Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,600 --> 00:00:21,640
MEXICO. AUGUST 1940
2
00:00:23,640 --> 00:00:26,040
Oh, Frank.
3
00:00:26,120 --> 00:00:28,040
My English is awful.
4
00:00:28,120 --> 00:00:32,759
I have to rewind it every single time
5
00:00:32,840 --> 00:00:35,520
to get all the details.
6
00:00:36,400 --> 00:00:39,120
Do you believe the American journalism?
7
00:00:39,200 --> 00:00:45,360
No, but I need to know
how they lie to their people.
8
00:00:48,000 --> 00:00:53,440
Might you just be envying them?
Wishing you were the leader?
9
00:00:53,520 --> 00:00:55,920
Don't feel sorry for me.
10
00:00:56,640 --> 00:00:58,480
I didn't lose.
11
00:00:58,560 --> 00:01:02,880
You don't look like you won either.
Even at home, you're under control.
12
00:01:02,960 --> 00:01:04,800
So what are your victories, Trotsky?
13
00:01:13,560 --> 00:01:15,200
Here they are.
14
00:01:17,360 --> 00:01:19,280
My victories.
15
00:01:28,880 --> 00:01:30,040
MEXICO. 21ST AUGUST, 1940
16
00:01:30,120 --> 00:01:32,720
So you seem to consider Stalin
a winner, don't you?
17
00:01:32,800 --> 00:01:36,240
He is a winner. He created an Empire.
18
00:01:36,320 --> 00:01:41,400
No, he isn't. He's a victim.
A hostage of his own old fears.
19
00:01:42,200 --> 00:01:45,520
He lives in a world full of enemies.
20
00:01:45,600 --> 00:01:48,960
Most of them are imaginary, though.
21
00:01:49,040 --> 00:01:55,120
-As if you didn't have any.
-Well, at least I feel freer than...
22
00:02:00,600 --> 00:02:01,720
Hey!
23
00:02:06,280 --> 00:02:08,400
-What's up with you?
-What the hell!
24
00:02:10,080 --> 00:02:11,120
Comrade Trotsky!
25
00:02:13,240 --> 00:02:14,720
Comrade Trotsky!
26
00:02:14,800 --> 00:02:17,960
Hey, turn this thing off!
27
00:02:31,000 --> 00:02:35,560
You blame Stalin a lot but it's you
who restored the death penalty.
28
00:02:35,640 --> 00:02:38,120
-Yes. It was a necessary step.
-For whom? For you?
29
00:02:41,960 --> 00:02:43,720
For the revolution.
30
00:02:47,680 --> 00:02:51,120
MOSCOW. KREMLIN. 1918.
31
00:02:52,200 --> 00:02:55,560
I'll take this one. I'm used to it.
32
00:02:55,640 --> 00:03:00,960
Guns will be no help if they execute us.
33
00:03:01,600 --> 00:03:07,280
I'd say, we got Moscow, but that
does not mean the whole country.
34
00:03:07,360 --> 00:03:11,880
And even if it does,
we need to concentrate now
35
00:03:11,960 --> 00:03:16,320
-and keep the power in our hands.
-Stalin offers the same to Lenin.
36
00:03:17,360 --> 00:03:20,840
They discuss the probability
of replacing you with Schastny.
37
00:03:24,880 --> 00:03:28,080
Where did you get this information?
38
00:03:28,560 --> 00:03:32,320
It doesn't matter.
Your authority is weak in the Navy
39
00:03:32,400 --> 00:03:38,480
and raising Schastny could reinforce
our rule and leave you behind.
40
00:03:40,400 --> 00:03:42,560
-Yakov!
-Yes.
41
00:03:44,200 --> 00:03:46,120
Why are you so frank with me?
42
00:03:49,360 --> 00:03:51,040
Let's say...
43
00:03:55,600 --> 00:04:00,680
I'm worried by Stalin's power,
therefore, I help his rival.
44
00:04:05,440 --> 00:04:08,000
We are not rivals.
45
00:04:09,800 --> 00:04:10,960
No?
46
00:04:12,720 --> 00:04:15,160
There's nothing for you
to worry about then.
47
00:04:19,519 --> 00:04:23,040
KRONSTADT. APRIL, 1918.
48
00:04:24,560 --> 00:04:28,800
Why are we waiting for him here?
Why didn't we talk in his office?
49
00:04:28,880 --> 00:04:33,480
He doesn't have one. He spends time
on the ships or in the garrison.
50
00:04:33,560 --> 00:04:39,200
I think he just wants to show us
that we are now on his territory.
51
00:04:40,520 --> 00:04:42,600
There he goes.
52
00:04:46,080 --> 00:04:49,200
Comrade Chairman,
please accept my apologies.
53
00:04:49,280 --> 00:04:51,520
A condition of the Navy
demands my full presence on site.
54
00:04:51,600 --> 00:04:53,520
I understand that, Alexey.
55
00:04:53,600 --> 00:04:57,400
You're the first hero of the Soviet
Russia. No need to justify your actions.
56
00:04:57,480 --> 00:05:01,240
Your ice trip is called heroic
in the newspapers.
57
00:05:01,320 --> 00:05:03,760
Your irony is inappropriate,
comrade Trotsky.
58
00:05:03,840 --> 00:05:08,680
Only because of him is the Baltic fleet
now here, not under the Germans.
59
00:05:09,680 --> 00:05:11,880
Can we talk face to face?
60
00:05:18,640 --> 00:05:23,160
As you understand, I'm here
because of a very important matter.
61
00:05:23,240 --> 00:05:27,520
The Germans are heading to Petrograd,
we have nothing to stop them.
62
00:05:27,600 --> 00:05:30,680
If they break the front line,
they will occupy Kronstadt.
63
00:05:30,760 --> 00:05:33,720
In order to avoid
the seizure of the Baltic fleet,
64
00:05:33,800 --> 00:05:37,920
we made a decision to destroy it.
