Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,245 --> 00:00:13,445
Me estás ocultando información,
Nemo.
2
00:00:13,525 --> 00:00:16,500
¿Qué coño vas a hacer a Madrid
cada dos por tres?
3
00:00:16,850 --> 00:00:18,205
Fui a ver a una amiga,
una amiga especial.
4
00:00:18,285 --> 00:00:19,645
Eres un malnacido.
5
00:00:19,725 --> 00:00:21,645
Le has quitado
la empresa a mi padre.
6
00:00:21,725 --> 00:00:23,445
Que sepas que no queremos tu dinero.
7
00:00:23,525 --> 00:00:26,125
No voy a poder seguir
viniendo a verla a Madrid.
8
00:00:26,205 --> 00:00:27,565
Quiero seguir viéndole a usted.
9
00:00:27,645 --> 00:00:28,965
Pero en Galicia.
10
00:00:29,365 --> 00:00:31,925
Que dimito. Que yo no le quito
el trabajo a nadie.
11
00:00:32,500 --> 00:00:33,565
Si tú te vas, perdemos el crédito,
12
00:00:33,645 --> 00:00:35,765
vamos a tener que cerrar
y despediros a todas.
13
00:00:35,845 --> 00:00:37,885
-Voy a pasar por casa,
voy a recoger mis cosas,
14
00:00:37,965 --> 00:00:40,445
te voy a dejar las llaves
en el buzón y me iré a Sevilla.
15
00:00:40,525 --> 00:00:41,885
Yo sí voy a cumplir mi palabra.
16
00:00:41,965 --> 00:00:44,165
-Álex, ni se te ocurra
dejarme por teléfono.
17
00:00:44,245 --> 00:00:46,565
De verdad, ni se te ocurra. ¡Álex!
18
00:00:47,485 --> 00:00:48,485
(Sirena)
19
00:00:48,565 --> 00:00:50,850
¡Baja la pistola, cabrón!
20
00:00:52,725 --> 00:00:53,925
-¿Qué es esto, Ricardo?
21
00:00:54,525 --> 00:00:55,725
-No lo sé.
22
00:00:55,805 --> 00:00:56,765
No es mío.
23
00:00:56,845 --> 00:00:58,245
Alguien lo ha puesto ahí.
24
00:00:59,165 --> 00:01:01,725
Para llevar una empresa,
tienes que querer pelear.
25
00:01:02,605 --> 00:01:03,965
¡Eh, eh!
26
00:01:04,485 --> 00:01:05,565
¡Mierda!
27
00:01:05,645 --> 00:01:06,925
Vamos a dejarlo, Mario.
28
00:01:09,405 --> 00:01:11,125
¿Por qué me ayudas siempre, Malcom?
29
00:01:11,205 --> 00:01:12,685
Porque me importas.
30
00:01:14,685 --> 00:01:17,285
-Después de este aborto,
no podrá ser madre.
31
00:01:17,365 --> 00:01:19,285
Y algunas mujeres
no lo superan nunca.
32
00:01:22,325 --> 00:01:23,605
-Lo siento, cariño.
33
00:02:21,965 --> 00:02:23,965
¿Tú qué, eh?
34
00:02:24,450 --> 00:02:25,205
¿Eh?
35
00:02:55,565 --> 00:02:57,925
Algún día todo esto será mío.
36
00:02:58,445 --> 00:03:00,805
Nosotras no necesitamos tanto.
37
00:03:02,765 --> 00:03:04,850
¿Nosotras?
38
00:03:04,805 --> 00:03:06,125
Tu hija y yo.
39
00:03:09,885 --> 00:03:11,485
Estoy embarazada.
40
00:03:13,205 --> 00:03:15,450
Y sé que será niña.
41
00:03:23,205 --> 00:03:24,565
¿No dices nada?
42
00:03:39,845 --> 00:03:40,765
(FERRO) Nemo.
43
00:03:41,805 --> 00:03:43,205
Nemo.
44
00:03:45,125 --> 00:03:47,850
Tienes que ver lo que ha hecho este.
45
00:03:47,165 --> 00:03:49,445
Que resulta que tenemos un artista.
46
00:03:58,245 --> 00:03:59,885
¿A qué viene esto?
47
00:04:00,645 --> 00:04:02,645
Te están hablando, nene.
48
00:04:04,725 --> 00:04:06,485
-Has despedido a mi padre.
49
00:04:15,445 --> 00:04:16,805
Déjale que se vaya.
50
00:04:17,285 --> 00:04:18,445
(SILBA)
51
00:04:28,645 --> 00:04:30,605
Como te vuelva a ver por aquí,
52
00:04:30,685 --> 00:04:34,605
te meto un fotón que no te llega
la ría de Vigo para maniobrar.
53
00:04:35,725 --> 00:04:37,765
Y vaya mierda de moto que tienes,
¿no?
54
00:04:37,845 --> 00:04:40,450
Si te la roban,
te hacen un favor, nene.
55
00:05:03,565 --> 00:05:05,165
Hola, cariño.
56
00:05:10,485 --> 00:05:12,450
Estás aquí.
57
00:05:14,885 --> 00:05:16,605
¿Por qué estás tan bonita hoy?
58
00:05:16,685 --> 00:05:18,405
Déjalo, Mario, anda.
59
00:05:19,525 --> 00:05:21,365
Hoy tampoco has ido al bufete, ¿no?
60
00:05:21,445 --> 00:05:22,685
Aún no.
61
00:05:22,765 --> 00:05:24,805
Bueno, muy bien,
no hay ninguna prisa.
62
00:05:25,685 --> 00:05:27,765
Es más,
¿por qué no nos hacemos un viaje?
63
00:05:27,845 --> 00:05:29,450
¿Eh?
64
00:05:29,725 --> 00:05:32,205
Muy lejos, a Nueva Zelanda.
65
00:05:33,805 --> 00:05:36,500
O a la Polinesia Francesa,
que querías ir.
66
00:05:37,165 --> 00:05:38,485
¿Cómo lo ves?
67
00:05:39,850 --> 00:05:40,605
¿Y Open Sea?
68
00:05:41,485 --> 00:05:44,850
No podemos abandonarlo
todo justamente ahora.
69
00:05:45,485 --> 00:05:47,605
Ya, cariño,
pero es que es justamente ahora
70
00:05:47,685 --> 00:05:50,165
cuando tú me necesitas.
Que no, Mario, no insistas.
71
00:05:50,245 --> 00:05:51,885
Y no me utilices como excusa.
72
00:05:51,965 --> 00:05:53,445
No te utilizo como excusa.
73
00:05:54,365 --> 00:05:55,485
Mi amor,
74
00:05:55,885 --> 00:05:58,205
deja ya de hacerte la fuerte,
no puedes con todo.
75
00:05:58,285 --> 00:05:59,445
Soy así, ya me conoces.
76
00:05:59,525 --> 00:06:03,850
Y si me tratas como a una pobrecita,
voy a acabar convirtiéndome en una.
77
00:06:05,405 --> 00:06:07,565
Esta tarde voy a ir al despacho.
Y tú vas a hacer
78
00:06:07,645 --> 00:06:09,485
lo que sea necesario
para convertirte
79
00:06:09,565 --> 00:06:11,485
en el sucesor de Nemo,
y yo te voy a ayudar.
80
00:06:11,565 --> 00:06:14,605
Amor, no estás para ir al despacho
ni a ningún sitio.
81
00:06:14,685 --> 00:06:16,765
No estás bien.
Yo estoy bien si tú estás bien.
82
00:06:16,845 --> 00:06:18,365
Eso es lo único que me importa.
83
00:06:19,565 --> 00:06:20,645
¿Y sabes qué?
84
00:06:20,725 --> 00:06:21,885
¿Qué?
85
00:06:22,325 --> 00:06:25,645
Me voy a presentar a la alcaldía.
Aunque tengamos que divorciarnos.
86
00:06:25,725 --> 00:06:27,925
A ver, para un momento...
Son solo papeles,
87
00:06:28,500 --> 00:06:29,925
yo sé lo que siento por ti
y tú también sabes
88
00:06:30,500 --> 00:06:32,485
lo que sientes por mí...
Sí, pero vamos a pensarlo un poco.
89
00:06:33,205 --> 00:06:35,125
Pero si es que no hay
nada que pensar.
90
00:06:37,450 --> 00:06:38,725
Quiero volver a ser la que era.
91
00:06:39,845 --> 00:06:42,845
Y lo hago por ti.
Pero, sobre todo, por mí.
92
00:06:55,965 --> 00:06:57,850
(Timbre)
93
00:07:00,845 --> 00:07:02,205
(Timbre)
94
00:07:04,645 --> 00:07:05,885
(Timbre)
95
00:07:08,365 --> 00:07:10,125
(Timbre)
96
00:07:19,965 --> 00:07:21,125
(Timbre)
97
00:07:26,845 --> 00:07:28,485
¿Por qué no me coges el teléfono?
98
00:07:28,565 --> 00:07:30,885
-Porque no me apetecía
hablar con nadie.
99
00:07:30,965 --> 00:07:33,765
-Venga, vete a la ducha,
que voy a recoger yo esta pocilga.
100
00:07:33,925 --> 00:07:35,450
No quiero verte así.
101
00:07:35,125 --> 00:07:36,805
Una ruptura
no es la muerte de nadie.
102
00:07:36,885 --> 00:07:39,285
Tú eres muy joven
y vas a encontrar a otra persona.
103
00:07:39,365 --> 00:07:40,885
-Alejandro es el hombre de mi vida.
104
00:07:40,965 --> 00:07:42,925
A ver cuándo se te mete
eso en la cabeza.
105
00:07:43,500 --> 00:07:45,365
-Por favor,
no seas dramático, Carlos.
106
00:07:45,445 --> 00:07:47,325
Es un buen chico,
pero no te conviene.
107
00:07:48,125 --> 00:07:49,605
-Que no me conviene.
108
00:07:49,685 --> 00:07:51,445
Claro, tú,
cuando te casaste con papá,
109
00:07:51,525 --> 00:07:53,325
os convenía mucho estar juntos, ¿no?
110
00:07:53,405 --> 00:07:55,645
-Eso es distinto.
-Claro que es distinto.
111
00:07:55,725 --> 00:07:58,725
Vosotros lo hacíais por dinero
y a nosotros eso nos la suda.
112
00:07:58,805 --> 00:08:01,205
-Tu padre y yo puede que tengamos
muchos problemas,
113
00:08:01,285 --> 00:08:03,845
pero si en algo estamos de acuerdo,
es que queremos
114
00:08:03,925 --> 00:08:05,685
lo mejor para vosotros.
-Perdona,
115
00:08:05,765 --> 00:08:07,925
querrás decir lo mejor para Nina.
116
00:08:08,805 --> 00:08:12,805
Yo sigo siendo el maricón drogadicto
que no hace nada con su vida.
117
00:08:17,445 --> 00:08:19,850
-Carlos.
-¿Qué?
118
00:08:19,165 --> 00:08:21,450
-Yo no pienso eso de ti.
119
00:08:21,125 --> 00:08:22,685
Tu padre no piensa eso de ti.
120
00:08:23,605 --> 00:08:26,450
¿Qué pasa con el dinero
que te ha dado para los caballos?
121
00:08:26,125 --> 00:08:27,285
-Pues ahí está, en la mesa.
122
00:08:30,645 --> 00:08:32,405
-¿Te lo has gastado en esta mierda?
123
00:08:32,485 --> 00:08:33,645
-Sí.
124
00:08:36,405 --> 00:08:37,685
-Tú mismo.
125
00:08:38,925 --> 00:08:40,765
Si quieres echar tu vida a perder...
126
00:08:46,925 --> 00:08:48,325
(Puerta)
127
00:08:56,965 --> 00:08:58,405
Te vas a quemar.
128
00:09:01,445 --> 00:09:03,450
-Como si no lo estuviera
bastante ya.
129
00:09:03,125 --> 00:09:05,965
-Reunión de pastores, oveja muerta,
¿no?
130
00:09:06,845 --> 00:09:07,685
-Sí.
131
00:09:08,925 --> 00:09:10,645
A este lo envían
de Dirección General
132
00:09:10,725 --> 00:09:11,965
para tocarme los cojones.
133
00:09:12,450 --> 00:09:15,450
Si no consigo resultados
contundentes contra el narcotráfico,
134
00:09:15,125 --> 00:09:17,685
me largan de vuelta para Madrid.
-¿Y por qué tanta prisa?
135
00:09:18,925 --> 00:09:19,965
-A ver,
136
00:09:20,450 --> 00:09:22,765
a Nemo le jode que no me deje
comprar y quiere verme fuera.
137
00:09:22,845 --> 00:09:25,325
Él fue quien presionó al Ministerio,
como si lo viera.
138
00:09:25,405 --> 00:09:27,405
No me mires así,
lo conoces tan bien como yo.
139
00:09:27,485 --> 00:09:28,605
-Estás sangrando.
140
00:09:29,125 --> 00:09:30,285
-No me jodas.
141
00:09:31,500 --> 00:09:32,405
Me cago en la puta.
142
00:09:36,450 --> 00:09:37,405
Buenos días.
143
00:09:37,485 --> 00:09:38,685
Buenos días.
144
00:09:38,765 --> 00:09:40,765
Me acaban de contar
lo de las pintadas.
145
00:09:41,285 --> 00:09:43,965
La típica pintadita folclórica.
146
00:09:44,565 --> 00:09:47,245
La gente está empezando
a mosquearse, y con razón.
147
00:09:47,325 --> 00:09:50,365
Pensaban que en Open Sea
tendrían asegurado el trabajo
148
00:09:50,445 --> 00:09:52,885
el resto de su vida.
Eso ya no pasa en ningún sitio.
149
00:09:52,965 --> 00:09:55,765
Hemos tenido que cerrar
las empresas deficitarias,
150
00:09:55,845 --> 00:09:58,765
hacer ERE. Y, aun así,
todavía seguimos en números rojos.
