Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,525 --> 00:00:12,405
Mamá. ¿Qué pasa?
2
00:00:12,485 --> 00:00:14,325
Vuestro padre tiene alzhéimer.
3
00:00:14,405 --> 00:00:15,845
Aunque use tacones de marca,
4
00:00:15,925 --> 00:00:17,565
me llega el oxígeno al cerebro.
5
00:00:18,450 --> 00:00:19,850
Buen día.
6
00:00:19,765 --> 00:00:20,725
Lo necesitamos.
7
00:00:20,805 --> 00:00:23,285
Y si no es con usted,
tendrá que ser con otro médico.
8
00:00:23,365 --> 00:00:26,845
-¿Tiene idea de los sacrificios
que hago para tratar a su marido?
9
00:00:26,925 --> 00:00:28,805
(CARLOS) Le ha dicho
que mi padre no está.
10
00:00:28,885 --> 00:00:30,450
¿Quiere dejar un recado?
11
00:00:30,125 --> 00:00:31,850
(Relinchos)
12
00:00:31,165 --> 00:00:32,885
Malcom no es como yo ni como Mario.
13
00:00:32,965 --> 00:00:36,765
A Mario le confiaría mis asuntos,
pero nunca mi hija.
14
00:00:36,845 --> 00:00:39,450
¿Y si es tan bueno
por qué le has despedido?
15
00:00:39,125 --> 00:00:41,645
Mario, en cuanto tengas un minuto,
llama a Malcom, por favor.
16
00:00:41,725 --> 00:00:42,925
Que vuelva hoy mismo.
17
00:00:43,500 --> 00:00:44,450
Amor.
18
00:00:44,845 --> 00:00:47,450
Corre, mamacita, corre.
19
00:00:47,565 --> 00:00:48,805
(Disparo)
20
00:00:49,405 --> 00:00:52,485
Hay dos cuerpos en el monte, los dos
con las balas que los mataron.
21
00:00:52,565 --> 00:00:54,245
Y esas balas salieron de tu pistola.
22
00:00:54,325 --> 00:00:56,445
Tú vas a hacer
todo lo que yo te diga.
23
00:00:56,525 --> 00:00:58,125
Sé que fuiste tú.
El que hizo la foto
24
00:00:58,205 --> 00:01:01,245
y luego me la mandó.
No se me ocurre ningún motivo.
25
00:01:01,325 --> 00:01:02,685
A mí tampoco.
26
00:01:03,445 --> 00:01:06,685
¿De qué coño hablas, estamos
en guerra con la Policía o qué?
27
00:01:06,765 --> 00:01:08,205
Tú mantente al margen.
28
00:01:08,965 --> 00:01:12,925
No sé por qué ni si debería hacerlo,
pero te creo, Malcom.
29
00:01:14,450 --> 00:01:16,125
Está metido en el narcotráfico.
30
00:01:16,205 --> 00:01:17,565
Y no sé si mató a tu padre.
31
00:01:17,645 --> 00:01:18,805
No lo sé.
32
00:01:20,450 --> 00:01:21,245
¡Nuria!
33
00:01:25,885 --> 00:01:27,450
(Sirenas)
34
00:01:40,125 --> 00:01:41,245
¿Qué hay?
35
00:01:41,325 --> 00:01:42,605
-Hola.
36
00:01:43,605 --> 00:01:45,125
-¿Qué tenemos aquí?
37
00:01:46,245 --> 00:01:48,765
-Se llama Gloria Noya Brey.
38
00:01:49,925 --> 00:01:51,685
-¿Tenemos localizada a la familia?
39
00:01:52,285 --> 00:01:53,685
-Estamos en ello.
40
00:01:54,805 --> 00:01:57,365
Y también estamos buscando
al dueño de esto.
41
00:02:02,485 --> 00:02:04,405
Estaba cerca del cuerpo.
42
00:02:23,605 --> 00:02:25,285
¿Vienes de la oficina?
43
00:02:35,165 --> 00:02:39,325
Las deudas de Open Sea
nos tienen sin dormir a todos.
44
00:02:40,765 --> 00:02:42,500
Sí.
45
00:02:42,685 --> 00:02:45,725
Pero vamos a salir a bolsa
antes de que los bancos nos coman.
46
00:02:47,205 --> 00:02:49,565
Me dices lo que quiero oír.
No.
47
00:02:49,645 --> 00:02:51,245
Te digo la verdad.
48
00:02:53,965 --> 00:02:55,565
Construí Open Sea
49
00:02:55,925 --> 00:02:58,845
transportando coca
desde altamar hasta la ría.
50
00:03:00,125 --> 00:03:01,965
Lo peor era la espera.
51
00:03:02,565 --> 00:03:03,805
A oscuras.
52
00:03:04,565 --> 00:03:06,165
Con olas que podían tragarse
53
00:03:06,245 --> 00:03:09,525
barcos tres veces mayores
que nuestras planeadoras.
54
00:03:09,925 --> 00:03:11,525
¿Y sabes lo que aprendí?
55
00:03:13,125 --> 00:03:15,445
A leer el miedo
en la cara de mi gente.
56
00:03:16,165 --> 00:03:17,925
Y tú ahora tienes miedo, Mario.
57
00:03:19,925 --> 00:03:21,165
No te preocupes.
58
00:03:22,450 --> 00:03:23,365
Saldremos adelante.
59
00:03:24,450 --> 00:03:25,285
Descansa.
60
00:04:03,525 --> 00:04:05,645
Mamá, a mí
tus obras sociales me encantan,
61
00:04:05,725 --> 00:04:07,805
pero ¿una fundación
contra el alzhéimer?
62
00:04:07,885 --> 00:04:10,205
No sé, pensaba que lo íbamos
a mantener en secreto.
63
00:04:10,285 --> 00:04:13,850
La fundación llevará mi nombre,
no el de tu padre.
64
00:04:13,165 --> 00:04:16,645
Necesitamos acceder
a los mejores tratamientos médicos.
65
00:04:17,645 --> 00:04:19,965
Pero, claro, eso hay que pagarlo.
66
00:04:21,845 --> 00:04:24,450
No tenemos dinero para eso.
67
00:04:24,885 --> 00:04:26,325
Lo buscaré.
68
00:04:26,405 --> 00:04:28,565
Aunque sea, se lo pido a mi hermana.
69
00:04:28,645 --> 00:04:29,845
¿Berta?
70
00:04:30,605 --> 00:04:32,605
Esa no te da ni los buenos días.
71
00:04:34,885 --> 00:04:37,205
No podemos permitírnoslo.
No,
72
00:04:37,965 --> 00:04:41,365
lo que no podemos permitirnos
es parecer que no tenemos dinero.
73
00:04:41,445 --> 00:04:44,850
La fundación
nos dará una imagen de solvencia.
74
00:04:44,165 --> 00:04:46,885
Claro, entonces la solución
es fingir que nos va bien, ¿no?
75
00:04:46,965 --> 00:04:48,845
Nina...
Mamá, es que no es lo mío.
76
00:04:48,925 --> 00:04:51,500
Tú tranquila, todo se aprende.
77
00:04:53,850 --> 00:04:55,165
-Perdón, señor. Tiene visita.
78
00:04:55,245 --> 00:04:56,765
Que esperen.
79
00:05:00,845 --> 00:05:02,165
Es la Policía.
80
00:05:04,565 --> 00:05:05,845
Avisa a Mario.
81
00:05:05,925 --> 00:05:07,445
Y ponme otro café.
82
00:05:07,525 --> 00:05:08,965
Sí, ahora mismo.
83
00:05:19,245 --> 00:05:21,405
Contad conmigo para lo que queráis,
de verdad.
84
00:05:21,485 --> 00:05:23,845
Yo hago fotocopias,
pongo carteles...
85
00:05:23,925 --> 00:05:27,525
Mítines no voy a dar, la verdad.
Bueno, escúchame.
86
00:05:27,605 --> 00:05:29,605
¿Qué?
¿Tú te imaginas lo que sería verte
87
00:05:29,685 --> 00:05:31,605
a ti diciendo en público
lo que piensas?
88
00:05:31,685 --> 00:05:33,605
No estaría nada mal.
No, no, no, no.
89
00:05:33,685 --> 00:05:36,365
Yo en primera fila
apoyando a muerte...
90
00:05:36,445 --> 00:05:37,885
¿Y este qué hace aquí?
91
00:05:37,965 --> 00:05:39,365
A saber.
92
00:05:41,450 --> 00:05:42,850
(Timbre)
93
00:05:42,165 --> 00:05:43,885
¡Hostias! ¡Eh!
94
00:05:43,965 --> 00:05:47,285
¡Eh, tú eres
el candidato a la alcaldía!
95
00:05:47,365 --> 00:05:49,405
¡Eres mi fan, eres mi fan!
96
00:05:49,485 --> 00:05:51,405
Eh, ¿nos hacemos un selfie,
por favor?
97
00:05:51,485 --> 00:05:53,165
Mira, mira, mira, mira.
98
00:05:53,245 --> 00:05:54,445
Mira qué guapo.
99
00:05:54,525 --> 00:05:56,565
A ver la última.
¿Te puedo dar un consejito?
100
00:05:56,645 --> 00:05:59,325
-¿Tuyo o de Nemo?
-De los dos.
101
00:05:59,405 --> 00:06:02,485
Yo de ti no tiraba para adelante
con esto de la alcaldía.
102
00:06:02,565 --> 00:06:05,325
-Mucho habéis tardado en venir.
-Es que Nemo y yo le damos
103
00:06:05,405 --> 00:06:07,845
muchas vueltas
a las cosas antes de hacerlas.
104
00:06:07,925 --> 00:06:09,445
Muchas.
105
00:06:10,805 --> 00:06:11,845
-No me dais miedo.
106
00:06:11,925 --> 00:06:13,765
No me podéis hacer nada.
-Qué va.
107
00:06:13,845 --> 00:06:14,965
-Lárgate de aquí.
108
00:06:15,450 --> 00:06:18,245
-Mira, no nos gustaría sacar
cosas feas sobre ti,
109
00:06:18,325 --> 00:06:19,685
cosas cochinotas.
110
00:06:19,765 --> 00:06:22,685
A la prensa le gustaría mucho.
-¡Que te largues, hostias!
111
00:06:22,765 --> 00:06:26,685
-¡Eres mi fan,
eres mi fan, eres mi fan!
112
00:06:51,365 --> 00:06:52,405
(CHISTA)
113
00:06:53,850 --> 00:06:54,285
No se toca.
114
00:06:58,685 --> 00:07:00,965
Nos vemos mucho últimamente,
inspector.
115
00:07:01,725 --> 00:07:02,845
Demasiado.
116
00:07:07,845 --> 00:07:09,445
¿La reconoce?
117
00:07:13,285 --> 00:07:15,125
-La atropellaron.
118
00:07:15,605 --> 00:07:17,365
El conductor se dio a la fuga.
119
00:07:22,325 --> 00:07:25,645
En el teléfono de la víctima,
hemos encontrado llamadas de usted.
120
00:07:28,285 --> 00:07:30,565
¿De qué se acusa exactamente
a mi cliente?
121
00:07:30,645 --> 00:07:33,845
Solo nos gustaría saber qué relación
mantenía con la víctima.
122
00:07:33,925 --> 00:07:35,445
Una relación personal.
123
00:07:35,525 --> 00:07:36,965
¿Cuánto de personal?
124
00:07:43,765 --> 00:07:45,405
Le pido discreción.
125
00:07:46,450 --> 00:07:50,445
Ni mi mujer ni mis hijos
deben saber nada de esto.
126
00:07:50,525 --> 00:07:52,850
-Ah, que eran amantes.
127
00:07:52,165 --> 00:07:53,365
Sí.
128
00:07:55,725 --> 00:07:57,605
A veces, los amantes discuten.
129
00:07:57,685 --> 00:08:00,165
Salgan inmediatamente de mi casa.
130
00:08:08,325 --> 00:08:09,525
-Ah.
131
00:08:09,605 --> 00:08:11,450
Señor Bandeira,
132
00:08:11,125 --> 00:08:12,485
casi lo olvido.
133
00:08:16,605 --> 00:08:18,125
¿Esto es suyo?
134
00:08:18,765 --> 00:08:19,805
No.
135
00:08:19,885 --> 00:08:21,765
Lo hemos encontrado
al lado del cadáver.
136
00:08:21,845 --> 00:08:24,525
Ese llavero lo tiene la mitad
de la plantilla de Open Sea.
137
00:08:24,605 --> 00:08:26,805
La mitad menos uno.
Fuera.
138
00:08:38,485 --> 00:08:40,685
No tendrías
que haberles enseñado las llaves.
139
00:08:40,765 --> 00:08:43,485
-A veces, enseñar las cartas
es más útil que esconderlas.
140
00:08:43,565 --> 00:08:45,165
-Vámonos de aquí ya, anda.
141
00:08:49,765 --> 00:08:51,405
-Pero tú tranquila, Alén,
142
00:08:51,485 --> 00:08:54,925
cuanto antes pillemos a Nemo,
antes me largaré de Oeste.
