All language subtitles for Trotsky.S01E03.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H264-8CLAW_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,360 --> 00:00:45,040 I have to search you, signor. New rules. 2 00:00:49,840 --> 00:00:53,240 I see, Senor Trotsky's finally agreed to have guards. 3 00:00:54,360 --> 00:00:56,440 We don't need his agreement. 4 00:00:56,520 --> 00:01:02,320 We don't want him shot in our city and us to be put in the pillory. 5 00:01:06,400 --> 00:01:08,800 What do you need that for? 6 00:01:10,520 --> 00:01:12,560 It's just a paper-knife. 7 00:01:15,040 --> 00:01:19,280 I'll keep it for now. You can have it back when you leave. 8 00:01:29,880 --> 00:01:32,600 Good afternoon, Comrade Trotsky. 9 00:01:34,120 --> 00:01:36,840 Don't you have any other thing to do? 10 00:01:36,920 --> 00:01:40,960 It's been my work chair since I moved here. 11 00:01:41,040 --> 00:01:44,240 As you noticed yesterday, 12 00:01:44,320 --> 00:01:49,120 I won't either drop my ideas or break my habits, 13 00:01:49,200 --> 00:01:54,240 no matter the number of assassins sent here by your idol. 14 00:01:57,800 --> 00:02:00,920 Why don't you call a carpenter? It's his job to do that. 15 00:02:01,000 --> 00:02:02,600 He refuses to come here. 16 00:02:02,680 --> 00:02:07,360 He is afraid of the virus of violence to spill over to his house. 17 00:02:07,440 --> 00:02:09,680 Ouch. Damn. 18 00:02:09,759 --> 00:02:12,320 -Bastards. -Give me the hammer. 19 00:02:12,880 --> 00:02:16,360 -Don't worry, I know how to handle it. -Go ahead. 20 00:02:18,000 --> 00:02:21,400 You constantly call Stalin a murderer. What about you? 21 00:02:21,480 --> 00:02:25,160 Aren't you a tyrant yourself? How many have you killed? 22 00:02:25,240 --> 00:02:29,240 Critical situations require drastic actions. 23 00:02:29,320 --> 00:02:33,960 What matters is not the number of victims, but the reason for them. 24 00:02:34,040 --> 00:02:38,560 -The dead will stay dead. -So we need to care about the living. 25 00:02:38,640 --> 00:02:40,120 They own the future. 26 00:02:40,200 --> 00:02:42,840 The death of the past nourishes the present 27 00:02:42,920 --> 00:02:45,000 and causes the future. Everyone. 28 00:02:45,080 --> 00:02:49,280 All tyrants justify the sacrifices by the great purpose 29 00:02:49,360 --> 00:02:53,320 and claim that contemporaries don't understand them. 30 00:02:53,400 --> 00:02:56,600 I took every possibility to avoid casualties. 31 00:02:56,680 --> 00:03:02,160 I did everything I could, sometimes even to my own detriment. 32 00:03:43,000 --> 00:03:44,440 Gentlemen. 33 00:03:45,720 --> 00:03:48,800 The Petrograd Soviet of Workers' Deputies 34 00:03:48,880 --> 00:03:53,480 offers to start the general strike immediately. 35 00:03:53,560 --> 00:03:56,800 Yes! Agreed! That's right. 36 00:03:56,880 --> 00:04:01,280 We've seen on the January 9 what your peaceful protest's worth. 37 00:04:01,360 --> 00:04:02,600 Enough! 38 00:04:02,680 --> 00:04:08,080 Do you really believe the strike can deal with their bayonets? 39 00:04:09,120 --> 00:04:13,000 -We need to act more radically! -What do you suggest? 40 00:04:13,080 --> 00:04:18,920 The only thing a normal man can and should suggest. 41 00:04:19,000 --> 00:04:23,280 Let's arm ourselves! Let's arm the workers! 42 00:04:23,360 --> 00:04:27,320 We need to begin the clandestine manufacture of weapons. 43 00:04:27,400 --> 00:04:31,080 We need to occupy the print shops and print leaflets 44 00:04:31,160 --> 00:04:33,040 with the call for revolution! 45 00:04:33,120 --> 00:04:37,920 And only then will they hear us. 46 00:04:38,000 --> 00:04:39,960 And then we will speak as equals. 47 00:04:40,040 --> 00:04:43,440 You walk tall, Trotsky. Don't tear up your pants. 48 00:04:44,240 --> 00:04:48,760 -A radical, an extremist. -Comrades! Comrades! 49 00:04:48,840 --> 00:04:50,800 Comrades! 50 00:04:51,240 --> 00:04:54,480 Armed revolution is not our way. 51 00:04:55,000 --> 00:04:57,080 If you still don't know it, Comrade Trotsky, 52 00:04:57,160 --> 00:04:59,240 you'd better leave the Soviet. 53 00:05:06,720 --> 00:05:09,000 Get out, Trotsky! 54 00:05:19,240 --> 00:05:22,640 Ugh! Why does it stink here like a sour cabbage soup, doctor Gelfand? 55 00:05:22,720 --> 00:05:26,840 It's the smell of the ink. I hate this smell myself. 56 00:05:27,480 --> 00:05:30,760 Please tell me I haven't come to this damned city for nothing. 57 00:05:30,840 --> 00:05:34,520 I'm afraid I have no good news, Herr Kobert. 58 00:05:34,600 --> 00:05:37,200 As a member of the Soviet of Workers' Deputies 59 00:05:37,280 --> 00:05:39,840 I can say it's a group of cripples and impotents. 60 00:05:39,920 --> 00:05:43,880 I heard your pet Trotsky's come into town. 61 00:05:43,960 --> 00:05:46,840 Yes, he's becoming popular among the working class. 62 00:05:46,920 --> 00:05:49,960 But do we want go down this road again? 