All language subtitles for Three Smart Girls Grow Up.1939.Deanna Durbin

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:24,607 --> 00:00:26,120 SU �LTIMA DIABLURA 3 00:00:37,607 --> 00:00:39,802 �C�mo est�, se�ora Anderson? �Y el se�or Anderson? 4 00:00:40,407 --> 00:00:43,080 �Por qu� debo presentarme? Si ya les conozco a todos. 5 00:00:43,247 --> 00:00:45,283 Porque es tu primera fiesta y es la costumbre. 6 00:00:45,447 --> 00:00:46,926 S�, pero... Bueno, otra vez. 7 00:00:47,127 --> 00:00:48,003 Yo har� de senador. 8 00:00:48,487 --> 00:00:49,397 �C�mo est�, Senador? 9 00:00:49,567 --> 00:00:51,842 Muy bien, Pen�lope. Pareces muy crecida esta noche. 10 00:00:52,007 --> 00:00:53,042 Usted tambi�n, Senador. 11 00:00:53,607 --> 00:00:54,835 Nada que hacer. - Boba. 12 00:00:55,007 --> 00:00:56,486 Los senadores son adultos. 13 00:00:56,687 --> 00:00:58,325 Eso no es lo que dice pap�. 14 00:01:24,767 --> 00:01:28,282 Hola, se�ora Kitt. Esos Kittenheaven son lo peor. 15 00:01:28,647 --> 00:01:30,683 Kittenhaven, Penny, no 'heaven'. 16 00:01:30,847 --> 00:01:34,362 Piensa en 'quita el jab�n', Kittenhaven. 17 00:01:34,927 --> 00:01:36,280 �C�mo est� se�ora Kittenhaven? 18 00:01:36,447 --> 00:01:38,403 Querida ni�a, estoy muy bien, gracias. 19 00:01:39,087 --> 00:01:40,486 Cre�amos que estaba muerta. 20 00:01:41,047 --> 00:01:42,241 Pero, Penny. - Es verdad. 21 00:01:42,407 --> 00:01:43,999 Luego se recuper� y nos enga��. 22 00:01:44,167 --> 00:01:45,077 Pero eso no se dice. 23 00:01:45,247 --> 00:01:45,963 Vale, vale. 24 00:02:08,007 --> 00:02:09,042 Hola, Pen�lope. 25 00:02:16,487 --> 00:02:19,001 No hemos vuelto a Carolina, pero a menudo... 26 00:02:19,167 --> 00:02:21,442 ...hablamos de lo bien que lo pasamos con ustedes. 27 00:02:21,607 --> 00:02:25,395 Y nosotros. Sigo teniendo la mesita que robamos en la subasta. 28 00:02:27,047 --> 00:02:30,164 No me digas que estas tres criaturas son Joan, Kay y la peque�a Penny. 29 00:02:30,327 --> 00:02:32,795 No se parecen a las tres que jugaban a los indios... 30 00:02:32,967 --> 00:02:34,719 ...en tu casa aquel invierno, �verdad? 31 00:02:35,487 --> 00:02:36,203 �Y pap�? 32 00:02:36,367 --> 00:02:39,518 En la oficina. Les presento a una vieja amiga. �Recuerdas a mis hijas? 33 00:02:39,687 --> 00:02:40,597 �C�mo est� usted? 34 00:02:40,847 --> 00:02:42,599 Supongo que no me recuerdas,Pen�lope. 35 00:02:42,767 --> 00:02:45,645 Claro que s�. �C�mo est�, se�ora Kitt? 36 00:02:45,927 --> 00:02:46,598 'Haven'. 37 00:02:46,847 --> 00:02:49,839 Claro. 'Quita el jab�n'. - �C�mo? 38 00:02:50,167 --> 00:02:53,876 O sea, �c�mo est� su salud? 39 00:02:54,087 --> 00:02:56,043 Querida ni�a, estoy muy bien, gracias. 40 00:02:56,207 --> 00:02:57,640 Cre�amos que estaba... 41 00:02:57,807 --> 00:03:00,446 �Te has hecho da�o? - No, es Joan que... 42 00:03:00,607 --> 00:03:01,801 Perdonen, ah� est� Richard. 43 00:03:03,847 --> 00:03:04,802 Hola, Richard. 44 00:03:04,967 --> 00:03:06,798 Pens� que no est�ban en su fiesta. 45 00:03:06,967 --> 00:03:10,243 Ensay�bamos con Penny. Se ha vestido y peinado diez veces. 46 00:03:10,407 --> 00:03:12,796 Sigue metiendo la pata a cien por hora. 47 00:03:13,247 --> 00:03:14,760 �D�nde est� Kay? - Con mi madre. 48 00:03:14,927 --> 00:03:16,246 Hablando con gente aburrida. 49 00:03:16,527 --> 00:03:17,880 Es mejor que vaya a saludarla. 50 00:03:19,327 --> 00:03:20,442 Hola, Kay. - Hola, Richard. 51 00:03:20,607 --> 00:03:21,676 Hola, Rich. - Hola, Penny. 52 00:03:21,847 --> 00:03:23,166 �Conoces a Richard Watkins? 53 00:03:23,367 --> 00:03:26,359 Claro. Todo el que ha estado en Boston conoce a los Watkins. 54 00:03:26,567 --> 00:03:28,364 Lucy, ven un momento. Perdonen. 55 00:03:28,527 --> 00:03:30,597 Cre� que nos esperar�as al pie de la escalera. 56 00:03:30,767 --> 00:03:32,598 En lugar de quedarte como un p�jaro bobo. 57 00:03:32,767 --> 00:03:34,962 Ten�is que ser simp�ticas conmigo. Me voy ma�ana. 58 00:03:35,127 --> 00:03:36,845 �Te vas? - �A d�nde? 59 00:03:37,007 --> 00:03:39,396 A Boston. No puedo evitarlo, es una reuni�n familiar. 60 00:03:39,567 --> 00:03:40,522 �Tienes que ir? 61 00:03:40,727 --> 00:03:41,477 Eso me temo. 62 00:03:41,767 --> 00:03:43,598 Algunas familias se ven en los funerales. 63 00:03:43,767 --> 00:03:45,803 Los Watkins, si hay consejo de administraci�n. 64 00:03:45,967 --> 00:03:48,242 Hola, Joan. Hola, Kay. - Hola. 65 00:03:48,727 --> 00:03:49,637 �Volver�s pronto? 66 00:03:49,807 --> 00:03:51,843 En un par de semanas. O puede que menos. 67 00:03:52,047 --> 00:03:53,560 Quiz� puedas escaparte el viernes. 68 00:03:53,727 --> 00:03:55,126 �Has llamado a la oficina? 69 00:03:55,287 --> 00:03:56,561 S�. Sali� hace diez minutos. 70 00:03:56,727 --> 00:03:57,523 Hola, Penny. 71 00:03:58,207 --> 00:03:59,242 Buenas tardes, Senador. 72 00:03:59,407 --> 00:04:01,238 Qu� imagen tan ideal, la madre y la hija. 73 00:04:02,007 --> 00:04:04,760 Parezco muy mayor esta noche,�verdad? 74 00:04:04,927 --> 00:04:08,044 No dir�a tanto. Sigues siendo una ni�a para m�. 75 00:04:08,887 --> 00:04:09,524 �De verdad? 76 00:04:09,687 --> 00:04:11,325 �Recuerdas sentarte en mis rodillas? 77 00:04:11,487 --> 00:04:12,476 No,lo siento. 78 00:04:12,647 --> 00:04:14,160 Pues no hace tanto. 79 00:04:14,487 --> 00:04:15,806 Ah� est� pap�. Perdonad. 80 00:04:17,087 --> 00:04:17,837 Perdone. 81 00:04:18,287 --> 00:04:21,165 Se�or, la se�ora pregunta por usted cada cinco minutos. 82 00:04:21,367 --> 00:04:23,005 �S�? D�gale que enseguida llego. 83 00:04:24,167 --> 00:04:24,883 Cuelgue esto. 84 00:04:25,047 --> 00:04:26,036 �Pap�! - Hola, querida. 85 00:04:26,207 --> 00:04:27,879 Pens� que nunca llegabas. - Yo tambi�n. 86 00:04:28,047 --> 00:04:28,957 Hola, Judson. 87 00:04:29,127 --> 00:04:30,685 Hola, �c�mo est�s? 88 00:04:31,087 --> 00:04:31,724 �Qui�n es? 89 00:04:32,007 --> 00:04:33,998 Venga, pap�. - �Qui�n es toda esta gente? 90 00:04:34,167 --> 00:04:35,520 �Pasaban por aqu�? 91 00:04:35,727 --> 00:04:38,480 Pap� te has olvidado de la fiesta. Mi fiesta. 92 00:04:38,847 --> 00:04:41,077 Qu� va.Pensaba que era el mi�rcoles. 93 00:04:41,287 --> 00:04:42,606 Hoy es mi�rcoles. 94 00:04:42,927 --> 00:04:44,565 Me dijiste ayer que era ma�ana. 95 00:04:44,727 --> 00:04:46,001 Hoy es ma�ana,pap�. 96 00:04:47,287 --> 00:04:48,436 Trabajas demasiado. 97 00:04:48,727 --> 00:04:50,604 Ni siquiera te has fijado en mi vestido. 98 00:04:53,007 --> 00:04:56,363 D�jame verlo.D�jame verte. 99 00:04:57,247 --> 00:04:59,522 Bueno, es que es... 100 00:04:59,927 --> 00:05:00,564 �Bonito? 101 00:05:01,007 --> 00:05:03,840 Encantador. implemente encantador. 102 00:05:05,207 --> 00:05:06,560 �Qui�n es tu chico esta noche? 103 00:05:06,767 --> 00:05:08,041 El mismo.T�. 104 00:05:10,407 --> 00:05:12,363 Hola, Dorothy. - Hola, Judson. 105 00:05:12,527 --> 00:05:15,644 Ten�a que arreglar algo en Par�s. La conferencia ha tardado horas. 106 00:05:15,807 --> 00:05:18,002 Hola, Baxter. - Hola, Judson,�c�mo han cerrado? 107 00:05:18,167 --> 00:05:20,886 Todos fuertes. Londres y Par�s subiendo.Hola, Freddie. 108 00:05:21,047 --> 00:05:22,400 Pero si es el difunto Judson. 109 00:05:22,567 --> 00:05:23,204 Su abrigo. 110 00:05:23,407 --> 00:05:24,442 �Qu�? - Su abrigo. 111 00:05:24,647 --> 00:05:25,443 �Qu� le pasa? 112 00:05:27,647 --> 00:05:29,478 Vamos, Penny,a ver qui�n m�s hay. 113 00:05:29,687 --> 00:05:31,643 Judson lo mejor es que subas a cambiarte. 114 00:05:31,807 --> 00:05:34,082 �Te refieres a los adornos? Hola, V�ctor, �qu� tal? 115 00:05:34,247 --> 00:05:36,078 Bien.�C�mo est� el mago de Wall Street? 116 00:05:36,247 --> 00:05:38,078 Nada de mago.Patin� hace una semana. 117 00:05:38,247 --> 00:05:39,805 Pap�, nada de negocios esta noche. 118 00:05:39,967 --> 00:05:42,959 Bueno. Volver�, d�jame ver, a la una y veintisiete. 119 00:05:43,127 --> 00:05:45,004 �No, no, �sa es la hora de Londres! 120 00:05:45,527 --> 00:05:48,405 Volver� en un santiam�n, como un cordero disfrazado de lobo. 121 00:05:51,727 --> 00:05:54,161 �Me concedes el honor de este vals, Pen�lope? 122 00:05:55,287 --> 00:05:56,276 Claro, t�o Joe. 123 00:05:56,447 --> 00:05:57,084 Con permiso. 124 00:06:17,047 --> 00:06:19,356 Es una m�sica muy bonita. - Es mi favorita. 125 00:06:19,527 --> 00:06:21,085 Y la m�a desde hace cuarenta a�os. 126 00:06:21,527 --> 00:06:24,519 Entonces 'swing' s�lo era un chisme que se colgaba de los �rboles. 127 00:06:38,567 --> 00:06:39,886 Eso es muy bonito, Penny. 128 00:06:40,327 --> 00:06:43,956 Mi coraz�n est� alegre, el amor est� en el aire. 129 00:06:44,127 --> 00:06:47,199 La vida es despreocupaci�n. 130 00:06:47,407 --> 00:06:50,399 Nuestro vals nos invita, en una noche de verano. 131 00:06:50,647 --> 00:06:52,126 �Hay palabras para eso? 132 00:06:52,327 --> 00:06:53,680 As� que bailemos. 133 00:06:53,887 --> 00:06:56,276 Oig�moslas pues. - Vale. 134 00:07:01,047 --> 00:07:04,357 La noche trae alegres sue�os. 135 00:07:04,527 --> 00:07:07,883 Se han marchado mis sue�os. 136 00:07:08,047 --> 00:07:11,756 Mientras bailamos, el mundo entero... 137 00:07:11,927 --> 00:07:14,760 ... se convierte en un jard�n del amor. 138 00:07:14,927 --> 00:07:18,317 Yla luz de la luna... 139 00:07:18,487 --> 00:07:21,877 ... en esta noche de Junio... 140 00:07:22,047 --> 00:07:25,437 ... nos propone una invitaci�n... 141 00:07:25,607 --> 00:07:28,360 ... al baile. 142 00:07:35,807 --> 00:07:39,482 La llamada del amor, a todos y cada uno... 143 00:07:39,647 --> 00:07:42,639 ... captura y arrebata. 144 00:07:49,367 --> 00:07:52,518 El amor env�a una invitaci�n... 145 00:07:52,687 --> 00:07:55,520 ... al baile. 146 00:07:56,127 --> 00:07:59,324 La m�sica suena... 147 00:08:02,847 --> 00:08:06,203 ... mientras danzamos. 148 00:08:09,727 --> 00:08:12,639 La juventud se divierte. 149 00:08:12,807 --> 00:08:15,765 Cuando se llega al mes de Mayo. 150 00:08:15,927 --> 00:08:18,122 Luego llega un d�a... 151 00:08:18,287 --> 00:08:22,200 ... en que todo se consume. 152 00:08:35,687 --> 00:08:38,759 Estas m�gicas horas nocturnas de luz de luna y flores... 153 00:08:38,927 --> 00:08:42,556 ... se van volando y pronto desaparecer�n. 154 00:08:49,647 --> 00:08:53,356 Qu� posibilidades hay de un dulce romance. 155 00:09:18,967 --> 00:09:21,640 Igual que su padre. Si me hubi�ran o�do cantar a su edad. 156 00:09:21,807 --> 00:09:23,001 Te o�mos, Judson. 157 00:09:23,167 --> 00:09:24,839 �ramos compa�eros de cuarto. 158 00:09:25,007 --> 00:09:25,996 Un momento. 159 00:09:26,167 --> 00:09:29,284 Judson es el m�s despistado del mundo. Nunca recuerda nada. 160 00:09:29,447 --> 00:09:30,846 Eso no es cierto, querida. 161 00:09:31,007 --> 00:09:33,521 La gente cree que cuando me concentro no s� lo que pasa. 162 00:09:33,687 --> 00:09:35,917 Pero me entero de todo lo que hago y lo que digo. 163 00:09:36,087 --> 00:09:37,998 Hay muchas cosas que me vuelven a la... 164 00:09:38,967 --> 00:09:42,642 ...que vuelven... Vuelvo enseguida. 165 00:09:44,927 --> 00:09:46,246 Madre, �has visto a Joan? 166 00:09:46,407 --> 00:09:47,726 No, querida. 167 00:09:50,887 --> 00:09:53,355 Katherine, �te importar�a mucho bailar conmigo? 168 00:09:53,647 --> 00:09:55,000 Claro que no, Clarence. 169 00:09:56,807 --> 00:09:57,842 Rosbif, por favor. 170 00:09:58,047 --> 00:09:58,877 Muy poco hecho. 171 00:09:59,047 --> 00:10:01,163 Penny, �d�nde vas a meter tanta comida? 172 00:10:01,327 --> 00:10:02,999 No la voy a meter, me la voy a comer. 173 00:10:03,167 --> 00:10:04,600 �C�mo est� el fais�n? - Delicioso. 174 00:10:04,767 --> 00:10:07,156 Tomar� un poco. No he comido nada desde las siete. 175 00:10:07,327 --> 00:10:10,956 Cre� que las grandes artistas se dejaban morir de hambre por su arte. 176 00:10:11,167 --> 00:10:12,361 Las cantantes de �pera no. 177 00:10:12,527 --> 00:10:15,360 Si no me crees f�jate en la pr�xima que veas. Un pececito. 178 00:10:15,527 --> 00:10:16,164 Anchoas. 179 00:10:16,327 --> 00:10:18,716 Joe, a ti quer�a verte. Hola, Penny. - Hola. 180 00:10:18,927 --> 00:10:21,395 Preciosa canci�n, Penny. - Gracias. 181 00:10:21,567 --> 00:10:23,842 Bueno, Penny, divi�rtete. Hasta luego. 182 00:10:24,047 --> 00:10:25,002 Gracias por el baile. 183 00:10:25,167 --> 00:10:26,680 �Me lo puede llevar a esa mesa? 184 00:10:26,847 --> 00:10:27,836 Claro, se�orita Penny. 185 00:10:28,967 --> 00:10:30,195 Hemos olvidado la ensalada. 186 00:10:30,847 --> 00:10:32,360 �Est� buena? - Buen�sima. 187 00:10:32,727 --> 00:10:34,399 Tiene mechas de pollo y de beicon. 188 00:10:34,567 --> 00:10:35,556 Bueno, ya veremos. 189 00:10:35,727 --> 00:10:37,206 Hola, Penny. - Hola, se�or Shaw. 190 00:10:37,367 --> 00:10:38,880 �Un buen vaso de leche, se�orita? 191 00:10:39,047 --> 00:10:41,402 Pero peque�ito. - Uno peque�ito. 192 00:10:42,487 --> 00:10:44,717 Penny, �d�nde est� mam�? - No lo s�. 