ya me callo, ya me callo.
948
00:56:01,725 --> 00:56:03,245
Bueno, Nina,
949
00:56:03,325 --> 00:56:05,925
tu regalo. Me he vuelto loco
recorriendo toda Galicia.
950
00:56:06,500 --> 00:56:07,485
Estaba buscando algo que...
951
00:56:07,565 --> 00:56:09,725
que fuera especial,
algo que no tuvieras...
952
00:56:09,805 --> 00:56:12,485
Sensibilidad artística,
inteligencia...
953
00:56:13,685 --> 00:56:15,165
Y al final he descubierto
954
00:56:15,245 --> 00:56:17,685
que lo que realmente
haría especial tu regalo es...
955
00:56:18,165 --> 00:56:19,805
es que signifique algo para mí.
956
00:56:26,285 --> 00:56:27,285
Este anillo es
957
00:56:27,365 --> 00:56:29,765
de las pocas pertenencias
que me quedan de mi madre.
958
00:56:29,845 --> 00:56:33,125
Ella lo heredó de mi abuela
y para mí sería un honor...
959
00:56:34,500 --> 00:56:35,925
que, a partir de ahora,
lo lleves tú.
960
00:56:37,685 --> 00:56:39,805
Es precioso.
¿Te gusta?
961
00:56:39,885 --> 00:56:41,450
Me encanta.
962
00:56:41,125 --> 00:56:42,405
Gracias.
963
00:56:42,485 --> 00:56:43,725
(Beso)
964
00:56:43,805 --> 00:56:46,805
-Un detalle muy bonito, Mario.
Gracias, Chon.
965
00:56:49,525 --> 00:56:51,845
Me temo que mi regalo
no es tan especial.
966
00:56:51,925 --> 00:56:53,685
Pero, bueno, ábrelo.
967
00:56:58,325 --> 00:56:59,725
No...
968
00:57:01,605 --> 00:57:03,485
Nina, te has pasado.
969
00:57:04,365 --> 00:57:05,405
¿Te gusta?
970
00:57:07,605 --> 00:57:09,325
Cariño, me encanta.
971
00:57:10,445 --> 00:57:11,725
Gracias.
972
00:57:20,965 --> 00:57:22,485
¿Y este notas?
973
00:57:23,205 --> 00:57:24,685
-Sí, me han atacado.
974
00:57:24,765 --> 00:57:26,845
Y han destrozado
la sede de nuestro partido.
975
00:57:26,925 --> 00:57:29,925
Pero nuestra determinación
sigue intacta. Y por mu...
976
00:57:30,500 --> 00:57:30,965
(Claxon)
977
00:57:31,450 --> 00:57:33,565
Y aunque los culpables
se escondan detrás de los muros,
978
00:57:33,645 --> 00:57:35,845
nada ni nadie podrá impedir
que en Oeste en Común
979
00:57:35,925 --> 00:57:39,450
sigamos peleando para defender
las libertades de nuestro pueblo,
980
00:57:39,125 --> 00:57:41,165
de nuestra gente, de todos vosotros.
981
00:57:43,605 --> 00:57:44,925
(Claxon)
982
00:57:48,325 --> 00:57:49,645
¿Qué quieres?
983
00:57:50,245 --> 00:57:51,765
-¡Hostias!
984
00:57:52,325 --> 00:57:55,850
Nosotros no tenemos nada que ver
con lo que te haya pasado.
985
00:57:55,165 --> 00:57:58,565
No somos tan subnormales, Alejandro.
-¿Y entonces quién ha sido?
986
00:57:58,645 --> 00:58:00,725
-Pues no tengo ni puta idea.
987
00:58:01,405 --> 00:58:03,965
Pero las cosas funcionarán
de la siguiente manera:
988
00:58:04,450 --> 00:58:06,965
el primero
que te ofrezca su protección,
989
00:58:07,450 --> 00:58:09,645
el primero,
ese es el que te la lio.
990
00:58:11,805 --> 00:58:13,485
Cuídate esa heridita.
991
00:58:35,845 --> 00:58:37,325
(SUSURRA) Lo hice yo.
992
00:58:38,205 --> 00:58:39,245
¿El qué?