63 00:05:53,240 --> 00:05:56,360 Do you know what the January revolution lacked? 64 00:05:57,400 --> 00:05:59,200 The sacred sacrifice. 65 00:05:59,280 --> 00:06:02,680 A person in whose name people would take down the regime. 66 00:06:09,400 --> 00:06:14,400 You believe Trotsky can become this sacrifice? 67 00:06:15,320 --> 00:06:19,160 Why not? You say people love him. 68 00:06:19,240 --> 00:06:22,360 He's young, clever and passionate. 69 00:06:22,440 --> 00:06:25,600 Why would gendarmes kill Trotsky? 70 00:06:25,680 --> 00:06:27,560 Arrest and exile, as usual. 71 00:06:31,600 --> 00:06:35,280 Who told you gendarmes are to kill him? 72 00:06:41,800 --> 00:06:45,080 You want me to kill him? 73 00:06:49,720 --> 00:06:51,920 It's impossible. 74 00:06:52,000 --> 00:06:54,400 How much do you want for this job? 75 00:06:58,280 --> 00:07:00,880 Here, that's your thirty pieces of silver. 76 00:07:03,000 --> 00:07:06,360 Take it, don't worry. We'll do the dirty work. 77 00:07:06,440 --> 00:07:08,920 Your task is to make every dog here 78 00:07:09,000 --> 00:07:12,880 know about Trotsky as soon as possible. 79 00:07:12,960 --> 00:07:15,240 The rest is none of your business. 80 00:07:23,720 --> 00:07:27,080 We shouldn't. We should have asked for the Soviet's agreement. 81 00:07:27,160 --> 00:07:31,400 The Soviet is a dirty bone thrown to us to keep us occupied, 82 00:07:31,480 --> 00:07:34,040 to knock out the revolution. 83 00:07:34,120 --> 00:07:37,600 Until we take it in hand, we'll get nothing. 84 00:07:37,680 --> 00:07:39,400 Revolution is like a woman: 85 00:07:39,480 --> 00:07:43,600 if you slow down, falter or stay cold, she'll leave. 86 00:07:44,960 --> 00:07:49,520 That's why we need the force, we need armed workers. 87 00:07:59,400 --> 00:08:01,200 Ours. Let's go. 88 00:08:02,520 --> 00:08:04,120 Stop! 89 00:08:04,640 --> 00:08:08,440 Who are you? Hands up now, so I can see them. 90 00:08:12,320 --> 00:08:13,840 Search them. 91 00:08:20,880 --> 00:08:22,320 Let's leave. 92 00:08:23,680 --> 00:08:24,760 Leaflets! 93 00:08:26,080 --> 00:08:27,560 Arrest him. 94 00:08:30,840 --> 00:08:32,320 You fool! 95 00:08:37,840 --> 00:08:39,039 Stop! 96 00:08:56,360 --> 00:08:59,160 Gendarmes confiscated the leaflets. 97 00:08:59,240 --> 00:09:01,520 One comrade got killed. 98 00:09:02,160 --> 00:09:05,920 They'll post guards at every print shop now. 99 00:09:06,000 --> 00:09:08,920 Don't worry. It's just the beginning. 100 00:09:09,000 --> 00:09:11,320 A month ago, we had nothing. 101 00:09:11,400 --> 00:09:16,200 Don't you see? Russia is like pharmaceutical scales. 102 00:09:16,280 --> 00:09:21,800 It all depends on whether workers support us. 103 00:09:24,800 --> 00:09:28,280 We need thousands of leaflets. 104 00:09:28,360 --> 00:09:31,600 Tens of thousands. We need newspapers. 105 00:09:39,080 --> 00:09:40,400 Leon, look at me. 106 00:09:42,400 --> 00:09:44,640 Look at me! 107 00:09:48,120 --> 00:09:53,000 I fell in love with a man that doesn't back down from challenges. 108 00:09:53,880 --> 00:09:56,720 I don't intend to get disappointed. 109 00:09:56,800 --> 00:10:01,040 My man doesn't give up and quit. 110 00:10:01,120 --> 00:10:03,160 He always wins. 111 00:10:03,240 --> 00:10:07,760 And you're my lion, and no one can stop you. 112 00:10:53,440 --> 00:10:56,440 I won't take money from the Germans. 113 00:10:56,520 --> 00:11:00,360 It's the victim's logic. They want to use me. 114 00:11:02,720 --> 00:11:04,800 You're not a victim, Trotsky. You're an aggressor. 115 00:11:04,880 --> 00:11:08,920 That's why I won't let anyone manipulate me. 116 00:11:09,000 --> 00:11:10,960 Let's look at it from a different angle. 117 00:11:11,040 --> 00:11:15,400 Germany will gladly catch on the fire of the Russian revolution. 118 00:11:15,480 --> 00:11:18,840 They want to use you, so use them first. 119 00:11:18,920 --> 00:11:23,480 Take their money and show how it's done to the German workers. 120 00:11:24,360 --> 00:11:27,760 I see you still don't have any principles. 121 00:11:28,720 --> 00:11:31,040 It interferes with commerce. 122 00:11:31,120 --> 00:11:33,160 You need a platform, I have it all: 123 00:11:33,240 --> 00:11:36,640 money, contacts, a newspaper that can provide the platform. 124 00:11:36,720 --> 00:11:38,120 Deal? 125 00:11:41,920 --> 00:11:47,320 I want you to know: I found you very repulsive. 126 00:11:49,000 --> 00:11:51,200 I'll survive. 127 00:11:51,280 --> 00:11:54,160 Meet you tomorrow morning in our newspaper office. 128 00:11:58,560 --> 00:12:02,760 The proletariat should not just call for a revolution, 129 00:12:02,840 --> 00:12:04,880 but must pursue it. 130 00:12:04,960 --> 00:12:10,160 One can't set a time for a revolution, like a demonstration. 131 00:12:10,240 --> 00:12:14,480 No nation carried out a revolution on a signal. 