All language subtitles for Viva.Zapata.1952.720p.BluRay.x264-x0r

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,936 --> 00:01:43,353 When are you going to get a real knife? 2 00:01:45,147 --> 00:01:46,815 You can keep this. 3 00:01:54,949 --> 00:01:56,283 Who has your papers? 4 00:01:56,409 --> 00:01:57,784 Right here. 5 00:02:13,092 --> 00:02:14,801 Good morning, my children. 6 00:02:21,267 --> 00:02:22,934 Well, come closer. 7 00:02:24,395 --> 00:02:25,812 Come closer. 8 00:02:27,898 --> 00:02:30,275 Here are the names, my president. 9 00:02:32,903 --> 00:02:33,903 Now then, my children, 10 00:02:34,905 --> 00:02:36,948 what's the problem you've brought me? 11 00:02:39,410 --> 00:02:41,453 Well, someone has to tell. 12 00:02:42,163 --> 00:02:44,039 You must have come for something. 13 00:02:49,003 --> 00:02:52,005 Yes, my president. We have come for something. 14 00:02:57,762 --> 00:02:59,679 Well, you. You tell me. 15 00:03:03,017 --> 00:03:04,768 You know that field? 16 00:03:05,561 --> 00:03:07,812 That field with the big white rock in the middle, 17 00:03:07,897 --> 00:03:09,814 just south of Anenecuilco? 18 00:03:09,940 --> 00:03:12,233 My president, our delegation... 19 00:03:12,610 --> 00:03:14,277 They've taken our land away. 20 00:03:14,653 --> 00:03:16,613 Who took your land away? 21 00:03:19,158 --> 00:03:21,701 My children, when you make accusations, 22 00:03:21,827 --> 00:03:24,412 be certain you have the facts. 23 00:03:24,789 --> 00:03:26,748 Who took your land away? 24 00:03:27,958 --> 00:03:29,376 The big estate there. 25 00:03:29,627 --> 00:03:31,127 It's bigger than a kingdom. 26 00:03:31,212 --> 00:03:33,046 They've taken our green valleys. 27 00:03:33,130 --> 00:03:34,923 Left us only the rocky hillside. 28 00:03:35,007 --> 00:03:36,674 We can't grow our corn there. 29 00:03:36,759 --> 00:03:39,719 That's right. There's a new fence with barbed wire. 30 00:03:39,845 --> 00:03:41,763 We can't feed our cows. 31 00:03:42,473 --> 00:03:45,725 You know those three houses by that white rock? 32 00:03:46,310 --> 00:03:47,268 They burned those! 33 00:03:47,353 --> 00:03:49,938 They're planting sugarcane in our corn land. 34 00:03:50,022 --> 00:03:52,148 Can you prove that you own this field? 35 00:03:55,194 --> 00:03:58,571 Our village has owned this land since before history. 36 00:04:00,408 --> 00:04:02,951 We have a paper from the Spanish Crown. 37 00:04:03,035 --> 00:04:05,829 We have a paper from the Mexican Republic. 38 00:04:06,664 --> 00:04:09,165 Well, if this is true, you have no problem. 39 00:04:09,458 --> 00:04:12,252 My children, the courts will settle this. 40 00:04:12,586 --> 00:04:15,213 I'll send you to my personal attorney. 41 00:04:16,048 --> 00:04:18,133 But before you see him, 42 00:04:19,510 --> 00:04:22,887 I urge you to find your boundary stones. 43 00:04:24,098 --> 00:04:27,267 Check them against your grants and titles. 44 00:04:27,935 --> 00:04:31,104 Verify your boundaries, facts. 45 00:04:31,689 --> 00:04:32,856 Facts. 46 00:04:33,607 --> 00:04:34,941 Now, my children, 47 00:04:35,025 --> 00:04:37,735 I have many other matters to attend to. 48 00:04:38,529 --> 00:04:41,281 I've been your president for 34 years. 49 00:04:43,534 --> 00:04:45,285 It's not an easy job being president. 50 00:04:45,661 --> 00:04:46,953 - Thank you. - Thank you. 51 00:04:47,037 --> 00:04:48,371 - Thank you, my president. - Thank you, my president. 52 00:04:48,456 --> 00:04:49,789 Thank you. 53 00:04:50,666 --> 00:04:52,041 What's next? 54 00:04:55,963 --> 00:04:58,882 We can't verify the boundaries, my president. 55 00:04:59,717 --> 00:05:02,135 The land is fenced and guarded by armed men. 56 00:05:02,553 --> 00:05:05,722 They're planting sugarcane in our corn fields right now. 57 00:05:06,056 --> 00:05:07,140 The courts will settle... 58 00:05:07,224 --> 00:05:08,224 With your permission... 59 00:05:10,478 --> 00:05:11,686 Courts? 60 00:05:13,397 --> 00:05:17,734 Do you know of any land suit that was ever won by country people? 61 00:05:18,110 --> 00:05:19,611 Has your land been taken? 62 00:05:21,405 --> 00:05:25,116 My father's land was taken long ago, my president. 63 00:05:27,203 --> 00:05:30,330 My children, I'm your father, your protector. 64 00:05:30,414 --> 00:05:31,956 I'm of your blood. 65 00:05:32,041 --> 00:05:34,167 But believe me, these matters take time. 66 00:05:35,461 --> 00:05:37,253 You must be patient. 67 00:05:37,713 --> 00:05:40,423 With your permission, my president, 68 00:05:40,508 --> 00:05:43,593 we make our tortillas out of corn, not patience. 69 00:05:44,929 --> 00:05:48,389 And patience will not cross an armed and guarded fence. 70 00:05:49,391 --> 00:05:52,894 To do as you suggest, to verify those boundaries, 71 00:05:53,938 --> 00:05:56,439 we need your authority to cross that fence. 72 00:05:56,857 --> 00:05:59,442 I cannot possibly exercise such authority. 73 00:06:00,110 --> 00:06:01,361 But you advised it. 74 00:06:01,445 --> 00:06:03,112 I can only advise. 75 00:06:08,869 --> 00:06:13,414 Then naturally, my president, we will do as you advise. 76 00:06:15,084 --> 00:06:16,125 Thank you. 77 00:06:16,794 --> 00:06:18,586 With your permission. 78 00:06:21,840 --> 00:06:22,840 You! 79 00:06:28,138 --> 00:06:29,138 You! 80 00:06:30,558 --> 00:06:31,849 Yes, my president? 81 00:06:32,226 --> 00:06:33,351 What is your name? 82 00:06:34,436 --> 00:06:35,645 Zapata. 83 00:06:36,105 --> 00:06:37,272 What is it? 84 00:06:39,483 --> 00:06:40,692 Emiliano 85 00:06:41,986 --> 00:06:43,194 Zapata. 86 00:07:33,370 --> 00:07:34,871 There you are. 87 00:07:35,664 --> 00:07:37,332 Thank you, my son. 88 00:07:37,666 --> 00:07:39,417 My pleasure, Father. 89 00:07:46,467 --> 00:07:47,800 Come here! 90 00:07:48,469 --> 00:07:49,469 Come here! 91 00:07:50,679 --> 00:07:52,639 Here! Here! Here! 92 00:08:00,397 --> 00:08:02,065 Go back! 93 00:08:02,358 --> 00:08:04,067 Go back! 94 00:08:32,429 --> 00:08:34,347 Get him! The one on the white horse! 95 00:08:34,431 --> 00:08:37,266 That's the one we're supposed to bring in! 96 00:08:49,947 --> 00:08:51,614 That's the one! The one on the white horse! 97 00:08:51,699 --> 00:08:53,658 That's the one! Come on! 98 00:09:08,632 --> 00:09:09,841 Zapata! 99 00:09:10,551 --> 00:09:12,260 Emiliano Zapata! 100 00:09:23,814 --> 00:09:27,150 Emiliano Zapata! 101 00:09:28,485 --> 00:09:30,653 Zapata! 102 00:09:31,363 --> 00:09:34,907 Emiliano Zapata! 103 00:09:53,844 --> 00:09:55,136 Zapata! 104 00:09:55,220 --> 00:09:56,637 Emiliano Zapata! 105 00:09:56,722 --> 00:09:58,931 The stupid. He's still coming. 106 00:09:59,391 --> 00:10:00,725 Who do you think he is? 107 00:10:00,809 --> 00:10:02,727 Stranger. Look at his clothes. 108 00:10:02,811 --> 00:10:04,270 Emiliano, shall I kill him? 109 00:10:04,354 --> 00:10:05,438 No, shoot in front of him again. 110 00:10:05,522 --> 00:10:06,606 Careful, don't hit him. 111 00:10:06,690 --> 00:10:07,774 When I wanna hit him, I hit him. 112 00:10:07,858 --> 00:10:08,941 When I wanna to miss him, I miss him. 113 00:10:09,026 --> 00:10:10,777 Man has been known to die of a close miss. 114 00:10:10,861 --> 00:10:13,029 Zapata! Emiliano Zapata! 115 00:10:25,417 --> 00:10:27,460 He's more stupid than I thought. He's still coming. 116 00:10:28,045 --> 00:10:29,879 He's crazy. 117 00:10:29,963 --> 00:10:31,798 You know it's not nice to kill crazy people? 118 00:10:31,882 --> 00:10:34,592 Emiliano, shall I try him again? A little closer? 119 00:10:34,676 --> 00:10:37,386 A little closer? How can you come closer? 120 00:10:37,471 --> 00:10:38,638 Maybe he has a message. 121 00:10:38,722 --> 00:10:40,598 Look, maybe it's a trap. 122 00:10:40,682 --> 00:10:42,850 Why don't we kill him? It's so much easier instead of so much worry. 123 00:10:42,935 --> 00:10:43,935 What does it cost? One little bullet? 124 00:10:44,019 --> 00:10:45,394 No! 125 00:10:46,897 --> 00:10:47,980 What do you want? 126 00:10:48,065 --> 00:10:49,649 I'm looking for Emiliano Zapata. 127 00:10:49,733 --> 00:10:51,234 He's not here. 128 00:10:51,693 --> 00:10:53,319 His friends sent me. 129 00:10:53,403 --> 00:10:54,737 Who are his friends? 130 00:10:57,324 --> 00:10:58,491 People of the village. 131 00:10:58,575 --> 00:11:00,076 He's not here. 132 00:11:07,835 --> 00:11:09,502 I have no weapons. 133 00:11:10,045 --> 00:11:11,420 What's this? 134 00:11:11,588 --> 00:11:13,214 Writing machine. 135 00:11:13,757 --> 00:11:15,716 Sword of the mind. 136 00:11:15,801 --> 00:11:17,218 I thought you had no weapons. 137 00:11:17,344 --> 00:11:19,762 Don't you dare break that! Put it down! 138 00:11:19,847 --> 00:11:20,847 Put it down! 139 00:11:20,931 --> 00:11:21,973 Hermano! 140 00:11:23,100 --> 00:11:24,225 Put it down. 141 00:11:26,603 --> 00:11:28,479 You're Emiliano Zapata. 142 00:11:32,651 --> 00:11:37,738 I come with news of Madero, leader of the fight against Diaz. 143 00:11:38,490 --> 00:11:40,199 Give me some water. 144 00:11:41,952 --> 00:11:43,202 Why do you come to me? 145 00:11:43,287 --> 00:11:45,955 Give me some water while I talk to you. 146 00:12:26,163 --> 00:12:27,830 Fernando Aguirre. 147 00:12:31,710 --> 00:12:33,127 Pablo Gomez. 148 00:12:35,923 --> 00:12:37,173 I want to talk to you. 149 00:12:37,341 --> 00:12:38,591 Talk. 150 00:12:38,675 --> 00:12:40,468 I want you to listen. 151 00:12:40,761 --> 00:12:42,136 Well, talk. 152 00:12:46,850 --> 00:12:49,268 "The despotism of Porfirio Diaz is unbearable. 153 00:12:49,353 --> 00:12:51,979 "For more than 34 years he's ruled with the hand of a ruthless tyrant." 154 00:12:53,190 --> 00:12:55,274 Yeah, Blanco. Pretty soon now. 155 00:12:55,359 --> 00:12:58,861 Listen. "The true meaning of democracy has long been forgotten in Mexico. 156 00:12:58,946 --> 00:13:01,322 "Elections are a farce. The people have no voice in the government. 157 00:13:01,406 --> 00:13:04,283 "The control of the country is in the hands of one man. 158 00:13:04,368 --> 00:13:05,785 "And those he's appointed to carry out his orders." 159 00:13:05,869 --> 00:13:07,578 - Who wrote that? - Francisco Madero. 160 00:13:07,663 --> 00:13:11,540 "If we are to bring back to Mexico the freedom that goes only with democracy 161 00:13:11,625 --> 00:13:14,293 "we must unite to drive this tyrant from office." 162 00:13:14,378 --> 00:13:15,586 Who's Madero? 163 00:13:15,671 --> 00:13:17,171 Leader of the fight against Diaz. 164 00:13:17,255 --> 00:13:18,339 Where is he? 165 00:13:18,423 --> 00:13:20,591 Right now, he's in a part of the United States. Texas. 166 00:13:20,676 --> 00:13:22,468 A fine place to lead a fight against Diaz. 167 00:13:22,552 --> 00:13:25,096 From Texas he's making preparations. 168 00:13:25,430 --> 00:13:27,348 Now he's ready to move. 169 00:13:29,351 --> 00:13:31,352 He's sending out many people like me to spread the word, 170 00:13:31,436 --> 00:13:34,313 search out leaders in other parts of Mexico. 