143
00:08:55,125 --> 00:08:56,365
-Guapa,
144
00:08:56,445 --> 00:08:57,685
dile a tu compañero
145
00:08:57,765 --> 00:09:00,365
que si quiere pillar
algo se lo puedo conseguir yo.
146
00:09:01,965 --> 00:09:03,365
(FERRO RÍE)
147
00:09:04,850 --> 00:09:05,445
Ha sido el marido.
148
00:09:05,525 --> 00:09:06,925
¿Por qué estás tan seguro?
149
00:09:07,925 --> 00:09:09,325
La maltrataba.
150
00:09:09,405 --> 00:09:10,965
Y es por mi culpa.
151
00:09:11,450 --> 00:09:12,605
¿Cómo que por tu culpa, Nemo?
152
00:09:16,125 --> 00:09:18,925
Yo la obligué a quedarse
aquí en Galicia.
153
00:09:23,245 --> 00:09:25,365
Entonces se lo tienes
que contar a la Policía.
154
00:09:25,445 --> 00:09:26,805
¿Contar el qué,
155
00:09:26,885 --> 00:09:29,245
que era mi doctora,
que estoy enfermo?
156
00:09:29,725 --> 00:09:32,525
¿Y desde cuándo dejamos
que la Policía haga nuestro trabajo?
157
00:09:32,605 --> 00:09:35,205
¿Qué cojones quería el Monterroso,
el policía que tiene
158
00:09:35,285 --> 00:09:37,685
nombre de vino de tetrabrik?
Quiero que encuentres
159
00:09:37,765 --> 00:09:40,645
al marido de la doctora.
¡Ese hijo de puta la mató!
160
00:09:40,725 --> 00:09:42,445
(GRITA) ¡Y yo voy a matarle a él!
161
00:09:53,565 --> 00:09:54,805
Nemo.
162
00:09:57,165 --> 00:09:58,685
Estoy bien, hijo.
163
00:10:03,205 --> 00:10:04,725
Encuentra al marido.
164
00:10:21,205 --> 00:10:22,965
(Música)
165
00:10:34,965 --> 00:10:36,125
Espera.
166
00:10:39,925 --> 00:10:41,645
Solo va a ser un segundo.
167
00:10:41,725 --> 00:10:45,205
Es que ayer no viniste al examen.
Y como dije en clase...
168
00:10:45,285 --> 00:10:47,605
-No pude.
-Espera un segundo, por favor.
169
00:10:47,685 --> 00:10:49,805
Es muy importante
para la nota final.
170
00:10:49,885 --> 00:10:51,405
A mí no me impor...
171
00:10:51,485 --> 00:10:52,845
Adela, ¿qué es esto?
172
00:10:53,525 --> 00:10:55,165
Por favor, Adela, déjame...
173
00:10:55,245 --> 00:10:56,405
¡Adela!
174
00:11:00,450 --> 00:11:01,725
Eh, el futuro alcalde.
175
00:11:01,805 --> 00:11:03,500
Eh, ¿qué te ha dicho?
176
00:11:03,850 --> 00:11:05,485
-A los diez segundos,
ya me estaba amenazando.
177
00:11:05,565 --> 00:11:07,245
-No me jodas.
-Están cagados.
178
00:11:07,325 --> 00:11:08,965
Saben que van a perder la alcaldía.
179
00:11:09,450 --> 00:11:10,245
Ganaremos.
180
00:11:10,325 --> 00:11:11,765
-Con mucho cuidado, por favor.
181
00:11:11,845 --> 00:11:14,765
Ferro es la mano derecha de Nemo.
Son capaces de cualquier cosa.
182
00:11:14,845 --> 00:11:17,605
-No me pueden hacer nada,
soy completamente transparente.
183
00:11:17,685 --> 00:11:19,365
-Ándate con ojo, transparente.
184
00:11:19,445 --> 00:11:21,605
-Cuando me partan las piernas,
me preocuparé.
185
00:11:21,685 --> 00:11:23,450
Mientras tanto, ¿para qué?
186
00:11:23,125 --> 00:11:25,165
No puede habérselo tragado
la tierra.
187
00:11:51,605 --> 00:11:54,485
Papá, ¿podemos hablar un segundo,
por favor?
188
00:11:54,565 --> 00:11:56,500
No es buen momento.
189
00:11:56,850 --> 00:11:57,405
Para mí tampoco lo es.
190
00:11:57,485 --> 00:11:59,845
Pero, bueno, habrá que joderse.
Siéntate, por favor.
191
00:12:07,485 --> 00:12:08,725
¿Quieres uno?
192
00:12:09,245 --> 00:12:11,525
Si es una broma,
no tiene ninguna gracia.
193
00:12:11,605 --> 00:12:13,205
Haz el favor de tirar eso.
194
00:12:13,285 --> 00:12:15,685
Ah, ¿no te gusta la coca?
Vete.
195
00:12:16,925 --> 00:12:19,500
Pero seguro que tú la has probado.
196
00:12:19,850 --> 00:12:21,500
Que te vayas.
Teniéndola tan a mano...
197
00:12:21,850 --> 00:12:24,500
Que te vayas.
¿En serio te asustas por tan poco,
198
00:12:24,850 --> 00:12:26,605
cuando llevas toda tu puta vida
entrando por la ría
199
00:12:26,685 --> 00:12:28,725
lo que luego tu hijo
se mete por la nariz?
200
00:12:28,805 --> 00:12:30,365
Pero ¿qué dices?
201
00:12:40,125 --> 00:12:41,925
¿Cómo puedes dormir tranquilo?
202
00:12:43,965 --> 00:12:46,500
¿Quién te dice que puedo dormir?
203
00:12:48,605 --> 00:12:50,325
¿Mamá sabe todo esto?
204
00:12:51,205 --> 00:12:53,845
Mejor no preguntarse nadie
de dónde coño sale el dinero.
205
00:12:53,925 --> 00:12:56,850
Y supongo que Nina otra que tal,
¿verdad?
206
00:12:56,165 --> 00:12:57,445
Todos calladitos.
207
00:13:03,765 --> 00:13:05,285
¿Nos hacemos una, papá?
208
00:13:05,805 --> 00:13:07,405
Yo te la pinto, no te preocupes.
209
00:13:07,485 --> 00:13:08,725
Aquí.
210
00:13:09,245 --> 00:13:10,325
En tu mesita.
211
00:13:10,405 --> 00:13:12,965
Ni se te ocurra hacer eso
delante de mí.
212
00:13:15,205 --> 00:13:16,405
¿Por qué no?
213
00:13:17,885 --> 00:13:19,205
Una pequeñita.
214
00:13:22,405 --> 00:13:23,725
Carlos, por favor.
215
00:13:23,805 --> 00:13:25,205
¿Carlos por favor qué?
216
00:13:25,285 --> 00:13:29,125
Ah, no, perdona, que estas cosas
mejor que se hagan a tus espaldas.
217
00:13:29,205 --> 00:13:32,450
Así tú puedes seguir creyendo
que tú eres un santo y los demás,
218
00:13:32,125 --> 00:13:33,965
unos hijos de puta y unos mierdas.
219
00:13:34,450 --> 00:13:35,525
Eso es lo que a ti te gusta,
¿verdad?
220
00:13:35,605 --> 00:13:37,165
Sentirte superior a los demás.
221
00:13:42,925 --> 00:13:45,205
Papá, mírame, mírame.
(GRITA) ¡Mírame!
222
00:13:47,165 --> 00:13:49,450
Nunca más me vas a joder la vida.
223
00:13:49,765 --> 00:13:51,125
Nunca más.
224
00:13:57,450 --> 00:13:58,245
Espera.
225
00:13:58,685 --> 00:14:00,805
¿Espera qué,
que me vas a pegar una bofetada?
226
00:14:16,205 --> 00:14:18,450
Antes de juzgarme,
227
00:14:18,645 --> 00:14:20,285
quiero enseñarte algo.
228
00:14:21,850 --> 00:14:24,125
¿Tu saldo del banco o el dinero
que te costé desde que nací?
229
00:14:25,245 --> 00:14:27,205
Quiero que conozcas Oeste.
230
00:14:28,405 --> 00:14:30,500
El Oeste real.
231
00:14:30,765 --> 00:14:32,125
Ven.
232
00:14:59,125 --> 00:15:00,445
¿De qué te ríes?
233
00:15:01,850 --> 00:15:01,965
No me río.
234
00:15:02,450 --> 00:15:04,805
Te estás riendo. ¿Qué pasa,
que llegas tarde y encima te ríes?
235
00:15:05,245 --> 00:15:07,525
Mario.
Ni Mario ni hostias.
236
00:15:17,325 --> 00:15:18,885
Han matado a la doctora.
237
00:15:19,805 --> 00:15:21,565
La atropellaron anoche.
238
00:15:22,445 --> 00:15:24,565
Necesito que encuentres a su marido.
239
00:15:26,805 --> 00:15:27,965
¿La mató él?
240
00:15:28,450 --> 00:15:30,500
No sé si la mató él. Da igual.
241
00:15:31,245 --> 00:15:33,125
Yo no quiero ser
cómplice de un asesinato.
242
00:15:34,605 --> 00:15:35,805
Demasiado tarde.
243
00:15:51,725 --> 00:15:53,565
¿Me estás espiando?
244
00:15:55,445 --> 00:15:57,325
¿Descubriría algo interesante?
245
00:15:57,845 --> 00:15:59,850
No.
246
00:15:59,165 --> 00:16:01,165
Entonces mejor me lo ahorro, ¿no?
247
00:16:05,485 --> 00:16:07,605
Estoy arreglando
la casa de mis padres.
248
00:16:08,605 --> 00:16:11,445
¿No sería mejor que la tiraras
del todo y construyeras una nueva?
249
00:16:11,525 --> 00:16:12,205
No.
250
00:16:12,925 --> 00:16:14,365
No, la quiero reconstruir.
251
00:16:15,365 --> 00:16:17,685
Aquí pasé
los mejores años de mi vida.
252
00:16:18,685 --> 00:16:21,165
Además,
trabajar con las manos me relaja.
253
00:16:22,925 --> 00:16:24,165
Y hoy lo necesito.
254
00:16:29,525 --> 00:16:31,845
¿Y esta chatarra funciona?
255
00:16:31,925 --> 00:16:33,365
Claro que funciona.
256
00:16:33,445 --> 00:16:35,450
Era de mi padre.
257
00:16:40,365 --> 00:16:41,125
¿Me la dejas?
258
00:16:41,205 --> 00:16:42,925
¿Me la vas a cuidar?
259
00:16:45,885 --> 00:16:47,245
Llévatelo.
260
00:16:50,205 --> 00:16:52,205
Sabes cómo funciona, ¿no?
Sí.
261
00:16:52,285 --> 00:16:53,605
Sí, claro.
262
00:16:54,485 --> 00:16:56,805
¿Tienes... tienes brocas?
263
00:17:01,485 --> 00:17:03,325
No te preocupes, yo tengo aquí.
264
00:17:04,450 --> 00:17:06,500
¿Cómo son los tacos que tienes?
265
00:17:07,805 --> 00:17:09,125
Eh...
266
00:17:09,805 --> 00:17:11,245
Venga, va, que te ayudo.
267
00:17:11,325 --> 00:17:13,500
¿Qué tienes que poner?
268
00:17:14,605 --> 00:17:15,685
Vale.
Ahí está.
269
00:17:15,765 --> 00:17:18,325
Entonces le doy ahí.
Pero tienes que darle un toque...
270
00:17:18,405 --> 00:17:20,485
Mira, espera.
Te lo hago yo esto, ¿vale?
271
00:17:20,565 --> 00:17:22,805
Vale.
Mira.
272
00:17:24,485 --> 00:17:25,325
Ahí está.
273
00:17:25,405 --> 00:17:27,125
Eso ahora te sirve de guía, ¿vale?
274
00:17:27,205 --> 00:17:29,285
Para hacer el taladro.
Vale. ¿Me sujetas?
275
00:17:29,365 --> 00:17:30,725
Que me da un poco de miedo.
Venga.
276
00:17:30,805 --> 00:17:33,285
No, pero sujeta la escalera.
Ah, vale, perdón.
277
00:17:33,365 --> 00:17:35,765
Tres, dos, uno...
278
00:17:39,125 --> 00:17:40,365
¿Ahí voy bien?
279
00:17:41,885 --> 00:17:43,485
¡Toma!
280
00:17:44,245 --> 00:17:45,445
Oye, pues muy bien, ¿no?
281
00:17:45,525 --> 00:17:48,725
Estás hecha una profesional.
Es que es muy fácil.
282
00:17:48,805 --> 00:17:49,925
Gracias.
283
00:17:50,500 --> 00:17:51,325
¡Uy!
¡Eh!
284
00:17:52,485 --> 00:17:53,685
¿Estás bien?
285
00:17:53,765 --> 00:17:54,965
Sí.
286
00:17:56,500 --> 00:17:57,565
Eh...
287
00:17:57,645 --> 00:18:00,405
Ahora, el taco. Hay que poner el...
288
00:18:00,485 --> 00:18:02,500
Ya lo hago yo, no te preocupes.