132 00:12:14,560 --> 00:12:17,920 But due to the inevitable increasing disaster 133 00:12:18,000 --> 00:12:22,040 we need to define quickly the best positions, 134 00:12:22,120 --> 00:12:26,320 to arm and inspire the masses by revolutionary words, 135 00:12:26,400 --> 00:12:28,760 train them and keep them ready. 136 00:12:28,840 --> 00:12:34,640 So that we can strike all along the line when the moment comes. 137 00:12:35,600 --> 00:12:38,920 The revolutionary proletariat does exist. 138 00:12:39,440 --> 00:12:41,440 We need the skill 139 00:12:41,520 --> 00:12:45,440 to get all of them on the streets at the same time all over Russia... 140 00:12:45,520 --> 00:12:47,000 WORKERS - TAKE ARMS! 141 00:12:47,080 --> 00:12:49,040 ...and unite them by the common call. 142 00:12:52,160 --> 00:12:53,720 Period. 143 00:12:58,680 --> 00:13:02,800 Animal trainers Tomson and Khodashevitch! 144 00:13:02,880 --> 00:13:04,360 THE KHERSON GOVERNORATE. 1905. 145 00:13:21,120 --> 00:13:23,280 Long time no see, David. 146 00:13:23,360 --> 00:13:27,400 I'm not that young anymore to walk 30 miles back and forth. 147 00:13:27,480 --> 00:13:31,080 I didn't want to, but my granddaughters asked to show them the city. 148 00:13:31,160 --> 00:13:35,240 I'm Petrushka, do you have a grain for me? 149 00:13:35,320 --> 00:13:37,480 -No. -I have one! 150 00:13:37,560 --> 00:13:40,400 The arming of the working class 151 00:13:40,480 --> 00:13:43,280 and revolutionary violence 152 00:13:43,360 --> 00:13:46,680 will lead to the just word of equality for all. 153 00:13:46,760 --> 00:13:50,640 Our motherland paid for its freedom 154 00:13:50,720 --> 00:13:55,000 with the sacrifice and blood of its best sons. 155 00:13:55,080 --> 00:13:56,800 Try to arm those ones. 156 00:13:56,880 --> 00:13:59,240 WORKERS - TAKE ARMS! 157 00:13:59,320 --> 00:14:03,400 Are we not good enough for you, dirty kike? 158 00:14:03,480 --> 00:14:08,160 Fine, fine, fine, fine, fine. The old Jew can go away now. 159 00:14:08,240 --> 00:14:10,240 I'm talking to you! 160 00:14:31,360 --> 00:14:33,800 Grandpa! 161 00:14:45,440 --> 00:14:49,240 Aren't you cute little Jews. 162 00:14:49,320 --> 00:14:52,280 Don't you cry. Come here. 163 00:14:54,920 --> 00:14:59,080 Come, girl. You want to see your grandpa? 164 00:15:01,040 --> 00:15:04,280 See, here's your grandpa. 165 00:15:04,360 --> 00:15:10,120 Do you want no one to beat him, my lovely little fish? You do, good girl. 166 00:15:11,520 --> 00:15:13,000 Then... 167 00:15:14,320 --> 00:15:16,040 Eat it up, sweetie. 168 00:15:18,000 --> 00:15:21,160 Eat up! Eat it up, you kikess. 169 00:15:21,240 --> 00:15:26,280 Eat up! Eat, eat. For your grandpa. 170 00:15:26,360 --> 00:15:28,800 Here it is. And more. 171 00:15:28,880 --> 00:15:31,320 Then no one will beat up your grandpa. 172 00:15:32,120 --> 00:15:34,160 Here it is. Good girl. 173 00:15:34,240 --> 00:15:37,560 You see, no one touches your grandfather. 174 00:15:39,960 --> 00:15:44,040 Come here, darling. 175 00:15:50,240 --> 00:15:51,800 You like it, kike? 176 00:15:59,120 --> 00:16:01,200 No! 177 00:16:01,280 --> 00:16:02,880 No! 178 00:16:02,960 --> 00:16:04,800 No! 179 00:16:09,400 --> 00:16:11,080 You dirty kike! 180 00:16:47,120 --> 00:16:49,800 -Leon, dear. -What? 181 00:16:49,880 --> 00:16:51,240 Here. 182 00:17:04,280 --> 00:17:06,079 Hello... 183 00:17:07,760 --> 00:17:09,359 son. 184 00:17:26,880 --> 00:17:28,960 DADDY CAME BACK 185 00:17:47,360 --> 00:17:48,880 Do you want some tea? 186 00:17:50,880 --> 00:17:52,960 No, I'm good... 187 00:17:55,280 --> 00:17:57,400 dear. 188 00:18:04,000 --> 00:18:05,520 I don't want tea either. 189 00:18:07,320 --> 00:18:10,560 We'll go for a walk. 190 00:18:11,040 --> 00:18:13,040 -Right now? -Why not? 191 00:18:13,640 --> 00:18:17,000 The city shows its true face at nights. 192 00:18:27,520 --> 00:18:30,160 You don't like my Natalia? 193 00:18:30,240 --> 00:18:32,280 I came to see you, not her. 194 00:18:35,760 --> 00:18:40,320 You don't even imagine what an ugly beast... 195 00:18:42,320 --> 00:18:44,360 you're setting free. 196 00:18:44,440 --> 00:18:47,160 It's a dark and scary force! 197 00:18:47,240 --> 00:18:50,680 Before you know it, it will consume everything. 198 00:18:50,760 --> 00:18:52,480 And then it'll get you. 199 00:18:52,560 --> 00:18:55,520 Stop it, Father. You don't understand a thing. 200 00:18:55,600 --> 00:18:58,800 Tomorrow is with us. It's not as dark as you think. 201 00:18:58,880 --> 00:19:01,120 I'm your father! 202 00:19:01,200 --> 00:19:04,800 Don't talk to me the way you do to them. 203 00:19:05,240 --> 00:19:09,840 Don't set out the fire, son. It's hellfire. It's from the devil. 204 00:19:09,920 --> 00:19:11,360 Don't fan its flames! 205 00:19:11,440 --> 00:19:15,840 You know I don't believe either in God or the Devil. 206 00:19:17,000 --> 00:19:20,160 The course of history is unstoppable! Unstoppable. 