171 00:13:34,398 --> 00:13:36,899 I was sent to the state of Morelos. 172 00:13:37,067 --> 00:13:38,275 Careful. 173 00:13:38,568 --> 00:13:42,905 The smell of a mare came in on the wind this morning and he's restless. 174 00:13:43,156 --> 00:13:44,407 So am I. 175 00:13:46,326 --> 00:13:47,535 The people in the town told me... 176 00:13:47,619 --> 00:13:49,495 Don't believe what people tell you. 177 00:13:49,579 --> 00:13:51,080 Hey! Hey, you! 178 00:13:51,999 --> 00:13:53,124 Come on. Eat. 179 00:13:53,208 --> 00:13:54,583 Go on. Eat. 180 00:13:59,047 --> 00:14:00,047 Madero? 181 00:14:00,132 --> 00:14:02,675 Yes. You remember I once read to you about him in the newspaper? 182 00:14:03,510 --> 00:14:04,677 You promised to teach me to read. 183 00:14:04,761 --> 00:14:05,886 I will, I will. 184 00:14:14,855 --> 00:14:17,064 Let's talk to this man more about Madero. 185 00:14:17,149 --> 00:14:18,190 Maybe he has a letter. 186 00:14:18,275 --> 00:14:20,693 No, anybody can write a letter. Even you. 187 00:14:20,777 --> 00:14:22,403 I'd like to look at Madero's eyes. 188 00:14:22,487 --> 00:14:24,572 - Then go to wherever he is and talk to him. - I can't. 189 00:14:24,656 --> 00:14:25,781 - Why not? - No. 190 00:14:26,450 --> 00:14:27,825 I know why. 191 00:14:28,994 --> 00:14:30,870 I want you to go to Madero and look in his face 192 00:14:30,954 --> 00:14:32,204 and tell me what you see. 193 00:14:32,289 --> 00:14:33,748 Me? He's in Texas. 194 00:14:33,832 --> 00:14:35,207 Well, then go to Texas. 195 00:14:35,292 --> 00:14:37,293 - How far is it? - Who knows? Go and see. 196 00:14:38,462 --> 00:14:40,212 You know I've never been out of our state. 197 00:14:40,297 --> 00:14:44,091 Now you will be. I want you to go to see if we can trust him. 198 00:14:44,593 --> 00:14:45,968 I like his face. 199 00:14:47,054 --> 00:14:49,388 But a picture is only a picture. 200 00:14:52,934 --> 00:14:54,310 All right. When do you want me to go? 201 00:14:54,394 --> 00:14:55,978 - Now. - Now! 202 00:14:56,104 --> 00:14:57,146 Right now. Cinch up. 203 00:15:15,832 --> 00:15:17,374 If you like what you see in his face, 204 00:15:17,459 --> 00:15:19,502 tell him about our troubles here. 205 00:15:19,586 --> 00:15:23,339 And tell him that we recognize him as a leader against Diaz. 206 00:15:27,761 --> 00:15:29,470 - Where is he going? - What? 207 00:15:29,554 --> 00:15:31,222 Where is he going? 208 00:15:31,515 --> 00:15:33,641 I don't know. He didn't say. 209 00:15:35,519 --> 00:15:36,894 Now he's going. Where is he going? 210 00:15:36,978 --> 00:15:39,105 I don't know. He didn't say. 211 00:15:40,190 --> 00:15:42,108 What's the matter with him? 212 00:15:42,192 --> 00:15:43,818 Woman. What else? 213 00:15:45,112 --> 00:15:46,862 Where are you going? 214 00:15:47,072 --> 00:15:48,114 What else? 215 00:15:48,198 --> 00:15:49,698 What about her? 216 00:15:50,200 --> 00:15:52,409 She can take care of herself. 217 00:15:55,247 --> 00:15:57,873 This is all very disorganized. 218 00:16:37,581 --> 00:16:38,747 Police. 219 00:17:36,681 --> 00:17:38,307 Josefa, I must speak with you. 220 00:17:39,684 --> 00:17:40,893 Federales are after you. 221 00:17:40,977 --> 00:17:43,062 I know. I risked my life to come here. 222 00:17:43,146 --> 00:17:44,230 When may I speak with your father? 223 00:17:44,314 --> 00:17:45,272 What for? 224 00:17:45,357 --> 00:17:46,732 To ask permission for your hand. 225 00:17:46,858 --> 00:17:48,234 No, don't do it. 226 00:17:48,318 --> 00:17:49,360 Why not? 227 00:17:49,444 --> 00:17:50,486 Just don't do it. 228 00:17:51,696 --> 00:17:53,197 What is wrong with me? 229 00:17:53,281 --> 00:17:54,782 That's not it. 230 00:17:54,950 --> 00:17:57,076 What would be wrong with me if I married you? 231 00:17:57,160 --> 00:17:58,202 What do you mean? 232 00:17:59,871 --> 00:18:02,915 I have no intention of ending up washing clothes in a ditch 233 00:18:02,999 --> 00:18:05,626 and patting tortillas like an Indian. 234 00:18:07,170 --> 00:18:08,671 Who says this? 235 00:18:09,422 --> 00:18:10,756 My father. 236 00:18:11,549 --> 00:18:13,550 My mother was a Salazar. 237 00:18:13,635 --> 00:18:17,012 Zapatas were chieftains here when your grandfather lived in a cave. 238 00:18:17,097 --> 00:18:18,305 Always remember that. 239 00:18:19,182 --> 00:18:21,183 Well, you're not chieftains now. 240 00:18:21,810 --> 00:18:23,769 You have no land, no money. 241 00:18:23,853 --> 00:18:25,688 Without luck, you'll probably be in jail by tomorrow. 242 00:18:25,772 --> 00:18:26,855 Be still. 243 00:18:48,420 --> 00:18:52,548 I've been offered a very important position by Don Nacio de la Torre. 244 00:18:52,632 --> 00:18:56,260 Don Nacio de la Torre does not employ fugitives from the law. 245 00:18:57,053 --> 00:18:59,638 If I accept his offer, he will have me pardoned. 246 00:18:59,723 --> 00:19:02,850 Why in the world would Don Nacio need anyone like you? 247 00:19:02,934 --> 00:19:04,018 Why? 248 00:19:05,645 --> 00:19:07,229 Apparently, Josefa, you do not know 249 00:19:07,314 --> 00:19:10,149 that I am the best judge of horses in the country. 250 00:19:10,233 --> 00:19:12,985 You are the only one who does not know this. 251 00:19:13,069 --> 00:19:15,821 I was with him for years. I bought every horse in his stable. 252 00:19:16,406 --> 00:19:18,907 When I have not helped Don Nacio buy his horses, 253 00:19:18,992 --> 00:19:21,201 it's later discovered that they have five legs. 254 00:19:21,745 --> 00:19:23,370 Conceited monkey. 255 00:19:26,333 --> 00:19:29,626 You know, Josefa, that I can take you away with me by force. 256 00:19:29,711 --> 00:19:31,545 - Now. - By force? 257 00:19:33,173 --> 00:19:35,007 I would not prevent you. 258 00:19:35,091 --> 00:19:38,385 I would go with you because I couldn't prevent you. 259 00:19:39,012 --> 00:19:41,055 But, sooner or later, you will go to sleep. 260 00:19:42,223 --> 00:19:43,432 And then? 261 00:19:47,270 --> 00:19:49,521 Sooner or later, you will go to sleep. 262 00:19:52,275 --> 00:19:56,111 You wouldn't do that, a respectable girl like you. 263 00:19:57,572 --> 00:19:59,239 Yes, I would. 264 00:19:59,324 --> 00:20:01,533 Because I am a respectable girl. 265 00:20:02,243 --> 00:20:05,037 A respectable girl wants to live a safe life, 266 00:20:05,121 --> 00:20:08,957 protected, uneventful, without surprises, 267 00:20:09,626 --> 00:20:11,919 and preferably with a rich man. 268 00:20:14,130 --> 00:20:15,381 You don't mean that. 269 00:20:16,966 --> 00:20:18,092 I do. 270 00:20:19,302 --> 00:20:21,929 Come back when you can offer me that. 271 00:20:22,055 --> 00:20:23,931 He's going to let you go now. Don't scream. 272 00:20:24,641 --> 00:20:26,308 The police are after him. 273 00:20:26,393 --> 00:20:27,768 Let her go. 274 00:21:12,021 --> 00:21:13,897 - I like him. - You do? 275 00:21:13,982 --> 00:21:17,526 I mean, he's a terrible man, a fugitive and a criminal. 276 00:21:19,070 --> 00:21:20,696 I like him, too. 277 00:21:27,162 --> 00:21:29,288 Rub it in. Rub it in harder. 278 00:21:29,622 --> 00:21:31,498 They're so lazy. 279 00:21:31,583 --> 00:21:33,459 Luncheon is ready now. 280 00:21:36,212 --> 00:21:38,755 Yes, this is the best of the lot. 281 00:21:38,840 --> 00:21:40,632 Where are the others? 282 00:21:49,392 --> 00:21:50,559 Are the others here? 283 00:21:50,643 --> 00:21:51,810 They're so lazy. 284 00:21:51,895 --> 00:21:53,770 If they're not stealing, they're asleep. 285 00:21:54,105 --> 00:21:56,273 If they're awake, they're drunk. 286 00:21:56,357 --> 00:21:57,357 Let's look at the others. 287 00:21:57,442 --> 00:21:59,359 - But luncheon is served! - It'll wait. 288 00:22:05,158 --> 00:22:06,408 Hey! Hey! 289 00:22:09,078 --> 00:22:11,622 This is what I mean! This is what I'm talking about! 290 00:22:11,706 --> 00:22:14,791 - What is it? - Stealing! You see? Even a horse's food! 291 00:22:14,876 --> 00:22:16,752 They steal everything! 292 00:22:19,756 --> 00:22:22,090 Stop it, Emiliano! Stop it! 293 00:22:23,343 --> 00:22:24,760 Get a hold of him! 294 00:22:24,844 --> 00:22:26,261 Get him out. 295 00:22:28,223 --> 00:22:29,598 Get him out! 296 00:22:31,226 --> 00:22:33,101 Get out, you... You... 297 00:22:33,311 --> 00:22:34,353 No! 298 00:22:38,525 --> 00:22:39,775 Get out! 299 00:22:45,323 --> 00:22:47,783 When I had the charges against you dismissed, you promised. 300 00:22:47,867 --> 00:22:49,743 It wasn't easy. I don't want to regret... 301 00:22:49,827 --> 00:22:50,953 I know. 302 00:22:51,037 --> 00:22:53,956 Emiliano, I've told you violence is no good. 303 00:22:54,040 --> 00:22:55,374 Then why does he use it? 304 00:22:55,458 --> 00:22:57,668 So full of anger. So full of anger! 305 00:22:57,752 --> 00:22:58,835 That boy was hungry. 306 00:22:58,920 --> 00:23:00,003 Calm down. 307 00:23:00,463 --> 00:23:01,797 Calm down. 308 00:23:04,008 --> 00:23:05,300 Now look, Emiliano, 309 00:23:05,385 --> 00:23:06,843 you're a clever man and an able man, 310 00:23:06,928 --> 00:23:08,345 you might even be an important man, 311 00:23:08,429 --> 00:23:10,305 have money and property, be respected. 312 00:23:11,808 --> 00:23:13,016 You told me that's what you wanted. 313 00:23:13,101 --> 00:23:14,101 Now do you want it or don't you? 314 00:23:14,185 --> 00:23:15,978 That boy was hungry! 315 00:23:16,938 --> 00:23:19,064 Are you responsible to everybody? 316 00:23:19,190 --> 00:23:21,942 You can't be the conscience of the whole world. 317 00:23:25,113 --> 00:23:28,073 - Thank you. - You should have seen him go down. 318 00:23:30,285 --> 00:23:32,160 You have another cigar? 319 00:23:32,787 --> 00:23:34,663 Some of your admirers. 320 00:23:34,789 --> 00:23:35,998 Indians. 321 00:23:36,082 --> 00:23:37,416 Most civilized thing about you 322 00:23:37,500 --> 00:23:38,917 is your taste for good cigars. 323 00:23:39,002 --> 00:23:41,712 I'm going to prescribe for you, Emiliano. 324 00:23:41,796 --> 00:23:43,380 You need that wife. 325 00:23:43,464 --> 00:23:46,133 Have you ever spoken to Josefa's father? 326 00:23:46,217 --> 00:23:47,968 - No. - Well, why not? 327 00:23:48,469 --> 00:23:51,263 He doesn't like me, and I don't like him. 328 00:23:51,889 --> 00:23:54,099 In the world of business, few people like each other, 329 00:23:54,183 --> 00:23:57,269 but they have to get along or there wouldn't be any business. 330 00:23:57,353 --> 00:24:00,731 Now look, Emiliano. Now you have a position, clothes. 331 00:24:01,524 --> 00:24:04,234 Go to Se�or Espejo. Tell him I'm your patron. 332 00:24:04,319 --> 00:24:06,320 Make your peace with him. 333 00:24:06,863 --> 00:24:08,113 And don't forget, 334 00:24:08,197 --> 00:24:11,408 the president has drawn a circle around your name. 335 00:24:12,035 --> 00:24:13,619 You must behave. 336 00:24:16,331 --> 00:24:18,665 You better start practicing now. 337 00:24:18,875 --> 00:24:20,709 Go over and apologize to him. 338 00:24:28,092 --> 00:24:29,635 Well, go ahead. 