Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,360 --> 00:00:45,040
I have to search you, signor. New rules.
2
00:00:49,840 --> 00:00:53,240
I see, Senor Trotsky's finally
agreed to have guards.
3
00:00:54,360 --> 00:00:56,440
We don't need his agreement.
4
00:00:56,520 --> 00:01:02,320
We don't want him shot in our city
and us to be put in the pillory.
5
00:01:06,400 --> 00:01:08,800
What do you need that for?
6
00:01:10,520 --> 00:01:12,560
It's just a paper-knife.
7
00:01:15,040 --> 00:01:19,280
I'll keep it for now.
You can have it back when you leave.
8
00:01:29,880 --> 00:01:32,600
Good afternoon, Comrade Trotsky.
9
00:01:34,120 --> 00:01:36,840
Don't you have any other thing to do?
10
00:01:36,920 --> 00:01:40,960
It's been my work chair
since I moved here.
11
00:01:41,040 --> 00:01:44,240
As you noticed yesterday,
12
00:01:44,320 --> 00:01:49,120
I won't either drop my ideas
or break my habits,
13
00:01:49,200 --> 00:01:54,240
no matter the number of assassins
sent here by your idol.
14
00:01:57,800 --> 00:02:00,920
Why don't you call a carpenter?
It's his job to do that.
15
00:02:01,000 --> 00:02:02,600
He refuses to come here.
16
00:02:02,680 --> 00:02:07,360
He is afraid of the virus of violence
to spill over to his house.
17
00:02:07,440 --> 00:02:09,680
Ouch. Damn.
18
00:02:09,759 --> 00:02:12,320
-Bastards.
-Give me the hammer.
19
00:02:12,880 --> 00:02:16,360
-Don't worry, I know how to handle it.
-Go ahead.
20
00:02:18,000 --> 00:02:21,400
You constantly call Stalin a murderer.
What about you?
21
00:02:21,480 --> 00:02:25,160
Aren't you a tyrant yourself?
How many have you killed?
22
00:02:25,240 --> 00:02:29,240
Critical situations
require drastic actions.
23
00:02:29,320 --> 00:02:33,960
What matters is not the number
of victims, but the reason for them.
24
00:02:34,040 --> 00:02:38,560
-The dead will stay dead.
-So we need to care about the living.
25
00:02:38,640 --> 00:02:40,120
They own the future.
26
00:02:40,200 --> 00:02:42,840
The death of the past
nourishes the present
27
00:02:42,920 --> 00:02:45,000
and causes the future. Everyone.
28
00:02:45,080 --> 00:02:49,280
All tyrants justify the sacrifices
by the great purpose
29
00:02:49,360 --> 00:02:53,320
and claim that contemporaries
don't understand them.
30
00:02:53,400 --> 00:02:56,600
I took every possibility
to avoid casualties.
31
00:02:56,680 --> 00:03:02,160
I did everything I could,
sometimes even to my own detriment.
32
00:03:43,000 --> 00:03:44,440
Gentlemen.
33
00:03:45,720 --> 00:03:48,800
The Petrograd Soviet of Workers' Deputies
34
00:03:48,880 --> 00:03:53,480
offers to start
the general strike immediately.
35
00:03:53,560 --> 00:03:56,800
Yes! Agreed! That's right.
36
00:03:56,880 --> 00:04:01,280
We've seen on the January 9
what your peaceful protest's worth.
37
00:04:01,360 --> 00:04:02,600
Enough!
38
00:04:02,680 --> 00:04:08,080
Do you really believe the strike
can deal with their bayonets?
39
00:04:09,120 --> 00:04:13,000
-We need to act more radically!
-What do you suggest?
40
00:04:13,080 --> 00:04:18,920
The only thing a normal man
can and should suggest.
41
00:04:19,000 --> 00:04:23,280
Let's arm ourselves!
Let's arm the workers!
42
00:04:23,360 --> 00:04:27,320
We need to begin the clandestine
manufacture of weapons.
43
00:04:27,400 --> 00:04:31,080
We need to occupy
the print shops and print leaflets
44
00:04:31,160 --> 00:04:33,040
with the call for revolution!
45
00:04:33,120 --> 00:04:37,920
And only then will they hear us.
46
00:04:38,000 --> 00:04:39,960
And then we will speak as equals.
47
00:04:40,040 --> 00:04:43,440
You walk tall, Trotsky.
Don't tear up your pants.
48
00:04:44,240 --> 00:04:48,760
-A radical, an extremist.
-Comrades! Comrades!
49
00:04:48,840 --> 00:04:50,800
Comrades!
50
00:04:51,240 --> 00:04:54,480
Armed revolution is not our way.
51
00:04:55,000 --> 00:04:57,080
If you still don't know it,
Comrade Trotsky,
52
00:04:57,160 --> 00:04:59,240
you'd better leave the Soviet.
53
00:05:06,720 --> 00:05:09,000
Get out, Trotsky!
54
00:05:19,240 --> 00:05:22,640
Ugh! Why does it stink here
like a sour cabbage soup, doctor Gelfand?
55
00:05:22,720 --> 00:05:26,840
It's the smell of the ink.
I hate this smell myself.
56
00:05:27,480 --> 00:05:30,760
Please tell me I haven't come
to this damned city for nothing.
57
00:05:30,840 --> 00:05:34,520
I'm afraid I have
no good news, Herr Kobert.
58
00:05:34,600 --> 00:05:37,200
As a member
of the Soviet of Workers' Deputies
59
00:05:37,280 --> 00:05:39,840
I can say it's a group
of cripples and impotents.
60
00:05:39,920 --> 00:05:43,880
I heard your pet Trotsky's come into town.
61
00:05:43,960 --> 00:05:46,840
Yes, he's becoming popular
among the working class.
62
00:05:46,920 --> 00:05:49,960
But do we want go down this road again?
63
00:05:53,240 --> 00:05:56,360
Do you know
what the January revolution lacked?
64
00:05:57,400 --> 00:05:59,200
The sacred sacrifice.