193 00:10:44,967 --> 00:10:46,480 Muy bonito, largarse cuando canto. 194 00:10:46,647 --> 00:10:47,796 Era necesario, Penny. 195 00:10:47,967 --> 00:10:50,037 Uno no propone matrimonio ante las multitudes. 196 00:10:50,207 --> 00:10:51,686 Estamos prometidos. Vamos. 197 00:10:52,087 --> 00:10:53,042 �Prometidos? 198 00:10:54,887 --> 00:10:56,639 Vig�lelo y no deje que nadie lo toque. 199 00:10:56,807 --> 00:10:57,956 Le he tra�do ensalada. 200 00:10:59,207 --> 00:11:01,675 Pues tr�igala. Est�n prometidos. - S�, se�orita. 201 00:11:04,247 --> 00:11:07,319 Kay, �sabes lo �ltimo? Joan y Richard se han prometido. 202 00:11:08,847 --> 00:11:11,202 Est�n prometidos. Pues creo que eso es... 203 00:11:11,607 --> 00:11:12,676 �Qu� te pasa, Katherine? 204 00:11:12,967 --> 00:11:14,639 Tienes cara rara. - No, nada. 205 00:11:14,847 --> 00:11:16,405 Nada, s�lo quiero felicitarles. 206 00:11:17,647 --> 00:11:19,080 Mi hermana Joan se ha prometido. 207 00:11:19,287 --> 00:11:20,959 �Prometida? - A Richard Watkins. 208 00:11:21,127 --> 00:11:22,765 Tengo que dec�rselo a todo el mundo. 209 00:11:23,047 --> 00:11:26,596 �Querida! Es una sorpresa muy agradable. 210 00:11:26,887 --> 00:11:28,115 Dame un beso, Richard. 211 00:11:28,407 --> 00:11:30,443 Joan, Penny me lo ha dicho. 212 00:11:31,407 --> 00:11:35,036 �No es lo m�s maravilloso? Y tan repentino. De verdad. 213 00:11:36,287 --> 00:11:38,243 Mi hermana Joan se casa con Richard Watkins. 214 00:11:38,607 --> 00:11:39,596 �No! �De verdad? 215 00:11:40,007 --> 00:11:42,077 Se lo dir� a mi familia al llegar a Boston. 216 00:11:42,447 --> 00:11:45,200 Felicidades, Richard. - Felicidades, querida. 217 00:11:45,527 --> 00:11:46,164 Gracias. 218 00:11:46,327 --> 00:11:47,521 Estar�s feliz, Dorothy. - S�. 219 00:11:47,687 --> 00:11:49,040 Richard es un chico estupendo. 220 00:11:49,207 --> 00:11:51,163 Felicidades, Judson. - Muchas gracias. 221 00:11:51,327 --> 00:11:53,045 Gran noticia, felicidades. 222 00:11:53,287 --> 00:11:55,562 Desde luego. - Estamos emocionad�simos. 223 00:11:55,767 --> 00:11:57,917 Y yo, gracias. - Felicidades, Judson. 224 00:11:59,327 --> 00:12:01,397 Binns, �es mi cumplea�os? 225 00:12:01,687 --> 00:12:05,236 No. Son por el compromiso entre Joan y el se�or Watkins. 226 00:12:05,407 --> 00:12:06,123 Ah, ya. 227 00:12:06,847 --> 00:12:08,519 �C�mo? �En serio? �Binns! 228 00:12:10,087 --> 00:12:11,725 �No es genial, pap�? Se van a casar. 229 00:12:11,887 --> 00:12:13,957 Tendr�n una boda fant�stica. Yo cantar� y todo. 230 00:12:14,127 --> 00:12:16,561 �D�nde est�n? - Ah�. 231 00:12:17,207 --> 00:12:19,675 En cuanto me doy la vuelta un segundo mira lo que pasa. 232 00:12:19,847 --> 00:12:23,726 Joven, no s� qu� decir pero estoy muy feliz y muy orgulloso. 233 00:12:23,887 --> 00:12:25,525 Gracias. - Y ahora la chica. 234 00:12:25,687 --> 00:12:28,406 Querida hija, espero que seas muy feliz. Estoy seguro. 235 00:12:28,807 --> 00:12:30,035 Pap�, que es Joan. 236 00:12:31,487 --> 00:12:32,886 Oh, lo siento. 237 00:12:39,207 --> 00:12:42,404 De todas las chicas del mundo, �por qu� se fij� Richard en m�? 238 00:12:42,687 --> 00:12:44,678 No s�, pero los Craig siempre tienen suerte. 239 00:12:44,847 --> 00:12:47,964 �Recuerdas cuando me quitaron las amigdalas? All� lo conocimos. 240 00:12:48,207 --> 00:12:50,516 Te juro que se me ha puesto la piel de gallina. 241 00:12:50,727 --> 00:12:53,036 He dejado el ca�o abierto. Sigue saliendo helada. 242 00:12:53,607 --> 00:12:56,565 Hoy digo adi�s a mi juventud. �Se dan cuenta de que me caso? 243 00:12:56,927 --> 00:12:58,838 Di mi palabra. Mi destino est� sellado. 244 00:13:00,327 --> 00:13:00,964 �Qu� te pasa? 245 00:13:01,127 --> 00:13:03,482 Espero que el peri�dico no saque una foto vieja. 246 00:13:03,647 --> 00:13:05,160 Mejor que te desvistas, es tarde. 247 00:13:05,767 --> 00:13:07,439 �Pod�as no tirarme del pelo! 248 00:13:07,687 --> 00:13:08,517 Perdona, rat�n. 249 00:13:08,687 --> 00:13:10,564 Me gusta seguir despierta toda la noche. 250 00:13:10,727 --> 00:13:11,523 Pues a m� no. 251 00:13:12,007 --> 00:13:13,918 Tengo que estar en la academia a las nueve. 252 00:13:14,607 --> 00:13:15,960 Tendr� una voz horrorosa. 253 00:13:16,527 --> 00:13:18,563 Penny, nunca olvidar� esta noche. 254 00:13:19,367 --> 00:13:21,801 Soy la chica m�s feliz del mundo. - Ya puedes. 255 00:13:22,807 --> 00:13:23,717 �Qu� te dijo? 256 00:13:24,047 --> 00:13:25,321 �Richard? - S�. 257 00:13:25,767 --> 00:13:28,964 Cuando te dijo: 's� m�a', o lo que fuera. 258 00:13:29,127 --> 00:13:32,199 No es lo que dijo, es c�mo me miraba cuando lo dec�a. 259 00:13:33,647 --> 00:13:35,797 �C�mo te miraba? �As�? 260 00:13:37,527 --> 00:13:39,438 No, m�s bien as�. 261 00:13:41,607 --> 00:13:42,244 Maravilloso. 262 00:13:42,447 --> 00:13:44,722 Como encontrarnos al cabo de una eternidad. 263 00:13:44,887 --> 00:13:48,800 O en una solitaria cueva en la cima de una monta�a. 264 00:13:49,567 --> 00:13:52,479 Fue como catacl�smico. 265 00:13:53,647 --> 00:13:55,717 �C�mo qu�? - Catacl�smico. 266 00:14:00,127 --> 00:14:00,798 �Y eso qu� es? 267 00:14:00,967 --> 00:14:02,878 �Catacl�smico? Pues es cuando alguien... 268 00:14:03,207 --> 00:14:06,882 Ya sabes, cuando empieza... 269 00:14:07,127 --> 00:14:08,242 Catacl�smico es... 270 00:14:10,847 --> 00:14:11,723 En fin... 271 00:14:12,647 --> 00:14:15,957 ...que hizo que el mundo dejara de existir. 272 00:14:16,527 --> 00:14:18,722 Llen� la noche de fuego, canciones y viento. 273 00:14:18,887 --> 00:14:20,400 �Y todo eso lo hizo en la terraza? 274 00:14:21,247 --> 00:14:24,080 La noche estaba llena de brillante idilio y sonido embriagador. 275 00:14:24,247 --> 00:14:25,566 �sa era yo, cantando. 276 00:14:25,847 --> 00:14:27,644 La se�ora de Richard M. Watkins. 277 00:14:27,967 --> 00:14:29,958 �La M de qu� es? �Mike? - De Mortimer. 278 00:14:31,247 --> 00:14:34,762 �Mortimer? ��se es su segundo nombre? 279 00:14:35,127 --> 00:14:36,526 Un nombre tan gallardo. 280 00:14:37,247 --> 00:14:40,683 Quiz� pueda cambiarlo. Si no, espero que nadie se entere. 281 00:14:41,567 --> 00:14:43,398 Nunca o� hablar de ning�n Mortimer. 282 00:14:44,407 --> 00:14:45,044 Mortimer. 283 00:14:46,687 --> 00:14:48,279 �A t� qu� te parece Mortimer, Kay? 284 00:14:50,767 --> 00:14:51,404 Kay. 285 00:14:54,687 --> 00:14:56,484 �Qu� pasa, Kay? - Nada. 286 00:14:56,887 --> 00:14:59,003 S�lo estoy cansada. - No es s�lo eso. 287 00:15:00,207 --> 00:15:00,923 Est�s triste. 288 00:15:01,087 --> 00:15:02,486 No, no. - Que te digo que s�. 289 00:15:03,967 --> 00:15:04,956 Puede que s�. 290 00:15:06,887 --> 00:15:09,196 �Por qu�? - No lo s�, Penny. 291 00:15:10,327 --> 00:15:13,399 No tiene sentido sentirse mal porque s�. Salvo si eres rusa. 292 00:15:13,607 --> 00:15:14,323 �Qui�n es rusa? 293 00:15:14,487 --> 00:15:15,317 Nadie. - Ella. 294 00:15:15,487 --> 00:15:17,478 No es verdad. - Es infeliz porque s�. 295 00:15:17,807 --> 00:15:19,320 Y eso es tan ruso como el caviar. 296 00:15:19,487 --> 00:15:22,320 Si es infeliz, es por una buena raz�n, �no, Kay? 297 00:15:22,567 --> 00:15:24,398 Son imaginaciones de Penny. - De eso nada. 298 00:15:24,567 --> 00:15:26,205 Lo has dicho t� misma. - No, yo... 299 00:15:26,487 --> 00:15:28,125 �Qu� pasa, Kay? - Pues yo... 300 00:15:29,167 --> 00:15:32,523 ...estaba pensando en nosotras. En nosotras tres. Eso es. 301 00:15:32,807 --> 00:15:35,879 Siempre hemos estado juntas. Las tres hermanas Craig. 302 00:15:36,767 --> 00:15:38,803 Y ahora ya s�lo ser�n dos. - S�. 303 00:15:40,007 --> 00:15:42,919 Pero eso es genial. Ya no tendremos que hacer cola para el ba�o. 304 00:15:43,167 --> 00:15:45,601 Y yo podr� conducir a veces. - �Cierto! 305 00:15:45,807 --> 00:15:47,399 Quitamos la cama y ponemos la mesa. 306 00:15:47,567 --> 00:15:49,319 �Cierto! �Sus libros para m�! - �Cierto! 307 00:15:49,487 --> 00:15:51,125 �Todav�a no me voy! - T� no te metas. 308 00:15:51,287 --> 00:15:52,800 �Cierto! Eres la v�ctima. - �Cierto! 309 00:15:52,967 --> 00:15:55,925 Es horrible repartirse mis cosas de antemano. A�n no estoy casada. 310 00:15:56,207 --> 00:15:57,083 Pues despabila. 311 00:15:57,247 --> 00:15:58,885 Aqu� ya est� todo dicho. - �Cierto! 312 00:15:59,047 --> 00:16:00,116 No me pueden hacer esto. 313 00:16:00,287 --> 00:16:03,085 �Aqu� viene la novia! �Aqu� viene la novia! 314 00:16:06,287 --> 00:16:07,356 �Aqu� viene la novia! 315 00:16:07,527 --> 00:16:09,358 Deja de gritar. Les despertar�s a todos. 316 00:16:24,607 --> 00:16:25,722 �Para ya! 317 00:16:26,727 --> 00:16:27,398 Me rindo. 318 00:16:27,607 --> 00:16:29,120 Se rinde. - Mejor. 319 00:16:29,807 --> 00:16:32,446 Ninguna de las dos aprecia una gran voz. 320 00:16:33,727 --> 00:16:35,001 S�lo porque soy una pariente. 321 00:16:36,687 --> 00:16:37,324 Mortimer. 322 00:16:42,847 --> 00:16:45,407 Buenas noches. - Buenas noches. 323 00:16:46,727 --> 00:16:48,001 Buenas noches. - Buenas noches. 324 00:16:48,167 --> 00:16:49,156 �Buenas noches! 325 00:17:41,127 --> 00:17:42,765 9 DE MARZO. ESPERO QUE ALG�N D�A... 326 00:17:42,927 --> 00:17:44,724 ...SEPA QUE S�LO LE QUIERO A �L. 327 00:17:44,887 --> 00:17:46,843 LA VIDA SIN �L SER�A TAN VACUA Y VAC�A. 328 00:17:47,007 --> 00:17:48,804 CUANDO PIENSO QUE PUEDE IRSE... 329 00:17:48,967 --> 00:17:50,639 ...DEJO DE RESPIRAR. LUEGO RECUERDO... 330 00:18:33,007 --> 00:18:33,644 �Penny? 331 00:18:37,127 --> 00:18:38,685 Penny, �est�s despierta? 332 00:19:31,887 --> 00:19:33,878 Pap�. - Ya voy, ya voy, ya voy. 333 00:19:34,527 --> 00:19:38,076 1959, 1960, �est� el coche? - S�, se�or. 334 00:19:38,247 --> 00:19:38,884 Que pase. 335 00:19:39,047 --> 00:19:41,083 �Puedo decirte una cosa? - Hola, querida. 336 00:19:41,247 --> 00:19:42,521 Llame al despacho. - S�, se�or. 337 00:19:42,687 --> 00:19:44,325 Yo es que... - Ciento ochenta mil. 338 00:19:44,807 --> 00:19:45,922 Pap�. - Rid�culo. 339 00:19:46,207 --> 00:19:48,596 �Has dormido bien? - No, en absoluto. 340 00:19:48,767 --> 00:19:52,316 Genial. Nada como dormir bien para empezar bien el d�a. 341 00:19:53,167 --> 00:19:55,442 Por favor, esc�chame un segundo, �quieres? 342 00:19:55,807 --> 00:19:58,526 En cuanto le comunique esto a la oficina. Vamos, Binns. 343 00:19:58,767 --> 00:20:02,203 Es de Ginebra. Las cotizaciones europeas est�n desequilibradas. 344 00:20:02,367 --> 00:20:04,358 Ya est�, se�or. - Gracias, se�or, digo Binns. 345 00:20:05,487 --> 00:20:07,478 Adi�s, querida. Adi�s. 346 00:20:07,887 --> 00:20:09,957 Mi abrigo y mi sombrero. - Los tiene puestos. 347 00:20:10,127 --> 00:20:12,516 Bien. �Maclntyre? Aqu� Craig. 348 00:20:12,847 --> 00:20:15,805 Compra Empire a cuatro y medio, 1959. 349 00:20:16,047 --> 00:20:18,959 Empieza a ciento uno y medio y sigue hasta pasar ciento dos. 350 00:20:19,127 --> 00:20:21,357 Vende National a cuatro y medio de 1960. 351 00:20:21,527 --> 00:20:23,722 A ciento cinco y sigue vendiendo hasta que llegue. 352 00:20:23,887 --> 00:20:25,559 O hasta que bajen de ciento dos. 353 00:20:26,087 --> 00:20:26,724 Bien. 354 00:20:28,567 --> 00:20:32,162 S�, querida, �de qu� habl�bamos? 355 00:20:33,087 --> 00:20:36,124 Es sobre Kay, pap�. 356 00:20:36,527 --> 00:20:38,040 Se ha pasado la noche llorando. 357 00:20:38,487 --> 00:20:41,081 Es por Richard, �sabes? Tambi�n est� enamorada de �l. 358 00:20:42,367 --> 00:20:43,641 Es muy infeliz. 359 00:20:44,087 --> 00:20:46,806 No quiero verla as� y s� que t� tampoco. 360 00:20:48,167 --> 00:20:49,998 Me olvid� de decirles una cosa. 361 00:20:51,207 --> 00:20:54,005 Se lo dir� luego. No, mejor ahora. 362 00:20:57,687 --> 00:21:00,520 Adi�s, querida. Ya te explicar� estas cifras. 363 00:21:00,727 --> 00:21:02,843 No. Me voy. Adi�s. 364 00:21:13,407 --> 00:21:15,284 Todo se arreglar�, se�orita Penny. 365 00:21:16,447 --> 00:21:17,766 Binns has estado escuchando. 366 00:21:18,327 --> 00:21:19,885 No pude evitarlo. 367 00:21:20,727 --> 00:21:22,877 Pero yo no me preocupar�a demasiado. 368 00:21:24,527 --> 00:21:26,199 Es que me preocupa, Binns. 369 00:21:26,887 --> 00:21:28,764 Kay no llora f�cilmente. 370 00:21:29,087 --> 00:21:31,681 Cuando llora, es de verdad. - Lo s�, se�orita. 371 00:21:32,087 --> 00:21:34,965 Pero ya vendr� otro que le seque las l�grimas. 372 00:21:35,247 --> 00:21:37,363 Lleva siglos pasando lo mismo, �sabe? 373 00:21:37,727 --> 00:21:39,763 De alguna manera, alg�n d�a aparecer� alguien. 374 00:21:39,927 --> 00:21:42,077 Alto, moreno, guapo. Har� que la se�orita Kay... 375 00:21:42,247 --> 00:21:44,397 ...se olvide de Richard, as�. 376 00:21:44,687 --> 00:21:46,678 �T� crees, Binns? - Lo s�, se�orita. 377 00:21:51,527 --> 00:21:53,563 Alto, moreno y guapo. 378 00:22:00,567 --> 00:22:01,636 Hola. - Hola. 379 00:22:02,727 --> 00:22:03,955 Bonito d�a. - Bonito d�a. 380 00:22:04,127 --> 00:22:05,958 �C�mo est�? - �C�mo est�? 