207 00:19:20,240 --> 00:19:23,640 They almost killed your child. And you want to arm them. 208 00:19:23,720 --> 00:19:25,400 I'm sorry you saw it. 209 00:19:25,480 --> 00:19:27,600 Wake up, Leiba! 210 00:19:27,680 --> 00:19:31,320 Look around! This new world of yours 211 00:19:31,400 --> 00:19:34,240 is all the same and will never change! 212 00:19:34,320 --> 00:19:37,400 You want to sacrifice your kids for these bastards? 213 00:19:37,480 --> 00:19:40,600 Yes. I will. 214 00:19:41,720 --> 00:19:45,560 As I will sacrifice my wife. And you. And myself. 215 00:19:46,600 --> 00:19:50,960 Half of the world believe in the one that gave up his life for them. 216 00:19:51,040 --> 00:19:56,280 But these people can't sacrifice even a bit of their happiness. 217 00:19:56,360 --> 00:19:57,680 I can! 218 00:19:57,760 --> 00:20:00,960 I'm ready for it! And I will! See? 219 00:20:02,080 --> 00:20:04,200 You're not a human. 220 00:20:06,120 --> 00:20:10,840 You're not my son anymore. 221 00:20:12,200 --> 00:20:14,880 I curse you. 222 00:20:16,480 --> 00:20:19,080 Finally, you've said it out loud. 223 00:20:19,160 --> 00:20:23,280 You've cursed me back then, when I left school, right? 224 00:20:23,360 --> 00:20:27,320 You never believed in me! I'll prove to you I'm right! 225 00:20:27,400 --> 00:20:29,600 And no one will stop me! 226 00:20:45,120 --> 00:20:47,360 I don't even know what to say. 227 00:20:47,440 --> 00:20:50,640 To consider other's lives as history's building blocks is one thing. 228 00:20:50,720 --> 00:20:53,720 It is immoral, but can be understood. 229 00:20:53,800 --> 00:20:58,480 But being ready to willfully sacrifice your family... 230 00:21:00,400 --> 00:21:02,160 An aperitif wine. 231 00:21:02,240 --> 00:21:06,240 What if they offered to head the country in exchange for Natalia's life? 232 00:21:10,040 --> 00:21:13,000 Natalia would be the first to propose that. 233 00:21:16,640 --> 00:21:19,680 Don't look at me like that. 234 00:21:19,760 --> 00:21:23,800 I've lost two children in this way, what else is there to be scared of? 235 00:21:26,920 --> 00:21:30,000 -There's one more problem, Leon. -What is it? 236 00:21:30,080 --> 00:21:32,400 The cook refuses to come here. 237 00:21:32,480 --> 00:21:35,240 I see. Let me guess. 238 00:21:36,120 --> 00:21:38,800 The virus of violence? 239 00:21:38,880 --> 00:21:40,800 I see. 240 00:21:41,680 --> 00:21:45,000 We'll have the aperitif next time. 241 00:21:45,080 --> 00:21:49,040 Frank, do you know how to hammer the rabbits down? 242 00:21:49,120 --> 00:21:51,920 -Never tried. -I was taught in my childhood. 243 00:21:52,000 --> 00:21:53,720 My father taught me. 244 00:21:53,800 --> 00:21:57,480 Let's go, if you're not afraid of the blood. 245 00:22:01,680 --> 00:22:05,440 The strike needs to get transformed into something greater. 246 00:22:05,520 --> 00:22:09,120 But the people are not ready. We've just started to stir the pot. 247 00:22:09,200 --> 00:22:11,560 And the weapons, you know... 248 00:22:11,640 --> 00:22:13,840 To hell with your people. 249 00:22:13,920 --> 00:22:17,480 Europe's economy is falling apart, including in Germany. 250 00:22:17,560 --> 00:22:20,120 We are to take urgent actions. 251 00:22:20,200 --> 00:22:22,880 -Yes, but... -If something goes wrong, I promise 252 00:22:22,960 --> 00:22:26,920 I'll tell your friends' revolutionaries about our deal. 253 00:22:31,080 --> 00:22:32,680 Stop here. 254 00:22:40,760 --> 00:22:42,280 Let's go. 255 00:22:47,480 --> 00:22:52,280 I'm saying no. I can't lead the people for the bayonets now. 256 00:22:52,360 --> 00:22:56,920 We've just called for workers to arm themselves. 257 00:22:57,000 --> 00:22:59,360 No way, the general strike. 258 00:22:59,440 --> 00:23:02,320 We might not have another chance 259 00:23:02,400 --> 00:23:05,360 to get that many angry people altogether out on the streets. 260 00:23:05,440 --> 00:23:10,240 Do you know how many handguns can be illegally made 261 00:23:10,320 --> 00:23:13,560 during one night shift at the factory? 262 00:23:14,240 --> 00:23:16,880 Three! Just three, Parvus. 263 00:23:16,960 --> 00:23:19,080 And only one of them will shoot at best. 264 00:23:19,160 --> 00:23:21,880 It's a drop in the ocean. We need time. 265 00:23:21,960 --> 00:23:26,920 People's wrath is a dwindling reserve, Leon. 266 00:23:27,000 --> 00:23:29,480 It's running out, 267 00:23:29,560 --> 00:23:33,080 just like the generosity of my sponsors. 268 00:23:37,560 --> 00:23:39,280 You know what? 269 00:23:40,080 --> 00:23:43,880 Go to hell with your sponsors. 270 00:23:43,960 --> 00:23:45,680 You can tell them that. 271 00:24:03,200 --> 00:24:05,520 I'm nervous. I'm constantly worrying about you. 272 00:24:05,600 --> 00:24:07,000 Is it silly? 273 00:24:08,840 --> 00:24:11,640 You knew the life I'm living. 274 00:24:11,720 --> 00:24:15,320 It's not about you. I don't trust Parvus. 