All language subtitles for This is Us - 03x18 - Her.HDTV.x264-LucidTV.Italian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,350 --> 00:00:02,490 Negli episodi precedenti di "This Is Us"... 2 00:00:02,790 --> 00:00:03,799 Nostro figlio e' nato 12 settimane in anticipo. 3 00:00:03,937 --> 00:00:05,980 Pesa solo un chilo. 4 00:00:05,128 --> 00:00:07,750 E' collegato a tutti i macchinari e le flebo. 5 00:00:07,780 --> 00:00:10,271 Abbiamo pensato di trasferirci. 6 00:00:10,925 --> 00:00:11,985 Di andare in California. 7 00:00:12,150 --> 00:00:14,962 Sai, per essere li' per Kate, aiutarla col bambino. 8 00:00:14,992 --> 00:00:18,931 Kevin, se pensi che avere figli rendera' completa la tua vita... 9 00:00:18,961 --> 00:00:20,356 allora devi dirmelo. 10 00:00:20,386 --> 00:00:22,540 Se devo scegliere tra una vita con te... 11 00:00:22,570 --> 00:00:24,778 e una vita con dei figli, la scelta e' ovvia. 12 00:00:24,808 --> 00:00:25,808 Scelgo te. 13 00:00:26,163 --> 00:00:29,310 Negli ultimi 20 anni sono stata al tuo fianco 14 00:00:29,610 --> 00:00:32,761 per ogni sogno impossibile. E per la prima, primissima volta... 15 00:00:32,904 --> 00:00:34,326 sono io che voglio far volare la mia immaginazione. 16 00:00:34,356 --> 00:00:37,600 E non ho alcuna intenzione di rinunciarci. 17 00:00:37,365 --> 00:00:38,836 Non stavolta. 18 00:00:39,686 --> 00:00:41,336 Dobbiamo andarci, Tess. 19 00:00:41,471 --> 00:00:42,516 Non sono pronta. 20 00:00:42,546 --> 00:00:46,129 Oh, hai portato "Attacca la coda all'asino" dal mio ufficio? Grazie. 21 00:00:46,159 --> 00:00:47,395 Ho promesso di portarlo. 22 00:00:47,425 --> 00:00:50,175 Andiamo tutti a trovare la madre di Randall. 23 00:00:51,260 --> 00:00:53,387 ATTACCA LA CODA ALL'ASINO 24 00:01:19,329 --> 00:01:22,400 C'HO ER MEJO PAPA' 25 00:01:33,915 --> 00:01:36,415 Forza, ragazze, venite a fare colazione. 26 00:01:42,331 --> 00:01:47,149 VOTA PER PEARSON 27 00:01:56,717 --> 00:01:59,932 Ecco il mio fortissimo bimbo di due settimane. 28 00:02:00,390 --> 00:02:02,312 Sei davvero ottimo, Jack. 29 00:02:02,342 --> 00:02:04,773 Davvero bravo, si dice "davvero bravo". 30 00:02:04,803 --> 00:02:06,614 - E' piccolo e influenzabile. - Smettila. 31 00:02:06,644 --> 00:02:07,694 Buongiorno. 32 00:02:07,738 --> 00:02:09,381 Vi ho portato del caffe'. 33 00:02:09,411 --> 00:02:11,400 - Grazie. - Grazie. 34 00:02:11,700 --> 00:02:15,970 Il tuo e' decaffeinato. Non vorrei che il piccolo Jack trovasse caffeina nel tuo latte. 35 00:02:17,123 --> 00:02:21,340 La dottoressa ha detto che non e' un problema se la bevo lontana da quando lo allatto. 36 00:02:21,370 --> 00:02:23,235 Beh, meglio prevenire che curare. 37 00:02:23,265 --> 00:02:26,470 Vi ho fatto vedere l'appartamento che Miguel ha visitato oggi? 38 00:02:26,770 --> 00:02:27,837 - Guarda le piastrelle spagnole. - Gia'. 39 00:02:27,867 --> 00:02:32,180 - Sono sicura che adoreremo vivere qui. - E noi siamo contenti che vi trasferiate. 40 00:02:32,186 --> 00:02:35,421 Dobbiamo davvero farlo cosi'? Dai, ci sta mettendo una vita. 41 00:02:35,451 --> 00:02:39,401 Si', ma in questo modo si percepisce il vero gusto del caffe'. 42 00:02:40,163 --> 00:02:42,149 Ecco qui, provalo. 43 00:02:48,209 --> 00:02:52,580 - Oh, mio Dio. Sa di caffe'. - Smettila. Lo senti che e' piu' buono. 44 00:02:52,880 --> 00:02:54,793 E' vero. Vedi, e' questo che voglio. 45 00:02:54,896 --> 00:02:59,696 Insomma, chi potrebbe fare un caffe' filtrato per 20 minuti, con un bambino per casa? 46 00:03:01,610 --> 00:03:03,470 Vuoi parlarne di nuovo? 47 00:03:03,770 --> 00:03:06,260 No. No, sto scherzando. Sto scherzando. 48 00:03:06,690 --> 00:03:08,528 Davvero. Vieni qua, vieni qua. 49 00:03:08,558 --> 00:03:12,234 - Vediamo com'e' l'alito al caffe' filtrato. - Ok. 50 00:03:31,240 --> 00:03:32,416 Oh, cavolo. 51 00:03:38,598 --> 00:03:39,598 Pronto? 52 00:03:48,874 --> 00:03:53,493 This Is Us 3x18 "Her" 53 00:03:57,768 --> 00:03:59,542 - Ehi. - Ciao, tesoro. 54 00:03:59,640 --> 00:04:00,984 Sono venuto appena possibile. 55 00:04:01,140 --> 00:04:05,164 - Miguel e' andato a prendere i bambini. - Non ti preoccupare, sto bene. 56 00:04:05,404 --> 00:04:07,848 Anche se il braccio mi fa davvero male. 57 00:04:07,878 --> 00:04:09,728 Ma mi hanno dato delle medicine. 58 00:04:09,758 --> 00:04:13,158 Mi hanno imbottita di antidolorifici, mi sento intontita. 59 00:04:15,970 --> 00:04:19,276 - Ok. - Jack, ho abbassato lo sguardo un secondo. 60 00:04:19,491 --> 00:04:23,726 - Kate voleva le pesche, ma sono cadute... - Ehi, ehi, va tutto bene. 61 00:04:24,300 --> 00:04:25,430 Non ha importanza. 62 00:04:26,862 --> 00:04:28,562 Cos'ha detto il dottore? 63 00:04:29,539 --> 00:04:32,938 Ha detto che ho il braccio rotto in due punti. 64 00:04:34,461 --> 00:04:36,661 La risonanza magnetica e' a posto, 65 00:04:37,149 --> 00:04:39,299 ma vuole tenermi qui una notte... 66 00:04:39,995 --> 00:04:42,582 sai, per tenermi sotto controllo, 67 00:04:42,612 --> 00:04:45,240 solo per sicurezza. 68 00:04:48,714 --> 00:04:50,312 D'accordo, ometto. 69 00:04:50,447 --> 00:04:53,373 Vediamo se riesci a respirare da solo. 70 00:04:54,831 --> 00:04:56,810 Forza, piccolo. 71 00:04:57,395 --> 00:04:58,395 Forza. 72 00:05:02,549 --> 00:05:03,949 Ce la sta facendo. 73 00:05:05,320 --> 00:05:07,318 Si', i livelli di ossigeno nel sangue sono stabili. 74 00:05:07,348 --> 00:05:10,552 I suoi polmoni stanno funzionando senza il ventilatore. 75 00:05:10,582 --> 00:05:13,796 State assistendo ad un'ottima respirazione. 