289
00:18:02,850 --> 00:18:04,685
Vale, bueno.
No te preocupes.
290
00:18:04,765 --> 00:18:06,125
Vale.
291
00:18:06,685 --> 00:18:09,405
Pues te dejo ahí el taladro.
Vale.
292
00:18:09,485 --> 00:18:10,885
Cuando quieras, me lo...
293
00:18:23,405 --> 00:18:26,125
Este es el Oeste real
que querías enseñarme.
294
00:18:26,605 --> 00:18:27,845
(ASIENTE)
295
00:18:28,685 --> 00:18:30,245
¿Reconoces esta iglesia?
296
00:18:30,325 --> 00:18:32,885
Yo ayudé a restaurarla.
297
00:18:32,965 --> 00:18:35,245
Quiero decir
que sufragué los gastos.
298
00:18:35,725 --> 00:18:37,525
Es que yo no soy de rezar.
299
00:18:38,805 --> 00:18:40,485
Yo, tampoco.
300
00:18:40,565 --> 00:18:41,885
Siéntate.
301
00:18:49,850 --> 00:18:53,405
Aunque a veces me gustaría
poder recurrir a alguien
302
00:18:53,485 --> 00:18:55,850
cuando las cosas van mal.
303
00:18:56,205 --> 00:18:58,245
Y yo que creía que tú eras Dios.
304
00:18:59,125 --> 00:19:01,245
Tenemos muchas cosas en común.
305
00:19:03,485 --> 00:19:04,645
-¡Oh!
306
00:19:04,725 --> 00:19:07,285
Esta copa está sucia.
Perdone, se la cambio.
307
00:19:07,365 --> 00:19:09,805
No, está bien, Martiño...
No, de ninguna manera.
308
00:19:09,885 --> 00:19:11,125
Lo siento mucho.
309
00:19:12,125 --> 00:19:14,450
-Bueno, me estabas contando
que tú eres Dios.
310
00:19:14,125 --> 00:19:15,245
No, yo no he dicho eso.
311
00:19:15,325 --> 00:19:17,605
La gente va a la iglesia a rezar,
312
00:19:17,685 --> 00:19:19,605
pero luego vienen a hablar conmigo
313
00:19:19,685 --> 00:19:21,605
para que les solucione
sus problemas.
314
00:19:21,685 --> 00:19:25,500
Y tú solucionas todos sus problemas
a base de talonario.
315
00:19:25,565 --> 00:19:26,725
¿Eso crees?
316
00:19:27,450 --> 00:19:28,850
Eso creo.
317
00:19:28,165 --> 00:19:29,685
Sinceramente.
318
00:19:29,765 --> 00:19:31,645
El día que tú naciste,
319
00:19:32,125 --> 00:19:33,325
yo estaba en el puerto.
320
00:19:33,405 --> 00:19:37,245
Iba a coger el coche
para estar con tu madre en el parto.
321
00:19:37,805 --> 00:19:40,125
Pero me avisaron
de que uno de nuestros marineros
322
00:19:40,205 --> 00:19:42,450
había tenido un accidente.
323
00:19:42,125 --> 00:19:43,645
Había muy mala mar.
324
00:19:43,725 --> 00:19:46,765
Ni los helicópteros se atrevían...
Papá, por favor, no sigas.
325
00:19:46,845 --> 00:19:48,165
Me estás aburriendo mucho.
326
00:19:48,245 --> 00:19:50,500
Ya me esperaré
a que hagan la trilogía,
327
00:19:50,850 --> 00:19:52,165
lo que sea que hagan sobre tu vida,
me da igual.
328
00:19:52,245 --> 00:19:54,850
Cogí una de nuestras planeadoras.
329
00:19:54,165 --> 00:19:55,885
Pude llegar hasta él.
330
00:19:55,965 --> 00:19:57,685
Nunca había visto olas tan grandes.
331
00:19:57,765 --> 00:20:00,725
El hombre se estaba muriendo.
Y no te me preguntes cómo, pero...
332
00:20:01,405 --> 00:20:03,525
conseguí llevarle a puerto.
333
00:20:03,605 --> 00:20:04,765
Muy bien.
334
00:20:04,845 --> 00:20:06,365
Ese día no te vi nacer,
335
00:20:06,965 --> 00:20:08,325
pero no me arrepiento.
336
00:20:08,885 --> 00:20:10,285
-Ahora sí.
337
00:20:10,365 --> 00:20:12,365
Espero que le guste el vino.
338
00:20:12,445 --> 00:20:15,685
Y si no, abrimos otra botella.
-Oye, escúchame, por favor.
339
00:20:15,765 --> 00:20:18,685
¿Por qué no nos dejas en paz,
no ves que estamos hablando?
340
00:20:18,765 --> 00:20:21,525
¿Por qué no te quedas ahí
un segundín y nos dejas hablar?
341
00:20:24,850 --> 00:20:28,850
Es que se arrastra delante de ti
como si fuera un puto perro, papá.
342
00:20:28,165 --> 00:20:29,725
Es agradecimiento.
343
00:20:30,485 --> 00:20:31,965
Este hombre...
344
00:20:32,605 --> 00:20:35,965
es el marinero que volvió a nacer
el mismo día que naciste tú.
345
00:20:36,450 --> 00:20:37,245
¿De verdad?
346
00:20:37,325 --> 00:20:38,565
Sí.
347
00:20:39,645 --> 00:20:41,365
He metido la pata, ¿no?
348
00:20:41,445 --> 00:20:43,205
No me lo digas a mí, díselo a él.
349
00:20:44,285 --> 00:20:46,445
El dinero no nos hace mejores.
350
00:20:47,450 --> 00:20:48,365
El respeto, sí.
351
00:20:54,965 --> 00:20:56,285
Escúchame un momento.
352
00:20:56,365 --> 00:20:58,500
Lo siento muchísimo.
353
00:20:58,850 --> 00:21:00,725
De verdad, yo no sabía
nada de la historia...
354
00:21:27,605 --> 00:21:29,965
Oye, me ha parecido ver
el coche de Mario.
355
00:21:30,645 --> 00:21:32,500
De Mario Mendoza.
356
00:21:33,205 --> 00:21:34,325
Sí.
357
00:21:35,500 --> 00:21:38,925
Sí. Bueno, es que la casa
de enfrente es de sus padres
358
00:21:39,500 --> 00:21:43,450
y va a reformarla y reconstruirla.
359
00:21:43,125 --> 00:21:45,245
Qué casualidad, ¿no?
360
00:21:45,605 --> 00:21:46,725
(ASIENTE)
361
00:21:46,805 --> 00:21:48,445
¿No te parece extraño?
362
00:21:50,845 --> 00:21:52,285
Eh...
363
00:21:53,245 --> 00:21:54,205
No.
364
00:21:55,205 --> 00:21:56,725
¿No querrá vigilarte?
365
00:21:57,205 --> 00:21:58,765
¿No querrá vigilarte a ti?
366
00:21:59,605 --> 00:22:01,845
¿A mí? ¿A mí por qué?
367
00:22:05,765 --> 00:22:07,325
¿Qué pasa, Lara?
368
00:22:08,365 --> 00:22:10,165
Fue él el que te hizo las fotos.
369
00:22:10,245 --> 00:22:12,500
Con tu mujer y con tu hijo.
370
00:22:13,450 --> 00:22:14,445
¿Ah, sí?
371
00:22:14,525 --> 00:22:15,605
(ASIENTE)
372
00:22:25,285 --> 00:22:27,500
¿Te estás comiendo el cebo?
373
00:22:27,765 --> 00:22:29,525
-No me mires así, hombre,
374
00:22:29,605 --> 00:22:31,405
lo he comprado en un sitio de sushi.
375
00:22:31,485 --> 00:22:34,645
-Escucha, Mario no se ha puesto
a jugar a las casitas de casualidad.
376
00:22:34,725 --> 00:22:36,205
Creo que nos ha descubierto.
377
00:22:37,765 --> 00:22:40,765
-Mario lleva años
comiéndole la polla a Nemo.
378
00:22:41,245 --> 00:22:42,845
De pronto llegas tú
379
00:22:43,485 --> 00:22:47,325
y en poco tiempo te ganas
su confianza y te follas a su hija.
380
00:22:48,525 --> 00:22:51,285
Para Mario eres
el puto Pichichi de la temporada.
381
00:22:51,365 --> 00:22:53,645
Normal que quiera sacarte del mapa.
382
00:22:54,205 --> 00:22:56,365
-Entonces,
¿hago como si no supiera nada?
383
00:22:57,565 --> 00:23:00,205
-Nos ha costado demasiado
preparar esta misión.
384
00:23:02,445 --> 00:23:05,165
Hay mucha gente
a la que le gustaría que fracasara.
385
00:23:05,245 --> 00:23:07,405
Dentro y fuera de Open Sea.
386
00:23:08,245 --> 00:23:09,525
-¿Quién?
387
00:23:14,285 --> 00:23:16,245
Hola.
Hola.
388
00:23:16,325 --> 00:23:17,565
¿Dónde has estado?
389
00:23:18,285 --> 00:23:21,405
Estaba arreglando
la casa de mis padres.
390
00:23:21,925 --> 00:23:23,165
¿Y eso?
391
00:23:23,245 --> 00:23:25,325
¿No estás a gusto aquí,
te quieres mudar o qué?
392
00:23:25,405 --> 00:23:27,725
No digas tonterías,
claro que estoy a gusto.
393
00:23:27,805 --> 00:23:30,245
Solo necesitaba desconectar
un poco y hacer...
394
00:23:30,925 --> 00:23:32,285
bricolaje. No sé...
395
00:23:32,885 --> 00:23:34,405
¿Tan mal lo estás pasando?
396
00:23:35,885 --> 00:23:38,500
Estoy bien.
No quiero que te preocupes.
397
00:23:39,245 --> 00:23:41,365
Mario, sí me preocupo.
398
00:23:42,925 --> 00:23:44,565
Mira, yo...
399
00:23:44,645 --> 00:23:46,285
yo no quiero ser como mi madre.
400
00:23:47,285 --> 00:23:49,725
Haciendo como si lo que no ve
no estuviera pasando.
401
00:23:51,165 --> 00:23:52,525
Yo quiero...
402
00:23:52,605 --> 00:23:55,685
mirarte a los ojos y estar
tan segura de ti como tú de mí.
403
00:23:57,365 --> 00:23:58,445
Te quiero.
404
00:23:58,525 --> 00:23:59,605
(Pasos)
405
00:24:00,445 --> 00:24:02,565
Hola, Mario.
Hola, Chon.
406
00:24:02,645 --> 00:24:04,500
¿Te quedas a cenar?
407
00:24:04,850 --> 00:24:05,405
Por supuesto. Toma.
408
00:24:06,565 --> 00:24:08,645
Voy a la ducha.
Muy bien.
409
00:24:09,645 --> 00:24:10,845
¿Qué bebes?
410
00:24:12,500 --> 00:24:13,565
Me voy a casar con Mario.
411
00:24:17,405 --> 00:24:18,605
Trae.
412
00:24:20,850 --> 00:24:21,445
Ven.
413
00:24:32,445 --> 00:24:33,965
¿No vas a decir nada?
414
00:24:35,245 --> 00:24:38,245
¿Felicidades o algo? No sé.
415
00:24:41,565 --> 00:24:42,805
Mamá.
416
00:24:42,885 --> 00:24:44,445
¿Lo sabe tu padre?
417
00:24:45,925 --> 00:24:49,245
¿Necesitas saber
su opinión para alegrarte?
418
00:24:56,205 --> 00:24:57,365
Toma.
419
00:25:01,885 --> 00:25:03,645
Felicidades.
420
00:25:03,725 --> 00:25:05,850
Gracias.
421
00:25:15,965 --> 00:25:19,525
Me hiciste tragar tantos partidos
contra la droga, papá...
422
00:25:19,605 --> 00:25:20,725
Está mal que yo lo diga,
423
00:25:20,805 --> 00:25:23,325
pero, gracias a mí,
el equipo subió a Segunda B.
424
00:25:24,405 --> 00:25:27,485
Ese día fue el más feliz
para mucha gente de Oeste.
425
00:25:27,565 --> 00:25:29,925
Al año siguiente,
nacieron muchos niños.
426
00:25:30,565 --> 00:25:32,885
Sí, y a todos les llamaron Nemesio,
como tú, ¿no?
427
00:25:32,965 --> 00:25:33,925
(RÍE)
428
00:25:34,500 --> 00:25:35,485
A las chicas, no, espero.
429
00:25:35,565 --> 00:25:37,245
Yo, tampoco.
430
00:25:37,765 --> 00:25:39,205
Te va a llevar Ferro a casa.
431
00:25:39,285 --> 00:25:42,245
Yo voy a quedarme aquí
un rato viendo la cantera.
432
00:25:42,965 --> 00:25:44,445
¿Y Alejandro qué tal?
433
00:25:44,925 --> 00:25:46,365
Bien, está bien.
434
00:25:46,445 --> 00:25:48,285
¿Vas a contarle algo de...?