381 00:22:06,567 --> 00:22:07,636 Lo siento mucho. 382 00:22:19,767 --> 00:22:21,485 �Maximilian! - �Snoogles! 383 00:22:21,687 --> 00:22:22,915 �Sabes qu�? 384 00:22:23,087 --> 00:22:24,406 No, cari�o, �qu�? 385 00:22:38,007 --> 00:22:40,077 Vamos retrasados hoy, �no? 386 00:22:40,247 --> 00:22:41,760 No importa, profesor, yo tambi�n. 387 00:22:42,207 --> 00:22:43,959 �Usted tambi�n? Yo no he llegado tarde. 388 00:22:44,207 --> 00:22:46,004 Estoy aqu� esperando y esperando. 389 00:22:46,167 --> 00:22:47,805 Perdone, pens� que hablaba de usted. 390 00:22:47,967 --> 00:22:49,958 Pens�. D�jeme a m� el pensar. 391 00:22:50,127 --> 00:22:51,845 Cuando sea profesora, podr� pensar. 392 00:22:52,847 --> 00:22:54,883 �C�mo est� su Mi esta ma�ana? 393 00:22:55,247 --> 00:22:56,885 He vocalizado un poco. 394 00:22:57,407 --> 00:22:59,602 S�, en la ducha. Pero no es suficiente. 395 00:23:00,047 --> 00:23:01,799 Vamos a hacer este ejercicio. 396 00:23:02,527 --> 00:23:05,837 Recuerde, cuando d� un Mi, f�jese en mis dientes. 397 00:23:06,407 --> 00:23:07,044 Ya. 398 00:23:10,327 --> 00:23:10,964 �Lo ve? 399 00:23:20,567 --> 00:23:21,204 �Lo ve? 400 00:23:23,207 --> 00:23:24,640 Hola, chicos. - Hola. 401 00:23:24,807 --> 00:23:27,321 Hola, se�orita Craig. - �Has tra�do la partitura? 402 00:23:27,727 --> 00:23:29,922 Ya le dec�a yo a mi mujer que se me olvidaba algo. 403 00:23:30,087 --> 00:23:31,998 Dijo que me hab�a olvidado darles un beso. 404 00:23:32,167 --> 00:23:32,917 Se�orita Craig. 405 00:23:33,607 --> 00:23:35,006 �Damos una clase o no? 406 00:23:35,247 --> 00:23:35,884 Lo siento. 407 00:23:36,047 --> 00:23:38,163 Si quiere dar la clase tendr� que escuchar. 408 00:23:38,327 --> 00:23:41,080 Cuando no das clase es cuando puedes no escuchar. 409 00:23:41,807 --> 00:23:42,557 Est� casado. 410 00:23:43,367 --> 00:23:44,004 �Qui�n? 411 00:23:44,167 --> 00:23:47,000 Todo el mundo. Casados o tienen novia o algo as�. 412 00:23:48,887 --> 00:23:52,243 Se�orita, somos demasiado j�venes para tener novio. 413 00:23:52,687 --> 00:23:53,324 Pero... 414 00:23:53,487 --> 00:23:57,002 Ahora deber�amos olvidar esto y volver a empezar. 415 00:24:00,687 --> 00:24:02,086 �Lo ve? Muy sencillo. 416 00:24:02,687 --> 00:24:03,802 Ahora usted. Pruebe. 417 00:24:09,127 --> 00:24:11,197 Se�or Loren, el ensayo era a las nueve treinta. 418 00:24:11,367 --> 00:24:12,959 Lo siento, me acost� a las cuatro. 419 00:24:13,127 --> 00:24:15,004 Hola, Harry. - Hola, Penny, chica. 420 00:24:15,167 --> 00:24:17,442 �Cu�ndo dejar� de tocar en clubes nocturnos? 421 00:24:17,607 --> 00:24:19,120 Cuando deje de comer. 422 00:24:19,287 --> 00:24:19,924 So�ador. 423 00:24:20,087 --> 00:24:21,486 �C�mo vas hoy con el ruso loco? 424 00:24:21,647 --> 00:24:24,923 No soy ruso, sino polaco y no estoy loco, pero poco me falta. 425 00:24:25,167 --> 00:24:26,043 Un minuto. 426 00:24:26,767 --> 00:24:28,644 �C�mo est� tu novia, Harry? - �Novia? 427 00:24:29,087 --> 00:24:30,679 No tengo. Espero a que crezcas. 428 00:24:30,847 --> 00:24:32,758 Se�orita Craig, ya es m�s que suficiente. 429 00:24:32,927 --> 00:24:34,406 S�. - Nunca la he visto as�. 430 00:24:34,567 --> 00:24:37,127 O sea, novios, novias, tiene que estudiar. 431 00:24:38,207 --> 00:24:39,686 �Puedo cantar con ustedes? 432 00:24:39,847 --> 00:24:40,757 �La sabes? - Claro. 433 00:24:40,927 --> 00:24:42,645 No, no la sabe. - Claro que s�. 434 00:24:44,487 --> 00:24:47,047 Bueno. La cantar�a yo mismo si eso nos hiciera avanzar. 435 00:24:47,207 --> 00:24:48,606 No se olvide de su Mi. 436 00:24:58,447 --> 00:25:01,678 Con el regreso del dulce Abril... 437 00:25:01,847 --> 00:25:04,805 ... t� tambi�n regresas, mi belleza. 438 00:25:05,247 --> 00:25:08,478 Y vienes a cantar tu canci�n. 439 00:25:08,647 --> 00:25:12,037 Entre las flores de mi terraza. 440 00:25:12,487 --> 00:25:15,797 Tu voz me da tal placer... 441 00:25:16,007 --> 00:25:19,158 ... que me impulsa a cantar. 442 00:25:19,767 --> 00:25:22,839 Cantemos juntos, gu�ame t�. 443 00:25:23,127 --> 00:25:26,164 Cantemos al amor y a la juventud. 444 00:25:26,407 --> 00:25:30,400 Cantemos a la juventud. 445 00:25:31,407 --> 00:25:33,841 Juntos, juntos, cantemos. 446 00:25:48,607 --> 00:25:52,600 A la juventud y al amor. 447 00:25:56,727 --> 00:25:58,957 �Por qu� no vienes nunca a cenar a casa? 448 00:25:59,847 --> 00:26:01,200 �Por qu� nunca me invit�n? 449 00:26:01,967 --> 00:26:02,763 �Y esta noche? 450 00:26:02,927 --> 00:26:04,246 �Qu� cenan hoy los Craig? 451 00:26:04,407 --> 00:26:05,317 �Qu� te gustar�a? 452 00:26:05,687 --> 00:26:08,520 Lo siento, la m�sica est� tan alta que no les oigo. 453 00:26:09,047 --> 00:26:10,400 �A qui�n le habla? - �A usted! 454 00:26:10,567 --> 00:26:12,478 �Qui�n, yo? - S�. Deje de hablar. 455 00:26:12,887 --> 00:26:14,445 Yo no me he o�do hablando, �y t�? 456 00:26:14,687 --> 00:26:15,517 S�lo el director. 457 00:26:15,687 --> 00:26:17,518 No se puede hablar y tocar a la vez. 458 00:26:18,287 --> 00:26:20,482 Tiene raz�n. Lo he intentado y es casi imposible. 459 00:26:20,647 --> 00:26:22,399 Bien. Comp�s setenta y siete. 460 00:26:24,367 --> 00:26:27,677 Te saludan las plantas y las flores. 461 00:26:27,847 --> 00:26:31,203 En ese arcano lenguaje suyo. 462 00:26:31,367 --> 00:26:34,723 De la brisa el murmurar... 463 00:26:34,887 --> 00:26:38,402 ... un beso te parece. 464 00:26:38,847 --> 00:26:42,237 Mientras un coraz�n junto a ti... 465 00:26:42,447 --> 00:26:45,280 ... siente una alegr�a que no es humana. 466 00:26:45,927 --> 00:26:49,237 Quiero cantar, gu�ame t�. 467 00:26:49,567 --> 00:26:51,762 Cantemos al amor y a la juventud. 468 00:26:51,927 --> 00:26:52,803 �Qu� te gustar�a? 469 00:26:52,967 --> 00:26:56,960 Cantemos a la juventud... 470 00:26:57,447 --> 00:27:00,166 ... juntos, juntos, cantemos. 471 00:27:14,447 --> 00:27:16,642 A la juventud... 472 00:27:16,847 --> 00:27:18,246 Rosbif con papas fritas. 473 00:27:25,727 --> 00:27:27,046 Kay. - �S�? 474 00:27:27,327 --> 00:27:28,726 Penny. - �Qu�? 475 00:27:28,927 --> 00:27:31,600 Mi carta a Richard. Creo que es preciosa. 476 00:27:31,847 --> 00:27:32,723 �Quieres o�rla? 477 00:27:32,887 --> 00:27:33,842 No, Joan. 478 00:27:34,007 --> 00:27:36,396 'AI m�s querido Richard'. �Qu� te parece el principio? 479 00:27:36,567 --> 00:27:37,443 Muy bonito. 480 00:27:37,607 --> 00:27:38,926 Si�ntate y escucha. 481 00:27:39,567 --> 00:27:41,159 'Ahora entiendo al poeta. 482 00:27:41,327 --> 00:27:44,922 Cada hora es una eternidad. Cada minuto un a�o. Cada segundo un mes'. 483 00:27:45,127 --> 00:27:45,957 �Suena bien? 484 00:27:47,447 --> 00:27:48,880 '�Por qu� tuviste que marcharte? 485 00:27:49,127 --> 00:27:52,403 �Es porque el destino es cruel con los que son demasiado felices? ' 486 00:27:53,287 --> 00:27:54,322 Hola. - Hola. 487 00:27:57,807 --> 00:28:00,321 Aqu� hay otra cosa buena. 'Incluso las nubes... ' 488 00:28:00,567 --> 00:28:01,795 �Yupi, yupi! 489 00:28:03,007 --> 00:28:04,235 �Qu� quieres, rat�n? 490 00:28:05,767 --> 00:28:08,645 Son tan tontas que para ustedes un m�sico es un melenudo. 491 00:28:10,087 --> 00:28:11,236 Mira, esto es mejor. 492 00:28:11,647 --> 00:28:14,605 'Cada brisa es como un susurro tuyo en la oscuridad'. 493 00:28:14,847 --> 00:28:15,962 Bueno, �eh? - Kay. 494 00:28:16,127 --> 00:28:18,925 �Crees que un hombre puede tocar el piano mejor que nadie... 495 00:28:19,167 --> 00:28:20,316 ...y jugar al rugby? 496 00:28:20,487 --> 00:28:21,681 �Al mismo tiempo? 497 00:28:22,047 --> 00:28:24,766 No seas pueril. Al mismo tiempo. 498 00:28:25,087 --> 00:28:26,805 Oye, �a ti qu� te pasa? 499 00:28:27,087 --> 00:28:30,204 No sabr�s nada de nada si me preguntas as�. 500 00:28:30,807 --> 00:28:33,480 Bueno, no es rubio, pero tiene ojos azules. 501 00:28:33,687 --> 00:28:34,836 Y unas manos preciosas. 502 00:28:36,127 --> 00:28:38,118 �Me puedes dejar que acabe mi carta? 503 00:28:38,287 --> 00:28:40,403 Pues l�ela, �qui�n te lo impide? 504 00:28:41,167 --> 00:28:42,282 Oye, a ver qu� te parece. 505 00:28:42,567 --> 00:28:45,764 'No hay manera de medir el amor. El �xtasis no tiene l�mites. 506 00:28:46,047 --> 00:28:48,641 Tan infinito como la eternidad y el tiempo... ' 507 00:28:48,887 --> 00:28:50,081 �Esto es un metro ochenta? 508 00:28:50,407 --> 00:28:53,046 No, un poco m�s. �Por qu�? 509 00:28:53,967 --> 00:28:57,960 Es que le llego por aqu�. 510 00:28:58,487 --> 00:28:59,283 �A qui�n? 511 00:29:00,647 --> 00:29:02,046 A alguien a quien he visto hoy. 512 00:29:02,367 --> 00:29:04,039 Un genio. Un genio guapo. 513 00:29:06,407 --> 00:29:09,160 Ya s� a qui�n se parece. A Clark Gable. 514 00:29:09,407 --> 00:29:10,237 �A Clark Gable? 515 00:29:10,727 --> 00:29:11,477 Clark Gable. 516 00:29:12,327 --> 00:29:13,646 �Pero qui�n? - Harry. 517 00:29:14,007 --> 00:29:14,917 �Qui�n es Harry? 518 00:29:15,567 --> 00:29:17,842 Te est�s poniendo como pap�. Te he hablado de Harry. 519 00:29:18,007 --> 00:29:20,601 Me has preguntado por Harry, todos hemos hablado de Harry. 520 00:29:20,767 --> 00:29:22,519 Y s�lo se te ocurre preguntar qui�n es. 521 00:29:22,687 --> 00:29:24,439 Pues d�noslo, rat�n. 522 00:29:24,727 --> 00:29:26,558 Bueno, ya le ver�n. 523 00:29:27,007 --> 00:29:29,202 Vendr� a cenar a las siete y media. 524 00:29:30,127 --> 00:29:31,845 Tengo que avisar a Binns y a mam�. 525 00:29:32,087 --> 00:29:33,805 Deprisa, ustedes pongasen algo bonito. 526 00:29:33,967 --> 00:29:36,640 No quiero que tome a mis hermanas por espantap�jaros. 527 00:29:41,967 --> 00:29:43,320 Binns. - S�, se�orita? 528 00:29:43,527 --> 00:29:45,916 Esta noche, rosbif y papas fritas para cenar. 529 00:29:46,087 --> 00:29:47,725 �Rosbif y papas fritas? 530 00:29:47,887 --> 00:29:48,763 S�. - �Esta noche? 531 00:29:48,927 --> 00:29:51,043 S�, tengo un invitado. - Pero, se�orita Penny... 532 00:29:51,207 --> 00:29:54,358 ...la cocinera se molestar� si cambiamos el men� ahora. 533 00:29:54,607 --> 00:29:56,404 Es alto, moreno y guapo. 534 00:29:56,967 --> 00:29:59,481 S�, se�orita, pero la cocinera tiene mucho genio. 535 00:30:01,087 --> 00:30:03,237 Alto, moreno y guapo. - S�. 536 00:30:03,407 --> 00:30:06,001 �Y dice que el joven? - Hola, Kay. 537 00:30:09,687 --> 00:30:10,722 S�, se�orita Penny. 538 00:30:11,487 --> 00:30:14,320 Usted se encarga, Binns. Y yo... 539 00:30:14,767 --> 00:30:18,646 Madre, he invitado a un amigo de la academia. �Te parece bien? 540 00:30:19,047 --> 00:30:20,685 Claro, querida. - Se lo dec�a a Binns. 541 00:30:20,847 --> 00:30:22,246 Tus amigos son muy agradables. 542 00:30:22,407 --> 00:30:25,638 S�. �Agradable? Es sensacional. 543 00:30:26,567 --> 00:30:28,319 Binns, vamos a ver a la cocinera. 544 00:30:33,007 --> 00:30:34,918 �Qui�n es el invitado de Penny? 545 00:30:35,087 --> 00:30:36,076 No lo sabemos. 546 00:30:36,247 --> 00:30:38,715 S�lo dice que es algo entre un pr�ncipe y un genio. 547 00:30:38,887 --> 00:30:40,639 Lleva media hora hablando de �l. 548 00:30:40,807 --> 00:30:41,796 �Pero sab�is qui�n es? 549 00:30:41,967 --> 00:30:44,003 El es hombre del que Penny est� enamorada. 550 00:30:44,167 --> 00:30:46,283 Anda ya. - En serio. 551 00:30:46,447 --> 00:30:49,086 Nos ha contado lo listo y lo alto que es. 552 00:30:49,247 --> 00:30:52,284 Ser� un chico crecidito que estrena pantalones largos. 553 00:30:53,527 --> 00:30:54,357 Buenas tardes. 554 00:30:54,527 --> 00:30:56,040 Buenas tardes. Soy Harry Loren. 555 00:30:56,207 --> 00:30:58,198 S�, se�or, le esper�bamos. 556 00:31:00,967 --> 00:31:03,435 �Todo bien? - S�, se�or, lo siento. 557 00:31:03,887 --> 00:31:05,002 �Me permite? 558 00:31:08,727 --> 00:31:09,557 �Harry! 559 00:31:11,487 --> 00:31:14,126 Qu� contenta estoy de verte. En serio. 560 00:31:14,327 --> 00:31:15,885 Vaya, est�s preciosa, vestida as�. 561 00:31:16,047 --> 00:31:17,480 T� tampoco est�s mal. - �Yo? 562 00:31:17,647 --> 00:31:20,002 Es s�lo mi uniforme. Trabajo a las nueve y media. 563 00:31:20,167 --> 00:31:21,441 No. - S�, s�. 564 00:31:21,607 --> 00:31:24,599 S�, tengo que irme a las nueve en punto porque vamos a salir... 565 00:31:26,247 --> 00:31:27,521 ...por la radio. - �Qu� pasa? 566 00:31:27,687 --> 00:31:28,358 Nada, nada. 567 00:31:28,527 --> 00:31:29,801 �Te cost� encontrar la casa? 568 00:31:29,967 --> 00:31:31,719 S�, he pasado de largo un par de veces. 569 00:31:31,887 --> 00:31:35,197 Cre� que era un museo o un edificio p�blico. 570 00:31:35,687 --> 00:31:37,200 Mam�, �ste es Harry Loren. 571 00:31:37,687 --> 00:31:38,642 �C�mo est� usted? 572 00:31:38,807 --> 00:31:39,956 Harry, �sta es mi madre. 573 00:31:40,127 --> 00:31:41,082 �C�mo est� usted? 574 00:31:41,327 --> 00:31:42,999 Estaba admirando su... 575 00:31:43,167 --> 00:31:46,159 �sta es mi hermana Katherine. Pero sus amigos la llaman Kay. 576 00:31:46,327 --> 00:31:48,283 Penny nos lo ha contado todo de usted. 