65
00:05:38,000 --> 00:05:39,520
I understand,
66
00:05:39,600 --> 00:05:42,880
that's an extraordinary measure,
but we don't have any other choice.
67
00:05:42,960 --> 00:05:46,560
They will not occupy Kronstadt.
We will fight to the last man.
68
00:05:46,640 --> 00:05:49,240
Sure. But you know,
69
00:05:49,320 --> 00:05:52,440
according to the Brest agreement
we don't have the right...
70
00:05:52,520 --> 00:05:55,000
My people risked their lives
71
00:05:55,080 --> 00:05:58,120
to get the fleet first from Revel
to Helsinki, and then to Kronstadt.
72
00:05:58,200 --> 00:06:00,280
And you want me to order
them to destroy it?
73
00:06:00,360 --> 00:06:02,480
Exactly.
74
00:06:02,560 --> 00:06:08,320
It's a secret operation. Therefore,
we will need some reliable men.
75
00:06:08,400 --> 00:06:10,680
Surely, their job will be very well paid.
76
00:06:10,760 --> 00:06:13,160
I will not participate in it.
77
00:06:13,240 --> 00:06:17,800
It's not about what you want, Schastny.
78
00:06:19,280 --> 00:06:22,640
-It's an order!
-I refuse to obey it.
79
00:06:23,600 --> 00:06:26,440
I want to remind you
about your pledge of allegiance.
80
00:06:26,520 --> 00:06:31,480
I took it for Russia, for the Navy.
It wasn't for you to destroy it now.
81
00:06:38,880 --> 00:06:43,880
Dzerzhinsky's agents learned about
the conspiracy to free the Romanovs.
82
00:06:44,960 --> 00:06:47,320
We should have expected it.
83
00:06:47,400 --> 00:06:50,960
Keeping the Tsar in the Urals,
we create a flag for them.
84
00:06:51,040 --> 00:06:54,240
A symbol. Something to be united for.
85
00:06:54,880 --> 00:06:59,040
This situation with the Tsar
has to be resolved, anyway.
86
00:06:59,120 --> 00:07:02,000
We can't leave it like that.
87
00:07:02,800 --> 00:07:06,800
-What do you all think?
-We will make an open process.
88
00:07:08,600 --> 00:07:10,800
With a full press coverage.
89
00:07:10,880 --> 00:07:15,600
We will show the whole world
how the Romanovs reigned.
90
00:07:15,680 --> 00:07:18,880
Two wars. Riots. Hunger.
91
00:07:18,960 --> 00:07:23,560
Is the Red Army capable of taking care
of his safety during the trip?
92
00:07:24,000 --> 00:07:26,440
The railways are under the control
of the rebellious Czechs.
93
00:07:26,520 --> 00:07:29,760
They rebel after your attempt
to disarm them.
94
00:07:29,840 --> 00:07:35,160
Even if Comrade Trotsky
provides the transportation for the Tsar,
95
00:07:35,960 --> 00:07:40,240
what are the possible results
after all this?
96
00:07:40,680 --> 00:07:45,880
Those who support us know a lot
about the Tsar's crimes.
97
00:07:47,080 --> 00:07:51,920
Those who are against us
will never find us convincing enough.
98
00:07:56,960 --> 00:08:01,240
Sermuks, immediately summon
Schastny to Moscow.
99
00:08:02,080 --> 00:08:03,880
What for?
100
00:08:04,720 --> 00:08:08,360
For his reward.
He is a hero, isn't he?
101
00:08:15,920 --> 00:08:17,600
Your pass?
102
00:08:26,840 --> 00:08:29,960
-You can't go any further.
-Why is that?
103
00:08:31,760 --> 00:08:33,880
Wait here.
104
00:08:41,360 --> 00:08:44,159
-May I enter?
-Yes.
105
00:08:48,400 --> 00:08:51,160
Hello, Comrade Schastny.
Have a seat.
106
00:08:56,280 --> 00:08:58,240
Sit down.
107
00:09:05,680 --> 00:09:09,920
So, it's not about the reward?
108
00:09:12,760 --> 00:09:15,640
You ignored my order.
109
00:09:17,480 --> 00:09:22,200
Did you really think
that I will do nothing about it?
110
00:09:23,520 --> 00:09:27,840
Your orders are incompetent.
Therefore, they are harmful.
111
00:09:27,920 --> 00:09:30,840
Harmful? For whom?
112
00:09:30,920 --> 00:09:32,440
For Russia.
113
00:09:38,080 --> 00:09:40,000
You're a military man.
114
00:09:40,080 --> 00:09:46,160
You should know that the disregard for
orders of a superior commander is treason.
115
00:09:46,240 --> 00:09:47,720
Arrest him.
116
00:09:51,920 --> 00:09:55,040
Raskolnikov.
Did you hear what I just said?
117
00:09:59,320 --> 00:10:04,080
Comrade Schastny...
Surrender your weapon.
118
00:10:16,720 --> 00:10:20,120
This will not help you.
The court will clear me.
119
00:10:20,200 --> 00:10:22,360
Therefore no need to be afraid.
120
00:10:23,680 --> 00:10:26,080
I'm not.
121
00:10:26,160 --> 00:10:30,480
Don't forget, Trotsky,
whose bayonets are supporting your power.
122
00:10:30,560 --> 00:10:32,440
Take him away.
123
00:10:54,440 --> 00:10:57,960
You defied the Navy
by arresting Schastny.
124
00:10:58,040 --> 00:11:02,840
Some radical Navy servicemen want
to overthrow the Bolshevik government
125
00:11:02,920 --> 00:11:05,920
and to impose the Baltic fleet
dictatorship, led by Schastny.
126
00:11:06,000 --> 00:11:07,240
So arrest them.
127
00:11:07,320 --> 00:11:10,640
You arrested the Czechs already,
it surely helped a lot.
