All language subtitles for Trotsky.S01E07.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H264-8CLAW_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,600 --> 00:00:21,640 MEXICO. AUGUST 1940 2 00:00:23,640 --> 00:00:26,040 Oh, Frank. 3 00:00:26,120 --> 00:00:28,040 My English is awful. 4 00:00:28,120 --> 00:00:32,759 I have to rewind it every single time 5 00:00:32,840 --> 00:00:35,520 to get all the details. 6 00:00:36,400 --> 00:00:39,120 Do you believe the American journalism? 7 00:00:39,200 --> 00:00:45,360 No, but I need to know how they lie to their people. 8 00:00:48,000 --> 00:00:53,440 Might you just be envying them? Wishing you were the leader? 9 00:00:53,520 --> 00:00:55,920 Don't feel sorry for me. 10 00:00:56,640 --> 00:00:58,480 I didn't lose. 11 00:00:58,560 --> 00:01:02,880 You don't look like you won either. Even at home, you're under control. 12 00:01:02,960 --> 00:01:04,800 So what are your victories, Trotsky? 13 00:01:13,560 --> 00:01:15,200 Here they are. 14 00:01:17,360 --> 00:01:19,280 My victories. 15 00:01:28,880 --> 00:01:30,040 MEXICO. 21ST AUGUST, 1940 16 00:01:30,120 --> 00:01:32,720 So you seem to consider Stalin a winner, don't you? 17 00:01:32,800 --> 00:01:36,240 He is a winner. He created an Empire. 18 00:01:36,320 --> 00:01:41,400 No, he isn't. He's a victim. A hostage of his own old fears. 19 00:01:42,200 --> 00:01:45,520 He lives in a world full of enemies. 20 00:01:45,600 --> 00:01:48,960 Most of them are imaginary, though. 21 00:01:49,040 --> 00:01:55,120 -As if you didn't have any. -Well, at least I feel freer than... 22 00:02:00,600 --> 00:02:01,720 Hey! 23 00:02:06,280 --> 00:02:08,400 -What's up with you? -What the hell! 24 00:02:10,080 --> 00:02:11,120 Comrade Trotsky! 25 00:02:13,240 --> 00:02:14,720 Comrade Trotsky! 26 00:02:14,800 --> 00:02:17,960 Hey, turn this thing off! 27 00:02:31,000 --> 00:02:35,560 You blame Stalin a lot but it's you who restored the death penalty. 28 00:02:35,640 --> 00:02:38,120 -Yes. It was a necessary step. -For whom? For you? 29 00:02:41,960 --> 00:02:43,720 For the revolution. 30 00:02:47,680 --> 00:02:51,120 MOSCOW. KREMLIN. 1918. 31 00:02:52,200 --> 00:02:55,560 I'll take this one. I'm used to it. 32 00:02:55,640 --> 00:03:00,960 Guns will be no help if they execute us. 33 00:03:01,600 --> 00:03:07,280 I'd say, we got Moscow, but that does not mean the whole country. 34 00:03:07,360 --> 00:03:11,880 And even if it does, we need to concentrate now 35 00:03:11,960 --> 00:03:16,320 -and keep the power in our hands. -Stalin offers the same to Lenin. 36 00:03:17,360 --> 00:03:20,840 They discuss the probability of replacing you with Schastny. 37 00:03:24,880 --> 00:03:28,080 Where did you get this information? 38 00:03:28,560 --> 00:03:32,320 It doesn't matter. Your authority is weak in the Navy 39 00:03:32,400 --> 00:03:38,480 and raising Schastny could reinforce our rule and leave you behind. 40 00:03:40,400 --> 00:03:42,560 -Yakov! -Yes. 41 00:03:44,200 --> 00:03:46,120 Why are you so frank with me? 42 00:03:49,360 --> 00:03:51,040 Let's say... 43 00:03:55,600 --> 00:04:00,680 I'm worried by Stalin's power, therefore, I help his rival. 44 00:04:05,440 --> 00:04:08,000 We are not rivals. 45 00:04:09,800 --> 00:04:10,960 No? 46 00:04:12,720 --> 00:04:15,160 There's nothing for you to worry about then. 47 00:04:19,519 --> 00:04:23,040 KRONSTADT. APRIL, 1918. 48 00:04:24,560 --> 00:04:28,800 Why are we waiting for him here? Why didn't we talk in his office? 49 00:04:28,880 --> 00:04:33,480 He doesn't have one. He spends time on the ships or in the garrison. 50 00:04:33,560 --> 00:04:39,200 I think he just wants to show us that we are now on his territory. 51 00:04:40,520 --> 00:04:42,600 There he goes. 52 00:04:46,080 --> 00:04:49,200 Comrade Chairman, please accept my apologies. 53 00:04:49,280 --> 00:04:51,520 A condition of the Navy demands my full presence on site. 54 00:04:51,600 --> 00:04:53,520 I understand that, Alexey. 55 00:04:53,600 --> 00:04:57,400 You're the first hero of the Soviet Russia. No need to justify your actions. 56 00:04:57,480 --> 00:05:01,240 Your ice trip is called heroic in the newspapers. 57 00:05:01,320 --> 00:05:03,760 Your irony is inappropriate, comrade Trotsky. 58 00:05:03,840 --> 00:05:08,680 Only because of him is the Baltic fleet now here, not under the Germans. 59 00:05:09,680 --> 00:05:11,880 Can we talk face to face? 60 00:05:18,640 --> 00:05:23,160 As you understand, I'm here because of a very important matter. 61 00:05:23,240 --> 00:05:27,520 The Germans are heading to Petrograd, we have nothing to stop them. 62 00:05:27,600 --> 00:05:30,680 If they break the front line, they will occupy Kronstadt. 63 00:05:30,760 --> 00:05:33,720 In order to avoid the seizure of the Baltic fleet, 64 00:05:33,800 --> 00:05:37,920 we made a decision to destroy it. 65 00:05:38,000 --> 00:05:39,520 I understand, 66 00:05:39,600 --> 00:05:42,880 that's an extraordinary measure, but we don't have any other choice. 