339 00:24:33,556 --> 00:24:34,973 I apologize. 340 00:24:35,516 --> 00:24:37,392 Accepted. Accepted. 341 00:24:39,395 --> 00:24:40,395 All right. 342 00:24:49,781 --> 00:24:50,864 You know them? 343 00:24:52,617 --> 00:24:54,868 He's a friend. He's been away. 344 00:24:55,411 --> 00:24:56,411 Hey, look! 345 00:24:59,791 --> 00:25:01,333 - What's that? - Texas. 346 00:25:04,212 --> 00:25:05,379 Hello. 347 00:25:08,758 --> 00:25:10,133 He spoke of you, Emiliano. 348 00:25:10,218 --> 00:25:11,510 He wants a message from you. 349 00:25:11,594 --> 00:25:13,345 One strong push from the north or south, 350 00:25:13,429 --> 00:25:14,680 and Diaz drops like an old bull 351 00:25:14,764 --> 00:25:16,056 with a sword under his shoulder. 352 00:25:16,140 --> 00:25:17,140 The time has come. 353 00:25:17,225 --> 00:25:19,643 How come they let this Madero stay up in the United States? 354 00:25:19,727 --> 00:25:21,103 Why don't they lock him up? 355 00:25:21,187 --> 00:25:23,021 Up there, they protect political refugees. 356 00:25:23,147 --> 00:25:25,232 - Why? - Up there, they're a democracy. 357 00:25:25,316 --> 00:25:28,068 Yeah, we're a democracy too, and look. 358 00:25:28,277 --> 00:25:30,445 - I know. But up there... - I'll explain it. 359 00:25:30,530 --> 00:25:31,697 Up there, the government governs 360 00:25:31,781 --> 00:25:32,864 but with the consent of the people. 361 00:25:32,949 --> 00:25:34,574 - The people have a voice. - That's right. 362 00:25:34,659 --> 00:25:36,034 They also have a president but he governs 363 00:25:36,119 --> 00:25:37,452 with the consent of the people. 364 00:25:37,537 --> 00:25:39,204 Here we have the president, no consent. 365 00:25:39,288 --> 00:25:41,289 Who asked us if we wanted Diaz for 34 years? 366 00:25:41,541 --> 00:25:43,750 Nobody ever asked me nothing. 367 00:25:47,463 --> 00:25:48,547 Well... 368 00:25:48,631 --> 00:25:49,881 How are you in all this? 369 00:25:49,966 --> 00:25:51,216 Madero sent him with me. 370 00:25:51,300 --> 00:25:52,551 He wants a message from you. 371 00:25:53,469 --> 00:25:55,053 Tell him to get another leader. 372 00:25:55,388 --> 00:25:56,513 You don't believe in him? 373 00:25:56,597 --> 00:25:57,973 - Yes. - So? 374 00:25:58,307 --> 00:26:00,434 Tell him to get another man. 375 00:26:01,894 --> 00:26:03,228 As you wish. 376 00:26:03,312 --> 00:26:04,813 I have private affairs. 377 00:26:08,443 --> 00:26:10,819 I don't want to be the conscience of the world. 378 00:26:10,903 --> 00:26:13,822 I don't want to be the conscience of anybody. 379 00:26:19,203 --> 00:26:20,620 As you wish. 380 00:26:39,348 --> 00:26:41,767 Inocente, what's the matter? 381 00:26:42,769 --> 00:26:44,519 Get away from the prisoner! 382 00:26:46,522 --> 00:26:49,357 Inocente, what are they taking you in for? 383 00:26:49,734 --> 00:26:52,360 - Inocente... - He can't talk, Emiliano. 384 00:26:54,155 --> 00:26:55,864 Inocente, here. 385 00:26:57,200 --> 00:26:58,617 What did he do? 386 00:26:58,701 --> 00:27:01,495 They're crazier than the craziest people I ever saw. 387 00:27:01,579 --> 00:27:03,121 - Well, what did he do? - Who knows? 388 00:27:03,206 --> 00:27:05,540 They're always doing something. 389 00:27:05,792 --> 00:27:08,210 What are you going to do with him? 390 00:27:09,712 --> 00:27:11,129 I think you better let him go. 391 00:27:12,882 --> 00:27:14,007 Wait. 392 00:27:19,263 --> 00:27:20,639 Let him go! 393 00:27:50,962 --> 00:27:51,962 He's dead. 394 00:27:52,046 --> 00:27:54,965 You should have cut the rope without talking. 395 00:28:00,972 --> 00:28:03,515 He crawled through the fence at night to plant the corn. 396 00:28:03,599 --> 00:28:05,183 My father does the same thing. 397 00:28:05,268 --> 00:28:08,270 Look at this corn. He still thinks it's his own field. 398 00:28:08,354 --> 00:28:10,647 Stubborn. That's what you are. 399 00:28:10,940 --> 00:28:12,566 No, not stubborn. 400 00:28:12,859 --> 00:28:14,693 The field is like a woman. 401 00:28:14,777 --> 00:28:16,528 You live with it all your life. 402 00:28:16,612 --> 00:28:19,030 It's hard to learn that she isn't yours. 403 00:28:19,115 --> 00:28:20,615 He understands. 404 00:28:21,033 --> 00:28:23,368 Hermano, I couldn't catch them. They're... 405 00:28:27,790 --> 00:28:29,749 I'm sorry we caused you trouble. 406 00:28:31,335 --> 00:28:33,169 Now they'll be after you. 407 00:28:33,462 --> 00:28:34,880 You can hide in my house. 408 00:28:34,964 --> 00:28:37,048 It would be an honor to take care of your horse. 409 00:28:39,135 --> 00:28:40,468 Thank you. 410 00:28:48,352 --> 00:28:50,395 You mentioned Don Nacio. 411 00:28:50,479 --> 00:28:52,397 Don Nacio is my patron. 412 00:28:52,899 --> 00:28:54,900 He's assured me that I will be a man of substance 413 00:28:54,984 --> 00:28:58,445 and on that basis I presume the suit for your daughter's hand. 414 00:28:58,529 --> 00:29:02,240 My friend, do not think I'm insensible of the honor you do me 415 00:29:02,325 --> 00:29:05,952 by offering to take my daughter off my hands. 416 00:29:07,496 --> 00:29:11,666 Why is it impossible for me to get a glass of cold water in this house? 417 00:29:11,751 --> 00:29:12,959 Go! Go! 418 00:29:13,628 --> 00:29:14,836 Go! Go! 419 00:29:15,254 --> 00:29:17,839 But I don't need to give the problem a great deal of thought 420 00:29:17,924 --> 00:29:22,010 before I answer with a permanent and unchanging "no." 421 00:29:22,762 --> 00:29:23,929 The answer is no. 422 00:29:26,515 --> 00:29:27,933 What is wrong with me? 423 00:29:28,601 --> 00:29:30,226 We have a proverb. 424 00:29:30,311 --> 00:29:34,481 "Though we're all made of the same clay, a jug is not a vase." 425 00:29:35,733 --> 00:29:37,609 What is wrong with me? 426 00:29:37,902 --> 00:29:40,403 I had hoped you would not ask that again. 427 00:29:40,488 --> 00:29:42,113 But since you have, allow me to say 428 00:29:42,198 --> 00:29:44,407 that you're a rancher without land, 429 00:29:44,492 --> 00:29:48,620 a gentleman without money, a man of substance without substance. 430 00:29:48,704 --> 00:29:52,123 A fighter, a drinker, a brawler, these things you are. 431 00:29:52,833 --> 00:29:55,627 Though I have nothing against you personally, 432 00:29:55,711 --> 00:29:57,837 and I can see where in some quarters 433 00:29:57,922 --> 00:30:00,048 you might be considered desirable, 434 00:30:00,883 --> 00:30:02,467 but my daughter, 435 00:30:02,885 --> 00:30:04,302 I have no intention whatsoever 436 00:30:04,387 --> 00:30:07,180 of one day finding her squatting on the bare earth 437 00:30:07,264 --> 00:30:09,975 patting tortillas like a common Indian. 438 00:30:13,980 --> 00:30:15,730 What are you doing? 439 00:30:16,107 --> 00:30:17,899 Find her a merchant. 440 00:30:18,567 --> 00:30:21,194 A musty, moth-eaten man like yourself. 441 00:30:26,242 --> 00:30:27,826 Let her be queen of the warehouses 442 00:30:27,910 --> 00:30:29,911 and mistress of the receipt books. 443 00:30:34,917 --> 00:30:37,210 Bring him down here! Down here! 444 00:35:45,019 --> 00:35:46,019 Clear the way. 445 00:35:50,149 --> 00:35:51,941 This man is a criminal. 446 00:35:52,026 --> 00:35:53,818 You're making yourselves liable for his crime. 447 00:35:57,239 --> 00:35:59,157 What are you trying to do? 448 00:35:59,241 --> 00:36:02,243 We are here, my captain, with your permission, 449 00:36:02,953 --> 00:36:05,663 to see that the prisoner does not try to escape. 450 00:36:05,748 --> 00:36:09,167 For if he did try, you would be forced to shoot him in the back. 451 00:36:09,251 --> 00:36:10,251 Is that not so, Captain? 452 00:36:11,170 --> 00:36:12,211 You're breaking the law. 453 00:36:12,296 --> 00:36:15,214 No, helping the law, with your permission, guarding the prisoner. 454 00:36:49,917 --> 00:36:51,542 Zapata, the wire. 455 00:36:51,960 --> 00:36:52,919 What do you mean? 456 00:36:53,003 --> 00:36:54,545 Telegraph wire. Cut it before he uses it. 457 00:36:59,051 --> 00:37:00,718 Don't touch that! 458 00:37:00,803 --> 00:37:01,844 This is rebellion. 459 00:37:01,929 --> 00:37:02,929 Cut it. 460 00:38:20,048 --> 00:38:21,132 No ammunition? 461 00:38:21,216 --> 00:38:22,258 No ammunition. 462 00:38:23,552 --> 00:38:25,761 - What did you find? - Uniforms and blankets. 463 00:38:25,846 --> 00:38:27,638 - No ammunition? - No ammunition. 464 00:38:27,723 --> 00:38:30,349 Hermano, come here, look what I found! 465 00:38:40,944 --> 00:38:42,987 - Ammunition? - No, dynamite. 466 00:38:43,322 --> 00:38:45,656 Boxes and boxes, all dynamite. 467 00:38:45,741 --> 00:38:46,699 Ammunition? 468 00:38:46,783 --> 00:38:47,825 No, powder and dynamite. 469 00:38:47,910 --> 00:38:49,494 - How much? - Plenty. Look. 470 00:38:49,578 --> 00:38:51,245 What do you think? 471 00:38:52,748 --> 00:38:55,166 Well, we won't wait. We'll use what we have. 472 00:39:21,568 --> 00:39:23,778 - Anything doing? - A few women. 473 00:39:23,862 --> 00:39:25,488 I liked it better when they were shooting. 474 00:39:25,572 --> 00:39:27,323 Maybe Zapata ran out of ammunition. 475 00:39:27,407 --> 00:39:28,658 I wouldn't depend on that. 476 00:39:28,742 --> 00:39:30,618 I think they've gone away. Look, there, sir. 477 00:39:30,702 --> 00:39:33,412 Some market women. If there's a market, they must have gone away. 478 00:39:33,497 --> 00:39:35,706 With these Indians, I don't trust the women any more than the men. 479 00:39:35,791 --> 00:39:37,750 There hasn't been a sign of Zapata since yesterday noon. 480 00:39:37,834 --> 00:39:39,043 Send out a scout. 481 00:39:39,127 --> 00:39:41,879 - Captain! My captain! - What are you doing down there? 482 00:39:42,297 --> 00:39:43,464 Would you like to buy some eggs, sir? 483 00:39:43,715 --> 00:39:44,799 Get away from that gate! 484 00:39:44,883 --> 00:39:46,133 Hurry up. Pile those baskets. 485 00:39:46,218 --> 00:39:47,426 Get away from that gate or I'll fire! 486 00:39:47,469 --> 00:39:49,387 - Pile up those baskets. - Get away from that gate or I'll fire! 487 00:39:49,471 --> 00:39:52,557 Hurry up! Fire! Go get those baskets. Quick! 488 00:39:57,396 --> 00:39:58,396 Fire! 489 00:41:22,648 --> 00:41:25,399 Remember the machine gun that flanked us from the hill? 490 00:41:25,484 --> 00:41:26,484 Yeah. 491 00:41:26,568 --> 00:41:28,611 This boy and his brother crept out into the dark, 492 00:41:28,695 --> 00:41:30,821 lassoed the gun and pulled it out of the gunner's hands. 493 00:41:30,906 --> 00:41:32,156 And look at the size of him. 494 00:41:32,282 --> 00:41:33,532 Did you do that? 495 00:41:33,617 --> 00:41:35,368 Of course he did. Bring the machine gun! 496 00:41:35,452 --> 00:41:36,702 Leave the gun. 497 00:41:37,162 --> 00:41:38,454 Did you do that? 498 00:41:42,376 --> 00:41:43,417 Where is your brother? 499 00:41:46,463 --> 00:41:47,505 He was killed. 500 00:41:48,632 --> 00:41:50,174 You should have a reward. 