577 00:31:48,527 --> 00:31:50,563 S�lo he contado... - �sta ser� tu otra hermana. 578 00:31:50,967 --> 00:31:54,084 S�, es Joan. Est� prometida. Vamos cerca del fuego. 579 00:31:54,887 --> 00:31:56,684 �C�mo est�? - Encantada, se�or Loren. 580 00:31:57,407 --> 00:32:01,116 Hace tiempo que conozco a Penny. Pero no sab�a que tuviera una... 581 00:32:02,807 --> 00:32:06,595 He pensado que querr�a un c�ctel u otra cosa antes de cenar. 582 00:32:06,967 --> 00:32:08,161 Un vaso de leche. 583 00:32:08,727 --> 00:32:09,364 S�, se�or. 584 00:32:09,687 --> 00:32:11,086 �Leche antes de cenar? 585 00:32:11,327 --> 00:32:14,364 No, despu�s de desayunar. Hoy no he comido. 586 00:32:14,567 --> 00:32:15,795 Trabajo bastante. - �Harry! 587 00:32:16,727 --> 00:32:17,364 Aqu�. 588 00:32:20,727 --> 00:32:22,877 Cenaremos en cuanto llegue el se�or Craig. 589 00:32:23,047 --> 00:32:25,436 Est� tan ocupado que nunca sabemos cu�ndo va a llegar. 590 00:32:25,607 --> 00:32:28,917 Si tuviera una casa tan acogedora no saldr�a nunca. 591 00:32:29,087 --> 00:32:30,805 Harry, si�ntate. - Gracias. 592 00:32:30,967 --> 00:32:32,559 No, aqu�. 593 00:32:33,087 --> 00:32:35,237 Lo m�s dif�cil ser� limpiar los techos. 594 00:32:35,567 --> 00:32:38,001 �Qu� usan? �Escaleras, escobas largas? 595 00:32:38,167 --> 00:32:40,237 S�lo a Harry se le ocurren esas preguntas. 596 00:32:40,567 --> 00:32:43,286 �Sabes, madre? Es todo un genio. Y t�, Kay... 597 00:32:44,167 --> 00:32:47,284 �Es �ste? Perdone. �Es �ste el terrible trio? 598 00:32:47,807 --> 00:32:50,116 Esa foto tiene doce a�os. - Era en Suiza. 599 00:32:50,287 --> 00:32:53,279 �En Suiza? Parece mentira. 600 00:32:53,447 --> 00:32:54,596 Kay es la m�s guapa, �no? 601 00:32:54,767 --> 00:32:56,564 No s�. Es dif�cil de decir. 602 00:32:56,727 --> 00:32:58,399 Siempre fue la m�s linda, �no, mam�? 603 00:32:58,607 --> 00:33:00,165 Todas me lo parec�n, querida. 604 00:33:00,367 --> 00:33:02,835 Ya, pero la llamabas la gatita bonita, �verdad Joan? 605 00:33:03,007 --> 00:33:03,757 Es verdad. 606 00:33:03,927 --> 00:33:05,758 Qu� injusto. Habr�a que cerrar este antro. 607 00:33:05,927 --> 00:33:07,121 Claro que Kay dec�a que no. 608 00:33:07,727 --> 00:33:09,558 Seguro que Penny lloraba mucho de beb�. 609 00:33:09,727 --> 00:33:10,637 Hac�a lo que pod�a. 610 00:33:10,807 --> 00:33:13,162 Eso no era llorar, trataba de dar un Do de pecho. 611 00:33:13,927 --> 00:33:16,043 Hablando de eso, a�n no has visto la fuente. 612 00:33:16,287 --> 00:33:18,403 �Y eso qu� tiene? - Prefiere quedarse, cari�o. 613 00:33:18,687 --> 00:33:20,643 No, madre, tiene que ver la fuente. 614 00:33:20,807 --> 00:33:23,002 Es la m�s bonita de pap�. Es de Versalles. 615 00:33:23,167 --> 00:33:23,804 �Versalles? 616 00:33:28,767 --> 00:33:30,917 Todo el que la ve se queda fascinado. 617 00:33:31,087 --> 00:33:31,837 �D�nde est�? 618 00:33:32,087 --> 00:33:33,315 �La fuente? Por ah�. 619 00:33:34,367 --> 00:33:38,326 Vaya. Esto s� que es bonito de verdad. 620 00:33:39,647 --> 00:33:41,797 Me alegro de que te guste. Vamos dentro, �eh? 621 00:33:41,967 --> 00:33:43,446 Un momento, d�jame mirarla. 622 00:33:43,607 --> 00:33:45,802 Es mejor de d�a. Vuelve ma�ana. 623 00:33:47,167 --> 00:33:49,158 Nunca hab�a mirado a una fuente tan apurada. 624 00:33:49,687 --> 00:33:51,803 No vale la pena sin agua, �no? 625 00:33:51,967 --> 00:33:53,195 Yo dir�a m�s... 626 00:33:53,367 --> 00:33:54,595 �Y t�, d�nde estabas? - Aqu�. 627 00:33:54,767 --> 00:33:56,962 No es muy fino desaparecer en plena conversaci�n. 628 00:33:57,127 --> 00:33:58,640 No he desaparecido. - Claro que s�. 629 00:33:58,807 --> 00:34:00,240 No te gustar�a si lo hiciera yo. 630 00:34:00,407 --> 00:34:02,762 La pr�xima vez te pedir� permiso. - Kay, por favor. 631 00:34:02,967 --> 00:34:05,117 No las detenga. Yo apuesto por Penny. 632 00:34:05,287 --> 00:34:06,037 Aqu�, Harry. 633 00:34:06,407 --> 00:34:08,045 Sigan, no dej�n que los interrumpa. 634 00:34:08,207 --> 00:34:09,959 Lo siento. - �Se pelean mucho? 635 00:34:10,687 --> 00:34:12,439 �Usted tiene hermanos, se�or Loren? 636 00:34:12,847 --> 00:34:14,326 No. Soy el �ltimo Loren. 637 00:34:14,527 --> 00:34:17,246 La gente suele aplaudir cuando lo digo. De hecho... 638 00:34:17,647 --> 00:34:18,716 Su leche, se�or. 639 00:34:19,727 --> 00:34:20,364 Gracias. 640 00:34:20,727 --> 00:34:21,876 �Puedo? - No. 641 00:34:23,167 --> 00:34:27,046 El apellido Loren me suena. �No ser� de Virginia? 642 00:34:27,247 --> 00:34:28,600 Mi madre era de New Hampshire. 643 00:34:28,807 --> 00:34:30,525 Llevo en Nueva York once meses. 644 00:34:30,687 --> 00:34:32,803 �Sus padres est�n aqu� tambi�n? - Han muerto. 645 00:34:33,087 --> 00:34:33,997 Lo siento. 646 00:34:34,527 --> 00:34:37,166 Eran buena pareja. Pap� era abogado. 647 00:34:37,727 --> 00:34:40,116 Siempre quiso ser m�sico. Tocaba muy bien el cello. 648 00:34:40,687 --> 00:34:43,326 Pero su padre le oblig� a ser abogado. Lo eran todos. 649 00:34:43,487 --> 00:34:46,240 Su padre, su abuelo. Su bisabuelo, adem�s, fue pirata. 650 00:34:46,607 --> 00:34:47,722 Lo colgaron en Jamaica. 651 00:34:48,487 --> 00:34:50,443 Por eso a pap� no le gustaban las corbatas. 652 00:34:50,887 --> 00:34:52,639 Nosotras tuvimos un bisabuelo cuatrero. 653 00:34:52,807 --> 00:34:56,322 Un tatarabuelo, Penny. Y no robaba los caballos. 654 00:34:56,487 --> 00:34:57,761 Y no le ahorcaron. 655 00:34:58,047 --> 00:34:59,162 Porque no le pillaron. 656 00:34:59,887 --> 00:35:02,242 Mi padre fue un abogado modesto. Nunca hizo dinero. 657 00:35:02,407 --> 00:35:03,965 S�, una vez gan� un caso. 658 00:35:04,127 --> 00:35:05,765 El otro abogado estaba enfermo. 659 00:35:06,007 --> 00:35:07,645 �Saben en qu� se gast� el dinero? 660 00:35:07,847 --> 00:35:09,121 Compr� un busto de Beethoven. 661 00:35:09,367 --> 00:35:12,165 C�mo se puso mi madre. Nunca olvidar� ese d�a. 662 00:35:12,567 --> 00:35:15,923 Tir� a Beethoven por la ventana y persigui� a pap� hasta el granero. 663 00:35:16,207 --> 00:35:17,481 La verdad, c�mo se quer�an. 664 00:35:18,127 --> 00:35:19,446 Murieron el mismo d�a. 665 00:35:20,367 --> 00:35:23,279 Siempre parece que se fueron juntos a pasarlo bien. 666 00:35:23,887 --> 00:35:25,320 �Su madre tambi�n era m�sica? 667 00:35:25,487 --> 00:35:29,002 Me dio mis primeras lecciones de piano. Ensay�bamos todo el oto�o. 668 00:35:29,287 --> 00:35:32,165 En invierno, bloqueados por la nieve, d�bamos un concierto. 669 00:35:32,727 --> 00:35:36,117 No eran malos. Un buen le�o en la chimenea. 670 00:35:36,487 --> 00:35:39,126 Afuera, aguanieve, nieve, viento. 671 00:35:39,647 --> 00:35:42,798 Dentro nuestro p�blico: Una gataza negra y tres sabuesos. 672 00:35:43,247 --> 00:35:46,080 Pap� dec�a que una noche de viento era una sinfon�a en Do menor. 673 00:35:46,247 --> 00:35:49,922 Mi madre, que era un vals de Strauss. Su favorito. �Ese piano funciona? 674 00:35:50,207 --> 00:35:51,003 Te lo tocar�. 675 00:35:51,647 --> 00:35:55,526 El �ltimo fue un �xito. Mucho p�blico: La gata hab�a parido. 676 00:35:55,847 --> 00:35:58,236 Y el recaudador quer�a diez d�lares o el piano. 677 00:35:58,407 --> 00:36:01,683 Al final se qued� con los libros de derecho, a mi padre no le import�. 678 00:36:01,847 --> 00:36:03,280 Mi madre se limit� a aplaudir. 679 00:36:08,847 --> 00:36:09,723 Buen piano. 680 00:38:35,687 --> 00:38:36,756 Qu� bonito. 681 00:38:37,007 --> 00:38:38,725 Es insultante. - �Qu�? 682 00:38:39,087 --> 00:38:42,363 Quiero que sepa que mi hermana est� prometida, se�or Loren. 683 00:38:42,527 --> 00:38:44,597 Ya conozco esa triste realidad, se�orita Craig. 684 00:38:44,767 --> 00:38:46,519 �Por qu� no se porta como un caballero? 685 00:38:46,847 --> 00:38:47,597 Penny. 686 00:38:48,087 --> 00:38:49,918 No le invit� para que flirteara con Joan. 687 00:38:50,087 --> 00:38:51,042 Si Richard... - �Penny! 688 00:38:51,207 --> 00:38:53,004 Lo siento, no s� de qu� est� hablando. 689 00:38:53,167 --> 00:38:56,125 �No lo sabe? �Y qu� significaba esto y los ojos de merluzo? 690 00:38:56,327 --> 00:38:57,282 Dice que no sabe. 691 00:38:57,447 --> 00:38:58,846 Pen�lope, contr�late. 692 00:38:59,007 --> 00:38:59,917 Esto no est� bien. 693 00:39:00,087 --> 00:39:01,884 Pues es lo que digo y no lo niegues. 694 00:39:02,047 --> 00:39:04,561 Mis ojos ven lo que pasa ante mis narices. Grand�simo... 695 00:39:04,727 --> 00:39:06,001 �Penny! Pide disculpas. 696 00:39:06,167 --> 00:39:07,759 A�n no lo he dicho, gran... 697 00:39:07,927 --> 00:39:10,122 Has dicho demasiado. P�dele perd�n al se�or Loren. 698 00:39:10,287 --> 00:39:12,323 No hace falta, se�ora. - Le dir� lo que siento. 699 00:39:12,527 --> 00:39:14,438 Siento haberle tra�do aqu�, siento... 700 00:39:14,647 --> 00:39:16,797 �Jovencita! Sube a tu cuarto de inmediato. 701 00:39:17,927 --> 00:39:20,487 Muy bien. Me voy. Pero lo lamentar�s. 702 00:39:20,767 --> 00:39:23,361 Espera a que te vea ma�ana, ya te contar� un par de cosas. 703 00:39:23,527 --> 00:39:26,405 No soy yo quien tiene que disculparse sino �l. 704 00:39:27,247 --> 00:39:31,240 Tratarme como a una ni�a. Gui��ndole el ojo a Joan. 705 00:39:32,847 --> 00:39:35,361 �Eres un mentecato, eso es lo que eres! 706 00:39:39,727 --> 00:39:41,479 Bueno, creo que me voy. 707 00:39:41,687 --> 00:39:43,040 No, por favor, se�or Loren. 708 00:39:44,047 --> 00:39:45,480 Acabo de acordarme de mi ensayo. 709 00:39:45,647 --> 00:39:47,080 No s� qu� le ha pasado. 710 00:39:47,247 --> 00:39:48,475 Nunca act�a as�. 711 00:39:48,647 --> 00:39:49,477 Nunca, en serio. 712 00:39:49,847 --> 00:39:52,407 Yo preferir�a... O sea, no tiene importancia. 713 00:39:52,687 --> 00:39:53,722 Pues qu�dese. 714 00:39:53,927 --> 00:39:57,397 De verdad que no puedo. Ha sido divertido conocerlas. 715 00:39:57,687 --> 00:39:58,802 Ver la fuente. 716 00:40:02,327 --> 00:40:03,282 Gracias por la leche. 717 00:40:03,527 --> 00:40:04,357 Le acompa�o. 718 00:40:04,647 --> 00:40:06,080 No se moleste, ya me voy. 719 00:40:06,247 --> 00:40:08,966 Como quiera. Binns, las cosas del se�or. 720 00:40:09,687 --> 00:40:11,643 De verdad quiero disculparme por todo. 721 00:40:11,807 --> 00:40:13,365 No importa. Buenas noches. 722 00:40:13,567 --> 00:40:15,046 Buenas noches. - Buenas noches. 723 00:40:17,487 --> 00:40:19,284 Se�orita Joan, ha sido un placer. 724 00:40:20,047 --> 00:40:21,275 Gracias, se�or Loren. 725 00:40:25,687 --> 00:40:26,961 Penny es s�lo una chiquilla. 726 00:40:27,127 --> 00:40:29,402 No quiero biograf�as, s�lo mi sombrero y mi abrigo. 727 00:40:29,567 --> 00:40:31,478 Hay un poema sobre unos ratones que dice... 728 00:40:31,647 --> 00:40:34,241 No quiero poes�a ni ratones, s�lo mi sombrero y mi abrigo. 729 00:40:34,407 --> 00:40:35,556 Bien se�or, pero noto... 730 00:40:35,727 --> 00:40:39,322 Mire, lleva todo el rato clav�ndome los ojos en el cogote. 731 00:40:39,687 --> 00:40:41,837 Como me vuelva a mirar, me pondr� furioso. 732 00:40:42,007 --> 00:40:45,204 Le abrir� hasta llegar al mecanismo que le hace decir 's�, se�or'. 733 00:40:45,407 --> 00:40:47,045 Y me lo cargar�, �me oye? - S�, se�or. 734 00:40:47,207 --> 00:40:49,118 Pues mi sombrero y mi abrigo. - Bien, se�or. 735 00:40:57,327 --> 00:40:57,964 Tome. 736 00:40:58,807 --> 00:40:59,478 Hasta la vista. 737 00:41:06,567 --> 00:41:07,716 Su sombrero y su abrigo. 738 00:41:13,687 --> 00:41:15,484 Llame a la oficina, llegar� enseguida. 739 00:41:16,207 --> 00:41:18,163 Se�or Craig, le ruego mil perdones. 740 00:41:19,047 --> 00:41:21,163 �Qu� pasa? - El abrigo, se�or, el abrigo. 741 00:41:23,767 --> 00:41:25,837 Aqu� pasa algo. Llame al sastre. 742 00:41:26,047 --> 00:41:28,607 No, se�or, es por el joven que estaba aqu�. 743 00:41:28,807 --> 00:41:29,683 �Qu� joven? 744 00:41:29,847 --> 00:41:31,280 El amigo de Penny, Judson. 745 00:41:31,447 --> 00:41:33,165 �Por qu� me ha dado Binns esto? 746 00:41:33,327 --> 00:41:36,797 Es algo m�s que eso Judson. Penny se ha vuelto loca. 747 00:41:37,327 --> 00:41:38,555 �D�nde est�? - Arriba. 748 00:41:38,727 --> 00:41:39,716 Y se va a quedar. 749 00:41:39,887 --> 00:41:41,240 �Y el joven? - Se fue. 750 00:41:42,367 --> 00:41:43,800 Cogi� mi sombrero y mi abrigo. 751 00:41:43,967 --> 00:41:47,118 Judson, ven a cenar. Tengo que hablarte de Penny. 752 00:41:47,407 --> 00:41:50,524 Vaya amigos que tiene. Ladrones de abrigos. 753 00:41:51,407 --> 00:41:55,161 La situaci�n exige la mano firme de un padre, no un consejo materno. 754 00:41:55,847 --> 00:41:57,565 Eso es todo, Binns, ya le llamar�. 755 00:41:57,727 --> 00:42:00,321 Tendr� que hablar con �l sobre el abrigo. Es inexcusable. 756 00:42:00,767 --> 00:42:03,884 �No crees que el futuro de Penny es algo m�s importante que tu abrigo? 757 00:42:04,407 --> 00:42:07,046 El abrigo y el sombrero. S�, s�, desde luego. 758 00:42:07,207 --> 00:42:08,037 Penny, s�. 