76 00:05:13,997 --> 00:05:17,729 Oddio, non sono mai stato orgoglioso di qualcuno per una cosa cosi' semplice. 77 00:05:17,759 --> 00:05:18,916 E' fantastico. 78 00:05:18,946 --> 00:05:23,160 E' esattamente quello che ci aspettiamo a 30 settimane di sviluppo. 79 00:05:23,281 --> 00:05:28,189 Jack pero' e' ancora nuovo in tutto cio', quindi dobbiamo tenerlo sotto controllo. 80 00:05:28,698 --> 00:05:30,398 Ora vi spiego come fare. 81 00:05:30,898 --> 00:05:32,541 Oh, aspetti un secondo. 82 00:05:32,571 --> 00:05:34,314 Voglio solo... 83 00:05:36,990 --> 00:05:37,670 Noccioline dell'aereo... 84 00:05:37,700 --> 00:05:41,390 So che e' qui da qualche parte. Ho un blocchetto. Eccolo. 85 00:05:41,690 --> 00:05:44,369 Scusate, voglio essere sicura di non dimenticare nulla. 86 00:05:44,509 --> 00:05:46,980 D'accordo, per quanto riguarda la respirazione di Jack, 87 00:05:47,100 --> 00:05:49,730 dobbiamo controllare le A e le B. 88 00:05:49,963 --> 00:05:51,646 "A" sta per apnea, 89 00:05:51,823 --> 00:05:53,674 "B" sta per bradicardia. 90 00:05:54,103 --> 00:05:56,368 Come si scrive l'ultima parola? 91 00:05:56,892 --> 00:05:58,337 - Bradi... - Mamma? 92 00:05:58,367 --> 00:06:00,338 La dottoressa potrebbe venire chiamata da un momento all'altro, 93 00:06:00,368 --> 00:06:03,875 perche' non teniamo le domande e il controllo ortografico alla fine? 94 00:06:03,905 --> 00:06:04,694 Ok. 95 00:06:04,724 --> 00:06:07,937 Dunque, la respirazione non viene naturale a Jack, per ora. 96 00:06:07,967 --> 00:06:10,330 Deve ricordarsi di farlo, ok? 97 00:06:10,360 --> 00:06:11,746 A volte se ne dimentichera'. 98 00:06:11,776 --> 00:06:13,480 Se dovesse succedere che si dimentichi, 99 00:06:13,510 --> 00:06:15,158 si ritroverebbe in apnea. 100 00:06:15,188 --> 00:06:17,902 Che porterebbe poi alla bradicardia, 101 00:06:17,932 --> 00:06:20,215 con un battito decisamente rallentato. 102 00:06:20,245 --> 00:06:22,745 - Gesu'. - No, so che sembra terribile. 103 00:06:22,964 --> 00:06:26,347 Se dovesse succedere, sentirete le macchine suonare 104 00:06:26,377 --> 00:06:28,552 e la cosa sembrera' ancora peggio. 105 00:06:28,582 --> 00:06:32,618 Ma c'e' una soluzione davvero semplice a tutto cio'. Basta... 106 00:06:35,366 --> 00:06:36,434 dargli un colpetto. 107 00:06:36,464 --> 00:06:39,382 - Colpetto. - Ok? Lo spaventera' un pochino 108 00:06:40,320 --> 00:06:41,899 giusto per ricordargli di respirare. 109 00:06:41,929 --> 00:06:44,227 Ma le infermiere interverranno se dovesse smettere di respirare? 110 00:06:44,257 --> 00:06:46,708 - Certo, le infermiere interverranno subito. - Ok. 111 00:06:46,738 --> 00:06:48,512 Ma se ci siete voi qua vicino... 112 00:06:48,542 --> 00:06:50,777 - dategli semplicemente un colpetto. - Ok. 113 00:06:50,807 --> 00:06:52,916 - E se invece... - Corre qualche rischio 114 00:06:52,946 --> 00:06:55,218 se comincia ad andare in... bra... 115 00:06:55,248 --> 00:06:56,826 - In bradicardia. No. - Bradicardia. 116 00:06:56,856 --> 00:06:59,706 No, affatto. Se viene ripreso velocemente, no. 117 00:07:01,430 --> 00:07:03,893 - Ok, quindi se... - Scusatemi. Devo andare... 118 00:07:04,567 --> 00:07:08,667 ma ne riparleremo piu' tardi. Sta andando bene. Sta andando molto bene. 119 00:07:12,965 --> 00:07:16,162 Siri, come si scrive "bradicardia"? 120 00:07:27,835 --> 00:07:29,760 - Ehila'. - Papa'. 121 00:07:29,106 --> 00:07:32,156 - Ciao, papa'. - Ecco il mio Fantastico Quartetto. 122 00:07:32,945 --> 00:07:37,726 Dej, dobbiamo partire subito se vogliamo arrivare a Newark in tempo per il dibattito. 123 00:07:37,756 --> 00:07:39,395 - Ciao. - Ciao. 124 00:07:43,750 --> 00:07:45,150 Ho un paio di lezioni una dietro l'altra, 125 00:07:45,450 --> 00:07:47,906 quindi Zoe e Kevin verranno a stare con le ragazze mentre non ci sono. 126 00:07:47,936 --> 00:07:48,986 Fantastico. 127 00:07:49,125 --> 00:07:51,425 Resterai a dormire qui quando torni? 128 00:07:54,376 --> 00:07:58,105 Forse. Aspetto che Jae-Won mi dica cosa abbiamo in programma per domani. 129 00:07:58,135 --> 00:08:00,435 Ehi, Dej, vado a prenderti lo zaino. 130 00:08:00,465 --> 00:08:01,465 Ok. 131 00:08:13,130 --> 00:08:15,870 Lo sapevi che Deja e' entrata nel gruppo di dibattito? 132 00:08:15,117 --> 00:08:16,595 Non ne sapevo niente. 133 00:08:16,625 --> 00:08:19,725 - Me ne ha parlato ieri per la prima volta. - Idem. 134 00:08:23,132 --> 00:08:25,586 Randall, l'altra sera ho detto delle cose che non... 135 00:08:25,616 --> 00:08:27,566 No, l'abbiamo fatto entrambi. 136 00:08:30,524 --> 00:08:33,506 Pensi che potremo parlarne quando io e Deja saremo di ritorno? 137 00:08:33,536 --> 00:08:35,786 Per provare a capire come muoverci. 138 00:08:36,705 --> 00:08:37,705 Si'. 139 00:08:42,726 --> 00:08:43,876 Ti ricordi... 140 00:08:45,112 --> 00:08:48,957 l'escape room che finalmente riuscimmo a fare qualche mese fa? 141 00:08:48,987 --> 00:08:50,537 Fu un disastro. 142 00:08:50,777 --> 00:08:53,650 A Deja e Tess non piacque e ad Annie venne la claustrofobia. 143 00:08:53,950 --> 00:08:54,634 Gia', ma alla fine... 144 00:08:54,664 --> 00:08:57,956 poco prima che tutte e tre gettassero la spugna completamente... 145 00:08:57,986 --> 00:08:59,736 Trovammo l'uscita. 146 00:09:00,950 --> 00:09:01,845 Trovammo l'uscita. 147 00:09:07,157 --> 00:09:09,557 Ora un'uscita io non la vedo, Randall. 148 00:09:22,966 --> 00:09:24,987 - Avanti. - Io le do i fiori e tu i cioccolatini. 149 00:09:25,170 --> 00:09:27,745 - No, Kev. - Ehi, ragazzi. 