993
00:58:39,325 --> 00:58:40,525
Que lo hice yo.
994
00:58:41,765 --> 00:58:43,365
(Móvil)
995
00:58:47,965 --> 00:58:49,285
-Dime, cariño.
996
00:58:49,365 --> 00:58:50,565
¿Qué tal, cómo estás?
997
00:58:50,645 --> 00:58:52,765
-¿Cómo va la cena
con el criador de caballos?
998
00:58:52,845 --> 00:58:55,500
O, mejor, me explicas
qué hace tu coche en el pazo.
999
00:58:55,850 --> 00:58:57,850
-"Perdóname, Alejandro,
te lo quería contar".
1000
00:58:57,165 --> 00:58:59,285
De hecho,
no sé por qué no te lo he contado.
1001
00:58:59,365 --> 00:59:01,965
Soy gilipollas, perdóname.
-"¿Por qué me engañas, tío?".
1002
00:59:02,450 --> 00:59:04,450
¿Por qué me engañas?
-Espérate un momento.
1003
00:59:04,125 --> 00:59:06,445
-¿Por qué me engañas?
-Voy fuera a hablar contigo.
1004
00:59:06,525 --> 00:59:09,405
No, no me cuelgues. Un momento,
no me cuelgues, por favor.
1005
00:59:13,445 --> 00:59:14,845
Por cierto, Chon,
1006
00:59:14,925 --> 00:59:17,685
ya tengo preparados
los documentos para la fundación.
1007
00:59:17,765 --> 00:59:19,285
¿La del alzhéimer?
1008
00:59:19,885 --> 00:59:22,525
-Necesito tres patronos:
Carlos, tú y yo.
1009
00:59:23,165 --> 00:59:25,525
Así tendremos
un proyecto familiar en común.
1010
00:59:25,605 --> 00:59:27,500
Falta Lara.
1011
00:59:30,765 --> 00:59:31,885
¿Qué?
1012
00:59:35,125 --> 00:59:39,845
Quiero que todo Oeste vea claramente
que tengo tres hijos.
1013
00:59:40,725 --> 00:59:42,285
Lara, me gustaría que,
1014
00:59:42,365 --> 00:59:46,485
a partir de ahora, te sintieras
más involucrada en esta familia.
1015
00:59:46,565 --> 00:59:48,500
Que es la tuya.
1016
00:59:48,685 --> 00:59:51,965
He cometido muchos errores
y quiero arreglar
1017
00:59:52,450 --> 00:59:55,365
mis asuntos pendientes
antes de que sea demasiado tarde.
1018
00:59:55,445 --> 00:59:58,725
Nemo, es mi fundación.
Llevará tu nombre, pero la pago yo.
1019
00:59:58,805 --> 01:00:01,850
¡Nemo!
(GRITA) ¡La pago yo!
1020
01:00:20,645 --> 01:00:22,205
Chon, ¿estás bien?
1021
01:00:29,450 --> 01:00:31,285
Chon, no te preocupes, que a mí...
1022
01:00:32,125 --> 01:00:33,445
la fundación me da igual.
1023
01:00:33,525 --> 01:00:35,405
La verdad,
no me interesa en absoluto...
1024
01:00:35,485 --> 01:00:37,285
Nadie te ha pedido tu opinión.
1025
01:00:38,765 --> 01:00:40,925
Ni siquiera tendrías que estar aquí.
1026
01:00:45,450 --> 01:00:46,765
He venido
porque me lo ha pedido Nemo.
1027
01:00:46,845 --> 01:00:49,850
Yo sé a lo que has venido.
1028
01:00:49,605 --> 01:00:51,365
Has venido porque eres una trepa.
1029
01:00:51,445 --> 01:00:53,965
Y lo único que quieres
es el dinero de mi familia.
1030
01:00:54,450 --> 01:00:55,805
Chon, por favor.
Mario, es la verdad.
1031
01:00:55,885 --> 01:00:57,525
Te quieres aprovechar de mi padre.
1032
01:00:57,605 --> 01:00:59,965
Y estás engatusando a Mario
para que te ayude, ¿no?
1033
01:01:00,450 --> 01:01:01,165
¡Chusma!
Ya.