275 00:24:16,800 --> 00:24:20,320 That makes sense. No one trusts him. 276 00:24:20,400 --> 00:24:23,640 Yes. But the irony is that he's right. 277 00:24:23,720 --> 00:24:26,320 If even I see it, the others must too. 278 00:24:27,200 --> 00:24:32,040 Either revolution will fade away or the rascals like Parvus will head it. 279 00:24:35,120 --> 00:24:37,840 I'm afraid to tell you that, but... 280 00:24:39,640 --> 00:24:41,360 But what? 281 00:24:45,440 --> 00:24:47,480 Don't give it up to them. 282 00:24:49,720 --> 00:24:51,480 It's your revolution. 283 00:24:54,320 --> 00:24:56,480 What's the matter? What's wrong? 284 00:24:59,800 --> 00:25:01,160 Nothing. 285 00:25:02,200 --> 00:25:04,000 I'm just tired. 286 00:25:38,280 --> 00:25:43,160 Come here, little friend. Today is your turn. 287 00:25:45,960 --> 00:25:49,760 I don't understand why you would even mention 1905. 288 00:25:49,840 --> 00:25:52,760 You lost that revolution. It was worthless. 289 00:25:52,840 --> 00:25:55,160 Are you trying to justify the further sacrifice? 290 00:25:55,240 --> 00:25:59,400 I lost it, yes. It was the right decision. 291 00:25:59,480 --> 00:26:03,440 It was painful and humiliating. But it was the only right choice. 292 00:26:04,000 --> 00:26:08,000 Back then, I got stuck between a rock and a hard place. 293 00:26:08,440 --> 00:26:12,800 One side wanted my physical death. 294 00:26:12,880 --> 00:26:17,000 The other one was smarter, therefore more dangerous. 295 00:26:17,080 --> 00:26:18,600 Allow me. 296 00:26:27,080 --> 00:26:33,560 The generals are arguing about what to do with the bloody revolutionaries. 297 00:26:34,040 --> 00:26:36,720 Some cry to drench the country in blood. 298 00:26:36,800 --> 00:26:41,040 The others want to bargain: the economy won't stand the war. 299 00:26:41,120 --> 00:26:43,600 While they're arguing, you, a governor of Saratov, 300 00:26:43,680 --> 00:26:47,560 managed to calm the revolutionaries down in the city. 301 00:26:48,800 --> 00:26:52,320 It's an honor for me to serve the country, Your Majesty. 302 00:26:53,040 --> 00:26:56,920 You might know something my generals are not aware of. 303 00:26:58,000 --> 00:27:00,240 Will you share the secret? 304 00:27:00,320 --> 00:27:02,640 A wisely used whip. 305 00:27:03,360 --> 00:27:06,000 Alexander Nevsky, for example, didn't attack the enemy, 306 00:27:06,080 --> 00:27:09,080 but let them walk on light ice. 307 00:27:09,160 --> 00:27:11,920 They drowned under the weight of the armor. 308 00:27:12,000 --> 00:27:15,440 I invited you here not for talking in riddles. 309 00:27:15,520 --> 00:27:18,240 Excuse me, your majesty. I meant 310 00:27:18,320 --> 00:27:24,240 that we need to act the same way towards the rebels, just as Nevsky did. 311 00:27:24,320 --> 00:27:28,880 Let them do what they want. Let's not shoot at them like on 9th January. 312 00:27:28,960 --> 00:27:31,960 We make them spill the blood first. 313 00:27:32,040 --> 00:27:35,960 It will discredit the revolution in the people's eyes forever. 314 00:27:38,720 --> 00:27:41,840 What if they don't spill the blood? 315 00:27:41,920 --> 00:27:46,240 We'll have our people dressed as workers in the crowd. 316 00:27:46,320 --> 00:27:51,000 They'll start shooting, so the soldiers will have to shoot back. 317 00:27:51,080 --> 00:27:56,480 The blame for the spilled blood will be on the rebels, but not on the court. 318 00:28:06,080 --> 00:28:10,960 General strike! To the demonstration! 319 00:28:11,040 --> 00:28:14,080 Let the ones that are afraid hide! 320 00:28:14,160 --> 00:28:15,640 Comrades! 321 00:28:15,720 --> 00:28:18,960 The laws of the criminal authority are criminal laws. 322 00:28:19,040 --> 00:28:20,160 That's right! 323 00:28:20,240 --> 00:28:23,520 Criminals won't tell us how to live! 324 00:28:23,600 --> 00:28:25,560 Yes! 325 00:28:25,640 --> 00:28:28,120 -Let them hear your voice! -Yes! 326 00:28:28,200 --> 00:28:30,720 -See your force! -Yes! 327 00:28:30,800 --> 00:28:34,080 -Let them shudder with fear! -Yes! 328 00:28:34,160 --> 00:28:36,920 -To the demonstration! -Yes! 329 00:29:17,760 --> 00:29:19,520 It's begun. 330 00:29:23,520 --> 00:29:25,240 Tell the Tsar. 331 00:29:25,960 --> 00:29:29,320 We must immediately call a Government meeting. 332 00:29:38,120 --> 00:29:41,200 It's our turn to come into play. 333 00:29:48,400 --> 00:29:52,240 Act with decision, but confidentially. 334 00:30:18,640 --> 00:30:20,240 Are you scared? 335 00:30:22,520 --> 00:30:26,360 It's too late to be scared. There's no turning back. 336 00:30:29,680 --> 00:30:31,320 I'm afraid. 337 00:30:34,440 --> 00:30:37,360 I'm scared to see people die for the first time. 338 00:30:39,800 --> 00:30:44,120 The death is not scary, especially when it's justified... 339 00:30:45,960 --> 00:30:48,120 by the history. 