65
00:05:59,280 --> 00:06:02,680
A person in whose name
people would take down the regime.
66
00:06:09,400 --> 00:06:14,400
You believe Trotsky
can become this sacrifice?
67
00:06:15,320 --> 00:06:19,160
Why not? You say people love him.
68
00:06:19,240 --> 00:06:22,360
He's young, clever and passionate.
69
00:06:22,440 --> 00:06:25,600
Why would gendarmes kill Trotsky?
70
00:06:25,680 --> 00:06:27,560
Arrest and exile, as usual.
71
00:06:31,600 --> 00:06:35,280
Who told you gendarmes are to kill him?
72
00:06:41,800 --> 00:06:45,080
You want me to kill him?
73
00:06:49,720 --> 00:06:51,920
It's impossible.
74
00:06:52,000 --> 00:06:54,400
How much do you want for this job?
75
00:06:58,280 --> 00:07:00,880
Here, that's your thirty pieces of silver.
76
00:07:03,000 --> 00:07:06,360
Take it, don't worry.
We'll do the dirty work.
77
00:07:06,440 --> 00:07:08,920
Your task is to make every dog here
78
00:07:09,000 --> 00:07:12,880
know about Trotsky as soon as possible.
79
00:07:12,960 --> 00:07:15,240
The rest is none of your business.
80
00:07:23,720 --> 00:07:27,080
We shouldn't. We should have asked
for the Soviet's agreement.
81
00:07:27,160 --> 00:07:31,400
The Soviet is a dirty bone thrown to us
to keep us occupied,
82
00:07:31,480 --> 00:07:34,040
to knock out the revolution.
83
00:07:34,120 --> 00:07:37,600
Until we take it in hand,
we'll get nothing.
84
00:07:37,680 --> 00:07:39,400
Revolution is like a woman:
85
00:07:39,480 --> 00:07:43,600
if you slow down, falter
or stay cold, she'll leave.
86
00:07:44,960 --> 00:07:49,520
That's why we need the force,
we need armed workers.
87
00:07:59,400 --> 00:08:01,200
Ours. Let's go.
88
00:08:02,520 --> 00:08:04,120
Stop!
89
00:08:04,640 --> 00:08:08,440
Who are you?
Hands up now, so I can see them.
90
00:08:12,320 --> 00:08:13,840
Search them.
91
00:08:20,880 --> 00:08:22,320
Let's leave.
92
00:08:23,680 --> 00:08:24,760
Leaflets!
93
00:08:26,080 --> 00:08:27,560
Arrest him.
94
00:08:30,840 --> 00:08:32,320
You fool!
95
00:08:37,840 --> 00:08:39,039
Stop!
96
00:08:56,360 --> 00:08:59,160
Gendarmes confiscated the leaflets.
97
00:08:59,240 --> 00:09:01,520
One comrade got killed.
98
00:09:02,160 --> 00:09:05,920
They'll post guards
at every print shop now.
99
00:09:06,000 --> 00:09:08,920
Don't worry. It's just the beginning.
100
00:09:09,000 --> 00:09:11,320
A month ago, we had nothing.
101
00:09:11,400 --> 00:09:16,200
Don't you see?
Russia is like pharmaceutical scales.
102
00:09:16,280 --> 00:09:21,800
It all depends on
whether workers support us.
103
00:09:24,800 --> 00:09:28,280
We need thousands of leaflets.
104
00:09:28,360 --> 00:09:31,600
Tens of thousands. We need newspapers.
105
00:09:39,080 --> 00:09:40,400
Leon, look at me.
106
00:09:42,400 --> 00:09:44,640
Look at me!
107
00:09:48,120 --> 00:09:53,000
I fell in love with a man
that doesn't back down from challenges.
108
00:09:53,880 --> 00:09:56,720
I don't intend to get disappointed.
109
00:09:56,800 --> 00:10:01,040
My man doesn't give up and quit.
110
00:10:01,120 --> 00:10:03,160
He always wins.
111
00:10:03,240 --> 00:10:07,760
And you're my lion,
and no one can stop you.
112
00:10:53,440 --> 00:10:56,440
I won't take money from the Germans.
113
00:10:56,520 --> 00:11:00,360
It's the victim's logic.
They want to use me.
114
00:11:02,720 --> 00:11:04,800
You're not a victim, Trotsky.
You're an aggressor.
115
00:11:04,880 --> 00:11:08,920
That's why I won't let
anyone manipulate me.
116
00:11:09,000 --> 00:11:10,960
Let's look at it from a different angle.
117
00:11:11,040 --> 00:11:15,400
Germany will gladly catch on
the fire of the Russian revolution.
118
00:11:15,480 --> 00:11:18,840
They want to use you, so use them first.
119
00:11:18,920 --> 00:11:23,480
Take their money and show
how it's done to the German workers.
120
00:11:24,360 --> 00:11:27,760
I see you still don't have any principles.
121
00:11:28,720 --> 00:11:31,040
It interferes with commerce.
122
00:11:31,120 --> 00:11:33,160
You need a platform, I have it all:
123
00:11:33,240 --> 00:11:36,640
money, contacts, a newspaper
that can provide the platform.
124
00:11:36,720 --> 00:11:38,120
Deal?
125
00:11:41,920 --> 00:11:47,320
I want you to know:
I found you very repulsive.
126
00:11:49,000 --> 00:11:51,200
I'll survive.
127
00:11:51,280 --> 00:11:54,160
Meet you tomorrow morning
in our newspaper office.
128
00:11:58,560 --> 00:12:02,760
The proletariat should not
just call for a revolution,
129
00:12:02,840 --> 00:12:04,880
but must pursue it.
130
00:12:04,960 --> 00:12:10,160
One can't set a time for a revolution,
like a demonstration.
131
00:12:10,240 --> 00:12:14,480
No nation carried out
a revolution on a signal.
132
00:12:14,560 --> 00:12:17,920
But due to the inevitable
increasing disaster
133
00:12:18,000 --> 00:12:22,040
we need to define quickly
the best positions,
134
00:12:22,120 --> 00:12:26,320
to arm and inspire the masses
by revolutionary words,
135
00:12:26,400 --> 00:12:28,760
train them and keep them ready.