501 00:41:50,258 --> 00:41:52,677 Hey, hey, hermano. Here! 502 00:41:59,935 --> 00:42:00,976 You want this pig? 503 00:42:07,317 --> 00:42:08,651 Well, what? Anything. 504 00:42:14,783 --> 00:42:16,617 Not my horse! 505 00:42:19,287 --> 00:42:20,371 That's a good horse. 506 00:42:24,793 --> 00:42:26,252 He says that's why he wants it. 507 00:42:30,966 --> 00:42:32,258 Take him. 508 00:42:52,863 --> 00:42:54,071 Well, what did he do? 509 00:42:54,156 --> 00:42:56,073 I don't know. I'm waiting to find out. 510 00:42:56,158 --> 00:42:58,033 Don Emiliano, my friend, 511 00:42:58,118 --> 00:42:59,910 I'm only here to present to you 512 00:42:59,995 --> 00:43:02,037 representatives of our great liberator, 513 00:43:02,122 --> 00:43:03,873 Francisco Madero. 514 00:43:03,957 --> 00:43:05,833 Gentlemen, gentlemen. 515 00:43:06,001 --> 00:43:08,502 Gentlemen, here he is. I found him for you. 516 00:43:08,920 --> 00:43:11,672 Don Emiliano Zapata, one of my oldest acquaintances. 517 00:43:11,757 --> 00:43:13,841 I think we know each other. 518 00:43:15,177 --> 00:43:18,053 My congratulations, General Zapata. 519 00:43:34,112 --> 00:43:35,362 Read it. 520 00:43:40,577 --> 00:43:41,660 Read it. 521 00:43:41,745 --> 00:43:43,329 "To Emiliano Zapata, 522 00:43:43,413 --> 00:43:45,664 "I, Francisco Madero, acting on the authority 523 00:43:45,749 --> 00:43:48,250 "given me by the forces of triumphant liberation, 524 00:43:48,335 --> 00:43:50,753 "create you general of the armies of the south. 525 00:43:50,837 --> 00:43:53,130 "The day will soon come when I embrace you in triumph. 526 00:43:53,215 --> 00:43:54,924 "Long live Mexico." 527 00:43:55,717 --> 00:43:57,718 He signed with his own hand. 528 00:44:00,806 --> 00:44:03,140 I and my family would be happy if... 529 00:44:03,225 --> 00:44:05,810 Now you'll have to wear those things a general wears. 530 00:44:05,894 --> 00:44:07,937 I and my family would... 531 00:44:08,230 --> 00:44:09,271 Where did you get those? 532 00:44:09,356 --> 00:44:11,398 Off a general, where else? 533 00:44:13,401 --> 00:44:14,652 General! 534 00:44:15,654 --> 00:44:19,907 My wife, my daughter, and myself, would be honored... 535 00:44:26,832 --> 00:44:28,165 A present. 536 00:44:28,416 --> 00:44:31,085 Boys! General Zapata! 537 00:44:32,587 --> 00:44:34,213 Boys! General Zapata! 538 00:44:50,355 --> 00:44:52,773 Take this one, please. It's nicer. 539 00:45:13,503 --> 00:45:15,170 What a waste of time. 540 00:45:15,255 --> 00:45:17,214 He should have stolen her if he wanted her. 541 00:45:17,299 --> 00:45:19,425 This way he gets her father's money, too. 542 00:45:19,509 --> 00:45:21,719 Yeah, but is it worth all this? 543 00:45:21,803 --> 00:45:26,724 I have loved with all my heart 100 women I never want to see again. 544 00:45:26,808 --> 00:45:29,768 And he's still after this one. It escapes me. 545 00:45:35,650 --> 00:45:36,734 Did you think of me? 546 00:45:43,158 --> 00:45:46,243 It is said a warrior's shield is his sweetheart's heart. 547 00:45:49,122 --> 00:45:50,289 Hmm? 548 00:45:55,337 --> 00:45:56,921 We have a proverb, 549 00:45:57,005 --> 00:45:58,923 "A man well dressed is a man well thought of." 550 00:46:02,594 --> 00:46:04,219 A monkey in silk is still a monkey. 551 00:46:08,975 --> 00:46:13,103 When love and beauty come into the house, 552 00:46:13,521 --> 00:46:14,730 then throw out the lamps. 553 00:46:26,201 --> 00:46:27,785 An hour and three quarters already. 554 00:46:27,869 --> 00:46:29,662 I know. It makes me sick. 555 00:46:29,746 --> 00:46:33,123 That's the way these people go about getting married. 556 00:46:39,547 --> 00:46:40,881 Excuse me. 557 00:46:44,803 --> 00:46:45,970 Do you believe the saying, 558 00:46:46,054 --> 00:46:49,765 "An egg unbroke, a horse unrode, a girl unwed"? 559 00:46:53,561 --> 00:46:57,982 I believe that a man is fire and a woman, fuel. 560 00:46:59,985 --> 00:47:03,445 And she who is born beautiful is born married. 561 00:47:17,711 --> 00:47:20,754 Get away from the window, let some air through. 562 00:47:21,297 --> 00:47:23,757 And get that horse out of here! 563 00:47:25,260 --> 00:47:26,427 Go on! 564 00:47:31,516 --> 00:47:32,558 Best horse I ever had. 565 00:47:36,604 --> 00:47:38,022 Josefa, let's go for a walk in the park. 566 00:47:38,106 --> 00:47:39,440 There might be a breeze there. 567 00:47:39,941 --> 00:47:40,983 A walk? 568 00:47:41,109 --> 00:47:42,192 Alone? 569 00:47:46,990 --> 00:47:49,283 A whipped dog is a wiser dog. 570 00:47:55,790 --> 00:48:00,711 Do you think that three women and a goose make a market? 571 00:48:16,144 --> 00:48:20,981 I believe that love cannot be bought except with love. 572 00:48:23,526 --> 00:48:27,905 And he who has a good wife wears heaven in his hat. 573 00:48:39,209 --> 00:48:41,335 After love, food. A cup of chocolate? 574 00:48:42,921 --> 00:48:45,464 A starved body has a skinny soul. 575 00:48:45,548 --> 00:48:46,965 Emiliano! 576 00:48:49,511 --> 00:48:52,054 The pediment of the heart is the stomach. 577 00:48:52,138 --> 00:48:54,890 Alicia Candelaria, will you bring chocolate? 578 00:48:54,974 --> 00:48:57,017 - Emiliano. - What? 579 00:48:57,310 --> 00:48:59,520 Diaz ran away. He left the country. 580 00:48:59,604 --> 00:49:01,021 �Viva Zapata! 581 00:49:01,106 --> 00:49:02,481 �Viva Zapata! 582 00:49:17,580 --> 00:49:19,498 - It's true? - It's true. 583 00:49:39,853 --> 00:49:42,062 Josefa, the fighting is over. 584 00:49:44,274 --> 00:49:45,774 Josefa! Josefa! 585 00:49:45,859 --> 00:49:47,401 Mama, be quiet. 586 00:49:47,819 --> 00:49:49,611 The fighting is over. 587 00:51:15,240 --> 00:51:16,490 Emiliano? 588 00:51:48,273 --> 00:51:50,023 It's almost morning. 589 00:51:53,569 --> 00:51:54,861 They never get tired. 590 00:51:54,946 --> 00:51:56,196 Emiliano! 591 00:51:56,656 --> 00:51:58,782 Emiliano, my little brother. 592 00:51:59,575 --> 00:52:00,784 Josefa. 593 00:52:01,160 --> 00:52:02,995 Josefa, my sister. 594 00:52:15,216 --> 00:52:17,342 Emiliano, come back to bed. 595 00:52:19,137 --> 00:52:21,763 My darling friend, we are getting old. 596 00:52:25,476 --> 00:52:27,728 We are getting very, very old. 597 00:52:32,859 --> 00:52:35,277 I know what's the matter with you. 598 00:52:39,741 --> 00:52:40,782 What? 599 00:52:40,867 --> 00:52:43,577 You, my friend, you have heavy blood. 600 00:52:44,912 --> 00:52:47,122 You're unhappy because the fighting is over. 601 00:52:47,623 --> 00:52:49,207 Half victorious. 602 00:52:49,292 --> 00:52:52,210 All this celebrating and nothing really won. 603 00:52:53,463 --> 00:52:55,881 I love you, but I don't like you. 604 00:52:56,049 --> 00:52:57,758 I never liked you, my darling friend. 605 00:52:59,594 --> 00:53:01,094 There will be a lot more bloodshed. 606 00:53:01,179 --> 00:53:02,512 All right, there will be! 607 00:53:03,097 --> 00:53:04,181 But not tonight. 608 00:53:04,265 --> 00:53:06,308 Here, enjoy yourself. Be human. 609 00:53:14,359 --> 00:53:15,400 Emiliano? 610 00:53:18,279 --> 00:53:19,404 Hmm? 611 00:53:21,824 --> 00:53:22,866 You're restless. 612 00:53:27,121 --> 00:53:28,455 Are you unhappy? 613 00:53:30,958 --> 00:53:33,710 Oh, no. Go to sleep. 614 00:53:36,255 --> 00:53:37,255 Can't you sleep? 615 00:53:38,132 --> 00:53:39,633 Listen, now... 616 00:53:41,135 --> 00:53:43,011 What are you thinking? 617 00:53:44,847 --> 00:53:46,098 Nothing. 618 00:53:47,475 --> 00:53:48,475 You are, too. 619 00:53:48,559 --> 00:53:49,601 No, no, no. 620 00:53:54,440 --> 00:53:55,899 What are you worried about? 621 00:53:56,526 --> 00:54:00,487 We'll find a good piece of land someplace and we'll settle down. 622 00:54:01,989 --> 00:54:03,573 Now go to sleep. 623 00:54:03,658 --> 00:54:06,910 I don't want to sleep. Emiliano, the fighting is over. 624 00:54:09,997 --> 00:54:14,584 Madero's in the capital, and tomorrow I'll go see him. 625 00:54:15,253 --> 00:54:16,461 Can I go with you? 626 00:54:16,587 --> 00:54:17,796 No. 627 00:54:17,880 --> 00:54:19,172 Do you think we'll have children? 628 00:54:19,340 --> 00:54:20,632 Yes. 629 00:54:22,051 --> 00:54:23,927 We'll name them all Francisco, 630 00:54:24,011 --> 00:54:27,013 after Madero because he brought peace. 631 00:54:34,355 --> 00:54:37,482 Emiliano, is it something about me? 632 00:54:41,946 --> 00:54:42,988 No. 633 00:54:47,577 --> 00:54:49,494 You mustn't think that. 634 00:54:50,246 --> 00:54:52,372 Then I want you to tell me. 635 00:54:55,918 --> 00:54:58,920 I'll see Madero and all the men around him. 636 00:54:59,005 --> 00:55:00,881 You're not telling me. 637 00:55:02,800 --> 00:55:04,426 Men from schools. 638 00:55:06,262 --> 00:55:08,180 Lawyers, educated men. 639 00:55:08,723 --> 00:55:10,599 You're not telling me. 640 00:55:11,559 --> 00:55:14,394 My horse and my rifle won't help me there. 641 00:55:19,567 --> 00:55:21,193 I can't read. 642 00:55:43,966 --> 00:55:45,258 Teach me. 643 00:55:46,177 --> 00:55:47,219 Of course. 644 00:55:48,930 --> 00:55:50,430 Teach me now. 645 00:55:52,183 --> 00:55:53,558 Get a book. 646 00:56:05,613 --> 00:56:07,614 Hey, be quiet down there. 647 00:56:08,449 --> 00:56:10,825 Can't you let a man sleep on his wedding night? 648 00:56:55,538 --> 00:56:56,663 Begin. 649 00:57:04,422 --> 00:57:06,548 "In the beginning, 650 00:57:06,674 --> 00:57:10,510 "God created the heavens and the earth." 651 00:57:10,845 --> 00:57:11,970 "In..." 652 00:57:13,389 --> 00:57:14,764 "In..." 653 00:57:14,890 --> 00:57:16,016 "...the..." 654 00:57:16,183 --> 00:57:17,350 ""...the..." 655 00:57:17,435 --> 00:57:18,476 "...beginning..." 656 00:57:22,648 --> 00:57:24,024 Well, there he goes. 657 00:57:24,900 --> 00:57:27,027 Old Diaz was rottener than we knew. 658 00:57:27,403 --> 00:57:29,988 When Huerta pushed from the north with Pancho Villa's help 659 00:57:30,072 --> 00:57:32,991 and you, General, from the south, why, Diaz crumbled. 660 00:57:33,075 --> 00:57:34,534 Pardon me, sir. 661 00:57:36,621 --> 00:57:38,622 But when will village lands be given back? 662 00:57:38,706 --> 00:57:40,081 The country people are asking. 663 00:57:40,166 --> 00:57:43,585 Don't worry. Now we will build slowly and carefully. 664 00:57:47,006 --> 00:57:48,798 The country people want to know. 665 00:57:49,050 --> 00:57:51,760 They will get their land, but under the law. 666 00:57:51,886 --> 00:57:54,471 This is a delicate matter. It must be studied. 667 00:57:55,097 --> 00:57:56,806 What is there to study? 668 00:57:57,141 --> 00:57:59,100 Well, the land must be given back under the law 669 00:57:59,185 --> 00:58:01,102 so there will be no injustice. 670 00:58:01,354 --> 00:58:04,230 And speaking of lands... Close the door, please. 671 00:58:06,942 --> 00:58:08,735 Let me show you this. 672 00:58:09,654 --> 00:58:11,112 Thank you. 673 00:58:12,031 --> 00:58:13,823 You see here where these two streams meet? 674 00:58:15,951 --> 00:58:17,952 The land is very rich here. 675 00:58:18,037 --> 00:58:19,954 Rich, level, and well watered. 