435
00:25:48,845 --> 00:25:50,685
Le voy a decir
que mi padre me ha traído
436
00:25:50,765 --> 00:25:52,445
a la playa donde murió el suyo.
437
00:25:56,405 --> 00:25:57,765
¿Fue aquí?
438
00:25:58,925 --> 00:26:00,845
Según la Policía, sí.
439
00:26:03,285 --> 00:26:05,525
Papá, tú no te preocupes,
que yo no le voy a decir
440
00:26:05,605 --> 00:26:08,485
a nadie de dónde has sacado
el dinero durante todo este tiempo.
441
00:26:08,565 --> 00:26:11,565
Aparte, yo tampoco te he preguntado
nunca de dónde salía.
442
00:26:12,285 --> 00:26:14,485
Así que soy un poco culpable.
443
00:26:14,565 --> 00:26:17,405
Los padres estamos obligados
a ayudar a nuestros hijos.
444
00:26:18,205 --> 00:26:19,725
Y los hijos estáis obligados
445
00:26:19,805 --> 00:26:22,925
a creer que el dinero lo sacamos
de debajo de las piedras.
446
00:26:24,405 --> 00:26:27,285
¿Qué es esto?
Para que te compres otro caballo.
447
00:26:27,365 --> 00:26:28,725
Cógelo.
448
00:26:33,245 --> 00:26:36,125
Y no te preocupes,
ese dinero no viene de la coca.
449
00:26:48,125 --> 00:26:49,285
Ferro.
450
00:26:50,850 --> 00:26:53,205
A mí también se me hace
un poco extraño abrazarte,
451
00:26:53,285 --> 00:26:55,805
pero supongo
que todo es acostumbrarse, ¿no?
452
00:26:58,125 --> 00:27:00,525
Pero ¿qué me estás contando?
453
00:27:00,605 --> 00:27:04,850
Que sí, que te digo yo
que a los tíos solteros
454
00:27:04,165 --> 00:27:08,500
les encanta comprarse sofás cama.
(RÍE) Tía, estás loca.
455
00:27:08,850 --> 00:27:10,850
¿Qué dices? O sea, déjame ya en paz.
456
00:27:16,450 --> 00:27:17,365
(Acelerones)
457
00:27:26,565 --> 00:27:28,500
(Gritos)
458
00:27:46,485 --> 00:27:47,765
¿Estás bien?
459
00:27:47,965 --> 00:27:49,605
Llama a una ambulancia.
460
00:27:50,565 --> 00:27:53,850
Eh, ¿estás bien?
461
00:27:55,645 --> 00:27:57,565
¿Qué pasó, mi amor?
462
00:27:57,645 --> 00:27:59,205
Dame un besito.
463
00:27:59,285 --> 00:28:01,450
Dame un besito.
464
00:28:01,125 --> 00:28:03,605
Dame un besito.
Déjame en paz. ¡Que me dejes en paz!
465
00:28:05,965 --> 00:28:08,325
¿Qué pasó,
por qué no me das un besito?
466
00:28:08,405 --> 00:28:11,485
Vos no fuiste
la que me salvaste la vida, mi amor.
467
00:28:16,165 --> 00:28:17,965
Aquí maté a Lamas.
468
00:28:23,965 --> 00:28:25,685
No lo recuerdo.
469
00:28:27,805 --> 00:28:30,725
¿Cómo es posible
que me haya olvidado de algo así?
470
00:28:33,685 --> 00:28:36,205
¿A cuánta gente más he matado,
Ferro?
471
00:28:36,285 --> 00:28:37,645
Alguna gente.
472
00:28:39,500 --> 00:28:41,285
Gente que intentó
joder a tu familia.
473
00:28:42,525 --> 00:28:44,500
Alguna gente.
474
00:28:46,125 --> 00:28:49,285
Nemo, todavía no encontré
al marido de la doctora.
475
00:28:50,765 --> 00:28:54,645
Su hijo. ¿Está con los abuelos?
Sí.
476
00:28:54,725 --> 00:28:56,445
Entonces aparecerá.
477
00:28:57,805 --> 00:29:00,325
Deja que me encargue yo, Nemo.
¿Otra vez?
478
00:29:00,845 --> 00:29:04,500
Traje a esa mujer a Galicia
en contra de su voluntad,
479
00:29:04,850 --> 00:29:06,205
le arruiné la vida
480
00:29:06,885 --> 00:29:08,925
para salvar
un par de años de la mía.
481
00:29:09,685 --> 00:29:11,605
Tengo que castigar al que la mató.
482
00:29:12,205 --> 00:29:13,405
Ok.
483
00:29:13,485 --> 00:29:16,165
Pero nadie espera que lo hagas
con tus propias manos, ¿eh?
484
00:29:16,245 --> 00:29:17,325
Nadie.
485
00:29:17,405 --> 00:29:19,525
Hay una persona
que me perdería el respeto
486
00:29:19,605 --> 00:29:21,850
si le pasara el marrón a otro.
487
00:29:21,805 --> 00:29:23,885
¿Y quién es
ese listo de los cojones?
488
00:29:23,965 --> 00:29:25,285
Yo.
489
00:30:00,525 --> 00:30:01,845
¡Ah!
490
00:30:01,925 --> 00:30:04,805
¿Qué coño estás haciendo?
¡Me estás jodiendo la cabeza!
491
00:30:04,885 --> 00:30:06,605
(CHISTA)
492
00:30:06,685 --> 00:30:08,645
Anoche atropellaron a tu mujer.
493
00:30:08,725 --> 00:30:10,850
Está muerta.
494
00:30:10,685 --> 00:30:12,405
Ahora vas a hacer lo que yo te diga.
495
00:30:12,485 --> 00:30:15,765
Quiero que vayas a la comisaría
y digas que tú conducías el coche,
496
00:30:15,845 --> 00:30:17,325
que la mataste tú.
497
00:30:19,925 --> 00:30:23,285
Si no haces lo que te digo, Víctor,
no vas a volver a ver a tu hijo.
498
00:30:25,845 --> 00:30:29,685
(LLORA) A mi hijo no lo toques.
(CHISTA)
499
00:30:29,765 --> 00:30:31,965
Los amigos de tu mujer
también te están buscando,
500
00:30:32,450 --> 00:30:33,925
y te aseguro que no serán
tan amables como yo.
501
00:30:34,500 --> 00:30:35,885
Haz lo que te digo.
502
00:31:01,605 --> 00:31:04,850
Le he dicho a mi padre
que sabía que era narco.
503
00:31:05,565 --> 00:31:06,965
-Lo ha negado, claro.
504
00:31:07,605 --> 00:31:09,285
-No, ha sacado pecho.
505
00:31:21,805 --> 00:31:23,165
-¿Qué pasa?
506
00:31:23,725 --> 00:31:26,445
-Te juro que no sé
cómo lo ha hecho, Alejandro,
507
00:31:27,365 --> 00:31:29,805
pero me ha llevado a dar una vuelta
508
00:31:29,885 --> 00:31:32,885
y me ha convencido
de que es una puta buena persona.
509
00:31:36,605 --> 00:31:39,605
Y luego me ha dado
otro cheque para otro caballo.
510
00:31:52,605 --> 00:31:53,645
¿Qué pasa?
511
00:31:53,725 --> 00:31:55,845
Nada, no pasa nada.
Tranquilo, tranquilo.
512
00:31:55,925 --> 00:31:59,365
Tu hija y Mario
quieren darte una noticia.
513
00:32:05,365 --> 00:32:06,925
¿Qué pasa?
514
00:32:20,685 --> 00:32:22,725
Mario y yo nos vamos a casar.
515
00:32:48,485 --> 00:32:50,165
Espero que la hagas feliz.
516
00:32:52,765 --> 00:32:54,525
No estamos en la Edad Media.
517
00:32:54,605 --> 00:32:56,605
Los hijos
se casan con quien quieren,
518
00:32:56,685 --> 00:32:58,245
te guste o no te guste.
519
00:32:58,845 --> 00:33:02,565
Nada de lo que nosotros les digamos
les va a hacer cambiar de idea.
520
00:33:03,850 --> 00:33:07,325
Después de la boda, Mario
lo será todo en nuestra empresa.
521
00:33:07,405 --> 00:33:10,500
Mario ya lo es
todo en nuestra empresa.
522
00:33:10,850 --> 00:33:12,565
A ti lo que te preocupa
es qué será de ti
523
00:33:12,645 --> 00:33:14,245
cuando yo ya no...
524
00:33:14,325 --> 00:33:16,645
Dentro de unos años.
¿Es eso, es eso?
525
00:33:26,405 --> 00:33:29,125
Lo único que me preocupa
es la felicidad de mi hija.
526
00:33:33,925 --> 00:33:36,450
Por eso no te preocupes, ¿vale?
527
00:33:36,845 --> 00:33:38,725
Yo voy a encargarme de que lo sea.
528
00:33:40,765 --> 00:33:42,205
Venga.
529
00:33:43,445 --> 00:33:46,850
Eh, ¿qué pasa?
Tómate la pastilla.
530
00:33:59,165 --> 00:34:00,485
¿Es este?
531
00:34:04,285 --> 00:34:05,445
No.
532
00:34:08,685 --> 00:34:09,965
No.
533
00:34:15,645 --> 00:34:16,925
Es este.
534
00:34:19,365 --> 00:34:22,245
Así que este es
el tío que intentó atropellarte.
535
00:34:39,605 --> 00:34:41,405
Es el que mató a Exprés.
536
00:34:52,165 --> 00:34:53,685
-¿Qué pasa?
537
00:34:53,765 --> 00:34:55,365
¿No le cree?
538
00:34:56,850 --> 00:34:59,485
-Yo ni creo ni dejo de creer.
Lo que pasa que voy a tener
539
00:34:59,565 --> 00:35:02,405
que enviarle
esta declaración al juez.
540
00:35:02,485 --> 00:35:03,765
Y él me va a preguntar:
541
00:35:03,845 --> 00:35:05,845
"¿Y esta chica
por qué ha tardado tanto
542
00:35:05,925 --> 00:35:07,805
en decir que vio
la cara del asesino?".
543
00:35:07,885 --> 00:35:09,645
Porque hace un mes
que la interrogamos
544
00:35:09,725 --> 00:35:11,525
y dijo que no había visto nada.
545
00:35:11,605 --> 00:35:13,285
Porque estaba acojonada.
546
00:35:13,365 --> 00:35:14,845
Ah, estabas acojonada.
547
00:35:14,925 --> 00:35:16,500
Sí.
548
00:35:16,850 --> 00:35:17,725
¡Deténganme!
-Tranquilícese.
549
00:35:17,805 --> 00:35:19,765
-Yo la maté.
-¡Eh, eh!
550
00:35:19,845 --> 00:35:21,365
-Tranquilícese.
-¡Deténganme!
551
00:35:21,445 --> 00:35:26,500
¡Que me detengan, hostias!
-¡Tranquilo, tranquilo! ¿De acuerdo?
552
00:35:26,525 --> 00:35:27,805
¿Está tranquilo?
553
00:35:27,885 --> 00:35:29,765
¿A quién coño mató?
-A mi mujer.
554
00:35:29,845 --> 00:35:32,205
La atropellé anoche. Gloria Noya.
555
00:35:33,850 --> 00:35:35,725
Mándenme a la cárcel, por favor.
Métanme en la cárcel.
556
00:35:38,125 --> 00:35:39,445
-Gloria Noya.
557
00:35:51,765 --> 00:35:53,565
¿No puedes dormir?
558
00:36:03,525 --> 00:36:04,765
¿Qué te pasa?
559
00:36:04,845 --> 00:36:06,485
Papá, soy demasiado feliz.
560
00:36:09,850 --> 00:36:12,365
No sabes lo que me alegra
oírte decir eso, hija.
561
00:36:13,165 --> 00:36:14,725
Estoy enamorada.
562
00:36:17,805 --> 00:36:19,605
¿Tú te acuerdas de lo que se siente?
563
00:36:22,765 --> 00:36:24,645
De eso todavía sí.
564
00:36:27,805 --> 00:36:31,125
Perdón, yo no quería...
No, no pidas perdón.
565
00:36:32,765 --> 00:36:35,285
Este alzhéimer va a estar siempre
entre nosotros,
566
00:36:35,365 --> 00:36:37,485
así que mejor perderle el respeto,
¿no?
567
00:36:38,125 --> 00:36:39,365
Sí.
568
00:36:42,165 --> 00:36:43,485
Venga, a la cama.
569
00:36:44,500 --> 00:36:46,605
Tú no quieres
que yo me case con Mario, ¿verdad?
570
00:36:48,365 --> 00:36:49,925
Eres mi niña,
571
00:36:51,205 --> 00:36:54,450
nunca me va a gustar
ninguno de tus novios.
572
00:36:55,850 --> 00:36:56,850
El problema no es él.
573
00:36:56,165 --> 00:36:58,405
Es un buen chico
y le quiero como a un hijo.
574
00:36:59,565 --> 00:37:01,445
Pero casarte, mi vida...
575
00:37:02,525 --> 00:37:03,925
Eres muy joven.
576
00:37:06,565 --> 00:37:08,205
¿No quieres vivir un poco?