150 00:09:27,775 --> 00:09:28,775 Ciao. 151 00:09:30,516 --> 00:09:33,146 - Forza, entrate. - Sembra peggio di quanto sia in realta'. 152 00:09:33,176 --> 00:09:34,176 Forza. 153 00:09:35,304 --> 00:09:37,876 - Grazie per essere andato a prenderli. - Ma figurati. 154 00:09:37,906 --> 00:09:40,316 - Ehi, campione. - Fatemi sapere se vi serve qualcos'altro. 155 00:09:40,346 --> 00:09:41,975 Ok. Grazie, amico. 156 00:09:42,500 --> 00:09:43,755 Vi lascio un po' da soli. 157 00:09:45,126 --> 00:09:46,584 Come state? 158 00:09:46,806 --> 00:09:48,576 La tua faccia e' proprio messa male. 159 00:09:48,606 --> 00:09:49,606 Kevin. 160 00:09:50,445 --> 00:09:51,895 Non ti preoccupare. 161 00:09:52,264 --> 00:09:54,764 Scommetto che sembra proprio messa male. 162 00:09:55,434 --> 00:09:57,256 Non mi hanno dato uno specchio 163 00:09:57,286 --> 00:09:59,864 e credo sia meglio cosi'. 164 00:10:00,216 --> 00:10:03,163 Mamma, perche' parli cosi' lentamente? 165 00:10:04,760 --> 00:10:07,416 Perche' mi hanno date delle medicine, tesoro. Cosi' non sento male al braccio, 166 00:10:07,446 --> 00:10:10,354 ma mi danno anche tanta sonnolenza. 167 00:10:19,460 --> 00:10:21,937 Ehi, ragazzi, mi date qualche minuto per parlare con vostro padre? 168 00:10:21,967 --> 00:10:23,567 Aspettatemi fuori. Ok? 169 00:10:23,597 --> 00:10:24,597 Ok. 170 00:10:24,627 --> 00:10:25,827 - Ok. - Vi voglio bene. 171 00:10:25,857 --> 00:10:27,860 - Dai. - Ti voglio bene. 172 00:10:27,116 --> 00:10:28,116 Anche io. 173 00:10:30,307 --> 00:10:31,307 Vai. 174 00:10:31,518 --> 00:10:33,180 Vi raggiungo subito. 175 00:10:34,886 --> 00:10:35,886 Jack, 176 00:10:37,116 --> 00:10:39,426 devi portarli a casa. Sono molto spaventati. 177 00:10:39,456 --> 00:10:42,356 No, andiamo, non ti lascio sola tutta la notte. 178 00:10:42,716 --> 00:10:44,616 Si tratta solo di una notte. 179 00:10:44,716 --> 00:10:45,716 Ti prego. 180 00:10:47,560 --> 00:10:48,560 Ok. 181 00:10:49,637 --> 00:10:51,237 Se e' quello che vuoi. 182 00:10:51,296 --> 00:10:52,296 Si'. 183 00:11:05,516 --> 00:11:06,455 Allora... 184 00:11:06,485 --> 00:11:08,885 e' il tuo primo incontro di dibattito. 185 00:11:09,236 --> 00:11:11,436 Com'e' che ti ci sei appassionata? 186 00:11:11,865 --> 00:11:12,865 Non lo so. 187 00:11:13,635 --> 00:11:15,675 E' capitato. 188 00:11:18,365 --> 00:11:21,815 Da quando tu e Beth non sapete piu' comunicare tra di voi? 189 00:11:23,656 --> 00:11:25,606 - Di che parli... - Randall. 190 00:11:25,746 --> 00:11:30,810 Andiamo, so com'e' vivere con gente che ce l'ha l'uno con l'altra. 191 00:11:35,775 --> 00:11:37,775 L'hanno capito anche le altre? 192 00:11:38,514 --> 00:11:40,414 Annie no, e' troppo piccola, 193 00:11:40,975 --> 00:11:41,975 ma Tess... 194 00:11:42,446 --> 00:11:44,460 l'ha capito di sicuro. 195 00:11:48,776 --> 00:11:52,715 Ehi, ehi, ehi! Lo zio bello e la zia figa sono arrivati! 196 00:11:52,745 --> 00:11:54,295 C'e' nessuno? Ehila'? 197 00:11:54,396 --> 00:11:55,536 - Ehila'? - Ciao. 198 00:11:55,566 --> 00:11:57,166 - Ciao! - Ehi, ragazzi. 199 00:11:57,196 --> 00:11:58,976 - Grazie per essere venuti. - Figurati. 200 00:11:59,600 --> 00:12:01,395 - Quando vuoi. Ci divertiremo, no? - Credo di si'. 201 00:12:01,425 --> 00:12:03,825 Non ti vedo da Los Angeles, come stai? 202 00:12:03,914 --> 00:12:06,460 Sto bene, veramente bene. Grazie. 203 00:12:06,760 --> 00:12:08,595 - Completamente sobrio... - Alla grande, Kev. 204 00:12:08,625 --> 00:12:11,250 Grazie, ragazzi. Grazie davvero tanto. 205 00:12:13,925 --> 00:12:15,356 - Che strana. - Gia'. 206 00:12:15,386 --> 00:12:18,475 In genere ha almeno una battuta tagliente su di me. 207 00:12:18,505 --> 00:12:19,925 Ehi, mi serve il vostro aiuto. 208 00:12:19,955 --> 00:12:22,290 Devo decidere cosa mettere per la foto dell'annuario. 209 00:12:22,590 --> 00:12:23,185 - Forte. - Vengo io. 210 00:12:23,215 --> 00:12:24,430 - Ok. - Ok. 211 00:12:24,730 --> 00:12:25,223 Posso venire? 212 00:12:25,303 --> 00:12:27,476 Beh, servono sicuro due persone, Annie. 213 00:12:27,506 --> 00:12:29,106 Devi venire per forza. 214 00:12:31,316 --> 00:12:34,560 - Divertitevi. - Non riesco a scegliere tra cinque opzioni. 215 00:12:34,860 --> 00:12:37,382 - Non preoccuparti, ci penso io. - Zia Zoe, devo farti vedere i miei disegni. 216 00:12:40,360 --> 00:12:42,876 Pensi che ci troveremo bene a vivere a Atwater Village? 217 00:12:42,906 --> 00:12:46,816 Miguel ha trovato un posticino dove c'e' un bar troppo carino all'angolo 218 00:12:46,846 --> 00:12:49,496 e sta solo a cinque minuti da casa vostra. 219 00:12:51,575 --> 00:12:52,725 Credo di si'. 220 00:12:52,924 --> 00:12:54,924 E che mi dici di Santa Monica? 221 00:12:55,116 --> 00:12:56,437 Dato che adori l'oceano. 222 00:12:56,467 --> 00:12:58,836 Si', ma non sta a un'ora di distanza da voi? 223 00:12:58,866 --> 00:13:00,645 Ci trasferiamo per aiutarvi. 224 00:13:00,675 --> 00:13:03,525 Voglio poter venire da voi in ogni momento. 225 00:13:09,350 --> 00:13:11,350 Pensi sia abbastanza al caldo? 226 00:13:11,195 --> 00:13:14,218 - Si'. - Perche' senno' posso chiedere se... 227 00:13:14,248 --> 00:13:15,548 Credo stia bene. 228 00:13:16,155 --> 00:13:17,155 Ok. 229 00:13:20,261 --> 00:13:23,120 E' solo che non gli hanno misurato la temperatura da un po' 230 00:13:23,420 --> 00:13:27,452 e gliela dovremmo misurare frequentemente quando e' fuori dall'incubatrice, quindi... 231 00:13:27,482 --> 00:13:29,820 Ok, lo rimetto dentro. 