All language subtitles for Vivir Sin Permiso 01x08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,525 --> 00:00:12,405 Mamá. ¿Qué pasa? 2 00:00:12,485 --> 00:00:14,325 Vuestro padre tiene alzhéimer. 3 00:00:14,405 --> 00:00:15,845 Aunque use tacones de marca, 4 00:00:15,925 --> 00:00:17,565 me llega el oxígeno al cerebro. 5 00:00:18,450 --> 00:00:19,850 Buen día. 6 00:00:19,765 --> 00:00:20,725 Lo necesitamos. 7 00:00:20,805 --> 00:00:23,285 Y si no es con usted, tendrá que ser con otro médico. 8 00:00:23,365 --> 00:00:26,845 -¿Tiene idea de los sacrificios que hago para tratar a su marido? 9 00:00:26,925 --> 00:00:28,805 (CARLOS) Le ha dicho que mi padre no está. 10 00:00:28,885 --> 00:00:30,450 ¿Quiere dejar un recado? 11 00:00:30,125 --> 00:00:31,850 (Relinchos) 12 00:00:31,165 --> 00:00:32,885 Malcom no es como yo ni como Mario. 13 00:00:32,965 --> 00:00:36,765 A Mario le confiaría mis asuntos, pero nunca mi hija. 14 00:00:36,845 --> 00:00:39,450 ¿Y si es tan bueno por qué le has despedido? 15 00:00:39,125 --> 00:00:41,645 Mario, en cuanto tengas un minuto, llama a Malcom, por favor. 16 00:00:41,725 --> 00:00:42,925 Que vuelva hoy mismo. 17 00:00:43,500 --> 00:00:44,450 Amor. 18 00:00:44,845 --> 00:00:47,450 Corre, mamacita, corre. 19 00:00:47,565 --> 00:00:48,805 (Disparo) 20 00:00:49,405 --> 00:00:52,485 Hay dos cuerpos en el monte, los dos con las balas que los mataron. 21 00:00:52,565 --> 00:00:54,245 Y esas balas salieron de tu pistola. 22 00:00:54,325 --> 00:00:56,445 Tú vas a hacer todo lo que yo te diga. 23 00:00:56,525 --> 00:00:58,125 Sé que fuiste tú. El que hizo la foto 24 00:00:58,205 --> 00:01:01,245 y luego me la mandó. No se me ocurre ningún motivo. 25 00:01:01,325 --> 00:01:02,685 A mí tampoco. 26 00:01:03,445 --> 00:01:06,685 ¿De qué coño hablas, estamos en guerra con la Policía o qué? 27 00:01:06,765 --> 00:01:08,205 Tú mantente al margen. 28 00:01:08,965 --> 00:01:12,925 No sé por qué ni si debería hacerlo, pero te creo, Malcom. 29 00:01:14,450 --> 00:01:16,125 Está metido en el narcotráfico. 30 00:01:16,205 --> 00:01:17,565 Y no sé si mató a tu padre. 31 00:01:17,645 --> 00:01:18,805 No lo sé. 32 00:01:20,450 --> 00:01:21,245 ¡Nuria! 33 00:01:25,885 --> 00:01:27,450 (Sirenas) 34 00:01:40,125 --> 00:01:41,245 ¿Qué hay? 35 00:01:41,325 --> 00:01:42,605 -Hola. 36 00:01:43,605 --> 00:01:45,125 -¿Qué tenemos aquí? 37 00:01:46,245 --> 00:01:48,765 -Se llama Gloria Noya Brey. 38 00:01:49,925 --> 00:01:51,685 -¿Tenemos localizada a la familia? 39 00:01:52,285 --> 00:01:53,685 -Estamos en ello. 40 00:01:54,805 --> 00:01:57,365 Y también estamos buscando al dueño de esto. 41 00:02:02,485 --> 00:02:04,405 Estaba cerca del cuerpo. 42 00:02:23,605 --> 00:02:25,285 ¿Vienes de la oficina? 43 00:02:35,165 --> 00:02:39,325 Las deudas de Open Sea nos tienen sin dormir a todos. 44 00:02:40,765 --> 00:02:42,500 Sí. 45 00:02:42,685 --> 00:02:45,725 Pero vamos a salir a bolsa antes de que los bancos nos coman. 46 00:02:47,205 --> 00:02:49,565 Me dices lo que quiero oír. No. 47 00:02:49,645 --> 00:02:51,245 Te digo la verdad. 48 00:02:53,965 --> 00:02:55,565 Construí Open Sea 49 00:02:55,925 --> 00:02:58,845 transportando coca desde altamar hasta la ría. 50 00:03:00,125 --> 00:03:01,965 Lo peor era la espera. 51 00:03:02,565 --> 00:03:03,805 A oscuras. 52 00:03:04,565 --> 00:03:06,165 Con olas que podían tragarse 53 00:03:06,245 --> 00:03:09,525 barcos tres veces mayores que nuestras planeadoras. 54 00:03:09,925 --> 00:03:11,525 ¿Y sabes lo que aprendí? 55 00:03:13,125 --> 00:03:15,445 A leer el miedo en la cara de mi gente. 56 00:03:16,165 --> 00:03:17,925 Y tú ahora tienes miedo, Mario. 57 00:03:19,925 --> 00:03:21,165 No te preocupes. 58 00:03:22,450 --> 00:03:23,365 Saldremos adelante. 59 00:03:24,450 --> 00:03:25,285 Descansa. 60 00:04:03,525 --> 00:04:05,645 Mamá, a mí tus obras sociales me encantan, 61 00:04:05,725 --> 00:04:07,805 pero ¿una fundación contra el alzhéimer? 62 00:04:07,885 --> 00:04:10,205 No sé, pensaba que lo íbamos a mantener en secreto. 63 00:04:10,285 --> 00:04:13,850 La fundación llevará mi nombre, no el de tu padre. 64 00:04:13,165 --> 00:04:16,645 Necesitamos acceder a los mejores tratamientos médicos. 65 00:04:17,645 --> 00:04:19,965 Pero, claro, eso hay que pagarlo. 66 00:04:21,845 --> 00:04:24,450 No tenemos dinero para eso. 67 00:04:24,885 --> 00:04:26,325 Lo buscaré. 68 00:04:26,405 --> 00:04:28,565 Aunque sea, se lo pido a mi hermana. 69 00:04:28,645 --> 00:04:29,845 ¿Berta? 70 00:04:30,605 --> 00:04:32,605 Esa no te da ni los buenos días. 71 00:04:34,885 --> 00:04:37,205 No podemos permitírnoslo. No, 72 00:04:37,965 --> 00:04:41,365 lo que no podemos permitirnos es parecer que no tenemos dinero. 73 00:04:41,445 --> 00:04:44,850 La fundación nos dará una imagen de solvencia. 74 00:04:44,165 --> 00:04:46,885 Claro, entonces la solución es fingir que nos va bien, ¿no? 75 00:04:46,965 --> 00:04:48,845 Nina... Mamá, es que no es lo mío. 76 00:04:48,925 --> 00:04:51,500 Tú tranquila, todo se aprende. 77 00:04:53,850 --> 00:04:55,165 -Perdón, señor. Tiene visita. 78 00:04:55,245 --> 00:04:56,765 Que esperen. 79 00:05:00,845 --> 00:05:02,165 Es la Policía. 80 00:05:04,565 --> 00:05:05,845 Avisa a Mario. 81 00:05:05,925 --> 00:05:07,445 Y ponme otro café. 82 00:05:07,525 --> 00:05:08,965 Sí, ahora mismo. 83 00:05:19,245 --> 00:05:21,405 Contad conmigo para lo que queráis, de verdad. 84 00:05:21,485 --> 00:05:23,845 Yo hago fotocopias, pongo carteles... 85 00:05:23,925 --> 00:05:27,525 Mítines no voy a dar, la verdad. Bueno, escúchame. 86 00:05:27,605 --> 00:05:29,605 ¿Qué? ¿Tú te imaginas lo que sería verte 87 00:05:29,685 --> 00:05:31,605 a ti diciendo en público lo que piensas? 88 00:05:31,685 --> 00:05:33,605 No estaría nada mal. No, no, no, no. 89 00:05:33,685 --> 00:05:36,365 Yo en primera fila apoyando a muerte... 90 00:05:36,445 --> 00:05:37,885 ¿Y este qué hace aquí? 91 00:05:37,965 --> 00:05:39,365 A saber. 92 00:05:41,450 --> 00:05:42,850 (Timbre) 93 00:05:42,165 --> 00:05:43,885 ¡Hostias! ¡Eh! 94 00:05:43,965 --> 00:05:47,285 ¡Eh, tú eres el candidato a la alcaldía! 95 00:05:47,365 --> 00:05:49,405 ¡Eres mi fan, eres mi fan! 96 00:05:49,485 --> 00:05:51,405 Eh, ¿nos hacemos un selfie, por favor? 97 00:05:51,485 --> 00:05:53,165 Mira, mira, mira, mira. 98 00:05:53,245 --> 00:05:54,445 Mira qué guapo. 99 00:05:54,525 --> 00:05:56,565 A ver la última. ¿Te puedo dar un consejito? 100 00:05:56,645 --> 00:05:59,325 -¿Tuyo o de Nemo? -De los dos. 101 00:05:59,405 --> 00:06:02,485 Yo de ti no tiraba para adelante con esto de la alcaldía. 102 00:06:02,565 --> 00:06:05,325 -Mucho habéis tardado en venir. -Es que Nemo y yo le damos 103 00:06:05,405 --> 00:06:07,845 muchas vueltas a las cosas antes de hacerlas. 104 00:06:07,925 --> 00:06:09,445 Muchas. 105 00:06:10,805 --> 00:06:11,845 -No me dais miedo. 106 00:06:11,925 --> 00:06:13,765 No me podéis hacer nada. -Qué va. 107 00:06:13,845 --> 00:06:14,965 -Lárgate de aquí. 108 00:06:15,450 --> 00:06:18,245 -Mira, no nos gustaría sacar cosas feas sobre ti, 109 00:06:18,325 --> 00:06:19,685 cosas cochinotas. 110 00:06:19,765 --> 00:06:22,685 A la prensa le gustaría mucho. -¡Que te largues, hostias! 111 00:06:22,765 --> 00:06:26,685 -¡Eres mi fan, eres mi fan, eres mi fan! 112 00:06:51,365 --> 00:06:52,405 (CHISTA) 113 00:06:53,850 --> 00:06:54,285 No se toca. 114 00:06:58,685 --> 00:07:00,965 Nos vemos mucho últimamente, inspector. 115 00:07:01,725 --> 00:07:02,845 Demasiado. 116 00:07:07,845 --> 00:07:09,445 ¿La reconoce? 117 00:07:13,285 --> 00:07:15,125 -La atropellaron. 118 00:07:15,605 --> 00:07:17,365 El conductor se dio a la fuga. 119 00:07:22,325 --> 00:07:25,645 En el teléfono de la víctima, hemos encontrado llamadas de usted. 120 00:07:28,285 --> 00:07:30,565 ¿De qué se acusa exactamente a mi cliente? 121 00:07:30,645 --> 00:07:33,845 Solo nos gustaría saber qué relación mantenía con la víctima. 122 00:07:33,925 --> 00:07:35,445 Una relación personal. 123 00:07:35,525 --> 00:07:36,965 ¿Cuánto de personal? 124 00:07:43,765 --> 00:07:45,405 Le pido discreción. 125 00:07:46,450 --> 00:07:50,445 Ni mi mujer ni mis hijos deben saber nada de esto. 126 00:07:50,525 --> 00:07:52,850 -Ah, que eran amantes. 127 00:07:52,165 --> 00:07:53,365 Sí. 128 00:07:55,725 --> 00:07:57,605 A veces, los amantes discuten. 129 00:07:57,685 --> 00:08:00,165 Salgan inmediatamente de mi casa. 130 00:08:08,325 --> 00:08:09,525 -Ah. 131 00:08:09,605 --> 00:08:11,450 Señor Bandeira, 132 00:08:11,125 --> 00:08:12,485 casi lo olvido. 133 00:08:16,605 --> 00:08:18,125 ¿Esto es suyo? 134 00:08:18,765 --> 00:08:19,805 No. 135 00:08:19,885 --> 00:08:21,765 Lo hemos encontrado al lado del cadáver. 136 00:08:21,845 --> 00:08:24,525 Ese llavero lo tiene la mitad de la plantilla de Open Sea. 137 00:08:24,605 --> 00:08:26,805 La mitad menos uno. Fuera. 138 00:08:38,485 --> 00:08:40,685 No tendrías que haberles enseñado las llaves. 139 00:08:40,765 --> 00:08:43,485 -A veces, enseñar las cartas es más útil que esconderlas. 140 00:08:43,565 --> 00:08:45,165 -Vámonos de aquí ya, anda. 141 00:08:49,765 --> 00:08:51,405 -Pero tú tranquila, Alén, 142 00:08:51,485 --> 00:08:54,925 cuanto antes pillemos a Nemo, antes me largaré de Oeste. 