136
00:12:28,840 --> 00:12:34,640
So that we can strike all along the line
when the moment comes.
137
00:12:35,600 --> 00:12:38,920
The revolutionary proletariat does exist.
138
00:12:39,440 --> 00:12:41,440
We need the skill
139
00:12:41,520 --> 00:12:45,440
to get all of them on the streetsat the same time all over Russia...
140
00:12:45,520 --> 00:12:47,000
WORKERS - TAKE ARMS!
141
00:12:47,080 --> 00:12:49,040
...and unite them by the common call.
142
00:12:52,160 --> 00:12:53,720
Period.
143
00:12:58,680 --> 00:13:02,800
Animal trainers Tomson and Khodashevitch!
144
00:13:02,880 --> 00:13:04,360
THE KHERSON GOVERNORATE. 1905.
145
00:13:21,120 --> 00:13:23,280
Long time no see, David.
146
00:13:23,360 --> 00:13:27,400
I'm not that young anymore
to walk 30 miles back and forth.
147
00:13:27,480 --> 00:13:31,080
I didn't want to, but my granddaughters
asked to show them the city.
148
00:13:31,160 --> 00:13:35,240
I'm Petrushka,
do you have a grain for me?
149
00:13:35,320 --> 00:13:37,480
-No.
-I have one!
150
00:13:37,560 --> 00:13:40,400
The arming of the working class
151
00:13:40,480 --> 00:13:43,280
and revolutionary violence
152
00:13:43,360 --> 00:13:46,680
will lead to the just word
of equality for all.
153
00:13:46,760 --> 00:13:50,640
Our motherland paid for its freedom
154
00:13:50,720 --> 00:13:55,000
with the sacrifice
and blood of its best sons.
155
00:13:55,080 --> 00:13:56,800
Try to arm those ones.
156
00:13:56,880 --> 00:13:59,240
WORKERS - TAKE ARMS!
157
00:13:59,320 --> 00:14:03,400
Are we not good enough
for you, dirty kike?
158
00:14:03,480 --> 00:14:08,160
Fine, fine, fine, fine, fine.
The old Jew can go away now.
159
00:14:08,240 --> 00:14:10,240
I'm talking to you!
160
00:14:31,360 --> 00:14:33,800
Grandpa!
161
00:14:45,440 --> 00:14:49,240
Aren't you cute little Jews.
162
00:14:49,320 --> 00:14:52,280
Don't you cry. Come here.
163
00:14:54,920 --> 00:14:59,080
Come, girl.
You want to see your grandpa?
164
00:15:01,040 --> 00:15:04,280
See, here's your grandpa.
165
00:15:04,360 --> 00:15:10,120
Do you want no one to beat him,
my lovely little fish? You do, good girl.
166
00:15:11,520 --> 00:15:13,000
Then...
167
00:15:14,320 --> 00:15:16,040
Eat it up, sweetie.
168
00:15:18,000 --> 00:15:21,160
Eat up! Eat it up, you kikess.
169
00:15:21,240 --> 00:15:26,280
Eat up! Eat, eat. For your grandpa.
170
00:15:26,360 --> 00:15:28,800
Here it is. And more.
171
00:15:28,880 --> 00:15:31,320
Then no one will beat up your grandpa.
172
00:15:32,120 --> 00:15:34,160
Here it is. Good girl.
173
00:15:34,240 --> 00:15:37,560
You see, no one touches your grandfather.
174
00:15:39,960 --> 00:15:44,040
Come here, darling.
175
00:15:50,240 --> 00:15:51,800
You like it, kike?
176
00:15:59,120 --> 00:16:01,200
No!
177
00:16:01,280 --> 00:16:02,880
No!
178
00:16:02,960 --> 00:16:04,800
No!
179
00:16:09,400 --> 00:16:11,080
You dirty kike!
180
00:16:47,120 --> 00:16:49,800
-Leon, dear.
-What?
181
00:16:49,880 --> 00:16:51,240
Here.
182
00:17:04,280 --> 00:17:06,079
Hello...
183
00:17:07,760 --> 00:17:09,359
son.
184
00:17:26,880 --> 00:17:28,960
DADDY CAME BACK
185
00:17:47,360 --> 00:17:48,880
Do you want some tea?
186
00:17:50,880 --> 00:17:52,960
No, I'm good...
187
00:17:55,280 --> 00:17:57,400
dear.
188
00:18:04,000 --> 00:18:05,520
I don't want tea either.
189
00:18:07,320 --> 00:18:10,560
We'll go for a walk.
190
00:18:11,040 --> 00:18:13,040
-Right now?
-Why not?
191
00:18:13,640 --> 00:18:17,000
The city shows its true face at nights.
192
00:18:27,520 --> 00:18:30,160
You don't like my Natalia?
193
00:18:30,240 --> 00:18:32,280
I came to see you, not her.
194
00:18:35,760 --> 00:18:40,320
You don't even imagine
what an ugly beast...
195
00:18:42,320 --> 00:18:44,360
you're setting free.
196
00:18:44,440 --> 00:18:47,160
It's a dark and scary force!
197
00:18:47,240 --> 00:18:50,680
Before you know it,
it will consume everything.
198
00:18:50,760 --> 00:18:52,480
And then it'll get you.
199
00:18:52,560 --> 00:18:55,520
Stop it, Father.
You don't understand a thing.
200
00:18:55,600 --> 00:18:58,800
Tomorrow is with us.
It's not as dark as you think.
201
00:18:58,880 --> 00:19:01,120
I'm your father!
202
00:19:01,200 --> 00:19:04,800
Don't talk to me the way you do to them.
203
00:19:05,240 --> 00:19:09,840
Don't set out the fire, son.
It's hellfire. It's from the devil.
204
00:19:09,920 --> 00:19:11,360
Don't fan its flames!
205
00:19:11,440 --> 00:19:15,840
You know I don't believe
either in God or the Devil.