67 00:05:42,960 --> 00:05:46,560 They will not occupy Kronstadt. We will fight to the last man. 68 00:05:46,640 --> 00:05:49,240 Sure. But you know, 69 00:05:49,320 --> 00:05:52,440 according to the Brest agreement we don't have the right... 70 00:05:52,520 --> 00:05:55,000 My people risked their lives 71 00:05:55,080 --> 00:05:58,120 to get the fleet first from Revel to Helsinki, and then to Kronstadt. 72 00:05:58,200 --> 00:06:00,280 And you want me to order them to destroy it? 73 00:06:00,360 --> 00:06:02,480 Exactly. 74 00:06:02,560 --> 00:06:08,320 It's a secret operation. Therefore, we will need some reliable men. 75 00:06:08,400 --> 00:06:10,680 Surely, their job will be very well paid. 76 00:06:10,760 --> 00:06:13,160 I will not participate in it. 77 00:06:13,240 --> 00:06:17,800 It's not about what you want, Schastny. 78 00:06:19,280 --> 00:06:22,640 -It's an order! -I refuse to obey it. 79 00:06:23,600 --> 00:06:26,440 I want to remind you about your pledge of allegiance. 80 00:06:26,520 --> 00:06:31,480 I took it for Russia, for the Navy. It wasn't for you to destroy it now. 81 00:06:38,880 --> 00:06:43,880 Dzerzhinsky's agents learned about the conspiracy to free the Romanovs. 82 00:06:44,960 --> 00:06:47,320 We should have expected it. 83 00:06:47,400 --> 00:06:50,960 Keeping the Tsar in the Urals, we create a flag for them. 84 00:06:51,040 --> 00:06:54,240 A symbol. Something to be united for. 85 00:06:54,880 --> 00:06:59,040 This situation with the Tsar has to be resolved, anyway. 86 00:06:59,120 --> 00:07:02,000 We can't leave it like that. 87 00:07:02,800 --> 00:07:06,800 -What do you all think? -We will make an open process. 88 00:07:08,600 --> 00:07:10,800 With a full press coverage. 89 00:07:10,880 --> 00:07:15,600 We will show the whole world how the Romanovs reigned. 90 00:07:15,680 --> 00:07:18,880 Two wars. Riots. Hunger. 91 00:07:18,960 --> 00:07:23,560 Is the Red Army capable of taking care of his safety during the trip? 92 00:07:24,000 --> 00:07:26,440 The railways are under the control of the rebellious Czechs. 93 00:07:26,520 --> 00:07:29,760 They rebel after your attempt to disarm them. 94 00:07:29,840 --> 00:07:35,160 Even if Comrade Trotsky provides the transportation for the Tsar, 95 00:07:35,960 --> 00:07:40,240 what are the possible results after all this? 96 00:07:40,680 --> 00:07:45,880 Those who support us know a lot about the Tsar's crimes. 97 00:07:47,080 --> 00:07:51,920 Those who are against us will never find us convincing enough. 98 00:07:56,960 --> 00:08:01,240 Sermuks, immediately summon Schastny to Moscow. 99 00:08:02,080 --> 00:08:03,880 What for? 100 00:08:04,720 --> 00:08:08,360 For his reward. He is a hero, isn't he? 101 00:08:15,920 --> 00:08:17,600 Your pass? 102 00:08:26,840 --> 00:08:29,960 -You can't go any further. -Why is that? 103 00:08:31,760 --> 00:08:33,880 Wait here. 104 00:08:41,360 --> 00:08:44,159 -May I enter? -Yes. 105 00:08:48,400 --> 00:08:51,160 Hello, Comrade Schastny. Have a seat. 106 00:08:56,280 --> 00:08:58,240 Sit down. 107 00:09:05,680 --> 00:09:09,920 So, it's not about the reward? 108 00:09:12,760 --> 00:09:15,640 You ignored my order. 109 00:09:17,480 --> 00:09:22,200 Did you really think that I will do nothing about it? 110 00:09:23,520 --> 00:09:27,840 Your orders are incompetent. Therefore, they are harmful. 111 00:09:27,920 --> 00:09:30,840 Harmful? For whom? 112 00:09:30,920 --> 00:09:32,440 For Russia. 113 00:09:38,080 --> 00:09:40,000 You're a military man. 114 00:09:40,080 --> 00:09:46,160 You should know that the disregard for orders of a superior commander is treason. 115 00:09:46,240 --> 00:09:47,720 Arrest him. 116 00:09:51,920 --> 00:09:55,040 Raskolnikov. Did you hear what I just said? 117 00:09:59,320 --> 00:10:04,080 Comrade Schastny... Surrender your weapon. 118 00:10:16,720 --> 00:10:20,120 This will not help you. The court will clear me. 119 00:10:20,200 --> 00:10:22,360 Therefore no need to be afraid. 120 00:10:23,680 --> 00:10:26,080 I'm not. 121 00:10:26,160 --> 00:10:30,480 Don't forget, Trotsky, whose bayonets are supporting your power. 122 00:10:30,560 --> 00:10:32,440 Take him away. 123 00:10:54,440 --> 00:10:57,960 You defied the Navy by arresting Schastny. 124 00:10:58,040 --> 00:11:02,840 Some radical Navy servicemen want to overthrow the Bolshevik government 125 00:11:02,920 --> 00:11:05,920 and to impose the Baltic fleet dictatorship, led by Schastny. 126 00:11:06,000 --> 00:11:07,240 So arrest them. 127 00:11:07,320 --> 00:11:10,640 You arrested the Czechs already, it surely helped a lot. 128 00:11:10,720 --> 00:11:13,800 More arrests will aggravate the situation in the Navy. 129 00:11:13,880 --> 00:11:17,800 We are the power. We don't have to adapt. 