128
00:11:10,720 --> 00:11:13,800
More arrests will aggravate
the situation in the Navy.
129
00:11:13,880 --> 00:11:17,800
We are the power.
We don't have to adapt.
130
00:11:17,880 --> 00:11:21,360
Comrade Trotsky!
I think everyone will agree
131
00:11:21,440 --> 00:11:25,720
that you look too fancy
for our messy work today.
132
00:11:26,560 --> 00:11:30,760
We all shouldn't neglect
the aesthetics of the revolution.
133
00:11:30,840 --> 00:11:35,520
Dressed like that we will remain
strangers for the masses.
134
00:11:35,600 --> 00:11:37,880
Finally, we got to the main point.
135
00:11:37,960 --> 00:11:41,640
The main point now, Joseph,
is the threat of a coup.
136
00:11:41,720 --> 00:11:43,880
That was the purpose of Schastny.
137
00:11:43,960 --> 00:11:45,880
Do you have any evidence?
138
00:11:45,960 --> 00:11:49,320
I have confidence.
That's more important, Comrade Sverdlov.
139
00:11:49,400 --> 00:11:52,880
Schastny is dangerous for the revolution.
140
00:11:52,960 --> 00:11:56,800
It's easier to prevent it
than to fight with its consequences.
141
00:11:56,880 --> 00:11:58,800
And how do you fight it?
142
00:11:58,880 --> 00:12:02,760
Time spent by Schastny in the cell
is working for him and against us.
143
00:12:02,840 --> 00:12:08,040
Same as with the Romanovs -
we only tease our enemies with them.
144
00:12:08,120 --> 00:12:12,080
I believe we must restore
the death penalty.
145
00:12:12,160 --> 00:12:15,080
-I'm against it.
-That throws us back to Tsarism.
146
00:12:15,160 --> 00:12:19,080
The abolition of the death penalty
is the triumph of the revolution!
147
00:12:19,160 --> 00:12:24,960
We must sacrifice it
to save this revolution.
148
00:12:26,760 --> 00:12:30,760
We are surrounded by enemies -
everyone's against us:
149
00:12:30,840 --> 00:12:35,040
the Germans, the Czechs, the others.
Let's not forget the inner enemies.
150
00:12:35,120 --> 00:12:39,520
There is a war going on. We will not win
this war without such an instrument.
151
00:12:40,480 --> 00:12:42,920
-This will alienate the population.
-On the contrary.
152
00:12:43,000 --> 00:12:44,400
I think they will approve.
153
00:12:44,480 --> 00:12:48,760
We will show them that
we are ready to fight for them to the end.
154
00:13:09,600 --> 00:13:13,120
I think that the revolution needs
the support of such an instrument.
155
00:13:13,200 --> 00:13:16,400
The question is,
against which class will it be used?
156
00:13:17,400 --> 00:13:19,480
Take a seat. Sit down.
157
00:13:20,280 --> 00:13:24,480
Just the idea of the death penalty
158
00:13:24,560 --> 00:13:27,800
will be a sobering reminder to many.
159
00:13:30,560 --> 00:13:32,000
I agree.
160
00:13:55,560 --> 00:13:57,240
But there was nothing like that.
161
00:14:01,840 --> 00:14:05,360
We can't let him get out.
162
00:14:05,920 --> 00:14:10,640
He is an enemy.
It's a question of survival.
163
00:14:12,160 --> 00:14:13,840
For us and for the revolution.
164
00:14:13,920 --> 00:14:17,320
He will be acquitted.
My testimony will not be enough.
165
00:14:17,400 --> 00:14:19,880
I will support you.
166
00:14:21,200 --> 00:14:25,680
Do what I say. I'll do the rest. Okay?
167
00:14:32,240 --> 00:14:36,600
You know what?
Don't be so scared.
168
00:14:40,520 --> 00:14:45,240
While chatting with the Navy officers
I learned that Comrade Schastny
169
00:14:45,320 --> 00:14:47,680
is spreading the rumors
170
00:14:47,760 --> 00:14:51,920
that I had the plan to destroy the fleet.
171
00:14:52,000 --> 00:14:57,040
Comrade Schastny was spreading this
for a single purpose -
172
00:14:57,120 --> 00:15:01,680
to create the counterrevolutionary
conspiracy in the Navy.
173
00:15:01,760 --> 00:15:05,440
If that's a conspiracy,
where are any other conspirators?
174
00:15:05,520 --> 00:15:06,680
Comrade Schastny!
175
00:15:06,760 --> 00:15:12,160
We just need time, Comrade Schastny,
to find all of them.
176
00:15:12,920 --> 00:15:14,800
That will be all.
177
00:15:14,880 --> 00:15:18,440
Defense has no further questions
for the witnesses.
178
00:15:18,520 --> 00:15:21,920
-And the Court...
-The prosecution has a witness.
179
00:15:23,440 --> 00:15:28,440
The Navy Staff Commissar,
Comrade Raskolnikov, wants to testify.
180
00:15:28,520 --> 00:15:32,240
Comrade Chairman,
Raskolnikov isn't declared as a witness
181
00:15:32,320 --> 00:15:34,840
or mentioned in the papers.
182
00:15:36,240 --> 00:15:38,720
What's more important?
183
00:15:38,800 --> 00:15:42,160
Truth or the procedure?
184
00:15:44,680 --> 00:15:48,120
This is a very serious case.
185
00:15:49,800 --> 00:15:55,440
If the witness wants to testify,
we have to listen to him.
186
00:16:01,480 --> 00:16:03,400
We are ready to listen.
187
00:16:06,160 --> 00:16:08,640
Captain Schastny
188
00:16:08,720 --> 00:16:13,680
was conducting the counterrevolutionary
propaganda among the Ministry staff.
189
00:16:13,760 --> 00:16:18,160
He also invited me to join the conspiracy
to overthrow the Soviets
190
00:16:18,240 --> 00:16:23,240
and impose the Baltic Fleet dictatorship.