206
00:19:17,000 --> 00:19:20,160
The course of history is unstoppable!
Unstoppable.
207
00:19:20,240 --> 00:19:23,640
They almost killed your child.
And you want to arm them.
208
00:19:23,720 --> 00:19:25,400
I'm sorry you saw it.
209
00:19:25,480 --> 00:19:27,600
Wake up, Leiba!
210
00:19:27,680 --> 00:19:31,320
Look around!
This new world of yours
211
00:19:31,400 --> 00:19:34,240
is all the same and will never change!
212
00:19:34,320 --> 00:19:37,400
You want to sacrifice your kids
for these bastards?
213
00:19:37,480 --> 00:19:40,600
Yes. I will.
214
00:19:41,720 --> 00:19:45,560
As I will sacrifice my wife.
And you. And myself.
215
00:19:46,600 --> 00:19:50,960
Half of the world believe in the one
that gave up his life for them.
216
00:19:51,040 --> 00:19:56,280
But these people can't sacrifice
even a bit of their happiness.
217
00:19:56,360 --> 00:19:57,680
I can!
218
00:19:57,760 --> 00:20:00,960
I'm ready for it! And I will! See?
219
00:20:02,080 --> 00:20:04,200
You're not a human.
220
00:20:06,120 --> 00:20:10,840
You're not my son anymore.
221
00:20:12,200 --> 00:20:14,880
I curse you.
222
00:20:16,480 --> 00:20:19,080
Finally, you've said it out loud.
223
00:20:19,160 --> 00:20:23,280
You've cursed me back then,
when I left school, right?
224
00:20:23,360 --> 00:20:27,320
You never believed in me!
I'll prove to you I'm right!
225
00:20:27,400 --> 00:20:29,600
And no one will stop me!
226
00:20:45,120 --> 00:20:47,360
I don't even know what to say.
227
00:20:47,440 --> 00:20:50,640
To consider other's lives as history's
building blocks is one thing.
228
00:20:50,720 --> 00:20:53,720
It is immoral, but can be understood.
229
00:20:53,800 --> 00:20:58,480
But being ready to willfully
sacrifice your family...
230
00:21:00,400 --> 00:21:02,160
An aperitif wine.
231
00:21:02,240 --> 00:21:06,240
What if they offered to head the country
in exchange for Natalia's life?
232
00:21:10,040 --> 00:21:13,000
Natalia would be the first
to propose that.
233
00:21:16,640 --> 00:21:19,680
Don't look at me like that.
234
00:21:19,760 --> 00:21:23,800
I've lost two children in this way,
what else is there to be scared of?
235
00:21:26,920 --> 00:21:30,000
-There's one more problem, Leon.
-What is it?
236
00:21:30,080 --> 00:21:32,400
The cook refuses to come here.
237
00:21:32,480 --> 00:21:35,240
I see. Let me guess.
238
00:21:36,120 --> 00:21:38,800
The virus of violence?
239
00:21:38,880 --> 00:21:40,800
I see.
240
00:21:41,680 --> 00:21:45,000
We'll have the aperitif next time.
241
00:21:45,080 --> 00:21:49,040
Frank, do you know how to
hammer the rabbits down?
242
00:21:49,120 --> 00:21:51,920
-Never tried.
-I was taught in my childhood.
243
00:21:52,000 --> 00:21:53,720
My father taught me.
244
00:21:53,800 --> 00:21:57,480
Let's go, if you're not afraid
of the blood.
245
00:22:01,680 --> 00:22:05,440
The strike needs to get transformed
into something greater.
246
00:22:05,520 --> 00:22:09,120
But the people are not ready.
We've just started to stir the pot.
247
00:22:09,200 --> 00:22:11,560
And the weapons, you know...
248
00:22:11,640 --> 00:22:13,840
To hell with your people.
249
00:22:13,920 --> 00:22:17,480
Europe's economy is falling apart,
including in Germany.
250
00:22:17,560 --> 00:22:20,120
We are to take urgent actions.
251
00:22:20,200 --> 00:22:22,880
-Yes, but...
-If something goes wrong, I promise
252
00:22:22,960 --> 00:22:26,920
I'll tell your friends' revolutionaries
about our deal.
253
00:22:31,080 --> 00:22:32,680
Stop here.
254
00:22:40,760 --> 00:22:42,280
Let's go.
255
00:22:47,480 --> 00:22:52,280
I'm saying no. I can't lead
the people for the bayonets now.
256
00:22:52,360 --> 00:22:56,920
We've just called for workers
to arm themselves.
257
00:22:57,000 --> 00:22:59,360
No way, the general strike.
258
00:22:59,440 --> 00:23:02,320
We might not have another chance
259
00:23:02,400 --> 00:23:05,360
to get that many angry people
altogether out on the streets.
260
00:23:05,440 --> 00:23:10,240
Do you know how many handguns
can be illegally made
261
00:23:10,320 --> 00:23:13,560
during one night shift at the factory?
262
00:23:14,240 --> 00:23:16,880
Three! Just three, Parvus.
263
00:23:16,960 --> 00:23:19,080
And only one of them will shoot at best.
264
00:23:19,160 --> 00:23:21,880
It's a drop in the ocean. We need time.
265
00:23:21,960 --> 00:23:26,920
People's wrath
is a dwindling reserve, Leon.
266
00:23:27,000 --> 00:23:29,480
It's running out,
267
00:23:29,560 --> 00:23:33,080
just like the generosity of my sponsors.
268
00:23:37,560 --> 00:23:39,280
You know what?
269
00:23:40,080 --> 00:23:43,880
Go to hell with your sponsors.
270
00:23:43,960 --> 00:23:45,680
You can tell them that.
271
00:24:03,200 --> 00:24:05,520
I'm nervous.
I'm constantly worrying about you.
272
00:24:05,600 --> 00:24:07,000
Is it silly?
273
00:24:08,840 --> 00:24:11,640
You knew the life I'm living.
274
00:24:11,720 --> 00:24:15,320
It's not about you. I don't trust Parvus.