130 00:11:17,880 --> 00:11:21,360 Comrade Trotsky! I think everyone will agree 131 00:11:21,440 --> 00:11:25,720 that you look too fancy for our messy work today. 132 00:11:26,560 --> 00:11:30,760 We all shouldn't neglect the aesthetics of the revolution. 133 00:11:30,840 --> 00:11:35,520 Dressed like that we will remain strangers for the masses. 134 00:11:35,600 --> 00:11:37,880 Finally, we got to the main point. 135 00:11:37,960 --> 00:11:41,640 The main point now, Joseph, is the threat of a coup. 136 00:11:41,720 --> 00:11:43,880 That was the purpose of Schastny. 137 00:11:43,960 --> 00:11:45,880 Do you have any evidence? 138 00:11:45,960 --> 00:11:49,320 I have confidence. That's more important, Comrade Sverdlov. 139 00:11:49,400 --> 00:11:52,880 Schastny is dangerous for the revolution. 140 00:11:52,960 --> 00:11:56,800 It's easier to prevent it than to fight with its consequences. 141 00:11:56,880 --> 00:11:58,800 And how do you fight it? 142 00:11:58,880 --> 00:12:02,760 Time spent by Schastny in the cell is working for him and against us. 143 00:12:02,840 --> 00:12:08,040 Same as with the Romanovs - we only tease our enemies with them. 144 00:12:08,120 --> 00:12:12,080 I believe we must restore the death penalty. 145 00:12:12,160 --> 00:12:15,080 -I'm against it. -That throws us back to Tsarism. 146 00:12:15,160 --> 00:12:19,080 The abolition of the death penalty is the triumph of the revolution! 147 00:12:19,160 --> 00:12:24,960 We must sacrifice it to save this revolution. 148 00:12:26,760 --> 00:12:30,760 We are surrounded by enemies - everyone's against us: 149 00:12:30,840 --> 00:12:35,040 the Germans, the Czechs, the others. Let's not forget the inner enemies. 150 00:12:35,120 --> 00:12:39,520 There is a war going on. We will not win this war without such an instrument. 151 00:12:40,480 --> 00:12:42,920 -This will alienate the population. -On the contrary. 152 00:12:43,000 --> 00:12:44,400 I think they will approve. 153 00:12:44,480 --> 00:12:48,760 We will show them that we are ready to fight for them to the end. 154 00:13:09,600 --> 00:13:13,120 I think that the revolution needs the support of such an instrument. 155 00:13:13,200 --> 00:13:16,400 The question is, against which class will it be used? 156 00:13:17,400 --> 00:13:19,480 Take a seat. Sit down. 157 00:13:20,280 --> 00:13:24,480 Just the idea of the death penalty 158 00:13:24,560 --> 00:13:27,800 will be a sobering reminder to many. 159 00:13:30,560 --> 00:13:32,000 I agree. 160 00:13:55,560 --> 00:13:57,240 But there was nothing like that. 161 00:14:01,840 --> 00:14:05,360 We can't let him get out. 162 00:14:05,920 --> 00:14:10,640 He is an enemy. It's a question of survival. 163 00:14:12,160 --> 00:14:13,840 For us and for the revolution. 164 00:14:13,920 --> 00:14:17,320 He will be acquitted. My testimony will not be enough. 165 00:14:17,400 --> 00:14:19,880 I will support you. 166 00:14:21,200 --> 00:14:25,680 Do what I say. I'll do the rest. Okay? 167 00:14:32,240 --> 00:14:36,600 You know what? Don't be so scared. 168 00:14:40,520 --> 00:14:45,240 While chatting with the Navy officers I learned that Comrade Schastny 169 00:14:45,320 --> 00:14:47,680 is spreading the rumors 170 00:14:47,760 --> 00:14:51,920 that I had the plan to destroy the fleet. 171 00:14:52,000 --> 00:14:57,040 Comrade Schastny was spreading this for a single purpose - 172 00:14:57,120 --> 00:15:01,680 to create the counterrevolutionary conspiracy in the Navy. 173 00:15:01,760 --> 00:15:05,440 If that's a conspiracy, where are any other conspirators? 174 00:15:05,520 --> 00:15:06,680 Comrade Schastny! 175 00:15:06,760 --> 00:15:12,160 We just need time, Comrade Schastny, to find all of them. 176 00:15:12,920 --> 00:15:14,800 That will be all. 177 00:15:14,880 --> 00:15:18,440 Defense has no further questions for the witnesses. 178 00:15:18,520 --> 00:15:21,920 -And the Court... -The prosecution has a witness. 179 00:15:23,440 --> 00:15:28,440 The Navy Staff Commissar, Comrade Raskolnikov, wants to testify. 180 00:15:28,520 --> 00:15:32,240 Comrade Chairman, Raskolnikov isn't declared as a witness 181 00:15:32,320 --> 00:15:34,840 or mentioned in the papers. 182 00:15:36,240 --> 00:15:38,720 What's more important? 183 00:15:38,800 --> 00:15:42,160 Truth or the procedure? 184 00:15:44,680 --> 00:15:48,120 This is a very serious case. 185 00:15:49,800 --> 00:15:55,440 If the witness wants to testify, we have to listen to him. 186 00:16:01,480 --> 00:16:03,400 We are ready to listen. 187 00:16:06,160 --> 00:16:08,640 Captain Schastny 188 00:16:08,720 --> 00:16:13,680 was conducting the counterrevolutionary propaganda among the Ministry staff. 189 00:16:13,760 --> 00:16:18,160 He also invited me to join the conspiracy to overthrow the Soviets 190 00:16:18,240 --> 00:16:23,240 and impose the Baltic Fleet dictatorship. Which means his own dictatorship. 