All language subtitles for Trotsky.S01E02.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H264-8CLAW_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,960 --> 00:01:03,240 Leon! Are you alive? 2 00:01:37,760 --> 00:01:41,360 Leon! Where are you going? Are you crazy? 3 00:01:42,320 --> 00:01:43,640 What are you doing? 4 00:01:43,720 --> 00:01:46,440 You think you will win? By working for them? 5 00:01:46,520 --> 00:01:49,440 Trotsky wins by making a gracious exit. Yes? 6 00:01:49,520 --> 00:01:52,600 Hell no! Don't even think about giving up like this. 7 00:01:52,680 --> 00:01:54,520 -I will not let you give up... -Natalia! 8 00:01:54,600 --> 00:01:58,120 I'll only give up if I fear him. Don't you see? 9 00:01:58,200 --> 00:02:03,680 He'll win when Leon Trotsky is afraid to walk when he wants... 10 00:02:04,840 --> 00:02:06,880 and where he wants. 11 00:02:06,960 --> 00:02:09,680 -I heard shots. -I'm not hurt. 12 00:02:10,759 --> 00:02:12,680 You should go back home. 13 00:02:14,160 --> 00:02:17,000 -Mister Trotsky. -Leon, let's go home. 14 00:02:29,720 --> 00:02:32,960 -Are you alright, sir? -I'm fine. 15 00:02:33,040 --> 00:02:38,480 I am... the failed victim of the attack. 16 00:02:41,880 --> 00:02:45,760 -Not a scratch, as always. -Yeah, poor guy. 17 00:02:46,280 --> 00:02:47,840 Thank you. 18 00:02:47,920 --> 00:02:51,880 But to be honest, Trotsky, you've always been a danger for those around you. 19 00:02:51,960 --> 00:02:54,680 Don't blame me. 20 00:02:54,760 --> 00:02:58,040 It's not me who killed all those who had shaken my hand once. 21 00:02:58,120 --> 00:03:01,240 It's not me who sent millions of innocents to camps. 22 00:03:01,320 --> 00:03:04,280 It's not me who sends assassins in the night. 23 00:03:04,360 --> 00:03:09,160 Are you sure it's Stalin? Don't flatter yourself. 24 00:03:09,240 --> 00:03:13,120 He already won. Why would he hunt you? You're no threat. 25 00:03:14,400 --> 00:03:18,360 You see nothing, Jacson. I'll always be a threat to him. 26 00:03:18,440 --> 00:03:23,000 Even if I shut up, even if I surrender. But I won't. 27 00:03:24,200 --> 00:03:26,640 It's a boomerang, Jacson. 28 00:03:26,720 --> 00:03:28,960 What? A boomerang? 29 00:03:30,160 --> 00:03:32,600 I made a golem. 30 00:03:32,680 --> 00:03:37,680 And he won't stop until he destroys his creator. 31 00:03:40,400 --> 00:03:45,280 GEORGIA, 1903 32 00:04:45,640 --> 00:04:47,400 Help me. 33 00:05:11,520 --> 00:05:13,120 Here he is. 34 00:05:27,480 --> 00:05:29,880 How are you going to open it? With your finger? 35 00:05:29,960 --> 00:05:31,320 Look at this. 36 00:05:33,160 --> 00:05:36,440 TROTSKY IS RIGHT! 37 00:05:38,960 --> 00:05:43,680 To all those golden epaulets and gray whiskers, 38 00:05:43,760 --> 00:05:46,120 to all those chauvinists 39 00:05:46,200 --> 00:05:50,120 with shoulder knots in halls of gold and marble, 40 00:05:50,200 --> 00:05:54,160 to all who repress workers' freedom of thought, 41 00:05:54,240 --> 00:05:55,960 we want to say this. 42 00:05:56,040 --> 00:06:00,200 Do you really think you may sleep peacefully? 43 00:06:00,280 --> 00:06:05,240 No. We will come and kick you in the ass. 44 00:06:05,320 --> 00:06:09,760 Because we are stronger, we are younger, and we are right. 45 00:06:09,840 --> 00:06:15,160 And we will win. It's me, Leon Trotsky, who said this. 46 00:06:33,680 --> 00:06:35,720 Are you a Marxist? 47 00:06:35,800 --> 00:06:37,480 A sympathizer. 48 00:06:38,480 --> 00:06:41,920 So why do you serve exploiters, Comrade Sympathizer? 49 00:06:42,480 --> 00:06:45,560 Have to feed my mother and sister. They have only me. 50 00:06:45,640 --> 00:06:47,080 You bastard! 51 00:06:50,080 --> 00:06:53,080 Mother, sister... 52 00:06:53,600 --> 00:06:56,240 A family handicaps a revolutionary. 53 00:06:58,200 --> 00:07:00,320 We don't need sympathizers. 54 00:07:01,400 --> 00:07:03,520 We need brothers-in-arms. 55 00:07:35,840 --> 00:07:38,560 Well done, brother. 56 00:08:04,440 --> 00:08:07,600 PROF. S. FREUD "PSYCHOPATHOLOGY OF EVERYDAY LIFE" 57 00:08:13,000 --> 00:08:14,600 Natalia. 58 00:08:14,680 --> 00:08:16,120 Good afternoon. 59 00:08:18,520 --> 00:08:20,040 Trotsky, are you stalking me? 60 00:08:20,120 --> 00:08:25,120 Am I? Yes. I want to ask you something. 61 00:08:38,880 --> 00:08:40,640 Go ahead. 62 00:08:45,760 --> 00:08:47,800 Want a fruit? 63 00:08:48,920 --> 00:08:50,880 All right... 64 00:08:54,640 --> 00:09:00,560 Why do you find our meetings boring? 65 00:09:03,840 --> 00:09:05,320 You are in Europe, Trotsky. 