759 00:42:08,407 --> 00:42:10,318 Pero no veo el problema. 760 00:42:10,487 --> 00:42:11,966 No has visto c�mo se comport�. 761 00:42:12,167 --> 00:42:14,727 Apenas mir� a Joan, Penny se puso furiosa de celos. 762 00:42:14,887 --> 00:42:16,240 Le llam� mentecato. 763 00:42:16,527 --> 00:42:18,199 Tiene raz�n. Esperad a que le pille. 764 00:42:18,487 --> 00:42:21,843 Cogiendo mi abrigo. De gabardina. Mi mejor abrigo. 765 00:42:22,047 --> 00:42:24,242 Por favor, trata de concentrarte. 766 00:42:24,407 --> 00:42:26,079 Ya me concentro. Sigue. 767 00:42:26,247 --> 00:42:27,919 Le ve en la academia a diario. 768 00:42:28,087 --> 00:42:30,476 Pues que no vaya. Proh�bele verle. Es sencillo. 769 00:42:30,647 --> 00:42:32,046 No me parece muy buena idea. 770 00:42:32,207 --> 00:42:33,606 Creo que es una idea estupenda. 771 00:42:33,767 --> 00:42:35,359 Porque nunca te has enamorado. 772 00:42:35,567 --> 00:42:38,161 Dile que no puede verle y le ver� el triple. 773 00:42:38,327 --> 00:42:41,478 Eso es verdad. �Recuerdas cuando tu padre te dijo que no pod�as verme? 774 00:42:41,687 --> 00:42:42,358 �Judson! 775 00:42:42,807 --> 00:42:44,798 Dec�a que yo era un golfo. Y ten�a raz�n. 776 00:42:45,127 --> 00:42:46,879 Una noche se puso a esperarme... 777 00:42:47,207 --> 00:42:47,957 �Judson! 778 00:42:49,247 --> 00:42:50,521 S� lo que puedes hacer. 779 00:42:50,767 --> 00:42:53,679 Despu�s de cenar, dile que baje a la biblioteca a cantar para ti. 780 00:42:53,847 --> 00:42:55,997 No puedo, tengo que llamar a Londres. 781 00:42:56,207 --> 00:42:58,880 Al demonio Londres. S�lo ser� un momento. 782 00:42:59,047 --> 00:43:01,800 Dile que su voz es mala y que no necesita m�s clases. 783 00:43:01,967 --> 00:43:02,922 A ti te creer�, pap�. 784 00:43:03,087 --> 00:43:05,601 Dice que eres el �nico que sabe de m�sica. 785 00:43:05,967 --> 00:43:08,561 �De verdad dijo eso? Bueno, Penny... 786 00:43:08,807 --> 00:43:11,321 Por favor, escribe lo que le vayas a decir. 787 00:43:11,607 --> 00:43:14,883 Anota: 'la voz de Penny, mala. No m�s clases'. 788 00:43:15,367 --> 00:43:18,040 'La voz de Penny alta, mala. No m�s clases'. 789 00:43:27,407 --> 00:43:29,284 Deja de llamar. No hay nadie. 790 00:43:33,167 --> 00:43:35,283 Le he tra�do un poco de rosbif. 791 00:43:35,447 --> 00:43:37,165 No me vuelva a mencionar el rosbif. 792 00:43:37,327 --> 00:43:38,919 Tiene usted que comer. - �Por qu�? 793 00:43:39,087 --> 00:43:41,521 Todos tenemos que comer. Como siempre digo... 794 00:43:41,687 --> 00:43:43,882 Qu� m�s da lo que diga. Dijo alto, moreno y guapo. 795 00:43:44,167 --> 00:43:46,123 S�, pero se nos pas� algo por alto. 796 00:43:46,407 --> 00:43:48,602 Una ley muy vieja en estas cuestiones. 797 00:43:48,967 --> 00:43:51,003 La ley de que los opuestos se atraen. 798 00:43:51,167 --> 00:43:52,520 Desde luego, funcion�. 799 00:43:53,127 --> 00:43:54,765 No paraba de mirar a Joan. 800 00:43:55,007 --> 00:43:56,520 Ver� cuando le diga lo que pienso. 801 00:43:56,687 --> 00:43:59,520 No fue culpa de Joan. Rubias y morenas, morenas y rubias. 802 00:43:59,687 --> 00:44:01,359 Se ven a diario por todas partes. 803 00:44:01,647 --> 00:44:04,161 Pod�a haberlo pensado antes. - Lo s�, se�orita Penny. 804 00:44:04,327 --> 00:44:07,000 No se me ocurri� hasta que no comprend�... 805 00:44:07,567 --> 00:44:09,478 ...el inter�s del chico por Joan. 806 00:44:09,647 --> 00:44:11,683 Podr�a tener consecuencias muy serias. 807 00:44:11,887 --> 00:44:14,879 Sup�n que Joan se enamora de Harry y decide no casarse con Richard. 808 00:44:15,047 --> 00:44:16,002 Pues estar�a bueno. 809 00:44:22,287 --> 00:44:23,640 Bueno... - Se�orita. 810 00:44:24,047 --> 00:44:24,923 D�jeme pensar. 811 00:44:26,007 --> 00:44:28,601 Las rubias y las morenas son como el d�a y la noche. 812 00:44:28,767 --> 00:44:30,405 Las unas se siguen a las otras. 813 00:44:34,967 --> 00:44:36,241 �Qu� te ha parecido, Joan? 814 00:44:37,007 --> 00:44:38,360 Pap� quiere verte enseguida. 815 00:44:38,967 --> 00:44:40,320 S� que te gust� c�mo tocaba. 816 00:44:40,487 --> 00:44:41,761 Pap� te espera, rat�n. 817 00:44:41,927 --> 00:44:43,883 Ya voy. S�lo quer�a hablar de... 818 00:44:44,167 --> 00:44:46,123 �V�steis sus manos cuando tocaba? 819 00:44:46,327 --> 00:44:48,363 Creo que es maravilloso, �eh? �qu� os parece? 820 00:44:49,447 --> 00:44:52,245 El mejor pianista de Norte y Sudam�rica. En mi opini�n. 821 00:44:52,407 --> 00:44:54,398 Toca muy bien, y te mereces unos azotes. 822 00:44:54,767 --> 00:44:55,802 �Yo? �Y eso por qu�? 823 00:44:55,967 --> 00:44:56,922 Por c�mo te portaste. 824 00:44:57,087 --> 00:44:59,999 Ah, la discusi�n. Eso no es nada. Deber�as vernos en la academia. 825 00:45:00,167 --> 00:45:01,122 Perdone. 826 00:45:03,807 --> 00:45:05,923 Se�orita, �qu� pretende ahora? 827 00:45:06,087 --> 00:45:08,396 Binns, toda nube tiene un rastro de plata. 828 00:45:08,567 --> 00:45:10,398 Lo arreglar� todo ma�ana en la academia. 829 00:45:10,567 --> 00:45:12,762 Se�orita Penny, no puede. - Puedo probar. 830 00:45:13,887 --> 00:45:14,922 Pero, se�orita Penny... 831 00:45:17,487 --> 00:45:19,478 Oiga, la operadora transatl�ntica, por favor. 832 00:45:19,647 --> 00:45:22,957 Quiero hablar con Philip Larne, Gerrard 7311, Londres, Inglaterra. 833 00:45:23,127 --> 00:45:25,118 Hola. - �Oiga, oiga? 834 00:45:26,567 --> 00:45:30,116 S�, soy Judson Craig, de Trafalgar 70607. Eso es. 835 00:45:30,527 --> 00:45:34,520 Pase la llamada de inmediato. Estar� aqu�. S�, 70607. 836 00:45:35,927 --> 00:45:36,882 �Qu� quieres, Penny? 837 00:45:38,727 --> 00:45:41,799 No s�. Cre� que quer�as verme. 838 00:45:41,967 --> 00:45:45,198 Cuarenta y ocho sesenta y dos. Les dije que cerraran a veinticinco. 839 00:45:46,167 --> 00:45:47,077 �Qu� dec�as, Penny? 840 00:45:48,327 --> 00:45:49,760 Joan me dijo que quer�as verme. 841 00:45:49,967 --> 00:45:53,880 Qu� va. S�, si que quiero, s�. 842 00:45:54,367 --> 00:45:55,083 Canta algo. 843 00:45:55,767 --> 00:45:56,404 �Que cante? 844 00:45:56,567 --> 00:46:00,116 S�, t� siempre cantas, �no? Bien, pues si�ntate y canta algo. 845 00:46:00,847 --> 00:46:02,041 �Aqu� mismo? - S�. 846 00:46:02,527 --> 00:46:04,677 �Ahora? - Venga, vamos. 847 00:46:07,207 --> 00:46:08,401 �Por qu� quieres que cante? 848 00:46:08,567 --> 00:46:10,842 Ya te lo dir�. Primero, canta. 849 00:46:14,367 --> 00:46:15,243 �Qu� pasa? 850 00:46:16,247 --> 00:46:17,362 No s� qu� cantar. 851 00:46:17,967 --> 00:46:19,958 No importa, cualquier cosa servir�. 852 00:46:21,167 --> 00:46:22,486 �'La �ltima rosa del verano'? 853 00:46:22,687 --> 00:46:24,643 Perfecto, perfecto. Vamos, adelante. 854 00:46:31,207 --> 00:46:35,166 Es la �ltima... 855 00:46:35,527 --> 00:46:39,440 ... rosa del verano. 856 00:46:40,127 --> 00:46:44,120 La que florece... 857 00:46:46,367 --> 00:46:49,165 ... sola. 858 00:46:49,447 --> 00:46:53,440 Todas sus encantadoras... 859 00:46:54,967 --> 00:46:57,925 ... compa�eras... 860 00:46:58,407 --> 00:47:02,195 ... est�n marchitas... 861 00:47:02,847 --> 00:47:06,635 ... y muertas. 862 00:47:07,967 --> 00:47:11,926 Ninguna flor... 863 00:47:12,367 --> 00:47:16,280 ... de todo su linaje... 864 00:47:16,647 --> 00:47:20,640 ... ning�n capullo... 865 00:47:23,367 --> 00:47:27,326 ... se aproxima... 866 00:47:32,647 --> 00:47:36,606 ... al reflejo... 867 00:47:37,847 --> 00:47:41,840 ... de sus rubores. 868 00:47:43,127 --> 00:47:47,086 Ni puede entregar... 869 00:47:48,287 --> 00:47:51,882 ... suspiro por suspiro. 870 00:47:53,407 --> 00:47:57,400 Ninguna puede... 871 00:48:03,087 --> 00:48:04,884 ... reflejar... 872 00:48:05,247 --> 00:48:09,240 ... sus rubores. 873 00:48:10,207 --> 00:48:14,200 O entregar... 874 00:48:16,487 --> 00:48:19,843 ... suspiro... 875 00:48:20,687 --> 00:48:24,680 ... por suspiro. 876 00:48:35,247 --> 00:48:35,884 �M�s? 877 00:48:44,367 --> 00:48:47,325 Ha sido precioso, Penny. Precioso. 878 00:48:50,207 --> 00:48:52,084 Ahora vete a la cama como una ni�a buena. 879 00:48:55,487 --> 00:48:57,637 �Me has llamado s�lo para que te cante? 880 00:49:02,127 --> 00:49:04,163 Hace tanto que no me ped�as que cantara. 881 00:49:04,327 --> 00:49:06,477 He estado tan ocupado. - Lo s�, pap�, es igual. 882 00:49:07,447 --> 00:49:09,881 Trat� de decirte algo esta ma�ana pero ten�as prisa. 883 00:49:10,167 --> 00:49:11,361 D�melo ahora, querida. 884 00:49:12,847 --> 00:49:13,484 Bueno... 885 00:49:14,407 --> 00:49:17,444 Es que pasa algo que me preocupa mucho, pap�. 886 00:49:18,047 --> 00:49:19,116 �Qu� es, Penny? 887 00:49:21,487 --> 00:49:23,637 Sabes que Joan se prometi� en la fiesta. 888 00:49:24,927 --> 00:49:27,361 Despu�s, me he enterado de que Kay... 889 00:49:30,207 --> 00:49:31,117 Es Londres. 890 00:49:33,567 --> 00:49:35,523 �Diga? P�semelo. 891 00:49:36,007 --> 00:49:39,317 �Hola, Phil? �Qu� intent�is hacer all�, arruinarme? 892 00:49:39,607 --> 00:49:42,246 Os dije hace una semana que compr�seis tres mil quinientos. 893 00:49:42,407 --> 00:49:43,635 A veintiocho, veinticinco. 894 00:49:43,927 --> 00:49:46,919 S�, veintiocho, veinticinco. Tengo el cable aqu� mismo. 895 00:49:47,367 --> 00:49:49,517 Buenas noches, Penny. �D�nde est�? 896 00:49:50,007 --> 00:49:51,406 Un momento, aqu� est�. 897 00:49:52,047 --> 00:49:54,959 Fechado el doce. Registre nuestra orden de tres mil quinientos... 898 00:49:55,127 --> 00:49:57,118 ...a veintiocho, veinticinco. Firmada por m�. 899 00:49:57,367 --> 00:49:59,085 �Qui�n cree que la firm�? 900 00:49:59,567 --> 00:50:01,364 S�, compru�belo y env�eme un cable. 901 00:50:01,527 --> 00:50:03,722 S�, muy bien. Adi�s. 902 00:50:05,207 --> 00:50:07,767 Cuarenta y ocho, sesenta y dos. Rid�culo. 903 00:50:09,967 --> 00:50:10,604 Penny. 904 00:50:15,247 --> 00:50:15,884 Penny. 905 00:50:16,167 --> 00:50:18,237 Deja de ir a esa academia de inmediato. 906 00:50:18,487 --> 00:50:21,285 Tu voz es horrible. Una p�rdida de dinero y de tiempo. 907 00:50:22,527 --> 00:50:23,198 �Qu� has dicho? 908 00:50:23,367 --> 00:50:26,518 Ma�ana le dir� a tu profesor que no dar�s m�s clases. 909 00:50:26,687 --> 00:50:28,439 No se hable m�s. 910 00:50:29,047 --> 00:50:29,923 �Qu� pasa, pap�? 911 00:50:30,087 --> 00:50:32,806 Est� muy claro. Se acabaron las clases de canto. 912 00:50:32,967 --> 00:50:33,683 �Pero por qu�? 913 00:50:33,887 --> 00:50:35,525 Tu voz no es buena. Debes reposarla. 914 00:50:35,687 --> 00:50:37,518 Hace un segundo dijiste que era preciosa. 915 00:50:37,687 --> 00:50:38,517 Me equivoqu�. 916 00:50:38,687 --> 00:50:41,884 Pero, pap�, no me puedes decir una cosa as�. 917 00:50:42,127 --> 00:50:44,197 Llama a mi profesor. Ll�male ahora mismo. 918 00:50:44,367 --> 00:50:47,882 No llamar� a nadie. Es definitivo. Se acab� para siempre jam�s. 919 00:50:48,087 --> 00:50:49,600 No volver�s a esa academia. 920 00:50:49,767 --> 00:50:51,883 Mam�, habla con �l. �Le has o�do? 921 00:50:52,047 --> 00:50:53,400 Querida, tranquila, por favor. 922 00:50:53,567 --> 00:50:55,398 Dice que no cante, que mi voz no es buena. 923 00:50:55,607 --> 00:50:58,360 T� me o�ste en la fiesta. �Acaso se fue alguien cuando empec�? 924 00:50:58,527 --> 00:50:59,880 Creo que tu padre juzga mejor. 925 00:51:00,047 --> 00:51:01,196 Creo que no, creo que... 926 00:51:01,367 --> 00:51:02,243 Pen�lope. 927 00:51:03,287 --> 00:51:06,916 Tu padre lo hace por tu propio bien. Vete a la cama, por favor. 928 00:51:16,087 --> 00:51:18,157 �Puedo ir ma�ana? S�lo un d�a m�s. 929 00:51:18,367 --> 00:51:19,004 No. 930 00:51:19,727 --> 00:51:21,479 S�lo ma�ana, por favor. - Buenas noches. 931 00:51:31,647 --> 00:51:34,081 Mi propia hija cree que soy un monstruo. 932 00:51:35,007 --> 00:51:36,645 Espero que est�s contenta. 933 00:51:36,807 --> 00:51:38,479 Pues s�. Alg�n d�a nos lo agradecer�. 934 00:51:38,647 --> 00:51:40,046 �S�? - S�. 935 00:51:55,207 --> 00:51:56,401 �Y eso por qu�? 936 00:52:06,367 --> 00:52:07,959 �Est� mal? - No, para nada. 937 00:52:08,367 --> 00:52:09,482 Y tanto que no. 938 00:52:10,247 --> 00:52:12,841 Mi voz es horrible. Una p�rdida de dinero. 939 00:52:13,007 --> 00:52:13,757 �C�mo dices? 940 00:52:14,047 --> 00:52:15,560 Es lo que dicen, no s� por qu�. 941 00:52:15,727 --> 00:52:17,763 Penny, b�jate del escenario. 942 00:52:18,207 --> 00:52:19,765 �Del escenario? - No es por tu voz. 943 00:52:19,927 --> 00:52:22,077 Es por Harry. No quieren que le vuelvas a ver. 944 00:52:22,767 --> 00:52:25,201 �Harry? �Hablas de Harry Loren? 945 00:52:25,447 --> 00:52:27,005 Bueno, est�s enamorada de �l, �no? 946 00:52:27,847 --> 00:52:28,484 �Que yo qu�? 947 00:52:28,647 --> 00:52:30,319 Creen que es demasiado mayor para ti. 948 00:52:33,247 --> 00:52:34,282 O sea, �que creen... 949 00:52:36,447 --> 00:52:38,085 ...que estoy enamorada? 950 00:52:39,687 --> 00:52:40,403 ...de eso? 951 00:52:40,567 --> 00:52:41,886 No te hagas la tonta. 