275
00:24:16,800 --> 00:24:20,320
That makes sense. No one trusts him.
276
00:24:20,400 --> 00:24:23,640
Yes. But the irony is that he's right.
277
00:24:23,720 --> 00:24:26,320
If even I see it, the others must too.
278
00:24:27,200 --> 00:24:32,040
Either revolution will fade away
or the rascals like Parvus will head it.
279
00:24:35,120 --> 00:24:37,840
I'm afraid to tell you that, but...
280
00:24:39,640 --> 00:24:41,360
But what?
281
00:24:45,440 --> 00:24:47,480
Don't give it up to them.
282
00:24:49,720 --> 00:24:51,480
It's your revolution.
283
00:24:54,320 --> 00:24:56,480
What's the matter? What's wrong?
284
00:24:59,800 --> 00:25:01,160
Nothing.
285
00:25:02,200 --> 00:25:04,000
I'm just tired.
286
00:25:38,280 --> 00:25:43,160
Come here, little friend.
Today is your turn.
287
00:25:45,960 --> 00:25:49,760
I don't understand
why you would even mention 1905.
288
00:25:49,840 --> 00:25:52,760
You lost that revolution.
It was worthless.
289
00:25:52,840 --> 00:25:55,160
Are you trying to justify
the further sacrifice?
290
00:25:55,240 --> 00:25:59,400
I lost it, yes. It was the right decision.
291
00:25:59,480 --> 00:26:03,440
It was painful and humiliating.
But it was the only right choice.
292
00:26:04,000 --> 00:26:08,000
Back then, I got stuck between
a rock and a hard place.
293
00:26:08,440 --> 00:26:12,800
One side wanted my physical death.
294
00:26:12,880 --> 00:26:17,000
The other one was smarter,
therefore more dangerous.
295
00:26:17,080 --> 00:26:18,600
Allow me.
296
00:26:27,080 --> 00:26:33,560
The generals are arguing about what to do
with the bloody revolutionaries.
297
00:26:34,040 --> 00:26:36,720
Some cry to drench the country in blood.
298
00:26:36,800 --> 00:26:41,040
The others want to bargain:
the economy won't stand the war.
299
00:26:41,120 --> 00:26:43,600
While they're arguing,
you, a governor of Saratov,
300
00:26:43,680 --> 00:26:47,560
managed to calm the revolutionaries
down in the city.
301
00:26:48,800 --> 00:26:52,320
It's an honor for me to serve
the country, Your Majesty.
302
00:26:53,040 --> 00:26:56,920
You might know something
my generals are not aware of.
303
00:26:58,000 --> 00:27:00,240
Will you share the secret?
304
00:27:00,320 --> 00:27:02,640
A wisely used whip.
305
00:27:03,360 --> 00:27:06,000
Alexander Nevsky, for example,
didn't attack the enemy,
306
00:27:06,080 --> 00:27:09,080
but let them walk on light ice.
307
00:27:09,160 --> 00:27:11,920
They drowned
under the weight of the armor.
308
00:27:12,000 --> 00:27:15,440
I invited you here
not for talking in riddles.
309
00:27:15,520 --> 00:27:18,240
Excuse me, your majesty. I meant
310
00:27:18,320 --> 00:27:24,240
that we need to act the same way
towards the rebels, just as Nevsky did.
311
00:27:24,320 --> 00:27:28,880
Let them do what they want. Let's not
shoot at them like on 9th January.
312
00:27:28,960 --> 00:27:31,960
We make them spill the blood first.
313
00:27:32,040 --> 00:27:35,960
It will discredit the revolution
in the people's eyes forever.
314
00:27:38,720 --> 00:27:41,840
What if they don't spill the blood?
315
00:27:41,920 --> 00:27:46,240
We'll have our people
dressed as workers in the crowd.
316
00:27:46,320 --> 00:27:51,000
They'll start shooting, so the soldiers
will have to shoot back.
317
00:27:51,080 --> 00:27:56,480
The blame for the spilled blood will be
on the rebels, but not on the court.
318
00:28:06,080 --> 00:28:10,960
General strike! To the demonstration!
319
00:28:11,040 --> 00:28:14,080
Let the ones that are afraid hide!
320
00:28:14,160 --> 00:28:15,640
Comrades!
321
00:28:15,720 --> 00:28:18,960
The laws of the criminal authority
are criminal laws.
322
00:28:19,040 --> 00:28:20,160
That's right!
323
00:28:20,240 --> 00:28:23,520
Criminals won't tell us how to live!
324
00:28:23,600 --> 00:28:25,560
Yes!
325
00:28:25,640 --> 00:28:28,120
-Let them hear your voice!
-Yes!
326
00:28:28,200 --> 00:28:30,720
-See your force!
-Yes!
327
00:28:30,800 --> 00:28:34,080
-Let them shudder with fear!
-Yes!
328
00:28:34,160 --> 00:28:36,920
-To the demonstration!
-Yes!
329
00:29:17,760 --> 00:29:19,520
It's begun.
330
00:29:23,520 --> 00:29:25,240
Tell the Tsar.
331
00:29:25,960 --> 00:29:29,320
We must immediately
call a Government meeting.
332
00:29:38,120 --> 00:29:41,200
It's our turn to come into play.
333
00:29:48,400 --> 00:29:52,240
Act with decision, but confidentially.
334
00:30:18,640 --> 00:30:20,240
Are you scared?
335
00:30:22,520 --> 00:30:26,360
It's too late to be scared.
There's no turning back.
336
00:30:29,680 --> 00:30:31,320
I'm afraid.
337
00:30:34,440 --> 00:30:37,360
I'm scared to see
people die for the first time.
338
00:30:39,800 --> 00:30:44,120
The death is not scary,
especially when it's justified...
339
00:30:45,960 --> 00:30:48,120
by the history.
340
00:30:48,920 --> 00:30:53,680
Anyway, the world won't be
the same after this day.
341
00:30:55,000 --> 00:30:57,280
Yes, I know.
342
00:30:57,360 --> 00:31:00,440
Our children will live in a better world.