66 00:09:05,400 --> 00:09:09,120 There are museums, theaters and exhibitions here. 67 00:09:09,200 --> 00:09:12,440 So much life. And you sit in coffeehouses and talk of changes. 68 00:09:12,520 --> 00:09:15,240 Can you change life if you don't know it and don't see it? 69 00:09:15,320 --> 00:09:20,400 Yes, yes. Yes, you're right. I don't know this life. 70 00:09:20,840 --> 00:09:25,040 I spent four years in exile. No museums, no theaters. 71 00:09:25,120 --> 00:09:28,960 No future, people have no reason to live. 72 00:09:29,040 --> 00:09:32,520 And I want to give them a reason to live. 73 00:09:37,040 --> 00:09:38,480 -Freud. -Yes. 74 00:09:38,560 --> 00:09:42,880 -Quite a choice for a rebel. -Just want to know. Freud's in fashion. 75 00:09:42,960 --> 00:09:47,840 He's curious. His ideas of sexuality may shock. 76 00:09:47,920 --> 00:09:50,560 But he has a very keen mind. 77 00:09:54,560 --> 00:09:55,600 See you. 78 00:09:59,200 --> 00:10:00,760 Natalia. 79 00:10:03,920 --> 00:10:09,240 So what if I want to see that kind of life you enjoy? 80 00:10:09,320 --> 00:10:11,080 What do I start with? 81 00:10:11,160 --> 00:10:15,720 I'm invited to a soiree this evening. 82 00:10:15,800 --> 00:10:17,480 You may join if you want. 83 00:10:17,560 --> 00:10:20,080 And what is a "soiree"? 84 00:10:22,280 --> 00:10:25,480 -A dinner party. -Maybe I'll come. 85 00:11:15,960 --> 00:11:19,040 Wow! Trotsky, you surprise me. 86 00:11:19,120 --> 00:11:22,480 My god, Natalia, you're here! 87 00:11:22,560 --> 00:11:24,800 I'm so happy to see you. 88 00:11:24,880 --> 00:11:28,360 Hello, Nel. Meet my friend Leon Trotsky. 89 00:11:28,440 --> 00:11:30,680 Impressive. 90 00:11:37,280 --> 00:11:40,280 Even better when mad. Excuse me. 91 00:12:03,120 --> 00:12:06,520 -You would burn him if you could. -I would. 92 00:12:07,320 --> 00:12:10,120 And not just him. Everyone. 93 00:12:10,200 --> 00:12:13,440 You would burn me too? 94 00:12:13,520 --> 00:12:17,560 Trotsky. Tell me. I think I understand you. 95 00:12:17,640 --> 00:12:21,480 Inside you lives a little kid 96 00:12:21,560 --> 00:12:24,880 who envied others' charm, intelligence or courage. 97 00:12:24,960 --> 00:12:29,120 And he is ready to destroy anyone who is better than he is. Is it so? 98 00:12:31,960 --> 00:12:36,920 You, all of you here, indulge your vices, 99 00:12:37,000 --> 00:12:40,120 while others live in misery and humiliation. 100 00:12:40,200 --> 00:12:43,880 Others who toil like slaves to earn their bread 101 00:12:43,960 --> 00:12:47,320 and to provide you with this rotten luxury. 102 00:12:47,400 --> 00:12:49,960 And you think you're better than them. 103 00:12:50,040 --> 00:12:54,840 No. You are kids, hiding from real life, not me. 104 00:12:54,920 --> 00:12:58,720 But the storm is coming. And when it comes rushing, 105 00:12:58,800 --> 00:13:04,200 you won't believe you could have stolen from these people for so long. 106 00:13:14,320 --> 00:13:18,960 My apologies, I'm not made for parties. Have a nice night. 107 00:13:22,120 --> 00:13:25,160 Trotsky! My gosh, wait! 108 00:13:26,560 --> 00:13:30,960 -How's your charge? -Everything is as planned, herr Kobert. 109 00:13:31,040 --> 00:13:33,800 -He's in the papers. -Very well. 110 00:13:33,880 --> 00:13:38,160 I organized meetings for him to speak at. 111 00:13:38,240 --> 00:13:42,440 He's getting popular. I invested a lot. 112 00:13:42,520 --> 00:13:44,440 Not a problem. 113 00:13:49,120 --> 00:13:52,200 Remember: we are short of time. 114 00:13:53,880 --> 00:13:57,000 Don't worry. I'll send you more. 115 00:13:57,080 --> 00:13:59,920 What are you thinking of doing? 116 00:14:00,960 --> 00:14:05,360 After talking at the Congress, he'll gain real power. 117 00:14:05,440 --> 00:14:09,800 But they won't let him talk without Lenin's permission. 118 00:14:09,880 --> 00:14:12,680 I've taken care of that. 119 00:14:12,760 --> 00:14:14,040 Very well. 120 00:14:14,880 --> 00:14:18,920 My father is a good man, but too conservative. 121 00:14:19,600 --> 00:14:24,640 What waited for me? A golden cage, a good match, a host of children... 122 00:14:24,720 --> 00:14:28,280 So I ran away. To study in Europe. 123 00:14:30,240 --> 00:14:32,720 Mine didn't understand me either. 124 00:14:32,800 --> 00:14:35,320 It's ridiculous: I'm a grown-up, 125 00:14:35,400 --> 00:14:41,640 but I still want him to be proud of me, to understand me. 126 00:14:42,480 --> 00:14:46,080 When we disobey our parents, do we betray their love? 127 00:14:46,160 --> 00:14:51,080 Perhaps. I know I'm right, but I still feel guilty. 128 00:14:51,160 --> 00:14:52,800 A paradox. 