952 00:52:42,527 --> 00:52:44,643 Es lo m�s est�pido que he o�do. 953 00:52:44,807 --> 00:52:46,240 No nos mientas, rat�n. 954 00:52:46,847 --> 00:52:50,283 No, yo no. �De qu� est�is hablando? Ni siquiera le conozco. 955 00:52:50,527 --> 00:52:52,199 Nunca hab�a hablado con �l hasta hoy. 956 00:52:52,367 --> 00:52:53,004 �C�mo? 957 00:52:53,207 --> 00:52:54,560 �Por qu� le invitaste a cenar? 958 00:52:54,727 --> 00:52:56,240 �Por qu� le sacaste a la terraza? 959 00:52:56,727 --> 00:52:57,842 Es sencillo. 960 00:52:58,047 --> 00:52:59,560 �Y a qu� tanto gritar y silbar? 961 00:52:59,727 --> 00:53:01,922 �Por qu� dijiste que era m�s mono que Clark Gable? 962 00:53:02,087 --> 00:53:04,476 Bueno, lo es. - De eso nada. 963 00:53:04,967 --> 00:53:05,956 No est� mal. 964 00:53:06,167 --> 00:53:08,203 Guapo o no, no estoy enamorada. 965 00:53:08,647 --> 00:53:10,922 Pues expl�canos las gansadas de antes. 966 00:53:11,247 --> 00:53:12,475 S�, a ver. 967 00:53:12,847 --> 00:53:13,916 �A ver, el qu�? 968 00:53:14,887 --> 00:53:17,162 Le sonri� a Joan y casi le asesinas. 969 00:53:18,647 --> 00:53:20,717 Porque yo... 970 00:53:21,007 --> 00:53:21,757 �Por qu�? 971 00:53:23,847 --> 00:53:26,645 Para empezar, le traje para... 972 00:53:28,127 --> 00:53:28,764 �Para qu�? 973 00:53:29,887 --> 00:53:31,320 Para... - Venga, d�noslo. 974 00:53:31,767 --> 00:53:33,519 �Por qu� tantos celos si no le quieres? 975 00:53:37,727 --> 00:53:40,287 Muy bien. Estoy enamorada. 976 00:53:46,567 --> 00:53:48,444 �Quieres otra manta? - No. 977 00:53:51,367 --> 00:53:52,402 �D�nde est� tu manzana? 978 00:53:52,847 --> 00:53:54,724 No la quiero. Buenas noches. 979 00:54:00,167 --> 00:54:00,997 Buenas noches. 980 00:54:02,687 --> 00:54:04,325 Buenas noches. - Buenas noches. 981 00:54:40,847 --> 00:54:41,484 Kay. 982 00:54:41,927 --> 00:54:43,645 �Por qu� no te duermes, rat�n? 983 00:54:44,887 --> 00:54:45,603 No puedo. 984 00:54:46,607 --> 00:54:48,563 Le quieres mucho, �verdad? 985 00:54:49,247 --> 00:54:50,566 No, de verdad que no. 986 00:54:50,847 --> 00:54:54,806 Me lo figuraba. Venga, que todo se arreglar�. 987 00:54:57,247 --> 00:54:57,918 No. 988 00:54:58,407 --> 00:54:59,920 Claro que s�, rat�n. 989 00:55:05,687 --> 00:55:09,157 Yo te ayudar�. Tienes que verle. 990 00:55:09,327 --> 00:55:10,919 Y decirle algo para que lo sepa. 991 00:55:11,367 --> 00:55:12,880 Si no, ser�s desgraciada. 992 00:55:13,687 --> 00:55:17,236 Y si �l se enamora de otra, no sabr�s qu� hacer. 993 00:55:18,287 --> 00:55:22,246 No dejar�s de pensar en �l. Al final... 994 00:55:22,487 --> 00:55:25,638 ...s�lo querr�s sentarte en un rinc�n... 995 00:55:26,487 --> 00:55:27,124 ...y morirte. 996 00:55:28,487 --> 00:55:29,966 Penny, tienes que hacer algo. 997 00:55:33,087 --> 00:55:36,124 Har� algo, Kay, en serio. 998 00:55:42,967 --> 00:55:45,356 �Harry, Harry! 999 00:55:46,607 --> 00:55:48,518 Por favor, d�jame decirte una cosa. 1000 00:55:50,327 --> 00:55:50,998 �Harry! 1001 00:55:51,167 --> 00:55:53,283 Me llamo 'mentecato'. - �C�mo est� usted? 1002 00:55:53,447 --> 00:55:55,324 �Tienes el sombrero y el abrigo? - No. 1003 00:55:55,727 --> 00:55:57,718 Pues no devolver� estos hasta tener los m�os. 1004 00:55:58,007 --> 00:55:58,678 Se�orita Craig. 1005 00:55:58,887 --> 00:56:02,277 Ya no vengo aqu�. Ya no doy clases. Ya no hago nada. 1006 00:56:02,807 --> 00:56:03,444 Bien. 1007 00:56:05,247 --> 00:56:06,123 Harry. 1008 00:56:06,847 --> 00:56:08,166 Por favor, esc�chame. 1009 00:56:09,967 --> 00:56:12,083 Quiero pedirte perd�n por lo de anoche. 1010 00:56:12,447 --> 00:56:13,323 Muy bien, adelante. 1011 00:56:15,007 --> 00:56:17,362 Ya est�. He dicho que me perdones. 1012 00:56:17,847 --> 00:56:18,484 �Y? 1013 00:56:19,207 --> 00:56:21,118 No te enfades, Harry. 1014 00:56:21,727 --> 00:56:23,319 �Por qu� no olvidas lo de anoche... 1015 00:56:23,967 --> 00:56:25,480 ...y vuelves a cenar esta noche? 1016 00:56:27,807 --> 00:56:30,480 Si no te importa probar de nuevo. 1017 00:56:30,847 --> 00:56:32,360 Oye, �por qui�n me tomas? 1018 00:56:32,967 --> 00:56:34,195 Habr� picadillo de rosbif. 1019 00:56:35,287 --> 00:56:39,200 No ir�a aunque cen�rais tostadas de pat� de lengua de colibr�. 1020 00:56:39,727 --> 00:56:40,682 No fue culpa m�a. 1021 00:56:40,847 --> 00:56:42,166 No, fui yo quien te ech�. 1022 00:56:42,327 --> 00:56:45,876 No fue culpa nuestra, sino suya. De Joan. 1023 00:56:46,207 --> 00:56:48,038 Ahora se lo cargas a tu hermana. Precioso. 1024 00:56:48,327 --> 00:56:50,557 No se lo cargo, supongo que no pudo evitarlo. 1025 00:56:51,247 --> 00:56:52,362 O no lo hubiera hecho. 1026 00:56:52,607 --> 00:56:54,279 No hizo nada, fuiste t�. 1027 00:56:54,487 --> 00:56:57,206 Deber�as haberla o�do. Si eres la mitad de maravilloso... 1028 00:56:57,367 --> 00:56:59,119 ...que lo que ella cree. 1029 00:56:59,967 --> 00:57:01,719 �No me dijiste que estaba prometida? 1030 00:57:02,007 --> 00:57:05,317 Sabes muy bien que una promesa as� no significa nada. 1031 00:57:05,847 --> 00:57:08,600 Mi prima Caroline se prometi� seis veces y sigue soltera. 1032 00:57:08,887 --> 00:57:12,197 Es su primer compromiso. Ya se sabe que eso no significa nada. 1033 00:57:12,767 --> 00:57:13,722 Cuenta, cuenta. 1034 00:57:14,087 --> 00:57:15,998 Me escap�. Nadie sabe que estoy aqu�. 1035 00:57:16,367 --> 00:57:18,039 �Est�s segura de que Joan piensa as�? 1036 00:57:18,207 --> 00:57:21,438 Claro. En cuanto apareciste, su coraz�n dio un salto. 1037 00:57:21,607 --> 00:57:22,926 Vamos, Penny. - En serio. 1038 00:57:23,127 --> 00:57:25,197 Nunca ha mirado a Richard como a ti... 1039 00:57:28,647 --> 00:57:29,397 Hola, Joan. 1040 00:57:30,887 --> 00:57:34,323 Harry y yo est�bamos hablando y �l... 1041 00:57:35,207 --> 00:57:36,481 El coche est� abajo. 1042 00:57:37,727 --> 00:57:38,557 Tu manguito. 1043 00:57:43,767 --> 00:57:47,123 Gracias, Penny. De no ser por ti no lo hubiera adivinado. 1044 00:57:48,607 --> 00:57:52,236 Espero que no sea tan tonto para creer lo que dice una ni�ita. 1045 00:57:52,407 --> 00:57:55,319 Claro que no. Pero lo del primer compromiso era interesante. 1046 00:57:55,487 --> 00:57:56,715 A m� no me interesa. 1047 00:57:56,887 --> 00:57:59,685 Qu� l�stima. �Y c�mo es �l, que no le interesa? 1048 00:57:59,847 --> 00:58:01,326 Yo no he dicho eso, se�or Loren. 1049 00:58:01,487 --> 00:58:02,203 Ll�meme Harry. 1050 00:58:02,367 --> 00:58:03,277 Le llamar�a de todo. 1051 00:58:03,447 --> 00:58:04,960 Penny tambi�n me ha contado algo. 1052 00:58:05,127 --> 00:58:07,641 Pero qu� bobo es. Los dos lo somos por estar hablando... 1053 00:58:07,807 --> 00:58:09,445 ...de algo que no podemos evitar. 1054 00:58:10,767 --> 00:58:13,725 No quise decirlo as�, Harry. Se�or Loren. 1055 00:58:20,447 --> 00:58:22,039 Adi�s. - Adi�s. 1056 00:58:22,407 --> 00:58:26,002 No lo sienta por m�. En el futuro, cuando siga solo... 1057 00:58:26,367 --> 00:58:29,086 ...a�n la recordar� por el abrigo y el sombrero de su padre. 1058 00:58:38,967 --> 00:58:42,880 Es la jugarreta m�s despreciable y sucia que me has hecho. 1059 00:58:43,207 --> 00:58:44,845 �Te has vuelto totalmente loca? 1060 00:58:45,167 --> 00:58:47,078 �Por qu� lo has hecho? Cre� que le amabas. 1061 00:58:47,247 --> 00:58:49,203 �Por qu� le has dicho esas bobadas sobre m�? 1062 00:58:49,487 --> 00:58:51,443 Ten�a que hacerlo. - �Pero por qu�? 1063 00:58:52,767 --> 00:58:54,325 Sab�a que estaba loco por ti. 1064 00:58:54,767 --> 00:58:57,679 Si le animaba, lograr�a que volviese a casa. 1065 00:58:58,527 --> 00:59:01,963 Y al menos, podr�a verle. Aunque s�lo hablara contigo. 1066 00:59:02,447 --> 00:59:04,165 Pero eso... - Lo siento, Joan. 1067 00:59:06,207 --> 00:59:07,686 �Tanto te gusta? 1068 00:59:09,567 --> 00:59:12,479 Aunque s�lo me diga 'hola', ya me parece m�s que catacl�smico. 1069 00:59:12,647 --> 00:59:15,525 No s� lo que ves en �l. S�lo porque es bastante guapo... 1070 00:59:15,727 --> 00:59:19,197 ...bastante alto, tiene cierto encanto... 1071 00:59:19,527 --> 00:59:23,236 ...toca muy bien el piano y tiene mucha personalidad. 1072 00:59:24,687 --> 00:59:25,563 Pero mucha. 1073 00:59:27,967 --> 00:59:28,956 �S�lo por eso? 1074 00:59:29,967 --> 00:59:30,604 S�. 1075 00:59:33,047 --> 00:59:34,560 Tienes que olvidarle, Penny. 1076 00:59:35,367 --> 00:59:38,484 Imposible. No para de darme vueltas en la cabeza. 1077 00:59:38,647 --> 00:59:39,966 Tienes que sacarle de ah�. 1078 00:59:40,887 --> 00:59:44,163 Joan, �t� te olvidar�as de alguien, as�, de golpe? 1079 00:59:44,847 --> 00:59:45,677 Pues claro, Penny. 1080 00:59:45,967 --> 00:59:47,719 �Sin romperte el coraz�n? - Por supuesto. 1081 00:59:48,727 --> 00:59:49,682 Gracias, Joan. 1082 00:59:51,287 --> 00:59:52,436 Tratar� de acordarme. 1083 00:59:58,367 --> 00:59:59,322 Hola, Joan. 1084 01:00:03,807 --> 01:00:06,002 Richard, �cu�ndo has vuelto? - Hace una hora. 1085 01:00:06,567 --> 01:00:09,559 Me escap� para el fin de semana. �Ves c�mo ya me influyes? 1086 01:00:09,807 --> 01:00:12,879 Hola, rat�n. He recibido malos informes de ti. 1087 01:00:13,527 --> 01:00:15,757 �D�nde has encontrado a Penny? �En la academia? 1088 01:00:16,047 --> 01:00:17,162 S�, pero... 1089 01:00:17,327 --> 01:00:20,683 Cre� que tu padre te hab�a dicho que no volvieras. 1090 01:00:21,847 --> 01:00:23,678 S�, pero yo... 1091 01:00:24,407 --> 01:00:27,160 Olvid�moslo, madre. Adem�s, no era importante. 1092 01:00:27,367 --> 01:00:29,278 Oye Kay, �Richard y t� pod�is ense�arme? 1093 01:00:29,447 --> 01:00:31,165 No cambies de conversaci�n. 1094 01:00:31,327 --> 01:00:33,636 Sab�as que no ten�as que volver a la academia. 1095 01:00:34,607 --> 01:00:35,357 No fui a cantar. 1096 01:00:35,527 --> 01:00:37,916 Probablemente se olvid� algo y tuvo que ir a buscarlo. 1097 01:00:38,087 --> 01:00:40,282 Eso es, me hab�a dejado algo. - �El qu�? 1098 01:00:43,647 --> 01:00:44,363 M�sica. 1099 01:00:45,087 --> 01:00:48,284 El 'Aleluya' de Mozart. Es en Fa mayor, no puedo dej�rmelo por ah�. 1100 01:00:48,567 --> 01:00:50,637 �D�nde est�? - Por aqu�. 1101 01:00:52,447 --> 01:00:53,880 Tiene que estar. 1102 01:00:55,727 --> 01:00:57,365 Lo puse por aqu�. 1103 01:00:58,847 --> 01:00:59,962 He debido de olvidarlo. 1104 01:01:00,367 --> 01:01:01,880 Ser� mejor que vuelva a por �l. 1105 01:01:02,047 --> 01:01:04,117 Mejor que subas a tu cuarto. 1106 01:01:04,287 --> 01:01:06,801 Y qu�date ah� hasta que venga tu padre a hablar contigo. 1107 01:01:15,367 --> 01:01:17,562 Nunca pens� que fuera una ni�a problem�tica. 1108 01:01:17,727 --> 01:01:18,842 No s� qu� hacer con ella. 1109 01:01:19,007 --> 01:01:20,360 Hagamos que olvide a ese tipo. 1110 01:01:20,527 --> 01:01:21,562 Me gustar�a saber c�mo. 1111 01:01:21,727 --> 01:01:22,842 Necesita una distracci�n. 1112 01:01:23,007 --> 01:01:24,156 Richard tiene raz�n. 1113 01:01:24,327 --> 01:01:27,125 Supongamos que hago una fiesta con Penny de invitada especial. 1114 01:01:27,287 --> 01:01:28,766 Pronto se cansar� de su juego. 1115 01:01:28,927 --> 01:01:30,599 El se�or Craig y yo tenemos una cena. 1116 01:01:30,767 --> 01:01:32,564 Pues ir� con las chicas. �Puedo? 1117 01:01:32,727 --> 01:01:33,876 Es una gran idea. 1118 01:01:34,047 --> 01:01:35,036 �De acuerdo, entonces? 1119 01:01:35,207 --> 01:01:35,957 Supongo. 1120 01:01:36,127 --> 01:01:37,276 Bien. Penny. 1121 01:01:37,727 --> 01:01:39,399 �Quieres venir a la �pera esta noche? 1122 01:01:40,007 --> 01:01:40,837 �La �pera? - S�. 1123 01:01:41,007 --> 01:01:43,680 Eso te har� olvidar tus problemas. Yo lo olvido todo. 1124 01:01:44,607 --> 01:01:45,244 No s�. 1125 01:01:45,487 --> 01:01:47,682 O a un ballet. �No te apetece? 1126 01:01:48,607 --> 01:01:52,077 Ya s�. Podemos ir al catch. Ah� s� que ves a gente sufriendo. 1127 01:01:52,327 --> 01:01:53,476 Vamos, s� buena chica. 1128 01:01:54,807 --> 01:01:56,320 Una sala de fiestas estar�a bien. 1129 01:01:56,687 --> 01:01:57,642 �Una sala de fiestas? 1130 01:01:59,567 --> 01:02:01,523 Creo que all� s� me olvidar�a. 1131 01:02:01,807 --> 01:02:04,082 �Un sitio bonito y ruidoso donde no se pueda hablar? 1132 01:02:04,247 --> 01:02:06,602 Muy bien, �cu�l te gustar�a? A ver. 1133 01:02:08,007 --> 01:02:10,123 Despu�s de pens�rnoslo, hemos decidido... 1134 01:02:10,287 --> 01:02:12,482 ...que lo que necesitamos es una sala de fiestas. 1135 01:02:12,647 --> 01:02:14,160 Penny nunca ha ido a un sitio as�. 1136 01:02:14,327 --> 01:02:15,840 No pienso ir si no va Kay. 1137 01:02:16,007 --> 01:02:17,076 Kay tambi�n viene. 1138 01:02:17,247 --> 01:02:21,001 �Ve c�mo esto marcha? Que nadie me diga que no s� de mujeres. 1139 01:02:21,167 --> 01:02:24,876 �D�nde pues? �AI Golden Horn, La Vie, Trilby's, Club Eleven, The Tavern? 1140 01:02:25,047 --> 01:02:27,607 No importa, Richard. El Club 33 me parece bien. 1141 01:02:27,767 --> 01:02:30,406 �He mencionado yo el Club 33? 