151
00:09:58,845 --> 00:10:00,365
¿Alguna noticia buena?
152
00:10:02,850 --> 00:10:03,850
Gracias, Carmiña.
153
00:10:16,565 --> 00:10:18,925
No tenemos liquidez
para pagar a los bancos, Nemo.
154
00:10:19,500 --> 00:10:22,165
Vamos a tener que seguir colaborando
con nuestros amigos peruanos.
155
00:10:22,245 --> 00:10:23,485
No.
156
00:10:23,565 --> 00:10:26,285
El porte de pasado mañana
es el último que hacemos.
157
00:10:28,965 --> 00:10:31,450
Vende todo lo que no sea rentable.
158
00:10:32,325 --> 00:10:33,365
¿Estás seguro?
159
00:10:33,445 --> 00:10:35,165
Completamente.
160
00:10:36,205 --> 00:10:37,885
Nemo, va a haber más despidos.
161
00:10:37,965 --> 00:10:40,845
Las elecciones municipales
están a la vuelta de la esquina...
162
00:10:40,925 --> 00:10:44,125
Y nuestro queridísimo
alcalde Mosquera se va a engorilar.
163
00:10:44,205 --> 00:10:46,405
¡Me importa un "carallo" ese inútil!
164
00:10:49,500 --> 00:10:51,925
Nuestra prioridad es salvar
Open Sea, cueste lo que cueste.
165
00:10:52,500 --> 00:10:53,445
Lo que tú digas.
166
00:10:54,925 --> 00:10:58,365
No pienso arruinar la única herencia
que voy a dejarle a mis hijos.
167
00:11:02,165 --> 00:11:04,245
Te vas a reír de tu puta madre.
-¡Pelea!
168
00:11:04,325 --> 00:11:06,405
-¡Eh, eh, eh!
169
00:11:06,485 --> 00:11:08,125
¡Eh, eh, eh! ¿Qué pasa aquí?
170
00:11:08,205 --> 00:11:09,325
¿Qué pasa aquí?
171
00:11:09,405 --> 00:11:10,325
¿Eh?
172
00:11:10,405 --> 00:11:12,725
-Este imbécil,
que se está riendo de mi padre.
173
00:11:12,805 --> 00:11:15,445
Se está riendo de que le han echado
del trabajo y al suyo no.
174
00:11:15,525 --> 00:11:17,565
Todavía, ¿me escuchas?
-¿Eso es verdad, Tamar?
175
00:11:17,645 --> 00:11:19,245
Tamar, que si eso es verdad.
176
00:11:19,325 --> 00:11:21,285
¿Me puedes explicar
qué tiene de gracioso
177
00:11:21,365 --> 00:11:23,500
que a alguien
le echen de su trabajo?
178
00:11:23,850 --> 00:11:24,885
Que qué tiene de gracioso.
-Yo qué sé.
179
00:11:24,965 --> 00:11:26,485
-Te lo digo yo, nada.
180
00:11:26,565 --> 00:11:28,565
La próxima vez
que quieras hacer un chiste,
181
00:11:28,645 --> 00:11:31,485
lo haces sobre algo gracioso
y no sobre cosas serias, ¿me oyes?
182
00:11:32,205 --> 00:11:33,805
(Timbre)
183
00:11:33,885 --> 00:11:34,965
A clase.
184
00:11:35,450 --> 00:11:36,525
¡Vamos!
185
00:11:36,605 --> 00:11:38,645
Todos, a clase.
¿No habéis oído la campana?
186
00:11:43,845 --> 00:11:44,925
-¿Qué ha pasado?
187
00:11:45,500 --> 00:11:47,125
-Están echando
a mucha gente del trabajo,
188
00:11:47,205 --> 00:11:49,685
y eso aquí también se nota.
Los chavales están nerviosos.
189
00:11:49,765 --> 00:11:51,685
-Las bondades del capitalismo.
190
00:11:51,765 --> 00:11:54,645
-No.
Es este pueblo, que está podrido.
191
00:11:54,925 --> 00:11:56,525
No veo la hora de largarme de aquí.
192
00:11:57,525 --> 00:11:58,965
-Se te echará de menos.
193
00:11:59,450 --> 00:12:00,850
-Bueno...
194
00:12:00,165 --> 00:12:02,765
-Por cierto, que no se te ocurra
empadronarte en Sevilla
195
00:12:02,845 --> 00:12:04,365
hasta después de las elecciones.
196
00:12:04,445 --> 00:12:06,850
-¿Al final
te presentas para alcalde?
197
00:12:06,165 --> 00:12:08,645
-Para que cambien las cosas,
hay que mojarse, no hay otra.
198
00:12:08,725 --> 00:12:11,885
-Pues ten cuidado.
No te cales demasiado.
199
00:12:33,765 --> 00:12:35,500
(Móvil)
200
00:12:44,725 --> 00:12:48,205
(CONTESTADOR) "Deje su mensaje
después de oír la señal.
201
00:12:48,285 --> 00:12:49,285
(Pitido)
202
00:12:49,365 --> 00:12:50,765
"¿Dónde te has metido?".
203
00:12:50,845 --> 00:12:53,885
"Tengo que enseñarte unos bocetos.
Por cierto, el despacho que hay
204
00:12:53,965 --> 00:12:55,845
enfrente del tuyo está libre,
¿verdad?".
205
00:12:55,925 --> 00:12:57,565
"¿Crees que podría quedármelo?".
206
00:12:57,645 --> 00:12:59,125
"Aunque quizás no...
207
00:12:59,205 --> 00:13:01,500
no sea buena idea".
208
00:13:01,850 --> 00:13:02,885
"No sé, tenerte enfrente y...
209
00:13:03,725 --> 00:13:05,125
no poder tocarte".
210
00:13:06,850 --> 00:13:07,405
(Pitido)
211
00:13:19,205 --> 00:13:20,485
¿Qué pasa?
212
00:13:20,565 --> 00:13:22,245
Que nos cierran la conservera.
213
00:13:22,325 --> 00:13:24,965
-¿No has visto
que estaba el jefazo de Open Sea?
214
00:13:25,205 --> 00:13:26,850
¿Mario?
215
00:13:26,165 --> 00:13:28,525
Sí, en el coche, ahí,
hace un momento.
216
00:13:28,605 --> 00:13:29,925
El ahijado de Nemo.
217
00:13:31,925 --> 00:13:33,925
-¿Y este qué tiene que hacer aquí?
218
00:13:34,500 --> 00:13:35,605
Ha venido a despedirnos.
219
00:13:36,365 --> 00:13:38,850
¿Dónde está Mon?
220
00:13:38,165 --> 00:13:40,450
No lo sé, supongo que estará dentro.
221
00:13:42,485 --> 00:13:44,685
¿Me puedes decir
por qué nos mandáis a la calle?
222
00:13:44,765 --> 00:13:46,405
Sabes tú más que yo.
223
00:13:46,485 --> 00:13:48,685
Pero ¿qué dices?
Si la empresa es de tu padre.
224
00:13:49,850 --> 00:13:50,805
Creo que deberías hablar
con el tuyo.
225
00:13:50,885 --> 00:13:52,685
¿Qué tiene que ver Nemo en esto?
226
00:13:54,365 --> 00:13:55,605
Es el dueño de todo esto.
227
00:13:55,685 --> 00:13:56,925
Compró esta conservera
228
00:13:57,500 --> 00:14:00,325
antes de que entrases a trabajar
aquí para obligarnos a contratarte.
229
00:14:01,125 --> 00:14:02,285
Pero si fue Malcom...
230
00:14:02,365 --> 00:14:05,125
Tu padre obligó al mío
a irte con ese cuento.
231
00:14:11,485 --> 00:14:13,165
¿Y por qué cierra
la conservera ahora?
232
00:14:13,245 --> 00:14:16,285
Seguramente para demostrarnos que,
hagamos lo que hagamos,
233
00:14:16,365 --> 00:14:18,765
dependemos de él.
Pues tenemos que hacer algo.
234
00:14:18,845 --> 00:14:20,450
Sí, claro.
235
00:14:20,885 --> 00:14:22,765
Resignarse.
No.
236
00:14:24,925 --> 00:14:27,125
No lo he hecho nunca
y no lo pienso hacer ahora.
237
00:14:27,605 --> 00:14:29,325
(GRITAN)
238
00:14:33,500 --> 00:14:35,165
Todas juntitas sois muy valientes,
¿verdad?
239
00:14:35,245 --> 00:14:37,685
¿Verdad que sois muy valientes
todas juntitas?
240
00:14:37,765 --> 00:14:38,765
¿Eh?
241
00:14:38,845 --> 00:14:41,685
¿Comprobamos a ver quién tiene
los huevos más grandes?
242
00:14:41,765 --> 00:14:43,565
Porque los tengo yo.
243
00:14:44,525 --> 00:14:48,500
Nos vais a dejar pasar,
vais a dejar pasar a este hombre.
244
00:14:48,850 --> 00:14:51,525
Ese hombre se llama Nemo Bandeira,
os dio de comer toda la puta vida.
245
00:14:51,605 --> 00:14:53,125
¡Toda la puta vida!
246
00:14:54,450 --> 00:14:56,850
¡A vosotros y a vuestras familias!
247
00:14:56,685 --> 00:14:58,685
¡Farsantes de los cojones!
248
00:14:58,765 --> 00:15:00,845
¡Toda la puta vida os dio de comer!
249
00:15:09,365 --> 00:15:11,325
Tranquilo, tranquilo, tranquilo.
250
00:15:11,405 --> 00:15:12,605
(TODOS) ¡Nemo, corrupto!
251
00:15:12,685 --> 00:15:14,525
(GRITAN)
252
00:15:16,365 --> 00:15:17,885
(Claxon)
253
00:15:17,965 --> 00:15:19,365
(TODOS) ¡Corrupto!
254
00:15:27,205 --> 00:15:28,845
(Móvil)
255
00:15:40,725 --> 00:15:42,605
Hola.
Hola.
256
00:15:42,765 --> 00:15:45,405
He estado dándole vueltas
al nuevo hotel de la Costa Brava.
257
00:15:45,485 --> 00:15:46,845
¿Ah, sí?
258
00:15:48,245 --> 00:15:49,765
¿Y tienes algo para enseñarme?
259
00:15:54,845 --> 00:15:57,450
Es muy interesante tu propuesta.
260
00:15:59,525 --> 00:16:00,605
(Puerta)
261
00:16:02,405 --> 00:16:03,965
¿Sabes a quién le va a encantar?
262
00:16:04,450 --> 00:16:05,165
¿A quién?
263
00:16:05,245 --> 00:16:06,850
Hola.
264
00:16:13,500 --> 00:16:15,365
¿Todo bien?
Sí.
265
00:16:16,765 --> 00:16:18,365
Mira, voy a ir al grano.
266
00:16:18,445 --> 00:16:21,765
Quiero saber qué me correspondería
si me separo de Nemo.
267
00:16:22,245 --> 00:16:23,725
¿Os vais a divorciar?
268
00:16:23,805 --> 00:16:26,245
Solo quiero tener las cosas claras.
269
00:16:27,205 --> 00:16:28,365
Nunca se sabe.
270
00:16:30,605 --> 00:16:33,485
Eh... No sé, Chon.
Me llevaría un tiempo.
271
00:16:33,565 --> 00:16:35,445
Pero ¿qué ha ocurrido?
No, lleva ocurriendo
272
00:16:35,525 --> 00:16:38,485
desde hace mucho tiempo,
pero últimamente la cosa va a peor.
273
00:16:38,565 --> 00:16:40,845
¿Qué es,
por lo de los viajes a Madrid, no?
274
00:16:40,925 --> 00:16:42,405
Sus asuntos tendrá ahí.
275
00:16:42,485 --> 00:16:43,805
Tú lo sabes mejor que yo.
276
00:16:43,885 --> 00:16:46,685
Mira, Chon,
las otras mujeres van y vienen.
277
00:16:46,765 --> 00:16:49,445
Pero tú eres, realmente,
la única que siempre está a su lado,
278
00:16:49,525 --> 00:16:50,805
y él lo sabe.
279
00:16:52,965 --> 00:16:55,565
No es que no lo imaginara...
280
00:16:56,485 --> 00:16:57,565
¿Así que hay otra?
281
00:16:59,805 --> 00:17:01,165
Chon...
282
00:17:02,500 --> 00:17:03,965
Perdona la torpeza,
pensaba que lo sabías.
283
00:17:04,450 --> 00:17:06,525
No, no te preocupes, Mario.
No te preocupes.
284
00:17:07,565 --> 00:17:08,645
Lo que sí te agradecería
285
00:17:08,725 --> 00:17:10,645
es que me dieras
esa lista cuanto antes.
286
00:17:18,805 --> 00:17:20,725
No lo sé. No lo sé, Elisa, no lo sé.
287
00:17:20,805 --> 00:17:22,285
Ya lo hago yo, gracias.
288
00:17:22,845 --> 00:17:24,645
Mosquera ya no nos sirve.
289
00:17:24,725 --> 00:17:27,765
No ganaría las elecciones
ni aunque fuese el único candidato.
290
00:17:28,405 --> 00:17:31,450
Oeste necesita
un soplo de aire fresco.
291
00:17:31,125 --> 00:17:32,525
Y cada vez es más difícil ocultar
292
00:17:32,605 --> 00:17:34,525
que Open Sea
está pasando por mal momento.
293
00:17:34,605 --> 00:17:35,885
Hay que despedir a más gente,
294
00:17:35,965 --> 00:17:37,805
y eso no va a sentar bien
entre los votantes.
295
00:17:37,885 --> 00:17:41,405
La gente se cree
que hacemos los ERE por capricho.
296
00:17:41,485 --> 00:17:44,125
Y no se dan cuenta de que a quien
más le duelen es a mí.