191 00:16:23,320 --> 00:16:24,840 He's lying! 192 00:16:24,920 --> 00:16:27,760 -Don't believe him! -Stop that immediately! 193 00:16:27,840 --> 00:16:30,920 -You're a piece of scum! -Remove him from the courtroom! 194 00:16:31,000 --> 00:16:33,360 -Sit. -What a rascal you are! 195 00:16:33,440 --> 00:16:36,440 He's lying, don't believe his words! 196 00:16:43,520 --> 00:16:45,240 Comrade Raskolnikov, 197 00:16:45,320 --> 00:16:50,160 could you please tell us when all this happened? 198 00:16:50,240 --> 00:16:51,600 What exactly? 199 00:16:51,680 --> 00:16:56,640 When did Schastny invite you to participate in the conspiracy? 200 00:16:57,800 --> 00:17:00,160 I can't specify the exact day. 201 00:17:00,240 --> 00:17:01,520 Well then. 202 00:17:01,600 --> 00:17:07,160 Maybe you can specify the month? 203 00:17:07,240 --> 00:17:09,280 I believe it was in April. 204 00:17:09,359 --> 00:17:13,560 Oh, really. Why is it only now that you're telling anyone about it? 205 00:17:13,640 --> 00:17:18,680 Why didn't you tell your authorities or request an investigation into it? 206 00:17:19,720 --> 00:17:24,240 I fully accept the responsibility for this fault of mine. 207 00:17:24,319 --> 00:17:27,599 Tell us where this meeting took place. 208 00:17:27,680 --> 00:17:30,640 I don't remember. Maybe in my office. 209 00:17:30,720 --> 00:17:35,080 Might Comrade Schastny have told you any names? 210 00:17:35,160 --> 00:17:38,640 You know, the people who had already joined the conspiracy. 211 00:17:38,720 --> 00:17:40,320 No. 212 00:17:40,400 --> 00:17:45,240 No. So there were only two of you at this meeting? 213 00:17:45,960 --> 00:17:48,480 -Yes. -Fine. Well? 214 00:17:48,560 --> 00:17:52,200 I have no more questions for Comrade Raskolnikov. 215 00:17:52,280 --> 00:17:55,560 I don't have the heart to even call him a witness. 216 00:17:55,640 --> 00:17:57,440 Impossible. 217 00:17:57,520 --> 00:18:01,440 The prosecution didn't provide any convincing evidence 218 00:18:01,520 --> 00:18:05,120 of the so-called betrayal of my defendant. 219 00:18:05,200 --> 00:18:07,720 On the contrary. All you heard from his lawyers today 220 00:18:07,800 --> 00:18:12,920 characterized him as a patriot and a loyal servant of Russia. 221 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 That would be all. 222 00:18:17,760 --> 00:18:21,200 The Court is retiring for a discussion. 223 00:18:28,600 --> 00:18:32,120 Comrade Trotsky, what are you doing? 224 00:18:32,200 --> 00:18:35,440 -You don't have the right! -Take your seat. 225 00:18:36,040 --> 00:18:39,600 Take your seat. 226 00:18:45,920 --> 00:18:49,120 Comrade Trotsky, you have no right to be here. 227 00:18:49,200 --> 00:18:54,680 Due to the fact that this process is of great national interest, 228 00:18:54,760 --> 00:18:59,360 I must be sure that you will impose the correct sentence. 229 00:18:59,800 --> 00:19:04,520 You have no right to dictate to us what to do! There are rules! 230 00:19:04,600 --> 00:19:08,480 Forget those rules if they contradict common sense. 231 00:19:08,560 --> 00:19:12,920 You should all understand that he is an enemy. 232 00:19:13,000 --> 00:19:14,840 He's a hero. 233 00:19:21,080 --> 00:19:27,600 He performed that heroic feat, and gained the popularity 234 00:19:27,680 --> 00:19:31,360 in order to use it against the Soviets. 235 00:19:31,440 --> 00:19:37,440 This game of his was a failure and he must get the maximum penalty. 236 00:19:39,240 --> 00:19:43,800 I will consider every attempt 237 00:19:43,880 --> 00:19:48,240 to soften his sentence as an act of treason. 238 00:19:48,320 --> 00:19:49,880 Go on now. 239 00:19:52,560 --> 00:19:56,000 Execution will make him a martyr. 240 00:19:56,880 --> 00:20:01,880 It will give the servicemen a deity personified in me. 241 00:20:01,960 --> 00:20:05,840 -Trust me, I know mass psychology. -They will rebel. 242 00:20:05,920 --> 00:20:09,600 They won't. They don't have a leader and they are not organized. 243 00:20:09,680 --> 00:20:12,720 We just need to get ahead. We must strike first. 244 00:20:12,800 --> 00:20:15,960 How? Should we shoot him right here? 245 00:20:16,040 --> 00:20:18,480 In the center of Moscow? People will hear. 246 00:20:22,160 --> 00:20:23,840 They won't. 247 00:20:27,120 --> 00:20:28,160 Agranov! 248 00:20:45,360 --> 00:20:47,040 Stand here. 249 00:20:47,800 --> 00:20:49,480 Start it up. 250 00:20:53,160 --> 00:20:55,280 It's too dark, point the headlight at him. 251 00:20:56,680 --> 00:20:58,200 Don't bother. 252 00:21:03,200 --> 00:21:04,840 Aim at the white spot. 253 00:21:13,800 --> 00:21:15,120 Ready! 254 00:21:20,080 --> 00:21:21,480 Aim! 255 00:21:39,000 --> 00:21:40,440 Fire! 256 00:22:02,040 --> 00:22:05,400 MOSCOW. 1918. 257 00:22:10,800 --> 00:22:12,360 Trotsky. 