129 00:14:52,880 --> 00:14:54,160 Stop! 130 00:14:55,400 --> 00:14:58,000 -Am I interrupting? -Not at all. 131 00:14:58,080 --> 00:15:02,360 We've been at the party. Leon wanted to see the European life. 132 00:15:04,320 --> 00:15:07,080 I have a surprise for you, Trotsky. A gift. 133 00:15:11,000 --> 00:15:12,040 What's that? 134 00:15:12,120 --> 00:15:14,920 A deputy mandate for the Brussels Congress. 135 00:15:18,440 --> 00:15:22,080 Lenin told me in confidence that he wants you to join 136 00:15:22,160 --> 00:15:24,960 the Iskra editorial board. 137 00:15:26,440 --> 00:15:29,080 -But I'm... -That's what he said. 138 00:15:29,160 --> 00:15:30,880 Goodbye. 139 00:15:42,400 --> 00:15:45,200 MANDATE NUMBER 4 140 00:15:52,680 --> 00:15:56,640 RUSSIA, 1903 141 00:16:00,280 --> 00:16:03,720 Gentlemen. ID check. 142 00:16:15,560 --> 00:16:17,360 Your ID. 143 00:16:26,160 --> 00:16:28,960 Vakh... Vakhtang... 144 00:16:29,040 --> 00:16:32,360 Mir... khvali? 145 00:16:34,160 --> 00:16:37,280 -Have a look, sir! -What now? 146 00:16:49,520 --> 00:16:50,800 Come on. 147 00:17:38,360 --> 00:17:42,240 You exaggerate your role a lot. 148 00:17:42,320 --> 00:17:45,200 You pretend you created Stalin. 149 00:17:45,280 --> 00:17:49,680 Before meeting me, Koba was a forager. 150 00:17:49,760 --> 00:17:55,320 A laborer of the revolution, as he said himself. 151 00:17:55,400 --> 00:17:57,520 Keep this one. 152 00:17:57,600 --> 00:18:00,480 But he read my articles and understood 153 00:18:00,560 --> 00:18:05,560 the world will be changed not by well-fed highbrows, 154 00:18:05,640 --> 00:18:11,480 but by people like him, ready to spill blood. 155 00:18:11,560 --> 00:18:17,920 So how didn't you see the monster he would become, with your intuition? 156 00:18:18,360 --> 00:18:23,400 Other people that I was dealing with were much tougher. 157 00:18:25,440 --> 00:18:29,080 I feared they would be... 158 00:18:29,800 --> 00:18:31,640 a real danger. 159 00:18:34,160 --> 00:18:38,080 PARIS, 1903 160 00:19:33,720 --> 00:19:36,200 Ah, Leon. I didn't expect you today. 161 00:19:36,280 --> 00:19:42,600 Vladimir Ilyich, I've read your remarks on my speech for Congress. 162 00:19:42,680 --> 00:19:44,680 You're twisting the facts: 163 00:19:44,760 --> 00:19:47,880 Plekhanov never said and never wrote that. 164 00:19:47,960 --> 00:19:50,200 To hell with him. An old donkey. 165 00:19:50,280 --> 00:19:53,840 He never said that, but he thinks so. We'll dethrone the old fool. 166 00:19:55,160 --> 00:20:00,440 Then I'd like to read your speech. 167 00:20:01,440 --> 00:20:02,880 Why? 168 00:20:02,960 --> 00:20:07,640 To be sure you're not afraid to soil your hands. 169 00:20:14,120 --> 00:20:18,040 Want to come out in the open? As you wish. 170 00:20:19,000 --> 00:20:22,200 I am the head. You are the instrument. I command, you obey. 171 00:20:22,280 --> 00:20:26,160 No doubts, no questions, no girlish snivel. 172 00:20:26,240 --> 00:20:28,120 You just obey. Is that clear? 173 00:20:28,200 --> 00:20:33,600 If so, find yourself another instrument. 174 00:20:33,680 --> 00:20:35,400 I have a head of my own. 175 00:20:42,120 --> 00:20:43,280 What are you... 176 00:20:45,800 --> 00:20:47,520 Your life is in my hands. 177 00:20:47,600 --> 00:20:51,280 If I let go, you are finished as a man and as a politician. 178 00:20:51,360 --> 00:20:53,400 So you'll do as I say. 179 00:20:53,480 --> 00:20:57,840 Or you'll never talk at congresses, nor walk in parks. 180 00:21:05,760 --> 00:21:06,800 Get out. 181 00:21:17,000 --> 00:21:18,600 Nice try. 182 00:21:20,760 --> 00:21:23,160 You didn't frighten me. You didn't. 183 00:21:23,240 --> 00:21:25,720 And I realized that it's me who frightens you. 184 00:21:25,800 --> 00:21:31,000 I'll be the new leader. People will follow me, not you. 185 00:21:31,080 --> 00:21:36,000 One day, you'll come and beg for an alliance. 186 00:23:18,880 --> 00:23:22,040 Thank you. You are charming. 187 00:23:24,360 --> 00:23:26,040 Hello, Natalia. 188 00:23:29,880 --> 00:23:35,160 Hello, Leon. Enjoying beautiful views? 189 00:23:39,960 --> 00:23:43,840 Hundreds, even thousands of people will see these pictures. 190 00:23:43,920 --> 00:23:46,000 I'm just the first one. 191 00:23:46,080 --> 00:23:48,120 You disapprove. 192 00:23:49,360 --> 00:23:51,240 You don't know me, Natalia. 193 00:23:51,320 --> 00:23:57,360 My belief is no one tells a woman what to do with her body. 194 00:23:57,440 --> 00:24:01,000 This moral is of the past, I live for the future. 195 00:24:01,080 --> 00:24:04,000 Is your future immoral then? 196 00:24:05,760 --> 00:24:12,600 A woman will decide herself to whom she gives her body. 197 00:24:13,280 --> 00:24:15,240 Her body and her heart. 