297
00:17:44,205 --> 00:17:47,850
Open Sea da trabajo a media comarca,
y así tiene que seguir siendo.
298
00:17:47,165 --> 00:17:49,925
Pero para eso,
necesitas el apoyo del ayuntamiento.
299
00:17:50,500 --> 00:17:51,605
De la Xunta, del Ministerio.
300
00:17:51,685 --> 00:17:53,845
El alcalde tiene que ser
uno de los nuestros.
301
00:17:57,405 --> 00:17:59,245
Pero no parecerlo.
302
00:18:01,125 --> 00:18:03,685
Para que le voten
los indignados conmigo.
303
00:18:03,765 --> 00:18:07,165
Alguien que te critique en público
y que te apoye en privado.
304
00:18:08,325 --> 00:18:10,605
Todo tiene que cambiar
para que nada cambie.
305
00:18:18,500 --> 00:18:20,605
No nos conviene que nos vean juntos.
306
00:18:21,765 --> 00:18:23,965
Serás una magnífica alcaldesa.
307
00:18:37,285 --> 00:18:38,125
(Puerta)
308
00:18:39,165 --> 00:18:40,565
¿Qué tal, Mario?
309
00:18:41,365 --> 00:18:43,285
Dime, dime.
Ya tengo todas las solicitudes
310
00:18:43,365 --> 00:18:46,365
de expediente de regulación
de empleo sobre mi mesa.
311
00:18:46,445 --> 00:18:48,565
Y, nada,
tenía dudas con esta conservera.
312
00:18:48,645 --> 00:18:51,245
El otro día dijiste
que había que mantenerla abierta,
313
00:18:51,325 --> 00:18:54,500
aunque tuviera pérdidas.
Supongo que habrá algún error.
314
00:18:54,850 --> 00:18:55,565
No, no hay ningún error.
315
00:18:55,645 --> 00:18:58,645
Nemo me ha pedido que cerremos
todas las empresas deficitarias.
316
00:18:58,725 --> 00:19:00,765
Ya, lo que pasa
es que en esta trabaja su hija.
317
00:19:00,845 --> 00:19:02,605
Me ha dicho que sin excepciones.
318
00:19:03,645 --> 00:19:06,445
Mario, me cuesta creer...
A mí también me cuesta creer.
319
00:19:06,525 --> 00:19:08,125
Pero Nemo me dio
una orden muy clara
320
00:19:08,205 --> 00:19:09,645
que ahora te estoy dando yo a ti.
321
00:19:09,725 --> 00:19:11,725
Así que, por favor,
no me lo pongas más difícil.
322
00:19:13,405 --> 00:19:15,645
Mañana a primera hora
tendrás todos los ERE.
323
00:19:15,725 --> 00:19:16,765
(Móvil)
324
00:19:17,925 --> 00:19:19,125
Gracias.
325
00:19:19,645 --> 00:19:20,885
Dime, José María.
326
00:19:36,445 --> 00:19:37,405
Lara.
327
00:19:37,485 --> 00:19:40,885
He pasado por el mercado
y traigo buen vino y cosas ricas.
328
00:19:44,205 --> 00:19:45,405
¿Qué pasa?
329
00:19:47,605 --> 00:19:49,125
Eres, tío...
330
00:19:50,405 --> 00:19:51,605
¿Qué?
331
00:19:53,450 --> 00:19:56,500
Me he enterado que fue Nemo
quien me enchufó en la conservera.
332
00:19:56,850 --> 00:19:58,850
Bueno, vamos dentro
y te lo explico bien.
333
00:19:58,165 --> 00:19:59,605
¿Para qué me engañes otra vez?
334
00:19:59,685 --> 00:20:02,845
Si te hubiera dicho la verdad,
nunca hubieras aceptado ese trabajo.
335
00:20:02,925 --> 00:20:05,325
Eres demasiado cabezota.
Y tú, un falso de mierda.
336
00:20:05,405 --> 00:20:07,725
¿Por qué me contaste
esas cosas de Nemo el otro día?
337
00:20:07,805 --> 00:20:09,725
¿Por qué me dijiste
que no le soportabas?
338
00:20:09,805 --> 00:20:12,165
Te dije que no me sentía cómodo
trabajando para él.
339
00:20:12,245 --> 00:20:14,245
Para echar un polvo, ¿no?
Pero ¿qué dices?
340
00:20:14,325 --> 00:20:16,725
Que sepas que para mí
fue solo un polvo también.
341
00:20:17,325 --> 00:20:19,165
Así que mejor lo dejamos así
y ya está.
342
00:20:19,245 --> 00:20:21,565
Cuando te miro, yo no veo
a la hija de Nemo Bandeira,
343
00:20:21,645 --> 00:20:23,885
¿por qué tú sí?
Si tanta pasas de él como dices,
344
00:20:23,965 --> 00:20:26,525
¿por qué no paras de hablar de él?
¿Te vas?
345
00:20:28,685 --> 00:20:31,885
Tiene gracia que discutamos
precisamente hoy por tu trabajo.
346
00:20:32,445 --> 00:20:33,885
La conservera va a cerrar.
347
00:20:35,500 --> 00:20:37,885
He intentado hablar con Mario,
pero no ha habido manera.
348
00:20:38,925 --> 00:20:39,725
Lo siento.
349
00:20:42,605 --> 00:20:44,245
Que aproveche.
350
00:21:23,485 --> 00:21:25,365
No soporto
que la gente sea impuntual.
351
00:21:25,445 --> 00:21:27,165
-¿Vas a detenernos o qué?
352
00:21:27,885 --> 00:21:29,645
-Nos cayó la ley, Tigre.
353
00:21:29,725 --> 00:21:32,885
-No voy a perder el tiempo contigo
ni te lo voy a hacer perder a ti.
354
00:21:32,965 --> 00:21:35,500
Tengo una oferta
que te va a interesar.
355
00:21:35,850 --> 00:21:36,450
-Soy todo oídos.
356
00:21:36,125 --> 00:21:39,450
-Aunque no lo parezca, tú y yo
tenemos muchas cosas en común.
357
00:21:39,125 --> 00:21:41,645
Sí, sí,
los dos queremos joder a Nemo.
358
00:21:42,405 --> 00:21:44,500
-¿Qué quieres?
359
00:21:44,850 --> 00:21:45,325
-Ayúdame a trincarlo.
360
00:21:48,205 --> 00:21:49,845
-Sí, de puta madre.
361
00:21:50,365 --> 00:21:53,445
Para ti la chapa de comisario,
pero ¿qué saco yo, tío?
362
00:21:53,525 --> 00:21:55,325
-Cuando se esté pudriendo
en la cárcel,
363
00:21:55,405 --> 00:21:56,845
tú serás el dueño de todo el mar.
364
00:21:56,925 --> 00:21:58,805
Y yo miraré para otro lado, claro.
365
00:22:05,405 --> 00:22:06,885
-¿Tú qué dices, Freddy?
366
00:22:06,965 --> 00:22:09,850
-¿Qué voy a decir, Tigre?
367
00:22:09,165 --> 00:22:12,245
Yo no confiaría en este huevón,
pero nada.
368
00:22:12,925 --> 00:22:15,245
Si vos tenés un cuento
con los de Asuntos Internos
369
00:22:15,325 --> 00:22:17,365
todavía que no ha resuelto...
-Agua pasada.
370
00:22:17,845 --> 00:22:20,205
Voy a quedarme en Oeste
el tiempo que haga falta
371
00:22:20,285 --> 00:22:21,805
para deshacerme de ese cabrón.
372
00:22:29,365 --> 00:22:30,645
-Tenemos un trato.
373
00:22:36,565 --> 00:22:38,725
¿Quieres celebrarlo?
374
00:22:41,685 --> 00:22:43,165
-No hagas que me arrepienta.
375
00:22:55,925 --> 00:22:57,285
¿Y usted es?
376
00:22:58,605 --> 00:22:59,845
Le he contratado yo.
377
00:22:59,925 --> 00:23:02,245
Para que nos prepare
una cena por todo lo alto.
378
00:23:02,325 --> 00:23:03,485
Ah, bueno.
379
00:23:03,565 --> 00:23:06,850
Podíamos haber salido fuera también,
¿no?
380
00:23:06,565 --> 00:23:09,645
Es un chef buenísimo.
Ya verás, te va a encantar.
381
00:23:10,805 --> 00:23:13,365
Además,
no nos conviene que nos vean juntos.
382
00:23:17,405 --> 00:23:18,845
Está hecho.
383
00:23:19,605 --> 00:23:20,965
Nemo me ha dado su aprobación.
384
00:23:21,450 --> 00:23:22,885
Voy a ser
su candidata a la alcaldía.
385
00:23:22,965 --> 00:23:24,485
Por un Oeste libre de corrupción.
386
00:23:24,565 --> 00:23:27,850
Cariño, ¿estás segura
de que quieres seguir adelante?
387
00:23:27,165 --> 00:23:29,165
Sí.
Me gusta acabar lo que empiezo.
388
00:23:29,245 --> 00:23:31,885
Pero no quiero que hipoteques
tu futuro por el mío.
389
00:23:31,965 --> 00:23:35,500
Es que no se trata de tu futuro
o del mío, se trata del nuestro.
390
00:23:39,205 --> 00:23:40,565
Los papeles del divorcio.
391
00:23:40,645 --> 00:23:43,850
Que sepas que has sido muy generoso.
392
00:23:43,165 --> 00:23:45,645
Cuando tenga que criticar
a los Bandeira en campaña,
393
00:23:45,725 --> 00:23:47,245
no me gustaría ser
muy cruel contigo.
394
00:23:49,405 --> 00:23:50,805
Yo no soy un Bandeira.
395
00:23:52,205 --> 00:23:53,565
Ya lo sé.
396
00:23:54,845 --> 00:23:56,765
Tú eres demasiado bueno para ellos.
397
00:24:16,765 --> 00:24:18,765
Te he traído
mis pastillas para dormir.
398
00:24:20,165 --> 00:24:22,525
Como últimamente
te quejas de que duermes poco.
399
00:24:22,605 --> 00:24:23,925
Gracias.
400
00:24:25,605 --> 00:24:28,500
¿Has hablado con Mario esta tarde?
No.
401
00:24:29,125 --> 00:24:31,285
Entonces esta noche
dormirás mejor que yo.
402
00:25:08,245 --> 00:25:09,685
¡Juanito!
403
00:25:09,765 --> 00:25:12,765
¿Puede subir un hombre a bordo?
-Sí, hombre, sí. Cómo no.
404
00:25:12,845 --> 00:25:14,205
Estás en tu casa.
405
00:25:15,500 --> 00:25:16,525
-¿Todo en orden, Juanito?
406
00:25:16,605 --> 00:25:17,765
-Todo en orden.
407
00:25:17,845 --> 00:25:21,405
-Estevo, eso que te quede limpito
como la patena, ¿eh?
408
00:25:23,365 --> 00:25:24,845
Vamos para dentro.
409
00:25:24,925 --> 00:25:27,565
Que tenemos que hablar tú y yo
de nuestros asuntos.
410
00:25:27,645 --> 00:25:29,925
-Perfecto, me parece muy bien. Pasa.
411
00:25:30,500 --> 00:25:32,965
-Estás engordando de "carallo",
Juanito.
412
00:25:33,450 --> 00:25:36,965
-Un poquito. La buena vida, Ferro.
-Estás engordando de "carallo".
413
00:25:37,450 --> 00:25:38,685
-Sus asuntos mis cojones.
414
00:25:45,845 --> 00:25:48,565
El otro día
me encontré unas abejas muertas.
415
00:25:51,165 --> 00:25:53,325
Habrá que buscar otro insecticida.
416
00:25:54,805 --> 00:25:57,445
No quiero que la gente me eche
también la culpa de su extinción.
417
00:26:02,500 --> 00:26:03,365
Buenos días, Mario.
418
00:26:04,205 --> 00:26:05,445
Buenos días.
419
00:26:05,525 --> 00:26:08,645
Anoche hablé con Chon,
me dijo que habíais estado hablando.
420
00:26:10,725 --> 00:26:11,965
¿Tan grave es?
421
00:26:12,845 --> 00:26:15,365
Quiere saber cuánto
le correspondería si os divorciáis.
422
00:26:18,500 --> 00:26:19,285
Está en su derecho.
423
00:26:19,365 --> 00:26:21,725
¿Tú crees que sabe
algo de tu romance en Madrid?
424
00:26:23,405 --> 00:26:24,845
He sido muy discreto.
425
00:26:25,445 --> 00:26:27,605
¿Te quieres divorciar?
No.
426
00:26:28,165 --> 00:26:29,685
Pero lo que yo quiera no importa.
427
00:26:29,765 --> 00:26:31,285
Ya.
428
00:26:31,365 --> 00:26:32,765
Bueno, te contó Elisa, ¿no?
429
00:26:32,845 --> 00:26:34,405
Nos vamos a divorciar también.
430
00:26:34,485 --> 00:26:36,525
Sí. Entiendo que es una putada,
Mario,
431
00:26:36,605 --> 00:26:39,205
pero eso le ayudará a tener
más opciones a la alcaldía.
432
00:26:40,165 --> 00:26:41,805
Me da mucha pena, Nemo.
433
00:26:41,885 --> 00:26:44,205
Chon y tú siempre habéis sido
un ejemplo para todos.
434
00:26:46,565 --> 00:26:48,445
Siento haberte decepcionado.
435
00:26:50,645 --> 00:26:51,845
Nemo,
436
00:26:53,485 --> 00:26:56,405
los divorcios son muy desagradables
por culpa de abogados como yo.
437
00:26:56,485 --> 00:26:59,205
Déjame que me ocupe de tus asuntos
antes de que me lo pida Chon.
438
00:26:59,965 --> 00:27:03,285
¿Sabes en qué se diferencia
un abogado de un cuervo?