232 00:13:29,870 --> 00:13:30,870 Forse... 233 00:13:31,366 --> 00:13:33,530 sono solo troppo prudente. 234 00:13:33,830 --> 00:13:34,830 E pensi... 235 00:13:34,459 --> 00:13:36,182 che io non sia troppo prudente? 236 00:13:36,212 --> 00:13:38,362 No. Non intendevo questo, tesoro. 237 00:13:38,426 --> 00:13:41,626 E' solo che ho scritto nelle mie note che dovremmo... 238 00:13:42,588 --> 00:13:43,638 Infermiera? 239 00:13:45,135 --> 00:13:46,185 Infermiera! 240 00:13:46,963 --> 00:13:48,716 Abbiamo bisogno di aiuto! 241 00:13:52,162 --> 00:13:52,970 Ehi. 242 00:13:53,114 --> 00:13:54,114 Ehi. 243 00:13:54,354 --> 00:13:55,731 Ehi. Vai cosi'. 244 00:13:56,721 --> 00:13:58,844 E' tutto ok. Sta bene. Gli ho dato un colpetto. 245 00:13:58,874 --> 00:14:00,124 Sta bene, vedi? 246 00:14:01,731 --> 00:14:03,850 - E' tutto ok? - Si'. 247 00:14:03,115 --> 00:14:07,188 Era bradicardico e gli ho dato un colpetto come ci ha detto la dottoressa Green 248 00:14:07,218 --> 00:14:09,514 e credo stia bene perche' ha smesso di suonare. 249 00:14:09,544 --> 00:14:11,994 - Si', sta respirando bene. - Davvero? 250 00:14:12,980 --> 00:14:13,448 Ben fatto, nonna. 251 00:14:13,534 --> 00:14:15,634 Ma no, non ho fatto niente. 252 00:14:18,710 --> 00:14:20,960 Anch'io gli avrei dato un colpetto. 253 00:14:21,530 --> 00:14:23,486 Pero' volevo assicurarmi che le infermiere stessero arrivando. 254 00:14:23,516 --> 00:14:26,482 - Lo so che l'avresti fatto, e' ovvio. - No, quando lo tengo in braccio, 255 00:14:26,512 --> 00:14:28,296 il suo respiro si regolarizza, 256 00:14:28,326 --> 00:14:31,726 ma l'ho messo giu' perche' mi stavi facendo esaurire. 257 00:14:38,267 --> 00:14:39,367 Credo che... 258 00:14:40,776 --> 00:14:43,500 andro' un po' a casa tua, cosi'... 259 00:14:43,602 --> 00:14:45,152 porto Audio al parco. 260 00:14:50,207 --> 00:14:53,169 Io e mamma dovevamo costruire un percorso a ostacoli per Hammy. 261 00:14:53,199 --> 00:14:56,899 Hammy sembra stanco, non credo debba saltare gli ostacoli, Kev. 262 00:14:58,678 --> 00:15:00,961 Io e mamma dovevamo vedere "Hook" stasera. 263 00:15:00,991 --> 00:15:03,409 Ok, beh, po... possiamo guardarlo domani. 264 00:15:03,439 --> 00:15:07,359 - Dobbiamo restituirlo a Blockbuster domani. - Beh, lo affittiamo di nuovo, tesoro. 265 00:15:07,389 --> 00:15:10,796 - Blockbuster non va da nessuna parte. - Secondo Randall mamma ha danni al cervello. 266 00:15:10,826 --> 00:15:14,281 Cosa? Dai, ragazzi. Mamma non ha danni al cervello. 267 00:15:14,536 --> 00:15:16,395 Ok, liberate il tavolo. 268 00:15:16,425 --> 00:15:18,830 La cena e' servita. 269 00:15:20,970 --> 00:15:21,197 Ma che sono? 270 00:15:21,969 --> 00:15:23,350 Panini con il mais. 271 00:15:23,380 --> 00:15:26,433 Li mangiavo di continuo prima di incontrare vostra madre. 272 00:15:26,463 --> 00:15:28,574 Sei davvero fortunato ad averla incontrata. 273 00:15:28,604 --> 00:15:29,906 Molto divertente. 274 00:15:29,936 --> 00:15:31,136 Provatene uno. 275 00:15:31,791 --> 00:15:33,410 Forza, provate. 276 00:15:34,270 --> 00:15:35,461 E' buono, vero? 277 00:15:35,491 --> 00:15:37,720 E vi fa bene, perche' c'e'... 278 00:15:37,750 --> 00:15:38,750 il mais. 279 00:15:40,773 --> 00:15:43,275 Dovevamo mangiare la lasagna prima che mamma fosse investita. 280 00:15:43,305 --> 00:15:46,160 - Non e' stata investita, Kev. Sta bene. - E perche' non e' tornata a casa? 281 00:15:46,190 --> 00:15:49,794 - Perche' vogliono solo essere prudenti. - Temono abbia un danno cerebrale? 282 00:15:49,824 --> 00:15:52,454 - Kev, non ha... - Mamma capira' "Hook" quando torna a casa? 283 00:15:52,484 --> 00:15:54,333 Si', riuscira' a capire "Hook". 284 00:15:54,363 --> 00:15:56,613 Ora, tutti e tre, mangiate la cena. 285 00:16:05,706 --> 00:16:07,444 Ehi, chi vuole il gelato? 286 00:16:07,474 --> 00:16:08,474 Si'? Ok. 287 00:16:08,940 --> 00:16:12,290 Tess? Ehi, stiamo facendo i brownies di sotto se vuoi... 288 00:16:12,388 --> 00:16:15,505 Oh, mio Dio. Che e' successo qui? Sembra sia esploso un H&M. 289 00:16:15,535 --> 00:16:18,210 Sto scegliendo un abbigliamento per la foto dell'annuario. 290 00:16:18,240 --> 00:16:20,667 - Pensavo ne avessi trovato uno con Zoe. - Si'. 291 00:16:20,697 --> 00:16:23,970 Ma lo odio. Odio tutti i miei vestiti. 292 00:16:25,700 --> 00:16:28,178 Ok, beh, perche' non lo dici a tua mamma? Ti porterebbe di sicuro a fare shopping. 293 00:16:28,208 --> 00:16:31,658 E' troppo impegnata ad insegnare e a litigare con papa'. 294 00:16:32,214 --> 00:16:33,214 Litigano? 295 00:16:33,937 --> 00:16:36,174 Non si urlano contro, 296 00:16:36,204 --> 00:16:37,454 ma e' evidente. 297 00:16:37,636 --> 00:16:40,536 Quindi cerco di non scocciarli con le mie cose. 298 00:16:41,271 --> 00:16:42,271 Ok. 299 00:16:43,447 --> 00:16:45,472 Lo capisco, ma sai cosa? 300 00:16:45,502 --> 00:16:48,302 Non scocceresti me con le tue cose, sai? 301 00:16:48,989 --> 00:16:50,890 Che succede? 302 00:16:52,390 --> 00:16:53,740 Dai, Tess. Senti. 303 00:16:54,490 --> 00:16:58,990 Qui dentro c'e' molto piu' di quello che la gente pensa. Forza, spara. 304 00:17:00,553 --> 00:17:03,503 Ti ricordi quando ti ho detto di essere lesbica? 305 00:17:04,200 --> 00:17:05,952 Via messaggio. Molto moderno. 306 00:17:09,337 --> 00:17:11,487 Pensavo che il coming out con voi... 307 00:17:11,665 --> 00:17:14,246 sarebbe stata la parte piu' difficile. 308 00:17:14,603 --> 00:17:15,603 Invece... 309 00:17:16,900 --> 00:17:18,759 ho migliaia di domande in piu' su me stessa. 