198 00:24:15,320 --> 00:24:21,600 If she freely chooses to be faithful to just one man, 199 00:24:22,680 --> 00:24:28,000 it will be more honest than all this two-faced morals. 200 00:24:30,560 --> 00:24:33,400 And then, this is beautiful. 201 00:24:33,480 --> 00:24:35,480 Yes, it is. 202 00:24:36,400 --> 00:24:38,480 And you're right. 203 00:24:38,560 --> 00:24:42,320 It's me who decides to whom I give myself. 204 00:24:45,800 --> 00:24:49,760 You said you liked Freud. 205 00:24:50,720 --> 00:24:52,680 Here you are. 206 00:24:57,800 --> 00:24:59,880 -Freud's talk? -Yes. 207 00:24:59,960 --> 00:25:02,200 -In Vienna. -Yes. 208 00:25:02,280 --> 00:25:06,640 The train departs in an hour. We'd better hurry. 209 00:25:24,920 --> 00:25:26,880 There's a congress soon? 210 00:25:30,360 --> 00:25:32,800 That's right. 211 00:25:32,880 --> 00:25:36,520 From Vienna I'm going to Brussels. Come with me. 212 00:25:38,840 --> 00:25:41,960 -To Brussels? -Yes. 213 00:25:42,040 --> 00:25:44,120 That's boring. 214 00:25:44,200 --> 00:25:45,640 Yes! 215 00:25:48,280 --> 00:25:50,800 Madame. Monsieur. ID check. 216 00:26:09,040 --> 00:26:12,160 Kristo... Hm. Samo... Som... 217 00:26:12,240 --> 00:26:14,480 Samoksa... 218 00:26:14,560 --> 00:26:16,480 Kristo Samokovalov. 219 00:26:18,200 --> 00:26:20,160 We Bulgarians have long names. 220 00:26:25,280 --> 00:26:29,000 Madame Sedova. Monsieur Samoko... Sa... 221 00:26:29,080 --> 00:26:31,200 Don't even try. Goodbye. 222 00:26:35,760 --> 00:26:38,760 Trotsky! What the hell was that? 223 00:26:40,360 --> 00:26:43,800 Daily routine of a social democrat. 224 00:26:47,880 --> 00:26:52,120 Nevertheless, mediocre academics 225 00:26:52,200 --> 00:26:55,800 still claim that human behavior is driven... 226 00:26:55,880 --> 00:26:57,520 VIENNA. 1903 227 00:26:57,600 --> 00:27:01,320 ...by reason, ideals and social rules. 228 00:27:02,720 --> 00:27:03,840 Nonsense! 229 00:27:03,920 --> 00:27:05,000 SIGMUND FREUD 1856-1939 230 00:27:05,080 --> 00:27:07,360 Utter rubbish! 231 00:27:07,440 --> 00:27:12,320 I insist that human behavior is driven by two principles: 232 00:27:12,400 --> 00:27:16,600 fear of death and sexual desire. 233 00:27:16,680 --> 00:27:20,920 -What of money? -Money, my friend, is the simplest 234 00:27:21,000 --> 00:27:26,480 and the plainest form of sexual desire. 235 00:27:26,560 --> 00:27:28,320 What of dreams? 236 00:27:29,720 --> 00:27:31,520 Aren't we driven by dreams? 237 00:27:33,520 --> 00:27:36,640 Sorry to upset you, young lady. 238 00:27:36,720 --> 00:27:43,120 Your dreams, too, are a form of sexual desire. 239 00:27:44,920 --> 00:27:49,120 Sex is the only motivation for all activity. 240 00:27:49,200 --> 00:27:52,680 Millionaires and dreamers 241 00:27:52,760 --> 00:27:57,240 want the same thing that an ardent lover wants. 242 00:27:59,240 --> 00:28:03,640 To prove their worth, to reach, 243 00:28:06,080 --> 00:28:07,360 to possess. 244 00:28:13,160 --> 00:28:16,120 Do you know what your friend dreams of? 245 00:28:16,200 --> 00:28:18,120 Of world revolution. 246 00:28:19,040 --> 00:28:20,840 Good for you. 247 00:28:22,400 --> 00:28:26,800 That boring gentleman's desire flows through money. 248 00:28:26,880 --> 00:28:32,720 As for your mate, to have you, he is willing to burn half the world. 249 00:28:32,800 --> 00:28:36,920 For him, sex is revolution! 250 00:28:38,680 --> 00:28:44,120 Society is also based on sexual desire. 251 00:28:44,200 --> 00:28:49,600 Social groups are pulled together just like a man and a woman. 252 00:28:49,680 --> 00:28:53,040 The struggle for power is the struggle for a woman. 253 00:28:53,120 --> 00:28:56,680 Subjects obey the rules because they... 254 00:28:56,760 --> 00:28:58,280 Fear them. 255 00:29:01,080 --> 00:29:05,640 Indeed. But they also love them. 256 00:29:05,720 --> 00:29:08,800 In the most sexual way. 257 00:29:08,880 --> 00:29:11,800 Make people want you. 258 00:29:11,880 --> 00:29:15,600 And they will move the Earth for you. 259 00:29:21,000 --> 00:29:24,000 Any questions, ladies and gentlemen? 260 00:29:24,080 --> 00:29:26,280 You, Herr Revolutionary? 261 00:29:29,720 --> 00:29:33,640 You talked to us for two hours. 262 00:29:34,040 --> 00:29:38,400 Our eyes were on you, nobody else existed for us. 263 00:29:38,480 --> 00:29:43,600 Does this mean that we all 264 00:29:44,520 --> 00:29:46,560 wanted you? 265 00:29:50,920 --> 00:29:53,960 You're simplifying my theory I'd say. 266 00:29:54,040 --> 00:29:58,080 But if that is your question, answer it yourself, and honestly. 