439
00:27:04,165 --> 00:27:06,605
En que uno es rapaz,
ladrón y traicionero,
440
00:27:06,685 --> 00:27:08,925
y, si puede, te saca los ojos.
Y el otro...
441
00:27:09,500 --> 00:27:11,485
El otro es
un inocente pajarito negro.
442
00:27:14,325 --> 00:27:16,365
No voy a regatearle nada.
443
00:27:17,765 --> 00:27:19,205
Se lo ha ganado.
444
00:27:20,885 --> 00:27:21,845
Voy a desayunar.
445
00:27:29,850 --> 00:27:30,605
(Tono de llamada)
446
00:27:30,805 --> 00:27:32,605
(Móvil)
447
00:27:40,965 --> 00:27:43,450
Quédatelo, por favor. No puedo más.
448
00:27:43,125 --> 00:27:44,485
¿Otra vez Carlos?
449
00:27:44,565 --> 00:27:46,405
Otra vez. No para de llamar.
450
00:27:46,485 --> 00:27:48,325
Viene todas las mañanas
al instituto,
451
00:27:48,405 --> 00:27:50,965
a la sala de profesores.
Me da una vergüenza que no puedo.
452
00:27:51,450 --> 00:27:53,765
Pero ¿qué ha pasado, tío?
Estabais superbién.
453
00:27:54,885 --> 00:27:56,205
Pasa que es un crío.
454
00:27:56,765 --> 00:27:58,765
Eso pasa. Es un crío.
455
00:27:58,845 --> 00:28:00,845
Yo necesito un tío a mi lado,
un adulto.
456
00:28:01,805 --> 00:28:03,645
Carlos te quiere un montón.
457
00:28:03,725 --> 00:28:05,645
Y sí, tiene sus cosas...
¿Sus cosas?
458
00:28:05,725 --> 00:28:08,285
Pero te quiere un montón.
Carlos solo se quiere a sí mismo.
459
00:28:08,365 --> 00:28:10,565
A sí mismo y a su padre.
Que estoy del padre...
460
00:28:12,525 --> 00:28:14,500
Puto Nemo.
461
00:28:18,605 --> 00:28:20,325
Me voy a arriesgar.
462
00:28:20,405 --> 00:28:21,645
¡La polla de un negro!
463
00:28:27,605 --> 00:28:29,285
Un poco de silencio, por favor.
464
00:28:29,365 --> 00:28:31,445
Quiero brindar por mi amigo.
465
00:28:31,525 --> 00:28:33,685
Por nuestro querido
alcalde Mosquera.
466
00:28:33,765 --> 00:28:36,445
Antes de hablar,
dejadme que os diga unas palabras.
467
00:28:37,365 --> 00:28:39,845
Una vez alguien muy sabio
me explicó
468
00:28:39,925 --> 00:28:42,925
la razón de por qué
no se debe brindar con agua.
469
00:28:44,445 --> 00:28:46,365
La culpa la tiene el zar de Rusia.
470
00:28:47,850 --> 00:28:49,245
Cuando quería felicitar a alguien,
471
00:28:49,325 --> 00:28:52,365
levantaba la copa de vino
y brindaba por él.
472
00:28:53,685 --> 00:28:55,525
Pero cuando quería demostrar
473
00:28:55,605 --> 00:28:58,450
que alguien había caído
en desgracia,
474
00:28:58,125 --> 00:29:00,805
lo que levantaba
era la copa de agua.
475
00:29:01,685 --> 00:29:04,885
El aludido se levantaba
y salía al exterior.
476
00:29:05,725 --> 00:29:06,765
Y se pegaba un tiro.
477
00:29:09,450 --> 00:29:11,965
Yo quiero brindar
por mi querido amigo...
478
00:29:13,325 --> 00:29:14,605
Ramón Mosquera.
479
00:29:17,645 --> 00:29:19,445
Será una broma, ¿no?
480
00:29:26,325 --> 00:29:27,925
Buenas tardes, señores.
481
00:29:28,645 --> 00:29:30,205
Nemo, por favor...
482
00:29:30,965 --> 00:29:32,365
Dame otra oportunidad.
483
00:29:34,205 --> 00:29:35,845
Apoya mi candidatura.
484
00:29:35,925 --> 00:29:40,450
Créeme, quien más lo siente,
después de tu mujer, soy yo.
485
00:29:40,645 --> 00:29:41,645
Que tengas suerte.
486
00:29:43,165 --> 00:29:44,485
Señores...
487
00:29:51,885 --> 00:29:52,925
¿Adónde vais?
488
00:29:54,205 --> 00:29:55,925
No podéis hacerme esto.
489
00:29:56,445 --> 00:29:58,685
Después de todo
lo que he hecho por vosotros.
490
00:29:59,165 --> 00:30:00,725
No seáis cabrones.
491
00:30:17,965 --> 00:30:19,405
A ver, a ver, a ver, escuchadme.
492
00:30:19,485 --> 00:30:21,485
Yo creo que podemos
contratar un abogado,
493
00:30:21,565 --> 00:30:22,885
pero no va a servir para nada.
494
00:30:22,965 --> 00:30:25,850
Para nada.
Yo no me puedo ir a la calle.
495
00:30:25,165 --> 00:30:27,125
Mi Pepe está en el paro
y tenemos un crío.
496
00:30:27,205 --> 00:30:29,525
-Y yo tengo cuatro bocas
que alimentar. ¿Qué hago?
497
00:30:29,605 --> 00:30:31,165
Pero, a ver, escuchadme.
498
00:30:31,245 --> 00:30:33,925
Pero que nos tienen que pagar
una puta indemnización.
499
00:30:34,500 --> 00:30:36,165
-¿Con qué dinero?
Si la empresa está a dos velas.
500
00:30:36,245 --> 00:30:38,765
Aquí o tienes un accidente,
que entonces paga el seguro,
501
00:30:38,845 --> 00:30:40,245
o no ves un céntimo.
502
00:30:40,325 --> 00:30:41,725
(HABLAN A LA VEZ)
503
00:30:43,485 --> 00:30:45,565
Mira,
¿sabéis lo que tenemos que hacer?
504
00:30:45,645 --> 00:30:47,445
Encerrarnos aquí, hacer ruido
505
00:30:47,525 --> 00:30:50,125
y a ver quién tiene
los cojones de sacarnos de aquí.
506
00:30:50,205 --> 00:30:51,845
(HABLAN A LA VEZ)
507
00:31:02,645 --> 00:31:05,525
-Si quieres, enseñamos las tetas,
como las feministas esas.
508
00:31:05,605 --> 00:31:06,925
Sí, todo lo que haga falta.
509
00:31:07,500 --> 00:31:08,805
(Grito)
510
00:31:19,885 --> 00:31:21,885
-¡Llamad a una ambulancia!
511
00:31:32,165 --> 00:31:34,485
Te acabo de mandar
la foto que le hiciste a la mujer
512
00:31:34,565 --> 00:31:36,765
con la que se está viendo Nemo.
¿La tienes?
513
00:31:41,405 --> 00:31:43,525
Sí.
"Se llama Gloria Noya Brey".
514
00:31:43,605 --> 00:31:45,205
"Es médico. Y ya no vive en Madrid".
515
00:31:45,285 --> 00:31:47,165
De hecho,
Nemo le está mandando dinero
516
00:31:47,245 --> 00:31:48,965
a una cuenta que tiene
en Pontevedra.
517
00:31:49,450 --> 00:31:50,765
Y le está pagando
el colegio a su hijo.
518
00:31:50,845 --> 00:31:52,685
¿Qué pasa, es el hijo de Nemo?
"Dímelo tú".
519
00:31:52,765 --> 00:31:55,805
Quiero que averigües por qué
se ha mudado a Galicia, dónde vive,
520
00:31:55,885 --> 00:31:58,165
qué come y cuántas veces va al baño,
si hace falta.
521
00:31:58,245 --> 00:31:59,325
(Tono de llamada)
522
00:31:59,405 --> 00:32:01,850
Te dejo, que tengo una llamada.
523
00:32:02,850 --> 00:32:04,165
Dime, Patricia.
Perdone que le moleste,
524
00:32:04,245 --> 00:32:06,845
ha habido un accidente
en la conservera que va a cerrar.
525
00:32:06,925 --> 00:32:09,405
Una de las operarias
se ha cortado un brazo.
526
00:32:09,485 --> 00:32:10,485
¿Cómo se llama?
527
00:32:10,565 --> 00:32:12,645
"No lo sé,
pero si quiere que me entere...".
528
00:32:40,205 --> 00:32:43,205
Tú debes de ser Estevo, ¿no?
-¿Qué hay, Tigre?
529
00:32:43,485 --> 00:32:45,885
-Freddy dice que tienes
algo que puede interesarme.
530
00:32:45,965 --> 00:32:47,850
-Sí.
531
00:32:47,165 --> 00:32:50,565
Mañana mi padre y yo vamos a traer
20 toneladas de coca al puerto.
532
00:32:50,645 --> 00:32:52,165
Desde altamar, para Bandeira.
533
00:32:52,245 --> 00:32:54,885
-Coca de la tierra.
De la tierra bendita, patrón.
534
00:32:54,965 --> 00:32:57,685
Viene en un barco nodriza, ¿no?
Contale, contale.
535
00:32:58,365 --> 00:32:59,685
-¿Qué quieres que haga yo?
536
00:32:59,765 --> 00:33:01,850
-Pues robarlo.
537
00:33:01,165 --> 00:33:03,605
-Eso puedo hacerlo, claro.
-¿Y vos no tenés miedo
538
00:33:03,685 --> 00:33:05,685
a lo que te haga
la gonorrea de Bandeira?
539
00:33:05,765 --> 00:33:08,645
Ese te cuelga de las huevas aquí,
en tu propio barco, marica.
540
00:33:08,725 --> 00:33:11,965
-Ese cabrón nos paga cuatro duros
y nosotros asumimos todo el riesgo.
541
00:33:12,450 --> 00:33:15,165
-¿Oyó?
Este tiene los huevos bien puestos.
542
00:33:17,325 --> 00:33:19,685
-Aquí están
las coordenadas del barco nodriza.
543
00:33:20,845 --> 00:33:22,765
-Enviaré
una planeadora con mis hombres
544
00:33:22,845 --> 00:33:25,205
antes de que lleguéis a puerto
para asaltar el barco.
545
00:33:25,805 --> 00:33:27,450
Y robaremos la mercancía.
546
00:33:27,125 --> 00:33:30,125
Para vosotros el 30. Nosotros
nos quedaremos con el resto.
547
00:33:30,205 --> 00:33:32,205
-No, no. Un 40 o no hay trato.
548
00:33:36,645 --> 00:33:37,925
-Tienes razón, Freddy,
549
00:33:38,500 --> 00:33:39,885
los tiene bien puestos.
550
00:33:39,965 --> 00:33:41,125
-Dele 40.
551
00:33:41,205 --> 00:33:42,685
El hombre se lo merece.
552
00:33:42,765 --> 00:33:45,725
Y así se compra un barco nuevo.
Mire la porquería en la que anda.
553
00:33:45,805 --> 00:33:47,685
-Ojalá pudiéramos comprar
otro barco.
554
00:33:47,765 --> 00:33:50,365
Nemo no nos deja para no llamar
la atención de la Policía.
555
00:33:50,445 --> 00:33:52,245
-Con nosotros vivirás mejor, Estevo.
556
00:33:52,325 --> 00:33:53,605
Que sean 40.
557
00:33:56,525 --> 00:33:57,485
(Móvil)
558
00:34:38,485 --> 00:34:41,285
Al olor de la sangre
siempre llegan los tiburones.
559
00:34:42,450 --> 00:34:43,485
Joder.
560
00:34:44,850 --> 00:34:45,325
Qué puto asco.
561
00:35:02,965 --> 00:35:04,325
Tengo buenas noticias.
562
00:35:04,405 --> 00:35:07,500
Tu mujer va a ser
la nueva alcaldesa.
563
00:35:07,850 --> 00:35:08,405
Felicidades.
564
00:35:08,925 --> 00:35:10,245
No es eso.
565
00:35:11,525 --> 00:35:13,965
Elisa y yo nos vamos a divorciar,
finalmente.
566
00:35:15,525 --> 00:35:17,245
Mario, ¿no te parece un poco cruel?
567
00:35:17,645 --> 00:35:19,685
Precisamente ahora,
después del aborto.
568
00:35:21,285 --> 00:35:22,725
No tienes ni idea, Nina.
569
00:35:28,450 --> 00:35:30,405
Elisa decidió abortar
sin consultármelo.
570
00:35:30,925 --> 00:35:34,500
Parece que ser madre era
un obstáculo en su carrera política.
571
00:35:37,605 --> 00:35:39,165
No me lo esperaba de ella.
572
00:35:39,645 --> 00:35:41,125
Yo tampoco me lo esperaba.
573
00:35:42,685 --> 00:35:46,125
Nina, el divorcio fue idea suya,
pero si no lo hubiera propuesto,
574
00:35:46,205 --> 00:35:47,365
lo habría hecho yo.
575
00:35:48,365 --> 00:35:50,725
Mario, yo no quiero sentir
que quizá haya tenido
576
00:35:50,805 --> 00:35:53,685
algo que ver con...
con todo esto. No sé,
577
00:35:53,765 --> 00:35:56,965
haber roto vuestra relación...
Nina, Nina.
578
00:35:57,450 --> 00:35:58,845
No estás rompiendo nada.
579
00:35:58,925 --> 00:36:00,645
Porque no había nada que romper.
580
00:36:00,725 --> 00:36:03,805
De lo único que tienes la culpa
es de haberme devuelto la ilusión.
581
00:36:05,885 --> 00:36:08,165
¿No crees que estarías mejor
un tiempo solo?
582
00:36:09,685 --> 00:36:11,500
No.
583
00:36:11,850 --> 00:36:12,445
Quiero estar contigo.