340 00:30:48,920 --> 00:30:53,680 Anyway, the world won't be the same after this day. 341 00:30:55,000 --> 00:30:57,280 Yes, I know. 342 00:30:57,360 --> 00:31:00,440 Our children will live in a better world. 343 00:31:00,520 --> 00:31:02,880 I wouldn't want it to start on blood. 344 00:31:04,640 --> 00:31:08,400 Natalia. I believe you'd better leave the city. 345 00:31:08,480 --> 00:31:10,120 Just in case. 346 00:31:10,200 --> 00:31:14,400 I'm not leaving. No matter what, I'm staying with you. 347 00:31:14,480 --> 00:31:17,240 -Natalia! -Leon, dear, don't start! 348 00:31:17,320 --> 00:31:21,000 You know your eloquence doesn't work on me. 349 00:31:21,960 --> 00:31:25,400 Besides, we had a deal 350 00:31:25,480 --> 00:31:30,520 that I decide it all as I see fit. 351 00:31:47,040 --> 00:31:48,240 OCTOBER 18, 1905 352 00:31:48,320 --> 00:31:52,840 Down with the power of fat manufacturers! 353 00:31:52,920 --> 00:31:54,160 Yes! Down! 354 00:31:54,240 --> 00:31:57,080 Down! Down! Down! 355 00:31:57,160 --> 00:31:59,920 Up with the power of workers! 356 00:32:00,000 --> 00:32:03,520 Up with the power of workers! 357 00:32:05,680 --> 00:32:10,080 Let's throw down the gendarme jackboot from workers' chests! 358 00:32:10,160 --> 00:32:14,640 Down! Down! Down! Down! 359 00:32:15,760 --> 00:32:18,640 Don't show your guns before it is time. 360 00:32:18,720 --> 00:32:20,560 Gather the belly. 361 00:32:20,640 --> 00:32:25,600 Don't dart your eyes or they'll figure you out. 362 00:32:26,440 --> 00:32:30,160 And most important, don't shoot till they get to the Square. 363 00:32:34,080 --> 00:32:36,960 You feel it, Trotsky? It's your day. 364 00:32:37,040 --> 00:32:39,680 It's your history, your revolution! 365 00:32:43,640 --> 00:32:47,720 Don't hurry. He must die in front of as many witnesses as possible. 366 00:32:47,800 --> 00:32:50,320 Beware the Tsarist police. 367 00:33:22,280 --> 00:33:26,320 Why have you stopped, Trotsky? Don't tell me, you're afraid. 368 00:33:30,320 --> 00:33:33,520 -It'll be a bloodbath. -So what? You wanted it all along. 369 00:33:33,600 --> 00:33:37,920 You tried to achieve it, are you going to stop a step away from the revolution? 370 00:33:38,000 --> 00:33:39,240 Trotsky! 371 00:34:06,720 --> 00:34:08,760 Let Trotsky speak! 372 00:34:12,400 --> 00:34:15,679 Trotsky! Trotsky! 373 00:34:15,760 --> 00:34:17,960 Trotsky! Trotsky! 374 00:34:18,040 --> 00:34:21,440 Trotsky! Trotsky! Trotsky! 375 00:34:32,360 --> 00:34:35,840 The demonstrators came to the Palace square. 376 00:34:37,120 --> 00:34:39,159 Watch Trotsky. 377 00:34:39,760 --> 00:34:42,840 Not a hair must fall from his head. 378 00:34:43,280 --> 00:34:47,360 Check everything once again, especially attics and roofs. 379 00:34:49,840 --> 00:34:54,120 Trotsky! Trotsky! Trotsky! Trotsky! 380 00:35:08,160 --> 00:35:09,720 Comrades! 381 00:35:09,800 --> 00:35:13,480 We stepped on the chest of the governing pack! 382 00:35:13,560 --> 00:35:15,960 They promised us freedom, 383 00:35:16,040 --> 00:35:20,040 electoral rights, legislative power. 384 00:35:20,120 --> 00:35:23,720 Where's all that? 385 00:35:23,800 --> 00:35:26,600 Shall we believe them after that? 386 00:35:26,680 --> 00:35:29,320 No! 387 00:35:29,400 --> 00:35:33,480 Nicholas II started his rule 388 00:35:33,560 --> 00:35:36,680 by giving thanks to the grenadiers 389 00:35:36,760 --> 00:35:39,520 for the killing of the Yaroslavl workers. 390 00:35:39,600 --> 00:35:45,520 Workers like you! And he started that bloody Sunday! 391 00:35:46,080 --> 00:35:49,280 For him Russia is a street girl, 392 00:35:49,360 --> 00:35:52,520 that can be used as he wants just for pittance. 393 00:35:52,600 --> 00:35:55,280 Shall we believe him after that? 394 00:35:55,360 --> 00:35:59,320 No! No! No! 395 00:35:59,400 --> 00:36:01,360 Look around, 396 00:36:01,440 --> 00:36:05,000 has anything changed since yesterday? 397 00:36:05,080 --> 00:36:06,760 No! 398 00:36:06,840 --> 00:36:09,360 Have the prison gates been opened? 399 00:36:09,440 --> 00:36:11,040 No! 400 00:36:11,120 --> 00:36:15,360 We still have moans and gnashing of teeth 401 00:36:15,440 --> 00:36:17,560 behind these damned walls! 402 00:36:17,640 --> 00:36:22,480 Have our brothers come back home from exile? 403 00:36:22,560 --> 00:36:24,440 No! 404 00:36:24,520 --> 00:36:30,280 Nicholas II and his rich henchmen 405 00:36:30,360 --> 00:36:33,240 consider themselves to be the salt of the earth, 406 00:36:33,320 --> 00:36:37,360 and you to be the dull and obedient livestock. 407 00:36:37,440 --> 00:36:42,200 Just the gearwheels that drive their fat life full of benefits. 408 00:36:42,280 --> 00:36:45,400 But no, they're so mistaken! 409 00:36:45,480 --> 00:36:49,880 You are the salt of the earth. 410 00:36:49,960 --> 00:36:54,800 Yes! Yes! Yes! 411 00:36:58,920 --> 00:36:59,920 Arrest him. 412 00:37:06,840 --> 00:37:09,880 Why did you stop? Go on! 413 00:37:13,640 --> 00:37:20,160 They want us to go barehanded 414 00:37:21,120 --> 00:37:23,520 to their bayonets. 