676 00:58:21,916 --> 00:58:23,958 I'm told it has a good house on it. 677 00:58:26,295 --> 00:58:28,004 You know what this is, General? 678 00:58:30,591 --> 00:58:31,633 No. 679 00:58:32,009 --> 00:58:33,760 This is your ranch. 680 00:58:38,683 --> 00:58:40,100 My ranch? 681 00:58:40,768 --> 00:58:44,312 It's a fine old custom to reward victorious generals 682 00:58:44,397 --> 00:58:46,940 and no one deserves it more than you. 683 00:58:50,277 --> 00:58:52,445 I did not fight for a ranch. 684 00:58:55,783 --> 00:58:57,909 I don't think you know what I meant. 685 00:58:58,994 --> 00:59:00,870 I know what you meant. 686 00:59:04,250 --> 00:59:07,877 Forgive me, Sir, but the land that I fought for was not for myself. 687 00:59:07,962 --> 00:59:09,045 But, General, I didn't... 688 00:59:09,130 --> 00:59:11,589 What are you going to do about the land I did fight for? 689 00:59:11,674 --> 00:59:15,468 General, General, that will be taken care of, believe me, in good time. 690 00:59:15,553 --> 00:59:17,220 Now is a good time. 691 00:59:17,304 --> 00:59:18,722 General Zapata, sit down. 692 00:59:18,806 --> 00:59:20,140 I am not tired. 693 00:59:20,766 --> 00:59:22,392 This is a constitutional government. 694 00:59:22,476 --> 00:59:25,061 There's only one way to do these things. 695 00:59:25,146 --> 00:59:27,188 This noise, this confusion... I can't think here. 696 00:59:27,273 --> 00:59:29,149 Get out. Out. Get out. 697 00:59:29,233 --> 00:59:31,609 Give me these. I'll sign these now. 698 00:59:31,861 --> 00:59:33,069 They're still waiting, sir. 699 00:59:33,154 --> 00:59:34,237 Let them wait. 700 00:59:34,321 --> 00:59:35,780 Well, I'll come. 701 00:59:36,031 --> 00:59:38,116 I'll be right back. Don't let anybody else in. 702 00:59:38,200 --> 00:59:41,119 Get these workmen out. They make too much noise. 703 00:59:44,206 --> 00:59:47,167 This mouse in a black suit talks too much like Diaz. 704 00:59:47,251 --> 00:59:49,586 No, he's right. This is peace. 705 00:59:49,670 --> 00:59:52,130 Takes time. We must work by law now. 706 00:59:52,214 --> 00:59:53,590 Laws? 707 00:59:53,674 --> 00:59:55,717 Laws don't govern, men do. 708 00:59:56,594 --> 00:59:59,053 The same men who governed before are here now in that room. 709 00:59:59,138 --> 01:00:00,805 They have his ear. 710 01:00:02,141 --> 01:00:03,433 They've got to be cleaned out. 711 01:00:03,517 --> 01:00:05,435 First the land must be given back. 712 01:00:05,519 --> 01:00:06,770 And if Madero doesn't do it... 713 01:00:06,854 --> 01:00:08,021 Yes. 714 01:00:08,272 --> 01:00:10,398 ...then he is an enemy too. 715 01:00:10,983 --> 01:00:13,443 You're his emissary, his officer, his friend. 716 01:00:13,527 --> 01:00:16,446 I'm a friend to no one and to nothing except logic. 717 01:00:19,742 --> 01:00:21,868 Peace is very difficult. 718 01:00:24,538 --> 01:00:26,623 Hermano, what do you think? 719 01:00:34,131 --> 01:00:36,591 It's a nice piece of land they offered you. 720 01:00:36,675 --> 01:00:38,718 What's the harm? You've never taken anything. 721 01:00:38,803 --> 01:00:40,553 The result? We have nothing. 722 01:00:41,931 --> 01:00:44,224 It's finally quiet. 723 01:00:45,976 --> 01:00:49,187 General Zapata, don't you trust me? 724 01:00:52,525 --> 01:00:54,234 You must trust me. 725 01:00:54,318 --> 01:00:57,695 I promise you that my first preoccupation is with the land. 726 01:00:57,780 --> 01:01:00,031 But in a way that is permanent. 727 01:01:00,199 --> 01:01:03,326 Before you can do anything by law you must have law. 728 01:01:03,577 --> 01:01:06,079 We cannot have an armed and angry nation. 729 01:01:07,706 --> 01:01:10,124 It's time, General, to stack our arms. 730 01:01:10,209 --> 01:01:12,085 In fact, that's the first step. 731 01:01:12,169 --> 01:01:14,087 That's my first request of you. 732 01:01:14,296 --> 01:01:16,589 Stack your arms and disband your army. 733 01:01:16,674 --> 01:01:19,008 And who will enforce the laws once we have them? 734 01:01:19,093 --> 01:01:21,344 The regular army. The police. 735 01:01:21,428 --> 01:01:23,680 They're the ones we just fought and beat. 736 01:01:25,391 --> 01:01:27,100 Give me your watch. 737 01:01:28,102 --> 01:01:29,102 What? 738 01:01:29,562 --> 01:01:31,271 Give me your watch. 739 01:01:35,192 --> 01:01:36,943 Give it to me. 740 01:01:42,074 --> 01:01:43,616 It's a beautiful watch. 741 01:01:45,369 --> 01:01:46,911 Expensive. 742 01:01:47,454 --> 01:01:49,038 Now take my rifle. 743 01:01:53,168 --> 01:01:55,503 Now you can have your watch back. 744 01:01:55,588 --> 01:01:57,630 But without this, never. 745 01:02:01,468 --> 01:02:03,386 You draw a strong moral. 746 01:02:07,391 --> 01:02:09,309 You ask us to disarm. 747 01:02:10,519 --> 01:02:15,315 How could we get our land or keep it, if we disarm? 748 01:02:16,317 --> 01:02:17,483 But it's not that simple. 749 01:02:18,027 --> 01:02:19,319 There's the matter of time... 750 01:02:19,612 --> 01:02:22,488 Time? Time is one thing to a lawmaker 751 01:02:22,573 --> 01:02:26,534 but to a farmer there's a time to plant, and a time to harvest 752 01:02:26,869 --> 01:02:29,579 and you cannot plant and harvest time. 753 01:02:31,248 --> 01:02:35,001 General Zapata, do you trust me? 754 01:02:35,711 --> 01:02:38,004 Just the way my people trust me. 755 01:02:39,465 --> 01:02:41,049 I trust you and they trust me, 756 01:02:41,133 --> 01:02:45,386 as long as we keep our promises and not a moment longer. 757 01:02:49,308 --> 01:02:50,600 Where are you going? 758 01:02:50,768 --> 01:02:52,310 I'm going home. 759 01:02:53,312 --> 01:02:55,188 What will you do there? 760 01:02:56,231 --> 01:02:58,483 I will wait, but not for long. 761 01:03:11,246 --> 01:03:13,039 Kill that Zapata now. 762 01:03:13,540 --> 01:03:15,875 Save time, lives. 763 01:03:16,627 --> 01:03:18,294 Perhaps your own. 764 01:03:18,379 --> 01:03:20,129 Were you listening, General Huerta? 765 01:03:20,214 --> 01:03:23,049 I advise you to shoot Zapata now. Now! 766 01:03:23,175 --> 01:03:25,760 General Huerta, I don't shoot my own people. 767 01:03:25,844 --> 01:03:27,011 You'll learn. 768 01:03:27,096 --> 01:03:28,262 He's a fine man. 769 01:03:28,347 --> 01:03:29,681 What does that mean? 770 01:03:29,765 --> 01:03:31,641 I mean he's an honest man. 771 01:03:31,725 --> 01:03:32,725 What's that got to do with it? 772 01:03:32,810 --> 01:03:34,727 A man can be honest and completely wrong. 773 01:03:36,063 --> 01:03:37,146 I trust him. 774 01:03:37,231 --> 01:03:38,398 To do what? 775 01:03:38,482 --> 01:03:42,735 I think it's essential that I take my troops down to Morelos 776 01:03:42,820 --> 01:03:44,696 and help him decide to disarm. 777 01:03:47,866 --> 01:03:49,117 Yes? 778 01:03:51,412 --> 01:03:53,913 Excuse me. 779 01:03:54,081 --> 01:03:55,123 No, no, wait, wait. 780 01:03:56,083 --> 01:03:58,251 Come in. Come in. 781 01:03:59,420 --> 01:04:00,628 I... 782 01:04:00,713 --> 01:04:02,380 You can speak freely. 783 01:04:02,464 --> 01:04:04,173 Yes. Excuse me. 784 01:04:04,258 --> 01:04:05,591 Come in. Come in. 785 01:04:08,345 --> 01:04:10,304 I want to speak to General Zapata again. 786 01:04:10,389 --> 01:04:12,306 You ask him to come back, will you? 787 01:04:12,391 --> 01:04:14,892 He won't come back. He's stubborn. 788 01:04:14,977 --> 01:04:19,063 But if you could come down to Morelos, he's different there. 789 01:04:19,940 --> 01:04:22,442 You know, his whole life has been fighting. 790 01:04:24,778 --> 01:04:26,320 He can hardly read. 791 01:04:27,156 --> 01:04:28,156 He needs you. 792 01:04:28,449 --> 01:04:31,451 He may not know it yet but he needs you to help him. 793 01:04:31,618 --> 01:04:34,120 He can learn. He wants to. 794 01:04:37,708 --> 01:04:41,669 If you'll excuse me for saying it, you need him too. 795 01:04:48,886 --> 01:04:49,927 I will come. 796 01:04:52,973 --> 01:04:54,140 Thank you. 797 01:04:54,224 --> 01:04:56,184 I will come. 798 01:04:57,978 --> 01:04:59,312 With your permission, 799 01:05:01,315 --> 01:05:03,441 excuse the interruption, please. 800 01:05:09,990 --> 01:05:11,407 Troops are not necessary. 801 01:05:12,159 --> 01:05:13,826 I will do it without troops. 802 01:05:14,787 --> 01:05:16,329 These are fine people. 803 01:05:17,748 --> 01:05:22,835 You know, General Huerta, there is such a thing as an honest man. 804 01:05:34,515 --> 01:05:37,266 The odor of goodness. 805 01:05:37,351 --> 01:05:39,018 Get me a drink. 806 01:05:41,313 --> 01:05:42,897 You know we're never going to get anywhere 807 01:05:42,981 --> 01:05:45,066 as long as that Zapata is alive. 808 01:05:45,150 --> 01:05:48,027 He believes in what he's fighting for. 809 01:05:48,445 --> 01:05:50,196 So does Madero, sir. 810 01:05:52,199 --> 01:05:54,700 I know, but he's a mouse. He can be handled. 811 01:05:56,203 --> 01:05:57,578 Zapata's a tiger. 812 01:05:58,413 --> 01:06:00,206 You have to kill a tiger. 813 01:06:44,084 --> 01:06:45,293 See? 814 01:06:45,377 --> 01:06:46,711 They don't mind giving up their arms 815 01:06:46,795 --> 01:06:48,337 now that I've explained it to them. 816 01:06:48,422 --> 01:06:50,464 He explained it very well, didn't he, Emiliano? 817 01:06:51,717 --> 01:06:54,427 They have accepted it. Have you? 818 01:06:55,637 --> 01:06:59,098 I've been fighting for so long I don't understand peace. 819 01:07:00,559 --> 01:07:02,602 Peace is the hard problem. 820 01:07:03,812 --> 01:07:06,147 Many men have been honest in war, but peace... 821 01:07:07,065 --> 01:07:09,275 I often wonder how a man can stay honest 822 01:07:09,359 --> 01:07:10,776 under the pressure of peace. 823 01:07:11,153 --> 01:07:14,363 Emiliano, whatever happened to that little boy you told me about 824 01:07:14,448 --> 01:07:15,948 who got your horse? 825 01:07:16,200 --> 01:07:17,325 He's dead. 826 01:07:17,826 --> 01:07:20,661 And they were never able to find the horse. 827 01:07:27,085 --> 01:07:28,711 This woman has three rifles. 828 01:07:28,795 --> 01:07:30,963 Husband and two sons killed. 829 01:07:34,301 --> 01:07:35,468 Se�ora. 830 01:07:37,095 --> 01:07:39,764 Please, take this. 831 01:07:42,684 --> 01:07:44,810 No. It is too valuable. 832 01:07:47,147 --> 01:07:49,148 As valuable as your sons? 833 01:08:07,251 --> 01:08:09,293 Emiliano! Emiliano! 834 01:08:09,378 --> 01:08:11,337 - What is it? - Ask him! 835 01:08:11,797 --> 01:08:12,880 What is it? 836 01:08:12,965 --> 01:08:15,299 Huerta's forces are coming through the pass, Emiliano! 837 01:08:16,009 --> 01:08:17,093 Pretend you don't know it. 838 01:08:17,177 --> 01:08:18,928 No, they're not. 839 01:08:19,179 --> 01:08:20,972 They can't. 840 01:08:21,848 --> 01:08:23,182 How many? 841 01:08:23,308 --> 01:08:24,642 Three regiments with artillery. 842 01:08:25,018 --> 01:08:26,936 - Who posted scouts? - I did. 843 01:08:27,020 --> 01:08:28,187 You? 844 01:08:28,272 --> 01:08:29,730 I don't trust him. I'm right. 