1034
01:01:01,245 --> 01:01:03,765
Tanto criticar nuestro pijerío
y te mueres de ganas...
1035
01:01:03,845 --> 01:01:05,165
Idos a la mierda.
1036
01:01:05,245 --> 01:01:07,845
Meteos vuestro puto dinero
por el culo, gilipollas.
1037
01:01:07,925 --> 01:01:09,205
Lara...
¿Qué?
1038
01:01:09,285 --> 01:01:11,165
No te vayas...
Si quiere irse, que se vaya.
1039
01:01:11,245 --> 01:01:14,245
¿Ella se quiere ir o eres tú
la que quieres que se vaya?
1040
01:01:15,500 --> 01:01:16,525
Lara y yo venimos del mismo sitio.
1041
01:01:16,605 --> 01:01:18,445
A mí me acogisteis
desde el primer día.
1042
01:01:18,525 --> 01:01:20,605
No sé por qué con ella
tiene que ser diferente.
1043
01:01:20,685 --> 01:01:22,765
No te preocupes,
me puedo defender yo solita.
1044
01:01:22,845 --> 01:01:24,925
Quiero que os quede muy clara
una cosa, ¿vale?
1045
01:01:25,500 --> 01:01:27,765
Yo no quiero nada de...
¿Me puedes mirar a los ojos?
1046
01:01:28,325 --> 01:01:31,125
A mí no me gusta
ni vuestro pazo ni vuestro champán
1047
01:01:31,205 --> 01:01:33,965
ni vuestro caviar,
porque no me gustáis vosotros.
1048
01:01:34,450 --> 01:01:35,685
Porque me dais asco.
1049
01:01:35,765 --> 01:01:37,685
Que aproveche la cena.
1050
01:01:39,565 --> 01:01:42,885
Cariño, cariño.
Nina, por favor. Nina.
1051
01:01:44,450 --> 01:01:45,525
Lara.
1052
01:01:49,685 --> 01:01:51,205
¿Qué ha pasado?
1053
01:01:58,205 --> 01:01:59,205
¡Lara!
1054
01:02:00,325 --> 01:02:01,885
(GRITA) ¡Lara!
1055
01:02:01,965 --> 01:02:03,325
Déjala ir.
1056
01:02:03,405 --> 01:02:04,925
Déjala ir.
1057
01:02:05,525 --> 01:02:07,450
Esa niña volverá.
1058
01:02:11,165 --> 01:02:12,925
Sabe que no eres el enemigo.
1059
01:02:18,500 --> 01:02:19,885
Te prohíbo que la defiendas.
1060
01:02:21,445 --> 01:02:25,500
Nemo lleva
toda la vida enamorado de Ada.
1061
01:02:25,925 --> 01:02:29,205
Lo único bueno del alzhéimer
es que algún día la olvidará,
1062
01:02:29,285 --> 01:02:30,965
pero yo estaré aquí, a su lado.
1063
01:02:31,450 --> 01:02:33,605
¿Tú qué pretendes, que yo comparta
1064
01:02:33,685 --> 01:02:36,645
el poco tiempo que me quede
con mi marido con su hija?
1065
01:02:37,325 --> 01:02:38,805
Ni lo sueñes.
1066
01:02:50,325 --> 01:02:51,885
-¡Mierda!
1067
01:02:51,965 --> 01:02:54,165
¿Por qué me da
que me he perdido lo mejor?
1068
01:03:03,885 --> 01:03:05,485
Aquí no viene ni Dios.
1069
01:03:06,325 --> 01:03:08,925
¿Estás seguro de que la descarga
era a esta hora?
1070
01:03:09,500 --> 01:03:10,685
-Eso me dijo Mosquera.
1071
01:03:11,845 --> 01:03:14,765
No sé, se habrán adelantado,
la droga tiene que estar dentro.
1072
01:03:18,850 --> 01:03:19,725
Vamos a entrar.
1073
01:03:19,805 --> 01:03:21,285
-Venga, vamos.
1074
01:04:06,525 --> 01:04:07,605
Están dentro.
1075
01:04:08,205 --> 01:04:10,205
-¡Policía!
-¡Policía!
1076
01:04:10,285 --> 01:04:12,325
-¡Salgan con las manos en alto!