584
00:36:22,565 --> 00:36:24,205
Yo también tengo miedo.
585
00:36:36,165 --> 00:36:37,965
(Música)
586
00:36:44,125 --> 00:36:46,565
Xuxo, ¿has visto a Alejandro?
587
00:36:46,645 --> 00:36:48,850
-Estuvo aquí anoche.
588
00:36:48,165 --> 00:36:50,365
-Pero ¿estaba solo o acompañado?
589
00:36:51,805 --> 00:36:53,845
-Míralo en Facebook.
590
00:36:54,525 --> 00:36:56,685
-¿Me pones un gin-tonic, por favor?
591
00:36:56,765 --> 00:36:59,850
El de la naranjita
que a mí me gusta.
592
00:36:59,645 --> 00:37:01,605
¿Cómo está tu padre, está bien?
593
00:37:03,805 --> 00:37:05,850
-Mejor que tú.
594
00:37:05,165 --> 00:37:07,850
-Bueno, esto es algo.
595
00:37:10,605 --> 00:37:12,125
Xuxo, Xuxo.
596
00:37:12,205 --> 00:37:13,805
Lo dejo aquí.
597
00:37:21,845 --> 00:37:24,285
-Hola. ¿Qué tal?
-Muy bien. ¿Y tú qué tal?
598
00:37:24,365 --> 00:37:25,965
-Muy bien. Aquí andamos.
599
00:37:26,450 --> 00:37:27,805
¿Te invito a una copa?
600
00:37:28,205 --> 00:37:29,925
-Me acabo de pedir una.
601
00:37:30,500 --> 00:37:31,565
-Pues a la siguiente te invito yo.
602
00:37:31,645 --> 00:37:33,885
-Vale, muchas gracias.
-Y después me invitas tú.
603
00:37:33,965 --> 00:37:35,450
-Vale. ¿Cómo te llamas?
604
00:37:35,125 --> 00:37:36,325
-Miguel.
-Miguel.
605
00:37:36,405 --> 00:37:38,125
-Miguel, Miguel.
-Yo soy Carlos.
606
00:37:38,205 --> 00:37:39,845
-Encantado, Carlos.
-Encantado.
607
00:37:39,925 --> 00:37:41,445
-Un placer.
-Un placer.
608
00:37:43,645 --> 00:37:45,450
-Ponme otra.
609
00:38:05,245 --> 00:38:06,605
¿Qué haces aquí?
610
00:38:08,765 --> 00:38:10,485
Vamos dentro.
No, no.
611
00:38:10,565 --> 00:38:12,850
No, da igual.
612
00:38:13,445 --> 00:38:15,485
Mira, he venido porque...
613
00:38:16,450 --> 00:38:17,805
porque quiero pedirte una cosa.
614
00:38:17,885 --> 00:38:18,965
Claro.
615
00:38:19,525 --> 00:38:21,125
Que no cierres la conservera.
616
00:38:22,500 --> 00:38:23,125
¿De qué estás hablando?
617
00:38:23,205 --> 00:38:25,485
Has cerrado la conservera
en la que trabajo.
618
00:38:25,565 --> 00:38:26,525
No...
619
00:38:26,605 --> 00:38:28,845
Da igual lo que me pase a mí,
pero hay una compañera
620
00:38:28,925 --> 00:38:30,685
que casi se deja
el brazo por tu culpa.
621
00:38:30,765 --> 00:38:33,605
Te juro que yo no he dado
orden de cerrar la conservera.
622
00:38:34,645 --> 00:38:36,685
Ha tenido que ser cosa de Mario.
623
00:38:37,565 --> 00:38:39,485
Bueno, pero él sigue tus órdenes,
¿no?
624
00:38:40,805 --> 00:38:41,845
No todas.
625
00:38:41,925 --> 00:38:44,525
De verdad que yo no he tenido
nada que ver, Lara.
626
00:38:46,645 --> 00:38:49,365
Una vez me dijiste que te importaba
la gente de Oeste, ¿no?
627
00:38:49,445 --> 00:38:50,405
Pues claro.
628
00:38:50,485 --> 00:38:53,125
Pues tienes
una oportunidad para demostrarlo.
629
00:39:04,325 --> 00:39:05,925
(Música)
630
00:39:48,885 --> 00:39:50,500
(Móvil)
631
00:39:54,845 --> 00:39:56,850
Tu padre.
632
00:39:56,765 --> 00:39:58,285
¿Lo vas a coger?
No.
633
00:39:58,365 --> 00:39:59,485
¿No?
No.
634
00:39:59,565 --> 00:40:00,845
¿Qué haces?
635
00:40:02,845 --> 00:40:03,845
Dime, Nemo.
636
00:40:03,925 --> 00:40:05,685
Necesito verte inmediatamente.
637
00:40:07,845 --> 00:40:10,500
¿Qué ha pasado?
Que me ha colgado.
638
00:40:12,450 --> 00:40:14,245
Me tengo que ir, Nina.
No, cinco minutos.
639
00:40:14,325 --> 00:40:15,925
No, que te conozco.
Cinco minutos.
640
00:40:16,500 --> 00:40:17,500
No, no...
641
00:40:42,885 --> 00:40:44,500
(Música)
642
00:41:02,445 --> 00:41:03,805
Perdona,
643
00:41:03,885 --> 00:41:07,450
¿me podrías dejar el teléfono móvil,
por favor?
644
00:41:08,765 --> 00:41:12,765
¿Qué pasa, que nunca te has dejado
la ropa en casa o qué?
645
00:41:29,845 --> 00:41:33,445
¿Cómo se te ocurre dar orden
de cerrar la conservera de Ramón?
646
00:41:35,525 --> 00:41:39,565
Ayer me dijiste que me deshiciera
de todas las empresas deficitarias.
647
00:41:39,645 --> 00:41:40,885
Yo nunca he dicho eso.
648
00:41:43,405 --> 00:41:45,925
¿Tú sabes cuántas personas
se van a quedar sin trabajo?
649
00:41:46,500 --> 00:41:48,565
Entre ellas, Lara.
Nemo, me dijiste que te daba igual.
650
00:41:48,645 --> 00:41:51,445
Que lo único que te importaba
era salvar la herencia de tus hijos.
651
00:41:51,525 --> 00:41:55,450
La mejor herencia que puedo dejarles
a mis hijos no es el dinero,
652
00:41:55,125 --> 00:41:57,525
sino el respeto y el afecto
de la gente de Oeste.
653
00:41:57,605 --> 00:42:00,605
Y los estoy perdiendo por tu culpa,
¡por tu gestión!
654
00:42:01,125 --> 00:42:02,805
¿Por mi gestión?
¡Sí, por tu gestión!
655
00:42:02,885 --> 00:42:06,165
Me he dedicado a hacer todo
lo que me has pedido siempre, Nemo.
656
00:42:06,245 --> 00:42:08,485
Nunca has entendido
que nuestro mayor activo
657
00:42:08,565 --> 00:42:09,925
es la gente.
¡Eso lo entiendo!
658
00:42:10,500 --> 00:42:11,325
¡Lo que no entiendo es por qué
659
00:42:11,405 --> 00:42:14,605
me convertiste en un perro de presa
si tanto te molesta que muerda!
660
00:42:16,405 --> 00:42:19,850
¿Qué cojones te está pasando, Nemo?
¿Qué pasa?
661
00:42:26,365 --> 00:42:28,445
De la conservera de Ramón
me ocupo yo.
662
00:42:29,850 --> 00:42:30,485
Será lo mejor para todos.
663
00:42:30,565 --> 00:42:32,125
Muy bien.
664
00:42:32,805 --> 00:42:34,525
Si no me necesitas...
665
00:42:42,450 --> 00:42:43,445
(Truenos)
666
00:42:54,245 --> 00:42:56,685
Bueno, la Bella Durmiente despertó.
667
00:43:01,325 --> 00:43:02,765
¿Cuánto he dormido?
668
00:43:02,845 --> 00:43:04,325
Pues diez horas casi.
669
00:43:05,685 --> 00:43:06,885
¿Cómo estás?
670
00:43:10,645 --> 00:43:14,605
Pues como si tuviera una taladradora
machacándome la cabeza.
671
00:43:14,685 --> 00:43:17,500
Bueno, pues ya estás mejor que ayer.
672
00:43:17,525 --> 00:43:18,685
Toma, bébete esto.
673
00:43:19,565 --> 00:43:20,925
Gracias.
674
00:43:22,125 --> 00:43:24,605
Tío, yo creo que deberías denunciar
a la gente que te drogó.
675
00:43:24,685 --> 00:43:27,965
Pero si no me acuerdo de nada.
Es que no puedes seguir así, Carlos.
676
00:43:28,450 --> 00:43:30,285
Pero si yo estaba bien.
Aparte, ¿qué coño he hecho
677
00:43:30,365 --> 00:43:32,725
para que todo el mundo me odie?
No te odia nadie.
678
00:43:32,805 --> 00:43:35,485
No te pongas siempre en "drama
queen", que no te odia nadie.
679
00:43:35,565 --> 00:43:37,965
Además, mira,
Alejandro está igual de mal que tú.
680
00:43:38,450 --> 00:43:39,885
¿Qué te ha dicho?
No me ha dicho nada.
681
00:43:39,965 --> 00:43:42,565
Pero ¿por qué va al bar todos
los días con esa cara de triste?
682
00:43:42,645 --> 00:43:44,725
Porque sabe que hablo contigo,
683
00:43:44,805 --> 00:43:47,525
que soy una bocas
y que te echa de menos, Carlos.
684
00:43:47,605 --> 00:43:49,365
¿Y por qué no me coge el teléfono?
685
00:43:49,445 --> 00:43:51,365
Ve y se lo preguntas tú cara a cara.
686
00:43:51,965 --> 00:43:53,850
Venga, ya está.
687
00:43:53,165 --> 00:43:55,685
Date una ducha, que apestas,
688
00:43:55,765 --> 00:43:58,405
y hablas con Alejandro
y lo solucionáis todo.
689
00:43:58,485 --> 00:44:01,685
¿Tu escocés no tendrá por aquí
unos pantalones de mi talla?
690
00:44:01,765 --> 00:44:03,125
Primero, no es mi escocés.
691
00:44:03,205 --> 00:44:05,405
Y segundo, esto es lo que queda
de él en esta casa.
692
00:44:05,485 --> 00:44:07,725
Y cuando te la quites, se la doy.
Y ya está.
693
00:44:14,525 --> 00:44:15,885
¿Nemo?
694
00:44:17,845 --> 00:44:19,450
¡Nemo!
695
00:44:19,125 --> 00:44:20,965
¡Nemo, Nemo!
696
00:44:21,450 --> 00:44:22,485
¿Qué te pasa?
697
00:44:22,565 --> 00:44:24,850
¿Qué te pasa? ¡Nemo!
698
00:44:24,165 --> 00:44:25,605
¿Estás bien?
699
00:44:25,685 --> 00:44:26,805
¿Qué pasa?
700
00:44:26,885 --> 00:44:28,500
¡Ferro!
701
00:44:28,850 --> 00:44:29,445
¡Carmiña!
702
00:44:29,525 --> 00:44:31,725
¿Qué te pasa? ¡Nemo!
703
00:44:33,805 --> 00:44:35,245
-Nemo, ¿todo bien?
704
00:44:35,325 --> 00:44:36,525
-El alcohol.
705
00:44:36,605 --> 00:44:38,565
Ha mezclado
el alcohol con las pastillas.
706
00:44:38,645 --> 00:44:41,365
Estoy bien.
Voy a llamar al hospital.
707
00:44:45,485 --> 00:44:47,885
Eh, Chon, Nemo dice que está bien.
¿Qué haces?
708
00:44:47,965 --> 00:44:49,685
Es mi marido.
709
00:44:49,765 --> 00:44:52,125
Y tu marido
dice que no llaméis a nadie.
710
00:44:53,850 --> 00:44:54,485
Ayúdame, Ferro.
711
00:44:55,125 --> 00:44:57,605
Suave, suave.
712
00:45:00,925 --> 00:45:02,365
Estoy bien.
713
00:45:08,205 --> 00:45:09,845
(Móvil)
714
00:45:14,605 --> 00:45:15,805
Monterroso.
715
00:45:15,885 --> 00:45:16,845
(ASIENTE)
716
00:45:17,405 --> 00:45:18,525
Dime.
717
00:45:25,405 --> 00:45:26,605
Gracias.
718
00:45:30,965 --> 00:45:32,565
Pide cita en la peluquería.
719
00:45:34,205 --> 00:45:36,850
Hoy salimos en los medios.
720
00:45:51,500 --> 00:45:52,850
Hola.
721
00:45:52,165 --> 00:45:53,925
Una pregunta,
¿has visto a Alejandro?
722
00:45:54,500 --> 00:45:56,925
-No, ha llamado antes para decir
que no se encontraba bien.
723
00:45:57,500 --> 00:45:59,485
Ya ayer no estaba muy católico, ¿no?
-¿Católico?
724
00:45:59,565 --> 00:46:01,365
Pero ¿qué le pasa exactamente?
725
00:46:01,445 --> 00:46:02,605
-¿Cómo que qué le pasa?
726
00:46:02,685 --> 00:46:04,925
Que está quemado.
No me extraña que os marchéis.
727
00:46:05,500 --> 00:46:07,450
-Bueno, sabes que al final
no nos marchamos.
728
00:46:07,125 --> 00:46:09,165
Supongo que lo habrá contado, ¿no?
-¿Cómo que no?
729
00:46:09,245 --> 00:46:10,685
Llamaron del instituto de Sevilla
730
00:46:10,765 --> 00:46:12,965
para confirmar que se incorpora
la semana que viene.
731
00:46:14,500 --> 00:46:14,925
-¿Mi Alejandro?
732
00:46:16,205 --> 00:46:17,885
-Bueno, hasta luego.