343
00:31:00,520 --> 00:31:02,880
I wouldn't want it to start on blood.
344
00:31:04,640 --> 00:31:08,400
Natalia.
I believe you'd better leave the city.
345
00:31:08,480 --> 00:31:10,120
Just in case.
346
00:31:10,200 --> 00:31:14,400
I'm not leaving.
No matter what, I'm staying with you.
347
00:31:14,480 --> 00:31:17,240
-Natalia!
-Leon, dear, don't start!
348
00:31:17,320 --> 00:31:21,000
You know your eloquence
doesn't work on me.
349
00:31:21,960 --> 00:31:25,400
Besides, we had a deal
350
00:31:25,480 --> 00:31:30,520
that I decide it all as I see fit.
351
00:31:47,040 --> 00:31:48,240
OCTOBER 18, 1905
352
00:31:48,320 --> 00:31:52,840
Down with the power of fat manufacturers!
353
00:31:52,920 --> 00:31:54,160
Yes! Down!
354
00:31:54,240 --> 00:31:57,080
Down! Down! Down!
355
00:31:57,160 --> 00:31:59,920
Up with the power of workers!
356
00:32:00,000 --> 00:32:03,520
Up with the power of workers!
357
00:32:05,680 --> 00:32:10,080
Let's throw down the gendarme
jackboot from workers' chests!
358
00:32:10,160 --> 00:32:14,640
Down! Down! Down! Down!
359
00:32:15,760 --> 00:32:18,640
Don't show your guns before it is time.
360
00:32:18,720 --> 00:32:20,560
Gather the belly.
361
00:32:20,640 --> 00:32:25,600
Don't dart your eyes
or they'll figure you out.
362
00:32:26,440 --> 00:32:30,160
And most important,
don't shoot till they get to the Square.
363
00:32:34,080 --> 00:32:36,960
You feel it, Trotsky? It's your day.
364
00:32:37,040 --> 00:32:39,680
It's your history, your revolution!
365
00:32:43,640 --> 00:32:47,720
Don't hurry. He must die in front of
as many witnesses as possible.
366
00:32:47,800 --> 00:32:50,320
Beware the Tsarist police.
367
00:33:22,280 --> 00:33:26,320
Why have you stopped, Trotsky?
Don't tell me, you're afraid.
368
00:33:30,320 --> 00:33:33,520
-It'll be a bloodbath.
-So what? You wanted it all along.
369
00:33:33,600 --> 00:33:37,920
You tried to achieve it, are you going to
stop a step away from the revolution?
370
00:33:38,000 --> 00:33:39,240
Trotsky!
371
00:34:06,720 --> 00:34:08,760
Let Trotsky speak!
372
00:34:12,400 --> 00:34:15,679
Trotsky! Trotsky!
373
00:34:15,760 --> 00:34:17,960
Trotsky! Trotsky!
374
00:34:18,040 --> 00:34:21,440
Trotsky! Trotsky! Trotsky!
375
00:34:32,360 --> 00:34:35,840
The demonstratorscame to the Palace square.
376
00:34:37,120 --> 00:34:39,159
Watch Trotsky.
377
00:34:39,760 --> 00:34:42,840
Not a hair must fall from his head.
378
00:34:43,280 --> 00:34:47,360
Check everything once again,
especially attics and roofs.
379
00:34:49,840 --> 00:34:54,120
Trotsky! Trotsky! Trotsky! Trotsky!
380
00:35:08,160 --> 00:35:09,720
Comrades!
381
00:35:09,800 --> 00:35:13,480
We stepped on the chest
of the governing pack!
382
00:35:13,560 --> 00:35:15,960
They promised us freedom,
383
00:35:16,040 --> 00:35:20,040
electoral rights, legislative power.
384
00:35:20,120 --> 00:35:23,720
Where's all that?
385
00:35:23,800 --> 00:35:26,600
Shall we believe them after that?
386
00:35:26,680 --> 00:35:29,320
No!
387
00:35:29,400 --> 00:35:33,480
Nicholas II started his rule
388
00:35:33,560 --> 00:35:36,680
by giving thanks to the grenadiers
389
00:35:36,760 --> 00:35:39,520
for the killing of the Yaroslavl workers.
390
00:35:39,600 --> 00:35:45,520
Workers like you!
And he started that bloody Sunday!
391
00:35:46,080 --> 00:35:49,280
For him Russia is a street girl,
392
00:35:49,360 --> 00:35:52,520
that can be used as he wants
just for pittance.
393
00:35:52,600 --> 00:35:55,280
Shall we believe him after that?
394
00:35:55,360 --> 00:35:59,320
No! No! No!
395
00:35:59,400 --> 00:36:01,360
Look around,
396
00:36:01,440 --> 00:36:05,000
has anything changed since yesterday?
397
00:36:05,080 --> 00:36:06,760
No!
398
00:36:06,840 --> 00:36:09,360
Have the prison gates been opened?
399
00:36:09,440 --> 00:36:11,040
No!
400
00:36:11,120 --> 00:36:15,360
We still have moans and gnashing of teeth
401
00:36:15,440 --> 00:36:17,560
behind these damned walls!
402
00:36:17,640 --> 00:36:22,480
Have our brothers
come back home from exile?
403
00:36:22,560 --> 00:36:24,440
No!
404
00:36:24,520 --> 00:36:30,280
Nicholas II and his rich henchmen
405
00:36:30,360 --> 00:36:33,240
consider themselves
to be the salt of the earth,
406
00:36:33,320 --> 00:36:37,360
and you to be the dull
and obedient livestock.
407
00:36:37,440 --> 00:36:42,200
Just the gearwheels that drive
their fat life full of benefits.
408
00:36:42,280 --> 00:36:45,400
But no, they're so mistaken!
409
00:36:45,480 --> 00:36:49,880
You are the salt of the earth.
410
00:36:49,960 --> 00:36:54,800
Yes! Yes! Yes!
411
00:36:58,920 --> 00:36:59,920
Arrest him.
412
00:37:06,840 --> 00:37:09,880
Why did you stop? Go on!