267 00:29:58,160 --> 00:30:00,240 I have an answer. 268 00:30:01,120 --> 00:30:05,720 I didn't want you. I'm a normal man. 269 00:30:05,800 --> 00:30:10,440 And you couldn't answer my question. Neither yes nor no. 270 00:30:10,520 --> 00:30:13,560 A "yes" would make a fool of you. 271 00:30:13,640 --> 00:30:19,920 A "no" would confirm your theory is wrong. 272 00:30:24,520 --> 00:30:26,960 But I didn't go away. 273 00:30:27,040 --> 00:30:31,880 I listened fascinated. 274 00:30:32,680 --> 00:30:35,320 You know why? 275 00:30:35,400 --> 00:30:39,720 Because you are right. A paradox. 276 00:30:45,160 --> 00:30:47,960 Our life is made of paradoxes. 277 00:30:48,480 --> 00:30:50,320 Bravo. 278 00:30:54,880 --> 00:30:58,880 He is a genius. Or an oversexed maniac. 279 00:30:58,960 --> 00:31:02,480 -He knows how to shock. -To shock? 280 00:31:03,160 --> 00:31:06,560 How can one shock a woman 281 00:31:06,640 --> 00:31:10,360 who poses naked in front of a dozen men? 282 00:31:10,440 --> 00:31:14,520 I have to earn my bread; I don't want to owe Parvus. 283 00:31:15,320 --> 00:31:18,240 There is no sexual implication. 284 00:31:18,320 --> 00:31:21,080 Freud says there is always some. 285 00:31:21,160 --> 00:31:22,880 Herr Revolutionary! 286 00:31:27,240 --> 00:31:32,240 You are a rare type of a sexual aggressor. 287 00:31:34,000 --> 00:31:38,120 You tried to set a trap for me just to shatter my authority. 288 00:31:38,200 --> 00:31:43,160 But when I was lost, you offered me your hand. 289 00:31:43,240 --> 00:31:49,560 Herr Freud, please excuse my superficial question. 290 00:31:49,640 --> 00:31:51,280 You have a critical mind. 291 00:31:51,360 --> 00:31:55,280 You are not easily fooled; the laws of the crowd don't work for you. 292 00:31:55,360 --> 00:31:59,640 Your psych type is known to kill at once. 293 00:31:59,720 --> 00:32:03,880 But something keeps you from finishing your victim. 294 00:32:03,960 --> 00:32:07,840 Yes, yes, yes, yes. May it be weakness? 295 00:32:08,600 --> 00:32:12,600 I gave you my hand, 296 00:32:12,680 --> 00:32:15,680 when you were drowning in your own demagogy. 297 00:32:15,760 --> 00:32:18,720 Is that weakness to you? 298 00:32:18,800 --> 00:32:22,160 How fast your pupils contract. 299 00:32:22,240 --> 00:32:25,560 I've only seen that in two types of people: 300 00:32:25,640 --> 00:32:28,720 serial killers and religious zealots. 301 00:32:28,800 --> 00:32:33,120 You can be either if you overcome your weakness. 302 00:32:33,200 --> 00:32:36,840 I find no interest in fighting weakness. 303 00:32:36,920 --> 00:32:40,960 I prefer fighting strength. Goodbye. 304 00:32:41,760 --> 00:32:44,960 Are you staying in Vienna? I'd like to study you. 305 00:32:45,040 --> 00:32:48,480 Next time, Herr Freud. I have to go to Brussels. 306 00:32:52,440 --> 00:32:54,320 MEXICO, 1940 307 00:32:54,400 --> 00:32:56,400 Hi, Jose. 308 00:32:57,520 --> 00:33:01,280 Leon! Long time no see. My friend. I'm glad, always glad. 309 00:33:01,360 --> 00:33:06,040 I'm not alone. I brought Frank. We'll give you a hand. 310 00:33:06,120 --> 00:33:11,080 As you wish, amigo. You're crazy, but I like it. 311 00:33:11,160 --> 00:33:13,720 -Thank you. -Come here. 312 00:33:15,120 --> 00:33:18,320 Jose is a great man. 313 00:33:18,400 --> 00:33:20,840 He makes awesome quesadillas. 314 00:33:21,640 --> 00:33:25,600 Sometimes I escape from my desk and find shelter here. 315 00:33:25,680 --> 00:33:28,760 To drive away bad thoughts. 316 00:33:33,520 --> 00:33:36,400 You're not afraid to spoil your hands, are you? 317 00:33:37,320 --> 00:33:41,280 -I'm not. -Very well, join me. 318 00:33:41,360 --> 00:33:45,760 Surprised to see Leon Trotsky kneading dough? 319 00:33:45,840 --> 00:33:51,120 Not at all. Hitler is an artist. Mussolini is fond of cars. 320 00:33:51,200 --> 00:33:52,800 No. 321 00:33:52,920 --> 00:33:56,440 But they are still what they are. So are you. 322 00:33:56,520 --> 00:34:02,800 Painting and cars are for super humans. 323 00:34:02,880 --> 00:34:05,280 Quesadilla is more primitive, 324 00:34:05,360 --> 00:34:08,840 closer to the soil on which common men are walking. 325 00:34:08,920 --> 00:34:11,360 You contradict yourself, Trotsky. 326 00:34:11,440 --> 00:34:15,440 Yesterday you called yourself a superhuman who replaced God. 327 00:34:15,520 --> 00:34:17,280 Today a common man. 328 00:34:17,360 --> 00:34:23,040 Your narrow mind sees a contradiction when there is none. 329 00:34:23,120 --> 00:34:28,400 I was a superhuman because I did a superhuman's job. 330 00:34:28,480 --> 00:34:34,280 Then nobody could see me cooking. Now you can. 331 00:34:35,120 --> 00:34:38,400 But any moment I can become God again. 