845 01:08:29,815 --> 01:08:31,691 Look at him! 846 01:08:37,447 --> 01:08:38,656 Bugle. 847 01:08:52,004 --> 01:08:56,424 I want to shake hands with our liberator so I can tell my children. 848 01:08:57,259 --> 01:08:59,343 Troops are coming? 849 01:08:59,428 --> 01:09:01,345 Huerta has disobeyed my orders? 850 01:09:02,139 --> 01:09:03,973 What did you say, sir? 851 01:09:04,599 --> 01:09:07,059 Thank you very much. Thank you. 852 01:09:07,311 --> 01:09:09,061 I have to go and stop them. 853 01:09:09,896 --> 01:09:11,397 Huerta would not dare! 854 01:09:11,481 --> 01:09:12,857 Don't let him get away. 855 01:09:12,941 --> 01:09:16,110 We must trust Madero. Only he can bring us peace. 856 01:09:26,496 --> 01:09:28,539 Emiliano, listen. Please listen to me! 857 01:09:28,623 --> 01:09:29,957 No! 858 01:09:30,042 --> 01:09:32,835 Now get the snipers out and flank the road. 859 01:09:46,350 --> 01:09:48,225 Might be better to finish him off. What do you say? 860 01:09:48,310 --> 01:09:50,019 Emiliano, I give you my word. 861 01:09:50,103 --> 01:09:51,228 I will stop the troops. 862 01:09:51,313 --> 01:09:53,814 I hope so. But if you don't, I will. 863 01:10:24,971 --> 01:10:26,055 I'm sorry, Mr. President. 864 01:10:26,139 --> 01:10:27,973 Huerta must have misunderstood. 865 01:10:28,100 --> 01:10:29,934 You know, he's got good qualities, too. Believe me. 866 01:10:30,018 --> 01:10:32,144 - Pablo. - Yes, I know, I know. 867 01:10:33,730 --> 01:10:37,358 I'll talk to Emiliano. I'll bring you two together again. 868 01:11:01,007 --> 01:11:04,009 You look across the river! I'll look upstream. 869 01:11:33,039 --> 01:11:34,206 Watch it. 870 01:11:38,295 --> 01:11:39,795 Wait. The hat. 871 01:11:44,885 --> 01:11:46,135 Giddy up. 872 01:11:49,556 --> 01:11:50,639 Here! 873 01:11:52,392 --> 01:11:54,685 Here! Here! 874 01:13:04,005 --> 01:13:05,339 All right. 875 01:13:06,591 --> 01:13:07,716 Did you see him? 876 01:13:07,801 --> 01:13:08,842 Did you see Huerta? 877 01:13:08,927 --> 01:13:10,302 Yes, my president. 878 01:13:10,387 --> 01:13:12,721 How does he explain this? Why am I a prisoner here? 879 01:13:12,806 --> 01:13:15,224 You are no longer a prisoner, my president. 880 01:13:15,308 --> 01:13:16,976 But they won't let me leave. 881 01:13:17,269 --> 01:13:19,061 I've been here for days! 882 01:13:19,145 --> 01:13:21,063 Of course. He's been guarding you for your safety. 883 01:13:21,147 --> 01:13:22,314 You have enemies outside. 884 01:13:22,399 --> 01:13:24,149 - What enemies? - Zapata, Pancho Villa. 885 01:13:24,276 --> 01:13:26,068 - They've all turned against you. - They don't understand. 886 01:13:26,152 --> 01:13:28,237 But don't worry. General Huerta loves you. 887 01:13:28,321 --> 01:13:29,738 He will protect you. 888 01:13:29,823 --> 01:13:31,782 You must agree, here you've been safe. 889 01:13:31,866 --> 01:13:34,368 Why doesn't he give me safe conduct to the port? 890 01:13:34,452 --> 01:13:35,786 When is he going to let me see him? 891 01:13:35,870 --> 01:13:38,497 Tonight. He asked me to take you to him now. 892 01:13:38,582 --> 01:13:40,833 Good. Good, good. 893 01:13:45,380 --> 01:13:47,715 I don't want to keep him waiting. 894 01:13:47,799 --> 01:13:49,550 We mustn't keep him waiting. 895 01:13:49,634 --> 01:13:50,926 Come on. 896 01:13:51,011 --> 01:13:53,095 I'll be with you in a minute. 897 01:13:57,517 --> 01:13:59,643 It's going to be all right. 898 01:14:09,237 --> 01:14:10,696 It stopped. 899 01:14:12,032 --> 01:14:14,116 Where are they? What's keeping them? 900 01:14:14,200 --> 01:14:15,993 We'll be late for the reception. 901 01:14:16,077 --> 01:14:17,703 There they come! 902 01:14:42,771 --> 01:14:45,064 Will you step out, my president? 903 01:14:45,649 --> 01:14:47,608 Is Huerta here? 904 01:14:49,819 --> 01:14:51,278 Where is he? 905 01:14:54,908 --> 01:14:57,242 What... What is this? What is... 906 01:15:12,592 --> 01:15:14,218 What you do is wrong. 907 01:15:14,552 --> 01:15:15,969 Wrong, I say. 908 01:15:16,429 --> 01:15:18,931 No. You can't do this. I tell you because... Because... 909 01:15:21,184 --> 01:15:22,601 No! 910 01:15:26,272 --> 01:15:27,815 Come on, come on. I'm late. 911 01:15:33,071 --> 01:15:34,238 Consorting with the enemy. 912 01:15:34,322 --> 01:15:37,157 You were seen talking to an officer of Huerta's army. 913 01:15:40,036 --> 01:15:41,662 We were ambushed. 914 01:15:42,622 --> 01:15:44,248 We know that now. 915 01:15:44,791 --> 01:15:46,083 What have you got to say for yourself? 916 01:15:46,167 --> 01:15:48,711 Why shouldn't I talk to him? He was my brother-in-law. 917 01:15:48,795 --> 01:15:50,295 He brought me a message from my wife. 918 01:15:52,298 --> 01:15:53,382 How did he know where to find you? 919 01:15:53,466 --> 01:15:54,883 I sent word. 920 01:15:55,885 --> 01:15:57,636 You sent word and we were ambushed! 921 01:16:02,100 --> 01:16:03,142 Shoot him. 922 01:16:03,226 --> 01:16:04,226 Wait. 923 01:16:06,479 --> 01:16:08,063 Look behind you. 924 01:16:11,651 --> 01:16:13,944 Two hundred and forty-four fighting men! 925 01:16:15,488 --> 01:16:18,574 We planned a surprise. Huerta was ready for us. 926 01:16:22,162 --> 01:16:24,997 When they killed Madero, we had to begin again. 927 01:16:26,332 --> 01:16:29,168 We lost many men and there was a reason. 928 01:16:29,794 --> 01:16:31,587 But this was useless. 929 01:16:33,506 --> 01:16:36,341 Two hundred and forty-four good farmers. 930 01:16:36,968 --> 01:16:38,510 Your relatives, 931 01:16:38,595 --> 01:16:42,014 with victory in their mouths, will never chew it. 932 01:16:42,807 --> 01:16:45,642 Now do you see why we have hard discipline? 933 01:16:46,102 --> 01:16:48,562 You told your wife where we would be and what? 934 01:16:49,731 --> 01:16:51,064 Shoot him. 935 01:16:52,734 --> 01:16:54,610 Thirty-two deserters from the other side, my General. 936 01:16:54,694 --> 01:16:56,653 They want to come over to us. 937 01:16:59,449 --> 01:17:02,451 It's easy to come over to us now that we're winning, isn't it? 938 01:17:04,078 --> 01:17:05,746 Take care of them. 939 01:17:08,708 --> 01:17:09,875 Go on. 940 01:17:14,047 --> 01:17:15,297 Next. 941 01:17:30,605 --> 01:17:32,731 I think I'll get some sleep. 942 01:17:33,149 --> 01:17:34,691 Putting it off? 943 01:17:36,694 --> 01:17:37,736 No. 944 01:17:39,656 --> 01:17:40,739 Mmm-hmm. 945 01:18:03,513 --> 01:18:05,764 You're looking tired, Emiliano. 946 01:18:06,432 --> 01:18:08,267 He met with the enemy. I have witnesses. 947 01:18:10,353 --> 01:18:12,563 You don't need witnesses. Just ask me. 948 01:18:13,523 --> 01:18:16,984 It's true. I met with Madero before he was killed. 949 01:18:17,068 --> 01:18:18,110 You met him many times. 950 01:18:18,194 --> 01:18:19,194 Many times, Emiliano. 951 01:18:19,279 --> 01:18:21,363 Even after Madero signed orders to destroy us. 952 01:18:21,447 --> 01:18:24,074 That was at the end. Madero wasn't himself. 953 01:18:24,158 --> 01:18:26,493 He tried to hold Huerta in check and Huerta killed him! 954 01:18:31,958 --> 01:18:34,126 He was a good man, Emiliano. 955 01:18:35,295 --> 01:18:39,631 He wanted to build houses, plant fields. 956 01:18:41,050 --> 01:18:44,511 If we could begin to build, even while we're burning, 957 01:18:45,179 --> 01:18:47,139 if we could plant while we destroy. 958 01:18:51,144 --> 01:18:53,604 - You deserted our cause. - No! 959 01:18:56,983 --> 01:18:59,693 Our cause was land, not a thought. 960 01:19:00,486 --> 01:19:03,614 The corn-planted earth to feed the families. 961 01:19:04,365 --> 01:19:06,283 Liberty, not a word. 962 01:19:07,702 --> 01:19:11,455 But a man sitting safely in front of his home in the evening. 963 01:19:11,789 --> 01:19:13,498 Peace, not a dream. 964 01:19:15,335 --> 01:19:17,461 Time for rest and kindness. 965 01:19:20,715 --> 01:19:22,966 The question beats in my head. 966 01:19:24,719 --> 01:19:27,262 Can a good thing come from a bad act? 967 01:19:28,514 --> 01:19:31,516 Can peace come from so much killing? 968 01:19:32,560 --> 01:19:36,521 Can kindness finally come from so much violence? 969 01:19:44,489 --> 01:19:47,574 Can a man whose thoughts are born in anger and hatred... 970 01:19:50,370 --> 01:19:52,579 Can such a man lead to peace? 971 01:19:54,582 --> 01:19:57,125 Can he govern in peace? I don't know. 972 01:19:58,252 --> 01:20:00,879 You must have thought about it, Emiliano. Do you know? 973 01:20:02,548 --> 01:20:03,966 Do you know? 974 01:20:06,469 --> 01:20:08,303 Do you know? 975 01:20:26,406 --> 01:20:29,908 Two hundred and forty-four of our fighting men were killed this morning. 976 01:20:29,993 --> 01:20:33,578 We planned to surprise the enemy. They surprised us. 977 01:20:33,663 --> 01:20:35,080 Emiliano. 978 01:20:37,250 --> 01:20:40,836 We've been friends since we guarded the corn against the blackbird. 979 01:20:40,920 --> 01:20:44,172 You know our rule against consorting with the enemy. 980 01:20:44,257 --> 01:20:45,841 Yes, my General. 981 01:20:48,302 --> 01:20:49,344 And you ignored it. 982 01:20:49,429 --> 01:20:50,512 Yes, my General. 983 01:21:06,446 --> 01:21:07,904 Shall I call the squad? 984 01:21:08,239 --> 01:21:10,198 Emiliano, not strangers. 985 01:21:11,576 --> 01:21:13,869 Do it yourself. Do it yourself. 986 01:21:47,153 --> 01:21:49,821 A message from General Villa. Important. 987 01:21:51,491 --> 01:21:52,991 General Zapata's busy. 988 01:22:08,508 --> 01:22:10,842 General Zapata will see you now. 989 01:22:18,017 --> 01:22:19,851 Why aren't you eating? 990 01:22:22,855 --> 01:22:24,439 Tell me, why is he a general at all? 991 01:22:24,524 --> 01:22:26,399 What's he got from us? More. 992 01:22:27,401 --> 01:22:29,736 Look at you. Look at that dress. 993 01:22:30,988 --> 01:22:32,322 Is this a general's house? 994 01:22:33,407 --> 01:22:36,118 Pancho Villa knows what to do with his opportunities. 995 01:22:36,202 --> 01:22:38,703 Look how he dresses. Don't argue with me. 996 01:22:39,038 --> 01:22:40,747 - More meat? - More everything. 997 01:22:41,374 --> 01:22:43,458 I know what I'm talking about. 998 01:22:43,543 --> 01:22:45,460 Being a general is a business opportunity, 999 01:22:45,545 --> 01:22:47,629 and he's not taking advantage of it. 1000 01:22:47,713 --> 01:22:49,548 Why, he could take half the state. 1001 01:22:49,632 --> 01:22:52,008 And everyone would respect him for it. 1002 01:22:52,093 --> 01:22:54,803 And he won't touch it. I give up on him. 1003 01:22:55,096 --> 01:22:56,763 Never had any faith in him. 1004 01:22:58,141 --> 01:23:00,100 What's that? Do you hear horses? 1005 01:23:07,984 --> 01:23:09,109 Are you hurt? 1006 01:23:09,193 --> 01:23:11,736 No. Sentry. 1007 01:23:13,823 --> 01:23:15,699 How'd you get through the lines? 1008 01:23:15,783 --> 01:23:17,534 There are no lines. 1009 01:23:18,077 --> 01:23:19,744 Huerta's defeated. 