1077
01:04:12,405 --> 01:04:15,365
(Música)
1078
01:04:17,965 --> 01:04:20,285
(Vítores)
1079
01:04:27,125 --> 01:04:29,325
-¡Uh, cuánto hombre bien armado!
1080
01:04:29,405 --> 01:04:31,285
No te ofendas, cariño.
1081
01:04:31,365 --> 01:04:33,405
-¿Quién es "Monterraso"?
1082
01:04:34,645 --> 01:04:36,125
Tú, ¿verdad?
1083
01:04:36,205 --> 01:04:39,285
Me han dicho que has sido muy malo.
1084
01:04:40,405 --> 01:04:42,125
(GRITA) -¡Bueno, basta ya!
1085
01:04:42,445 --> 01:04:43,725
(Disparo)
1086
01:04:43,805 --> 01:04:45,165
(Vítores)
1087
01:04:45,885 --> 01:04:48,285
-Monterroso, ¿qué es todo esto?
1088
01:04:48,965 --> 01:04:50,850
¿Dónde está la droga?
1089
01:04:50,165 --> 01:04:52,500
-¡Eso, eso, que rule, que rule!
1090
01:04:52,885 --> 01:04:54,245
-¡Corta la música!
1091
01:04:54,325 --> 01:04:55,445
-Apaga la música.
1092
01:04:55,525 --> 01:04:57,885
(GRITA)
¡Que cortes la música, hostias!
1093
01:04:57,965 --> 01:04:59,965
(Cesa la música)
1094
01:05:00,450 --> 01:05:01,725
-¿Qué coño está pasando aquí?
1095
01:05:01,805 --> 01:05:05,605
-Somos el regalo de despedida
de tus compañeros.
1096
01:05:06,845 --> 01:05:08,685
Es lo que nos dijeron.
1097
01:05:08,765 --> 01:05:11,850
Que te ibas
y querían que fuera a lo grande.
1098
01:05:11,165 --> 01:05:12,725
-Ya lo creo que se va.
1099
01:05:35,765 --> 01:05:36,965
Toma.
1100
01:05:37,925 --> 01:05:39,805
Nemo te queda muy agradecido.
1101
01:05:41,485 --> 01:05:43,965
Y ándate con mucho ojito
con el policía ese,
1102
01:05:44,450 --> 01:05:45,965
que tiene
una mala hostia de cojones.
1103
01:05:46,450 --> 01:05:47,285
-Después de lo de hoy,
1104
01:05:47,365 --> 01:05:49,245
no creo que le volvamos a ver
por aquí.
1105
01:05:50,685 --> 01:05:53,645
-Yo de ti me largaba a Brasil,
Mosquera.
1106
01:05:55,850 --> 01:05:58,285
Con eso que te acabo de dar,
te da para unos cuantos tangas.
1107
01:06:17,525 --> 01:06:18,805
Ya.
1108
01:06:24,285 --> 01:06:25,845
Ya.
1109
01:06:27,565 --> 01:06:29,325
Sí, señor, de acuerdo.
1110
01:06:32,805 --> 01:06:35,850
Era el ministro
pidiendo explicaciones.
1111
01:06:35,165 --> 01:06:38,850
Hemos dejado en ridículo
a todo el cuerpo de Policía.
1112
01:06:38,725 --> 01:06:41,645
Por no hablar del dineral
que hemos gastado en el operativo.
1113
01:06:42,365 --> 01:06:44,645
Me dijo
que su confidente era fiable.
1114
01:06:48,965 --> 01:06:50,405
-Mi placa, comisario.
1115
01:06:51,285 --> 01:06:52,645
-Déjelo.
1116
01:06:53,205 --> 01:06:55,565
De cara a todo el mundo,
la idea fue mía.
1117
01:06:55,645 --> 01:06:57,565
Soy yo el que se va.
1118
01:06:57,645 --> 01:06:59,205
(Helicóptero)
1119
01:07:04,685 --> 01:07:05,845
(Claxon)
1120
01:07:07,725 --> 01:07:09,445
Alejandro.
Hola.
1121
01:07:09,525 --> 01:07:11,245
Gracias. Oye, ¿qué ha pasado?