577
00:37:09,850 --> 00:37:10,605
¿A qué tanta prisa?
578
00:37:12,605 --> 00:37:15,165
A que no tenemos tanto tiempo, papá.
579
00:37:16,325 --> 00:37:18,605
Yo quiero
que tú me lleves al altar y...
580
00:37:19,605 --> 00:37:21,885
y quiero que conozcas a tus nietos.
581
00:37:22,565 --> 00:37:25,125
Que veas cómo Mario y yo
reflotamos Open Sea.
582
00:37:27,500 --> 00:37:28,485
Quiero que estés ahí.
583
00:37:29,500 --> 00:37:31,365
No quiero
que te sacrifiques por mí, hija.
584
00:37:32,500 --> 00:37:34,245
Tu madre lo hizo por su familia y...
585
00:37:35,325 --> 00:37:36,925
Y no se arrepiente.
586
00:37:38,605 --> 00:37:39,965
Estoy segura.
587
00:38:00,685 --> 00:38:02,725
El día más feliz
en la vida de un hombre
588
00:38:02,805 --> 00:38:05,205
es cuando nacen sus hijos.
Y el peor...
589
00:38:05,845 --> 00:38:08,450
¿Cuando se da cuenta
de que no le necesitan?
590
00:38:09,485 --> 00:38:11,605
Yo te voy a necesitar siempre.
591
00:38:11,685 --> 00:38:13,125
No, Nina.
592
00:38:14,125 --> 00:38:16,805
El peor momento
es cuando te das cuenta
593
00:38:16,885 --> 00:38:20,525
de que les necesitas tú más a ellos
que ellos a ti.
594
00:38:24,845 --> 00:38:27,565
Daría lo que fuera
por retrasar ese momento.
595
00:38:40,925 --> 00:38:43,565
Nunca sé es demasiado feliz, hija.
596
00:38:46,285 --> 00:38:47,845
Nunca.
597
00:39:03,845 --> 00:39:05,500
(Puerta)
598
00:39:12,165 --> 00:39:14,450
Pues ahora nos lo cuentas otra vez.
599
00:39:14,845 --> 00:39:16,245
-¿Otra vez?
600
00:39:16,725 --> 00:39:18,450
-Todo.
601
00:39:18,605 --> 00:39:20,725
-A ver si de esta vez
nos lo creemos.
602
00:39:20,805 --> 00:39:22,805
-Mi mujer me abandonó sin avisarme.
603
00:39:23,365 --> 00:39:24,405
Y se llevó al crío.
604
00:39:24,485 --> 00:39:27,925
Y luego me enteré de que estaba
con un tío que le pagaba el piso.
605
00:39:28,500 --> 00:39:33,165
Y el otro día se me reventaron
las pelotas, bebí y la maté.
606
00:39:33,245 --> 00:39:35,365
-¿Cómo?
-¡La atropellé!
607
00:39:35,445 --> 00:39:38,765
-¿Con qué coche,
con el que tienes en la puerta?
608
00:39:38,845 --> 00:39:39,525
-Sí.
609
00:39:39,605 --> 00:39:43,450
-¡Con ese coche no atropellaste
a nadie, ya lo revisó la Científica!
610
00:39:43,125 --> 00:39:46,500
¿Por qué coño insistes?
-Créeme, lo hice yo. ¡Lo hice yo!
611
00:39:46,850 --> 00:39:48,125
¡Firmo lo que sea!
-No sé qué coño pretendes,
612
00:39:48,205 --> 00:39:49,525
pero estoy hasta los cojones
613
00:39:49,605 --> 00:39:51,845
de que me hagas perder el tiempo.
-Monterroso.
614
00:39:51,925 --> 00:39:53,285
Ya.
-¡A la puta calle!
615
00:39:53,365 --> 00:39:55,645
¡A la puta calle, coño!
-¡Para, joder!
616
00:39:55,725 --> 00:39:56,965
-¡Que te largues!
617
00:39:57,450 --> 00:39:59,245
¡Trae, coño!
-¡Lo hice yo!
618
00:39:59,325 --> 00:40:00,725
-¡Lárgate!
-¿Qué haces?
619
00:40:00,805 --> 00:40:03,365
-Sacarle de aquí. ¡Coño!
620
00:40:03,445 --> 00:40:05,125
-Estás loco, joder.
621
00:40:10,965 --> 00:40:12,405
Mira, mira esto.
622
00:40:13,925 --> 00:40:15,125
-¿Qué veis?
623
00:40:15,925 --> 00:40:17,445
-A ver.
-¿Qué?
624
00:40:17,525 --> 00:40:19,485
-¿Qué dices?
-¡Qué fuerte!
625
00:40:19,565 --> 00:40:22,365
-Buenos días.
Sentaos, sentaos.
626
00:40:22,445 --> 00:40:24,925
-Es que vaya mosquita muerta...
-Buenos días a todos.
627
00:40:25,500 --> 00:40:26,885
El móvil, chicas.
-¿Qué dices?
628
00:40:26,965 --> 00:40:29,125
-¡Eh! ¡Chicos, sentaos!
629
00:40:29,525 --> 00:40:30,565
-Era muy obvio.
630
00:40:30,645 --> 00:40:31,765
-¡Joder!
631
00:40:31,845 --> 00:40:33,450
-¿Qué pasa ahí?
632
00:40:33,565 --> 00:40:34,765
Parad, por favor.
633
00:40:34,845 --> 00:40:36,725
-Yo flipo.
-Que qué pasa aquí.
634
00:40:36,805 --> 00:40:38,925
-Ya guardo el móvil.
-Tamar.
635
00:41:02,965 --> 00:41:04,325
¡Sócrates!
636
00:41:07,965 --> 00:41:09,405
¿Qué es esto?
637
00:41:11,885 --> 00:41:13,885
¿Qué es esto?
-Déjame, déjame.
638
00:41:13,965 --> 00:41:15,125
-¡Sócrates!
639
00:41:15,205 --> 00:41:16,525
¿Qué es?
640
00:41:17,725 --> 00:41:20,405
-Eso es cosa
de los hijos de puta esos de...
641
00:41:21,245 --> 00:41:24,485
Cosas de Ferro y de tu suegro.
-¿Es un montaje?
642
00:41:25,485 --> 00:41:27,485
¿Es un montaje?
Dime que es un montaje.
643
00:41:31,845 --> 00:41:32,925
¿Ha habido algo más?
644
00:41:33,500 --> 00:41:35,165
-Déjame.
-¿Ha habido algo más?
645
00:41:36,565 --> 00:41:38,285
¡No me jodas!
¿Ha habido algo más o no?
646
00:41:38,365 --> 00:41:41,125
-No hemos hecho nada ilegal.
-Te has acostado con Adela,
647
00:41:41,205 --> 00:41:42,525
que es una niña, ¿me oyes?
648
00:41:42,605 --> 00:41:44,285
¡Es una niña!
-¡Tiene 16 años!
649
00:41:44,365 --> 00:41:45,445
-¡Te mato, cabrón!
650
00:41:45,525 --> 00:41:47,805
¿Sabes los problemas
que tiene Adela en casa?
651
00:41:59,605 --> 00:42:00,965
Adela.
652
00:42:05,845 --> 00:42:07,165
A clase.
653
00:42:08,805 --> 00:42:10,565
¡A clase, ya!
654
00:42:17,450 --> 00:42:18,245
¡Nemo!
655
00:42:18,885 --> 00:42:20,925
Encontré al marido.
¿Dónde está?
656
00:42:21,500 --> 00:42:22,245
Lo tiene Monterroso.
657
00:42:23,450 --> 00:42:25,525
La Policía lo ha encontrado
antes que nosotros.
658
00:42:25,605 --> 00:42:27,325
Hemos estado un poco torpes ahí,
¿eh?
659
00:42:31,485 --> 00:42:33,805
Nemo, le están tomando
declaración ahora mismo.
660
00:42:33,885 --> 00:42:36,525
Puede que no salga,
que vaya para adentro. ¿Qué haces?
661
00:42:38,500 --> 00:42:39,850
Nemo.
662
00:42:39,685 --> 00:42:41,805
Nemo, ¿qué estás haciendo?
Nemo, para. Nemo.
663
00:42:41,885 --> 00:42:43,365
Dame el arma.
¡Que no!
664
00:42:46,365 --> 00:42:48,805
Ferro, no podemos permitir...
Cállate la boca.
665
00:42:48,885 --> 00:42:50,445
Escúchame.
666
00:42:50,525 --> 00:42:52,285
Cállate la puta boca.
667
00:43:48,405 --> 00:43:50,850
(VOZ DE JOVEN) Venga, vamos, vamos.
668
00:43:50,165 --> 00:43:51,925
Vale, pero me llevas a caballito.
669
00:43:52,500 --> 00:43:53,565
A caballito, no.
Sí, sí.
670
00:43:53,645 --> 00:43:56,605
Tienes un morro que te lo pisas.
Ya lo sé.
671
00:43:56,685 --> 00:43:58,805
Bueno,
¿adónde quieres ir esta noche?
672
00:43:58,885 --> 00:44:00,845
Podríamos ir a comer al centro.
673
00:44:00,925 --> 00:44:02,205
¿Al centro otra vez?
674
00:44:02,285 --> 00:44:03,365
Anda.
675
00:44:03,445 --> 00:44:05,165
Ya me aburre el centro, Ada.
676
00:44:13,450 --> 00:44:14,645
Espera, espera, espera un momento.
677
00:44:19,765 --> 00:44:20,965
Joder.
678
00:44:21,645 --> 00:44:22,925
Padre.
679
00:44:23,445 --> 00:44:24,765
(GRITA) ¡Padre!
680
00:44:26,850 --> 00:44:27,245
¡Espera!
681
00:44:27,325 --> 00:44:28,445
¡Nemo!
682
00:44:29,565 --> 00:44:31,500
(GRITA) ¡Espera!
683
00:44:31,850 --> 00:44:33,445
¡Nemo!
¡Corre a ver qué ha pasado, vamos!
684
00:44:36,325 --> 00:44:37,565
¡Padre!
685
00:44:40,850 --> 00:44:41,925
¿Adónde vas, adónde vas?
686
00:44:42,500 --> 00:44:43,725
¿Adónde vas, hijo de puta?
687
00:44:43,805 --> 00:44:45,205
(GRITA) ¿Qué coño has hecho?
688
00:44:45,285 --> 00:44:47,165
Ha sido un accidente.
(ADA) ¡Nemo!
689
00:44:49,245 --> 00:44:50,485
¡Nemo!
690
00:44:53,885 --> 00:44:56,500
¡Hijo de puta!
Tendría que haberte matado
691
00:44:56,850 --> 00:44:59,850
la primera vez que le pusiste
la mano encima, cabrón.
692
00:45:03,445 --> 00:45:05,500
Nemo, para. ¡Nemo!
693
00:45:05,205 --> 00:45:07,565
¡Para, para! ¡Nemo!
694
00:45:09,500 --> 00:45:10,845
¡Nemo, Nemo!
695
00:45:10,925 --> 00:45:12,165
¡Hijo de puta!
696
00:45:12,245 --> 00:45:13,805
Nemo...
¡Mi madre!
697
00:45:13,885 --> 00:45:15,605
¡Nemo, no!
¿Dónde está mi madre?
698
00:45:16,565 --> 00:45:19,165
¿Dónde está mi madre? ¡Mamá!
699
00:45:19,245 --> 00:45:21,325
¡Nemo!
(GRITA) ¡Mamá!
700
00:45:23,685 --> 00:45:24,845
No...
701
00:45:32,125 --> 00:45:35,445
¡Mamá! ¡No, no, no, no, no!
702
00:45:35,525 --> 00:45:36,845
¡No!
703
00:47:30,685 --> 00:47:32,725
(LLORA) No me dispare, por favor.
704
00:47:32,805 --> 00:47:36,500
No dispare, por favor. Yo la quería.
705
00:47:36,685 --> 00:47:38,565
¡La quería!
706
00:47:39,725 --> 00:47:41,965
¿Quién eres? ¿Quién eres?
707
00:47:42,450 --> 00:47:43,445
¿Quién eres?
708
00:47:46,245 --> 00:47:48,645
Un hombre que pega a una mujer
no es un hombre.
709
00:47:59,125 --> 00:48:00,285
¡Hijo de puta!
710
00:48:00,365 --> 00:48:02,445
¡Quien va a morir eres tú,
viejo de mierda!
711
00:48:02,525 --> 00:48:04,525
¡Hijo de puta!
712
00:48:12,485 --> 00:48:13,645
(FERRO) Eh.
713
00:48:19,285 --> 00:48:21,965
¿Le reconoces?
-El abogado de Nemo, ¿no?
714
00:48:22,645 --> 00:48:25,165
-Con esto y el llavero,
yo creo que tenemos suficiente
715
00:48:25,245 --> 00:48:27,205
para pincharle el teléfono
a Nemo y a este tío.
716
00:48:27,605 --> 00:48:30,450
-Pero si la estaba persiguiendo,
no podía atropellarla.
717
00:48:30,125 --> 00:48:31,325
-Ya.