413
00:37:13,640 --> 00:37:20,160
They want us to go barehanded
414
00:37:21,120 --> 00:37:23,520
to their bayonets.
415
00:37:23,600 --> 00:37:27,640
They want to repeat that bloody Sunday,
416
00:37:28,360 --> 00:37:33,960
they want to drown our revolution
in its own blood.
417
00:37:34,680 --> 00:37:36,840
But it will never happen!
418
00:37:36,920 --> 00:37:41,480
Our lives belong only to us!
419
00:37:41,560 --> 00:37:46,240
And we won't give it away for nothing!
420
00:37:46,320 --> 00:37:50,000
We will choose another way.
421
00:37:50,080 --> 00:37:52,880
And I promise you,
422
00:37:52,960 --> 00:37:59,240
they will pay dearly
for our brothers' blood.
423
00:37:59,320 --> 00:38:02,560
Yes!
424
00:38:02,640 --> 00:38:06,800
Comrades! Now let's go home.
425
00:38:06,880 --> 00:38:09,040
What are you doing?
426
00:38:09,120 --> 00:38:11,240
Go home.
427
00:38:49,840 --> 00:38:51,760
It was a right choice.
428
00:38:53,040 --> 00:38:54,520
Because there was no blood?
429
00:38:56,840 --> 00:38:59,160
Because it was your choice.
430
00:39:03,640 --> 00:39:08,400
The square is empty.
The crowd dispersed without a gunshot.
431
00:39:09,680 --> 00:39:13,640
What do you mean dispersed?
What the hell!
432
00:39:14,160 --> 00:39:16,320
What about Trotsky?
433
00:39:16,400 --> 00:39:18,520
You said...
434
00:39:18,600 --> 00:39:22,080
-Arrest him immediately!
-Yes, sir!
435
00:39:22,160 --> 00:39:24,280
Now!
436
00:39:38,200 --> 00:39:39,720
-Sir Stolypin...
-It's you.
437
00:39:39,800 --> 00:39:42,880
-It's so awkward each time...
-Don't bother.
438
00:39:42,960 --> 00:39:46,360
I've arranged it all.
The treasury will give you a check.
439
00:39:46,440 --> 00:39:50,840
I hope now it's over with the German spies
in St. Petersburg?
440
00:39:51,520 --> 00:39:55,840
I hope so.
Excuse me, I have things to do.
441
00:39:57,160 --> 00:39:58,560
And one more thing.
442
00:39:58,640 --> 00:40:02,080
As soon as you receive the check,
get out from Russia.
443
00:40:02,160 --> 00:40:03,920
My honor.
444
00:40:04,760 --> 00:40:06,280
Certainly.
445
00:40:16,720 --> 00:40:18,240
Leave us.
446
00:40:39,760 --> 00:40:42,320
Who are you?
447
00:40:42,960 --> 00:40:47,960
The person in charge
of restoring order in our country.
448
00:40:51,000 --> 00:40:53,960
You were ready to kill people for that?
449
00:40:55,600 --> 00:40:57,480
How do you sleep at night?
450
00:40:58,840 --> 00:41:01,320
I can't complain.
451
00:41:02,320 --> 00:41:04,040
You see...
452
00:41:05,840 --> 00:41:10,320
I'm ready to make a sacrifice
but only in case of an emergency.
453
00:41:10,400 --> 00:41:11,880
But there was none.
454
00:41:11,960 --> 00:41:14,000
Stop lying.
455
00:41:14,080 --> 00:41:17,000
Why would you switch
forces to the city then?
456
00:41:18,240 --> 00:41:21,840
We need to be ready for any situation.
457
00:41:22,760 --> 00:41:27,600
I'm a pragmatist.
The revolution will happen eventually.
458
00:41:27,680 --> 00:41:29,840
I bought time.
459
00:41:29,920 --> 00:41:33,320
I'll do anything possible
for the revolution to be bloodless.
460
00:41:35,120 --> 00:41:37,920
You miscalculated this one.
461
00:41:38,000 --> 00:41:41,600
We'll come back and destroy all of you.
462
00:41:43,320 --> 00:41:45,800
You don't understand one thing.
463
00:41:47,280 --> 00:41:51,240
Any religion founded on blood
is a monster,
464
00:41:51,320 --> 00:41:54,680
which sooner or later
eats its own children.
465
00:41:54,760 --> 00:41:58,080
You think you'll feed us to it
466
00:41:58,960 --> 00:42:01,480
and it'll settle down?
467
00:42:02,000 --> 00:42:03,640
It won't.
468
00:42:05,560 --> 00:42:09,000
Think about it in your spare time.
469
00:42:10,600 --> 00:42:13,800
It was a pleasure to meet you in person.
470
00:42:24,960 --> 00:42:27,320
Stop thinking about it, Jacson.
471
00:42:27,400 --> 00:42:30,600
It's not a rabbit anymore.
Just a piece of meat.
472
00:42:30,680 --> 00:42:34,760
-A glass of water?
-I'm fine. Let's talk about you.
473
00:42:34,840 --> 00:42:36,160
As you wish.
474
00:42:36,240 --> 00:42:38,960
Why did you change your mind,
and didn't attack?
475
00:42:39,040 --> 00:42:43,040
You may call it a sixth sense.
476
00:42:43,120 --> 00:42:46,520
Come on, Trotsky.
You don't believe in God.
477
00:42:46,600 --> 00:42:49,840
Admit the obvious fact
that you got scared.
478
00:42:49,920 --> 00:42:52,840
An obvious fact:
479
00:42:52,920 --> 00:42:55,880
in 1905, the people were not ready
for the revolution.
480
00:42:55,960 --> 00:42:59,520
We had no weapons, no strict plan,
481
00:42:59,600 --> 00:43:01,800
and no support from the majority.
482
00:43:01,880 --> 00:43:05,120
And I did get scared.
483
00:43:05,520 --> 00:43:07,080
Not of prison or death,
484
00:43:07,160 --> 00:43:12,440
but of the useless sacrifice
485
00:43:12,520 --> 00:43:16,040
we've been discussing all day long.