Which means his own dictatorship.
191
00:16:23,320 --> 00:16:24,840
He's lying!
192
00:16:24,920 --> 00:16:27,760
-Don't believe him!
-Stop that immediately!
193
00:16:27,840 --> 00:16:30,920
-You're a piece of scum!
-Remove him from the courtroom!
194
00:16:31,000 --> 00:16:33,360
-Sit.
-What a rascal you are!
195
00:16:33,440 --> 00:16:36,440
He's lying, don't believe his words!
196
00:16:43,520 --> 00:16:45,240
Comrade Raskolnikov,
197
00:16:45,320 --> 00:16:50,160
could you please tell us
when all this happened?
198
00:16:50,240 --> 00:16:51,600
What exactly?
199
00:16:51,680 --> 00:16:56,640
When did Schastny invite you
to participate in the conspiracy?
200
00:16:57,800 --> 00:17:00,160
I can't specify the exact day.
201
00:17:00,240 --> 00:17:01,520
Well then.
202
00:17:01,600 --> 00:17:07,160
Maybe you can specify the month?
203
00:17:07,240 --> 00:17:09,280
I believe it was in April.
204
00:17:09,359 --> 00:17:13,560
Oh, really. Why is it only now
that you're telling anyone about it?
205
00:17:13,640 --> 00:17:18,680
Why didn't you tell your authorities
or request an investigation into it?
206
00:17:19,720 --> 00:17:24,240
I fully accept the responsibility
for this fault of mine.
207
00:17:24,319 --> 00:17:27,599
Tell us where
this meeting took place.
208
00:17:27,680 --> 00:17:30,640
I don't remember. Maybe in my office.
209
00:17:30,720 --> 00:17:35,080
Might Comrade Schastny
have told you any names?
210
00:17:35,160 --> 00:17:38,640
You know, the people who had
already joined the conspiracy.
211
00:17:38,720 --> 00:17:40,320
No.
212
00:17:40,400 --> 00:17:45,240
No. So there were only
two of you at this meeting?
213
00:17:45,960 --> 00:17:48,480
-Yes.
-Fine. Well?
214
00:17:48,560 --> 00:17:52,200
I have no more questions
for Comrade Raskolnikov.
215
00:17:52,280 --> 00:17:55,560
I don't have the heart
to even call him a witness.
216
00:17:55,640 --> 00:17:57,440
Impossible.
217
00:17:57,520 --> 00:18:01,440
The prosecution didn't provide
any convincing evidence
218
00:18:01,520 --> 00:18:05,120
of the so-called betrayal of my defendant.
219
00:18:05,200 --> 00:18:07,720
On the contrary.
All you heard from his lawyers today
220
00:18:07,800 --> 00:18:12,920
characterized him as a patriot
and a loyal servant of Russia.
221
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
That would be all.
222
00:18:17,760 --> 00:18:21,200
The Court is retiring for a discussion.
223
00:18:28,600 --> 00:18:32,120
Comrade Trotsky, what are you doing?
224
00:18:32,200 --> 00:18:35,440
-You don't have the right!
-Take your seat.
225
00:18:36,040 --> 00:18:39,600
Take your seat.
226
00:18:45,920 --> 00:18:49,120
Comrade Trotsky,
you have no right to be here.
227
00:18:49,200 --> 00:18:54,680
Due to the fact that this process
is of great national interest,
228
00:18:54,760 --> 00:18:59,360
I must be sure that you will
impose the correct sentence.
229
00:18:59,800 --> 00:19:04,520
You have no right to dictate to us
what to do! There are rules!
230
00:19:04,600 --> 00:19:08,480
Forget those rules if they
contradict common sense.
231
00:19:08,560 --> 00:19:12,920
You should all understand
that he is an enemy.
232
00:19:13,000 --> 00:19:14,840
He's a hero.
233
00:19:21,080 --> 00:19:27,600
He performed that heroic feat,
and gained the popularity
234
00:19:27,680 --> 00:19:31,360
in order to use it against the Soviets.
235
00:19:31,440 --> 00:19:37,440
This game of his was a failure
and he must get the maximum penalty.
236
00:19:39,240 --> 00:19:43,800
I will consider every attempt
237
00:19:43,880 --> 00:19:48,240
to soften his sentence
as an act of treason.
238
00:19:48,320 --> 00:19:49,880
Go on now.
239
00:19:52,560 --> 00:19:56,000
Execution will make him a martyr.
240
00:19:56,880 --> 00:20:01,880
It will give the servicemen
a deity personified in me.
241
00:20:01,960 --> 00:20:05,840
-Trust me, I know mass psychology.
-They will rebel.
242
00:20:05,920 --> 00:20:09,600
They won't. They don't have a leader
and they are not organized.
243
00:20:09,680 --> 00:20:12,720
We just need to get ahead.
We must strike first.
244
00:20:12,800 --> 00:20:15,960
How? Should we shoot him right here?
245
00:20:16,040 --> 00:20:18,480
In the center of Moscow? People will hear.
246
00:20:22,160 --> 00:20:23,840
They won't.
247
00:20:27,120 --> 00:20:28,160
Agranov!
248
00:20:45,360 --> 00:20:47,040
Stand here.
249
00:20:47,800 --> 00:20:49,480
Start it up.
250
00:20:53,160 --> 00:20:55,280
It's too dark, point the headlight at him.
251
00:20:56,680 --> 00:20:58,200
Don't bother.
252
00:21:03,200 --> 00:21:04,840
Aim at the white spot.
253
00:21:13,800 --> 00:21:15,120
Ready!
254
00:21:20,080 --> 00:21:21,480
Aim!
255
00:21:39,000 --> 00:21:40,440
Fire!
256
00:22:02,040 --> 00:22:05,400
MOSCOW. 1918.
257
00:22:10,800 --> 00:22:12,360
Trotsky.
258
00:22:22,560 --> 00:22:26,880
You killed a man
who was greater than you.