1010 01:23:21,205 --> 01:23:23,707 If he's in Mexico City, I'll see him there. 1011 01:23:23,791 --> 01:23:25,917 Congratulations, my son. 1012 01:23:26,544 --> 01:23:28,003 Are you sick? 1013 01:23:29,005 --> 01:23:30,046 No. 1014 01:23:32,425 --> 01:23:33,758 I'm tired. 1015 01:23:39,056 --> 01:23:40,390 I'm tired. 1016 01:23:44,979 --> 01:23:47,105 Something's wrong with you. 1017 01:23:48,649 --> 01:23:50,692 No. Nothing's wrong. 1018 01:23:51,611 --> 01:23:52,944 We've won. 1019 01:23:54,155 --> 01:23:55,822 I just need sleep. 1020 01:24:02,038 --> 01:24:04,080 Right this way, gentlemen. 1021 01:24:11,005 --> 01:24:12,255 Zapata! 1022 01:24:12,340 --> 01:24:13,632 Look, Huerta. 1023 01:24:20,389 --> 01:24:21,598 Zapata. 1024 01:24:23,517 --> 01:24:25,518 Let's get this over with. 1025 01:24:25,686 --> 01:24:27,020 - Sit down. - No. 1026 01:24:27,104 --> 01:24:29,064 No, you sit there. Sit down. 1027 01:24:29,148 --> 01:24:30,732 Sit down! 1028 01:24:37,281 --> 01:24:39,866 �Viva! �Viva! �Viva! 1029 01:24:53,172 --> 01:24:54,798 All right, I'll stand guard now. What are they doing? 1030 01:24:54,882 --> 01:24:57,634 Pancho Villa's still talking, deciding the fate of Mexico. 1031 01:24:57,718 --> 01:25:00,512 Let them take their time. It's important. 1032 01:25:02,890 --> 01:25:06,518 Gentlemen, forgive me, but it's past 3:00. 1033 01:25:07,186 --> 01:25:08,728 You're right. We should be asleep. 1034 01:25:08,813 --> 01:25:09,896 We have a great deal to discuss. 1035 01:25:09,981 --> 01:25:11,022 What do you think we've been doing? 1036 01:25:11,107 --> 01:25:12,190 Political matters. 1037 01:25:14,652 --> 01:25:16,194 I eat too much. 1038 01:25:17,363 --> 01:25:20,657 I haven't anything to discuss. I've made up my mind. 1039 01:25:21,617 --> 01:25:22,867 I'm going home. 1040 01:25:23,452 --> 01:25:26,538 I have a nice ranch, now. I'm going to be president of that ranch. 1041 01:25:27,957 --> 01:25:30,542 In the morning I'll hear roosters instead of bugles. 1042 01:25:31,002 --> 01:25:32,836 You know somebody took a shot at me this morning. 1043 01:25:32,920 --> 01:25:34,879 Somebody I didn't even know! 1044 01:25:35,881 --> 01:25:36,923 What do you propose? 1045 01:25:38,676 --> 01:25:41,594 I've been fighting too long. I've lost my appetite for it. 1046 01:25:41,679 --> 01:25:42,679 You mean you're going home? 1047 01:25:42,763 --> 01:25:43,763 I'm sick of it. 1048 01:25:43,848 --> 01:25:45,807 You beat one of them down and two more will jump up. 1049 01:25:46,392 --> 01:25:48,268 I used to think it would work. 1050 01:25:48,352 --> 01:25:49,436 What about Mexico? 1051 01:25:51,230 --> 01:25:52,731 I figured it out. 1052 01:25:55,151 --> 01:25:57,152 Only one man I can trust. 1053 01:25:58,946 --> 01:26:00,405 Can you read? 1054 01:26:04,076 --> 01:26:05,785 Then you're the president. 1055 01:26:05,870 --> 01:26:08,663 - No. No. - Yes, yes, you are. 1056 01:26:08,748 --> 01:26:10,749 I just appointed you. 1057 01:26:11,417 --> 01:26:14,210 You sleep on it. You'll see I'm right. 1058 01:26:20,718 --> 01:26:22,719 There isn't anyone else. 1059 01:26:24,430 --> 01:26:26,556 Do I look like a president? 1060 01:26:30,269 --> 01:26:32,270 There's no one else. 1061 01:26:39,111 --> 01:26:41,029 Acting on the report that there have been gatherings 1062 01:26:41,113 --> 01:26:43,198 of disgruntled officers in Saltillo, 1063 01:26:43,282 --> 01:26:46,326 Colonel Chavez, on your orders, my president, 1064 01:26:46,410 --> 01:26:48,745 moved in with a troop of cavalry after nightfall. 1065 01:26:48,829 --> 01:26:51,539 The names of the deceased officers are appended, my president. 1066 01:26:51,624 --> 01:26:52,999 "General." I'm not president. 1067 01:26:53,084 --> 01:26:54,209 General. 1068 01:26:54,293 --> 01:26:55,377 All killed? 1069 01:26:55,461 --> 01:26:56,461 All. 1070 01:26:56,545 --> 01:26:58,213 Telegraph congratulations to Colonel Chavez. 1071 01:26:58,297 --> 01:26:59,339 Yes, sir. 1072 01:27:02,343 --> 01:27:03,385 Next. 1073 01:27:03,469 --> 01:27:07,222 A delegation from the state of Morelos with a petition. 1074 01:27:10,851 --> 01:27:12,519 I know these men. 1075 01:27:15,815 --> 01:27:17,774 Lalito, how are you? 1076 01:27:18,109 --> 01:27:19,901 Pepe, you got skinny. 1077 01:27:21,112 --> 01:27:23,238 Well, what can I do for you? 1078 01:27:25,116 --> 01:27:26,116 Hmm? 1079 01:27:28,327 --> 01:27:29,702 What is it? 1080 01:27:33,791 --> 01:27:35,500 Lazaro? 1081 01:27:39,171 --> 01:27:40,672 What's wrong? 1082 01:27:43,509 --> 01:27:46,177 Well... What? 1083 01:27:47,680 --> 01:27:50,140 We have a complaint against your brother. 1084 01:27:50,391 --> 01:27:51,474 My brother? 1085 01:27:51,559 --> 01:27:53,935 Your brother moved into the Hacienda de Ayala. 1086 01:27:54,437 --> 01:27:56,896 - And? - He took the land you just distributed. 1087 01:27:56,981 --> 01:27:58,982 - He's living there. - He put us out. 1088 01:27:59,066 --> 01:28:01,401 He killed a man who wouldn't go. 1089 01:28:02,987 --> 01:28:04,529 Lalito, is this true? 1090 01:28:04,613 --> 01:28:06,281 - It's true. - It's true. 1091 01:28:10,161 --> 01:28:11,369 Well... 1092 01:28:15,082 --> 01:28:16,416 All right. 1093 01:28:17,042 --> 01:28:18,877 When I get some time I'll look into it. 1094 01:28:18,961 --> 01:28:21,045 These men haven't got time. 1095 01:28:23,507 --> 01:28:24,674 Hmm? 1096 01:28:25,384 --> 01:28:27,510 These men haven't got time! 1097 01:28:28,304 --> 01:28:30,388 - If you just... - One minute. 1098 01:28:31,182 --> 01:28:34,058 They've plowed the land and they've got it half-sowed. 1099 01:28:34,435 --> 01:28:36,144 And they haven't got time. 1100 01:28:36,520 --> 01:28:39,397 - Your brother... - My brother is a general. 1101 01:28:40,399 --> 01:28:41,524 And he became a general 1102 01:28:41,609 --> 01:28:44,736 fighting for many years and killing many of your enemies. 1103 01:28:44,820 --> 01:28:47,113 And don't you forget it. 1104 01:28:49,450 --> 01:28:52,202 Now I'm one of you and you can trust me. 1105 01:28:52,411 --> 01:28:54,996 Since you are, you ought to know the land can't wait. 1106 01:28:55,080 --> 01:28:56,998 The furrows are open, the seeds not planted, 1107 01:28:57,082 --> 01:28:58,708 and stomachs can't wait, either. 1108 01:29:00,002 --> 01:29:01,419 What's your name? 1109 01:29:04,381 --> 01:29:05,381 Hernandez. 1110 01:29:09,803 --> 01:29:11,012 What is it? 1111 01:29:11,096 --> 01:29:13,681 Hernandez. H-E-R... 1112 01:29:13,766 --> 01:29:15,099 I have it. 1113 01:29:57,601 --> 01:29:58,726 Where are you going? 1114 01:29:58,811 --> 01:30:00,019 I'm going home. 1115 01:30:00,854 --> 01:30:02,939 So you're throwing it away. 1116 01:30:03,524 --> 01:30:05,400 Leave tonight, your enemies will be here tomorrow, 1117 01:30:05,484 --> 01:30:08,111 in this room, at that desk! They won't walk away. 1118 01:30:08,195 --> 01:30:10,405 They'll hunt you down till you get your rest in the sun, 1119 01:30:10,489 --> 01:30:11,948 with the flies in your face! 1120 01:30:12,074 --> 01:30:13,741 Leave now, I promise you, you won't live long. 1121 01:30:13,826 --> 01:30:15,201 I won't live long anyway. 1122 01:30:15,286 --> 01:30:17,495 Zapata, in the name of all we've fought for, don't go! 1123 01:30:17,580 --> 01:30:19,956 In the name of all we've fought for, I'm going. 1124 01:30:20,040 --> 01:30:22,000 - I won't go with you. - I don't expect you to. 1125 01:30:22,084 --> 01:30:23,918 Now I know you. 1126 01:30:24,003 --> 01:30:27,463 No field, no home, no wife, no woman. 1127 01:30:28,424 --> 01:30:30,341 No friends, no love. 1128 01:30:31,218 --> 01:30:33,761 You only destroy. That is your love. 1129 01:30:34,680 --> 01:30:36,264 And I will tell you what you will do now. 1130 01:30:36,348 --> 01:30:39,517 You will go to Obregon or Carranza. 1131 01:30:41,520 --> 01:30:43,521 And you'll never change. 1132 01:30:45,774 --> 01:30:47,025 Come on. 1133 01:31:28,400 --> 01:31:30,902 Brother, be careful what you say to me. 1134 01:31:35,491 --> 01:31:36,866 Hermano. 1135 01:31:40,329 --> 01:31:42,830 Did you take the land away from these people? 1136 01:31:42,915 --> 01:31:44,707 I took what I wanted. 1137 01:31:48,629 --> 01:31:49,837 Hermano? 1138 01:31:49,922 --> 01:31:51,798 I took their wives, too. 1139 01:31:53,175 --> 01:31:54,592 What kind of an animal are you? 1140 01:31:55,511 --> 01:31:57,136 I'm a man, not a freak like my brother! 1141 01:31:57,221 --> 01:31:59,263 Get out! 1142 01:31:59,348 --> 01:32:01,432 Look, I fought as long and as hard as you did. 1143 01:32:01,517 --> 01:32:03,810 Every day you fought, I fought! 1144 01:32:05,437 --> 01:32:07,522 I'm a General. Look. 1145 01:32:07,606 --> 01:32:10,149 Look. Here's my pay, a little dust. 1146 01:32:11,443 --> 01:32:13,945 I can't even buy a bottle of tequila. 1147 01:32:14,988 --> 01:32:18,074 We beat Diaz. He's living in a palace in Paris. 1148 01:32:18,450 --> 01:32:21,619 We beat Huerta. He's a rich man in the United States. 1149 01:32:23,706 --> 01:32:25,331 I have to beg pennies in my own village 1150 01:32:25,416 --> 01:32:27,291 from people who never fired a gun! 1151 01:32:30,462 --> 01:32:33,715 I'm a General, I'm gonna act like a General. I'm gonna take what I want. 1152 01:32:33,799 --> 01:32:36,759 And don't you or anybody else try to stop me. 1153 01:32:39,888 --> 01:32:41,055 Chula. 1154 01:32:53,318 --> 01:32:54,318 So? 1155 01:33:46,914 --> 01:33:48,664 This land is yours. 1156 01:33:50,626 --> 01:33:52,585 But you must protect it. 1157 01:33:55,589 --> 01:33:58,216 It won't be yours long if you don't protect it. 1158 01:34:00,093 --> 01:34:02,094 If necessary, with your lives, 1159 01:34:02,221 --> 01:34:04,263 and your children with their lives. 1160 01:34:05,766 --> 01:34:08,309 Don't discount your enemies. 1161 01:34:08,393 --> 01:34:10,061 They will be back. 1162 01:34:11,063 --> 01:34:14,899 And if your house is burned, build it again. 1163 01:34:15,651 --> 01:34:17,860 If your corn is destroyed, replant. 1164 01:34:17,945 --> 01:34:19,946 If your children die, bear more. 1165 01:34:20,030 --> 01:34:21,280 If they drive you out of the valley 1166 01:34:21,365 --> 01:34:23,407 live in the sides of the mountains, but live. 1167 01:34:24,076 --> 01:34:25,785 You've always looked for leaders, 1168 01:34:25,869 --> 01:34:28,579 strong men without faults, there aren't any. 1169 01:34:29,540 --> 01:34:31,499 They are only men like yourselves. 1170 01:34:31,583 --> 01:34:33,000 They change. 1171 01:34:35,254 --> 01:34:38,172 They desert, they die. 1172 01:34:39,299 --> 01:34:41,384 There are no leaders but yourselves. 1173 01:34:41,468 --> 01:34:46,097 A strong people is the only lasting strength. 1174 01:35:03,031 --> 01:35:04,615 Hermano! 1175 01:35:20,132 --> 01:35:22,008 What he said was true. 1176 01:35:22,634 --> 01:35:24,802 He fought every day we fought. 1177 01:35:24,887 --> 01:35:26,304 He was a general. 