310 00:17:19,380 --> 00:17:22,338 Tipo, quali vestiti mi fanno sentire davvero me stessa? 311 00:17:22,732 --> 00:17:24,914 Quali libri dovrei leggere? Quali film... 312 00:17:24,944 --> 00:17:26,144 dovrei vedere? 313 00:17:28,345 --> 00:17:30,995 Quando mi decidero' a dirlo ai miei amici? 314 00:17:36,307 --> 00:17:37,457 Cosa mi dici? 315 00:17:39,451 --> 00:17:42,551 Non ho mai vissuto cio' che tu stai vivendo adesso. 316 00:17:43,244 --> 00:17:47,994 Cioe', una volta ho dovuto baciare Topher Grace in un film indie, ma non era lo... 317 00:17:52,800 --> 00:17:56,394 Tess, non staro' qui seduto a fingere di sapere come ti senti perche' non lo so, 318 00:17:56,424 --> 00:18:01,224 pero' questa cosa di non sapere in fondo chi sei davvero e' la storia della mia vita. 319 00:18:01,954 --> 00:18:05,104 - Ma per favore. - No, aspetta, ascoltami un attimo. 320 00:18:08,776 --> 00:18:11,626 Ti dico solo questo. Una cosa che ho imparato. 321 00:18:13,174 --> 00:18:16,874 Non credo che capiamo esattamente chi siamo tutto in una volta. 322 00:18:17,945 --> 00:18:22,245 Credo che succeda durante un lungo periodo di tempo, pezzo dopo pezzo, sai? 323 00:18:22,702 --> 00:18:23,702 Tipo... 324 00:18:23,821 --> 00:18:27,561 Ok, prendi me per esempio. Un paio di anni fa, mi sono riavvicinato a tuo padre 325 00:18:27,591 --> 00:18:29,608 e ho trovato una parte di me, 326 00:18:29,638 --> 00:18:30,938 grazie a quello. 327 00:18:31,104 --> 00:18:34,754 E poi ho incontrato tua zia e ho trovato un'altra parte di me. 328 00:18:35,938 --> 00:18:38,438 Tesoro, credo che funzioni un po' cosi'. 329 00:18:38,716 --> 00:18:43,455 Viviamo la vita lentamente, raccogliendo inesorabilmente piccole parti di noi 330 00:18:43,485 --> 00:18:45,825 senza le quali non possiamo vivere, finche'... 331 00:18:45,855 --> 00:18:48,332 un giorno ne abbiamo abbastanza da... 332 00:18:48,362 --> 00:18:49,762 sentirci completi. 333 00:18:54,251 --> 00:18:56,451 E pensi che succedera' anche a me? 334 00:18:56,972 --> 00:19:00,272 No, probabilmente, no. In fondo non sei cosi' speciale. 335 00:19:00,629 --> 00:19:04,129 Se penso che succedera' a te? So per certo che sara' cosi'. 336 00:19:04,948 --> 00:19:06,980 Tess Pearson, 337 00:19:06,133 --> 00:19:09,383 tu, nipotina mia, hai cosi' tanti anni davanti a te... 338 00:19:09,745 --> 00:19:11,895 per trovare tutte le parti di te. 339 00:19:14,570 --> 00:19:16,829 Allora, era sdolcinato o ho spaccato? 340 00:19:18,790 --> 00:19:19,607 - No? Era pesante? - Hai spaccato. 341 00:19:19,637 --> 00:19:20,987 Ho spaccato? Si'! 342 00:19:21,198 --> 00:19:23,614 Sono stato molto convincente alla fine, si'. 343 00:19:23,644 --> 00:19:24,644 Dolcemente. 344 00:19:24,674 --> 00:19:25,674 Mi volto. 345 00:19:25,853 --> 00:19:27,560 Le braccia su. 346 00:19:27,385 --> 00:19:30,485 E vado giu'. Benissimo, benissimo. E un braccio su. 347 00:19:30,778 --> 00:19:32,280 Benissimo. E... 348 00:19:32,294 --> 00:19:33,994 ottima lezione, ragazze. 349 00:19:34,548 --> 00:19:37,436 Va bene, la prossima settimana studieremo i jetes, d'accordo? 350 00:19:37,466 --> 00:19:41,913 E magari ascolteremo un altro episodio del cane chiassoso dei vicini di Diane. 351 00:19:48,190 --> 00:19:49,190 Ehi, Beth. 352 00:19:49,377 --> 00:19:50,702 Tanya ha lo streptococco. 353 00:19:50,732 --> 00:19:53,398 Pensi di poter coprire la sua lezione di domenica mattina? 354 00:19:53,428 --> 00:19:54,881 - Oh, certo. - Ottimo. 355 00:19:54,911 --> 00:19:57,893 Puoi farlo ad occhi chiusi. Sono letteralmente quattro mamme senza ritmo 356 00:19:57,923 --> 00:20:01,673 che cercano di perdere quei cinque chili che non perderanno mai. 357 00:20:21,366 --> 00:20:23,366 Sicura sia l'indirizzo giusto? 358 00:20:24,500 --> 00:20:25,916 Questo quartiere sembra un po' trasandato. 359 00:20:25,946 --> 00:20:27,446 Si'. Siamo arrivati. 360 00:20:36,162 --> 00:20:37,812 La scuola dove sarebbe? 361 00:20:38,777 --> 00:20:40,677 Oh, non c'e' nessuna scuola. 362 00:20:41,192 --> 00:20:43,456 Non c'e' nemmeno un gruppo di dibattito. 363 00:20:43,486 --> 00:20:47,536 Penso che discutere con degli sconosciuti di roba strana, sia stupido. 364 00:20:48,467 --> 00:20:49,467 Ok. 365 00:20:49,750 --> 00:20:51,150 Allora dove siamo? 366 00:20:52,999 --> 00:20:56,326 Ricordi tempo fa, quando mi hai portato al condominio di tuo padre 367 00:20:56,356 --> 00:20:58,753 perche' volevi che firmassi i documenti per l'adozione? 368 00:20:58,783 --> 00:20:59,783 Si'. 369 00:20:59,890 --> 00:21:01,240 Ricordi quando... 370 00:21:01,414 --> 00:21:04,809 mi hai detto che avevi tutto il discorso gia' pianificato? 371 00:21:04,839 --> 00:21:06,309 - Si'? - Si', beh... 372 00:21:06,339 --> 00:21:10,368 non sei l'unico al mondo che sa trascinare qualcuno in un lungo viaggio in auto 373 00:21:10,398 --> 00:21:14,748 solo per fare un bel discorso in un luogo che ha un significato particolare. 374 00:21:17,286 --> 00:21:21,836 Ho vissuto in questa casa per otto mesi, quando mia madre era in riabilitazione. 375 00:21:22,452 --> 00:21:23,452 Oh, wow. 376 00:21:23,615 --> 00:21:27,215 - Deja, non sapevo che... - Non ora, sto facendo il discorso. 377 00:21:27,521 --> 00:21:31,524 Ora, c'erano case in cui i genitori bevevano di piu', oppure... 378 00:21:32,246 --> 00:21:34,196 picchiavano piu' forte, ma... 379 00:21:35,679 --> 00:21:36,879 questa casa... 380 00:21:38,254 --> 00:21:40,636 era la casa dei signori Johnson. 