143 00:08:55,125 --> 00:08:56,365 -Guapa, 144 00:08:56,445 --> 00:08:57,685 dile a tu compañero 145 00:08:57,765 --> 00:09:00,365 que si quiere pillar algo se lo puedo conseguir yo. 146 00:09:01,965 --> 00:09:03,365 (FERRO RÍE) 147 00:09:04,850 --> 00:09:05,445 Ha sido el marido. 148 00:09:05,525 --> 00:09:06,925 ¿Por qué estás tan seguro? 149 00:09:07,925 --> 00:09:09,325 La maltrataba. 150 00:09:09,405 --> 00:09:10,965 Y es por mi culpa. 151 00:09:11,450 --> 00:09:12,605 ¿Cómo que por tu culpa, Nemo? 152 00:09:16,125 --> 00:09:18,925 Yo la obligué a quedarse aquí en Galicia. 153 00:09:23,245 --> 00:09:25,365 Entonces se lo tienes que contar a la Policía. 154 00:09:25,445 --> 00:09:26,805 ¿Contar el qué, 155 00:09:26,885 --> 00:09:29,245 que era mi doctora, que estoy enfermo? 156 00:09:29,725 --> 00:09:32,525 ¿Y desde cuándo dejamos que la Policía haga nuestro trabajo? 157 00:09:32,605 --> 00:09:35,205 ¿Qué cojones quería el Monterroso, el policía que tiene 158 00:09:35,285 --> 00:09:37,685 nombre de vino de tetrabrik? Quiero que encuentres 159 00:09:37,765 --> 00:09:40,645 al marido de la doctora. ¡Ese hijo de puta la mató! 160 00:09:40,725 --> 00:09:42,445 (GRITA) ¡Y yo voy a matarle a él! 161 00:09:53,565 --> 00:09:54,805 Nemo. 162 00:09:57,165 --> 00:09:58,685 Estoy bien, hijo. 163 00:10:03,205 --> 00:10:04,725 Encuentra al marido. 164 00:10:21,205 --> 00:10:22,965 (Música) 165 00:10:34,965 --> 00:10:36,125 Espera. 166 00:10:39,925 --> 00:10:41,645 Solo va a ser un segundo. 167 00:10:41,725 --> 00:10:45,205 Es que ayer no viniste al examen. Y como dije en clase... 168 00:10:45,285 --> 00:10:47,605 -No pude. -Espera un segundo, por favor. 169 00:10:47,685 --> 00:10:49,805 Es muy importante para la nota final. 170 00:10:49,885 --> 00:10:51,405 A mí no me impor... 171 00:10:51,485 --> 00:10:52,845 Adela, ¿qué es esto? 172 00:10:53,525 --> 00:10:55,165 Por favor, Adela, déjame... 173 00:10:55,245 --> 00:10:56,405 ¡Adela! 174 00:11:00,450 --> 00:11:01,725 Eh, el futuro alcalde. 175 00:11:01,805 --> 00:11:03,500 Eh, ¿qué te ha dicho? 176 00:11:03,850 --> 00:11:05,485 -A los diez segundos, ya me estaba amenazando. 177 00:11:05,565 --> 00:11:07,245 -No me jodas. -Están cagados. 178 00:11:07,325 --> 00:11:08,965 Saben que van a perder la alcaldía. 179 00:11:09,450 --> 00:11:10,245 Ganaremos. 180 00:11:10,325 --> 00:11:11,765 -Con mucho cuidado, por favor. 181 00:11:11,845 --> 00:11:14,765 Ferro es la mano derecha de Nemo. Son capaces de cualquier cosa. 182 00:11:14,845 --> 00:11:17,605 -No me pueden hacer nada, soy completamente transparente. 183 00:11:17,685 --> 00:11:19,365 -Ándate con ojo, transparente. 184 00:11:19,445 --> 00:11:21,605 -Cuando me partan las piernas, me preocuparé. 185 00:11:21,685 --> 00:11:23,450 Mientras tanto, ¿para qué? 186 00:11:23,125 --> 00:11:25,165 No puede habérselo tragado la tierra. 187 00:11:51,605 --> 00:11:54,485 Papá, ¿podemos hablar un segundo, por favor? 188 00:11:54,565 --> 00:11:56,500 No es buen momento. 189 00:11:56,850 --> 00:11:57,405 Para mí tampoco lo es. 190 00:11:57,485 --> 00:11:59,845 Pero, bueno, habrá que joderse. Siéntate, por favor. 191 00:12:07,485 --> 00:12:08,725 ¿Quieres uno? 192 00:12:09,245 --> 00:12:11,525 Si es una broma, no tiene ninguna gracia. 193 00:12:11,605 --> 00:12:13,205 Haz el favor de tirar eso. 194 00:12:13,285 --> 00:12:15,685 Ah, ¿no te gusta la coca? Vete. 195 00:12:16,925 --> 00:12:19,500 Pero seguro que tú la has probado. 196 00:12:19,850 --> 00:12:21,500 Que te vayas. Teniéndola tan a mano... 197 00:12:21,850 --> 00:12:24,500 Que te vayas. ¿En serio te asustas por tan poco, 198 00:12:24,850 --> 00:12:26,605 cuando llevas toda tu puta vida entrando por la ría 199 00:12:26,685 --> 00:12:28,725 lo que luego tu hijo se mete por la nariz? 200 00:12:28,805 --> 00:12:30,365 Pero ¿qué dices? 201 00:12:40,125 --> 00:12:41,925 ¿Cómo puedes dormir tranquilo? 202 00:12:43,965 --> 00:12:46,500 ¿Quién te dice que puedo dormir? 203 00:12:48,605 --> 00:12:50,325 ¿Mamá sabe todo esto? 204 00:12:51,205 --> 00:12:53,845 Mejor no preguntarse nadie de dónde coño sale el dinero. 205 00:12:53,925 --> 00:12:56,850 Y supongo que Nina otra que tal, ¿verdad? 206 00:12:56,165 --> 00:12:57,445 Todos calladitos. 207 00:13:03,765 --> 00:13:05,285 ¿Nos hacemos una, papá? 208 00:13:05,805 --> 00:13:07,405 Yo te la pinto, no te preocupes. 209 00:13:07,485 --> 00:13:08,725 Aquí. 210 00:13:09,245 --> 00:13:10,325 En tu mesita. 211 00:13:10,405 --> 00:13:12,965 Ni se te ocurra hacer eso delante de mí. 212 00:13:15,205 --> 00:13:16,405 ¿Por qué no? 213 00:13:17,885 --> 00:13:19,205 Una pequeñita. 214 00:13:22,405 --> 00:13:23,725 Carlos, por favor. 215 00:13:23,805 --> 00:13:25,205 ¿Carlos por favor qué? 216 00:13:25,285 --> 00:13:29,125 Ah, no, perdona, que estas cosas mejor que se hagan a tus espaldas. 217 00:13:29,205 --> 00:13:32,450 Así tú puedes seguir creyendo que tú eres un santo y los demás, 218 00:13:32,125 --> 00:13:33,965 unos hijos de puta y unos mierdas. 219 00:13:34,450 --> 00:13:35,525 Eso es lo que a ti te gusta, ¿verdad? 220 00:13:35,605 --> 00:13:37,165 Sentirte superior a los demás. 221 00:13:42,925 --> 00:13:45,205 Papá, mírame, mírame. (GRITA) ¡Mírame! 222 00:13:47,165 --> 00:13:49,450 Nunca más me vas a joder la vida. 223 00:13:49,765 --> 00:13:51,125 Nunca más. 224 00:13:57,450 --> 00:13:58,245 Espera. 225 00:13:58,685 --> 00:14:00,805 ¿Espera qué, que me vas a pegar una bofetada? 226 00:14:16,205 --> 00:14:18,450 Antes de juzgarme, 227 00:14:18,645 --> 00:14:20,285 quiero enseñarte algo. 228 00:14:21,850 --> 00:14:24,125 ¿Tu saldo del banco o el dinero que te costé desde que nací? 229 00:14:25,245 --> 00:14:27,205 Quiero que conozcas Oeste. 230 00:14:28,405 --> 00:14:30,500 El Oeste real. 231 00:14:30,765 --> 00:14:32,125 Ven. 232 00:14:59,125 --> 00:15:00,445 ¿De qué te ríes? 233 00:15:01,850 --> 00:15:01,965 No me río. 234 00:15:02,450 --> 00:15:04,805 Te estás riendo. ¿Qué pasa, que llegas tarde y encima te ríes? 235 00:15:05,245 --> 00:15:07,525 Mario. Ni Mario ni hostias. 236 00:15:17,325 --> 00:15:18,885 Han matado a la doctora. 237 00:15:19,805 --> 00:15:21,565 La atropellaron anoche. 238 00:15:22,445 --> 00:15:24,565 Necesito que encuentres a su marido. 239 00:15:26,805 --> 00:15:27,965 ¿La mató él? 240 00:15:28,450 --> 00:15:30,500 No sé si la mató él. Da igual. 241 00:15:31,245 --> 00:15:33,125 Yo no quiero ser cómplice de un asesinato. 242 00:15:34,605 --> 00:15:35,805 Demasiado tarde. 243 00:15:51,725 --> 00:15:53,565 ¿Me estás espiando? 244 00:15:55,445 --> 00:15:57,325 ¿Descubriría algo interesante? 245 00:15:57,845 --> 00:15:59,850 No. 246 00:15:59,165 --> 00:16:01,165 Entonces mejor me lo ahorro, ¿no? 247 00:16:05,485 --> 00:16:07,605 Estoy arreglando la casa de mis padres. 248 00:16:08,605 --> 00:16:11,445 ¿No sería mejor que la tiraras del todo y construyeras una nueva? 249 00:16:11,525 --> 00:16:12,205 No. 250 00:16:12,925 --> 00:16:14,365 No, la quiero reconstruir. 251 00:16:15,365 --> 00:16:17,685 Aquí pasé los mejores años de mi vida. 252 00:16:18,685 --> 00:16:21,165 Además, trabajar con las manos me relaja. 253 00:16:22,925 --> 00:16:24,165 Y hoy lo necesito. 254 00:16:29,525 --> 00:16:31,845 ¿Y esta chatarra funciona? 255 00:16:31,925 --> 00:16:33,365 Claro que funciona. 256 00:16:33,445 --> 00:16:35,450 Era de mi padre. 257 00:16:40,365 --> 00:16:41,125 ¿Me la dejas? 258 00:16:41,205 --> 00:16:42,925 ¿Me la vas a cuidar? 259 00:16:45,885 --> 00:16:47,245 Llévatelo. 260 00:16:50,205 --> 00:16:52,205 Sabes cómo funciona, ¿no? Sí. 261 00:16:52,285 --> 00:16:53,605 Sí, claro. 262 00:16:54,485 --> 00:16:56,805 ¿Tienes... tienes brocas? 263 00:17:01,485 --> 00:17:03,325 No te preocupes, yo tengo aquí. 264 00:17:04,450 --> 00:17:06,500 ¿Cómo son los tacos que tienes? 265 00:17:07,805 --> 00:17:09,125 Eh... 266 00:17:09,805 --> 00:17:11,245 Venga, va, que te ayudo. 267 00:17:11,325 --> 00:17:13,500 ¿Qué tienes que poner? 268 00:17:14,605 --> 00:17:15,685 Vale. Ahí está. 269 00:17:15,765 --> 00:17:18,325 Entonces le doy ahí. Pero tienes que darle un toque... 270 00:17:18,405 --> 00:17:20,485 Mira, espera. Te lo hago yo esto, ¿vale? 271 00:17:20,565 --> 00:17:22,805 Vale. Mira. 272 00:17:24,485 --> 00:17:25,325 Ahí está. 273 00:17:25,405 --> 00:17:27,125 Eso ahora te sirve de guía, ¿vale? 274 00:17:27,205 --> 00:17:29,285 Para hacer el taladro. Vale. ¿Me sujetas? 275 00:17:29,365 --> 00:17:30,725 Que me da un poco de miedo. Venga. 276 00:17:30,805 --> 00:17:33,285 No, pero sujeta la escalera. Ah, vale, perdón. 277 00:17:33,365 --> 00:17:35,765 Tres, dos, uno... 278 00:17:39,125 --> 00:17:40,365 ¿Ahí voy bien? 279 00:17:41,885 --> 00:17:43,485 ¡Toma! 280 00:17:44,245 --> 00:17:45,445 Oye, pues muy bien, ¿no? 281 00:17:45,525 --> 00:17:48,725 Estás hecha una profesional. Es que es muy fácil. 282 00:17:48,805 --> 00:17:49,925 Gracias. 283 00:17:50,500 --> 00:17:51,325 ¡Uy! ¡Eh! 284 00:17:52,485 --> 00:17:53,685 ¿Estás bien? 285 00:17:53,765 --> 00:17:54,965 Sí. 286 00:17:56,500 --> 00:17:57,565 Eh... 287 00:17:57,645 --> 00:18:00,405 Ahora, el taco. Hay que poner el... 288 00:18:00,485 --> 00:18:02,500 Ya lo hago yo, no te preocupes. 289 00:18:02,850 --> 00:18:04,685 Vale, bueno. No te preocupes. 