733
00:46:24,850 --> 00:46:25,325
Estoy bien.
734
00:46:25,925 --> 00:46:27,645
No me explico lo que pasó.
735
00:46:28,165 --> 00:46:30,405
Debí equivocarme
con las dosis de las pastillas.
736
00:46:30,485 --> 00:46:32,245
No sé. Un despiste tonto.
737
00:46:32,325 --> 00:46:34,405
No, Nemo,
le puede pasar a cualquiera.
738
00:46:35,125 --> 00:46:36,725
Papi, no vuelvas a asustarnos así.
739
00:46:38,500 --> 00:46:40,450
-Tendríamos que haber llamado
al médico.
740
00:46:40,125 --> 00:46:41,525
Chon, por favor.
741
00:46:41,605 --> 00:46:43,325
Tranquilo,
que no voy a insistir más.
742
00:46:43,405 --> 00:46:44,565
Venga, vámonos.
743
00:46:44,645 --> 00:46:45,965
Vamos a dejar que descanse.
744
00:46:46,450 --> 00:46:48,725
Nina, por favor, quédate un momento.
745
00:46:49,285 --> 00:46:50,885
Mario, tú también.
746
00:47:00,645 --> 00:47:03,925
Nina,
necesito que hagas algo por mí.
747
00:47:04,605 --> 00:47:05,645
Por la familia.
748
00:47:05,725 --> 00:47:08,325
Claro, papá, lo que sea.
No sé si Mario te ha contado
749
00:47:08,405 --> 00:47:11,325
que Elisa va a presentarse
a las elecciones municipales.
750
00:47:13,605 --> 00:47:14,885
Sí, algo me ha dicho.
751
00:47:14,965 --> 00:47:17,805
Quiero que vayas
a la presentación de su candidatura.
752
00:47:17,885 --> 00:47:18,845
¿Yo?
753
00:47:18,925 --> 00:47:21,885
Elisa tiene que jugar
la carta que combatirá
754
00:47:21,965 --> 00:47:24,285
todo lo que representa
nuestro apellido.
755
00:47:24,365 --> 00:47:28,285
Y necesito que uno de nosotros
esté allí para que sea creíble.
756
00:47:28,885 --> 00:47:32,285
¿Quieres que vaya para que Elisa
tenga alguien a quien atacar?
757
00:47:32,365 --> 00:47:33,685
Más o menos.
758
00:47:36,285 --> 00:47:38,450
Si para ti es importante, iré.
759
00:47:38,125 --> 00:47:39,845
Para ti también.
760
00:47:41,205 --> 00:47:42,645
-Señor Bandeira,
761
00:47:42,725 --> 00:47:43,925
¿cómo está?
762
00:47:44,500 --> 00:47:46,725
Bien, bien, bien. Un susto.
No es el momento ahora, Malcom,
763
00:47:46,805 --> 00:47:49,450
tiene que descansar.
Le he llamado yo.
764
00:47:51,450 --> 00:47:53,485
Vamos a mi despacho.
Claro.
765
00:47:59,565 --> 00:48:01,405
No hace falta, Mario.
766
00:48:05,645 --> 00:48:07,325
Pasa.
767
00:48:07,405 --> 00:48:10,885
Anoche hice
una transferencia importante
768
00:48:10,965 --> 00:48:12,685
a mi cuenta personal.
769
00:48:12,765 --> 00:48:15,365
Se la podría haber hecho yo.
Para eso estoy.
770
00:48:15,645 --> 00:48:16,685
No.
771
00:48:16,765 --> 00:48:19,500
Porque la hice desde el extranjero.
772
00:48:19,925 --> 00:48:22,205
Es de una cuenta que...
773
00:48:23,205 --> 00:48:24,805
Ah, ya.
774
00:48:24,885 --> 00:48:26,845
Quiero que vayas ingresando
ese dinero
775
00:48:26,925 --> 00:48:29,925
en la conservera de Ramón,
como si fueran pagos de clientes.
776
00:48:30,885 --> 00:48:34,450
Necesito que hagas creer
que la empresa da beneficios.
777
00:48:34,685 --> 00:48:37,325
Creía que era Mendoza
el que se encargaba de esas cosas.
778
00:48:37,405 --> 00:48:39,365
Prefiero dejar a Mario
al margen de esto.
779
00:48:39,445 --> 00:48:42,525
Es un gran gestor,
pero la empatía no es su fuerte.
780
00:48:43,765 --> 00:48:45,645
No quiero un solo fallo, Malcom.
781
00:48:45,725 --> 00:48:47,405
Se lo he prometido a Lara.
782
00:48:48,405 --> 00:48:49,645
Lara.
783
00:48:49,725 --> 00:48:52,525
Es la primera vez que me pide algo
y no voy a fallarle.
784
00:48:53,805 --> 00:48:55,565
No le vamos a fallar, ¿verdad?
785
00:48:57,325 --> 00:48:59,205
Por supuesto que no, señor Bandeira.
786
00:48:59,845 --> 00:49:01,165
Anda.
787
00:49:10,445 --> 00:49:13,165
¿Tú quién te crees que eres, Ferro?
788
00:49:13,925 --> 00:49:15,925
-Discúlpame,
pero creo que no te entiendo.
789
00:49:16,500 --> 00:49:17,805
-Sí me entiendes.
¿Esta mañana por qué
790
00:49:17,885 --> 00:49:19,685
no me has dejado
llamar a la ambulancia?
791
00:49:19,765 --> 00:49:21,445
-Entendí que Nemo tampoco quería.
792
00:49:21,525 --> 00:49:23,765
-Esas decisiones las tomo yo.
-Lo sé.
793
00:49:23,845 --> 00:49:26,850
-Por mucha confianza
que tengas con mi marido,
794
00:49:26,165 --> 00:49:28,885
no eres de la familia.
-Eso también lo sé.
795
00:49:28,965 --> 00:49:30,365
-Te lo advertí,
796
00:49:30,445 --> 00:49:32,845
no estás en condiciones
de trabajar para Nemo.
797
00:49:32,925 --> 00:49:36,325
No quiero que le pongas en peligro.
Y mucho menos que me desautorices.
798
00:49:37,685 --> 00:49:39,500
Estás despedido.
799
00:49:41,165 --> 00:49:42,365
-Chon.
800
00:49:44,165 --> 00:49:46,365
Aquí las cosas no son como parecen.
801
00:49:46,445 --> 00:49:48,165
-¿Esto también me lo vas a discutir?
802
00:49:48,565 --> 00:49:52,285
Recoge tus cosas ahora mismo y vete.
Ferro.
803
00:49:55,645 --> 00:49:58,205
Arranca el coche,
que tenemos que hacer una visita.
804
00:50:03,285 --> 00:50:05,485
Ferro trabaja para mí, Chon.
805
00:50:06,445 --> 00:50:08,805
Por favor, no te vuelvas a meter
en mis asuntos.
806
00:50:08,885 --> 00:50:11,925
Creí que las cosas
que te pasaban también me incumbían.
807
00:50:18,500 --> 00:50:19,245
No puedo más.
808
00:50:19,325 --> 00:50:20,685
(GRITA) ¡No puedo más!
809
00:50:21,485 --> 00:50:23,685
¡Tenemos que hablar, Nemo!
810
00:50:34,765 --> 00:50:35,925
Gracias.
811
00:50:36,445 --> 00:50:37,765
De nada.
812
00:50:37,845 --> 00:50:39,565
Nemo me ha dicho
que has ido a verle.
813
00:50:39,645 --> 00:50:41,365
¿Te has dado un golpe en la cabeza?
814
00:50:41,445 --> 00:50:43,645
¿Te lo ha mirado un médico?
No te rías.
815
00:50:43,725 --> 00:50:45,445
No, de verdad, me preocupa tu salud.
816
00:50:45,525 --> 00:50:47,325
Además, apareces aquí,
de sorpresa...
817
00:50:47,405 --> 00:50:48,525
¿Seguro que estás bien?
818
00:50:51,125 --> 00:50:53,365
No, igual fui un poco...
819
00:50:53,845 --> 00:50:55,365
dura contigo el otro día, ¿no?
820
00:50:55,445 --> 00:50:57,925
Un poco.
Bueno, me pasé dos pueblos.
821
00:50:58,685 --> 00:51:00,450
O tres.
822
00:51:00,605 --> 00:51:01,925
¿Y?
823
00:51:02,500 --> 00:51:03,285
Que lo siento.
824
00:51:03,725 --> 00:51:05,765
Pero la culpa es tuya.
Vaya.
825
00:51:05,845 --> 00:51:08,445
Casi consigues disculparte.
Es que me has mentido.
826
00:51:09,245 --> 00:51:10,765
No me mientas más.
827
00:51:11,365 --> 00:51:12,725
Malcom.
828
00:51:13,605 --> 00:51:15,725
Perdón.
El informe que te pedí esta mañana,
829
00:51:15,805 --> 00:51:18,885
si me lo das este mes...
Sí, sí, ahora mismo.
830
00:51:19,525 --> 00:51:20,645
Eh.
831
00:51:37,965 --> 00:51:40,450
Perdone,
¿ha pedido cita al señor Mendoza?
832
00:51:40,125 --> 00:51:41,365
Sí, claro.
833
00:51:44,805 --> 00:51:46,765
No sé
cómo puedes dormir por las noches.
834
00:51:46,845 --> 00:51:48,925
Lo siento mucho, señor Mendoza...
835
00:51:49,500 --> 00:51:50,365
Está bien.
836
00:51:51,925 --> 00:51:53,845
Sé que fue idea tuya
cerrar la conservera.
837
00:51:53,925 --> 00:51:56,850
¿No te importa dejar
a tanta gente en la calle?
838
00:51:56,165 --> 00:51:57,205
Es que no...
No sé,
839
00:51:57,285 --> 00:51:59,205
puede que a algunos
los conozcas y todo,
840
00:51:59,285 --> 00:52:01,445
porque viven
en el barrio de tus padres.
841
00:52:01,525 --> 00:52:03,165
Bueno, en el tuyo.
842
00:52:03,245 --> 00:52:06,850
Ese del que tanto presumes,
pero, cuando te conviene,
843
00:52:06,165 --> 00:52:08,685
bien que se te olvida.
Lara, yo solo sigo órdenes.
844
00:52:10,165 --> 00:52:12,405
¿Órdenes? No.
845
00:52:12,485 --> 00:52:14,685
No, Nemo me ha dicho
que esto es cosa tuya.
846
00:52:17,450 --> 00:52:18,485
¿No vas a decir nada?
847
00:52:24,285 --> 00:52:26,645
A veces, es complicado
tomar ciertas decisiones.
848
00:52:26,725 --> 00:52:28,525
¿Complicado? ¿Para quién?
849
00:52:29,445 --> 00:52:30,845
Para los demás, ¿no?
850
00:52:31,765 --> 00:52:33,965
Porque, claro,
para ti todo es muy fácil.
851
00:52:34,450 --> 00:52:35,965
En tu despacho, donde a la gente
852
00:52:36,450 --> 00:52:37,925
se nos tiene que ver
muy muy pequeños.
853
00:52:38,500 --> 00:52:40,485
Pues que sepas que por muy pequeños
que seamos para ti,
854
00:52:40,565 --> 00:52:43,450
seguimos siendo personas.
Cosa que no se puede decir de ti.
855
00:52:46,805 --> 00:52:48,885
El niño está en el colegio.
856
00:52:50,165 --> 00:52:52,485
No, no sé cuándo volveré a Madrid.
857
00:52:53,645 --> 00:52:55,205
No, no puedes venir.
858
00:52:56,450 --> 00:52:58,450
No me grites, por favor.
859
00:52:58,125 --> 00:52:59,445
(Timbre)
860
00:52:59,525 --> 00:53:01,450
Mira, ahora tengo que dejarte.
861
00:53:01,125 --> 00:53:02,605
Ya hablaremos, ¿vale?
862
00:53:07,285 --> 00:53:09,965
Buenos días, doctora. ¿Puedo?
863
00:53:11,325 --> 00:53:12,725
Adelante.
864
00:53:21,125 --> 00:53:22,965
¿Le gusta el apartamento?
865
00:53:23,450 --> 00:53:24,885
Si no puedo atender
a otros pacientes,
866
00:53:24,965 --> 00:53:26,645
no sé cómo me voy a ganar la vida.
867
00:53:26,725 --> 00:53:29,205
Ya le dije
que el dinero no sería problema.
868
00:53:29,285 --> 00:53:32,450
-Por ahora, el problema
lo ha tenido el señor Bandeira.
869
00:53:32,125 --> 00:53:33,165
-¿Qué ha pasado?
870
00:53:35,325 --> 00:53:38,525
Me olvidé de que había tomado
unas pastillas para dormir
871
00:53:38,605 --> 00:53:40,500
y doblé la dosis.
872
00:53:40,850 --> 00:53:43,725
Mi despiste le ha dado
un susto de muerte a mi familia.
873
00:53:43,805 --> 00:53:44,725
Eso es normal.
874
00:53:44,805 --> 00:53:46,285
Y le advierto que irá a peor.
875
00:53:46,365 --> 00:53:48,285
Yo no puedo darles otro...
876
00:53:49,285 --> 00:53:51,500
Yo no puedo hacerles esto.
877
00:53:51,850 --> 00:53:54,205
La única solución
es contarles lo que le pasa.
878
00:53:54,285 --> 00:53:57,565
Será duro, pero es peor no entender
a alguien a quien quieres
879
00:53:57,645 --> 00:53:59,645
y que tiene
un comportamiento extraño.
880
00:53:59,725 --> 00:54:02,805
La otra opción sería ingresar
en un centro especializado.
881
00:54:03,725 --> 00:54:05,765
-En el talego, por ejemplo.
882
00:54:09,805 --> 00:54:11,365
¿Qué les espera?
883
00:54:11,445 --> 00:54:13,850
Si me quedo con mi familia.