1122
01:07:11,325 --> 01:07:12,365
Que he visto el vídeo.
1123
01:07:12,445 --> 01:07:14,205
¡Oh! ¿Estás bien?
1124
01:07:14,285 --> 01:07:15,565
Bueno.
1125
01:07:16,805 --> 01:07:18,405
Gajes del oficio, supongo.
1126
01:07:18,485 --> 01:07:20,565
Joder.
¿Y tú de dónde vienes tan guapa?
1127
01:07:20,645 --> 01:07:22,845
¿Has visto?
Has cenado con Carlos, ¿no?
1128
01:07:22,925 --> 01:07:24,325
Sí, hijo, sí. Sí, sí.
1129
01:07:24,405 --> 01:07:27,450
Parece que se está poniendo
de moda decir que no vas a hacer
1130
01:07:27,125 --> 01:07:29,125
algo y luego hacerlo.
Ahora soy yo.
1131
01:07:29,205 --> 01:07:31,445
¿Para qué he ido, tío?
¿Para qué he ido?
1132
01:07:31,525 --> 01:07:33,125
Tú, por lo menos, lo aceptas.
1133
01:07:33,205 --> 01:07:35,850
Ya. ¿Lo dices por Carlos?
1134
01:07:35,165 --> 01:07:37,805
¡Joder!
Ser hijo de Nemo no es nada fácil.
1135
01:07:37,885 --> 01:07:39,965
Ya.
¿Por qué coño le tenéis tanto miedo?
1136
01:07:40,450 --> 01:07:41,605
¿Tú has visto esa familia?
1137
01:07:41,685 --> 01:07:43,845
Están locos.
Como una puta cabra, tío.
1138
01:07:43,925 --> 01:07:45,605
(Claxon)
1139
01:07:46,525 --> 01:07:48,525
-¡Alcalde!
-¡Alcalde!
1140
01:07:48,605 --> 01:07:51,365
-¡Venga, venga!
¡Vamos, alcalde!
1141
01:07:51,445 --> 01:07:53,565
¡Vamos, vamos!
1142
01:07:53,645 --> 01:07:56,405
Hola.
¡Menudo éxito, tío!
1143
01:07:56,485 --> 01:07:58,485
¿Sabes
cuánta gente ha visto el vídeo?
1144
01:07:58,565 --> 01:08:00,850
Se lo está reenviando todo Dios.
1145
01:08:00,165 --> 01:08:02,765
Lo más suave
que le llaman a Nemo es golpista.
1146
01:08:02,845 --> 01:08:03,965
-¡Alcalde!
1147
01:08:04,450 --> 01:08:05,565
-Golpista hijo de puta le llaman.
1148
01:08:05,645 --> 01:08:07,365
-¿Qué es todo esto que traen?
1149
01:08:07,445 --> 01:08:09,645
-Son carteles nuevos.
-¿Y de dónde han salido?
1150
01:08:09,725 --> 01:08:11,485
Si ayer no había
dinero para carteles.
1151
01:08:11,565 --> 01:08:13,325
-El vídeo lo ha cambiado todo.
1152
01:08:13,845 --> 01:08:15,845
-El vídeo
lo he subido hace media hora.
1153
01:08:16,485 --> 01:08:19,325
Estos carteles los tuviste
que encargar, mínimo, ayer.
1154
01:08:21,405 --> 01:08:23,445
¿Quién ha pagado estos carteles,
Rodrigo?
1155
01:08:24,485 --> 01:08:25,485
-Alejandro...
1156
01:08:25,565 --> 01:08:27,445
-¿Quién nos está pagando
la puta campaña?
1157
01:08:28,925 --> 01:08:30,645
-Lo importante es ganar.
1158
01:08:32,645 --> 01:08:34,125
-No has entendido nada.
1159
01:08:34,685 --> 01:08:36,125
Nada.
1160
01:08:36,205 --> 01:08:37,125
Largo de aquí.
1161
01:08:40,450 --> 01:08:42,205
¡Lo importante no es ganar,
1162
01:08:42,285 --> 01:08:43,645
es cómo ganar!
1163
01:08:43,725 --> 01:08:45,245
Cambiar las cosas.
1164
01:08:47,205 --> 01:08:48,605
Mira cómo han dejado esto.