332 00:34:38,480 --> 00:34:41,920 When you see an idol at a close range, 333 00:34:42,800 --> 00:34:44,480 it disappoints you. 334 00:34:44,560 --> 00:34:48,440 The mightier is the god, the more you are disappointed. 335 00:34:48,520 --> 00:34:53,800 Convenient logic. Allows room to forget faith and loyalty. 336 00:34:54,920 --> 00:34:58,400 I have always been loyal to one thing. 337 00:34:58,480 --> 00:35:01,840 -Revolution was my God. -Mine also. 338 00:35:01,920 --> 00:35:06,520 Far from it. You personified it with your Stalin. 339 00:35:07,160 --> 00:35:11,400 You worship a man. As common people do. 340 00:35:11,480 --> 00:35:15,320 That's why we create myths about ourselves. 341 00:35:16,480 --> 00:35:21,120 If you think about it, you are apostates, not me. 342 00:35:21,200 --> 00:35:25,280 You follow your leader at his first call, not the idea. 343 00:35:25,360 --> 00:35:27,800 I was never fooled. 344 00:35:28,640 --> 00:35:31,240 I've always seen leaders as humans, 345 00:35:31,320 --> 00:35:36,480 and, alas, not the very best. 346 00:35:37,160 --> 00:35:38,520 Alas. 347 00:35:39,920 --> 00:35:45,040 BRUSSELS, 1903 348 00:35:46,680 --> 00:35:48,600 Trotsky's coming. 349 00:35:51,600 --> 00:35:53,720 Hello, Vladimir Ilyich. 350 00:35:57,080 --> 00:36:01,960 A shame you're so dressed up. Your talk has been canceled. 351 00:36:06,520 --> 00:36:10,200 I changed my mind. I'll do what you asked of me. 352 00:36:23,960 --> 00:36:25,440 Your speech. 353 00:36:26,480 --> 00:36:28,000 Thank you. 354 00:36:32,200 --> 00:36:35,320 I yield the floor to Comrade Trotsky. 355 00:36:42,320 --> 00:36:45,440 Comrades! I am Leon Trotsky. 356 00:36:45,520 --> 00:36:50,040 I have known exile and the hell of prison cells. 357 00:36:50,120 --> 00:36:55,720 I have seen the misery of Russian people and the injustice of law. 358 00:36:55,800 --> 00:36:59,480 I address my speech to the revolutionaries. 359 00:36:59,560 --> 00:37:01,920 Though they are too few here. 360 00:37:03,080 --> 00:37:04,400 How's that?! 361 00:37:04,920 --> 00:37:08,160 You sit idle in Paris, Berlin, London. 362 00:37:08,240 --> 00:37:12,040 Talking politics, writing articles, growing fat! 363 00:37:12,120 --> 00:37:18,320 You can't save peasants and guide workers from a coffeehouse. 364 00:37:18,400 --> 00:37:22,800 You can't arm the proletariat by drinking coffee! 365 00:37:22,880 --> 00:37:25,360 Look at yourselves! A shame! 366 00:37:25,440 --> 00:37:28,360 You are all eunuchs! 367 00:37:29,160 --> 00:37:32,440 You're not struggling, you're simulating struggle! 368 00:37:32,520 --> 00:37:38,000 And discrediting the great idea of revolution! 369 00:37:38,080 --> 00:37:39,360 Comrade Plekhanov! 370 00:37:39,440 --> 00:37:44,920 Are you comfortable enough to think about revolution after a good lunch? 371 00:37:45,000 --> 00:37:49,400 Are you warm and well clothed? Russian peasants can wait. 372 00:37:49,480 --> 00:37:54,320 For a revolution in advanced Europe. 373 00:37:54,400 --> 00:37:57,000 Right, Comrade Plekhanov? 374 00:37:57,080 --> 00:38:00,280 -Enough of that. -And you, Lenin, what are you smiling at? 375 00:38:00,360 --> 00:38:04,320 Are you better? You sit in the same coffeehouse, 376 00:38:04,400 --> 00:38:06,960 weaving your plots. 377 00:38:07,040 --> 00:38:11,160 You as much a eunuch as everyone else. 378 00:38:11,240 --> 00:38:14,320 The Russian revolution has had her full 379 00:38:14,400 --> 00:38:18,400 of helpless Parisian and Viennese peacocks. 380 00:38:18,480 --> 00:38:22,200 She needs new leaders, new fighters. 381 00:38:22,280 --> 00:38:23,960 -Revolution is a woman. -Well said! 382 00:38:24,040 --> 00:38:26,400 She needs a true man. 383 00:38:26,480 --> 00:38:31,400 Enough chitchat! Time for Russian revolution! 384 00:38:31,880 --> 00:38:36,120 Be men! Inseminate her! 385 00:38:36,200 --> 00:38:40,160 And she will beget a new world, a just world! 386 00:38:40,240 --> 00:38:42,200 Yes! That's true! 387 00:38:42,280 --> 00:38:47,640 A true revolutionary is ready to go out with a gun. 388 00:38:48,120 --> 00:38:53,480 A true revolutionary is not afraid of drowning in streams of blood. 389 00:38:54,040 --> 00:38:58,000 Long live the Russian revolution! 390 00:38:58,080 --> 00:39:00,000 Yes! 391 00:39:01,160 --> 00:39:05,560 Long live the cleansing through blood! 392 00:39:09,120 --> 00:39:10,280 Thank you. 393 00:39:10,360 --> 00:39:12,800 -Comrade Trotsky, an outstanding speech. -Thank you! 394 00:39:12,880 --> 00:39:15,080 You exceeded my expectations. 