259
00:22:28,080 --> 00:22:32,040
I'll save Russia by killing you.
260
00:22:40,680 --> 00:22:42,040
Dad.
261
00:22:43,040 --> 00:22:45,600
Dad, I forgot the pencils!
262
00:22:46,960 --> 00:22:49,880
-Calm down, son.
-Dad, it hurts.
263
00:22:49,960 --> 00:22:52,120
It doesn't hurt.
264
00:23:16,520 --> 00:23:17,800
Everything is fine.
265
00:23:22,600 --> 00:23:25,360
You're a good boy. Let's go.
266
00:23:34,960 --> 00:23:39,640
Bringing back the death penalty
for your own purposes,
267
00:23:39,720 --> 00:23:43,200
you opened Pandora's box.
Did you understand that?
268
00:23:43,280 --> 00:23:46,480
The Romanovs immediately
became the next victims.
269
00:23:46,560 --> 00:23:50,320
The execution of the Tsar's family
was needed
270
00:23:50,400 --> 00:23:54,280
not only to intimidate the enemy
or to rob them of hope.
271
00:23:54,360 --> 00:23:58,800
No. First of all, we needed it,
to bolster our own ranks,
272
00:23:58,880 --> 00:24:02,640
to show them there is no way back.
273
00:24:02,720 --> 00:24:07,080
The choice was winning or dying.
Or a complete loss.
274
00:24:08,080 --> 00:24:12,680
Did you know that Prince Alexey
didn't die right away?
275
00:24:12,760 --> 00:24:14,880
They finished him off with a bayonet.
276
00:24:19,240 --> 00:24:21,800
I was never interested in it. Never.
277
00:24:21,880 --> 00:24:27,480
I don't understand this interest,
I consider it shameful, disgraceful.
278
00:24:30,960 --> 00:24:34,040
From a historical and moral perspective
279
00:24:34,120 --> 00:24:37,560
his death is the same as the fate
280
00:24:37,640 --> 00:24:43,240
of the thousands of kids
doomed by the autocratic rule.
281
00:24:44,160 --> 00:24:47,240
Why don't you think of them,
if you're so compassionate?
282
00:24:47,320 --> 00:24:51,360
Do in the eyes of the Creator
their lives cost less?
283
00:24:51,440 --> 00:24:56,480
We were not guided by some kind
of principle of fault!
284
00:24:56,560 --> 00:24:58,720
We were led by the historical need.
285
00:24:58,800 --> 00:25:01,320
What's the matter with them?
286
00:25:03,680 --> 00:25:08,200
Do they really need to do this now
when I'm working?
287
00:25:08,760 --> 00:25:14,760
You started talking of morals,
comment then on Voroshilov's words,
288
00:25:14,840 --> 00:25:19,400
who called you the author
and the inspirer of the Red Terror,
289
00:25:19,480 --> 00:25:21,680
the one who strengthened his powers
290
00:25:21,760 --> 00:25:24,560
with the mass executions
of distinguished communists.
291
00:25:27,280 --> 00:25:31,880
Voroshilov.
Definitely not the best example.
292
00:25:31,960 --> 00:25:36,640
He has the lists of people sentenced
to death, which are signed by you.
293
00:25:36,720 --> 00:25:41,120
Jacson, you can't change the world,
without changing something in it.
294
00:25:41,200 --> 00:25:45,560
By the laws of the class war,
all my actions are fully justified.
295
00:25:45,640 --> 00:25:51,600
Completely. I executed the enemies who
wanted to bring people back to slavery.
296
00:25:51,680 --> 00:25:54,560
Don't even think we weren't shot at.
297
00:25:59,520 --> 00:26:04,160
RUSSIA. 1918.
298
00:26:12,760 --> 00:26:16,080
-We shouldn't hurry. It's crucial.
-Continue, comrade.
299
00:26:17,240 --> 00:26:22,120
So. Our enemy is trying to get back
this part of the front,
300
00:26:22,200 --> 00:26:26,840
Therefore, our main task is to strengthen
this area to the maximum.
301
00:26:26,920 --> 00:26:31,520
No, we need to continue the attack,
302
00:26:31,600 --> 00:26:35,240
put all we have into the breakthrough
while the enemy is in panic.
303
00:26:35,320 --> 00:26:38,440
We will incur human losses,
304
00:26:38,520 --> 00:26:41,680
but on this side of the front...
305
00:26:45,360 --> 00:26:47,800
Comrade Tukhachevsky,
where are you going?
306
00:26:50,280 --> 00:26:52,200
In your wagon.
307
00:26:52,280 --> 00:26:54,920
You took my place, Comrade Trotsky.
308
00:26:55,000 --> 00:26:56,880
So I'll take yours.
309
00:27:11,680 --> 00:27:14,480
Comrades, can I have some tea?
310
00:27:20,760 --> 00:27:22,920
Tell me, why are you with us?
311
00:27:25,080 --> 00:27:29,120
-I'm serving Russia.
-That's clear. But besides?
312
00:27:32,560 --> 00:27:36,400
Six months ago, I was a captain.
Now I command an army.
313
00:27:36,480 --> 00:27:39,960
So it's all about ambitions?
314
00:27:40,040 --> 00:27:43,560
You don't share our views, do you?
315
00:27:44,040 --> 00:27:48,400
What's more important for you -
my loyalty or my opinions?
316
00:27:48,480 --> 00:27:53,240
We both prefer a strong army
and that's the view we share.
317
00:27:55,000 --> 00:27:57,240
You did the impossible.
318
00:27:57,320 --> 00:28:02,960
You created the spirit of the army,
both sacrificial and sublime.
319
00:28:03,040 --> 00:28:06,640
Soldiers have accepted you,
believed in you.
320
00:28:06,720 --> 00:28:10,800
A month ago,
you were called an outsider kike.
321
00:28:10,880 --> 00:28:16,640
Now they say that all kikes
are in the Kremlin and Trotsky is our man.