258 00:22:22,560 --> 00:22:26,880 You killed a man who was greater than you. 259 00:22:28,080 --> 00:22:32,040 I'll save Russia by killing you. 260 00:22:40,680 --> 00:22:42,040 Dad. 261 00:22:43,040 --> 00:22:45,600 Dad, I forgot the pencils! 262 00:22:46,960 --> 00:22:49,880 -Calm down, son. -Dad, it hurts. 263 00:22:49,960 --> 00:22:52,120 It doesn't hurt. 264 00:23:16,520 --> 00:23:17,800 Everything is fine. 265 00:23:22,600 --> 00:23:25,360 You're a good boy. Let's go. 266 00:23:34,960 --> 00:23:39,640 Bringing back the death penalty for your own purposes, 267 00:23:39,720 --> 00:23:43,200 you opened Pandora's box. Did you understand that? 268 00:23:43,280 --> 00:23:46,480 The Romanovs immediately became the next victims. 269 00:23:46,560 --> 00:23:50,320 The execution of the Tsar's family was needed 270 00:23:50,400 --> 00:23:54,280 not only to intimidate the enemy or to rob them of hope. 271 00:23:54,360 --> 00:23:58,800 No. First of all, we needed it, to bolster our own ranks, 272 00:23:58,880 --> 00:24:02,640 to show them there is no way back. 273 00:24:02,720 --> 00:24:07,080 The choice was winning or dying. Or a complete loss. 274 00:24:08,080 --> 00:24:12,680 Did you know that Prince Alexey didn't die right away? 275 00:24:12,760 --> 00:24:14,880 They finished him off with a bayonet. 276 00:24:19,240 --> 00:24:21,800 I was never interested in it. Never. 277 00:24:21,880 --> 00:24:27,480 I don't understand this interest, I consider it shameful, disgraceful. 278 00:24:30,960 --> 00:24:34,040 From a historical and moral perspective 279 00:24:34,120 --> 00:24:37,560 his death is the same as the fate 280 00:24:37,640 --> 00:24:43,240 of the thousands of kids doomed by the autocratic rule. 281 00:24:44,160 --> 00:24:47,240 Why don't you think of them, if you're so compassionate? 282 00:24:47,320 --> 00:24:51,360 Do in the eyes of the Creator their lives cost less? 283 00:24:51,440 --> 00:24:56,480 We were not guided by some kind of principle of fault! 284 00:24:56,560 --> 00:24:58,720 We were led by the historical need. 285 00:24:58,800 --> 00:25:01,320 What's the matter with them? 286 00:25:03,680 --> 00:25:08,200 Do they really need to do this now when I'm working? 287 00:25:08,760 --> 00:25:14,760 You started talking of morals, comment then on Voroshilov's words, 288 00:25:14,840 --> 00:25:19,400 who called you the author and the inspirer of the Red Terror, 289 00:25:19,480 --> 00:25:21,680 the one who strengthened his powers 290 00:25:21,760 --> 00:25:24,560 with the mass executions of distinguished communists. 291 00:25:27,280 --> 00:25:31,880 Voroshilov. Definitely not the best example. 292 00:25:31,960 --> 00:25:36,640 He has the lists of people sentenced to death, which are signed by you. 293 00:25:36,720 --> 00:25:41,120 Jacson, you can't change the world, without changing something in it. 294 00:25:41,200 --> 00:25:45,560 By the laws of the class war, all my actions are fully justified. 295 00:25:45,640 --> 00:25:51,600 Completely. I executed the enemies who wanted to bring people back to slavery. 296 00:25:51,680 --> 00:25:54,560 Don't even think we weren't shot at. 297 00:25:59,520 --> 00:26:04,160 RUSSIA. 1918. 298 00:26:12,760 --> 00:26:16,080 -We shouldn't hurry. It's crucial. -Continue, comrade. 299 00:26:17,240 --> 00:26:22,120 So. Our enemy is trying to get back this part of the front, 300 00:26:22,200 --> 00:26:26,840 Therefore, our main task is to strengthen this area to the maximum. 301 00:26:26,920 --> 00:26:31,520 No, we need to continue the attack, 302 00:26:31,600 --> 00:26:35,240 put all we have into the breakthrough while the enemy is in panic. 303 00:26:35,320 --> 00:26:38,440 We will incur human losses, 304 00:26:38,520 --> 00:26:41,680 but on this side of the front... 305 00:26:45,360 --> 00:26:47,800 Comrade Tukhachevsky, where are you going? 306 00:26:50,280 --> 00:26:52,200 In your wagon. 307 00:26:52,280 --> 00:26:54,920 You took my place, Comrade Trotsky. 308 00:26:55,000 --> 00:26:56,880 So I'll take yours. 309 00:27:11,680 --> 00:27:14,480 Comrades, can I have some tea? 310 00:27:20,760 --> 00:27:22,920 Tell me, why are you with us? 311 00:27:25,080 --> 00:27:29,120 -I'm serving Russia. -That's clear. But besides? 312 00:27:32,560 --> 00:27:36,400 Six months ago, I was a captain. Now I command an army. 313 00:27:36,480 --> 00:27:39,960 So it's all about ambitions? 314 00:27:40,040 --> 00:27:43,560 You don't share our views, do you? 315 00:27:44,040 --> 00:27:48,400 What's more important for you - my loyalty or my opinions? 316 00:27:48,480 --> 00:27:53,240 We both prefer a strong army and that's the view we share. 317 00:27:55,000 --> 00:27:57,240 You did the impossible. 318 00:27:57,320 --> 00:28:02,960 You created the spirit of the army, both sacrificial and sublime. 