290 00:18:04,765 --> 00:18:06,125 Vale. 291 00:18:06,685 --> 00:18:09,405 Pues te dejo ahí el taladro. Vale. 292 00:18:09,485 --> 00:18:10,885 Cuando quieras, me lo... 293 00:18:23,405 --> 00:18:26,125 Este es el Oeste real que querías enseñarme. 294 00:18:26,605 --> 00:18:27,845 (ASIENTE) 295 00:18:28,685 --> 00:18:30,245 ¿Reconoces esta iglesia? 296 00:18:30,325 --> 00:18:32,885 Yo ayudé a restaurarla. 297 00:18:32,965 --> 00:18:35,245 Quiero decir que sufragué los gastos. 298 00:18:35,725 --> 00:18:37,525 Es que yo no soy de rezar. 299 00:18:38,805 --> 00:18:40,485 Yo, tampoco. 300 00:18:40,565 --> 00:18:41,885 Siéntate. 301 00:18:49,850 --> 00:18:53,405 Aunque a veces me gustaría poder recurrir a alguien 302 00:18:53,485 --> 00:18:55,850 cuando las cosas van mal. 303 00:18:56,205 --> 00:18:58,245 Y yo que creía que tú eras Dios. 304 00:18:59,125 --> 00:19:01,245 Tenemos muchas cosas en común. 305 00:19:03,485 --> 00:19:04,645 -¡Oh! 306 00:19:04,725 --> 00:19:07,285 Esta copa está sucia. Perdone, se la cambio. 307 00:19:07,365 --> 00:19:09,805 No, está bien, Martiño... No, de ninguna manera. 308 00:19:09,885 --> 00:19:11,125 Lo siento mucho. 309 00:19:12,125 --> 00:19:14,450 -Bueno, me estabas contando que tú eres Dios. 310 00:19:14,125 --> 00:19:15,245 No, yo no he dicho eso. 311 00:19:15,325 --> 00:19:17,605 La gente va a la iglesia a rezar, 312 00:19:17,685 --> 00:19:19,605 pero luego vienen a hablar conmigo 313 00:19:19,685 --> 00:19:21,605 para que les solucione sus problemas. 314 00:19:21,685 --> 00:19:25,500 Y tú solucionas todos sus problemas a base de talonario. 315 00:19:25,565 --> 00:19:26,725 ¿Eso crees? 316 00:19:27,450 --> 00:19:28,850 Eso creo. 317 00:19:28,165 --> 00:19:29,685 Sinceramente. 318 00:19:29,765 --> 00:19:31,645 El día que tú naciste, 319 00:19:32,125 --> 00:19:33,325 yo estaba en el puerto. 320 00:19:33,405 --> 00:19:37,245 Iba a coger el coche para estar con tu madre en el parto. 321 00:19:37,805 --> 00:19:40,125 Pero me avisaron de que uno de nuestros marineros 322 00:19:40,205 --> 00:19:42,450 había tenido un accidente. 323 00:19:42,125 --> 00:19:43,645 Había muy mala mar. 324 00:19:43,725 --> 00:19:46,765 Ni los helicópteros se atrevían... Papá, por favor, no sigas. 325 00:19:46,845 --> 00:19:48,165 Me estás aburriendo mucho. 326 00:19:48,245 --> 00:19:50,500 Ya me esperaré a que hagan la trilogía, 327 00:19:50,850 --> 00:19:52,165 lo que sea que hagan sobre tu vida, me da igual. 328 00:19:52,245 --> 00:19:54,850 Cogí una de nuestras planeadoras. 329 00:19:54,165 --> 00:19:55,885 Pude llegar hasta él. 330 00:19:55,965 --> 00:19:57,685 Nunca había visto olas tan grandes. 331 00:19:57,765 --> 00:20:00,725 El hombre se estaba muriendo. Y no te me preguntes cómo, pero... 332 00:20:01,405 --> 00:20:03,525 conseguí llevarle a puerto. 333 00:20:03,605 --> 00:20:04,765 Muy bien. 334 00:20:04,845 --> 00:20:06,365 Ese día no te vi nacer, 335 00:20:06,965 --> 00:20:08,325 pero no me arrepiento. 336 00:20:08,885 --> 00:20:10,285 -Ahora sí. 337 00:20:10,365 --> 00:20:12,365 Espero que le guste el vino. 338 00:20:12,445 --> 00:20:15,685 Y si no, abrimos otra botella. -Oye, escúchame, por favor. 339 00:20:15,765 --> 00:20:18,685 ¿Por qué no nos dejas en paz, no ves que estamos hablando? 340 00:20:18,765 --> 00:20:21,525 ¿Por qué no te quedas ahí un segundín y nos dejas hablar? 341 00:20:24,850 --> 00:20:28,850 Es que se arrastra delante de ti como si fuera un puto perro, papá. 342 00:20:28,165 --> 00:20:29,725 Es agradecimiento. 343 00:20:30,485 --> 00:20:31,965 Este hombre... 344 00:20:32,605 --> 00:20:35,965 es el marinero que volvió a nacer el mismo día que naciste tú. 345 00:20:36,450 --> 00:20:37,245 ¿De verdad? 346 00:20:37,325 --> 00:20:38,565 Sí. 347 00:20:39,645 --> 00:20:41,365 He metido la pata, ¿no? 348 00:20:41,445 --> 00:20:43,205 No me lo digas a mí, díselo a él. 349 00:20:44,285 --> 00:20:46,445 El dinero no nos hace mejores. 350 00:20:47,450 --> 00:20:48,365 El respeto, sí. 351 00:20:54,965 --> 00:20:56,285 Escúchame un momento. 352 00:20:56,365 --> 00:20:58,500 Lo siento muchísimo. 353 00:20:58,850 --> 00:21:00,725 De verdad, yo no sabía nada de la historia... 354 00:21:27,605 --> 00:21:29,965 Oye, me ha parecido ver el coche de Mario. 355 00:21:30,645 --> 00:21:32,500 De Mario Mendoza. 356 00:21:33,205 --> 00:21:34,325 Sí. 357 00:21:35,500 --> 00:21:38,925 Sí. Bueno, es que la casa de enfrente es de sus padres 358 00:21:39,500 --> 00:21:43,450 y va a reformarla y reconstruirla. 359 00:21:43,125 --> 00:21:45,245 Qué casualidad, ¿no? 360 00:21:45,605 --> 00:21:46,725 (ASIENTE) 361 00:21:46,805 --> 00:21:48,445 ¿No te parece extraño? 362 00:21:50,845 --> 00:21:52,285 Eh... 363 00:21:53,245 --> 00:21:54,205 No. 364 00:21:55,205 --> 00:21:56,725 ¿No querrá vigilarte? 365 00:21:57,205 --> 00:21:58,765 ¿No querrá vigilarte a ti? 366 00:21:59,605 --> 00:22:01,845 ¿A mí? ¿A mí por qué? 367 00:22:05,765 --> 00:22:07,325 ¿Qué pasa, Lara? 368 00:22:08,365 --> 00:22:10,165 Fue él el que te hizo las fotos. 369 00:22:10,245 --> 00:22:12,500 Con tu mujer y con tu hijo. 370 00:22:13,450 --> 00:22:14,445 ¿Ah, sí? 371 00:22:14,525 --> 00:22:15,605 (ASIENTE) 372 00:22:25,285 --> 00:22:27,500 ¿Te estás comiendo el cebo? 373 00:22:27,765 --> 00:22:29,525 -No me mires así, hombre, 374 00:22:29,605 --> 00:22:31,405 lo he comprado en un sitio de sushi. 375 00:22:31,485 --> 00:22:34,645 -Escucha, Mario no se ha puesto a jugar a las casitas de casualidad. 376 00:22:34,725 --> 00:22:36,205 Creo que nos ha descubierto. 377 00:22:37,765 --> 00:22:40,765 -Mario lleva años comiéndole la polla a Nemo. 378 00:22:41,245 --> 00:22:42,845 De pronto llegas tú 379 00:22:43,485 --> 00:22:47,325 y en poco tiempo te ganas su confianza y te follas a su hija. 380 00:22:48,525 --> 00:22:51,285 Para Mario eres el puto Pichichi de la temporada. 381 00:22:51,365 --> 00:22:53,645 Normal que quiera sacarte del mapa. 382 00:22:54,205 --> 00:22:56,365 -Entonces, ¿hago como si no supiera nada? 383 00:22:57,565 --> 00:23:00,205 -Nos ha costado demasiado preparar esta misión. 384 00:23:02,445 --> 00:23:05,165 Hay mucha gente a la que le gustaría que fracasara. 385 00:23:05,245 --> 00:23:07,405 Dentro y fuera de Open Sea. 386 00:23:08,245 --> 00:23:09,525 -¿Quién? 387 00:23:14,285 --> 00:23:16,245 Hola. Hola. 388 00:23:16,325 --> 00:23:17,565 ¿Dónde has estado? 389 00:23:18,285 --> 00:23:21,405 Estaba arreglando la casa de mis padres. 390 00:23:21,925 --> 00:23:23,165 ¿Y eso? 391 00:23:23,245 --> 00:23:25,325 ¿No estás a gusto aquí, te quieres mudar o qué? 392 00:23:25,405 --> 00:23:27,725 No digas tonterías, claro que estoy a gusto. 393 00:23:27,805 --> 00:23:30,245 Solo necesitaba desconectar un poco y hacer... 394 00:23:30,925 --> 00:23:32,285 bricolaje. No sé... 395 00:23:32,885 --> 00:23:34,405 ¿Tan mal lo estás pasando? 396 00:23:35,885 --> 00:23:38,500 Estoy bien. No quiero que te preocupes. 397 00:23:39,245 --> 00:23:41,365 Mario, sí me preocupo. 398 00:23:42,925 --> 00:23:44,565 Mira, yo... 399 00:23:44,645 --> 00:23:46,285 yo no quiero ser como mi madre. 400 00:23:47,285 --> 00:23:49,725 Haciendo como si lo que no ve no estuviera pasando. 401 00:23:51,165 --> 00:23:52,525 Yo quiero... 402 00:23:52,605 --> 00:23:55,685 mirarte a los ojos y estar tan segura de ti como tú de mí. 403 00:23:57,365 --> 00:23:58,445 Te quiero. 404 00:23:58,525 --> 00:23:59,605 (Pasos) 405 00:24:00,445 --> 00:24:02,565 Hola, Mario. Hola, Chon. 406 00:24:02,645 --> 00:24:04,500 ¿Te quedas a cenar? 407 00:24:04,850 --> 00:24:05,405 Por supuesto. Toma. 408 00:24:06,565 --> 00:24:08,645 Voy a la ducha. Muy bien. 409 00:24:09,645 --> 00:24:10,845 ¿Qué bebes? 410 00:24:12,500 --> 00:24:13,565 Me voy a casar con Mario. 411 00:24:17,405 --> 00:24:18,605 Trae. 412 00:24:20,850 --> 00:24:21,445 Ven. 413 00:24:32,445 --> 00:24:33,965 ¿No vas a decir nada? 414 00:24:35,245 --> 00:24:38,245 ¿Felicidades o algo? No sé. 415 00:24:41,565 --> 00:24:42,805 Mamá. 416 00:24:42,885 --> 00:24:44,445 ¿Lo sabe tu padre? 417 00:24:45,925 --> 00:24:49,245 ¿Necesitas saber su opinión para alegrarte? 418 00:24:56,205 --> 00:24:57,365 Toma. 419 00:25:01,885 --> 00:25:03,645 Felicidades. 420 00:25:03,725 --> 00:25:05,850 Gracias. 421 00:25:15,965 --> 00:25:19,525 Me hiciste tragar tantos partidos contra la droga, papá... 422 00:25:19,605 --> 00:25:20,725 Está mal que yo lo diga, 423 00:25:20,805 --> 00:25:23,325 pero, gracias a mí, el equipo subió a Segunda B. 424 00:25:24,405 --> 00:25:27,485 Ese día fue el más feliz para mucha gente de Oeste. 425 00:25:27,565 --> 00:25:29,925 Al año siguiente, nacieron muchos niños. 426 00:25:30,565 --> 00:25:32,885 Sí, y a todos les llamaron Nemesio, como tú, ¿no? 427 00:25:32,965 --> 00:25:33,925 (RÍE) 428 00:25:34,500 --> 00:25:35,485 A las chicas, no, espero. 429 00:25:35,565 --> 00:25:37,245 Yo, tampoco. 430 00:25:37,765 --> 00:25:39,205 Te va a llevar Ferro a casa. 431 00:25:39,285 --> 00:25:42,245 Yo voy a quedarme aquí un rato viendo la cantera. 