718
00:48:31,405 --> 00:48:34,565
Pues no tendrán gente para eso,
yo qué sé, ¿a mí qué me cuentas?
719
00:48:42,205 --> 00:48:43,605
Oye, Alén,
720
00:48:43,685 --> 00:48:46,325
¿por qué no vas preparando
la solicitud para el juez?
721
00:48:47,565 --> 00:48:49,445
-Porque no soy tu secretaria.
722
00:48:49,525 --> 00:48:50,885
¿Por qué no lo haces tú?
723
00:48:54,125 --> 00:48:57,450
-Porque yo tengo que preparar
el entierro de Nemo Bandeira.
724
00:49:22,845 --> 00:49:25,850
Monterroso, por favor.
Una pregunta, por favor.
725
00:49:25,165 --> 00:49:26,365
-Un momento, por favor.
726
00:49:26,445 --> 00:49:29,685
Gracias. Antes de nada,
gracias a todos y a todas por venir.
727
00:49:29,765 --> 00:49:32,500
(TV) "Es un secreto
que todo el mundo conoce,
728
00:49:32,850 --> 00:49:34,125
pero nadie se atreve
a decir en voz alta".
729
00:49:34,205 --> 00:49:35,245
-(CANTURREA)
730
00:49:35,325 --> 00:49:37,325
(TV) "Nemo Bandeira
es un narcotraficante".
731
00:49:37,405 --> 00:49:39,445
-"¿Tiene pruebas
para hacer esa afirmación?".
732
00:49:39,525 --> 00:49:41,445
-"Un momento, por favor.
Un momento".
733
00:49:41,525 --> 00:49:44,605
"Casi todo lo que ven ha sido
incautado en operativos antidroga".
734
00:49:44,685 --> 00:49:45,605
(CHON) Déjala.
735
00:49:45,685 --> 00:49:47,525
(TV) "Y aunque nunca
se ha podido demostrar
736
00:49:47,605 --> 00:49:49,125
la implicación de Nemo Bandeira,
737
00:49:49,205 --> 00:49:51,125
todo el mundo
sabe que su mano está detrás".
738
00:49:51,205 --> 00:49:53,500
"Pero yo garantizo que la inmunidad
739
00:49:53,850 --> 00:49:54,685
se acabó para siempre en Oeste".
740
00:49:54,765 --> 00:49:56,845
-"¿Tiene pruebas
para hacer esa afirmación?".
741
00:49:56,925 --> 00:49:58,925
(CHON) Carmiña,
¿qué hay para comer hoy?
742
00:49:59,500 --> 00:50:00,245
Carmiña.
743
00:50:00,325 --> 00:50:03,850
¿Qué hay para comer hoy?
-Estoy haciendo una salsa de tomate
744
00:50:03,165 --> 00:50:06,850
para acompañar con las patatas,
pero si quiere hago otra cosa.
745
00:50:06,165 --> 00:50:08,885
-La operación sigue abierta
y no podemos dar información.
746
00:50:08,965 --> 00:50:11,405
En cuanto podamos,
serán los primeros en conocerla.
747
00:50:11,485 --> 00:50:13,205
¿De acuerdo? Muchas gracias.
748
00:50:13,285 --> 00:50:14,445
-Inspector Monterroso,
749
00:50:14,525 --> 00:50:16,485
unas preguntas,
por favor, no se vaya.
750
00:50:21,645 --> 00:50:22,725
¡Señor Bandeira!
751
00:50:22,805 --> 00:50:24,325
-¡Señor Bandeira!
752
00:50:25,965 --> 00:50:27,765
¿Qué cojones pasa aquí?
753
00:50:27,845 --> 00:50:29,565
-¡Señor Bandeira!
754
00:50:29,645 --> 00:50:32,445
-Señor Bandeira,
¿tiene algo que decir?
755
00:50:32,525 --> 00:50:33,845
-¿Qué tiene que decir?
756
00:50:33,925 --> 00:50:35,925
-¿Es usted narcotraficante?
757
00:50:36,500 --> 00:50:37,325
-"¿Admite usted haber ganado
758
00:50:37,405 --> 00:50:38,725
dinero con el narcotráfico?".
759
00:50:38,805 --> 00:50:39,765
-"¿Montó Open Sea
760
00:50:39,845 --> 00:50:41,205
con el dinero de la droga?".
761
00:50:41,285 --> 00:50:43,805
-"Señor Bandeira, por favor".
762
00:50:43,885 --> 00:50:46,450
-"Haga unas declaraciones,
por favor".
763
00:50:46,965 --> 00:50:48,245
-"Señor Bandeira".
764
00:50:48,325 --> 00:50:51,325
-"¿Sus empresas están relacionadas
con el narcotráfico?".
765
00:50:51,405 --> 00:50:52,365
-"Por favor".
766
00:50:52,445 --> 00:50:54,965
-"¿Puede hacernos
alguna declaración en ese sentido?".
767
00:50:55,450 --> 00:50:56,365
-"Por favor".
768
00:50:56,445 --> 00:50:58,685
-"Unas declaraciones."
769
00:51:02,165 --> 00:51:03,245
(Timbre)
770
00:51:12,165 --> 00:51:13,405
Hola.
771
00:51:14,500 --> 00:51:15,845
Oye, ¿tú has visto
la que se está liando?
772
00:51:15,925 --> 00:51:18,325
No sabes
lo que me ha costado salir, tío.
773
00:51:18,405 --> 00:51:20,445
Me quería morir, te lo juro.
774
00:51:20,525 --> 00:51:23,125
¿Quieres un cafelillo,
quieres un gin-tonic?
775
00:51:23,205 --> 00:51:25,165
¿Un poco de cianuro,
quieres arsénico,
776
00:51:25,245 --> 00:51:27,885
quieres arder en llamas, nena?
¿Qué te apetece?
777
00:51:29,365 --> 00:51:31,445
¿Cómo puedes bromear
con la que está cayendo,
778
00:51:31,525 --> 00:51:32,525
no te das cuenta o qué?
779
00:51:32,605 --> 00:51:35,850
Bueno, es que en nuestra familia
siempre llueve.
780
00:51:36,165 --> 00:51:38,605
¿Tú, exactamente,
qué opinas de todo esto?
781
00:51:38,685 --> 00:51:40,605
Pues, ¿qué voy a opinar?
Que es mentira.
782
00:51:40,685 --> 00:51:43,845
Que ese policía se la tiene jurada
a papá. Me lo ha dicho Mario.
783
00:51:43,925 --> 00:51:46,450
¿Y lo que dice Mario
es todo verdad o qué?
784
00:51:48,525 --> 00:51:50,850
Me voy a casar con él.
785
00:51:51,485 --> 00:51:53,885
¿Y esto, exactamente,
Nina, a qué se debe?
786
00:51:54,725 --> 00:51:56,205
¿Amor o negocios?
787
00:51:57,885 --> 00:52:00,245
A ver, por su parte,
lo tengo bastante claro.
788
00:52:00,885 --> 00:52:03,850
Y verá
que a mí Open Sea me suda la polla.
789
00:52:03,165 --> 00:52:05,245
Pues se debe a que le quiero.
790
00:52:06,500 --> 00:52:07,525
¿Tanto os cuesta entenderlo?
791
00:52:08,205 --> 00:52:10,685
Pues, viniendo de ti, un poco sí.
¿Ah, sí, por qué?
792
00:52:10,765 --> 00:52:12,845
Porque nunca te han durado
los novios, nena.
793
00:52:12,925 --> 00:52:13,885
Mentira.
794
00:52:13,965 --> 00:52:16,445
Para ti el polvo de una noche
es una relación larga.
795
00:52:17,845 --> 00:52:19,925
No sé para qué cojones
he venido a verte, tío.
796
00:52:20,500 --> 00:52:21,325
Bueno, ¿y qué esperabas?
797
00:52:21,405 --> 00:52:23,565
Pues que me dieras un puto beso,
un abrazo.
798
00:52:24,125 --> 00:52:25,605
Te alegraras por mí.
799
00:52:26,325 --> 00:52:28,445
Lo que hacen
los hermanos en estos casos, ¿no?
800
00:52:34,405 --> 00:52:37,450
Espero que tengáis
cuatro hijos perfectos.
801
00:52:37,125 --> 00:52:39,205
Y que, con vosotros al mando,
802
00:52:39,285 --> 00:52:42,445
Open Sea siga siendo el gran imperio
más rico de las rías.
803
00:52:42,525 --> 00:52:45,850
Para ti todo es un puto chiste
siempre, ¿no, Carlos?
804
00:52:45,165 --> 00:52:48,450
Mi boda, la enfermedad de papá,
los problemas de Open Sea...
805
00:52:48,125 --> 00:52:50,685
Que estamos en la ruina, joder.
¿Quieres que me ponga
806
00:52:50,765 --> 00:52:52,885
la corbata y vaya a trabajar?
Sí, por ejemplo.
807
00:52:52,965 --> 00:52:55,285
¿Cogiditos de la mano?
Sí, cogidos de la mano, tío.
808
00:52:55,365 --> 00:52:56,845
No seas falsa, Nina.
Eso, tú.
809
00:52:56,925 --> 00:52:59,885
Tú no me quieres cerca de Open Sea,
a no ser que sea para cagarla
810
00:52:59,965 --> 00:53:02,725
y que entonces todos digas:
"Menos mal que tenemos a Nina".
811
00:53:02,805 --> 00:53:05,365
Pero ellos no te conocen
tan bien como yo. ¡Escúchame!
812
00:53:05,445 --> 00:53:07,485
Qué buenos recuerdos dejaste
en Francia.
813
00:53:07,565 --> 00:53:08,525
¿Ah, sí?
814
00:53:08,605 --> 00:53:10,365
¿Para cuándo tus memorias, Nina?
815
00:53:10,445 --> 00:53:12,205
"Mon chéri, mon amour"...
No me jodas.
816
00:53:12,285 --> 00:53:13,885
El artista mediocre.
817
00:53:13,965 --> 00:53:16,605
La más falsa de Oeste
y la más puta de Galicia.
818
00:53:17,965 --> 00:53:19,365
Vete a la mierda.
819
00:53:20,245 --> 00:53:21,285
Subnormal.
820
00:53:53,405 --> 00:53:54,805
¿Has visto la tele?
821
00:53:54,885 --> 00:53:57,445
¿Has visto
la que ha montado ahí fuera?
822
00:53:57,525 --> 00:53:59,500
"Eso son fuegos artificiales".
823
00:53:59,850 --> 00:54:02,125
"Mira, Nemo, si Monterroso tuviera
alguna prueba sólida contra ti,
824
00:54:02,205 --> 00:54:03,405
ya te habría detenido".
825
00:54:03,485 --> 00:54:06,205
Pero es que no tiene nada,
por eso está montando este show.
826
00:54:06,285 --> 00:54:07,765
"¿Y qué vamos a hacer?".
827
00:54:08,365 --> 00:54:10,765
Vamos a convocar
a la prensa esta misma tarde.
828
00:54:10,845 --> 00:54:13,365
Eso sí, es importantísimo
que estemos toda la familia.
829
00:54:13,445 --> 00:54:15,165
Tenemos que dar la imagen de unidad.
830
00:54:15,245 --> 00:54:17,565
Confía en mí.
"No sé qué haría sin ti, hijo.
831
00:54:17,645 --> 00:54:18,885
Gracias".
832
00:54:20,450 --> 00:54:21,125
¿Cómo está?
833
00:54:21,205 --> 00:54:22,725
Muy nervioso.
834
00:54:23,805 --> 00:54:26,165
Pero todo este lío
a ti te viene de perlas.
835
00:54:26,725 --> 00:54:28,485
Tus votantes
van a estar muy contentos.
836
00:54:29,565 --> 00:54:31,605
Cariño,
vas a ser la próxima alcaldesa.
837
00:54:34,325 --> 00:54:36,885
Y todavía no te he contado
lo más importante.
838
00:54:39,245 --> 00:54:40,685
Lo hemos conseguido.
839
00:54:42,565 --> 00:54:44,525
Nina me ha pedido
que me case con ella.
840
00:54:45,965 --> 00:54:50,565
Cariño, contigo de alcaldesa
y yo estando al frente de Open Sea,
841
00:54:51,245 --> 00:54:52,885
vamos a ser invencibles.
842
00:55:00,500 --> 00:55:01,165
¿Qué pasa?
843
00:55:04,325 --> 00:55:05,925
Pensaba que te ibas a alegrar.
844
00:55:06,845 --> 00:55:08,125
Pues no.
845
00:55:09,500 --> 00:55:10,325
No me alegro.
846
00:55:11,125 --> 00:55:12,365
¿Qué pasa?
847
00:55:15,500 --> 00:55:16,605
No estarás celosa, ¿no?
848
00:55:19,450 --> 00:55:20,805
Cariño, somos un equipo.
849
00:55:20,885 --> 00:55:24,365
Y tenemos un plan, y ese plan
está por encima de nosotros.
850
00:55:24,445 --> 00:55:26,125
No soporto verte con Nina.