1165
01:08:49,245 --> 01:08:51,565
Hostia, tío.
1166
01:08:52,205 --> 01:08:53,565
Es que no me lo puedo creer.
1167
01:08:53,645 --> 01:08:55,485
¿Sabes cuánto dinero cuesta esto?
1168
01:08:55,565 --> 01:08:56,845
Alejandro.
1169
01:08:56,925 --> 01:08:58,245
Alejandro, vámonos.
1170
01:08:59,205 --> 01:09:00,725
Espera, espera.
1171
01:09:01,765 --> 01:09:03,365
¿Quién anda ahí?
1172
01:09:09,765 --> 01:09:11,205
-¿Qué tal, hombre?
1173
01:09:11,685 --> 01:09:14,285
Vine porque me dijeron
que le destruyeron el local.
1174
01:09:15,850 --> 01:09:16,450
-No...
Alejandro.
1175
01:09:16,125 --> 01:09:19,205
Espera. ¿Qué haces tú aquí?
Tú no puedes estar aquí.
1176
01:09:19,285 --> 01:09:20,725
-¿Te lo dije o no te lo dije?
1177
01:09:20,805 --> 01:09:24,245
Vos necesitás quién te proteja.
Yo sé cómo piensa esa gente, hombre.
1178
01:09:24,325 --> 01:09:25,765
-¿Y quién me va a proteger,
1179
01:09:25,845 --> 01:09:27,605
me vas a proteger tú?
1180
01:09:27,685 --> 01:09:29,850
-Tengo mi gente, sí.
1181
01:09:29,165 --> 01:09:31,850
-Y te crees que yo soy tonto.
Alejandro...
1182
01:09:31,165 --> 01:09:32,645
Tú te crees que yo soy tonto.
1183
01:09:32,725 --> 01:09:35,450
Que yo no sé que tu gente
es la que ha hecho todo esto,
1184
01:09:35,125 --> 01:09:36,485
la que me ha abierto la cabeza.
1185
01:09:36,565 --> 01:09:39,850
Queríais que todo el mundo
pensase que había sido Nemo.
1186
01:09:39,165 --> 01:09:41,850
Os ha salido muy bien,
me la habéis colado.
1187
01:09:41,165 --> 01:09:42,645
-¿Quién te mete eso en la cabeza?
1188
01:09:42,725 --> 01:09:45,765
Aquí el único enemigo que tenemos
vos y yo se llama Nemo Bandeira.
1189
01:09:45,845 --> 01:09:47,325
Eso nos convierte en amigos.
1190
01:09:47,405 --> 01:09:49,165
-Yo no quiero ser tu amigo.
Alejandro...
1191
01:09:49,245 --> 01:09:52,165
Es que no quiero ser tu amigo.
No quiero que me compres carteles,
1192
01:09:52,245 --> 01:09:54,405
no quiero que estés aquí.
Vete a tomar por culo.
1193
01:09:54,485 --> 01:09:57,565
-Entonces pregúntale a tu amigo
Rodrigo, que es demasiado tarde,
1194
01:09:57,645 --> 01:10:00,445
porque esa mierda te la compré yo.
-Yo no quiero esta mierda.
1195
01:10:00,525 --> 01:10:02,565
-¿Qué pasa, marica?
¿Vos no sabes con quién
1196
01:10:02,645 --> 01:10:04,365
te estás metiendo o qué,
hijo de puta?
1197
01:10:04,445 --> 01:10:06,965
¿Querés que te rompa la cabeza,
querés que te la vuele ya?
1198
01:10:07,450 --> 01:10:09,445
¿Vas a matarle
a él también o qué, eh?
1199
01:10:09,525 --> 01:10:10,885
Dispárame a mí.
1200
01:10:10,965 --> 01:10:12,605
Venga, dispárame.
1201
01:10:12,685 --> 01:10:14,685
¡Ten cojones, dispárame, coño!
1202
01:10:15,845 --> 01:10:17,725
Yo no te tengo miedo.
1203
01:10:17,805 --> 01:10:19,805
Ni a ti ni al Tigre ni a Nemo.