319 00:28:03,040 --> 00:28:06,640 Soldiers have accepted you, believed in you. 320 00:28:06,720 --> 00:28:10,800 A month ago, you were called an outsider kike. 321 00:28:10,880 --> 00:28:16,640 Now they say that all kikes are in the Kremlin and Trotsky is our man. 322 00:28:16,720 --> 00:28:22,080 Your words are sweet, but the love of the people is unreliable. 323 00:28:22,880 --> 00:28:25,880 They had their favorites in the Tsar's army too. 324 00:28:26,720 --> 00:28:29,480 There was no Napoleon among them. 325 00:28:31,480 --> 00:28:34,840 Sermuks, why are you standing there like a statue? 326 00:28:34,920 --> 00:28:36,200 Report! 327 00:28:36,280 --> 00:28:39,040 Comrade Trotsky, an attempt was made on Lenin's life. 328 00:28:39,120 --> 00:28:42,120 A woman named Fanny Kaplan shot him with a revolver. 329 00:28:43,840 --> 00:28:46,120 ...CRITICAL CONDITION... 330 00:28:55,640 --> 00:28:57,680 I'm heading back to Moscow. Immediately. 331 00:28:59,320 --> 00:29:01,640 The worst is over. 332 00:29:02,520 --> 00:29:08,240 Doctors are sure Lenin will pull through, 333 00:29:08,320 --> 00:29:13,560 but such a serious wound 334 00:29:13,640 --> 00:29:17,120 -will have some impact on him. -On us, as well. 335 00:29:17,200 --> 00:29:19,880 This situation can be a good lesson for us all. 336 00:29:19,960 --> 00:29:21,120 What lesson? 337 00:29:23,400 --> 00:29:27,000 Lenin prefers the harshest measures. 338 00:29:27,680 --> 00:29:31,760 Probably we should use his absence to soften the policy. 339 00:29:31,840 --> 00:29:35,640 What exactly do you suggest, Comrade Kamenev? 340 00:29:35,720 --> 00:29:39,520 To stop the bloodshed. To announce the national reconciliation policy. 341 00:29:39,600 --> 00:29:41,360 To initiate the dialogue. 342 00:29:41,440 --> 00:29:45,920 With whom? With the bourgeoisie? With priests? 343 00:29:46,000 --> 00:29:50,320 We will not take everyone in this future that we are creating. 344 00:29:50,400 --> 00:29:54,080 30, 50, 70 percent of the population will die, 345 00:29:54,160 --> 00:29:57,920 but the rest will follow us into communism. 346 00:29:58,000 --> 00:30:00,600 How come you don't see... 347 00:30:02,000 --> 00:30:04,680 our enemy counters our acts of violence correspondingly. 348 00:30:04,760 --> 00:30:08,480 No. Our response will be more severe. 349 00:30:08,560 --> 00:30:13,440 We will get to the limits they have no courage to achieve. 350 00:30:14,800 --> 00:30:18,800 The violence will be of biblical proportions. 351 00:30:19,200 --> 00:30:22,560 We will abolish the court, the law. 352 00:30:25,080 --> 00:30:30,000 We'll execute some significant groups that are hostile to us. 353 00:30:30,080 --> 00:30:33,000 We will organize the concentration camps; 354 00:30:33,080 --> 00:30:36,200 create a working system of suppressing counterrevolutionaries. 355 00:30:36,280 --> 00:30:42,560 We'll punish not only the guilty ones, but the potential threats as well. 356 00:30:42,640 --> 00:30:47,400 We'll show that a drop of our blood 357 00:30:47,480 --> 00:30:49,720 will turn into a river of theirs. 358 00:30:49,800 --> 00:30:52,880 It's the birth of a new world. 359 00:30:52,960 --> 00:30:56,120 All birth labors are bloody and dirty. 360 00:30:56,200 --> 00:30:59,920 That's a question of survival, us or them. 361 00:31:00,000 --> 00:31:05,400 We must prove our enemy that we won't stop where they will, 362 00:31:05,480 --> 00:31:10,240 and that's how we'll break their will. 363 00:31:16,440 --> 00:31:19,520 I agree with Comrade Trotsky. 364 00:31:21,040 --> 00:31:24,080 I'll tell your position to Lenin. 365 00:31:24,160 --> 00:31:28,320 No. We have no time. We must act immediately. 366 00:31:29,920 --> 00:31:32,360 -Where is Kaplan? -In the cell, of course. 367 00:31:33,760 --> 00:31:37,480 Execute her right now. It should be in the newspapers tomorrow. 368 00:31:37,560 --> 00:31:40,640 She's still being questioned, but she's not giving any names. 369 00:31:42,560 --> 00:31:44,640 We don't need them. 370 00:31:44,720 --> 00:31:47,880 We will execute those 371 00:31:47,960 --> 00:31:51,120 whom we don't take into the new future. 372 00:31:51,800 --> 00:31:55,360 That's the highest form of the class war. 373 00:32:09,960 --> 00:32:15,920 Quite soon, the Soviet Union created by me, 374 00:32:16,000 --> 00:32:20,840 will take half of the world, and then all of it. 375 00:32:22,000 --> 00:32:26,920 So what do you think, did I win or did I lose? 376 00:32:27,000 --> 00:32:31,160 It's all about whether you like the world you created or not. 377 00:32:32,440 --> 00:32:36,840 Did you get what you wanted? Or did it turn into something else? 378 00:32:38,400 --> 00:32:40,760 It's an ongoing process, Frank. 379 00:32:40,840 --> 00:32:45,680 Surely, life brings its changes. 380 00:32:46,480 --> 00:32:48,880 At least I did all I could 381 00:32:48,960 --> 00:32:53,160 to defeat the enemies of the revolution. 382 00:32:53,560 --> 00:32:55,920 Which means all those who didn't support the Bolsheviks. 