1178 01:35:26,763 --> 01:35:28,973 We will bury him as a general. 1179 01:35:31,310 --> 01:35:32,310 No. 1180 01:35:35,731 --> 01:35:37,481 He didn't die in battle. 1181 01:35:38,150 --> 01:35:40,234 I'll take him home with me. 1182 01:36:25,781 --> 01:36:28,991 Pancho Villa's in the north. There's no trouble with him. 1183 01:36:29,076 --> 01:36:31,285 But Zapata. What about Zapata? 1184 01:36:31,370 --> 01:36:35,289 Sir, how can you fight an enemy you can't see? 1185 01:36:35,374 --> 01:36:37,792 You're looking for an army to fight. 1186 01:36:37,960 --> 01:36:39,210 There is no army. 1187 01:36:39,878 --> 01:36:43,214 Every man, woman and child in the state of Morelos is Zapata's army. 1188 01:36:43,382 --> 01:36:45,257 There's only one thing to do. 1189 01:36:46,802 --> 01:36:49,053 Wipe them out. All of them. 1190 01:36:49,721 --> 01:36:52,932 Excuse me, sir. We can't find anybody to wipe out. 1191 01:36:53,392 --> 01:36:55,393 We go there, the corn is growing, 1192 01:36:55,519 --> 01:36:57,520 there's a fire in the hearth and no one. 1193 01:36:57,604 --> 01:36:59,939 We burn the house, we destroy the corn. 1194 01:37:00,023 --> 01:37:01,565 We go back, there are new shelters. 1195 01:37:01,733 --> 01:37:03,275 And the corn is growing again. 1196 01:37:03,568 --> 01:37:06,654 The people, they're like a different race. 1197 01:37:07,155 --> 01:37:08,614 They're not afraid of anything. 1198 01:37:08,699 --> 01:37:11,283 Gentlemen, this is not a man we're discussing, it's an idea, 1199 01:37:11,368 --> 01:37:12,493 and it's spreading. 1200 01:37:12,577 --> 01:37:13,911 It's a man! 1201 01:37:16,999 --> 01:37:19,125 Cut off the head of a snake and the body will die. 1202 01:37:19,209 --> 01:37:22,253 Ideas are harder to kill than snakes. 1203 01:37:22,921 --> 01:37:24,463 How do you kill an idea? 1204 01:37:26,216 --> 01:37:28,300 Kill Zapata, your problem is solved. 1205 01:37:37,602 --> 01:37:39,603 Let us through! Let us through! 1206 01:37:39,688 --> 01:37:40,688 Let him through. 1207 01:37:40,772 --> 01:37:41,856 Let me by! 1208 01:37:57,581 --> 01:37:58,748 We saw the supplies. 1209 01:37:58,832 --> 01:38:02,293 The guns were new, some never fired. Machine guns, too. 1210 01:38:07,215 --> 01:38:08,883 - Ammunition? - A mountain of it. 1211 01:38:08,967 --> 01:38:10,760 - Have you seen it? - Yes. 1212 01:38:10,844 --> 01:38:12,845 That will give us a year. 1213 01:38:13,263 --> 01:38:16,098 And in a year, we'll be ready for anything. 1214 01:38:17,601 --> 01:38:18,768 Why does he want to join us? 1215 01:38:18,852 --> 01:38:20,728 He says he was stripped of his rank for nothing. 1216 01:38:20,812 --> 01:38:22,313 He wants revenge. 1217 01:38:22,773 --> 01:38:24,523 He was stripped of his rank and now he's a colonel 1218 01:38:24,608 --> 01:38:26,275 with a first-class regiment? 1219 01:38:26,359 --> 01:38:28,319 It sounds like a trap. 1220 01:38:28,403 --> 01:38:30,821 - But it's strange enough to be true. - Yes. 1221 01:38:32,574 --> 01:38:34,200 What proof did he give you of his good faith? 1222 01:38:34,284 --> 01:38:35,785 He executed Juan Calsavo, 1223 01:38:35,869 --> 01:38:37,912 the chief of police, who killed so many of our people. 1224 01:38:37,996 --> 01:38:40,331 Further proof he leaves to you. 1225 01:38:42,501 --> 01:38:44,418 All right. All right. 1226 01:38:44,503 --> 01:38:45,920 Be here at sunset ready to ride. 1227 01:38:46,004 --> 01:38:48,172 I'll think out some more proofs. 1228 01:39:11,530 --> 01:39:12,822 What has happened? 1229 01:39:12,948 --> 01:39:14,240 Nothing. 1230 01:39:15,158 --> 01:39:17,660 Emiliano, I want to know. 1231 01:39:17,744 --> 01:39:18,869 What? 1232 01:39:19,788 --> 01:39:21,330 What is happening? 1233 01:39:21,665 --> 01:39:23,958 Are the hens beginning to crow? 1234 01:39:36,304 --> 01:39:38,806 Every night I have the same thought. 1235 01:39:39,307 --> 01:39:41,642 My heart says to me, 1236 01:39:41,726 --> 01:39:45,437 "Now for the first time you have your husband alone sometimes. 1237 01:39:45,522 --> 01:39:47,940 "Without fighting, running, hiding." 1238 01:39:50,819 --> 01:39:53,529 It also says that soon you will be dead 1239 01:39:53,613 --> 01:39:55,156 and I have never known you in peace. 1240 01:39:55,240 --> 01:39:57,658 Josefa, I'm trying to make a plan. 1241 01:40:21,266 --> 01:40:22,808 We're getting all the ammunition we need. 1242 01:40:22,893 --> 01:40:24,685 I don't want to hear. 1243 01:40:29,024 --> 01:40:30,149 Josefa. 1244 01:40:30,233 --> 01:40:31,859 Soon you'll be gone and one day 1245 01:40:31,943 --> 01:40:33,360 a stranger will come to the door 1246 01:40:33,445 --> 01:40:35,613 and tell me that you're dead. 1247 01:40:36,281 --> 01:40:38,449 That is what is left for me. 1248 01:40:39,409 --> 01:40:41,535 That is what is left for me. 1249 01:40:45,290 --> 01:40:46,624 Josefa, 1250 01:40:47,667 --> 01:40:50,377 a federal colonel has given me his regiment 1251 01:40:50,462 --> 01:40:52,588 - and all of his equipment. - It's a trick! 1252 01:40:52,672 --> 01:40:54,465 No. I always suspect a trick. I wouldn't be alive... 1253 01:40:54,591 --> 01:40:56,884 - This is an easy way to kill you. - I haven't made up my mind. 1254 01:40:56,968 --> 01:40:58,177 Emiliano, don't go. 1255 01:40:58,261 --> 01:40:59,720 We need the ammunition! 1256 01:41:00,222 --> 01:41:01,972 Don't go! I have a feeling. Don't go! 1257 01:41:02,057 --> 01:41:03,599 That's enough, Josefa! I will make up my mind. 1258 01:41:03,683 --> 01:41:06,185 Emiliano! Do you want to die? 1259 01:41:06,269 --> 01:41:07,770 I must do what is needed. 1260 01:41:07,854 --> 01:41:11,982 Emiliano. You want to die. 1261 01:41:12,067 --> 01:41:13,525 Josefa, that's enough. 1262 01:41:14,027 --> 01:41:15,903 I will make up my mind. 1263 01:41:17,614 --> 01:41:19,615 I must do what is needed. 1264 01:41:30,168 --> 01:41:31,752 It will be all right. 1265 01:41:45,600 --> 01:41:49,687 Josefa, look how the little clouds go across the face of the moon. 1266 01:41:52,190 --> 01:41:54,066 The moon is racing. 1267 01:41:55,193 --> 01:41:56,944 Time is racing, too. 1268 01:41:58,029 --> 01:41:59,113 Yes. 1269 01:42:00,532 --> 01:42:01,907 It reminds me. 1270 01:42:03,118 --> 01:42:05,119 You've made up your mind. 1271 01:42:09,374 --> 01:42:11,542 I don't speak for myself now. 1272 01:42:13,503 --> 01:42:16,505 But, if anything happens to you, what would become of these people? 1273 01:42:16,589 --> 01:42:18,590 What will they have left? 1274 01:42:19,050 --> 01:42:20,426 Themselves. 1275 01:42:21,177 --> 01:42:23,679 With all the fighting and the death, 1276 01:42:24,306 --> 01:42:26,265 what has really changed? 1277 01:42:27,559 --> 01:42:29,143 They've changed. 1278 01:42:30,228 --> 01:42:33,731 That's how things really change. Slowly, through people. 1279 01:42:35,442 --> 01:42:37,401 They don't need me anymore. 1280 01:42:37,861 --> 01:42:39,611 They have to be led. 1281 01:42:40,905 --> 01:42:42,823 Yes, but by each other. 1282 01:42:43,533 --> 01:42:45,284 A strong man makes a weak people. 1283 01:42:45,368 --> 01:42:47,995 Strong people don't need a strong man. 1284 01:43:09,100 --> 01:43:10,225 Here! 1285 01:43:15,482 --> 01:43:16,523 Well? 1286 01:43:16,608 --> 01:43:19,026 Jonacatepec is destroyed, its garrison dead. 1287 01:43:19,110 --> 01:43:20,194 You saw it? 1288 01:43:20,278 --> 01:43:21,445 The garrison is destroyed. 1289 01:43:23,156 --> 01:43:24,782 And the supplies? 1290 01:43:24,908 --> 01:43:26,492 I saw them, stacked and waiting. 1291 01:43:46,846 --> 01:43:48,514 What do you think? 1292 01:43:53,103 --> 01:43:54,770 What do you think? 1293 01:44:01,986 --> 01:44:03,320 Hmm? 1294 01:44:06,074 --> 01:44:07,991 He's passed every test. 1295 01:44:20,672 --> 01:44:21,713 Paco. 1296 01:44:25,468 --> 01:44:26,468 When will you go? 1297 01:44:29,013 --> 01:44:30,055 Now. 1298 01:44:33,184 --> 01:44:35,978 We'll leave tonight. It's safer by night. 1299 01:44:38,356 --> 01:44:39,690 Chamaco. 1300 01:44:47,198 --> 01:44:48,615 Suppose something happened to me? 1301 01:44:52,871 --> 01:44:53,871 We will get along. 1302 01:44:55,248 --> 01:44:58,333 And someday we'll go down into the valleys again. 1303 01:44:58,543 --> 01:45:01,211 Until then, we know how to survive. 1304 01:45:47,091 --> 01:45:48,467 Don't! 1305 01:45:50,386 --> 01:45:52,095 Emiliano, don't go. 1306 01:45:52,680 --> 01:45:54,181 Don't go, I beg you. 1307 01:45:54,265 --> 01:45:56,475 Emiliano, don't. Don't. 1308 01:47:00,123 --> 01:47:01,707 Emiliano Zapata. 1309 01:47:02,333 --> 01:47:03,834 Jesus Guajardo. 1310 01:47:43,875 --> 01:47:45,250 Where did you find him? 1311 01:47:45,376 --> 01:47:46,835 He's yours. 1312 01:48:08,274 --> 01:48:09,650 Where you been? 1313 01:48:09,734 --> 01:48:11,777 A federal officer had him. 1314 01:48:22,038 --> 01:48:23,413 You got old. 1315 01:49:10,670 --> 01:49:11,962 Shoot that horse! 1316 01:49:12,046 --> 01:49:14,548 Shoot her! Shoot her! 1317 01:49:43,661 --> 01:49:45,495 The horse got away. 1318 01:49:45,663 --> 01:49:46,997 The horse? 1319 01:49:47,832 --> 01:49:50,667 Well, these people are very superstitious. 1320 01:49:52,128 --> 01:49:53,920 They must have been terribly afraid of him. 1321 01:49:54,005 --> 01:49:56,006 They shot him to ribbons. 1322 01:49:56,674 --> 01:49:58,341 The tiger is dead. 1323 01:50:03,765 --> 01:50:05,807 Well, that's the end of that. 1324 01:50:05,892 --> 01:50:06,975 I don't know. 1325 01:50:07,059 --> 01:50:10,020 Sometimes a dead man can be a terrible enemy. 1326 01:50:22,533 --> 01:50:25,619 Expose his body on the plaza so they can see it. 1327 01:50:26,704 --> 01:50:28,747 So they can all see that he's dead. 1328 01:51:53,624 --> 01:51:54,875 Who do they think they're fooling? 1329 01:51:54,959 --> 01:51:57,377 Shot up that way, he could be anybody. 1330 01:51:57,962 --> 01:51:59,004 He fooled them again. 1331 01:51:59,130 --> 01:52:00,213 Are you sure? 1332 01:52:00,339 --> 01:52:03,049 I rode with him. I fought with him all these years. 1333 01:52:03,134 --> 01:52:05,886 They think they can fool me? They can't kill him. 1334 01:52:05,970 --> 01:52:07,012 They'll never get him. 1335 01:52:08,180 --> 01:52:10,056 Can you capture a river? Can you kill the wind? 1336 01:52:10,141 --> 01:52:12,767 No, he's not a river and he's not the wind, he's a man! 1337 01:52:13,352 --> 01:52:14,811 And still they can't kill him. 1338 01:52:15,313 --> 01:52:16,563 Then where is he? 1339 01:52:17,481 --> 01:52:18,982 He's in the mountains. 1340 01:52:21,068 --> 01:52:23,194 You couldn't find him now, 1341 01:52:24,447 --> 01:52:28,158 but if we ever need him again, he'll be back. 1342 01:52:32,246 --> 01:52:33,288 Yes. 1343 01:52:34,665 --> 01:52:36,499 He's in the mountains. 1344 01:53:12,745 --> 01:53:13,745 From PSDH to SDH, tags removed.94467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.