432 00:25:42,965 --> 00:25:44,445 ¿Y Alejandro qué tal? 433 00:25:44,925 --> 00:25:46,365 Bien, está bien. 434 00:25:46,445 --> 00:25:48,285 ¿Vas a contarle algo de...? 435 00:25:48,845 --> 00:25:50,685 Le voy a decir que mi padre me ha traído 436 00:25:50,765 --> 00:25:52,445 a la playa donde murió el suyo. 437 00:25:56,405 --> 00:25:57,765 ¿Fue aquí? 438 00:25:58,925 --> 00:26:00,845 Según la Policía, sí. 439 00:26:03,285 --> 00:26:05,525 Papá, tú no te preocupes, que yo no le voy a decir 440 00:26:05,605 --> 00:26:08,485 a nadie de dónde has sacado el dinero durante todo este tiempo. 441 00:26:08,565 --> 00:26:11,565 Aparte, yo tampoco te he preguntado nunca de dónde salía. 442 00:26:12,285 --> 00:26:14,485 Así que soy un poco culpable. 443 00:26:14,565 --> 00:26:17,405 Los padres estamos obligados a ayudar a nuestros hijos. 444 00:26:18,205 --> 00:26:19,725 Y los hijos estáis obligados 445 00:26:19,805 --> 00:26:22,925 a creer que el dinero lo sacamos de debajo de las piedras. 446 00:26:24,405 --> 00:26:27,285 ¿Qué es esto? Para que te compres otro caballo. 447 00:26:27,365 --> 00:26:28,725 Cógelo. 448 00:26:33,245 --> 00:26:36,125 Y no te preocupes, ese dinero no viene de la coca. 449 00:26:48,125 --> 00:26:49,285 Ferro. 450 00:26:50,850 --> 00:26:53,205 A mí también se me hace un poco extraño abrazarte, 451 00:26:53,285 --> 00:26:55,805 pero supongo que todo es acostumbrarse, ¿no? 452 00:26:58,125 --> 00:27:00,525 Pero ¿qué me estás contando? 453 00:27:00,605 --> 00:27:04,850 Que sí, que te digo yo que a los tíos solteros 454 00:27:04,165 --> 00:27:08,500 les encanta comprarse sofás cama. (RÍE) Tía, estás loca. 455 00:27:08,850 --> 00:27:10,850 ¿Qué dices? O sea, déjame ya en paz. 456 00:27:16,450 --> 00:27:17,365 (Acelerones) 457 00:27:26,565 --> 00:27:28,500 (Gritos) 458 00:27:46,485 --> 00:27:47,765 ¿Estás bien? 459 00:27:47,965 --> 00:27:49,605 Llama a una ambulancia. 460 00:27:50,565 --> 00:27:53,850 Eh, ¿estás bien? 461 00:27:55,645 --> 00:27:57,565 ¿Qué pasó, mi amor? 462 00:27:57,645 --> 00:27:59,205 Dame un besito. 463 00:27:59,285 --> 00:28:01,450 Dame un besito. 464 00:28:01,125 --> 00:28:03,605 Dame un besito. Déjame en paz. ¡Que me dejes en paz! 465 00:28:05,965 --> 00:28:08,325 ¿Qué pasó, por qué no me das un besito? 466 00:28:08,405 --> 00:28:11,485 Vos no fuiste la que me salvaste la vida, mi amor. 467 00:28:16,165 --> 00:28:17,965 Aquí maté a Lamas. 468 00:28:23,965 --> 00:28:25,685 No lo recuerdo. 469 00:28:27,805 --> 00:28:30,725 ¿Cómo es posible que me haya olvidado de algo así? 470 00:28:33,685 --> 00:28:36,205 ¿A cuánta gente más he matado, Ferro? 471 00:28:36,285 --> 00:28:37,645 Alguna gente. 472 00:28:39,500 --> 00:28:41,285 Gente que intentó joder a tu familia. 473 00:28:42,525 --> 00:28:44,500 Alguna gente. 474 00:28:46,125 --> 00:28:49,285 Nemo, todavía no encontré al marido de la doctora. 475 00:28:50,765 --> 00:28:54,645 Su hijo. ¿Está con los abuelos? Sí. 476 00:28:54,725 --> 00:28:56,445 Entonces aparecerá. 477 00:28:57,805 --> 00:29:00,325 Deja que me encargue yo, Nemo. ¿Otra vez? 478 00:29:00,845 --> 00:29:04,500 Traje a esa mujer a Galicia en contra de su voluntad, 479 00:29:04,850 --> 00:29:06,205 le arruiné la vida 480 00:29:06,885 --> 00:29:08,925 para salvar un par de años de la mía. 481 00:29:09,685 --> 00:29:11,605 Tengo que castigar al que la mató. 482 00:29:12,205 --> 00:29:13,405 Ok. 483 00:29:13,485 --> 00:29:16,165 Pero nadie espera que lo hagas con tus propias manos, ¿eh? 484 00:29:16,245 --> 00:29:17,325 Nadie. 485 00:29:17,405 --> 00:29:19,525 Hay una persona que me perdería el respeto 486 00:29:19,605 --> 00:29:21,850 si le pasara el marrón a otro. 487 00:29:21,805 --> 00:29:23,885 ¿Y quién es ese listo de los cojones? 488 00:29:23,965 --> 00:29:25,285 Yo. 489 00:30:00,525 --> 00:30:01,845 ¡Ah! 490 00:30:01,925 --> 00:30:04,805 ¿Qué coño estás haciendo? ¡Me estás jodiendo la cabeza! 491 00:30:04,885 --> 00:30:06,605 (CHISTA) 492 00:30:06,685 --> 00:30:08,645 Anoche atropellaron a tu mujer. 493 00:30:08,725 --> 00:30:10,850 Está muerta. 494 00:30:10,685 --> 00:30:12,405 Ahora vas a hacer lo que yo te diga. 495 00:30:12,485 --> 00:30:15,765 Quiero que vayas a la comisaría y digas que tú conducías el coche, 496 00:30:15,845 --> 00:30:17,325 que la mataste tú. 497 00:30:19,925 --> 00:30:23,285 Si no haces lo que te digo, Víctor, no vas a volver a ver a tu hijo. 498 00:30:25,845 --> 00:30:29,685 (LLORA) A mi hijo no lo toques. (CHISTA) 499 00:30:29,765 --> 00:30:31,965 Los amigos de tu mujer también te están buscando, 500 00:30:32,450 --> 00:30:33,925 y te aseguro que no serán tan amables como yo. 501 00:30:34,500 --> 00:30:35,885 Haz lo que te digo. 502 00:31:01,605 --> 00:31:04,850 Le he dicho a mi padre que sabía que era narco. 503 00:31:05,565 --> 00:31:06,965 -Lo ha negado, claro. 504 00:31:07,605 --> 00:31:09,285 -No, ha sacado pecho. 505 00:31:21,805 --> 00:31:23,165 -¿Qué pasa? 506 00:31:23,725 --> 00:31:26,445 -Te juro que no sé cómo lo ha hecho, Alejandro, 507 00:31:27,365 --> 00:31:29,805 pero me ha llevado a dar una vuelta 508 00:31:29,885 --> 00:31:32,885 y me ha convencido de que es una puta buena persona. 509 00:31:36,605 --> 00:31:39,605 Y luego me ha dado otro cheque para otro caballo. 510 00:31:52,605 --> 00:31:53,645 ¿Qué pasa? 511 00:31:53,725 --> 00:31:55,845 Nada, no pasa nada. Tranquilo, tranquilo. 512 00:31:55,925 --> 00:31:59,365 Tu hija y Mario quieren darte una noticia. 513 00:32:05,365 --> 00:32:06,925 ¿Qué pasa? 514 00:32:20,685 --> 00:32:22,725 Mario y yo nos vamos a casar. 515 00:32:48,485 --> 00:32:50,165 Espero que la hagas feliz. 516 00:32:52,765 --> 00:32:54,525 No estamos en la Edad Media. 517 00:32:54,605 --> 00:32:56,605 Los hijos se casan con quien quieren, 518 00:32:56,685 --> 00:32:58,245 te guste o no te guste. 519 00:32:58,845 --> 00:33:02,565 Nada de lo que nosotros les digamos les va a hacer cambiar de idea. 520 00:33:03,850 --> 00:33:07,325 Después de la boda, Mario lo será todo en nuestra empresa. 521 00:33:07,405 --> 00:33:10,500 Mario ya lo es todo en nuestra empresa. 522 00:33:10,850 --> 00:33:12,565 A ti lo que te preocupa es qué será de ti 523 00:33:12,645 --> 00:33:14,245 cuando yo ya no... 524 00:33:14,325 --> 00:33:16,645 Dentro de unos años. ¿Es eso, es eso? 525 00:33:26,405 --> 00:33:29,125 Lo único que me preocupa es la felicidad de mi hija. 526 00:33:33,925 --> 00:33:36,450 Por eso no te preocupes, ¿vale? 527 00:33:36,845 --> 00:33:38,725 Yo voy a encargarme de que lo sea. 528 00:33:40,765 --> 00:33:42,205 Venga. 529 00:33:43,445 --> 00:33:46,850 Eh, ¿qué pasa? Tómate la pastilla. 530 00:33:59,165 --> 00:34:00,485 ¿Es este? 531 00:34:04,285 --> 00:34:05,445 No. 532 00:34:08,685 --> 00:34:09,965 No. 533 00:34:15,645 --> 00:34:16,925 Es este. 534 00:34:19,365 --> 00:34:22,245 Así que este es el tío que intentó atropellarte. 535 00:34:39,605 --> 00:34:41,405 Es el que mató a Exprés. 536 00:34:52,165 --> 00:34:53,685 -¿Qué pasa? 537 00:34:53,765 --> 00:34:55,365 ¿No le cree? 538 00:34:56,850 --> 00:34:59,485 -Yo ni creo ni dejo de creer. Lo que pasa que voy a tener 539 00:34:59,565 --> 00:35:02,405 que enviarle esta declaración al juez. 540 00:35:02,485 --> 00:35:03,765 Y él me va a preguntar: 541 00:35:03,845 --> 00:35:05,845 "¿Y esta chica por qué ha tardado tanto 542 00:35:05,925 --> 00:35:07,805 en decir que vio la cara del asesino?". 543 00:35:07,885 --> 00:35:09,645 Porque hace un mes que la interrogamos 544 00:35:09,725 --> 00:35:11,525 y dijo que no había visto nada. 545 00:35:11,605 --> 00:35:13,285 Porque estaba acojonada. 546 00:35:13,365 --> 00:35:14,845 Ah, estabas acojonada. 547 00:35:14,925 --> 00:35:16,500 Sí. 548 00:35:16,850 --> 00:35:17,725 ¡Deténganme! -Tranquilícese. 549 00:35:17,805 --> 00:35:19,765 -Yo la maté. -¡Eh, eh! 550 00:35:19,845 --> 00:35:21,365 -Tranquilícese. -¡Deténganme! 551 00:35:21,445 --> 00:35:26,500 ¡Que me detengan, hostias! -¡Tranquilo, tranquilo! ¿De acuerdo? 552 00:35:26,525 --> 00:35:27,805 ¿Está tranquilo? 553 00:35:27,885 --> 00:35:29,765 ¿A quién coño mató? -A mi mujer. 554 00:35:29,845 --> 00:35:32,205 La atropellé anoche. Gloria Noya. 555 00:35:33,850 --> 00:35:35,725 Mándenme a la cárcel, por favor. Métanme en la cárcel. 556 00:35:38,125 --> 00:35:39,445 -Gloria Noya. 557 00:35:51,765 --> 00:35:53,565 ¿No puedes dormir? 558 00:36:03,525 --> 00:36:04,765 ¿Qué te pasa? 559 00:36:04,845 --> 00:36:06,485 Papá, soy demasiado feliz. 560 00:36:09,850 --> 00:36:12,365 No sabes lo que me alegra oírte decir eso, hija. 561 00:36:13,165 --> 00:36:14,725 Estoy enamorada. 562 00:36:17,805 --> 00:36:19,605 ¿Tú te acuerdas de lo que se siente? 563 00:36:22,765 --> 00:36:24,645 De eso todavía sí. 564 00:36:27,805 --> 00:36:31,125 Perdón, yo no quería... No, no pidas perdón. 565 00:36:32,765 --> 00:36:35,285 Este alzhéimer va a estar siempre entre nosotros, 566 00:36:35,365 --> 00:36:37,485 así que mejor perderle el respeto, ¿no? 567 00:36:38,125 --> 00:36:39,365 Sí. 568 00:36:42,165 --> 00:36:43,485 Venga, a la cama. 569 00:36:44,500 --> 00:36:46,605 Tú no quieres que yo me case con Mario, ¿verdad? 570 00:36:48,365 --> 00:36:49,925 Eres mi niña, 571 00:36:51,205 --> 00:36:54,450 nunca me va a gustar ninguno de tus novios. 572 00:36:55,850 --> 00:36:56,850 El problema no es él. 573 00:36:56,165 --> 00:36:58,405 Es un buen chico y le quiero como a un hijo. 574 00:36:59,565 --> 00:37:01,445 Pero casarte, mi vida... 575 00:37:02,525 --> 00:37:03,925 Eres muy joven. 