381 00:21:42,241 --> 00:21:44,591 Qui e' dove ti facevano fare la fame. 382 00:21:46,540 --> 00:21:50,232 Si caricavano di bambini adottivi, ne prendevano piu' che potevano, 383 00:21:50,262 --> 00:21:53,412 solo per il rimborso governativo e poi sprecavano... 384 00:21:53,934 --> 00:21:55,984 tutti i soldi che ricevevano... 385 00:21:56,156 --> 00:21:57,888 in gratta e vinci. 386 00:22:00,343 --> 00:22:04,632 In ogni caso, ogni santa sera, ci dividevamo una zuppa in lattina 387 00:22:04,662 --> 00:22:06,499 in quattro o in cinque. 388 00:22:07,261 --> 00:22:10,761 E guardavamo il signor Johnson star li' a grattare... 389 00:22:11,119 --> 00:22:13,119 l'equivalente di 30 dollari... 390 00:22:13,285 --> 00:22:15,539 di quegli stupidi gratta e vinci. 391 00:22:18,244 --> 00:22:21,594 Una sera non si preoccupo' nemmeno di comprare la zuppa. 392 00:22:22,423 --> 00:22:23,423 Cosi'... 393 00:22:23,940 --> 00:22:26,236 rubai uno dei suoi gratta e vinci mentre... 394 00:22:26,266 --> 00:22:28,316 si alzo' a prendere una birra. 395 00:22:29,723 --> 00:22:31,223 E se avessimo vinto, 396 00:22:31,359 --> 00:22:35,153 saremmo sgattaiolati via per comprare hamburger e patatine... 397 00:22:35,490 --> 00:22:36,904 per poi inzupparle... 398 00:22:36,934 --> 00:22:39,142 nel gelato al cioccolato. L'hai mai fatto? 399 00:22:39,172 --> 00:22:40,172 No? 400 00:22:40,808 --> 00:22:41,950 E' buonissimo. 401 00:22:41,980 --> 00:22:43,600 E' proprio delizioso. 402 00:22:45,116 --> 00:22:46,544 Ma, ovviamente... 403 00:22:47,362 --> 00:22:48,812 non vincemmo nulla. 404 00:22:50,582 --> 00:22:53,232 Nessuno vinse mai qualcosa in quella casa. 405 00:22:54,898 --> 00:22:58,498 Perche' per la maggior parte delle persone e' cosi', Randall. 406 00:22:59,141 --> 00:23:00,341 Tu invece si'. 407 00:23:01,540 --> 00:23:03,997 Hai fatto bingo, per ben due volte. 408 00:23:04,387 --> 00:23:08,537 Una quando sei stato adottato e poi di nuovo quando hai conosciuto Beth. 409 00:23:09,429 --> 00:23:12,379 Non so proprio cosa stia succedendo tra voi due, 410 00:23:13,134 --> 00:23:15,340 ma dovete risolvere le cose. 411 00:23:18,116 --> 00:23:19,566 Lo devi al mondo... 412 00:23:20,201 --> 00:23:23,100 che ti ha fatto fare bingo per ben due volte. 413 00:23:30,900 --> 00:23:33,509 Andiamo. Il discorso mi ha fatto venir voglia di hamburger. 414 00:24:17,246 --> 00:24:20,249 REGOLE TERAPIA INTENSIVA NEONATALE Lavare sempre le mani, prima e dopo... 415 00:24:34,427 --> 00:24:36,627 Prendimi quello che prendi tu, ma con un te' freddo. 416 00:24:36,657 --> 00:24:39,257 Va bene? Devo fare una telefonata veloce. 417 00:24:51,568 --> 00:24:52,568 Randall, ciao, 418 00:24:52,598 --> 00:24:55,207 - ho il tuo orario di lunedi'. - Ciao, Jae-Won. 419 00:24:55,237 --> 00:24:58,455 So che il giuramento e' alle porte, ma devo chiederti una cosa. 420 00:24:58,485 --> 00:25:01,463 E dopo che lo faro', voglio che tu faccia un respiro profondo... 421 00:25:01,493 --> 00:25:03,593 e che poi mi rispondi con calma. 422 00:25:03,908 --> 00:25:04,908 Spara. 423 00:25:05,512 --> 00:25:06,512 Ok. 424 00:25:08,615 --> 00:25:10,115 Cosa succederebbe... 425 00:25:11,142 --> 00:25:12,492 se mi dimettessi? 426 00:25:13,324 --> 00:25:14,324 Cosa? 427 00:25:14,479 --> 00:25:16,279 In che senso "dimetterti"? 428 00:25:16,468 --> 00:25:20,275 Dal consiglio comunale, se decidessi di non continuare e rifiutare questo incarico. 429 00:25:20,305 --> 00:25:23,586 Dio, sapevo che dovevo accettare quel lavoro alla MSNBC quando potevo. 430 00:25:23,616 --> 00:25:27,966 Jae-Won. Non sto dicendo che lo faro'. Voglio solo sapere cosa succederebbe. 431 00:25:28,226 --> 00:25:30,970 Me lo spieghi, per favore? Proprio... 432 00:25:30,127 --> 00:25:31,477 passo dopo passo. 433 00:25:33,456 --> 00:25:35,356 Dovresti farlo per iscritto. 434 00:25:36,808 --> 00:25:38,551 E il resto verrebbe da se'. 435 00:25:38,581 --> 00:25:41,412 Indirebbero un'elezione d'emergenza pagata dai contribuenti 436 00:25:41,442 --> 00:25:44,230 che hanno appena pagato per l'ultima elezione. 437 00:25:44,260 --> 00:25:47,280 In pratica confermerebbe le peggiori paure di quelli che hanno posto la fiducia 438 00:25:47,310 --> 00:25:51,100 in un estraneo con nessuna esperienza al governo o in politica. 439 00:25:51,121 --> 00:25:52,121 Ho capito. 440 00:25:53,272 --> 00:25:55,122 Grazie per avermi spiegato. 441 00:25:55,939 --> 00:25:59,489 - Randall, non penserai davvero... - Devo scappare, Jae-Won. 442 00:26:06,171 --> 00:26:07,569 Si'. Oh, li adoro. 443 00:26:07,599 --> 00:26:09,449 - Sono fantastici. - Gia'. 444 00:26:10,328 --> 00:26:12,150 Io adoro quello che hai fatto tu. 445 00:26:12,450 --> 00:26:13,771 Oh, io... Beh, grazie mille. 446 00:26:13,801 --> 00:26:14,801 Figurati. 447 00:26:19,870 --> 00:26:21,873 Dall'odore, direi che i brownies sono quasi pronti. Vuoi controllare? 448 00:26:21,903 --> 00:26:23,953 - Ci vediamo di la'. Ok. - Ok. 449 00:26:28,848 --> 00:26:29,848 Che c'e'? 450 00:26:39,647 --> 00:26:42,747 Sai, nemmeno mia madre all'inizio voleva dei figli. 451 00:26:43,626 --> 00:26:44,876 Dici sul serio? 452 00:26:45,888 --> 00:26:47,951 Gia'. Per molto tempo la penso' cosi'. 453 00:26:47,981 --> 00:26:49,810 E poi lei... 454 00:26:50,869 --> 00:26:52,869 e' stata una mamma fantastica. 455 00:26:53,773 --> 00:26:55,610 Aveva l'abitudine di fare una cosa, lei... 456 00:26:55,640 --> 00:26:58,856 scriveva delle battute sceme sulle bucce di banana, 457 00:26:58,886 --> 00:27:01,633 delle banane che ci dava con il pranzo... 