1142 01:02:30,927 --> 01:02:31,564 �No? 1143 01:02:31,887 --> 01:02:34,560 Aqu� est�. Perfecto. El Club 33, bien. 1144 01:02:34,727 --> 01:02:37,560 Te garantizo que te lo vas a pasar como nunca. 1145 01:02:52,047 --> 01:02:53,366 No es mal sitio, �verdad? 1146 01:02:53,527 --> 01:02:54,164 Estupendo. 1147 01:02:54,527 --> 01:02:55,676 Penny ha elegido bien. 1148 01:03:00,967 --> 01:03:03,401 �Qu� os parece algo especial? Pich�n en gelatina. 1149 01:03:03,687 --> 01:03:04,881 No tengo hambre. - Bien. 1150 01:03:05,047 --> 01:03:07,845 Entremeses para tres y pich�n para la invitada especial. 1151 01:03:08,007 --> 01:03:08,757 Bien, se�or. 1152 01:03:09,007 --> 01:03:10,281 No pareces muy feliz, Penny. 1153 01:03:10,447 --> 01:03:13,883 No te preocupes. Se va a divertir mucho. �No es cierto? 1154 01:03:14,407 --> 01:03:16,921 Desde luego, me lo voy a pasar bomba. 1155 01:03:17,927 --> 01:03:19,963 Siento que va a ser una gran noche. 1156 01:03:20,127 --> 01:03:21,765 Yo soy muy profeta para estas cosas. 1157 01:03:21,927 --> 01:03:23,997 Venga, Penny, �un sonrisa? 1158 01:03:28,327 --> 01:03:30,283 As� se hace. Esto es otra cosa. 1159 01:03:30,447 --> 01:03:31,118 Hola. 1160 01:03:35,167 --> 01:03:37,681 Vaya, Harry. �Pero qu� haces aqu�? 1161 01:03:37,847 --> 01:03:39,758 Trabajo aqu�. Te lo dije el s�bado pasado. 1162 01:03:39,927 --> 01:03:41,883 Ya, pero no sab�a que era aqu�. 1163 01:03:42,047 --> 01:03:43,560 Es el �nico Club 33 de Nueva York. 1164 01:03:43,807 --> 01:03:45,684 �S�? Cre� que los hab�a a docenas. 1165 01:03:45,847 --> 01:03:48,202 No recuerdo conocerle. Me llamo Watkins. 1166 01:03:48,367 --> 01:03:51,006 El se�or Loren, el se�or Watkins, el novio de Joan. 1167 01:03:51,167 --> 01:03:51,804 Encant... 1168 01:03:53,407 --> 01:03:54,726 �Recuerdas a mis hermanas? 1169 01:03:55,127 --> 01:03:56,401 Naturalmente. Buenas noches. 1170 01:03:56,687 --> 01:03:57,517 �Nos acompa�a? 1171 01:03:57,807 --> 01:04:00,560 Se supone que estoy trabajando, pero podr�n pasarse sin m�. 1172 01:04:00,727 --> 01:04:02,240 Aqu� tienes, Harry. - Gracias. 1173 01:04:02,967 --> 01:04:06,243 En este tipo de m�sica el piano no se oye mucho. 1174 01:04:11,127 --> 01:04:15,120 Odio decirlo pero se supone que aqu� uno se divierte. 1175 01:04:15,727 --> 01:04:18,878 La direcci�n proh�be funerales, bodas y dem�s tristezas. 1176 01:04:20,367 --> 01:04:23,598 �Alguien va a decir algo o tengo que cantar? 1177 01:04:25,807 --> 01:04:29,800 Lo siento, pero es que todo esto es muy gracioso. 1178 01:04:32,527 --> 01:04:34,518 �Es una broma familiar o puedo participar? 1179 01:04:34,687 --> 01:04:37,520 Se�or Loren, no s�lo participa, usted es el elemento principal. 1180 01:04:38,087 --> 01:04:38,724 Qu� genial. 1181 01:04:39,207 --> 01:04:40,686 Penny es incorregible. 1182 01:04:41,287 --> 01:04:42,925 La escenita de cuando llegamos. 1183 01:04:43,087 --> 01:04:44,600 De verdad que estoy triste. 1184 01:04:46,207 --> 01:04:48,926 �Es un nuevo juego? Es que no salgo mucho. 1185 01:04:49,087 --> 01:04:52,841 No, es un juego muy antiguo. Creo que ser� mejor irse. 1186 01:04:53,007 --> 01:04:55,999 No, Richard, por favor, acabamos de llegar. 1187 01:04:56,167 --> 01:04:58,476 No queremos que Harry crea que nos ha echado. 1188 01:04:58,887 --> 01:05:00,764 Quiero hablar con el se�or Loren, Richard. 1189 01:05:01,247 --> 01:05:02,805 Claro. - A solas. 1190 01:05:03,447 --> 01:05:04,516 No tengo despacho. 1191 01:05:04,687 --> 01:05:07,042 Pues bailando, �te importa, Richard? - En absoluto. 1192 01:05:09,167 --> 01:05:10,998 Har� lo que sea para aclarar el misterio. 1193 01:05:18,447 --> 01:05:19,084 �Y bien? 1194 01:05:19,647 --> 01:05:21,797 No s� si se da cuenta, se�or Loren... 1195 01:05:21,967 --> 01:05:24,322 ...pero mi hermana Penny est� muy enamorada de usted. 1196 01:05:24,567 --> 01:05:25,204 �C�mo? 1197 01:05:25,367 --> 01:05:26,561 Est� loca por usted. 1198 01:05:27,327 --> 01:05:28,237 �Penny? - Penny. 1199 01:05:29,447 --> 01:05:31,085 Es lo m�s divertido del mundo. 1200 01:05:31,247 --> 01:05:33,761 Es cierto. Tiene que hacer algo. 1201 01:05:37,047 --> 01:05:40,437 Seg�n Penny es usted y seg�n usted, Penny. �En qu� quedamos? 1202 01:05:40,607 --> 01:05:41,801 Esto es serio, se�or Loren. 1203 01:05:41,967 --> 01:05:44,083 No se preocupe, se�orita, no ver� mucho a Penny. 1204 01:05:44,247 --> 01:05:45,566 Pero ella le ver� a usted. 1205 01:05:45,727 --> 01:05:48,036 Es dif�cil porque a final de curso me voy. 1206 01:05:49,327 --> 01:05:51,397 S�, a Australia. Me han ofrecido un empleo... 1207 01:05:51,567 --> 01:05:53,956 ...en una orquesta sinf�nica. Hoy he decidido aceptar. 1208 01:05:54,967 --> 01:05:55,717 �A Australia? 1209 01:05:55,887 --> 01:05:58,447 S�, es un sitio precioso, con gente estupenda. 1210 01:05:58,967 --> 01:06:00,605 Eso liquida su preocupaci�n, �no? 1211 01:06:01,127 --> 01:06:04,039 S�, Harry. As� es. - Bien. 1212 01:06:05,527 --> 01:06:07,802 Pero Australia est� muy lejos, �no? 1213 01:06:08,767 --> 01:06:10,041 S�. Muy, muy lejos. 1214 01:06:10,407 --> 01:06:11,044 S�. 1215 01:06:17,487 --> 01:06:18,761 Oye, Beethoven, ya est� bien. 1216 01:06:18,927 --> 01:06:20,963 Vuelve a tu sitio o me buscar� a otro. 1217 01:06:21,247 --> 01:06:22,316 B�scate a otro. 1218 01:06:22,887 --> 01:06:26,243 Muy bien, amigo, divi�rtase. Desde ahora es un cliente. 1219 01:06:26,887 --> 01:06:28,161 Ser� mejor que vuelvas. 1220 01:06:28,487 --> 01:06:29,124 No. 1221 01:06:31,167 --> 01:06:33,442 Ahora ya no hablan. Ni siquiera mueven los labios. 1222 01:06:33,607 --> 01:06:35,165 Pareces celosa. 1223 01:06:35,687 --> 01:06:37,598 �Celosa? �Que yo parezco celosa? 1224 01:06:37,767 --> 01:06:38,916 Me temo que s�, Penny. 1225 01:06:39,127 --> 01:06:40,879 Te olvidas de que Joan est� prometida. 1226 01:06:41,047 --> 01:06:43,322 Yo no, ella parece olvidarlo. 1227 01:06:43,487 --> 01:06:44,203 M�rales. 1228 01:06:44,367 --> 01:06:46,961 Seguro que Kay no bailar�a con otro si fuera tu prometida. 1229 01:06:47,127 --> 01:06:49,118 Penny. - Claro que no, porque... 1230 01:06:49,287 --> 01:06:50,117 Ya basta, Penny. 1231 01:06:50,287 --> 01:06:51,481 Kay siempre dec�a que t�... 1232 01:06:51,647 --> 01:06:53,524 Deja de decir sonceras. - �Es verdad! 1233 01:06:53,687 --> 01:06:54,881 Se est� poniendo roja. 1234 01:06:55,047 --> 01:06:57,766 No es verdad. Es mejor marcharnos. 1235 01:06:57,927 --> 01:07:00,282 No podemos hasta que Joan acabe de hablar con Harry. 1236 01:07:00,567 --> 01:07:01,682 Penny eres una arp�a. 1237 01:07:01,847 --> 01:07:02,597 Y t� est�s ciego. 1238 01:07:02,767 --> 01:07:04,519 �Puedes parar, por favor? - No quiero. 1239 01:07:04,727 --> 01:07:06,843 Richard me gusta y le estoy haciendo un favor. 1240 01:07:07,047 --> 01:07:08,036 Eres muy amable. 1241 01:07:08,247 --> 01:07:09,839 �Sabes? Kay te quiere... 1242 01:07:10,007 --> 01:07:11,440 Penny c�llate la boca. 1243 01:07:11,927 --> 01:07:12,962 S�lo digo la verdad. 1244 01:07:13,127 --> 01:07:14,480 Est� celosa Richard y miente. 1245 01:07:14,647 --> 01:07:15,762 No miento. - Claro que s�. 1246 01:07:15,927 --> 01:07:16,996 No, y puedo probarlo. 1247 01:07:17,167 --> 01:07:18,236 Pues pru�balo. - No puede. 1248 01:07:18,407 --> 01:07:19,283 S� puedo. - �Basta! 1249 01:07:19,447 --> 01:07:21,642 Es cierto, te vi la noche de la fiesta quemando... 1250 01:07:32,687 --> 01:07:35,838 Richard, no la creer�s, �verdad? 1251 01:07:36,367 --> 01:07:37,686 No te alteres tanto, Kay. 1252 01:07:38,087 --> 01:07:40,282 Cuando se pone celosa dice cualquier cosa. 1253 01:07:40,887 --> 01:07:44,402 Yo no quem� ning�n diario. Me crees, �verdad? 1254 01:07:44,967 --> 01:07:46,764 S�, Kay, creo todo lo que digas. 1255 01:07:46,927 --> 01:07:49,521 Seguro que Penny no quer�a disgustarte tanto, �verdad? 1256 01:07:58,407 --> 01:07:59,123 Aqu� est�. 1257 01:08:00,567 --> 01:08:02,762 Estar�s contenta de lo que hiciste esta noche. 1258 01:08:03,487 --> 01:08:04,283 Lo siento. 1259 01:08:04,847 --> 01:08:07,281 Creo que Kay tuvo raz�n. Me lo ha contado todo. 1260 01:08:07,927 --> 01:08:08,962 He dicho que lo siento. 1261 01:08:09,127 --> 01:08:10,480 Lo sientes. Eres odiosa. 1262 01:08:10,687 --> 01:08:13,485 No te importa lo que nos pase mientras t� hagas tu voluntad. 1263 01:08:14,007 --> 01:08:15,645 Nunca volver� a hacer una cosa as�. 1264 01:08:15,807 --> 01:08:18,605 No, hasta la pr�xima. S�lo piensas en ti misma. 1265 01:08:18,767 --> 01:08:21,122 Eres la chica m�s ego�sta que he conocido en mi vida. 1266 01:08:22,367 --> 01:08:24,119 He dicho que no lo volver� a hacer. 1267 01:08:24,287 --> 01:08:26,084 No tendr�s por qu�. Se va a Australia. 1268 01:08:26,247 --> 01:08:27,157 Espero que se quede. 1269 01:08:27,327 --> 01:08:28,840 Se quedar�. Nunca volver�. 1270 01:08:29,007 --> 01:08:30,201 A m� no me llores por eso. 1271 01:08:30,367 --> 01:08:32,562 �Llorarte? �Por qu� iba a llorar por eso? 1272 01:08:32,767 --> 01:08:35,964 No quiero volver a verle. Ni siquiera que se pronuncie su nombre. 1273 01:08:36,207 --> 01:08:38,721 Le odio. Te odio. Odio a todo el mundo. 1274 01:08:46,807 --> 01:08:47,523 Joan. 1275 01:08:48,047 --> 01:08:48,684 �S�? 1276 01:09:11,967 --> 01:09:12,717 Rat�n... 1277 01:09:14,647 --> 01:09:17,036 ...me consideras malvada, �verdad? 1278 01:09:19,327 --> 01:09:20,282 Bueno, es verdad. 1279 01:09:22,927 --> 01:09:25,122 �Puedes perdonarme lo que hice, Penny? 1280 01:09:26,647 --> 01:09:27,363 Por favor. 1281 01:09:31,127 --> 01:09:32,401 Dime que no pasa nada. 1282 01:09:33,287 --> 01:09:33,924 �No quieres? 1283 01:09:37,887 --> 01:09:39,764 �Ni siquiera puedes decir eso? 1284 01:09:42,087 --> 01:09:44,555 No te volver� a hablar en la vida. 1285 01:09:47,127 --> 01:09:47,764 Penny. 1286 01:10:14,847 --> 01:10:16,997 ESPONSALES CRAIG WATKINS MA�ANA. 1287 01:10:19,087 --> 01:10:21,555 De peque�o quer�a ser pintor de postes de bandera. 1288 01:10:21,727 --> 01:10:23,683 He acabado poniendo adornos en un techo. 1289 01:10:23,847 --> 01:10:26,964 Estoy tan contenta de tenerla aqu�, se�ora Watkins. �Cu�ndo lleg�? 1290 01:10:27,127 --> 01:10:27,957 Ahora mismo. 1291 01:10:28,167 --> 01:10:30,397 Venimos directos de la estaci�n para saludarles. 1292 01:10:30,607 --> 01:10:33,041 Pero ya nos vamos. S� que est�n muy ocupados. 1293 01:10:33,207 --> 01:10:35,198 Y queremos hacer unas compras. 1294 01:10:35,567 --> 01:10:38,639 No pareces muy nerviosa para ser la v�spera de tu boda. 1295 01:10:39,007 --> 01:10:41,123 Las bodas no les inquietan a ellas sino a ellos. 1296 01:10:41,487 --> 01:10:44,320 La v�spera de mi boda decid� no casarme. 1297 01:10:44,527 --> 01:10:45,198 �Henry! 1298 01:10:46,287 --> 01:10:48,243 Pero me alegro de haberlo hecho, claro. 1299 01:10:50,887 --> 01:10:52,525 Hay mucho ruido aqu�, �no, Penny? 1300 01:10:52,687 --> 01:10:54,166 Eddie, �dices ah� arriba? 1301 01:10:54,327 --> 01:10:55,476 S�, ah� est� bien. 1302 01:10:59,647 --> 01:11:02,764 �Puede usar otra silla? Tenemos mucho trabajo aqu�. 1303 01:11:05,847 --> 01:11:08,042 �Puedo ofrecerles un t� o algo? Estar�n cansados. 1304 01:11:08,207 --> 01:11:10,198 No se moleste, hemos desayunado en el tren. 1305 01:11:10,407 --> 01:11:13,001 Les dir�a que subieran pero est� peor que aqu�. 1306 01:11:13,167 --> 01:11:15,476 No se disculpe. S� muy bien c�mo son estas cosas. 1307 01:11:15,647 --> 01:11:16,966 Penny. - �Qu�? 1308 01:11:19,327 --> 01:11:20,999 �No has cambiado de opini�n? 1309 01:11:22,487 --> 01:11:26,366 Ve y habla con ella. Es el mejor regalo de boda que puedas hacerme. 1310 01:11:27,727 --> 01:11:30,719 Penny, ya s�lo habr� dos hermanas Craig. 1311 01:11:31,207 --> 01:11:32,276 Ya no estaremos juntas. 1312 01:11:33,087 --> 01:11:35,476 Ustedes s�, pero yo estar� de luna de miel con Harry. 1313 01:11:36,567 --> 01:11:37,204 �Con qui�n? 1314 01:11:37,567 --> 01:11:38,682 Con Richard. 1315 01:11:38,887 --> 01:11:40,843 Joan, tienes que probarte el velo otra vez. 1316 01:11:41,007 --> 01:11:42,998 Queda demasiado apretado. Hola, Penny. 1317 01:11:43,207 --> 01:11:46,677 Lamento llevarme as� a Joan. Pero alg�n d�a har� uno para ti. 1318 01:11:46,927 --> 01:11:47,677 Por favor, Penny. 1319 01:12:01,167 --> 01:12:04,079 �Te importa que huya de mi familia? - En absoluto. 1320 01:12:04,887 --> 01:12:06,161 Este airecito sienta bien. 1321 01:12:06,687 --> 01:12:07,756 Hace un d�a precioso. 1322 01:12:08,207 --> 01:12:08,957 S�. Precioso. 1323 01:12:10,567 --> 01:12:11,204 Kay... 1324 01:12:12,687 --> 01:12:13,756 ...he estado pensando. 1325 01:12:13,927 --> 01:12:16,600 Y yo. En la comida. �No tienes hambre? 1326 01:12:17,287 --> 01:12:20,438 No. Trat� de desayunar en el tren, pero estaba pensando. 1327 01:12:20,807 --> 01:12:23,241 Prefiero comer en un tren que en cualquier otro sitio. 