576 00:37:06,565 --> 00:37:08,205 ¿No quieres vivir un poco? 577 00:37:09,850 --> 00:37:10,605 ¿A qué tanta prisa? 578 00:37:12,605 --> 00:37:15,165 A que no tenemos tanto tiempo, papá. 579 00:37:16,325 --> 00:37:18,605 Yo quiero que tú me lleves al altar y... 580 00:37:19,605 --> 00:37:21,885 y quiero que conozcas a tus nietos. 581 00:37:22,565 --> 00:37:25,125 Que veas cómo Mario y yo reflotamos Open Sea. 582 00:37:27,500 --> 00:37:28,485 Quiero que estés ahí. 583 00:37:29,500 --> 00:37:31,365 No quiero que te sacrifiques por mí, hija. 584 00:37:32,500 --> 00:37:34,245 Tu madre lo hizo por su familia y... 585 00:37:35,325 --> 00:37:36,925 Y no se arrepiente. 586 00:37:38,605 --> 00:37:39,965 Estoy segura. 587 00:38:00,685 --> 00:38:02,725 El día más feliz en la vida de un hombre 588 00:38:02,805 --> 00:38:05,205 es cuando nacen sus hijos. Y el peor... 589 00:38:05,845 --> 00:38:08,450 ¿Cuando se da cuenta de que no le necesitan? 590 00:38:09,485 --> 00:38:11,605 Yo te voy a necesitar siempre. 591 00:38:11,685 --> 00:38:13,125 No, Nina. 592 00:38:14,125 --> 00:38:16,805 El peor momento es cuando te das cuenta 593 00:38:16,885 --> 00:38:20,525 de que les necesitas tú más a ellos que ellos a ti. 594 00:38:24,845 --> 00:38:27,565 Daría lo que fuera por retrasar ese momento. 595 00:38:40,925 --> 00:38:43,565 Nunca sé es demasiado feliz, hija. 596 00:38:46,285 --> 00:38:47,845 Nunca. 597 00:39:03,845 --> 00:39:05,500 (Puerta) 598 00:39:12,165 --> 00:39:14,450 Pues ahora nos lo cuentas otra vez. 599 00:39:14,845 --> 00:39:16,245 -¿Otra vez? 600 00:39:16,725 --> 00:39:18,450 -Todo. 601 00:39:18,605 --> 00:39:20,725 -A ver si de esta vez nos lo creemos. 602 00:39:20,805 --> 00:39:22,805 -Mi mujer me abandonó sin avisarme. 603 00:39:23,365 --> 00:39:24,405 Y se llevó al crío. 604 00:39:24,485 --> 00:39:27,925 Y luego me enteré de que estaba con un tío que le pagaba el piso. 605 00:39:28,500 --> 00:39:33,165 Y el otro día se me reventaron las pelotas, bebí y la maté. 606 00:39:33,245 --> 00:39:35,365 -¿Cómo? -¡La atropellé! 607 00:39:35,445 --> 00:39:38,765 -¿Con qué coche, con el que tienes en la puerta? 608 00:39:38,845 --> 00:39:39,525 -Sí. 609 00:39:39,605 --> 00:39:43,450 -¡Con ese coche no atropellaste a nadie, ya lo revisó la Científica! 610 00:39:43,125 --> 00:39:46,500 ¿Por qué coño insistes? -Créeme, lo hice yo. ¡Lo hice yo! 611 00:39:46,850 --> 00:39:48,125 ¡Firmo lo que sea! -No sé qué coño pretendes, 612 00:39:48,205 --> 00:39:49,525 pero estoy hasta los cojones 613 00:39:49,605 --> 00:39:51,845 de que me hagas perder el tiempo. -Monterroso. 614 00:39:51,925 --> 00:39:53,285 Ya. -¡A la puta calle! 615 00:39:53,365 --> 00:39:55,645 ¡A la puta calle, coño! -¡Para, joder! 616 00:39:55,725 --> 00:39:56,965 -¡Que te largues! 617 00:39:57,450 --> 00:39:59,245 ¡Trae, coño! -¡Lo hice yo! 618 00:39:59,325 --> 00:40:00,725 -¡Lárgate! -¿Qué haces? 619 00:40:00,805 --> 00:40:03,365 -Sacarle de aquí. ¡Coño! 620 00:40:03,445 --> 00:40:05,125 -Estás loco, joder. 621 00:40:10,965 --> 00:40:12,405 Mira, mira esto. 622 00:40:13,925 --> 00:40:15,125 -¿Qué veis? 623 00:40:15,925 --> 00:40:17,445 -A ver. -¿Qué? 624 00:40:17,525 --> 00:40:19,485 -¿Qué dices? -¡Qué fuerte! 625 00:40:19,565 --> 00:40:22,365 -Buenos días. Sentaos, sentaos. 626 00:40:22,445 --> 00:40:24,925 -Es que vaya mosquita muerta... -Buenos días a todos. 627 00:40:25,500 --> 00:40:26,885 El móvil, chicas. -¿Qué dices? 628 00:40:26,965 --> 00:40:29,125 -¡Eh! ¡Chicos, sentaos! 629 00:40:29,525 --> 00:40:30,565 -Era muy obvio. 630 00:40:30,645 --> 00:40:31,765 -¡Joder! 631 00:40:31,845 --> 00:40:33,450 -¿Qué pasa ahí? 632 00:40:33,565 --> 00:40:34,765 Parad, por favor. 633 00:40:34,845 --> 00:40:36,725 -Yo flipo. -Que qué pasa aquí. 634 00:40:36,805 --> 00:40:38,925 -Ya guardo el móvil. -Tamar. 635 00:41:02,965 --> 00:41:04,325 ¡Sócrates! 636 00:41:07,965 --> 00:41:09,405 ¿Qué es esto? 637 00:41:11,885 --> 00:41:13,885 ¿Qué es esto? -Déjame, déjame. 638 00:41:13,965 --> 00:41:15,125 -¡Sócrates! 639 00:41:15,205 --> 00:41:16,525 ¿Qué es? 640 00:41:17,725 --> 00:41:20,405 -Eso es cosa de los hijos de puta esos de... 641 00:41:21,245 --> 00:41:24,485 Cosas de Ferro y de tu suegro. -¿Es un montaje? 642 00:41:25,485 --> 00:41:27,485 ¿Es un montaje? Dime que es un montaje. 643 00:41:31,845 --> 00:41:32,925 ¿Ha habido algo más? 644 00:41:33,500 --> 00:41:35,165 -Déjame. -¿Ha habido algo más? 645 00:41:36,565 --> 00:41:38,285 ¡No me jodas! ¿Ha habido algo más o no? 646 00:41:38,365 --> 00:41:41,125 -No hemos hecho nada ilegal. -Te has acostado con Adela, 647 00:41:41,205 --> 00:41:42,525 que es una niña, ¿me oyes? 648 00:41:42,605 --> 00:41:44,285 ¡Es una niña! -¡Tiene 16 años! 649 00:41:44,365 --> 00:41:45,445 -¡Te mato, cabrón! 650 00:41:45,525 --> 00:41:47,805 ¿Sabes los problemas que tiene Adela en casa? 651 00:41:59,605 --> 00:42:00,965 Adela. 652 00:42:05,845 --> 00:42:07,165 A clase. 653 00:42:08,805 --> 00:42:10,565 ¡A clase, ya! 654 00:42:17,450 --> 00:42:18,245 ¡Nemo! 655 00:42:18,885 --> 00:42:20,925 Encontré al marido. ¿Dónde está? 656 00:42:21,500 --> 00:42:22,245 Lo tiene Monterroso. 657 00:42:23,450 --> 00:42:25,525 La Policía lo ha encontrado antes que nosotros. 658 00:42:25,605 --> 00:42:27,325 Hemos estado un poco torpes ahí, ¿eh? 659 00:42:31,485 --> 00:42:33,805 Nemo, le están tomando declaración ahora mismo. 660 00:42:33,885 --> 00:42:36,525 Puede que no salga, que vaya para adentro. ¿Qué haces? 661 00:42:38,500 --> 00:42:39,850 Nemo. 662 00:42:39,685 --> 00:42:41,805 Nemo, ¿qué estás haciendo? Nemo, para. Nemo. 663 00:42:41,885 --> 00:42:43,365 Dame el arma. ¡Que no! 664 00:42:46,365 --> 00:42:48,805 Ferro, no podemos permitir... Cállate la boca. 665 00:42:48,885 --> 00:42:50,445 Escúchame. 666 00:42:50,525 --> 00:42:52,285 Cállate la puta boca. 667 00:43:48,405 --> 00:43:50,850 (VOZ DE JOVEN) Venga, vamos, vamos. 668 00:43:50,165 --> 00:43:51,925 Vale, pero me llevas a caballito. 669 00:43:52,500 --> 00:43:53,565 A caballito, no. Sí, sí. 670 00:43:53,645 --> 00:43:56,605 Tienes un morro que te lo pisas. Ya lo sé. 671 00:43:56,685 --> 00:43:58,805 Bueno, ¿adónde quieres ir esta noche? 672 00:43:58,885 --> 00:44:00,845 Podríamos ir a comer al centro. 673 00:44:00,925 --> 00:44:02,205 ¿Al centro otra vez? 674 00:44:02,285 --> 00:44:03,365 Anda. 675 00:44:03,445 --> 00:44:05,165 Ya me aburre el centro, Ada. 676 00:44:13,450 --> 00:44:14,645 Espera, espera, espera un momento. 677 00:44:19,765 --> 00:44:20,965 Joder. 678 00:44:21,645 --> 00:44:22,925 Padre. 679 00:44:23,445 --> 00:44:24,765 (GRITA) ¡Padre! 680 00:44:26,850 --> 00:44:27,245 ¡Espera! 681 00:44:27,325 --> 00:44:28,445 ¡Nemo! 682 00:44:29,565 --> 00:44:31,500 (GRITA) ¡Espera! 683 00:44:31,850 --> 00:44:33,445 ¡Nemo! ¡Corre a ver qué ha pasado, vamos! 684 00:44:36,325 --> 00:44:37,565 ¡Padre! 685 00:44:40,850 --> 00:44:41,925 ¿Adónde vas, adónde vas? 686 00:44:42,500 --> 00:44:43,725 ¿Adónde vas, hijo de puta? 687 00:44:43,805 --> 00:44:45,205 (GRITA) ¿Qué coño has hecho? 688 00:44:45,285 --> 00:44:47,165 Ha sido un accidente. (ADA) ¡Nemo! 689 00:44:49,245 --> 00:44:50,485 ¡Nemo! 690 00:44:53,885 --> 00:44:56,500 ¡Hijo de puta! Tendría que haberte matado 691 00:44:56,850 --> 00:44:59,850 la primera vez que le pusiste la mano encima, cabrón. 692 00:45:03,445 --> 00:45:05,500 Nemo, para. ¡Nemo! 693 00:45:05,205 --> 00:45:07,565 ¡Para, para! ¡Nemo! 694 00:45:09,500 --> 00:45:10,845 ¡Nemo, Nemo! 695 00:45:10,925 --> 00:45:12,165 ¡Hijo de puta! 696 00:45:12,245 --> 00:45:13,805 Nemo... ¡Mi madre! 697 00:45:13,885 --> 00:45:15,605 ¡Nemo, no! ¿Dónde está mi madre? 698 00:45:16,565 --> 00:45:19,165 ¿Dónde está mi madre? ¡Mamá! 699 00:45:19,245 --> 00:45:21,325 ¡Nemo! (GRITA) ¡Mamá! 700 00:45:23,685 --> 00:45:24,845 No... 701 00:45:32,125 --> 00:45:35,445 ¡Mamá! ¡No, no, no, no, no! 702 00:45:35,525 --> 00:45:36,845 ¡No! 703 00:47:30,685 --> 00:47:32,725 (LLORA) No me dispare, por favor. 704 00:47:32,805 --> 00:47:36,500 No dispare, por favor. Yo la quería. 705 00:47:36,685 --> 00:47:38,565 ¡La quería! 706 00:47:39,725 --> 00:47:41,965 ¿Quién eres? ¿Quién eres? 707 00:47:42,450 --> 00:47:43,445 ¿Quién eres? 708 00:47:46,245 --> 00:47:48,645 Un hombre que pega a una mujer no es un hombre. 709 00:47:59,125 --> 00:48:00,285 ¡Hijo de puta! 710 00:48:00,365 --> 00:48:02,445 ¡Quien va a morir eres tú, viejo de mierda! 711 00:48:02,525 --> 00:48:04,525 ¡Hijo de puta! 712 00:48:12,485 --> 00:48:13,645 (FERRO) Eh. 713 00:48:19,285 --> 00:48:21,965 ¿Le reconoces? -El abogado de Nemo, ¿no? 714 00:48:22,645 --> 00:48:25,165 -Con esto y el llavero, yo creo que tenemos suficiente 715 00:48:25,245 --> 00:48:27,205 para pincharle el teléfono a Nemo y a este tío. 716 00:48:27,605 --> 00:48:30,450 -Pero si la estaba persiguiendo, no podía atropellarla. 717 00:48:30,125 --> 00:48:31,325 -Ya. 718 00:48:31,405 --> 00:48:34,565 Pues no tendrán gente para eso, yo qué sé, ¿a mí qué me cuentas? 719 00:48:42,205 --> 00:48:43,605 Oye, Alén, 720 00:48:43,685 --> 00:48:46,325 ¿por qué no vas preparando la solicitud para el juez? 721 00:48:47,565 --> 00:48:49,445 -Porque no soy tu secretaria. 722 00:48:49,525 --> 00:48:50,885 ¿Por qué no lo haces tú? 723 00:48:54,125 --> 00:48:57,450 -Porque yo tengo que preparar el entierro de Nemo Bandeira. 