322
00:28:16,720 --> 00:28:22,080
Your words are sweet,
but the love of the people is unreliable.
323
00:28:22,880 --> 00:28:25,880
They had their favorites
in the Tsar's army too.
324
00:28:26,720 --> 00:28:29,480
There was no Napoleon among them.
325
00:28:31,480 --> 00:28:34,840
Sermuks, why are you
standing there like a statue?
326
00:28:34,920 --> 00:28:36,200
Report!
327
00:28:36,280 --> 00:28:39,040
Comrade Trotsky,
an attempt was made on Lenin's life.
328
00:28:39,120 --> 00:28:42,120
A woman named Fanny Kaplan
shot him with a revolver.
329
00:28:43,840 --> 00:28:46,120
...CRITICAL CONDITION...
330
00:28:55,640 --> 00:28:57,680
I'm heading back to Moscow.
Immediately.
331
00:28:59,320 --> 00:29:01,640
The worst is over.
332
00:29:02,520 --> 00:29:08,240
Doctors are sure Lenin will pull through,
333
00:29:08,320 --> 00:29:13,560
but such a serious wound
334
00:29:13,640 --> 00:29:17,120
-will have some impact on him.
-On us, as well.
335
00:29:17,200 --> 00:29:19,880
This situation can be
a good lesson for us all.
336
00:29:19,960 --> 00:29:21,120
What lesson?
337
00:29:23,400 --> 00:29:27,000
Lenin prefers the harshest measures.
338
00:29:27,680 --> 00:29:31,760
Probably we should
use his absence to soften the policy.
339
00:29:31,840 --> 00:29:35,640
What exactly do you suggest,
Comrade Kamenev?
340
00:29:35,720 --> 00:29:39,520
To stop the bloodshed. To announce
the national reconciliation policy.
341
00:29:39,600 --> 00:29:41,360
To initiate the dialogue.
342
00:29:41,440 --> 00:29:45,920
With whom? With the bourgeoisie?
With priests?
343
00:29:46,000 --> 00:29:50,320
We will not take everyone
in this future that we are creating.
344
00:29:50,400 --> 00:29:54,080
30, 50, 70 percent
of the population will die,
345
00:29:54,160 --> 00:29:57,920
but the rest
will follow us into communism.
346
00:29:58,000 --> 00:30:00,600
How come you don't see...
347
00:30:02,000 --> 00:30:04,680
our enemy counters
our acts of violence correspondingly.
348
00:30:04,760 --> 00:30:08,480
No. Our response will be more severe.
349
00:30:08,560 --> 00:30:13,440
We will get to the limits
they have no courage to achieve.
350
00:30:14,800 --> 00:30:18,800
The violence will be
of biblical proportions.
351
00:30:19,200 --> 00:30:22,560
We will abolish the court, the law.
352
00:30:25,080 --> 00:30:30,000
We'll execute some significant
groups that are hostile to us.
353
00:30:30,080 --> 00:30:33,000
We will organize the concentration camps;
354
00:30:33,080 --> 00:30:36,200
create a working system
of suppressing counterrevolutionaries.
355
00:30:36,280 --> 00:30:42,560
We'll punish not only the guilty ones,
but the potential threats as well.
356
00:30:42,640 --> 00:30:47,400
We'll show that a drop of our blood
357
00:30:47,480 --> 00:30:49,720
will turn into a river of theirs.
358
00:30:49,800 --> 00:30:52,880
It's the birth of a new world.
359
00:30:52,960 --> 00:30:56,120
All birth labors are bloody and dirty.
360
00:30:56,200 --> 00:30:59,920
That's a question of survival, us or them.
361
00:31:00,000 --> 00:31:05,400
We must prove our enemy
that we won't stop where they will,
362
00:31:05,480 --> 00:31:10,240
and that's how we'll break their will.
363
00:31:16,440 --> 00:31:19,520
I agree with Comrade Trotsky.
364
00:31:21,040 --> 00:31:24,080
I'll tell your position to Lenin.
365
00:31:24,160 --> 00:31:28,320
No. We have no time.
We must act immediately.
366
00:31:29,920 --> 00:31:32,360
-Where is Kaplan?
-In the cell, of course.
367
00:31:33,760 --> 00:31:37,480
Execute her right now.
It should be in the newspapers tomorrow.
368
00:31:37,560 --> 00:31:40,640
She's still being questioned,
but she's not giving any names.
369
00:31:42,560 --> 00:31:44,640
We don't need them.
370
00:31:44,720 --> 00:31:47,880
We will execute those
371
00:31:47,960 --> 00:31:51,120
whom we don't take into the new future.
372
00:31:51,800 --> 00:31:55,360
That's the highest form of the class war.
373
00:32:09,960 --> 00:32:15,920
Quite soon,
the Soviet Union created by me,
374
00:32:16,000 --> 00:32:20,840
will take half of the world,
and then all of it.
375
00:32:22,000 --> 00:32:26,920
So what do you think,
did I win or did I lose?
376
00:32:27,000 --> 00:32:31,160
It's all about whether you like
the world you created or not.
377
00:32:32,440 --> 00:32:36,840
Did you get what you wanted?
Or did it turn into something else?
378
00:32:38,400 --> 00:32:40,760
It's an ongoing process, Frank.
379
00:32:40,840 --> 00:32:45,680
Surely, life brings its changes.
380
00:32:46,480 --> 00:32:48,880
At least I did all I could
381
00:32:48,960 --> 00:32:53,160
to defeat the enemies of the revolution.
382
00:32:53,560 --> 00:32:55,920
Which means all those
who didn't support the Bolsheviks.
383
00:32:56,000 --> 00:33:00,440
Yes. Because the Bolsheviks themselves
were the revolution.
384
00:33:00,520 --> 00:33:03,160
They were the only ones who
were fighting for the simple people.