395 00:39:15,160 --> 00:39:17,520 You got rid so elegantly of two hindrances at once. 396 00:39:17,600 --> 00:39:21,320 Three. Tell your moneybag friends that I don't need them anymore. 397 00:39:21,400 --> 00:39:24,720 You neither, by the way. 398 00:39:27,560 --> 00:39:28,520 Outstanding. 399 00:39:33,840 --> 00:39:36,360 Thank you. Thank you. 400 00:39:42,240 --> 00:39:43,640 Thank you. 401 00:39:53,880 --> 00:39:55,640 Thank you. 402 00:41:55,840 --> 00:41:57,480 Thank you. 403 00:42:08,960 --> 00:42:12,640 -You are a ruffian. -I am a revolutionary. 404 00:42:13,200 --> 00:42:14,840 You were rude with me. 405 00:42:16,680 --> 00:42:21,920 I made you happy by the means I had. 406 00:42:22,000 --> 00:42:24,560 Is that your way to build the new world? 407 00:42:24,640 --> 00:42:28,960 Why not? If the result is the same. 408 00:42:29,400 --> 00:42:30,600 In what way? 409 00:42:30,680 --> 00:42:35,640 In the way we make everyone happy in the end. 410 00:42:35,720 --> 00:42:36,880 -Everyone? -Everyone. 411 00:42:36,960 --> 00:42:40,080 Aren't you too cocky, Comrade Revolutionary? 412 00:42:40,160 --> 00:42:44,600 You've seduced a weak girl, now you expect the whole nation to want you? 413 00:42:44,680 --> 00:42:49,040 -All the people? -That's what a nation is. A weak girl. 414 00:42:49,120 --> 00:42:54,920 The masses have a female psychology. You are passive by nature. 415 00:42:55,000 --> 00:42:59,160 You wait for what a man offers you and choose the best. 416 00:42:59,920 --> 00:43:02,480 The masses are the same. Especially Russians. 417 00:43:02,560 --> 00:43:06,240 These people are like well-bred ladies: they never make the first step, 418 00:43:06,320 --> 00:43:09,720 but when they see a strong, confident man, 419 00:43:09,800 --> 00:43:13,160 they lie under him at once. 420 00:43:13,240 --> 00:43:19,360 How can you speak so scornfully about the whole nation that you want to make happy? 421 00:43:19,440 --> 00:43:24,240 There is no scorn. There is a clear understanding of the material. 422 00:43:24,320 --> 00:43:26,520 You should see your face. 423 00:43:26,600 --> 00:43:30,280 The scorn is all it shows. In capital letters. 424 00:43:31,320 --> 00:43:34,040 What of it? 425 00:43:34,120 --> 00:43:39,760 The people who have tolerated tyranny for centuries do deserve some scorn. 426 00:43:40,280 --> 00:43:42,920 So why fight for those who you scorn? 427 00:43:43,000 --> 00:43:46,760 I've had my fill of scorn. I want to love them. 428 00:43:46,840 --> 00:43:50,000 I want to see people who deserve love. 429 00:43:50,080 --> 00:43:55,000 To see normal, beautiful, happy, smiling faces. Just like yours. 430 00:43:55,080 --> 00:43:58,160 All around me. Don't you want that? 431 00:43:58,920 --> 00:44:00,560 I do. 432 00:44:01,920 --> 00:44:04,520 ...you hook-nose! Come on now! 433 00:44:04,600 --> 00:44:05,800 RUSSIA. 1919 434 00:44:05,880 --> 00:44:07,960 We've a new world to build! Come here! 435 00:44:08,040 --> 00:44:12,360 He broke the front between 8th and 9th armies and gained our rear. 436 00:44:12,440 --> 00:44:16,160 Who? How many men has he got? Where is he going to? 437 00:44:16,240 --> 00:44:19,240 -Inquire. Report. -Yes, Comrade Chairman. 438 00:44:19,320 --> 00:44:20,920 I'll find out. 439 00:44:27,920 --> 00:44:31,920 Here, here! Smile, all of you! 440 00:44:32,680 --> 00:44:35,640 Don't push me! Smile, lads! 441 00:44:35,720 --> 00:44:37,320 What's going on? 442 00:44:38,520 --> 00:44:40,920 Stand still! 443 00:44:41,000 --> 00:44:44,400 A photo together, that's all. 444 00:44:44,480 --> 00:44:48,800 Caught a kike in the street. I mean, a photographer. 445 00:44:48,880 --> 00:44:50,040 And this? 446 00:44:50,120 --> 00:44:55,120 Expropriated for the army's needs. 447 00:44:55,200 --> 00:45:00,880 Such a hottie, a shame to leave her behind. 448 00:45:04,200 --> 00:45:06,520 Comrade Chairman! 449 00:45:08,960 --> 00:45:11,920 Please, a photo together! 450 00:45:12,760 --> 00:45:14,840 They won't believe me! 451 00:45:14,920 --> 00:45:19,520 A tramp, a rolling stone. They won't believe I've been in your troops. 452 00:45:19,600 --> 00:45:23,440 A photo to make them believe? 453 00:45:32,720 --> 00:45:35,800 I want to see people who deserve love. 454 00:45:35,880 --> 00:45:41,240 To see beautiful, happy, smiling faces. Just like yours. 455 00:45:46,000 --> 00:45:48,640 Should I write about that too? 456 00:45:48,720 --> 00:45:51,800 It's your book. You decide. 457 00:45:52,600 --> 00:45:57,800 Tell me, Jacson, what is propaganda for? 458 00:45:59,680 --> 00:46:01,960 To inform people of the state's position. 