1204
01:10:19,885 --> 01:10:22,685
Tendrías que tener miedo tú,
porque como Alejandro gane,
1205
01:10:22,765 --> 01:10:25,725
como ganemos las elecciones,
te vas a pudrir en la cárcel,
1206
01:10:25,805 --> 01:10:28,605
¡hijo de puta!
¡Asesino de mierda que eres!
1207
01:10:31,165 --> 01:10:34,565
¿Viste cómo necesitabas
quién te protegiera, mariquita?
1208
01:10:36,365 --> 01:10:39,165
Te conseguiste la más brava, hombre.
1209
01:10:39,485 --> 01:10:40,765
Vete.
1210
01:10:47,245 --> 01:10:48,565
-Joder...
1211
01:10:51,365 --> 01:10:53,450
-¿Qué coño ha pasado aquí?
1212
01:10:53,645 --> 01:10:55,245
¿Qué os pasa? Lara...
1213
01:10:56,125 --> 01:10:58,205
¿Qué te ha pasado, Alejandro?
1214
01:10:58,685 --> 01:11:01,365
Oye, lo siento...
-Cállate.
1215
01:11:03,285 --> 01:11:05,805
-¡Mi amor!
¿Qué te ha pasado, mi amor?
1216
01:11:05,885 --> 01:11:07,645
¿Qué te han hecho?
1217
01:11:13,850 --> 01:11:14,765
(EUSEBIO) "Ella parecía feliz.
1218
01:11:16,645 --> 01:11:19,765
Y, al final,
eso es lo único que importa".
1219
01:11:20,325 --> 01:11:21,645
"¿No?".
1220
01:11:24,850 --> 01:11:25,765
"Supongo".
1221
01:11:26,445 --> 01:11:28,525
"¿Usted está bien?".
1222
01:11:29,285 --> 01:11:31,850
"¿Cómo voy a estar bien?".
1223
01:11:32,525 --> 01:11:34,565
"Me olvido de lo importante
1224
01:11:34,645 --> 01:11:36,245
y de lo que no es".
1225
01:11:38,565 --> 01:11:41,605
"Cuando me hablan
varias personas al mismo tiempo,
1226
01:11:42,565 --> 01:11:44,245
mi cerebro se bloquea".
1227
01:11:46,500 --> 01:11:47,645
"Lo peor es...
1228
01:11:48,205 --> 01:11:50,125
que la rabia me come por dentro".
1229
01:11:51,450 --> 01:11:53,285
"Y lo pago
con quien menos culpa tiene:
1230
01:11:53,365 --> 01:11:54,605
mi familia".
1231
01:11:59,925 --> 01:12:04,365
No sé sin con esto un médico
le dará la incapacitación.
1232
01:12:05,850 --> 01:12:07,765
Mi mujer estaba
mucho peor que su suegro.
1233
01:12:08,685 --> 01:12:09,885
Pero ayudará,
1234
01:12:09,965 --> 01:12:12,500
si Nemo se niega a aceptar
su situación.
1235
01:12:12,645 --> 01:12:14,925
Es una buena persona.
1236
01:12:15,500 --> 01:12:16,845
Lo sé. Lo sé, no se preocupe.
1237
01:12:16,925 --> 01:12:19,605
Estoy lo estoy haciendo,
principalmente, por él.
1238
01:12:20,565 --> 01:12:23,285
Solamente lo voy a utilizar
si no me queda más remedio.
1239
01:12:24,325 --> 01:12:25,605
Eusebio,
1240
01:12:28,485 --> 01:12:31,325
esto es un secreto entre usted y yo,
¿de acuerdo?
1241
01:14:20,165 --> 01:14:23,605
Otra vez el noviecito por acá.
1242
01:14:24,605 --> 01:14:26,205
A mí no me engañas.
1243
01:14:26,285 --> 01:14:29,850
¿Vos quién sos de verdad,
hijo de puta?
1244
01:14:30,485 --> 01:14:33,450
Ferro, ¿dónde coño te metes?
Llama inmediatamente.
1245
01:14:33,125 --> 01:14:35,285
Ese sicario colombiano
está en casa de Lara.
1246
01:14:35,365 --> 01:14:36,525
No lo apague todavía.
1247
01:14:36,605 --> 01:14:38,565
¡Voy a matar
al hijo de puta del Tigre!