383 00:32:56,000 --> 00:33:00,440 Yes. Because the Bolsheviks themselves were the revolution. 384 00:33:00,520 --> 00:33:03,160 They were the only ones who were fighting for the simple people. 385 00:33:03,240 --> 00:33:07,520 Farmers, soldiers and sailors. Only them. 386 00:33:09,440 --> 00:33:12,640 So with whom were you fighting in Kronstadt? 387 00:33:12,720 --> 00:33:15,360 There were no nobles or priests out there. 388 00:33:15,440 --> 00:33:19,880 Only the same workers and Navy servicemen who brought you to power. 389 00:33:23,880 --> 00:33:26,000 KRONSTADT. MARCH, 1918. 390 00:33:26,080 --> 00:33:28,320 For 3.5 years 391 00:33:28,400 --> 00:33:32,680 the Bolshevik usurpers have been retaining power. 392 00:33:33,360 --> 00:33:39,080 For 3.5 years their squads have been stripping the farmers, 393 00:33:39,160 --> 00:33:42,040 condemning them to starvation. 394 00:33:42,120 --> 00:33:43,920 For 3.5 years 395 00:33:44,000 --> 00:33:48,440 they have been making the sacrifices to their Blood Gods - 396 00:33:48,520 --> 00:33:51,640 Lenin and Trotsky. 397 00:33:52,000 --> 00:33:56,600 Even servicemen themselves believe in our myth about the revolutionary sailors. 398 00:33:56,680 --> 00:33:59,280 Are you sure they will not be supported by the Petrograd workers? 399 00:33:59,360 --> 00:34:03,080 The one who owns the media, owns the minds, Comrade Tukhachevsky. 400 00:34:03,160 --> 00:34:06,240 We told them the riot was instigated by Kozlovsky, a Tsarist general. 401 00:34:06,320 --> 00:34:08,960 And the workers hate rioters even more than they hate us. 402 00:34:09,040 --> 00:34:12,639 -Workers hate you? -Some of them. 403 00:34:13,120 --> 00:34:16,560 Workers are not unanimous, but that's the least of our problems. 404 00:34:17,000 --> 00:34:20,280 We demand the true power of the people! 405 00:34:20,360 --> 00:34:21,840 Yes! 406 00:34:21,920 --> 00:34:24,880 We demand to give opportunities to non-party people. 407 00:34:24,960 --> 00:34:26,400 Yes! 408 00:34:26,480 --> 00:34:28,920 Bring back the real power 409 00:34:29,000 --> 00:34:33,360 to the Soviets that are abused by the Communist diktat. 410 00:34:33,440 --> 00:34:34,920 Yes! 411 00:34:35,000 --> 00:34:40,639 Let the farmers be the real owners of their plots of land! 412 00:34:40,719 --> 00:34:42,040 Yes! 413 00:34:42,600 --> 00:34:46,080 You'd better tell me how you will suppress the rebellion. 414 00:34:46,159 --> 00:34:49,719 I'd rather refuse this mission if possible. 415 00:34:55,760 --> 00:34:57,160 Why so? 416 00:34:57,240 --> 00:34:59,200 This is no front. 417 00:34:59,280 --> 00:35:03,000 It's one thing to fight external enemies, 418 00:35:03,080 --> 00:35:07,120 and it's totally different to punish your own people. Workers, sailors. 419 00:35:07,200 --> 00:35:12,240 Since when have they become yours, Comrade Tukhachevsky? 420 00:35:13,080 --> 00:35:16,480 There is not much valor in it, anyway. 421 00:35:17,480 --> 00:35:20,440 Let's look at it from the other side. 422 00:35:20,520 --> 00:35:25,200 It's a challenge, a test of your commanding skills. 423 00:35:26,120 --> 00:35:27,240 Hello. 424 00:35:27,320 --> 00:35:29,280 Perceive it as a freelance commission. 425 00:35:29,360 --> 00:35:31,120 -Freelance? -A tour. 426 00:35:31,200 --> 00:35:35,000 Play your part, since you have the best part here. 427 00:35:35,080 --> 00:35:39,120 You're a talented pro and you always achieve the objectives. 428 00:35:39,200 --> 00:35:43,800 Therefore, I guess this will not be a problem for you. 429 00:35:46,960 --> 00:35:50,360 And from now on 430 00:35:51,200 --> 00:35:54,280 we are the revolutionary Kronstadt sailors. 431 00:35:54,360 --> 00:35:59,160 Let's start what we should have done long ago! 432 00:35:59,880 --> 00:36:01,960 Let's set Russia free! 433 00:36:02,040 --> 00:36:06,040 We kicked the Tsar out. We'll give the boot to Commies as well! 434 00:36:06,120 --> 00:36:10,040 Hooray! Hooray! Hooray! 435 00:36:22,440 --> 00:36:24,800 Stop here! Stop. 436 00:36:25,840 --> 00:36:29,040 -What's that smell? -Fuel. They are burning the bodies. 437 00:36:52,800 --> 00:36:54,440 Comrade Trotsky. 438 00:36:56,680 --> 00:36:58,400 Do you remember me? 439 00:36:58,480 --> 00:37:02,800 I'm Yakov Agranov. We shot Schastny together, remember? 440 00:37:05,400 --> 00:37:07,320 I'm in the Cheka now. 441 00:37:12,200 --> 00:37:15,280 We have so much to do. 442 00:37:16,560 --> 00:37:21,080 They've still got their associates, their friends, their families. 443 00:37:21,680 --> 00:37:24,320 We have to deal with this scum. 444 00:37:26,720 --> 00:37:31,320 MOSCOW. 1921. 445 00:37:39,440 --> 00:37:41,760 Lenin is doing badly. 446 00:37:41,840 --> 00:37:45,320 Nadezhda says he is weak and faints a lot at work. 447 00:37:46,080 --> 00:37:49,160 He now has a sofa in his office, most of the time he rests on it. 448 00:37:49,240 --> 00:37:51,080 And who is in charge now? 449 00:37:52,440 --> 00:37:53,720 Stalin. 