459 00:46:06,000 --> 00:46:11,200 To draw illusions that you will hold dear. 460 00:46:11,280 --> 00:46:15,400 The picture of your world is wonderful. 461 00:46:15,480 --> 00:46:21,640 A paradise on earth, ruled by good and fair titans 462 00:46:21,720 --> 00:46:23,960 protecting you from all evil. 463 00:46:24,040 --> 00:46:28,600 You are so eager to believe in it that your mind rejects 464 00:46:28,680 --> 00:46:32,440 any fact that contradicts this picture. 465 00:46:32,520 --> 00:46:34,000 Alas. 466 00:46:34,080 --> 00:46:40,400 This self-hypnosis is driven by your craving for comfort, not by facts. 467 00:46:40,480 --> 00:46:45,560 The fact is, by the way, that half a world worships Lenin. 468 00:46:45,640 --> 00:46:47,160 And Stalin is his disciple. 469 00:46:47,240 --> 00:46:50,320 Could a couple of zeroes have such a success? 470 00:46:50,400 --> 00:46:55,960 You have used a precise word, Frank. Worship. 471 00:46:56,040 --> 00:46:59,320 Free your mind, start thinking! 472 00:46:59,400 --> 00:47:02,520 Worship is religion. 473 00:47:02,600 --> 00:47:05,920 As an atheist, you must avoid it. 474 00:47:06,000 --> 00:47:10,240 By the way, they didn't invent anything. 475 00:47:10,320 --> 00:47:11,960 They used old myths. 476 00:47:12,040 --> 00:47:17,800 Lenin plays the role of God the Father, Stalin - of God the Son. 477 00:47:17,880 --> 00:47:20,480 Yep. And you are Judas. 478 00:47:20,560 --> 00:47:22,400 Yes. 479 00:47:22,960 --> 00:47:25,720 I've heard that. 480 00:47:25,800 --> 00:47:27,360 Trotsky the Judas. 481 00:47:31,800 --> 00:47:35,880 But you are, judging by your story. 482 00:47:35,960 --> 00:47:38,760 You betrayed both Lenin and Parvus. 483 00:47:38,840 --> 00:47:42,680 Judas is the best-fitting Christian character for you. 484 00:47:42,760 --> 00:47:45,760 Do you think they would blame Judas 485 00:47:45,840 --> 00:47:49,240 if he'd betrayed the High Priest and not Jesus? 486 00:47:51,600 --> 00:47:55,760 And if the priests would have built a paradise on earth, 487 00:47:55,840 --> 00:47:59,160 would people worship them or Jesus? 488 00:48:00,200 --> 00:48:04,240 You have a very keen mind for a Stalinist. 489 00:48:04,320 --> 00:48:06,760 See you tomorrow, Jacson. 490 00:48:07,560 --> 00:48:09,920 And mark this: 491 00:48:10,000 --> 00:48:14,960 Lenin and Parvus didn't want to build a paradise, perhaps, for themselves only. 492 00:48:15,040 --> 00:48:16,840 That's it. 493 00:48:18,440 --> 00:48:20,160 Let me. 494 00:49:04,800 --> 00:49:06,520 And what do you need? 495 00:49:06,600 --> 00:49:08,240 Me? 496 00:49:09,320 --> 00:49:13,360 I already died a year ago, I need nothing. 497 00:49:14,600 --> 00:49:16,440 I thought you called me. 498 00:49:18,720 --> 00:49:23,920 Another man died because of me. 499 00:49:24,560 --> 00:49:29,400 And I felt nothing. I am empty. 500 00:49:30,680 --> 00:49:32,320 Yes. 501 00:49:33,240 --> 00:49:38,000 You didn't become a serial killer nor a religious zealot. 502 00:49:39,000 --> 00:49:41,240 You became something more terrible. 503 00:49:42,400 --> 00:49:45,800 You're not being original. 504 00:49:47,240 --> 00:49:52,560 I've heard that a lot since they exiled me from the USSR. 505 00:49:52,640 --> 00:49:56,160 A maniac kills to feel. 506 00:49:57,160 --> 00:50:02,080 A zealot kills himself and others to feel. 507 00:50:03,920 --> 00:50:08,920 For a long time, you feel nothing, Herr Revolutionary. 508 00:50:09,000 --> 00:50:12,960 No love, no pity, no hate. 509 00:50:13,040 --> 00:50:15,880 No compassion for your victims. 510 00:50:15,960 --> 00:50:19,840 What do you want? My excuses? 511 00:50:20,360 --> 00:50:23,320 I remember looking into your eyes 512 00:50:23,400 --> 00:50:27,760 and seeing your pupils contract in the moment of stress. 513 00:50:27,840 --> 00:50:31,280 It was beautiful. 514 00:50:32,200 --> 00:50:36,280 But what do I see now? 515 00:50:37,640 --> 00:50:42,040 Nothing. An empty look. 516 00:50:43,840 --> 00:50:47,080 You are indifferent to others' death... 517 00:50:49,440 --> 00:50:51,240 and to your own. 518 00:50:52,560 --> 00:50:57,960 Only the weak fear death, Herr Freud. 519 00:50:58,480 --> 00:51:01,160 You had reproached me of weakness. 520 00:51:01,240 --> 00:51:05,920 Now I'm strong. I am not afraid to die. 521 00:51:07,280 --> 00:51:10,440 Your fearlessness is quite natural. 522 00:51:10,920 --> 00:51:14,240 Do you know who is not afraid to die? 523 00:51:14,320 --> 00:51:17,440 -Who? -Those who are... 524 00:51:23,840 --> 00:51:25,680 already dead. 39443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.