1328 01:12:23,847 --> 01:12:27,760 Ser� porque miras por la ventana y te preguntas qui�n vive en esas casas. 1329 01:12:28,247 --> 01:12:29,965 A qu� se dedican y todo lo dem�s. 1330 01:12:31,127 --> 01:12:31,877 �De un vistazo? 1331 01:12:32,727 --> 01:12:35,116 Claro. Si intentas volver a mirar, es demasiado tarde. 1332 01:12:37,847 --> 01:12:38,916 Es cierto, Kay. 1333 01:12:41,447 --> 01:12:42,277 Es demasiado tarde. 1334 01:12:43,647 --> 01:12:45,000 Aqu� se pondr� una separaci�n. 1335 01:12:45,167 --> 01:12:46,202 El pasillo termina ah�. 1336 01:12:46,367 --> 01:12:49,882 Y la ceremonia ser�, digamos aqu�. - Perfecto. 1337 01:12:50,247 --> 01:12:52,317 La comida se servir� en el sal�n. 1338 01:12:52,527 --> 01:12:54,085 Eso es lo mejor de la boda. 1339 01:12:54,927 --> 01:12:56,406 Madre. - �S�, Penny? 1340 01:12:56,567 --> 01:12:57,920 �Puedo decirte una cosa? 1341 01:12:58,087 --> 01:12:58,917 �Qu�, cari�o? 1342 01:12:59,087 --> 01:13:02,318 Esta boda es un error. Por favor, retr�sala unos d�as. 1343 01:13:02,487 --> 01:13:03,317 En realidad Joan... 1344 01:13:03,487 --> 01:13:05,443 Pero qu� he hecho para merecer una ni�a as�. 1345 01:13:05,607 --> 01:13:07,438 �Es que no has dado suficientes problemas? 1346 01:13:08,087 --> 01:13:11,045 Una palabra m�s y te encierro en tu cuarto durante toda la boda. 1347 01:13:11,207 --> 01:13:14,085 Y ahora, por favor. �Qu� pensar�an los Watkins si te oyeran? 1348 01:13:14,247 --> 01:13:15,441 �Cantar� Penny en la boda? 1349 01:13:15,607 --> 01:13:17,359 S�, Penny cantar�. 1350 01:13:17,527 --> 01:13:19,995 Pero ahora se va a descansar. �Verdad, Penny? 1351 01:13:20,487 --> 01:13:22,284 Le ense�ar� los arreglos de mesa. 1352 01:13:39,287 --> 01:13:40,402 �Sube! 1353 01:13:41,727 --> 01:13:42,762 �Baja! 1354 01:13:47,327 --> 01:13:48,806 �D�nde cree que va, se�orita? 1355 01:13:48,967 --> 01:13:50,559 A ver a mi padre. - �Y qui�n es? 1356 01:13:50,767 --> 01:13:52,280 El se�or Craig. - Se�orita Craig. 1357 01:13:52,447 --> 01:13:53,596 Vea a la se�orita Clyde. 1358 01:13:59,447 --> 01:14:03,201 No creo que el se�or Craig pueda verle hasta el veinticinco. 1359 01:14:03,447 --> 01:14:06,041 Soy Pen�lope Craig. �Puedo ver a mi padre, por favor? 1360 01:14:06,247 --> 01:14:08,522 Pues no s� qu� decirle. Su padre... 1361 01:14:09,527 --> 01:14:11,358 Despacho del se�or Craig. Ah, de American. 1362 01:14:11,527 --> 01:14:13,085 Tenemos unas acciones... 1363 01:14:13,247 --> 01:14:14,441 Hola, se�or Andrews. 1364 01:14:14,687 --> 01:14:16,882 Se�orita Pen�lope, no la reconoc�a. 1365 01:14:17,047 --> 01:14:18,560 �Puedo ver a mi padre, por favor? 1366 01:14:18,727 --> 01:14:20,160 �Ahora? - Es muy importante. 1367 01:14:20,527 --> 01:14:22,518 Bueno, est� en una reuni�n importante. 1368 01:14:22,687 --> 01:14:23,961 Pero ver� lo que puedo hacer. 1369 01:14:24,487 --> 01:14:25,397 Si�ntese, por favor. 1370 01:14:25,607 --> 01:14:26,244 �S�? 1371 01:14:26,407 --> 01:14:27,635 Pen�lope quiere verle. 1372 01:14:27,807 --> 01:14:30,241 No conozco a ninguna Pen�lope. No me moleste ahora. 1373 01:14:30,407 --> 01:14:32,602 Pen�lope es su... - �No me moleste! 1374 01:14:32,887 --> 01:14:36,323 Si tengo que votar por una emisi�n de diez millones en bonos... 1375 01:14:36,487 --> 01:14:39,001 ...tengo que tener el control del capital principal. 1376 01:14:39,207 --> 01:14:40,845 Stanhope nunca lo aceptar�, J.C. 1377 01:14:41,007 --> 01:14:43,475 �C�mo que no? Ya lo ha aceptado. 1378 01:14:43,647 --> 01:14:45,319 Llame a Stanhope. - S�, se�or. 1379 01:14:45,487 --> 01:14:49,036 S�. Penny. �C�mo has entrado? 1380 01:14:49,487 --> 01:14:51,921 As�. �Puedo hablar contigo un segundo, por favor? 1381 01:14:52,127 --> 01:14:53,685 Se�ores, �sta es mi hija Pen�lope. 1382 01:14:53,847 --> 01:14:55,200 �C�mo est� usted? - �C�mo est�? 1383 01:14:55,407 --> 01:14:57,796 J.C. �y si hacemos la emisi�n de siete millones? 1384 01:14:58,047 --> 01:15:00,766 Escuchen, buitres. Da igual lo que propongan. 1385 01:15:00,927 --> 01:15:03,361 Mi respuesta es la misma. Ninguna posibilidad. 1386 01:15:03,647 --> 01:15:05,046 Si�ntate, enseguida te atiendo. 1387 01:15:05,207 --> 01:15:07,482 Qu�date con los bonos y d�janos las preferentes. 1388 01:15:07,647 --> 01:15:09,524 No, no, Harry, �me tomas por un ni�o? 1389 01:15:09,687 --> 01:15:11,484 Siempre puedes tomarlo del capital. 1390 01:15:11,647 --> 01:15:13,683 �Es que Stanhope les ha comentado que chocheo? 1391 01:15:13,847 --> 01:15:15,360 �Le ha localizado? - Est� en espera. 1392 01:15:15,527 --> 01:15:17,119 Oh, Penny, �qu� te pasa? 1393 01:15:19,127 --> 01:15:20,526 Quer�a hablarte a solas, pap�. 1394 01:15:20,687 --> 01:15:24,600 No puedo irme ahora. Pero puedes hablar. Son mis amigos. 1395 01:15:27,887 --> 01:15:29,445 Bueno, ma�ana es la boda... 1396 01:15:30,567 --> 01:15:33,559 Ya s�, necesitas dinero para comprar algo. 1397 01:15:34,847 --> 01:15:37,407 No, no quiero dinero. 1398 01:15:37,767 --> 01:15:38,563 Necesito... 1399 01:15:38,727 --> 01:15:41,082 Stanhope al habla. - Estupendo. 1400 01:15:41,487 --> 01:15:42,442 �Oiga? �Stanhope? 1401 01:15:42,807 --> 01:15:45,924 �A qu� viene esta pirueta de su equipo? Deje la pomada. 1402 01:15:46,127 --> 01:15:48,687 Quiero los bonos, las acciones y el capital. O me retiro. 1403 01:15:48,847 --> 01:15:50,485 �S�? Bien, adi�s. 1404 01:15:51,687 --> 01:15:52,676 Ya est�, se�ores. 1405 01:15:53,087 --> 01:15:55,999 Si quieren pasar a la sala, bandidos, firmaremos los contratos. 1406 01:15:56,287 --> 01:15:57,197 Mis contratos. 1407 01:15:59,847 --> 01:16:00,484 �Penny! 1408 01:16:04,927 --> 01:16:07,646 Penny. Cre� que quer�as verme. 1409 01:16:07,887 --> 01:16:10,879 Ya no quiero verte. No quiero ver a nadie. 1410 01:16:13,047 --> 01:16:14,321 �Qu� pasa, hija? 1411 01:16:24,287 --> 01:16:28,075 No llores, Penny. Si�ntate y cu�ntamelo. 1412 01:16:29,207 --> 01:16:32,916 No me escuchar�s. Nadie me escucha. 1413 01:16:34,407 --> 01:16:35,886 Ni mam�, ni Joan. 1414 01:16:38,247 --> 01:16:40,556 Nadie me escucha. 1415 01:16:42,927 --> 01:16:44,997 J.C. �puedes venir un momento? 1416 01:16:45,167 --> 01:16:46,520 Salgan. 1417 01:16:46,727 --> 01:16:48,001 Queremos arreglar... - �Fuera! 1418 01:16:48,167 --> 01:16:50,283 �Fuera todo el mundo, por favor, fuera! 1419 01:16:50,567 --> 01:16:51,317 Todos. 1420 01:16:56,367 --> 01:16:57,766 No llores, hija. 1421 01:16:58,847 --> 01:17:00,439 Mira, ya se han ido. 1422 01:17:01,327 --> 01:17:03,204 Estamos solos. Podemos hablar. 1423 01:17:04,087 --> 01:17:05,679 Vamos, vamos. 1424 01:17:07,167 --> 01:17:09,601 Tienes que contarme qu� pasa si quieres que te ayude. 1425 01:17:11,447 --> 01:17:13,244 No lo comprender�s si te lo cuento. 1426 01:17:13,727 --> 01:17:15,479 S� lo entender�, te lo prometo. 1427 01:17:15,727 --> 01:17:19,276 Qu� va. Tendr�s que llamar a Londres o a Par�s. 1428 01:17:19,567 --> 01:17:21,159 Para vender acciones o algo as�. 1429 01:17:21,607 --> 01:17:24,838 Son los negocios. El trabajo. Tengo que trabajar. 1430 01:17:25,207 --> 01:17:28,040 Para darles a ti, a tu madre y a tus hermanas lo que necesit�n. 1431 01:17:29,767 --> 01:17:30,995 No necesitamos cosas. 1432 01:17:32,847 --> 01:17:35,884 �Para qu� sirven si nadie es feliz? 1433 01:17:37,087 --> 01:17:40,762 Necesitamos a alguien que nos oiga cuando tenemos problemas. 1434 01:17:41,847 --> 01:17:43,565 Que no est� a miles de kil�metros... 1435 01:17:44,087 --> 01:17:46,396 ...mientras a Kay se le rompe el coraz�n... 1436 01:17:46,807 --> 01:17:50,197 ...y Joan es tan desgraciada que no sabe qu� hacer. 1437 01:17:53,887 --> 01:17:55,923 Ma�ana es la boda. 1438 01:17:59,007 --> 01:18:01,123 Y es demasiado tarde para hacer algo. 1439 01:18:10,607 --> 01:18:13,440 Bueno, cu�ntame qu� pasa. 1440 01:18:14,527 --> 01:18:17,166 Se�or Craig. �Oiga? - �Oiga se�or Craig? 1441 01:18:17,327 --> 01:18:19,602 �Diga, se�or Craig? - �Se�or Craig! 1442 01:18:19,767 --> 01:18:21,883 Espere un momento, trato de localizarle. 1443 01:18:22,047 --> 01:18:24,277 Est� comunicando. Le avisar�. 1444 01:18:24,447 --> 01:18:26,403 Pero �qu� pasa? - Ni idea. 1445 01:18:26,687 --> 01:18:29,599 Sigue comunicando. - Oiga, oiga, Craig, Craig. 1446 01:18:29,807 --> 01:18:31,525 No est� en la l�nea privada. 1447 01:18:31,687 --> 01:18:33,723 Local�zale. Est�n bajando un punto por minuto. 1448 01:18:33,887 --> 01:18:35,605 Sigue comprando. - Y t� intent�ndolo. 1449 01:18:35,767 --> 01:18:36,802 Deme ese tel�fono. 1450 01:18:37,287 --> 01:18:39,403 �Est� ah� o no? No, da igual. 1451 01:18:39,847 --> 01:18:42,680 Env�e esto a Craig. D�gale que Rio ofrece ciento noventa mil... 1452 01:18:42,847 --> 01:18:44,326 ...y que tenemos que cerrar ya. 1453 01:18:44,487 --> 01:18:46,045 �Ciento veinticinco mil! 1454 01:18:46,287 --> 01:18:49,438 No lo encuentro. Me pidi� unas traducciones y ahora no est�. 1455 01:18:49,887 --> 01:18:51,764 �Puede transmitir esto al se�or Craig? 1456 01:18:51,927 --> 01:18:52,803 No puedo. 1457 01:18:52,967 --> 01:18:55,003 Pero es lo de Rio. - Tendr� que esperar. 1458 01:18:55,167 --> 01:18:56,236 No creo que lo entienda. 1459 01:18:56,407 --> 01:18:57,806 El se�or Craig lleva semanas... 1460 01:18:58,407 --> 01:19:00,125 �Est� Craig? - No puede pasar. 1461 01:19:00,287 --> 01:19:01,117 �Qu�? �Por qu�? 1462 01:19:01,287 --> 01:19:02,925 No s�, pero no quiere ser molestado. 1463 01:19:03,087 --> 01:19:04,884 �No conoce al se�or Reade? 1464 01:19:05,047 --> 01:19:07,083 S�, pero se trata de un asunto capital. 1465 01:19:07,247 --> 01:19:09,522 �Capital? Me pregunto qu� puede ser... 1466 01:19:11,647 --> 01:19:14,161 Craig, me han impedido entrar. 1467 01:19:14,407 --> 01:19:17,240 Entra. Volver� enseguida. Mi coche. 1468 01:19:17,407 --> 01:19:19,716 Las traducciones, se�or. - Bien. 1469 01:19:20,487 --> 01:19:22,603 Ahora vete a casa, hija. 1470 01:19:22,767 --> 01:19:24,917 No le digas a nadie que has venido. 1471 01:19:26,847 --> 01:19:27,802 Hola, Freddie. 1472 01:19:29,327 --> 01:19:30,555 Hola, se�or Craig. 1473 01:19:31,127 --> 01:19:32,560 �Conoces a mi hija Pen�lope? 1474 01:19:32,727 --> 01:19:35,082 No ten�a ese honor. 1475 01:19:35,407 --> 01:19:36,237 �C�mo est�? 1476 01:19:36,727 --> 01:19:38,206 T� tambi�n tienes una hija, �no? 1477 01:19:38,847 --> 01:19:40,075 Una hija y un hijo. 1478 01:19:40,847 --> 01:19:41,836 �C�mo les va? 1479 01:19:42,927 --> 01:19:44,360 Bien, supongo. 1480 01:19:44,927 --> 01:19:46,042 �C�mo que supone? 1481 01:19:46,247 --> 01:19:49,239 Es que vuelvo a casa despu�s de que se pongan a dormir. 1482 01:19:49,527 --> 01:19:53,520 Y salgo antes de que se levanten por la ma�ana. No les veo mucho. 1483 01:19:59,807 --> 01:20:01,479 V�yase a casa a ver si est�n bien. 1484 01:20:01,647 --> 01:20:04,878 Se�or Craig, necesitamos los balances cada dos d�as. 1485 01:20:05,047 --> 01:20:06,241 Yo soy el jefe, Freddie. 1486 01:20:06,647 --> 01:20:09,445 No vuelvas hasta asegurarte de que tus hijos son felices. 1487 01:20:18,487 --> 01:20:20,876 Vuelve a casa, hija y no te preocupes. 1488 01:20:22,287 --> 01:20:23,959 No habr� boda ma�ana. 1489 01:20:57,087 --> 01:21:00,557 Te llevar� a la orquesta, Pen�lope. Por aqu�. 1490 01:21:09,567 --> 01:21:12,240 Es hacia el otro lado, Judson. Te equivocas de camino. 1491 01:21:15,087 --> 01:21:19,080 Porque viniste a m�... 1492 01:21:20,687 --> 01:21:23,645 ... con nada, salvo amor. 1493 01:21:25,407 --> 01:21:29,400 Tomaste mi mano y alzaste mis ojos. 1494 01:21:30,407 --> 01:21:34,400 Sobre un mundo m�s amplio... 1495 01:21:35,247 --> 01:21:37,920 ... de esperanza y alegr�a. 1496 01:21:39,967 --> 01:21:43,403 Porque... 1497 01:21:43,767 --> 01:21:47,680 ... has venido a m�. 1498 01:21:55,207 --> 01:21:59,041 Porque me hablas... 1499 01:21:59,207 --> 01:22:02,244 ... con acentos de ternura... 1500 01:22:02,527 --> 01:22:05,519 ... encuentro rosas... 1501 01:22:05,687 --> 01:22:09,475 ... abri�ndose a mis pies. 1502 01:22:10,287 --> 01:22:13,677 Y voy a trav�s... 1503 01:22:13,847 --> 01:22:17,806 ... de l�grimas y alegr�a hacia ti. 1504 01:22:19,287 --> 01:22:22,279 Porque... 1505 01:22:22,647 --> 01:22:26,606 ... t� me hablas. 1506 01:22:32,327 --> 01:22:33,237 �D�nde est� Joan? 1507 01:22:33,407 --> 01:22:35,967 Joan es feliz. Con Harry. 1508 01:22:36,127 --> 01:22:36,843 �Qu�? 1509 01:22:38,047 --> 01:22:40,561 Porque Dios me hizo tuya... 1510 01:22:40,967 --> 01:22:43,845 ... te querr�. 1511 01:22:46,327 --> 01:22:49,478 Por la luz y la oscuridad... 1512 01:22:49,647 --> 01:22:53,606 ... por toda la eternidad. 1513 01:22:54,247 --> 01:22:57,796 Y ruega por que su amor... 1514 01:22:57,967 --> 01:23:01,039 ... pueda hacer el nuestro divino. 1515 01:23:02,807 --> 01:23:06,402 Porque... 1516 01:23:07,007 --> 01:23:11,000 ... Dios me hizo tuya. 114902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.