385
00:33:03,240 --> 00:33:07,520
Farmers, soldiers and sailors. Only them.
386
00:33:09,440 --> 00:33:12,640
So with whom were you fighting
in Kronstadt?
387
00:33:12,720 --> 00:33:15,360
There were no nobles or priests out there.
388
00:33:15,440 --> 00:33:19,880
Only the same workers and Navy servicemen
who brought you to power.
389
00:33:23,880 --> 00:33:26,000
KRONSTADT. MARCH, 1918.
390
00:33:26,080 --> 00:33:28,320
For 3.5 years
391
00:33:28,400 --> 00:33:32,680
the Bolshevik usurpers
have been retaining power.
392
00:33:33,360 --> 00:33:39,080
For 3.5 years their squads
have been stripping the farmers,
393
00:33:39,160 --> 00:33:42,040
condemning them to starvation.
394
00:33:42,120 --> 00:33:43,920
For 3.5 years
395
00:33:44,000 --> 00:33:48,440
they have been making
the sacrifices to their Blood Gods -
396
00:33:48,520 --> 00:33:51,640
Lenin and Trotsky.
397
00:33:52,000 --> 00:33:56,600
Even servicemen themselves believe in
our myth about the revolutionary sailors.
398
00:33:56,680 --> 00:33:59,280
Are you sure they will not be supported
by the Petrograd workers?
399
00:33:59,360 --> 00:34:03,080
The one who owns the media,
owns the minds, Comrade Tukhachevsky.
400
00:34:03,160 --> 00:34:06,240
We told them the riot was instigated
by Kozlovsky, a Tsarist general.
401
00:34:06,320 --> 00:34:08,960
And the workers hate rioters
even more than they hate us.
402
00:34:09,040 --> 00:34:12,639
-Workers hate you?
-Some of them.
403
00:34:13,120 --> 00:34:16,560
Workers are not unanimous,
but that's the least of our problems.
404
00:34:17,000 --> 00:34:20,280
We demand the true power of the people!
405
00:34:20,360 --> 00:34:21,840
Yes!
406
00:34:21,920 --> 00:34:24,880
We demand to give opportunities
to non-party people.
407
00:34:24,960 --> 00:34:26,400
Yes!
408
00:34:26,480 --> 00:34:28,920
Bring back the real power
409
00:34:29,000 --> 00:34:33,360
to the Soviets that are abused
by the Communist diktat.
410
00:34:33,440 --> 00:34:34,920
Yes!
411
00:34:35,000 --> 00:34:40,639
Let the farmers be the real owners
of their plots of land!
412
00:34:40,719 --> 00:34:42,040
Yes!
413
00:34:42,600 --> 00:34:46,080
You'd better tell me
how you will suppress the rebellion.
414
00:34:46,159 --> 00:34:49,719
I'd rather refuse
this mission if possible.
415
00:34:55,760 --> 00:34:57,160
Why so?
416
00:34:57,240 --> 00:34:59,200
This is no front.
417
00:34:59,280 --> 00:35:03,000
It's one thing to fight external enemies,
418
00:35:03,080 --> 00:35:07,120
and it's totally different to punish
your own people. Workers, sailors.
419
00:35:07,200 --> 00:35:12,240
Since when have they become yours,
Comrade Tukhachevsky?
420
00:35:13,080 --> 00:35:16,480
There is not much valor in it, anyway.
421
00:35:17,480 --> 00:35:20,440
Let's look at it from the other side.
422
00:35:20,520 --> 00:35:25,200
It's a challenge, a test
of your commanding skills.
423
00:35:26,120 --> 00:35:27,240
Hello.
424
00:35:27,320 --> 00:35:29,280
Perceive it as a freelance commission.
425
00:35:29,360 --> 00:35:31,120
-Freelance?
-A tour.
426
00:35:31,200 --> 00:35:35,000
Play your part,
since you have the best part here.
427
00:35:35,080 --> 00:35:39,120
You're a talented pro
and you always achieve the objectives.
428
00:35:39,200 --> 00:35:43,800
Therefore, I guess this will not be
a problem for you.
429
00:35:46,960 --> 00:35:50,360
And from now on
430
00:35:51,200 --> 00:35:54,280
we are the revolutionary
Kronstadt sailors.
431
00:35:54,360 --> 00:35:59,160
Let's start what we should
have done long ago!
432
00:35:59,880 --> 00:36:01,960
Let's set Russia free!
433
00:36:02,040 --> 00:36:06,040
We kicked the Tsar out.
We'll give the boot to Commies as well!
434
00:36:06,120 --> 00:36:10,040
Hooray! Hooray! Hooray!
435
00:36:22,440 --> 00:36:24,800
Stop here! Stop.
436
00:36:25,840 --> 00:36:29,040
-What's that smell?
-Fuel. They are burning the bodies.
437
00:36:52,800 --> 00:36:54,440
Comrade Trotsky.
438
00:36:56,680 --> 00:36:58,400
Do you remember me?
439
00:36:58,480 --> 00:37:02,800
I'm Yakov Agranov.
We shot Schastny together, remember?
440
00:37:05,400 --> 00:37:07,320
I'm in the Cheka now.
441
00:37:12,200 --> 00:37:15,280
We have so much to do.
442
00:37:16,560 --> 00:37:21,080
They've still got their associates,
their friends, their families.
443
00:37:21,680 --> 00:37:24,320
We have to deal with this scum.
444
00:37:26,720 --> 00:37:31,320
MOSCOW. 1921.
445
00:37:39,440 --> 00:37:41,760
Lenin is doing badly.
446
00:37:41,840 --> 00:37:45,320
Nadezhda says he is weak
and faints a lot at work.
447
00:37:46,080 --> 00:37:49,160
He now has a sofa in his office,
most of the time he rests on it.
448
00:37:49,240 --> 00:37:51,080
And who is in charge now?
449
00:37:52,440 --> 00:37:53,720
Stalin.