851
00:55:26,205 --> 00:55:27,565
Entonces, ¿qué hacemos?
852
00:55:28,925 --> 00:55:30,765
¿Lo tiramos todo por la borda ahora?
853
00:55:30,845 --> 00:55:33,365
Cariño, este es nuestro proyecto.
854
00:55:33,445 --> 00:55:34,845
Lo que tú siempre has querido.
855
00:55:37,725 --> 00:55:39,525
También quería tener un hijo.
856
00:55:42,685 --> 00:55:44,325
Y que me quisieras.
857
00:55:44,405 --> 00:55:46,565
Te quiero un montón, mi corazón.
858
00:55:48,405 --> 00:55:51,405
Mario, tengo la sensación
de que nos estamos separando.
859
00:56:15,500 --> 00:56:16,325
Sálvale el cuello a Nemo.
860
00:56:16,405 --> 00:56:18,805
Todavía le necesitamos
para salir a bolsa.
861
00:56:21,850 --> 00:56:23,205
Y no te confíes con lo de Carlos.
862
00:56:23,805 --> 00:56:26,445
Su madre hará lo que sea
para que vuelva a la carrera.
863
00:56:34,925 --> 00:56:36,525
(Aplausos)
864
00:56:36,605 --> 00:56:38,125
Venga, vale, vale.
865
00:56:38,205 --> 00:56:39,565
Vale.
866
00:56:39,645 --> 00:56:41,685
Vale.
-Bravo, tío, bravo.
867
00:56:41,765 --> 00:56:44,850
-Venga, anda. ¿Qué pasa, Alén?
-¿Tú de qué vas?
868
00:56:44,165 --> 00:56:46,165
-¿Cómo?
-¿Te das cuenta de la que has liado?
869
00:56:46,245 --> 00:56:48,445
Todo sin una puta prueba.
-Las pruebas llegarán
870
00:56:48,525 --> 00:56:50,965
cuando pinchemos
el teléfono de Nemo y de su abogado.
871
00:56:51,450 --> 00:56:54,125
-Olvídate de las escuchas.
¿Ves a aquella mujer de allí?
872
00:56:54,205 --> 00:56:56,125
-Sí.
-Pues acaba de confesar
873
00:56:56,205 --> 00:56:58,605
que es la que atropelló
a la amante de Nemo.
874
00:56:58,685 --> 00:57:00,450
-No me jodas.
-Sí.
875
00:57:00,125 --> 00:57:02,805
Se fue con unas amigas de cena
y se pasó con el orujo.
876
00:57:02,885 --> 00:57:03,925
-Eso es imposible.
877
00:57:04,500 --> 00:57:06,245
Esto es un chivo expiatorio
que nos envía Nemo.
878
00:57:06,325 --> 00:57:08,365
Es lo normal aquí, ¿no?
-Pero esta vez no.
879
00:57:09,405 --> 00:57:12,500
Su coche es el del accidente.
-Mierda.
880
00:57:12,850 --> 00:57:14,500
-He preparado
el informe para el juez.
881
00:57:14,850 --> 00:57:16,525
Así que ya te puedes ir olvidando
de las escuchas.
882
00:57:16,605 --> 00:57:17,805
-A ver, a ver, Alén.
883
00:57:17,885 --> 00:57:19,450
Alén, por favor.
884
00:57:19,125 --> 00:57:21,645
No lo envíes todavía, ¿de acuerdo?
-¿Qué dices?
885
00:57:21,725 --> 00:57:23,925
-Tú lo has dicho,
aquí tenemos mucho jaleo,
886
00:57:24,500 --> 00:57:25,965
un informe puede traspapelarse.
887
00:57:27,165 --> 00:57:29,805
El juez no tiene por qué enterarse
de que cerramos el caso.
888
00:57:29,885 --> 00:57:32,925
Alén, por favor, dame 48 horas.
Solo 48 horas, por favor.
889
00:57:33,500 --> 00:57:36,450
-Te gusta mucho ir de farol,
¿verdad? A mí, no.
890
00:57:36,125 --> 00:57:38,405
Van a enviar a un comisario nuevo.
-Ya.
891
00:57:38,485 --> 00:57:40,565
-Y si me pregunta,
no daré la cara por ti.
892
00:57:40,645 --> 00:57:43,450
-Nunca te lo pediría.
-Ya.
893
00:57:43,565 --> 00:57:45,450
Hay un regalito para ti abajo.
894
00:57:45,125 --> 00:57:46,445
-¿Un regalito?
895
00:57:46,525 --> 00:57:48,445
-Hemos detenido
al asesino de Exprés.
896
00:57:50,205 --> 00:57:51,725
Y ha preguntado por ti.
897
00:57:54,205 --> 00:57:55,685
-Gracias.
898
00:58:22,965 --> 00:58:25,205
¿Qué pasó, pasero?
899
00:58:25,285 --> 00:58:27,565
Se estaba demorando mucho, hombre.
900
00:58:27,645 --> 00:58:29,925
¿Sabe desde que hora
me tienen aquí, huevón?
901
00:58:30,500 --> 00:58:32,450
-Estás acusado de asesinato, macho.
902
00:58:32,125 --> 00:58:33,845
-¿Querés que te diga algo?
903
00:58:34,365 --> 00:58:37,850
A vos también te puedo acusar
de lo mismo, marica.
904
00:58:37,165 --> 00:58:40,725
Nada más que saque los cuerpos
que tienen las balas de tu fierro.
905
00:58:40,805 --> 00:58:42,285
-No me jodas, Freddy.
906
00:58:44,965 --> 00:58:46,565
-(SILBA)
907
00:58:47,845 --> 00:58:49,485
No abuses de tu suerte.
908
00:59:06,325 --> 00:59:07,645
Freddy.
909
00:59:09,685 --> 00:59:11,685
Ojo con acercarte a esa chica.
910
00:59:15,365 --> 00:59:16,925
-¿A cuál chica, pues?
911
00:59:17,525 --> 00:59:21,685
¿A cuál chica? Hombre, relajá.
No pasa nada.
912
01:00:29,845 --> 01:00:30,845
(SUSURRA) Lago.
913
01:00:30,925 --> 01:00:33,925
Lago, escúchame. Esto es mucho
más grande de lo que pensábamos.
914
01:00:34,500 --> 01:00:37,765
Mi contacto ha hackeado el ordenador
del testaferro de Nemo en Bahamas.
915
01:00:37,845 --> 01:00:40,405
Y la cartera de clientes es brutal.
916
01:00:42,645 --> 01:00:44,405
Sí, gracias, María.
917
01:00:46,245 --> 01:00:47,325
Sí.
918
01:00:47,405 --> 01:00:48,805
Está lo mejor de cada casa.
919
01:00:48,885 --> 01:00:50,485
Está todo el barrio de Salamanca.
920
01:00:50,565 --> 01:00:53,645
Escúchame, escúchame,
hay hasta un expresidente.
921
01:00:54,885 --> 01:00:56,805
Sé perfectamente
lo que estoy haciendo,
922
01:00:56,885 --> 01:01:00,500
necesito una orden judicial
solicitando una comisión rogatoria,
923
01:01:00,850 --> 01:01:01,165
ya.
924
01:01:01,245 --> 01:01:02,685
No, no, Lago, la necesito ya.
925
01:01:03,365 --> 01:01:05,485
Sí, te llamo en diez minutos. Sí.
926
01:01:15,485 --> 01:01:17,405
Pero, bueno, ¿y este honor?
927
01:01:19,525 --> 01:01:22,365
Pensaba que solo tenías
tiempo para los periodistas.
928
01:01:24,500 --> 01:01:25,725
No es usted muy fotogénico.
929
01:01:27,605 --> 01:01:29,445
Pero se le reconoce perfectamente.
930
01:01:35,605 --> 01:01:37,325
Eso no demuestra nada.
931
01:01:37,405 --> 01:01:39,500
No hace falta.
932
01:01:39,850 --> 01:01:40,325
Tal y como están las cosas,
933
01:01:40,405 --> 01:01:43,125
los periodistas se van a dar
de hostias por publicar la foto.
934
01:01:43,205 --> 01:01:44,605
Y la noticia.
935
01:01:44,685 --> 01:01:46,645
El abogado de Nemo Bandeira
persiguiendo
936
01:01:46,725 --> 01:01:49,525
a la amante de su jefe
minutos antes de que la atropellen.
937
01:01:50,500 --> 01:01:53,850
Varios testigos afirman que la mujer
gritaba pidiendo auxilio.
938
01:01:53,165 --> 01:01:54,565
¿Qué quieres?
939
01:01:55,125 --> 01:01:57,450
Ayúdame a acabar con tu jefe.
940
01:01:59,325 --> 01:02:00,845
Eso no lo puedo hacer.
941
01:02:01,645 --> 01:02:02,965
Puedes, puedes.
942
01:02:03,485 --> 01:02:05,485
He conocido a muchos como tú.
943
01:02:05,565 --> 01:02:07,485
Gente preparada, paciente,
944
01:02:07,565 --> 01:02:10,445
esperando que llegue
su momento durante años.
945
01:02:10,525 --> 01:02:12,445
Siempre en la sombra, obedeciendo.
946
01:02:14,765 --> 01:02:17,325
He oído por ahí que vas a casarte
con su hija. ¿Es cierto?
947
01:02:17,405 --> 01:02:19,925
¿Para qué coño necesitas a Nemo,
macho?
948
01:02:20,765 --> 01:02:22,165
Tu momento ha llegado.
949
01:02:23,365 --> 01:02:24,525
Y el mío, también.
950
01:02:25,765 --> 01:02:27,125
Piénsatelo.
951
01:02:37,365 --> 01:02:38,805
¿No tiras la caña o qué?
952
01:02:40,765 --> 01:02:43,245
¿Cómo vas a pescar
si ya te has comido todo el cebo?
953
01:02:43,325 --> 01:02:46,165
-No valía la pena comprar más,
porque nos largamos de aquí.
954
01:02:46,245 --> 01:02:47,685
Cerramos el chiringuito.
955
01:02:48,725 --> 01:02:50,765
-Espero que esto sea
una broma de mal gusto.
956
01:02:52,245 --> 01:02:54,965
-Han cerrado el caso.
Nos volvemos a Madrid.
957
01:02:55,485 --> 01:02:58,645
-¿Qué cojones estás diciendo?
¿Ahora que tenemos algo bueno?
958
01:02:58,725 --> 01:03:01,885
-En este trabajo,
no se le puede coger cariño a nada.
959
01:03:03,725 --> 01:03:05,725
Y, mucho menos, a las pruebas.
960
01:03:05,805 --> 01:03:07,500
Haz la maleta.
961
01:03:07,850 --> 01:03:10,965
-Lago, ¿quién cojones
ha tomado esta decisión?
962
01:03:11,850 --> 01:03:12,565
-Despídete de tu chica.
963
01:03:12,645 --> 01:03:14,645
O, mejor,
cuéntale quién eres de verdad.
964
01:03:14,725 --> 01:03:17,245
Hagas lo que hagas,
te va a mandar a la mierda.
965
01:03:19,205 --> 01:03:20,365
-Lago.
966
01:03:21,485 --> 01:03:23,685
No voy a permitir
que entierres este asunto.
967
01:03:29,565 --> 01:03:30,885
-Ten cuidado,
968
01:03:30,965 --> 01:03:34,645
no vaya a ser que este asunto
acabe enterrándote a ti.
969
01:03:59,500 --> 01:04:01,485
¿Qué tiene que decir
de las acusaciones a su cliente?
970
01:04:01,565 --> 01:04:03,645
¿Cuál va a ser
la estrategia de defensa?
971
01:04:03,725 --> 01:04:05,685
-¿Está usted también involucrado?
972
01:04:05,765 --> 01:04:07,805
Nada que decir.
Nada que decir. Gracias.
973
01:04:07,885 --> 01:04:09,245
Gracias.
974
01:04:09,325 --> 01:04:11,205
-¿Nos puede decir algo?
975
01:04:11,285 --> 01:04:14,405
-Por favor, señor Mendoza,
unas declaraciones.
976
01:04:14,925 --> 01:04:17,645
¿Admite entonces
que las acusaciones son ciertas?
977
01:04:25,485 --> 01:04:26,805
(CARLOS) Álex.
978
01:04:28,605 --> 01:04:30,165
Al final, voy a ir al pazo.
979
01:04:30,685 --> 01:04:31,925
¿Vale?
980
01:04:32,500 --> 01:04:33,205
Te veo en un rato.
981
01:04:33,285 --> 01:04:34,725
-Al pazo.
982
01:04:34,805 --> 01:04:37,365
-Mi madre me acaba de llamar
casi llorando diciéndome
983
01:04:37,445 --> 01:04:39,965
que por favor que esté
en la rueda de prensa de mi padre.
984
01:04:40,450 --> 01:04:42,605
Ya sabes cómo es mi madre,
cómo le gusta el drama.
985
01:04:42,685 --> 01:04:45,245
-¿Y no es un poquito hipócrita
que vayas después
986
01:04:45,325 --> 01:04:48,850
de todo lo que has despotricado
de tu padre esta semana?