724 00:49:22,845 --> 00:49:25,850 Monterroso, por favor. Una pregunta, por favor. 725 00:49:25,165 --> 00:49:26,365 -Un momento, por favor. 726 00:49:26,445 --> 00:49:29,685 Gracias. Antes de nada, gracias a todos y a todas por venir. 727 00:49:29,765 --> 00:49:32,500 (TV) "Es un secreto que todo el mundo conoce, 728 00:49:32,850 --> 00:49:34,125 pero nadie se atreve a decir en voz alta". 729 00:49:34,205 --> 00:49:35,245 -(CANTURREA) 730 00:49:35,325 --> 00:49:37,325 (TV) "Nemo Bandeira es un narcotraficante". 731 00:49:37,405 --> 00:49:39,445 -"¿Tiene pruebas para hacer esa afirmación?". 732 00:49:39,525 --> 00:49:41,445 -"Un momento, por favor. Un momento". 733 00:49:41,525 --> 00:49:44,605 "Casi todo lo que ven ha sido incautado en operativos antidroga". 734 00:49:44,685 --> 00:49:45,605 (CHON) Déjala. 735 00:49:45,685 --> 00:49:47,525 (TV) "Y aunque nunca se ha podido demostrar 736 00:49:47,605 --> 00:49:49,125 la implicación de Nemo Bandeira, 737 00:49:49,205 --> 00:49:51,125 todo el mundo sabe que su mano está detrás". 738 00:49:51,205 --> 00:49:53,500 "Pero yo garantizo que la inmunidad 739 00:49:53,850 --> 00:49:54,685 se acabó para siempre en Oeste". 740 00:49:54,765 --> 00:49:56,845 -"¿Tiene pruebas para hacer esa afirmación?". 741 00:49:56,925 --> 00:49:58,925 (CHON) Carmiña, ¿qué hay para comer hoy? 742 00:49:59,500 --> 00:50:00,245 Carmiña. 743 00:50:00,325 --> 00:50:03,850 ¿Qué hay para comer hoy? -Estoy haciendo una salsa de tomate 744 00:50:03,165 --> 00:50:06,850 para acompañar con las patatas, pero si quiere hago otra cosa. 745 00:50:06,165 --> 00:50:08,885 -La operación sigue abierta y no podemos dar información. 746 00:50:08,965 --> 00:50:11,405 En cuanto podamos, serán los primeros en conocerla. 747 00:50:11,485 --> 00:50:13,205 ¿De acuerdo? Muchas gracias. 748 00:50:13,285 --> 00:50:14,445 -Inspector Monterroso, 749 00:50:14,525 --> 00:50:16,485 unas preguntas, por favor, no se vaya. 750 00:50:21,645 --> 00:50:22,725 ¡Señor Bandeira! 751 00:50:22,805 --> 00:50:24,325 -¡Señor Bandeira! 752 00:50:25,965 --> 00:50:27,765 ¿Qué cojones pasa aquí? 753 00:50:27,845 --> 00:50:29,565 -¡Señor Bandeira! 754 00:50:29,645 --> 00:50:32,445 -Señor Bandeira, ¿tiene algo que decir? 755 00:50:32,525 --> 00:50:33,845 -¿Qué tiene que decir? 756 00:50:33,925 --> 00:50:35,925 -¿Es usted narcotraficante? 757 00:50:36,500 --> 00:50:37,325 -"¿Admite usted haber ganado 758 00:50:37,405 --> 00:50:38,725 dinero con el narcotráfico?". 759 00:50:38,805 --> 00:50:39,765 -"¿Montó Open Sea 760 00:50:39,845 --> 00:50:41,205 con el dinero de la droga?". 761 00:50:41,285 --> 00:50:43,805 -"Señor Bandeira, por favor". 762 00:50:43,885 --> 00:50:46,450 -"Haga unas declaraciones, por favor". 763 00:50:46,965 --> 00:50:48,245 -"Señor Bandeira". 764 00:50:48,325 --> 00:50:51,325 -"¿Sus empresas están relacionadas con el narcotráfico?". 765 00:50:51,405 --> 00:50:52,365 -"Por favor". 766 00:50:52,445 --> 00:50:54,965 -"¿Puede hacernos alguna declaración en ese sentido?". 767 00:50:55,450 --> 00:50:56,365 -"Por favor". 768 00:50:56,445 --> 00:50:58,685 -"Unas declaraciones." 769 00:51:02,165 --> 00:51:03,245 (Timbre) 770 00:51:12,165 --> 00:51:13,405 Hola. 771 00:51:14,500 --> 00:51:15,845 Oye, ¿tú has visto la que se está liando? 772 00:51:15,925 --> 00:51:18,325 No sabes lo que me ha costado salir, tío. 773 00:51:18,405 --> 00:51:20,445 Me quería morir, te lo juro. 774 00:51:20,525 --> 00:51:23,125 ¿Quieres un cafelillo, quieres un gin-tonic? 775 00:51:23,205 --> 00:51:25,165 ¿Un poco de cianuro, quieres arsénico, 776 00:51:25,245 --> 00:51:27,885 quieres arder en llamas, nena? ¿Qué te apetece? 777 00:51:29,365 --> 00:51:31,445 ¿Cómo puedes bromear con la que está cayendo, 778 00:51:31,525 --> 00:51:32,525 no te das cuenta o qué? 779 00:51:32,605 --> 00:51:35,850 Bueno, es que en nuestra familia siempre llueve. 780 00:51:36,165 --> 00:51:38,605 ¿Tú, exactamente, qué opinas de todo esto? 781 00:51:38,685 --> 00:51:40,605 Pues, ¿qué voy a opinar? Que es mentira. 782 00:51:40,685 --> 00:51:43,845 Que ese policía se la tiene jurada a papá. Me lo ha dicho Mario. 783 00:51:43,925 --> 00:51:46,450 ¿Y lo que dice Mario es todo verdad o qué? 784 00:51:48,525 --> 00:51:50,850 Me voy a casar con él. 785 00:51:51,485 --> 00:51:53,885 ¿Y esto, exactamente, Nina, a qué se debe? 786 00:51:54,725 --> 00:51:56,205 ¿Amor o negocios? 787 00:51:57,885 --> 00:52:00,245 A ver, por su parte, lo tengo bastante claro. 788 00:52:00,885 --> 00:52:03,850 Y verá que a mí Open Sea me suda la polla. 789 00:52:03,165 --> 00:52:05,245 Pues se debe a que le quiero. 790 00:52:06,500 --> 00:52:07,525 ¿Tanto os cuesta entenderlo? 791 00:52:08,205 --> 00:52:10,685 Pues, viniendo de ti, un poco sí. ¿Ah, sí, por qué? 792 00:52:10,765 --> 00:52:12,845 Porque nunca te han durado los novios, nena. 793 00:52:12,925 --> 00:52:13,885 Mentira. 794 00:52:13,965 --> 00:52:16,445 Para ti el polvo de una noche es una relación larga. 795 00:52:17,845 --> 00:52:19,925 No sé para qué cojones he venido a verte, tío. 796 00:52:20,500 --> 00:52:21,325 Bueno, ¿y qué esperabas? 797 00:52:21,405 --> 00:52:23,565 Pues que me dieras un puto beso, un abrazo. 798 00:52:24,125 --> 00:52:25,605 Te alegraras por mí. 799 00:52:26,325 --> 00:52:28,445 Lo que hacen los hermanos en estos casos, ¿no? 800 00:52:34,405 --> 00:52:37,450 Espero que tengáis cuatro hijos perfectos. 801 00:52:37,125 --> 00:52:39,205 Y que, con vosotros al mando, 802 00:52:39,285 --> 00:52:42,445 Open Sea siga siendo el gran imperio más rico de las rías. 803 00:52:42,525 --> 00:52:45,850 Para ti todo es un puto chiste siempre, ¿no, Carlos? 804 00:52:45,165 --> 00:52:48,450 Mi boda, la enfermedad de papá, los problemas de Open Sea... 805 00:52:48,125 --> 00:52:50,685 Que estamos en la ruina, joder. ¿Quieres que me ponga 806 00:52:50,765 --> 00:52:52,885 la corbata y vaya a trabajar? Sí, por ejemplo. 807 00:52:52,965 --> 00:52:55,285 ¿Cogiditos de la mano? Sí, cogidos de la mano, tío. 808 00:52:55,365 --> 00:52:56,845 No seas falsa, Nina. Eso, tú. 809 00:52:56,925 --> 00:52:59,885 Tú no me quieres cerca de Open Sea, a no ser que sea para cagarla 810 00:52:59,965 --> 00:53:02,725 y que entonces todos digas: "Menos mal que tenemos a Nina". 811 00:53:02,805 --> 00:53:05,365 Pero ellos no te conocen tan bien como yo. ¡Escúchame! 812 00:53:05,445 --> 00:53:07,485 Qué buenos recuerdos dejaste en Francia. 813 00:53:07,565 --> 00:53:08,525 ¿Ah, sí? 814 00:53:08,605 --> 00:53:10,365 ¿Para cuándo tus memorias, Nina? 815 00:53:10,445 --> 00:53:12,205 "Mon chéri, mon amour"... No me jodas. 816 00:53:12,285 --> 00:53:13,885 El artista mediocre. 817 00:53:13,965 --> 00:53:16,605 La más falsa de Oeste y la más puta de Galicia. 818 00:53:17,965 --> 00:53:19,365 Vete a la mierda. 819 00:53:20,245 --> 00:53:21,285 Subnormal. 820 00:53:53,405 --> 00:53:54,805 ¿Has visto la tele? 821 00:53:54,885 --> 00:53:57,445 ¿Has visto la que ha montado ahí fuera? 822 00:53:57,525 --> 00:53:59,500 "Eso son fuegos artificiales". 823 00:53:59,850 --> 00:54:02,125 "Mira, Nemo, si Monterroso tuviera alguna prueba sólida contra ti, 824 00:54:02,205 --> 00:54:03,405 ya te habría detenido". 825 00:54:03,485 --> 00:54:06,205 Pero es que no tiene nada, por eso está montando este show. 826 00:54:06,285 --> 00:54:07,765 "¿Y qué vamos a hacer?". 827 00:54:08,365 --> 00:54:10,765 Vamos a convocar a la prensa esta misma tarde. 828 00:54:10,845 --> 00:54:13,365 Eso sí, es importantísimo que estemos toda la familia. 829 00:54:13,445 --> 00:54:15,165 Tenemos que dar la imagen de unidad. 830 00:54:15,245 --> 00:54:17,565 Confía en mí. "No sé qué haría sin ti, hijo. 831 00:54:17,645 --> 00:54:18,885 Gracias". 832 00:54:20,450 --> 00:54:21,125 ¿Cómo está? 833 00:54:21,205 --> 00:54:22,725 Muy nervioso. 834 00:54:23,805 --> 00:54:26,165 Pero todo este lío a ti te viene de perlas. 835 00:54:26,725 --> 00:54:28,485 Tus votantes van a estar muy contentos. 836 00:54:29,565 --> 00:54:31,605 Cariño, vas a ser la próxima alcaldesa. 837 00:54:34,325 --> 00:54:36,885 Y todavía no te he contado lo más importante. 838 00:54:39,245 --> 00:54:40,685 Lo hemos conseguido. 839 00:54:42,565 --> 00:54:44,525 Nina me ha pedido que me case con ella. 840 00:54:45,965 --> 00:54:50,565 Cariño, contigo de alcaldesa y yo estando al frente de Open Sea, 841 00:54:51,245 --> 00:54:52,885 vamos a ser invencibles. 842 00:55:00,500 --> 00:55:01,165 ¿Qué pasa? 843 00:55:04,325 --> 00:55:05,925 Pensaba que te ibas a alegrar. 844 00:55:06,845 --> 00:55:08,125 Pues no. 845 00:55:09,500 --> 00:55:10,325 No me alegro. 846 00:55:11,125 --> 00:55:12,365 ¿Qué pasa? 847 00:55:15,500 --> 00:55:16,605 No estarás celosa, ¿no? 848 00:55:19,450 --> 00:55:20,805 Cariño, somos un equipo. 849 00:55:20,885 --> 00:55:24,365 Y tenemos un plan, y ese plan está por encima de nosotros. 850 00:55:24,445 --> 00:55:26,125 No soporto verte con Nina. 851 00:55:26,205 --> 00:55:27,565 Entonces, ¿qué hacemos? 852 00:55:28,925 --> 00:55:30,765 ¿Lo tiramos todo por la borda ahora? 853 00:55:30,845 --> 00:55:33,365 Cariño, este es nuestro proyecto. 854 00:55:33,445 --> 00:55:34,845 Lo que tú siempre has querido. 