884
00:54:13,765 --> 00:54:15,925
-Tendrán que organizarse
para cuidarle.
885
00:54:16,765 --> 00:54:19,805
Llegará un momento en que necesitará
que esté pendiente de usted
886
00:54:19,885 --> 00:54:21,925
una persona
las 24 horas del día para todo.
887
00:54:22,500 --> 00:54:25,965
Para ir al baño, lavarse,
vestirse, darle de comer...
888
00:54:27,685 --> 00:54:29,805
Hasta se le olvidará
si ha comido ya.
889
00:54:31,405 --> 00:54:32,645
Eso ya...
890
00:54:32,725 --> 00:54:34,500
Su familia va a necesitar
891
00:54:34,850 --> 00:54:36,405
toda la ayuda
que se le pueda proporcionar.
892
00:54:37,245 --> 00:54:41,500
Señor Bandeira,
su enfermedad no es de su propiedad.
893
00:54:41,645 --> 00:54:43,805
Y afecta a todos los que le quieren.
894
00:54:45,450 --> 00:54:47,325
Ojalá me odiaran más.
895
00:55:11,500 --> 00:55:12,405
(Sirenas)
896
00:55:26,805 --> 00:55:29,245
Espero que hayan tenido
un buen día de pesca, caballeros.
897
00:55:29,325 --> 00:55:31,445
-Aquí no entran
sin una orden de registro.
898
00:55:31,525 --> 00:55:33,845
-Alén.
-Tus deseos son órdenes.
899
00:55:33,925 --> 00:55:35,165
Aquí la tienes.
900
00:55:35,245 --> 00:55:38,165
No dejéis que entre
ninguno en el barco.
901
00:55:38,645 --> 00:55:41,805
-Desguazar el barco si hace falta,
pero hay que encontrar esa droga.
902
00:55:41,885 --> 00:55:43,845
Echa un vistazo en cabina,
por favor.
903
00:55:43,925 --> 00:55:45,685
Alén, mira por cubierta,
¿de acuerdo?
904
00:55:45,765 --> 00:55:47,450
-Tú echa un vistazo por ahí.
905
00:55:47,125 --> 00:55:48,525
-Tú vente conmigo.
906
00:55:49,245 --> 00:55:50,525
Graba.
907
00:55:50,605 --> 00:55:52,365
¿Estamos?
-Sí.
908
00:55:57,205 --> 00:55:58,325
-Jefe.
909
00:55:58,405 --> 00:56:01,500
¡Jefe! Aquí no hay nada.
-Pues sigue buscando.
910
00:56:01,850 --> 00:56:02,405
-Monterroso.
911
00:56:05,765 --> 00:56:07,525
-¡Eso es!
912
00:56:08,565 --> 00:56:10,205
No se han molestado
ni en esconderla.
913
00:56:10,285 --> 00:56:12,165
-¿Te das cuenta
de que no vamos a poder culpar
914
00:56:12,245 --> 00:56:15,325
a Bandeira de esta droga?
El barco no está a su nombre.
915
00:56:15,405 --> 00:56:17,845
Y los dueños no me parece
que sean de cantar.
916
00:56:17,925 --> 00:56:19,205
-Ya, eso ya lo sabía.
917
00:56:19,285 --> 00:56:22,325
Pero, mira, yo he comprado tiempo.
Y ya de paso, tocarle un poco más
918
00:56:22,405 --> 00:56:25,325
los cojones a ese hijo de puta.
-Eso lo cortas.
919
00:56:28,365 --> 00:56:29,725
(Música)
920
00:56:36,245 --> 00:56:37,285
Hola.
921
00:56:37,365 --> 00:56:38,805
-Hola.
922
00:56:40,500 --> 00:56:41,285
-¿Estás solo?
923
00:56:41,365 --> 00:56:42,685
-Sí, ¿no?
924
00:56:43,805 --> 00:56:46,445
-Guapo y borde, mi debilidad.
925
00:56:46,525 --> 00:56:48,325
-De verdad, estoy a gusto así.
926
00:56:48,405 --> 00:56:50,565
Además,
aquí tienes mucho donde elegir.
927
00:56:50,645 --> 00:56:53,845
-¿Todos estos tíos,
que tienen más tetas que mi hermana?
928
00:56:54,965 --> 00:56:56,565
Me gustas más tú.
929
00:56:57,925 --> 00:57:00,850
-¿Ah, sí? ¿Por qué?
930
00:57:45,525 --> 00:57:47,205
Lago, escúchame bien.
931
00:57:47,285 --> 00:57:50,205
Nemo ha movido dinero
desde una cuenta en el extranjero.
932
00:57:50,285 --> 00:57:51,685
Adivina dónde.
933
00:57:52,285 --> 00:57:53,885
Bahamas. Sí.
934
00:57:53,965 --> 00:57:56,605
Necesito que averigües
quién está detrás de esa cuenta.
935
00:57:56,685 --> 00:57:58,725
¿Me oyes? Sí, vale, tranquilo...
Malcom.
936
00:57:59,365 --> 00:58:02,365
Sí, mamá, te llamo ahora.
937
00:58:02,445 --> 00:58:03,965
Sí, ahora te llamo, venga.
938
00:58:04,805 --> 00:58:05,885
Perdóname.
939
00:58:05,965 --> 00:58:08,805
Que mañana mi mujer presenta
su candidatura para la alcaldía
940
00:58:08,885 --> 00:58:11,485
y nos gustaría que vinieras,
si no tienes nada que hacer.
941
00:58:11,565 --> 00:58:12,925
Oh, sí, claro. Sí, me va bien.
942
00:58:13,500 --> 00:58:15,605
No tengo nada mejor que hacer, sí.
Contamos contigo.
943
00:58:20,605 --> 00:58:22,445
No te veo mucho por aquí.
944
00:58:22,525 --> 00:58:23,485
-No, no.
945
00:58:23,565 --> 00:58:24,925
-Pues es genial el sitio este.
946
00:58:25,500 --> 00:58:26,405
-Sí, muchas veces.
947
00:58:26,485 --> 00:58:28,525
-Es que siempre vengo acompañado.
948
00:58:29,500 --> 00:58:30,445
-¿Quién es este tío?
949
00:58:30,525 --> 00:58:31,725
-Hola, Carlos.
950
00:58:31,805 --> 00:58:33,805
-¿Quién es este tío?
-Es un amigo.
951
00:58:33,885 --> 00:58:36,450
-Alejandro,
te he llamado 200.000 veces,
952
00:58:36,125 --> 00:58:38,285
te he ido a buscar al colegio.
¿Qué coño te pasa?
953
00:58:38,365 --> 00:58:40,285
-¿Y no crees
que no quiero hablar contigo?
954
00:58:40,365 --> 00:58:41,805
-No.
-Pensé que eras más listo.
955
00:58:41,885 --> 00:58:43,605
-Pues no lo soy.
-Mejor os dejo solos.
956
00:58:43,685 --> 00:58:46,500
-No, tú no te vas a ningún lado.
-Si te vas a Sevilla,
957
00:58:46,850 --> 00:58:49,205
te vas a Sevilla, pero conmigo.
-¡Aparta, por favor!
958
00:58:49,285 --> 00:58:50,885
Vámonos de aquí, no aguanto más.
959
00:58:50,965 --> 00:58:53,165
-¿Tú adónde coño vas con mi novio?
-No me toques.
960
00:58:53,245 --> 00:58:55,885
-¿Adónde coño vas con mi novio?
-¿Qué haces, gilipollas?
961
00:58:55,965 --> 00:58:58,850
-¡Eh, eh!
Moviditas aquí ninguna.
962
00:58:58,165 --> 00:59:00,405
Si vas a estar de moviditas,
está la puta calle.
963
00:59:00,485 --> 00:59:01,645
-Vale.
-¡Vamos!
964
00:59:01,725 --> 00:59:03,685
-Vale. Carlos, no me jodas.
965
00:59:04,285 --> 00:59:05,525
-Álex, escúchame.
966
00:59:05,605 --> 00:59:06,765
-Qué vergüenza.
967
00:59:06,845 --> 00:59:07,965
¡No te vayas!
-Espera.
968
00:59:08,450 --> 00:59:09,685
-¡No te vayas, tío!
969
00:59:09,765 --> 00:59:11,605
¡Álex!
970
00:59:24,500 --> 00:59:25,205
Aquí tienes la lista
971
00:59:25,285 --> 00:59:27,565
de lo que te corresponde
cuando nos separemos.
972
00:59:29,925 --> 00:59:32,605
Tranquila, voy a ser
más generoso de lo que crees.
973
00:59:35,725 --> 00:59:38,685
¿Y ya está?
Es lo que tú querías.
974
00:59:38,765 --> 00:59:41,565
No. Lo que yo quería
es que me trataras como a tu mujer,
975
00:59:41,645 --> 00:59:43,850
no como a un cero a la izquierda.
976
00:59:43,165 --> 00:59:45,325
Me ninguneas
delante de todo el mundo:
977
00:59:45,405 --> 00:59:47,525
de Ferro, de Lara, de tus hijos.
978
00:59:47,605 --> 00:59:50,725
No sabes
lo duro que es ser invisible.
979
00:59:51,645 --> 00:59:53,405
Le he tenido que pedir
esta lista a Mario
980
00:59:53,485 --> 00:59:55,325
para que te dignes a hablar conmigo.
981
01:00:05,850 --> 01:00:06,685
De acuerdo, hablemos.
982
01:00:09,845 --> 01:00:11,125
¿Qué te pasa, Nemo?
983
01:00:11,205 --> 01:00:12,925
Últimamente, no te reconozco.
984
01:00:13,500 --> 01:00:14,685
¿Es por la mujer de Madrid?
985
01:00:14,765 --> 01:00:16,245
¿Te vas a ir con ella?
986
01:00:17,645 --> 01:00:19,125
Estoy enfermo.
987
01:00:20,205 --> 01:00:21,605
¿Qué?
988
01:00:26,645 --> 01:00:28,205
Tengo alzhéimer.
989
01:00:29,645 --> 01:00:32,205
Me lo diagnosticaron
hace unos meses.
990
01:00:33,725 --> 01:00:35,125
Por eso me retiro.
991
01:00:36,845 --> 01:00:39,965
Quiero dejarlo todo bien atado
antes de que la enfermedad avance.
992
01:00:41,525 --> 01:00:43,965
Y la mujer de Madrid
no es mi amante.
993
01:00:44,525 --> 01:00:46,165
Es mi neuróloga.
994
01:00:48,685 --> 01:00:50,205
Pero ¿por qué no me lo has contado?
995
01:00:50,285 --> 01:00:52,245
Solo quería protegerte.
996
01:00:53,450 --> 01:00:55,765
De lo que te espera
cuando avance la enfermedad.
997
01:00:59,405 --> 01:01:01,405
Lo mejor es que nos separemos.
998
01:01:04,125 --> 01:01:07,965
Te quedan muchos años
por delante todavía, Chon.
999
01:01:08,485 --> 01:01:11,925
Y te mereces vivirlos
tranquila y feliz.
1000
01:01:14,500 --> 01:01:17,725
Que me quede o no, es una decisión
que tengo que tomar yo, Nemo.
1001
01:01:17,805 --> 01:01:19,450
Yo.
1002
01:01:19,125 --> 01:01:21,885
No tú. Soy tu mujer.
1003
01:01:25,500 --> 01:01:26,525
Márchate.
1004
01:01:44,125 --> 01:01:46,285
Dudo que esa doctora
sea la amante de Bandeira.
1005
01:01:46,365 --> 01:01:48,925
Fue a verla a su casa,
pero estuvo menos de diez minutos.
1006
01:01:49,500 --> 01:01:51,725
Y, además, le acompañó
ese guardaespaldas, Ferro.
1007
01:01:51,805 --> 01:01:52,925
¿Y el niño?
1008
01:01:53,500 --> 01:01:54,525
Tiene padre. Vive en Madrid.
1009
01:01:54,605 --> 01:01:56,885
Un tal... Víctor Gonzalo.
1010
01:01:56,965 --> 01:01:59,685
¿Te dio tiempo a hablar con ella?
Es guapa. Neuróloga.
1011
01:02:02,365 --> 01:02:03,765
Sigue, sigue.
1012
01:02:04,645 --> 01:02:07,450
Me hice pasar por un paciente
que quería pedir cita,
1013
01:02:07,125 --> 01:02:09,965
pero se puso muy nerviosa
y me cerró la puerta en las narices.
1014
01:02:10,450 --> 01:02:11,445
Y esto es todo lo que tengo.
1015
01:02:15,725 --> 01:02:16,925
¿Hoy no me vas a decir eso
1016
01:02:17,500 --> 01:02:19,125
de que este es
el último trabajo que haces para mí?
1017
01:02:19,205 --> 01:02:21,925
No me vas a dejar.
Y pagas mejor que el periódico.
1018
01:02:23,805 --> 01:02:24,645
Un placer.
1019
01:02:32,925 --> 01:02:35,285
Yo tampoco creo
que esa mujer sea la amante de Nemo.
1020
01:02:35,365 --> 01:02:37,805
Entonces,
¿por qué la ha traído hasta aquí?
1021
01:02:37,885 --> 01:02:39,645
Porque es su neuróloga.
1022
01:02:41,325 --> 01:02:42,725
No lo creo, cariño.
1023
01:02:47,245 --> 01:02:49,685
¿No decías que últimamente
se le olvidan las cosas,
1024
01:02:49,765 --> 01:02:52,165
que se estaba comportando
de una manera un poco extraña?
1025
01:02:52,245 --> 01:02:54,525
Sí. Pero ¿por qué va a ocultarme
que está enfermo?
1026
01:02:54,605 --> 01:02:56,485
Porque se siente débil.
1027
01:02:57,125 --> 01:02:59,845
Y la debilidad es lo último
que alguien como Nemo va a mostrar.