486
00:43:16,120 --> 00:43:19,600
It's just words. Facts show the opposite.
487
00:43:21,360 --> 00:43:26,040
All right. Here's another fact.
488
00:43:26,560 --> 00:43:31,640
If I got killed then,
there would be no revolution.
489
00:43:31,720 --> 00:43:36,960
Have you still not understood
that the revolution is me?
490
00:44:07,320 --> 00:44:09,800
-Why did we stop?
-We ran out of coal.
491
00:44:09,880 --> 00:44:13,400
I reported about it at the last station.
492
00:44:13,480 --> 00:44:16,440
Where do I find coal?
I told you to get the wood!
493
00:44:16,520 --> 00:44:18,640
I see. Where do I find wood?
494
00:44:18,720 --> 00:44:21,760
There's no forest. What should I do?
Should I burn benches?
495
00:44:21,840 --> 00:44:26,840
Burn your blockhead!
Do you want to be put on trial?
496
00:44:28,880 --> 00:44:31,280
Go get ready, comrade.
497
00:44:33,040 --> 00:44:35,120
There will be wood soon.
498
00:44:55,200 --> 00:44:57,080
Comrade Sermuks.
499
00:45:09,400 --> 00:45:11,240
Tyrants!
500
00:45:11,320 --> 00:45:13,040
What are you doing?
501
00:45:13,120 --> 00:45:18,520
There's my son buried here!
You godless people!
502
00:45:18,600 --> 00:45:21,800
God will punish you! I'll kill you!
503
00:45:35,800 --> 00:45:37,480
Bastards!
504
00:46:20,680 --> 00:46:25,000
Finish up, let's go. We need
to reach Nikolaev in two hours.
505
00:46:25,080 --> 00:46:29,120
Comrade Trotsky,
what shall we do with them?
506
00:46:34,680 --> 00:46:35,680
Let's go.
507
00:47:07,120 --> 00:47:12,240
It's hard to understand,
if you have never sacrificed.
508
00:47:13,160 --> 00:47:17,160
You forgot that I was at war.
I know about it as well as you do.
509
00:47:18,240 --> 00:47:20,880
Then why aren't you eating?
510
00:47:21,720 --> 00:47:25,280
It's simple as that:
we need to eat, right? I see.
511
00:47:25,360 --> 00:47:29,480
That's why we killed the rabbit.
That's it. It's a justified sacrifice.
512
00:47:30,920 --> 00:47:32,920
It's different.
513
00:47:34,640 --> 00:47:38,080
Life didn't let me be like you.
514
00:47:38,160 --> 00:47:40,360
What do you mean "like me"?
515
00:47:40,440 --> 00:47:46,080
A young fool craving for truth
that turns away when he sees it.
516
00:47:46,160 --> 00:47:48,120
The truth is cruel.
517
00:47:48,200 --> 00:47:52,880
And you're a youngster
still dreaming about something.
518
00:47:52,960 --> 00:47:55,880
I'm tired of your insults.
If it were not for your age, I'd...
519
00:47:55,960 --> 00:47:57,800
It's not an insult, it's truth, Frank.
520
00:47:57,880 --> 00:48:01,960
If you don't like it,
go to hell and don't come back.
521
00:48:05,480 --> 00:48:09,360
You proved nothing to me.
In my world, truth is truth...
522
00:48:09,440 --> 00:48:10,960
Natalia, show him out.
523
00:48:11,040 --> 00:48:14,160
Truth is not a compromise
with your conscience.
524
00:48:14,240 --> 00:48:16,280
Natalia, show him out.
525
00:48:22,760 --> 00:48:26,240
Father, why are you here?
526
00:48:26,320 --> 00:48:28,640
Didn't you call for me?
527
00:48:32,640 --> 00:48:36,280
Yes, I wanted to talk.
528
00:48:37,640 --> 00:48:39,520
You haven't changed.
529
00:48:41,160 --> 00:48:44,360
I remember when you were a kid
530
00:48:44,440 --> 00:48:47,440
I dreamt that you'd get an education,
531
00:48:47,520 --> 00:48:51,400
graduate from university
and become a respectable man.
532
00:48:51,480 --> 00:48:56,320
But you chose another life,
took another name.
533
00:48:56,680 --> 00:49:00,400
And now your heart is empty.
534
00:49:01,400 --> 00:49:02,840
It's bad.
535
00:49:02,920 --> 00:49:08,840
I wanted to destroy the order
based on inequality.
536
00:49:10,200 --> 00:49:11,680
What's bad about it?
537
00:49:11,760 --> 00:49:16,200
Did you ask people whether they need it?
538
00:49:17,600 --> 00:49:20,080
Did you ask me?
539
00:49:20,160 --> 00:49:23,400
I've worked my entire life, son.
540
00:49:23,480 --> 00:49:27,280
I grew bread, built our house.
541
00:49:28,760 --> 00:49:31,840
And you devoted your life to destruction.
542
00:49:33,720 --> 00:49:39,160
I wanted to build a world for the people
543
00:49:40,360 --> 00:49:45,640
where justice and equality reign.
544
00:49:46,760 --> 00:49:51,000
Sooner or later I'll do it
and people will see.
545
00:49:51,080 --> 00:49:53,400
What people?
546
00:49:53,840 --> 00:49:57,640
You're a Jew, Leiba.
They'll never accept you as one of them.
547
00:49:58,120 --> 00:50:03,280
A kike from a small town
had his mare down.
548
00:50:03,360 --> 00:50:06,760
He went to a rabbi for a piece of blabber,
how to make his mare work.
549
00:50:06,840 --> 00:50:12,160
And the rabbi told him so:
slaughter the horse, feed off her corpse.
550
00:50:12,240 --> 00:50:15,480
Eyes for candles can be used,
and the bowels for books.
551
00:50:15,560 --> 00:50:20,960
And what it had under the tail
give away to the Jewish kahal!
552
00:50:38,120 --> 00:50:40,960
Farewell, Leiba.
41822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.