855 00:55:37,725 --> 00:55:39,525 También quería tener un hijo. 856 00:55:42,685 --> 00:55:44,325 Y que me quisieras. 857 00:55:44,405 --> 00:55:46,565 Te quiero un montón, mi corazón. 858 00:55:48,405 --> 00:55:51,405 Mario, tengo la sensación de que nos estamos separando. 859 00:56:15,500 --> 00:56:16,325 Sálvale el cuello a Nemo. 860 00:56:16,405 --> 00:56:18,805 Todavía le necesitamos para salir a bolsa. 861 00:56:21,850 --> 00:56:23,205 Y no te confíes con lo de Carlos. 862 00:56:23,805 --> 00:56:26,445 Su madre hará lo que sea para que vuelva a la carrera. 863 00:56:34,925 --> 00:56:36,525 (Aplausos) 864 00:56:36,605 --> 00:56:38,125 Venga, vale, vale. 865 00:56:38,205 --> 00:56:39,565 Vale. 866 00:56:39,645 --> 00:56:41,685 Vale. -Bravo, tío, bravo. 867 00:56:41,765 --> 00:56:44,850 -Venga, anda. ¿Qué pasa, Alén? -¿Tú de qué vas? 868 00:56:44,165 --> 00:56:46,165 -¿Cómo? -¿Te das cuenta de la que has liado? 869 00:56:46,245 --> 00:56:48,445 Todo sin una puta prueba. -Las pruebas llegarán 870 00:56:48,525 --> 00:56:50,965 cuando pinchemos el teléfono de Nemo y de su abogado. 871 00:56:51,450 --> 00:56:54,125 -Olvídate de las escuchas. ¿Ves a aquella mujer de allí? 872 00:56:54,205 --> 00:56:56,125 -Sí. -Pues acaba de confesar 873 00:56:56,205 --> 00:56:58,605 que es la que atropelló a la amante de Nemo. 874 00:56:58,685 --> 00:57:00,450 -No me jodas. -Sí. 875 00:57:00,125 --> 00:57:02,805 Se fue con unas amigas de cena y se pasó con el orujo. 876 00:57:02,885 --> 00:57:03,925 -Eso es imposible. 877 00:57:04,500 --> 00:57:06,245 Esto es un chivo expiatorio que nos envía Nemo. 878 00:57:06,325 --> 00:57:08,365 Es lo normal aquí, ¿no? -Pero esta vez no. 879 00:57:09,405 --> 00:57:12,500 Su coche es el del accidente. -Mierda. 880 00:57:12,850 --> 00:57:14,500 -He preparado el informe para el juez. 881 00:57:14,850 --> 00:57:16,525 Así que ya te puedes ir olvidando de las escuchas. 882 00:57:16,605 --> 00:57:17,805 -A ver, a ver, Alén. 883 00:57:17,885 --> 00:57:19,450 Alén, por favor. 884 00:57:19,125 --> 00:57:21,645 No lo envíes todavía, ¿de acuerdo? -¿Qué dices? 885 00:57:21,725 --> 00:57:23,925 -Tú lo has dicho, aquí tenemos mucho jaleo, 886 00:57:24,500 --> 00:57:25,965 un informe puede traspapelarse. 887 00:57:27,165 --> 00:57:29,805 El juez no tiene por qué enterarse de que cerramos el caso. 888 00:57:29,885 --> 00:57:32,925 Alén, por favor, dame 48 horas. Solo 48 horas, por favor. 889 00:57:33,500 --> 00:57:36,450 -Te gusta mucho ir de farol, ¿verdad? A mí, no. 890 00:57:36,125 --> 00:57:38,405 Van a enviar a un comisario nuevo. -Ya. 891 00:57:38,485 --> 00:57:40,565 -Y si me pregunta, no daré la cara por ti. 892 00:57:40,645 --> 00:57:43,450 -Nunca te lo pediría. -Ya. 893 00:57:43,565 --> 00:57:45,450 Hay un regalito para ti abajo. 894 00:57:45,125 --> 00:57:46,445 -¿Un regalito? 895 00:57:46,525 --> 00:57:48,445 -Hemos detenido al asesino de Exprés. 896 00:57:50,205 --> 00:57:51,725 Y ha preguntado por ti. 897 00:57:54,205 --> 00:57:55,685 -Gracias. 898 00:58:22,965 --> 00:58:25,205 ¿Qué pasó, pasero? 899 00:58:25,285 --> 00:58:27,565 Se estaba demorando mucho, hombre. 900 00:58:27,645 --> 00:58:29,925 ¿Sabe desde que hora me tienen aquí, huevón? 901 00:58:30,500 --> 00:58:32,450 -Estás acusado de asesinato, macho. 902 00:58:32,125 --> 00:58:33,845 -¿Querés que te diga algo? 903 00:58:34,365 --> 00:58:37,850 A vos también te puedo acusar de lo mismo, marica. 904 00:58:37,165 --> 00:58:40,725 Nada más que saque los cuerpos que tienen las balas de tu fierro. 905 00:58:40,805 --> 00:58:42,285 -No me jodas, Freddy. 906 00:58:44,965 --> 00:58:46,565 -(SILBA) 907 00:58:47,845 --> 00:58:49,485 No abuses de tu suerte. 908 00:59:06,325 --> 00:59:07,645 Freddy. 909 00:59:09,685 --> 00:59:11,685 Ojo con acercarte a esa chica. 910 00:59:15,365 --> 00:59:16,925 -¿A cuál chica, pues? 911 00:59:17,525 --> 00:59:21,685 ¿A cuál chica? Hombre, relajá. No pasa nada. 912 01:00:29,845 --> 01:00:30,845 (SUSURRA) Lago. 913 01:00:30,925 --> 01:00:33,925 Lago, escúchame. Esto es mucho más grande de lo que pensábamos. 914 01:00:34,500 --> 01:00:37,765 Mi contacto ha hackeado el ordenador del testaferro de Nemo en Bahamas. 915 01:00:37,845 --> 01:00:40,405 Y la cartera de clientes es brutal. 916 01:00:42,645 --> 01:00:44,405 Sí, gracias, María. 917 01:00:46,245 --> 01:00:47,325 Sí. 918 01:00:47,405 --> 01:00:48,805 Está lo mejor de cada casa. 919 01:00:48,885 --> 01:00:50,485 Está todo el barrio de Salamanca. 920 01:00:50,565 --> 01:00:53,645 Escúchame, escúchame, hay hasta un expresidente. 921 01:00:54,885 --> 01:00:56,805 Sé perfectamente lo que estoy haciendo, 922 01:00:56,885 --> 01:01:00,500 necesito una orden judicial solicitando una comisión rogatoria, 923 01:01:00,850 --> 01:01:01,165 ya. 924 01:01:01,245 --> 01:01:02,685 No, no, Lago, la necesito ya. 925 01:01:03,365 --> 01:01:05,485 Sí, te llamo en diez minutos. Sí. 926 01:01:15,485 --> 01:01:17,405 Pero, bueno, ¿y este honor? 927 01:01:19,525 --> 01:01:22,365 Pensaba que solo tenías tiempo para los periodistas. 928 01:01:24,500 --> 01:01:25,725 No es usted muy fotogénico. 929 01:01:27,605 --> 01:01:29,445 Pero se le reconoce perfectamente. 930 01:01:35,605 --> 01:01:37,325 Eso no demuestra nada. 931 01:01:37,405 --> 01:01:39,500 No hace falta. 932 01:01:39,850 --> 01:01:40,325 Tal y como están las cosas, 933 01:01:40,405 --> 01:01:43,125 los periodistas se van a dar de hostias por publicar la foto. 934 01:01:43,205 --> 01:01:44,605 Y la noticia. 935 01:01:44,685 --> 01:01:46,645 El abogado de Nemo Bandeira persiguiendo 936 01:01:46,725 --> 01:01:49,525 a la amante de su jefe minutos antes de que la atropellen. 937 01:01:50,500 --> 01:01:53,850 Varios testigos afirman que la mujer gritaba pidiendo auxilio. 938 01:01:53,165 --> 01:01:54,565 ¿Qué quieres? 939 01:01:55,125 --> 01:01:57,450 Ayúdame a acabar con tu jefe. 940 01:01:59,325 --> 01:02:00,845 Eso no lo puedo hacer. 941 01:02:01,645 --> 01:02:02,965 Puedes, puedes. 942 01:02:03,485 --> 01:02:05,485 He conocido a muchos como tú. 943 01:02:05,565 --> 01:02:07,485 Gente preparada, paciente, 944 01:02:07,565 --> 01:02:10,445 esperando que llegue su momento durante años. 945 01:02:10,525 --> 01:02:12,445 Siempre en la sombra, obedeciendo. 946 01:02:14,765 --> 01:02:17,325 He oído por ahí que vas a casarte con su hija. ¿Es cierto? 947 01:02:17,405 --> 01:02:19,925 ¿Para qué coño necesitas a Nemo, macho? 948 01:02:20,765 --> 01:02:22,165 Tu momento ha llegado. 949 01:02:23,365 --> 01:02:24,525 Y el mío, también. 950 01:02:25,765 --> 01:02:27,125 Piénsatelo. 951 01:02:37,365 --> 01:02:38,805 ¿No tiras la caña o qué? 952 01:02:40,765 --> 01:02:43,245 ¿Cómo vas a pescar si ya te has comido todo el cebo? 953 01:02:43,325 --> 01:02:46,165 -No valía la pena comprar más, porque nos largamos de aquí. 954 01:02:46,245 --> 01:02:47,685 Cerramos el chiringuito. 955 01:02:48,725 --> 01:02:50,765 -Espero que esto sea una broma de mal gusto. 956 01:02:52,245 --> 01:02:54,965 -Han cerrado el caso. Nos volvemos a Madrid. 957 01:02:55,485 --> 01:02:58,645 -¿Qué cojones estás diciendo? ¿Ahora que tenemos algo bueno? 958 01:02:58,725 --> 01:03:01,885 -En este trabajo, no se le puede coger cariño a nada. 959 01:03:03,725 --> 01:03:05,725 Y, mucho menos, a las pruebas. 960 01:03:05,805 --> 01:03:07,500 Haz la maleta. 961 01:03:07,850 --> 01:03:10,965 -Lago, ¿quién cojones ha tomado esta decisión? 962 01:03:11,850 --> 01:03:12,565 -Despídete de tu chica. 963 01:03:12,645 --> 01:03:14,645 O, mejor, cuéntale quién eres de verdad. 964 01:03:14,725 --> 01:03:17,245 Hagas lo que hagas, te va a mandar a la mierda. 965 01:03:19,205 --> 01:03:20,365 -Lago. 966 01:03:21,485 --> 01:03:23,685 No voy a permitir que entierres este asunto. 967 01:03:29,565 --> 01:03:30,885 -Ten cuidado, 968 01:03:30,965 --> 01:03:34,645 no vaya a ser que este asunto acabe enterrándote a ti. 969 01:03:59,500 --> 01:04:01,485 ¿Qué tiene que decir de las acusaciones a su cliente? 970 01:04:01,565 --> 01:04:03,645 ¿Cuál va a ser la estrategia de defensa? 971 01:04:03,725 --> 01:04:05,685 -¿Está usted también involucrado? 972 01:04:05,765 --> 01:04:07,805 Nada que decir. Nada que decir. Gracias. 973 01:04:07,885 --> 01:04:09,245 Gracias. 974 01:04:09,325 --> 01:04:11,205 -¿Nos puede decir algo? 975 01:04:11,285 --> 01:04:14,405 -Por favor, señor Mendoza, unas declaraciones. 976 01:04:14,925 --> 01:04:17,645 ¿Admite entonces que las acusaciones son ciertas? 977 01:04:25,485 --> 01:04:26,805 (CARLOS) Álex. 978 01:04:28,605 --> 01:04:30,165 Al final, voy a ir al pazo. 979 01:04:30,685 --> 01:04:31,925 ¿Vale? 980 01:04:32,500 --> 01:04:33,205 Te veo en un rato. 981 01:04:33,285 --> 01:04:34,725 -Al pazo. 982 01:04:34,805 --> 01:04:37,365 -Mi madre me acaba de llamar casi llorando diciéndome 983 01:04:37,445 --> 01:04:39,965 que por favor que esté en la rueda de prensa de mi padre. 984 01:04:40,450 --> 01:04:42,605 Ya sabes cómo es mi madre, cómo le gusta el drama. 985 01:04:42,685 --> 01:04:45,245 -¿Y no es un poquito hipócrita que vayas después 986 01:04:45,325 --> 01:04:48,850 de todo lo que has despotricado de tu padre esta semana? 987 01:04:48,165 --> 01:04:49,525 -Absolutamente. 988 01:04:50,605 --> 01:04:52,725 Tienes toda la razón. Es verdad. 989 01:04:53,405 --> 01:04:54,645 Pero es mi padre. 