1028
01:03:01,725 --> 01:03:03,165
Eres brillante, mi amor.
1029
01:03:03,245 --> 01:03:04,645
Lo sabes, ¿no?
1030
01:03:05,485 --> 01:03:06,525
Sí.
1031
01:03:06,605 --> 01:03:08,685
El que parece sorprendido eres tú.
1032
01:03:13,365 --> 01:03:16,165
(TV) "Este ha sido el golpe
más importante al narcotráfico
1033
01:03:16,245 --> 01:03:17,565
en Oeste en los últimos años.
1034
01:03:17,645 --> 01:03:19,725
Aunque la Policía
no ha querido dar detalles,
1035
01:03:19,805 --> 01:03:22,725
algunos testigos han presenciado
cómo los agentes requisaban
1036
01:03:22,805 --> 01:03:24,325
una enorme cantidad de cocaína.
1037
01:03:24,405 --> 01:03:26,685
La droga viajaba en un barco
y todos los miembros
1038
01:03:26,765 --> 01:03:28,605
de la tripulación
han sido detenidos."
1039
01:03:32,805 --> 01:03:34,485
¿Qué cojones ha pasado?
1040
01:03:34,565 --> 01:03:37,245
Todavía no tengo
toda la información, Nemo.
1041
01:03:38,245 --> 01:03:40,965
Bueno, por suerte, no hay nada
que nos relacione con la droga.
1042
01:03:41,450 --> 01:03:43,845
A no ser que alguno
de los pescadores nos delate.
1043
01:03:43,925 --> 01:03:45,245
Mario,
1044
01:03:45,645 --> 01:03:49,445
tienen mujeres, hijos,
perros, hipotecas. No me jodas.
1045
01:03:49,525 --> 01:03:50,685
Hoy no me jodas.
1046
01:03:50,765 --> 01:03:52,845
Vamos a tranquilizarnos
para empezar.
1047
01:03:54,245 --> 01:03:57,450
La realidad es que no vamos a cobrar
el dinero del porte.
1048
01:03:57,125 --> 01:03:59,765
Y el banco de Londres
no nos va a renegociar el préstamo.
1049
01:04:02,445 --> 01:04:04,485
Iba a ser nuestro último porte.
1050
01:04:05,125 --> 01:04:07,965
Iba a dejarles
su negocio blanqueado a mis hijos.
1051
01:04:08,525 --> 01:04:11,845
Y ese policía hijo de puta
no va a cambiar mis planes.
1052
01:04:13,245 --> 01:04:15,725
Hay que salir a bolsa ya, Mario.
1053
01:04:15,805 --> 01:04:16,765
Lo intentaré.
1054
01:04:19,525 --> 01:04:21,925
Y ese policía está haciendo
1055
01:04:22,500 --> 01:04:26,850
méritos de sobra
para que le demos unas vacaciones.
1056
01:04:26,805 --> 01:04:28,450
Muy largas.
1057
01:04:30,165 --> 01:04:31,445
Eh...
1058
01:04:33,565 --> 01:04:34,685
Nemo,
1059
01:04:34,765 --> 01:04:37,805
que no te parezca mal
lo que te voy a decir, pero...
1060
01:04:38,765 --> 01:04:41,450
yo creo que pudo abrir la boca
alguien de tu círculo.
1061
01:04:41,125 --> 01:04:43,805
¡Ha sido Mosquera!
¿Te crees que no lo sé?
1062
01:04:43,885 --> 01:04:45,725
¡Ha sido Mosquera, ese inútil!
1063
01:04:46,165 --> 01:04:47,445
Si me das el ok,
1064
01:04:47,525 --> 01:04:50,245
tu amigo Mosquera
lo va a pagar con su puta carne.
1065
01:04:50,325 --> 01:04:51,885
Ya estás tardando.
1066
01:04:55,805 --> 01:04:57,165
Nemo,
1067
01:04:57,245 --> 01:04:59,325
tienes que tranquilizarte.
¿Por qué?
1068
01:04:59,405 --> 01:05:01,245
Porque la rabia
no es buena consejera.
1069
01:05:01,325 --> 01:05:04,500
Puedes tomar decisiones
de las que luego te arrepientas.
1070
01:05:04,850 --> 01:05:05,365
Me lo has dicho tú mil veces.
1071
01:05:05,445 --> 01:05:08,850
¿Ahora vas a defender al rival
de tu mujer en el partido?
1072
01:05:08,165 --> 01:05:10,645
No estoy defendiendo a nadie,
lo que estoy diciendo
1073
01:05:10,725 --> 01:05:13,805
es que no deberías haber hecho
un ingreso en la conservera de Ramón
1074
01:05:13,885 --> 01:05:15,365
sin consultarme.
Es mi empresa,
1075
01:05:15,445 --> 01:05:18,245
puedo hacer lo que me dé la gana.
Es tu empresa, pero no estás solo.
1076
01:05:18,325 --> 01:05:20,565
¿Cómo se te ocurre
hacer una transferencia
1077
01:05:20,645 --> 01:05:22,205
desde la cuenta de Bahamas?
1078
01:05:22,725 --> 01:05:24,405
¿No te das cuenta
de lo peligroso que es?
1079
01:05:24,845 --> 01:05:26,845
¿Y quién se va a enterar?
1080
01:05:30,850 --> 01:05:32,165
Por Lara voy a hacer
lo que haga falta.
1081
01:05:32,245 --> 01:05:33,965
¿Lo entiendas o no?
1082
01:06:02,925 --> 01:06:04,645
Pensaba que ya no venías.
1083
01:06:05,205 --> 01:06:06,685
Se lo prometí a mi padre.
1084
01:06:08,450 --> 01:06:10,565
El accidente de las pastillas
me ha hecho darme cuenta
1085
01:06:10,645 --> 01:06:12,450
de las cosas importantes.
1086
01:06:12,925 --> 01:06:14,965
¿Y cuáles son las cosas importantes?
1087
01:06:16,445 --> 01:06:17,845
Ven y te lo digo.
1088
01:06:47,405 --> 01:06:49,285
Perdonadme un segundo, ahora vuelvo.
1089
01:07:07,850 --> 01:07:08,645
(RÍE) ¿Qué haces?
1090
01:07:09,525 --> 01:07:11,245
(RÍE)
1091
01:07:11,325 --> 01:07:12,805
(Besos)
1092
01:07:20,965 --> 01:07:22,365
(Besos)
1093
01:07:35,205 --> 01:07:36,725
(Besos)
1094
01:07:49,500 --> 01:07:50,885
Voy a quedarme solo, Ferro.
1095
01:07:53,525 --> 01:07:56,525
No, no lo creo, compañero.
Yo no me voy a ninguna parte.
1096
01:07:58,605 --> 01:08:00,405
Tú también te irás.
1097
01:08:01,805 --> 01:08:03,285
Porque yo te lo pediré.
1098
01:08:10,805 --> 01:08:12,805
Tomamos asiento,
que vamos a comenzar.
1099
01:08:12,885 --> 01:08:14,525
Estamos todos preparados ya.
1100
01:08:15,245 --> 01:08:17,325
Buenas tardes, gracias por asistir
1101
01:08:17,405 --> 01:08:19,925
a este comité extraordinario
del partido.
1102
01:08:20,500 --> 01:08:22,845
Antes de ceder el uso
de la palabra a los militantes
1103
01:08:22,925 --> 01:08:26,805
que han solicitado intervenir,
nuestro actual alcalde y candidato
1104
01:08:26,885 --> 01:08:29,365
desea dirigirse a todos nosotros.
1105
01:08:29,845 --> 01:08:31,765
Alcalde Mosquera, cuando quiera.
1106
01:08:31,845 --> 01:08:33,450
-Gracias.
1107
01:08:33,965 --> 01:08:35,405
Voy a ser directo.
1108
01:08:35,485 --> 01:08:37,685
Quiero denunciar que una mano negra
1109
01:08:37,765 --> 01:08:41,450
está manipulando nuestras primarias
para desbancarme.
1110
01:08:41,125 --> 01:08:46,205
En los últimos dos días, 400 nuevos
militantes se han incorporado.
1111
01:08:46,285 --> 01:08:48,685
Pero estoy seguro
de que no lo conseguirán,
1112
01:08:48,765 --> 01:08:51,245
porque sé que cuento
con vuestro apoyo.
1113
01:08:53,765 --> 01:08:55,925
-Me gustaría decir algo.
1114
01:08:56,725 --> 01:08:58,850
Gracias.
1115
01:09:01,245 --> 01:09:04,500
Creo que el problema
no es de manos negras ni blancas,
1116
01:09:04,850 --> 01:09:06,805
sino de regeneración democrática.
1117
01:09:07,685 --> 01:09:11,925
Hoy estoy aquí para proponer
una nueva candidatura, Nuevo Oeste.
1118
01:09:12,765 --> 01:09:14,805
Para sacar por fin
de las instituciones
1119
01:09:14,885 --> 01:09:16,365
a todos los corruptos.
1120
01:09:16,445 --> 01:09:18,685
De una vez por todas.
-Pero ¿cómo se atreve...?
1121
01:09:18,765 --> 01:09:21,165
-Disculpe, señor alcalde.
Déjeme que continúe.
1122
01:09:25,445 --> 01:09:28,885
Esta comarca
ha vivido una época de progreso.
1123
01:09:29,605 --> 01:09:32,500
Pero solo unos pocos
consiguieron hacerse ricos.
1124
01:09:32,925 --> 01:09:34,885
Gente como los Bandeira.
1125
01:09:42,450 --> 01:09:46,450
Sé de lo que hablo, mi exmarido
es la mano derecha de Nemo Bandeira.
1126
01:09:46,125 --> 01:09:50,245
Nemo Bandeira,
ese lobo con piel de cordero.
1127
01:09:53,365 --> 01:09:56,500
Los Bandeira
han conseguido progresar
1128
01:09:56,850 --> 01:09:59,525
a costa
de la desgracia de los demás.
1129
01:09:59,685 --> 01:10:02,845
Y los ciudadanos de Oeste
han dicho basta.
1130
01:10:02,925 --> 01:10:04,765
(Aplausos)
1131
01:10:06,500 --> 01:10:07,125
¡Basta!
1132
01:10:53,645 --> 01:10:55,850
Pare aquí delante, por favor.
1133
01:11:21,765 --> 01:11:24,605
¿Qué pasa? ¿Cómo estás, campeón?
1134
01:11:24,685 --> 01:11:26,605
-Bien.
-¿Bien?
1135
01:11:29,125 --> 01:11:30,765
¿Habéis salido tarde o qué?
1136
01:11:30,845 --> 01:11:32,205
-Un poquito.
1137
01:12:18,450 --> 01:12:19,805
¿Te has tomado las medicinas?
1138
01:12:50,805 --> 01:12:52,365
Vuestro padre tiene alzhéimer.
1139
01:12:55,205 --> 01:12:56,365
-¿Qué quieres, Nemo?
1140
01:12:56,445 --> 01:12:57,965
Solo una cosa pequeña.
1141
01:12:58,450 --> 01:13:00,965
Una bala en la cabeza
de tu amigo el inspector Monterroso.
1142
01:13:02,965 --> 01:13:04,845
Voy a darte un número de teléfono.
1143
01:13:04,925 --> 01:13:07,485
Quiero las llamadas, los wasaps...
Todo.
1144
01:13:07,565 --> 01:13:09,325
-Aquí el que trabaja
para mí eres tú.
1145
01:13:10,925 --> 01:13:12,845
He confiado en ti y me has fallado.
1146
01:13:12,925 --> 01:13:14,765
Déjame en paz, olvídate de mí.
Lara.
1147
01:13:14,845 --> 01:13:17,205
Siento mucho el espectáculo.
No volverá a pasar.
1148
01:13:17,285 --> 01:13:18,525
Eso, seguro.
1149
01:13:19,565 --> 01:13:20,765
Estás despedido.
1150
01:13:20,845 --> 01:13:23,285
Papá,
¿tú mataste al padre de Alejandro?
1151
01:13:24,485 --> 01:13:27,365
¿Cómo puedes pensar algo así?
1152
01:13:27,445 --> 01:13:28,725
Que es tu padre.
1153
01:13:28,805 --> 01:13:30,245
A mí nadie me va a echar de Oeste.
1154
01:13:30,325 --> 01:13:32,765
Y, mucho menos,
me van a separar de ti.
1155
01:13:34,845 --> 01:13:36,765
Le acabo de decir
que mi padre no está aquí.
1156
01:13:36,845 --> 01:13:38,125
¿Quiere dejarle un recado?
1157
01:13:38,685 --> 01:13:39,685
¿Qué haces?
1158
01:13:39,765 --> 01:13:41,125
-A mí no me la vas a jugar, ¿eh?
1159
01:13:43,525 --> 01:13:44,965
-¿Quién es este?
1160
01:13:45,450 --> 01:13:46,605
-Es el rector.
1161
01:13:46,685 --> 01:13:48,205
-Pero ¿tú me tomas por imbécil?
1162
01:13:48,285 --> 01:13:50,605
Debe de estar forrado
como para pagarte esto, ¿no?
1163
01:13:50,685 --> 01:13:52,845
¿Es eso lo que te gusta de él
o cómo te folla?
1164
01:13:53,485 --> 01:13:56,500
-¿Por qué coño ves a tu familia
en medio de una operación?
1165
01:13:56,850 --> 01:13:58,365
¿Y cómo leches
dejas que te pillen con ellos?
1166
01:13:58,445 --> 01:14:01,285
-Creo que sé cómo conseguir
que me readmitan en Open Sea.
1167
01:14:01,765 --> 01:14:03,325
Tranquila, tranquila.
1168
01:14:09,405 --> 01:14:10,685
¡Ayuda!
1169
01:14:14,405 --> 01:14:16,965
Será cuestión de días, de semanas,
1170
01:14:17,685 --> 01:14:19,165
pero ya está muerto.
81659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.