415 00:37:23,600 --> 00:37:27,640 They want to repeat that bloody Sunday, 416 00:37:28,360 --> 00:37:33,960 they want to drown our revolution in its own blood. 417 00:37:34,680 --> 00:37:36,840 But it will never happen! 418 00:37:36,920 --> 00:37:41,480 Our lives belong only to us! 419 00:37:41,560 --> 00:37:46,240 And we won't give it away for nothing! 420 00:37:46,320 --> 00:37:50,000 We will choose another way. 421 00:37:50,080 --> 00:37:52,880 And I promise you, 422 00:37:52,960 --> 00:37:59,240 they will pay dearly for our brothers' blood. 423 00:37:59,320 --> 00:38:02,560 Yes! 424 00:38:02,640 --> 00:38:06,800 Comrades! Now let's go home. 425 00:38:06,880 --> 00:38:09,040 What are you doing? 426 00:38:09,120 --> 00:38:11,240 Go home. 427 00:38:49,840 --> 00:38:51,760 It was a right choice. 428 00:38:53,040 --> 00:38:54,520 Because there was no blood? 429 00:38:56,840 --> 00:38:59,160 Because it was your choice. 430 00:39:03,640 --> 00:39:08,400 The square is empty. The crowd dispersed without a gunshot. 431 00:39:09,680 --> 00:39:13,640 What do you mean dispersed? What the hell! 432 00:39:14,160 --> 00:39:16,320 What about Trotsky? 433 00:39:16,400 --> 00:39:18,520 You said... 434 00:39:18,600 --> 00:39:22,080 -Arrest him immediately! -Yes, sir! 435 00:39:22,160 --> 00:39:24,280 Now! 436 00:39:38,200 --> 00:39:39,720 -Sir Stolypin... -It's you. 437 00:39:39,800 --> 00:39:42,880 -It's so awkward each time... -Don't bother. 438 00:39:42,960 --> 00:39:46,360 I've arranged it all. The treasury will give you a check. 439 00:39:46,440 --> 00:39:50,840 I hope now it's over with the German spies in St. Petersburg? 440 00:39:51,520 --> 00:39:55,840 I hope so. Excuse me, I have things to do. 441 00:39:57,160 --> 00:39:58,560 And one more thing. 442 00:39:58,640 --> 00:40:02,080 As soon as you receive the check, get out from Russia. 443 00:40:02,160 --> 00:40:03,920 My honor. 444 00:40:04,760 --> 00:40:06,280 Certainly. 445 00:40:16,720 --> 00:40:18,240 Leave us. 446 00:40:39,760 --> 00:40:42,320 Who are you? 447 00:40:42,960 --> 00:40:47,960 The person in charge of restoring order in our country. 448 00:40:51,000 --> 00:40:53,960 You were ready to kill people for that? 449 00:40:55,600 --> 00:40:57,480 How do you sleep at night? 450 00:40:58,840 --> 00:41:01,320 I can't complain. 451 00:41:02,320 --> 00:41:04,040 You see... 452 00:41:05,840 --> 00:41:10,320 I'm ready to make a sacrifice but only in case of an emergency. 453 00:41:10,400 --> 00:41:11,880 But there was none. 454 00:41:11,960 --> 00:41:14,000 Stop lying. 455 00:41:14,080 --> 00:41:17,000 Why would you switch forces to the city then? 456 00:41:18,240 --> 00:41:21,840 We need to be ready for any situation. 457 00:41:22,760 --> 00:41:27,600 I'm a pragmatist. The revolution will happen eventually. 458 00:41:27,680 --> 00:41:29,840 I bought time. 459 00:41:29,920 --> 00:41:33,320 I'll do anything possible for the revolution to be bloodless. 460 00:41:35,120 --> 00:41:37,920 You miscalculated this one. 461 00:41:38,000 --> 00:41:41,600 We'll come back and destroy all of you. 462 00:41:43,320 --> 00:41:45,800 You don't understand one thing. 463 00:41:47,280 --> 00:41:51,240 Any religion founded on blood is a monster, 464 00:41:51,320 --> 00:41:54,680 which sooner or later eats its own children. 465 00:41:54,760 --> 00:41:58,080 You think you'll feed us to it 466 00:41:58,960 --> 00:42:01,480 and it'll settle down? 467 00:42:02,000 --> 00:42:03,640 It won't. 468 00:42:05,560 --> 00:42:09,000 Think about it in your spare time. 469 00:42:10,600 --> 00:42:13,800 It was a pleasure to meet you in person. 470 00:42:24,960 --> 00:42:27,320 Stop thinking about it, Jacson. 471 00:42:27,400 --> 00:42:30,600 It's not a rabbit anymore. Just a piece of meat. 472 00:42:30,680 --> 00:42:34,760 -A glass of water? -I'm fine. Let's talk about you. 473 00:42:34,840 --> 00:42:36,160 As you wish. 474 00:42:36,240 --> 00:42:38,960 Why did you change your mind, and didn't attack? 475 00:42:39,040 --> 00:42:43,040 You may call it a sixth sense. 476 00:42:43,120 --> 00:42:46,520 Come on, Trotsky. You don't believe in God. 477 00:42:46,600 --> 00:42:49,840 Admit the obvious fact that you got scared. 478 00:42:49,920 --> 00:42:52,840 An obvious fact: 479 00:42:52,920 --> 00:42:55,880 in 1905, the people were not ready for the revolution. 480 00:42:55,960 --> 00:42:59,520 We had no weapons, no strict plan, 481 00:42:59,600 --> 00:43:01,800 and no support from the majority. 482 00:43:01,880 --> 00:43:05,120 And I did get scared. 483 00:43:05,520 --> 00:43:07,080 Not of prison or death, 484 00:43:07,160 --> 00:43:12,440 but of the useless sacrifice 485 00:43:12,520 --> 00:43:16,040 we've been discussing all day long. 486 00:43:16,120 --> 00:43:19,600 It's just words. Facts show the opposite. 