987
01:04:48,165 --> 01:04:49,525
-Absolutamente.
988
01:04:50,605 --> 01:04:52,725
Tienes toda la razón. Es verdad.
989
01:04:53,405 --> 01:04:54,645
Pero es mi padre.
990
01:04:54,725 --> 01:04:55,885
(Timbre)
991
01:04:55,965 --> 01:04:56,925
¿Sabes?
992
01:04:57,500 --> 01:04:58,525
¿Qué pasa, no estás de acuerdo?
993
01:04:58,605 --> 01:05:00,245
-Sí. Sí, sí, claro.
994
01:05:02,925 --> 01:05:04,485
(Timbre)
995
01:05:06,725 --> 01:05:08,450
-Hola, Sócrates.
996
01:05:08,125 --> 01:05:09,365
Vienes del colegio, ¿no?
997
01:05:09,445 --> 01:05:11,645
Te has dejado la bragueta abierta.
-Carlos.
998
01:05:11,725 --> 01:05:13,725
Fuera de aquí. Sócrates, lo siento.
999
01:05:13,805 --> 01:05:14,925
-Espera, por favor.
1000
01:05:15,500 --> 01:05:16,165
Espera.
-¿Qué quieres?
1001
01:05:16,245 --> 01:05:18,845
-Yo ya sé que tengo que pagar
por mis errores.
1002
01:05:20,500 --> 01:05:22,805
Pero tengo que pagar yo,
y no la gente que nos apoya.
1003
01:05:22,885 --> 01:05:26,365
-¿Qué gente nos va a apoyar
después de esta mierda?
1004
01:05:26,445 --> 01:05:28,325
-Precisamente. Precisamente por eso.
1005
01:05:28,405 --> 01:05:31,925
Esa gente necesita un candidato,
alguien que pueda salir elegido.
1006
01:05:32,500 --> 01:05:34,325
Y que tenga la honestidad
que yo no he tenido.
1007
01:05:34,405 --> 01:05:37,525
-La honestidad que tú no tienes.
-Solo se me ocurre una persona.
1008
01:05:39,125 --> 01:05:40,245
Y eres tú.
1009
01:05:47,725 --> 01:05:48,925
(Llaman a la puerta)
1010
01:05:49,500 --> 01:05:51,965
Quítate de la ventana, Nemo.
Está lleno de periodistas.
1011
01:05:52,450 --> 01:05:53,885
Tengo tu discurso.
1012
01:05:57,165 --> 01:05:59,685
Yo creo que es
justo lo que necesitas ahora.
1013
01:06:00,965 --> 01:06:02,565
Seguro que está bien.
1014
01:06:03,205 --> 01:06:04,685
Tú nunca me has fallado.
1015
01:06:08,645 --> 01:06:10,805
(LEE) "Gracias por estar aquí..."
1016
01:06:11,765 --> 01:06:13,605
Nemo, eh...
1017
01:06:14,885 --> 01:06:16,565
Tengo que contarte algo.
1018
01:06:16,645 --> 01:06:17,885
¿Qué ocurre?
1019
01:06:18,965 --> 01:06:21,850
La noche que mataron a tu doctora,
1020
01:06:22,605 --> 01:06:24,500
yo estaba allí.
1021
01:06:25,125 --> 01:06:26,525
¿Por qué?
1022
01:06:27,885 --> 01:06:29,405
Necesitaba saber.
1023
01:06:29,485 --> 01:06:31,445
¿Cuánto tiempo me quedaba?
1024
01:06:31,525 --> 01:06:33,405
Sí, entre otras cosas.
1025
01:06:34,525 --> 01:06:36,205
No te sientas mal,
1026
01:06:36,765 --> 01:06:39,405
te eduqué para que te preocuparas
por la empresa.
1027
01:06:39,485 --> 01:06:40,965
¿Qué empresa, Nemo?
1028
01:06:42,685 --> 01:06:44,450
Me preocupas tú.
1029
01:06:44,565 --> 01:06:47,325
Entonces no te eduqué
tan bien como yo creía.
1030
01:06:49,365 --> 01:06:52,405
Cuando la doctora me vio
en su apartamento, salió corriendo.
1031
01:06:53,205 --> 01:06:54,925
Y pude ver quién la atropelló.
1032
01:06:56,485 --> 01:06:58,450
No fue el marido.
1033
01:07:01,325 --> 01:07:02,725
¿Quién fue?
1034
01:07:02,805 --> 01:07:04,245
Fue una señora.
1035
01:07:04,325 --> 01:07:05,525
Un accidente.
1036
01:07:11,125 --> 01:07:12,765
Lo siento.
1037
01:07:16,765 --> 01:07:19,850
Ese hijo de puta la maltrataba.
1038
01:07:19,965 --> 01:07:21,965
Se merece lo que le ha pasado.
1039
01:07:23,805 --> 01:07:25,325
Hay más.
1040
01:07:26,845 --> 01:07:29,565
La Policía tiene un vídeo
de la doctora huyendo de mí.
1041
01:07:30,125 --> 01:07:31,525
Lo van a sacar.
1042
01:07:31,605 --> 01:07:33,605
Van a decir que fuiste tú
el que me envió ahí
1043
01:07:33,685 --> 01:07:35,205
para que matara a tu amante.
1044
01:07:35,285 --> 01:07:36,965
¿Y te ha avisado Monterroso?
1045
01:07:37,450 --> 01:07:38,845
Me quería chantajear.
1046
01:07:38,925 --> 01:07:40,485
A cambio del vídeo.
1047
01:07:40,565 --> 01:07:41,725
Pero no te preocupes,
1048
01:07:41,805 --> 01:07:44,405
que le he dejado clarísimo
que yo nunca te voy a traicionar.
1049
01:07:44,485 --> 01:07:47,450
De Monterroso
ya nos ocuparemos en su momento.
1050
01:07:47,125 --> 01:07:49,850
Gracias por contármelo.
1051
01:07:49,165 --> 01:07:50,445
Qué menos.
1052
01:07:51,325 --> 01:07:53,365
Dentro de poco,
voy a ser de la familia.
1053
01:07:55,845 --> 01:07:58,605
No tienes que casarte
con Nina para eso.
1054
01:07:58,685 --> 01:08:00,500
Ya lo eres.
1055
01:08:01,405 --> 01:08:03,850
Pero no lo bastante.
1056
01:08:03,165 --> 01:08:04,605
Para mí, sí.
1057
01:08:07,605 --> 01:08:09,685
(LEE) "No es fácil asimilar..."
1058
01:08:09,765 --> 01:08:11,125
Nemo...
Sí.
1059
01:08:11,205 --> 01:08:13,245
Nos esperan.
Sí.
1060
01:08:13,325 --> 01:08:14,485
Venga.
1061
01:08:30,365 --> 01:08:32,645
(TV) "Sin novedades
respecto a las declaraciones
1062
01:08:32,725 --> 01:08:35,205
del inspector Monterroso
sobre el narcotráfico...".
1063
01:08:35,285 --> 01:08:37,525
"Nos comunican
que vamos a poder entrar en el pazo,
1064
01:08:37,605 --> 01:08:40,165
van a dejar pasar a la prensa
para una comparecencia
1065
01:08:40,245 --> 01:08:42,245
de Nemo Bandeira
con toda su familia".
1066
01:08:42,325 --> 01:08:45,405
"De momento, no sabemos nada.
Vamos para dentro, por favor."
1067
01:09:57,500 --> 01:09:59,925
(Bullicio)
1068
01:10:00,500 --> 01:10:01,325
Si no se callan ustedes,
1069
01:10:01,405 --> 01:10:03,805
no pueden escuchar
lo que les voy a decir.
1070
01:10:05,850 --> 01:10:06,205
Muchas gracias.
1071
01:10:09,645 --> 01:10:11,445
Gracias por estar aquí.
1072
01:10:12,365 --> 01:10:14,885
No es fácil asimilar
la gran cantidad de mentiras
1073
01:10:14,965 --> 01:10:18,685
que se han dicho contra mi persona
con un solo objetivo:
1074
01:10:19,725 --> 01:10:21,500
desprestigiarme.
1075
01:10:22,165 --> 01:10:24,445
Mi pasado es de sobra conocido.
1076
01:10:25,525 --> 01:10:29,245
Desde joven he trabajado
para traer la prosperidad a Oeste.
1077
01:10:29,845 --> 01:10:31,765
Me acusan de traficar con drogas.
1078
01:10:32,845 --> 01:10:36,500
Quien lo dice no es consciente
del daño que hace a mi familia.
1079
01:10:38,500 --> 01:10:40,445
Porque yo he sentido
en mis propias carnes...
1080
01:10:52,125 --> 01:10:53,765
he sentido en mis propias carnes
1081
01:10:53,845 --> 01:10:57,285
el dolor y el sufrimiento
que provoca la maldita droga.
1082
01:10:58,245 --> 01:11:00,605
Conozco perfectamente ese drama,
1083
01:11:03,765 --> 01:11:05,965
porque mi propio hijo es drogadicto.
1084
01:11:09,325 --> 01:11:10,885
(Bullicio)
1085
01:11:18,850 --> 01:11:20,805
(HABLAN A LA VEZ)
1086
01:11:22,365 --> 01:11:24,365
-Por favor.
-¿Desde cuándo es esto?
1087
01:11:31,850 --> 01:11:33,850
Yo nunca me hubiera enriquecido
1088
01:11:34,165 --> 01:11:36,450
trayendo la desgracia
1089
01:11:37,445 --> 01:11:39,125
a ninguna familia de Oeste.
1090
01:11:40,845 --> 01:11:42,565
Gracias por su atención.
1091
01:11:42,645 --> 01:11:44,685
(Bullicio)
1092
01:11:59,485 --> 01:12:02,850
Ya.
-Hola, soy Alejandro Lamas.
1093
01:12:02,165 --> 01:12:05,245
Y si me votas, podré ser
el futuro alcalde de Oeste.
1094
01:12:05,885 --> 01:12:07,485
He venido a invitarte a cenar.
1095
01:12:07,565 --> 01:12:08,845
Pues gracias,
1096
01:12:09,405 --> 01:12:10,485
pero no.
1097
01:12:11,525 --> 01:12:12,685
Piénsatelo.
1098
01:12:12,765 --> 01:12:15,685
(GRABACIÓN) "¿Cuándo pueden llegar?
(FERRO) Pasado mañana.
1099
01:12:15,765 --> 01:12:18,645
Habrá que darle algo al hijo
de la gran putísima de Monterroso.
1100
01:12:18,725 --> 01:12:21,685
Pero no te pases, que la última vez
fuiste demasiado generoso."
1101
01:12:22,205 --> 01:12:24,885
Es mi fundación.
Llevará tu nombre, pero la pago yo.
1102
01:12:24,965 --> 01:12:27,325
¡Nemo!
(GRITA) ¡La pago yo!
1103
01:12:31,450 --> 01:12:33,485
Mierda ¿Porqué me da
que me he perdido lo mejor?
1104
01:12:33,565 --> 01:12:36,450
(CHON) No quiero que vengas
a la fiesta de mi hija.
1105
01:12:36,125 --> 01:12:39,500
Has venido a pedírmelo tan amable
que cómo te voy a decir que no.
1106
01:12:39,850 --> 01:12:41,525
He conocido
a muchas muertas de hambre como tú.
1107
01:12:42,285 --> 01:12:44,725
Cuando Mario supo que no iba
a ser mi heredero,
1108
01:12:44,805 --> 01:12:47,525
se dio cuenta de que la única forma
de hacerse con Open Sea
1109
01:12:47,605 --> 01:12:49,850
era casarse con Nina.
1110
01:12:49,165 --> 01:12:51,245
Siempre tuvo intención
de dejarte fuera.
1111
01:12:51,325 --> 01:12:53,685
Yo puedo ayudarte.
¿Cómo?
1112
01:12:54,525 --> 01:12:58,565
Prepara un acuerdo prematrimonial.
Puedes ser todo lo dura que quieras.
1113
01:12:58,645 --> 01:13:02,365
Souza cree que has cerrado
un caso por motivos discutibles.
1114
01:13:02,445 --> 01:13:05,125
-Me has denunciado.
-Yo solo digo lo que pienso.
1115
01:13:05,205 --> 01:13:07,205
-Esto lo haces por esa tía, ¿verdad?
1116
01:13:09,850 --> 01:13:12,245
(MONTERROSO) Ya me contaron que Nemo
se cansó de ti y te dio la patada.
1117
01:13:12,325 --> 01:13:14,765
Yo estoy aquí para ayudarte.
-¿A cambio de qué?
1118
01:13:15,325 --> 01:13:18,850
-De que me ayudes a trincar a Nemo
con las manos en la masa.
1119
01:13:18,645 --> 01:13:21,850
La droga llegará
al puerto de Oeste esta misma noche,
1120
01:13:21,165 --> 01:13:22,325
no tenemos mucho tiempo.
1121
01:13:22,405 --> 01:13:25,605
Comisario, es uno de los mayores
alijos de la historia de este país.
1122
01:13:25,685 --> 01:13:27,805
Si algo sale mal hoy,
le entrego mi placa.
76142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.