1248
01:14:38,645 --> 01:14:41,645
¡Le dije que estábamos en paz,
que yo me retiraba!
1249
01:14:41,725 --> 01:14:44,165
(GRITA) ¿Le dejo
todo el puto tráfico de drogas
1250
01:14:44,245 --> 01:14:46,485
y ahora vuelve a amenazarme? Pero...
1251
01:14:51,285 --> 01:14:52,605
¡Hostia!
1252
01:14:53,525 --> 01:14:55,450
Ahora sí que la hemos cagado.
1253
01:14:58,885 --> 01:15:00,485
Ahora sí que la hemos cagado.
1254
01:15:08,725 --> 01:15:10,485
(Disparos)
1255
01:15:14,405 --> 01:15:17,205
Como el Tigre
le haya hecho algo, te juro...
1256
01:15:18,605 --> 01:15:20,450
Quédate a dormir.
1257
01:15:20,125 --> 01:15:21,805
No puedo, cariño.
1258
01:15:21,885 --> 01:15:22,925
-Dos cositas.
1259
01:15:23,500 --> 01:15:26,885
A mí me atiendes el teléfono
las putas 24 horas del día.
1260
01:15:26,965 --> 01:15:30,850
Y la segunda, en cuanto te cases,
se acabó lo de mojar el churrito
1261
01:15:30,165 --> 01:15:33,325
en otro chocolate que no sea
el de casa. ¿Ok, guapetón?
1262
01:15:33,885 --> 01:15:35,525
-Berta, soy Chon.
1263
01:15:35,605 --> 01:15:37,125
Sé que andas por Lisboa
1264
01:15:37,205 --> 01:15:39,445
y me gustaría
invitarte unos días a casa.
1265
01:15:39,525 --> 01:15:40,725
-¡Pichona!
1266
01:15:40,805 --> 01:15:42,605
Bienvenida a casa.
1267
01:15:45,125 --> 01:15:46,525
Estás guapísimo.
1268
01:15:46,605 --> 01:15:47,845
Tú también.
1269
01:15:49,525 --> 01:15:52,525
-¿Contrataste a un chapero
para que la cagara en Open Sea?
1270
01:15:54,205 --> 01:15:55,205
¿Qué?
1271
01:15:55,285 --> 01:15:56,885
¿De dónde han salido esos okupas?
1272
01:15:56,965 --> 01:15:58,845
Dicen que el edificio es suyo.
1273
01:15:58,925 --> 01:16:01,605
Insisten en que se lo vendiste tú.
¿Qué?
1274
01:16:01,685 --> 01:16:03,445
Mario...
Esta es tu firma.
1275
01:16:03,525 --> 01:16:04,965
¡No me acuerdo!
1276
01:16:05,450 --> 01:16:06,125
¡No me acuerdo!
1277
01:16:06,205 --> 01:16:08,850
Te dije que tuvieras
la boca cerrada.
1278
01:16:11,285 --> 01:16:13,445
No te vuelvas a acercar
a los Bandeira.
1279
01:16:13,525 --> 01:16:14,805
(Crujido)
1280
01:16:14,885 --> 01:16:17,525
He ido a buscar a Lara.
Se quedará unos días con nosotros.
1281
01:16:17,605 --> 01:16:18,565
¿Qué?
1282
01:16:18,645 --> 01:16:20,405
Si tú quieres la empresa,
toda para ti.
1283
01:16:20,485 --> 01:16:22,205
Pero me tienes que hacer
una promesa:
1284
01:16:22,285 --> 01:16:24,805
la primera cabeza
que ruede será la de Mario,
1285
01:16:24,885 --> 01:16:26,325
y la quiero toda para mí.
1286
01:16:26,405 --> 01:16:28,925
-¿Cuándo te he negado yo algo,
cariño?
1287
01:16:30,165 --> 01:16:32,405
¿Dónde está Malcom?
¿Qué habéis hecho con él?
1288
01:16:32,485 --> 01:16:33,925
No sé dónde está.
1289
01:16:34,500 --> 01:16:37,285
Espero que te gusten
los fuegos artificiales.
1290
01:16:37,885 --> 01:16:40,125
(Explosiones)
88744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.