458 00:27:01,663 --> 00:27:03,324 - te l'ho mai detto? - No. 459 00:27:03,354 --> 00:27:05,557 Proprio cosi'. Per cinque giorni a settimana, 460 00:27:05,587 --> 00:27:07,887 tre battute al giorno, voglio dire... 461 00:27:08,502 --> 00:27:09,502 Non e'... 462 00:27:10,705 --> 00:27:12,705 mica roba da principianti, no? 463 00:27:15,840 --> 00:27:18,535 Quello che sto cercando di dire e' che, a volte, 464 00:27:18,565 --> 00:27:20,915 pensiamo di sapere cio' che vogliamo, 465 00:27:21,428 --> 00:27:23,537 ma poi il tempo passa e le cose... 466 00:27:23,567 --> 00:27:24,741 cambiano. 467 00:27:29,486 --> 00:27:32,860 Quando ti vedo con le ragazze, Zoe, tu... 468 00:27:33,288 --> 00:27:34,988 Sei fantastica con loro. 469 00:27:36,134 --> 00:27:37,784 E pensavo che, forse... 470 00:27:40,348 --> 00:27:42,348 anch'io non sarei niente male. 471 00:27:45,250 --> 00:27:46,250 Zia Zoe. 472 00:27:47,188 --> 00:27:50,188 - Devo controllare i brownies. - Si', si', certo. 473 00:27:56,500 --> 00:27:57,500 Ehi. 474 00:27:57,530 --> 00:27:59,697 - Ehi. - Non credevo di trovarti ancora qui. 475 00:27:59,727 --> 00:28:00,827 Dov'e' Beth? 476 00:28:03,264 --> 00:28:06,309 Destinazione: Filadelfia, PA Arrivo previsto: 16:15 477 00:28:10,395 --> 00:28:12,224 Grazie per essere venuta con cosi' poco preavviso. 478 00:28:12,254 --> 00:28:15,928 Nessun problema. E' un onore conoscere la moglie del nuovo consigliere. 479 00:28:16,970 --> 00:28:20,950 Dunque, mi parli di lei. Mi aiutera' a capire bene cosa sta cercando. 480 00:28:20,125 --> 00:28:22,617 Ok. Dunque, come sa, presto mio marito 481 00:28:22,647 --> 00:28:24,597 lavorera' qui a tempo pieno. 482 00:28:25,115 --> 00:28:27,247 Fare il pendolare dal New Jersey lo sfinisce gia' 483 00:28:27,277 --> 00:28:29,658 e non ha nemmeno ancora prestato giuramento. 484 00:28:29,688 --> 00:28:33,777 Pensavamo di riuscire a incastrare tutto, ma e' evidente che non e' cosi', quindi... 485 00:28:33,807 --> 00:28:34,857 Eccoci qui. 486 00:28:35,486 --> 00:28:36,536 Eccoci qui. 487 00:28:38,928 --> 00:28:41,610 Credo proprio che Filadelfia le piacera'. 488 00:28:41,640 --> 00:28:44,357 - Diamo un'occhiata in giro. - Ottimo. 489 00:28:56,570 --> 00:28:57,157 Si', avanti. 490 00:28:58,949 --> 00:29:00,649 Non riusciamo a dormire. 491 00:29:01,846 --> 00:29:03,379 Ho fatto un incubo sulla mamma. 492 00:29:03,409 --> 00:29:06,805 Aveva l'aspetto di Freddy Krueger e la sua faccia era avvolta da bende. 493 00:29:06,835 --> 00:29:11,235 Poi si e' svegliato, ci ha detto del sogno e la cosa ci ha un po' spaventati. 494 00:29:13,380 --> 00:29:14,380 Ok. 495 00:29:15,180 --> 00:29:16,456 Ok, tutto cio' e' ridicolo. 496 00:29:16,486 --> 00:29:19,836 Mettetevi scarpe e giubbino, andiamo a trovare la mamma. 497 00:29:24,359 --> 00:29:25,359 Ciao. 498 00:29:26,331 --> 00:29:27,331 Ciao. 499 00:29:29,918 --> 00:29:31,418 Come sta il piccolo? 500 00:29:32,815 --> 00:29:35,960 Bene, ha dormito quasi tutto il giorno. 501 00:29:35,126 --> 00:29:37,445 Toby e' appena arrivato in ospedale, io... 502 00:29:37,475 --> 00:29:40,820 - faccio giusto una doccia e lo raggiungo. - Ehi, pulce. 503 00:29:41,140 --> 00:29:42,841 Mi dispiace se... 504 00:29:43,388 --> 00:29:44,838 mi sono intromessa. 505 00:29:46,608 --> 00:29:48,208 O se l'idea che noi... 506 00:29:48,696 --> 00:29:51,446 - ci trasferiamo qui ti fa sentire... - No. 507 00:29:55,820 --> 00:29:57,432 Oggi tu sapevi esattamente cosa fare. 508 00:29:58,706 --> 00:30:01,600 Tu sai sempre esattamente cosa fare. 509 00:30:01,212 --> 00:30:03,212 - Non e' vero. - Si', invece. 510 00:30:05,540 --> 00:30:06,200 E' vero. 511 00:30:06,320 --> 00:30:07,320 E... 512 00:30:07,767 --> 00:30:11,267 Ho la sensazione che non saro' mai una mamma brava come te. 513 00:30:12,174 --> 00:30:13,924 Anche questo non e' vero. 514 00:30:16,584 --> 00:30:20,784 Vorrei che tu sappia che il motivo per cui me la prendo con te a volte... 515 00:30:21,258 --> 00:30:22,258 sono io. 516 00:30:22,608 --> 00:30:24,412 E' per le mie insicurezze. 517 00:30:25,868 --> 00:30:29,168 Non so come cavolo faro' a reggere il confronto con te. 518 00:30:31,580 --> 00:30:32,580 Sai, tu... 519 00:30:34,887 --> 00:30:36,637 hai questo potere magico. 520 00:30:38,786 --> 00:30:40,860 Sei fatta cosi'. 521 00:30:40,172 --> 00:30:42,572 Ci hai sempre fatti sentire al sicuro. 522 00:30:45,618 --> 00:30:47,168 Voglio che resti qui. 523 00:30:48,275 --> 00:30:49,275 Per me, 524 00:30:49,930 --> 00:30:51,730 ma ancor di piu' per Jack. 525 00:30:52,687 --> 00:30:53,687 Ok? 526 00:30:53,807 --> 00:30:55,807 Voglio che anche mio figlio... 527 00:30:55,959 --> 00:30:58,517 cresca con la magia di Rebecca Pearson. 528 00:31:03,765 --> 00:31:07,315 Credo che sia la cosa piu' bella che mi sia mai stata detta. 529 00:31:08,790 --> 00:31:09,790 Mamma... 530 00:31:10,896 --> 00:31:13,153 - Vieni qui. - Grazie. 531 00:31:18,839 --> 00:31:21,339 Mamma, posso scusarmi in anticipo per... 532 00:31:21,728 --> 00:31:25,180 dare in escandescenze per ogni cosa che dirai e trattarti da schifo, 533 00:31:25,480 --> 00:31:26,990 per il prossimo anno o due? Perche'... 534 00:31:27,200 --> 00:31:28,147 Va benissimo. 535 00:31:28,177 --> 00:31:29,526 Sono qui apposta. 536 00:31:31,541 --> 00:31:32,647 Bene, 537 00:31:32,677 --> 00:31:36,770 cenero' con un succo, credo. Ho mangiato troppi brownies. 538 00:31:48,336 --> 00:31:49,336 Kevin. 539 00:31:51,450 --> 00:31:52,445 Dobbiamo parlarne. 