990 01:04:54,725 --> 01:04:55,885 (Timbre) 991 01:04:55,965 --> 01:04:56,925 ¿Sabes? 992 01:04:57,500 --> 01:04:58,525 ¿Qué pasa, no estás de acuerdo? 993 01:04:58,605 --> 01:05:00,245 -Sí. Sí, sí, claro. 994 01:05:02,925 --> 01:05:04,485 (Timbre) 995 01:05:06,725 --> 01:05:08,450 -Hola, Sócrates. 996 01:05:08,125 --> 01:05:09,365 Vienes del colegio, ¿no? 997 01:05:09,445 --> 01:05:11,645 Te has dejado la bragueta abierta. -Carlos. 998 01:05:11,725 --> 01:05:13,725 Fuera de aquí. Sócrates, lo siento. 999 01:05:13,805 --> 01:05:14,925 -Espera, por favor. 1000 01:05:15,500 --> 01:05:16,165 Espera. -¿Qué quieres? 1001 01:05:16,245 --> 01:05:18,845 -Yo ya sé que tengo que pagar por mis errores. 1002 01:05:20,500 --> 01:05:22,805 Pero tengo que pagar yo, y no la gente que nos apoya. 1003 01:05:22,885 --> 01:05:26,365 -¿Qué gente nos va a apoyar después de esta mierda? 1004 01:05:26,445 --> 01:05:28,325 -Precisamente. Precisamente por eso. 1005 01:05:28,405 --> 01:05:31,925 Esa gente necesita un candidato, alguien que pueda salir elegido. 1006 01:05:32,500 --> 01:05:34,325 Y que tenga la honestidad que yo no he tenido. 1007 01:05:34,405 --> 01:05:37,525 -La honestidad que tú no tienes. -Solo se me ocurre una persona. 1008 01:05:39,125 --> 01:05:40,245 Y eres tú. 1009 01:05:47,725 --> 01:05:48,925 (Llaman a la puerta) 1010 01:05:49,500 --> 01:05:51,965 Quítate de la ventana, Nemo. Está lleno de periodistas. 1011 01:05:52,450 --> 01:05:53,885 Tengo tu discurso. 1012 01:05:57,165 --> 01:05:59,685 Yo creo que es justo lo que necesitas ahora. 1013 01:06:00,965 --> 01:06:02,565 Seguro que está bien. 1014 01:06:03,205 --> 01:06:04,685 Tú nunca me has fallado. 1015 01:06:08,645 --> 01:06:10,805 (LEE) "Gracias por estar aquí..." 1016 01:06:11,765 --> 01:06:13,605 Nemo, eh... 1017 01:06:14,885 --> 01:06:16,565 Tengo que contarte algo. 1018 01:06:16,645 --> 01:06:17,885 ¿Qué ocurre? 1019 01:06:18,965 --> 01:06:21,850 La noche que mataron a tu doctora, 1020 01:06:22,605 --> 01:06:24,500 yo estaba allí. 1021 01:06:25,125 --> 01:06:26,525 ¿Por qué? 1022 01:06:27,885 --> 01:06:29,405 Necesitaba saber. 1023 01:06:29,485 --> 01:06:31,445 ¿Cuánto tiempo me quedaba? 1024 01:06:31,525 --> 01:06:33,405 Sí, entre otras cosas. 1025 01:06:34,525 --> 01:06:36,205 No te sientas mal, 1026 01:06:36,765 --> 01:06:39,405 te eduqué para que te preocuparas por la empresa. 1027 01:06:39,485 --> 01:06:40,965 ¿Qué empresa, Nemo? 1028 01:06:42,685 --> 01:06:44,450 Me preocupas tú. 1029 01:06:44,565 --> 01:06:47,325 Entonces no te eduqué tan bien como yo creía. 1030 01:06:49,365 --> 01:06:52,405 Cuando la doctora me vio en su apartamento, salió corriendo. 1031 01:06:53,205 --> 01:06:54,925 Y pude ver quién la atropelló. 1032 01:06:56,485 --> 01:06:58,450 No fue el marido. 1033 01:07:01,325 --> 01:07:02,725 ¿Quién fue? 1034 01:07:02,805 --> 01:07:04,245 Fue una señora. 1035 01:07:04,325 --> 01:07:05,525 Un accidente. 1036 01:07:11,125 --> 01:07:12,765 Lo siento. 1037 01:07:16,765 --> 01:07:19,850 Ese hijo de puta la maltrataba. 1038 01:07:19,965 --> 01:07:21,965 Se merece lo que le ha pasado. 1039 01:07:23,805 --> 01:07:25,325 Hay más. 1040 01:07:26,845 --> 01:07:29,565 La Policía tiene un vídeo de la doctora huyendo de mí. 1041 01:07:30,125 --> 01:07:31,525 Lo van a sacar. 1042 01:07:31,605 --> 01:07:33,605 Van a decir que fuiste tú el que me envió ahí 1043 01:07:33,685 --> 01:07:35,205 para que matara a tu amante. 1044 01:07:35,285 --> 01:07:36,965 ¿Y te ha avisado Monterroso? 1045 01:07:37,450 --> 01:07:38,845 Me quería chantajear. 1046 01:07:38,925 --> 01:07:40,485 A cambio del vídeo. 1047 01:07:40,565 --> 01:07:41,725 Pero no te preocupes, 1048 01:07:41,805 --> 01:07:44,405 que le he dejado clarísimo que yo nunca te voy a traicionar. 1049 01:07:44,485 --> 01:07:47,450 De Monterroso ya nos ocuparemos en su momento. 1050 01:07:47,125 --> 01:07:49,850 Gracias por contármelo. 1051 01:07:49,165 --> 01:07:50,445 Qué menos. 1052 01:07:51,325 --> 01:07:53,365 Dentro de poco, voy a ser de la familia. 1053 01:07:55,845 --> 01:07:58,605 No tienes que casarte con Nina para eso. 1054 01:07:58,685 --> 01:08:00,500 Ya lo eres. 1055 01:08:01,405 --> 01:08:03,850 Pero no lo bastante. 1056 01:08:03,165 --> 01:08:04,605 Para mí, sí. 1057 01:08:07,605 --> 01:08:09,685 (LEE) "No es fácil asimilar..." 1058 01:08:09,765 --> 01:08:11,125 Nemo... Sí. 1059 01:08:11,205 --> 01:08:13,245 Nos esperan. Sí. 1060 01:08:13,325 --> 01:08:14,485 Venga. 1061 01:08:30,365 --> 01:08:32,645 (TV) "Sin novedades respecto a las declaraciones 1062 01:08:32,725 --> 01:08:35,205 del inspector Monterroso sobre el narcotráfico...". 1063 01:08:35,285 --> 01:08:37,525 "Nos comunican que vamos a poder entrar en el pazo, 1064 01:08:37,605 --> 01:08:40,165 van a dejar pasar a la prensa para una comparecencia 1065 01:08:40,245 --> 01:08:42,245 de Nemo Bandeira con toda su familia". 1066 01:08:42,325 --> 01:08:45,405 "De momento, no sabemos nada. Vamos para dentro, por favor." 1067 01:09:57,500 --> 01:09:59,925 (Bullicio) 1068 01:10:00,500 --> 01:10:01,325 Si no se callan ustedes, 1069 01:10:01,405 --> 01:10:03,805 no pueden escuchar lo que les voy a decir. 1070 01:10:05,850 --> 01:10:06,205 Muchas gracias. 1071 01:10:09,645 --> 01:10:11,445 Gracias por estar aquí. 1072 01:10:12,365 --> 01:10:14,885 No es fácil asimilar la gran cantidad de mentiras 1073 01:10:14,965 --> 01:10:18,685 que se han dicho contra mi persona con un solo objetivo: 1074 01:10:19,725 --> 01:10:21,500 desprestigiarme. 1075 01:10:22,165 --> 01:10:24,445 Mi pasado es de sobra conocido. 1076 01:10:25,525 --> 01:10:29,245 Desde joven he trabajado para traer la prosperidad a Oeste. 1077 01:10:29,845 --> 01:10:31,765 Me acusan de traficar con drogas. 1078 01:10:32,845 --> 01:10:36,500 Quien lo dice no es consciente del daño que hace a mi familia. 1079 01:10:38,500 --> 01:10:40,445 Porque yo he sentido en mis propias carnes... 1080 01:10:52,125 --> 01:10:53,765 he sentido en mis propias carnes 1081 01:10:53,845 --> 01:10:57,285 el dolor y el sufrimiento que provoca la maldita droga. 1082 01:10:58,245 --> 01:11:00,605 Conozco perfectamente ese drama, 1083 01:11:03,765 --> 01:11:05,965 porque mi propio hijo es drogadicto. 1084 01:11:09,325 --> 01:11:10,885 (Bullicio) 1085 01:11:18,850 --> 01:11:20,805 (HABLAN A LA VEZ) 1086 01:11:22,365 --> 01:11:24,365 -Por favor. -¿Desde cuándo es esto? 1087 01:11:31,850 --> 01:11:33,850 Yo nunca me hubiera enriquecido 1088 01:11:34,165 --> 01:11:36,450 trayendo la desgracia 1089 01:11:37,445 --> 01:11:39,125 a ninguna familia de Oeste. 1090 01:11:40,845 --> 01:11:42,565 Gracias por su atención. 1091 01:11:42,645 --> 01:11:44,685 (Bullicio) 1092 01:11:59,485 --> 01:12:02,850 Ya. -Hola, soy Alejandro Lamas. 1093 01:12:02,165 --> 01:12:05,245 Y si me votas, podré ser el futuro alcalde de Oeste. 1094 01:12:05,885 --> 01:12:07,485 He venido a invitarte a cenar. 1095 01:12:07,565 --> 01:12:08,845 Pues gracias, 1096 01:12:09,405 --> 01:12:10,485 pero no. 1097 01:12:11,525 --> 01:12:12,685 Piénsatelo. 1098 01:12:12,765 --> 01:12:15,685 (GRABACIÓN) "¿Cuándo pueden llegar? (FERRO) Pasado mañana. 1099 01:12:15,765 --> 01:12:18,645 Habrá que darle algo al hijo de la gran putísima de Monterroso. 1100 01:12:18,725 --> 01:12:21,685 Pero no te pases, que la última vez fuiste demasiado generoso." 1101 01:12:22,205 --> 01:12:24,885 Es mi fundación. Llevará tu nombre, pero la pago yo. 1102 01:12:24,965 --> 01:12:27,325 ¡Nemo! (GRITA) ¡La pago yo! 1103 01:12:31,450 --> 01:12:33,485 Mierda ¿Porqué me da que me he perdido lo mejor? 1104 01:12:33,565 --> 01:12:36,450 (CHON) No quiero que vengas a la fiesta de mi hija. 1105 01:12:36,125 --> 01:12:39,500 Has venido a pedírmelo tan amable que cómo te voy a decir que no. 1106 01:12:39,850 --> 01:12:41,525 He conocido a muchas muertas de hambre como tú. 1107 01:12:42,285 --> 01:12:44,725 Cuando Mario supo que no iba a ser mi heredero, 1108 01:12:44,805 --> 01:12:47,525 se dio cuenta de que la única forma de hacerse con Open Sea 1109 01:12:47,605 --> 01:12:49,850 era casarse con Nina. 1110 01:12:49,165 --> 01:12:51,245 Siempre tuvo intención de dejarte fuera. 1111 01:12:51,325 --> 01:12:53,685 Yo puedo ayudarte. ¿Cómo? 1112 01:12:54,525 --> 01:12:58,565 Prepara un acuerdo prematrimonial. Puedes ser todo lo dura que quieras. 1113 01:12:58,645 --> 01:13:02,365 Souza cree que has cerrado un caso por motivos discutibles. 1114 01:13:02,445 --> 01:13:05,125 -Me has denunciado. -Yo solo digo lo que pienso. 1115 01:13:05,205 --> 01:13:07,205 -Esto lo haces por esa tía, ¿verdad? 1116 01:13:09,850 --> 01:13:12,245 (MONTERROSO) Ya me contaron que Nemo se cansó de ti y te dio la patada. 1117 01:13:12,325 --> 01:13:14,765 Yo estoy aquí para ayudarte. -¿A cambio de qué? 1118 01:13:15,325 --> 01:13:18,850 -De que me ayudes a trincar a Nemo con las manos en la masa. 1119 01:13:18,645 --> 01:13:21,850 La droga llegará al puerto de Oeste esta misma noche, 1120 01:13:21,165 --> 01:13:22,325 no tenemos mucho tiempo. 1121 01:13:22,405 --> 01:13:25,605 Comisario, es uno de los mayores alijos de la historia de este país. 1122 01:13:25,685 --> 01:13:27,805 Si algo sale mal hoy, le entrego mi placa. 76142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.