450 00:37:54,960 --> 00:37:57,080 He gained more power while you were away. 451 00:37:57,160 --> 00:38:00,880 Gathered a lot of new people around, promoted them to top positions. 452 00:38:00,960 --> 00:38:03,760 Behaves like some kind of a Turkish vizier. 453 00:38:07,200 --> 00:38:09,600 -Hello, Comrade Trotsky. -Hello. 454 00:38:09,680 --> 00:38:13,800 You can't visit him. The doctors allow him to work only in the mornings. 455 00:38:14,960 --> 00:38:16,440 I won't take long. 456 00:38:16,520 --> 00:38:21,560 We all learn how to adapt, Comrade Trotsky. 457 00:38:21,640 --> 00:38:25,000 And you have to, as well. 458 00:38:28,200 --> 00:38:29,840 I'll come tomorrow. 459 00:38:29,920 --> 00:38:32,360 Tomorrow Lenin will be in Gorki. 460 00:38:32,440 --> 00:38:37,880 Look, come to me at 8 and we will discuss everything. 461 00:38:37,960 --> 00:38:42,480 We could have done it now but unfortunately I'm too busy. 462 00:38:42,560 --> 00:38:47,280 Ebb and flow. The war is over, you did your job. 463 00:38:47,360 --> 00:38:49,880 Now it's our turn. 464 00:41:05,000 --> 00:41:07,040 When I was a child, 465 00:41:09,720 --> 00:41:14,040 back in Simbirsk, 466 00:41:16,880 --> 00:41:18,840 there was a janitor. 467 00:41:25,720 --> 00:41:27,600 He had an idea 468 00:41:27,680 --> 00:41:31,840 that everything bad happened because of the books. 469 00:41:34,520 --> 00:41:39,200 For him they were a kind of instruction 470 00:41:40,160 --> 00:41:43,320 from the devil's world. 471 00:41:44,600 --> 00:41:48,560 He truly believed that people can go blind because of the books. 472 00:41:48,640 --> 00:41:53,560 I was laughing at him back then, but now I'm thinking he was right. 473 00:41:55,560 --> 00:41:56,920 We went blind. 474 00:41:59,920 --> 00:42:04,400 I was always aware of all my actions. 475 00:42:05,560 --> 00:42:07,200 I don't regret anything. 476 00:42:07,280 --> 00:42:08,680 Really? 477 00:42:12,600 --> 00:42:15,640 And I do regret what I did to the Tsar. 478 00:42:20,560 --> 00:42:22,880 He didn't even understand anything. 479 00:42:24,360 --> 00:42:26,320 Didn't get a chance to. 480 00:42:28,200 --> 00:42:30,800 He didn't realize the inevitability of death. 481 00:42:35,040 --> 00:42:38,240 He had to lie to the kids: 482 00:42:39,160 --> 00:42:41,440 to tell them it would be okay. 483 00:42:41,520 --> 00:42:45,080 Same as you. You promised the kids too that it would be okay. 484 00:42:46,760 --> 00:42:48,720 Yes. 485 00:42:48,800 --> 00:42:55,040 You have to keep your enemy in anticipation of death. 486 00:42:55,720 --> 00:43:00,920 Enjoy the fear that will eat him from the inside. 487 00:43:02,080 --> 00:43:04,320 Like Stalin does to you. 488 00:43:04,400 --> 00:43:10,080 I don't care about him. It's not a prison and I'm free. 489 00:43:11,280 --> 00:43:13,480 Don't lie to yourself, Leon. 490 00:43:14,400 --> 00:43:19,440 You're fleeing into the world full of fantasies and ghosts. 491 00:43:20,560 --> 00:43:23,240 It's all because you're scared. 492 00:43:23,960 --> 00:43:27,480 And whatever you say, you do know 493 00:43:27,560 --> 00:43:33,120 that you're alive only because the man with the mustache lets you live. 494 00:43:33,200 --> 00:43:37,080 -Enough. -You're constantly looking 495 00:43:37,160 --> 00:43:41,080 at the people around you, asking yourself: 496 00:43:42,200 --> 00:43:45,920 "Who will betray me and when?" 497 00:43:46,000 --> 00:43:50,000 -Shut up! -And you're screaming inside: 498 00:43:50,080 --> 00:43:56,920 "Faster, Faster! I can't take it anymore!" 499 00:43:57,000 --> 00:44:01,560 I'm not afraid of death. 500 00:44:03,400 --> 00:44:06,240 Everyone is, and so are you. 501 00:44:06,320 --> 00:44:09,760 You're like everyone else. You're neither God nor a prophet. 502 00:44:09,840 --> 00:44:11,640 You're a man of flesh and blood. 503 00:44:11,720 --> 00:44:14,920 And you are scared because you don't know 504 00:44:15,000 --> 00:44:19,400 what's on the other side. 505 00:44:21,080 --> 00:44:24,080 What if you have to answer? 506 00:44:27,960 --> 00:44:29,960 What will you answer them? 507 00:44:38,160 --> 00:44:40,320 And you say you are not scared. 508 00:44:44,880 --> 00:44:48,920 Go. Go out on the street. 509 00:44:50,080 --> 00:44:53,320 End it all right now. 510 00:45:21,760 --> 00:45:25,520 Come on! I'm not afraid of you. 511 00:45:25,600 --> 00:45:29,280 Do you hear me? Hey, where are you? 512 00:45:48,280 --> 00:45:50,320 Se単or, are you okay? 513 00:45:51,040 --> 00:45:53,080 Se単or, what's wrong? 514 00:45:56,080 --> 00:45:57,480 Se単or? 515 00:46:00,200 --> 00:46:03,720 Pablo, call an ambulance! This se単or is sick. 516 00:46:03,800 --> 00:46:05,160 Leon! 517 00:46:10,160 --> 00:46:11,600 Sylvia, call the doctor. 41569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.