487 00:43:21,360 --> 00:43:26,040 All right. Here's another fact. 488 00:43:26,560 --> 00:43:31,640 If I got killed then, there would be no revolution. 489 00:43:31,720 --> 00:43:36,960 Have you still not understood that the revolution is me? 490 00:44:07,320 --> 00:44:09,800 -Why did we stop? -We ran out of coal. 491 00:44:09,880 --> 00:44:13,400 I reported about it at the last station. 492 00:44:13,480 --> 00:44:16,440 Where do I find coal? I told you to get the wood! 493 00:44:16,520 --> 00:44:18,640 I see. Where do I find wood? 494 00:44:18,720 --> 00:44:21,760 There's no forest. What should I do? Should I burn benches? 495 00:44:21,840 --> 00:44:26,840 Burn your blockhead! Do you want to be put on trial? 496 00:44:28,880 --> 00:44:31,280 Go get ready, comrade. 497 00:44:33,040 --> 00:44:35,120 There will be wood soon. 498 00:44:55,200 --> 00:44:57,080 Comrade Sermuks. 499 00:45:09,400 --> 00:45:11,240 Tyrants! 500 00:45:11,320 --> 00:45:13,040 What are you doing? 501 00:45:13,120 --> 00:45:18,520 There's my son buried here! You godless people! 502 00:45:18,600 --> 00:45:21,800 God will punish you! I'll kill you! 503 00:45:35,800 --> 00:45:37,480 Bastards! 504 00:46:20,680 --> 00:46:25,000 Finish up, let's go. We need to reach Nikolaev in two hours. 505 00:46:25,080 --> 00:46:29,120 Comrade Trotsky, what shall we do with them? 506 00:46:34,680 --> 00:46:35,680 Let's go. 507 00:47:07,120 --> 00:47:12,240 It's hard to understand, if you have never sacrificed. 508 00:47:13,160 --> 00:47:17,160 You forgot that I was at war. I know about it as well as you do. 509 00:47:18,240 --> 00:47:20,880 Then why aren't you eating? 510 00:47:21,720 --> 00:47:25,280 It's simple as that: we need to eat, right? I see. 511 00:47:25,360 --> 00:47:29,480 That's why we killed the rabbit. That's it. It's a justified sacrifice. 512 00:47:30,920 --> 00:47:32,920 It's different. 513 00:47:34,640 --> 00:47:38,080 Life didn't let me be like you. 514 00:47:38,160 --> 00:47:40,360 What do you mean "like me"? 515 00:47:40,440 --> 00:47:46,080 A young fool craving for truth that turns away when he sees it. 516 00:47:46,160 --> 00:47:48,120 The truth is cruel. 517 00:47:48,200 --> 00:47:52,880 And you're a youngster still dreaming about something. 518 00:47:52,960 --> 00:47:55,880 I'm tired of your insults. If it were not for your age, I'd... 519 00:47:55,960 --> 00:47:57,800 It's not an insult, it's truth, Frank. 520 00:47:57,880 --> 00:48:01,960 If you don't like it, go to hell and don't come back. 521 00:48:05,480 --> 00:48:09,360 You proved nothing to me. In my world, truth is truth... 522 00:48:09,440 --> 00:48:10,960 Natalia, show him out. 523 00:48:11,040 --> 00:48:14,160 Truth is not a compromise with your conscience. 524 00:48:14,240 --> 00:48:16,280 Natalia, show him out. 525 00:48:22,760 --> 00:48:26,240 Father, why are you here? 526 00:48:26,320 --> 00:48:28,640 Didn't you call for me? 527 00:48:32,640 --> 00:48:36,280 Yes, I wanted to talk. 528 00:48:37,640 --> 00:48:39,520 You haven't changed. 529 00:48:41,160 --> 00:48:44,360 I remember when you were a kid 530 00:48:44,440 --> 00:48:47,440 I dreamt that you'd get an education, 531 00:48:47,520 --> 00:48:51,400 graduate from university and become a respectable man. 532 00:48:51,480 --> 00:48:56,320 But you chose another life, took another name. 533 00:48:56,680 --> 00:49:00,400 And now your heart is empty. 534 00:49:01,400 --> 00:49:02,840 It's bad. 535 00:49:02,920 --> 00:49:08,840 I wanted to destroy the order based on inequality. 536 00:49:10,200 --> 00:49:11,680 What's bad about it? 537 00:49:11,760 --> 00:49:16,200 Did you ask people whether they need it? 538 00:49:17,600 --> 00:49:20,080 Did you ask me? 539 00:49:20,160 --> 00:49:23,400 I've worked my entire life, son. 540 00:49:23,480 --> 00:49:27,280 I grew bread, built our house. 541 00:49:28,760 --> 00:49:31,840 And you devoted your life to destruction. 542 00:49:33,720 --> 00:49:39,160 I wanted to build a world for the people 543 00:49:40,360 --> 00:49:45,640 where justice and equality reign. 544 00:49:46,760 --> 00:49:51,000 Sooner or later I'll do it and people will see. 545 00:49:51,080 --> 00:49:53,400 What people? 546 00:49:53,840 --> 00:49:57,640 You're a Jew, Leiba. They'll never accept you as one of them. 547 00:49:58,120 --> 00:50:03,280 A kike from a small town had his mare down. 548 00:50:03,360 --> 00:50:06,760 He went to a rabbi for a piece of blabber, how to make his mare work. 549 00:50:06,840 --> 00:50:12,160 And the rabbi told him so: slaughter the horse, feed off her corpse. 550 00:50:12,240 --> 00:50:15,480 Eyes for candles can be used, and the bowels for books. 551 00:50:15,560 --> 00:50:20,960 And what it had under the tail give away to the Jewish kahal! 552 00:50:38,120 --> 00:50:40,960 Farewell, Leiba. 41822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.