450
00:37:54,960 --> 00:37:57,080
He gained more power while you were away.
451
00:37:57,160 --> 00:38:00,880
Gathered a lot of new people around,
promoted them to top positions.
452
00:38:00,960 --> 00:38:03,760
Behaves like
some kind of a Turkish vizier.
453
00:38:07,200 --> 00:38:09,600
-Hello, Comrade Trotsky.
-Hello.
454
00:38:09,680 --> 00:38:13,800
You can't visit him. The doctors allow
him to work only in the mornings.
455
00:38:14,960 --> 00:38:16,440
I won't take long.
456
00:38:16,520 --> 00:38:21,560
We all learn how to adapt,
Comrade Trotsky.
457
00:38:21,640 --> 00:38:25,000
And you have to, as well.
458
00:38:28,200 --> 00:38:29,840
I'll come tomorrow.
459
00:38:29,920 --> 00:38:32,360
Tomorrow Lenin will be in Gorki.
460
00:38:32,440 --> 00:38:37,880
Look, come to me at 8
and we will discuss everything.
461
00:38:37,960 --> 00:38:42,480
We could have done it now
but unfortunately I'm too busy.
462
00:38:42,560 --> 00:38:47,280
Ebb and flow.
The war is over, you did your job.
463
00:38:47,360 --> 00:38:49,880
Now it's our turn.
464
00:41:05,000 --> 00:41:07,040
When I was a child,
465
00:41:09,720 --> 00:41:14,040
back in Simbirsk,
466
00:41:16,880 --> 00:41:18,840
there was a janitor.
467
00:41:25,720 --> 00:41:27,600
He had an idea
468
00:41:27,680 --> 00:41:31,840
that everything bad happened
because of the books.
469
00:41:34,520 --> 00:41:39,200
For him they were a kind of instruction
470
00:41:40,160 --> 00:41:43,320
from the devil's world.
471
00:41:44,600 --> 00:41:48,560
He truly believed that people
can go blind because of the books.
472
00:41:48,640 --> 00:41:53,560
I was laughing at him back then,
but now I'm thinking he was right.
473
00:41:55,560 --> 00:41:56,920
We went blind.
474
00:41:59,920 --> 00:42:04,400
I was always aware of all my actions.
475
00:42:05,560 --> 00:42:07,200
I don't regret anything.
476
00:42:07,280 --> 00:42:08,680
Really?
477
00:42:12,600 --> 00:42:15,640
And I do regret what I did to the Tsar.
478
00:42:20,560 --> 00:42:22,880
He didn't even understand anything.
479
00:42:24,360 --> 00:42:26,320
Didn't get a chance to.
480
00:42:28,200 --> 00:42:30,800
He didn't realize
the inevitability of death.
481
00:42:35,040 --> 00:42:38,240
He had to lie to the kids:
482
00:42:39,160 --> 00:42:41,440
to tell them it would be okay.
483
00:42:41,520 --> 00:42:45,080
Same as you. You promised the kids
too that it would be okay.
484
00:42:46,760 --> 00:42:48,720
Yes.
485
00:42:48,800 --> 00:42:55,040
You have to keep your enemy
in anticipation of death.
486
00:42:55,720 --> 00:43:00,920
Enjoy the fear
that will eat him from the inside.
487
00:43:02,080 --> 00:43:04,320
Like Stalin does to you.
488
00:43:04,400 --> 00:43:10,080
I don't care about him.
It's not a prison and I'm free.
489
00:43:11,280 --> 00:43:13,480
Don't lie to yourself, Leon.
490
00:43:14,400 --> 00:43:19,440
You're fleeing into the world
full of fantasies and ghosts.
491
00:43:20,560 --> 00:43:23,240
It's all because you're scared.
492
00:43:23,960 --> 00:43:27,480
And whatever you say, you do know
493
00:43:27,560 --> 00:43:33,120
that you're alive only because the man
with the mustache lets you live.
494
00:43:33,200 --> 00:43:37,080
-Enough.
-You're constantly looking
495
00:43:37,160 --> 00:43:41,080
at the people around you,
asking yourself:
496
00:43:42,200 --> 00:43:45,920
"Who will betray me and when?"
497
00:43:46,000 --> 00:43:50,000
-Shut up!
-And you're screaming inside:
498
00:43:50,080 --> 00:43:56,920
"Faster, Faster!
I can't take it anymore!"
499
00:43:57,000 --> 00:44:01,560
I'm not afraid of death.
500
00:44:03,400 --> 00:44:06,240
Everyone is, and so are you.
501
00:44:06,320 --> 00:44:09,760
You're like everyone else.
You're neither God nor a prophet.
502
00:44:09,840 --> 00:44:11,640
You're a man of flesh and blood.
503
00:44:11,720 --> 00:44:14,920
And you are scared because you don't know
504
00:44:15,000 --> 00:44:19,400
what's on the other side.
505
00:44:21,080 --> 00:44:24,080
What if you have to answer?
506
00:44:27,960 --> 00:44:29,960
What will you answer them?
507
00:44:38,160 --> 00:44:40,320
And you say you are not scared.
508
00:44:44,880 --> 00:44:48,920
Go. Go out on the street.
509
00:44:50,080 --> 00:44:53,320
End it all right now.
510
00:45:21,760 --> 00:45:25,520
Come on! I'm not afraid of you.
511
00:45:25,600 --> 00:45:29,280
Do you hear me?
Hey, where are you?
512
00:45:48,280 --> 00:45:50,320
Se単or, are you okay?
513
00:45:51,040 --> 00:45:53,080
Se単or, what's wrong?
514
00:45:56,080 --> 00:45:57,480
Se単or?
515
00:46:00,200 --> 00:46:03,720
Pablo, call an ambulance!
This se単or is sick.
516
00:46:03,800 --> 00:46:05,160
Leon!
517
00:46:10,160 --> 00:46:11,600
Sylvia, call the doctor.
41569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.