540 00:31:54,971 --> 00:31:56,210 Si', lo so. 541 00:31:58,370 --> 00:31:59,737 Tu vuoi diventare padre. 542 00:32:00,337 --> 00:32:02,437 Forse non ora, ma un giorno si'. 543 00:32:02,968 --> 00:32:04,180 Si', forse. 544 00:32:04,306 --> 00:32:05,806 Non so... Non lo so. 545 00:32:06,427 --> 00:32:08,270 Dovresti diventare padre. 546 00:32:08,570 --> 00:32:09,157 Kevin, tu... 547 00:32:09,866 --> 00:32:13,518 dovresti crescere 500 bambini perfettamente simmetrici. 548 00:32:14,791 --> 00:32:16,691 Saresti un papa' fantastico. 549 00:32:19,267 --> 00:32:20,589 E io voglio che... 550 00:32:20,619 --> 00:32:22,695 voglio che tu abbia questa possibilita'. 551 00:32:22,725 --> 00:32:25,425 Voglio che tu abbia tutto cio' che desideri. 552 00:32:27,975 --> 00:32:30,250 Ma non e' quello che voglio io. 553 00:32:34,932 --> 00:32:35,996 Lo so. E'... 554 00:32:36,260 --> 00:32:39,164 Ascolta, io ho fatto la mia scelta, ok? Te l'ho detto... 555 00:32:39,194 --> 00:32:40,194 Lo so. 556 00:32:42,177 --> 00:32:44,977 Penso che tu abbia fatto la scelta sbagliata. 557 00:32:45,595 --> 00:32:47,745 Tu pensi che un giorno cambiero'. 558 00:32:48,646 --> 00:32:49,946 Ma non e' cosi'. 559 00:33:03,335 --> 00:33:05,135 Davvero non vorrai mai...? 560 00:33:22,445 --> 00:33:23,445 Salve. 561 00:33:23,619 --> 00:33:26,746 Sono Jack Pearson. Siamo qui per mia moglie, Rebecca Pearson. 562 00:33:26,776 --> 00:33:29,340 L'orario delle visite inizia alle 6 del mattino. 563 00:33:29,640 --> 00:33:31,442 Ok, ma vede, noi non siamo in visita. 564 00:33:31,472 --> 00:33:33,322 Siamo la sua famiglia, e... 565 00:33:33,588 --> 00:33:35,380 I miei figli non... 566 00:33:35,346 --> 00:33:37,519 Non se la cavano molto bene senza la mamma. 567 00:33:37,549 --> 00:33:39,530 Avremmo potuto farcela, per una sera. 568 00:33:39,560 --> 00:33:40,560 Ciao. 569 00:33:42,750 --> 00:33:44,475 Mi scusi, non so perche' faccia cosi'. 570 00:33:44,629 --> 00:33:48,229 Ascolti, nemmeno mia moglie e' abituata a stare senza di noi. 571 00:33:48,571 --> 00:33:52,104 Ma ci ha... detto di tornare a casa, prima, per farsi vedere forte. 572 00:33:52,134 --> 00:33:56,795 Perche', beh, perche' mia moglie e' cosi'. Vuole che sappiamo che e' forte. Pero'... 573 00:33:56,825 --> 00:33:58,549 noi non... 574 00:33:58,579 --> 00:34:00,198 andiamo avanti bene... 575 00:34:00,228 --> 00:34:01,567 senza di lei. 576 00:34:02,204 --> 00:34:03,204 Sa... 577 00:34:03,386 --> 00:34:04,386 siamo... 578 00:34:05,435 --> 00:34:06,978 un po' come un'auto. 579 00:34:07,800 --> 00:34:08,997 Sa, ci sono... 580 00:34:09,270 --> 00:34:11,270 il sistema anti-bloccaggio, la sospensione, 581 00:34:11,300 --> 00:34:13,000 l'impianto di scarico... 582 00:34:13,155 --> 00:34:14,805 Ma, vede, mia moglie... 583 00:34:15,500 --> 00:34:16,400 Lei e' il motore. 584 00:34:16,921 --> 00:34:20,140 E noialtri, beh, siamo... 585 00:34:20,440 --> 00:34:21,394 un po' inutili... 586 00:34:21,827 --> 00:34:25,230 senza il nostro motore. Capisce quello che cerco di dire? 587 00:34:25,822 --> 00:34:26,922 Non proprio. 588 00:34:27,410 --> 00:34:29,687 Sono reduce da un turno di 24 ore. 589 00:34:29,717 --> 00:34:32,617 Ad essere sincera, sento solo parole a vanvera. 590 00:34:35,310 --> 00:34:39,371 Andate pure. Ma parlate a bassa voce finche' non inizia l'orario delle visite. 591 00:34:39,401 --> 00:34:41,436 Ok, andiamo. La ringrazio. 592 00:34:41,666 --> 00:34:42,976 Andiamo. 593 00:34:43,600 --> 00:34:45,560 Beh, allora ci si vede in giro. 594 00:34:46,568 --> 00:34:47,710 Anche no. Grazie. 595 00:34:56,860 --> 00:34:57,860 Ehi. 596 00:34:57,461 --> 00:34:58,461 Ehi. 597 00:34:59,633 --> 00:35:01,461 Hai fatto lezione fino a tardi? 598 00:35:01,491 --> 00:35:03,741 No, sono andata a fare un servizio. 599 00:35:04,475 --> 00:35:06,660 Com'e' andata la giornata? 600 00:35:06,960 --> 00:35:07,296 Com'e' andata? 601 00:35:08,466 --> 00:35:09,966 E' una storia buffa. 602 00:35:10,887 --> 00:35:12,687 Non c'era alcun dibattito. 603 00:35:13,330 --> 00:35:16,630 Deja ha voluto mostrarmi la sua vecchia casa adottiva. 604 00:35:16,930 --> 00:35:19,193 - Cosa? - Si', aveva anche pianificato un discorso. 605 00:35:19,870 --> 00:35:20,970 Sembrava me. 606 00:35:24,564 --> 00:35:26,214 E' preoccupata per noi. 607 00:35:27,220 --> 00:35:30,270 Lei e Tess si sono accorte della tensione tra noi. 608 00:35:30,938 --> 00:35:33,538 - Speravo non succedesse. - Si', anch'io. 609 00:35:38,681 --> 00:35:40,381 Beth, voglio dimettermi. 610 00:35:42,306 --> 00:35:44,164 - Randall... - E' soltanto un lavoro. 611 00:35:44,194 --> 00:35:46,994 Alla fine della fiera, e' soltanto un lavoro. 612 00:35:48,354 --> 00:35:50,404 Io ho gia' fatto bingo, tesoro. 613 00:35:51,577 --> 00:35:53,777 Oh, e' cosi' che Deja definisce... 614 00:35:54,720 --> 00:35:56,720 il fatto che ti abbia sposato. 615 00:35:58,573 --> 00:36:00,923 - Sveglia, la ragazza. - Oh, eccome. 616 00:36:02,511 --> 00:36:06,993 Credevo di poter trovare un modo di gestire questo lavoro che avrebbe giovato a tutti. 617 00:36:07,230 --> 00:36:08,873 Ma mi stavo solo illudendo. 618 00:36:09,981 --> 00:36:14,631 - Ho fatto il passo piu' lungo della gamba. - Non rinuncerai alla carica, Randall. 619 00:36:18,279 --> 00:36:20,179 Ci trasferiamo a Filadelfia. 620 00:36:22,205 --> 00:36:23,304 No. 621 00:36:23,487 --> 00:36:25,687 Non sradichero' l'intera famiglia. 622 00:36:25,745 --> 00:36:30,145 - E non lascero' che abbandoni il tuo sogno. - Non abbandonero' il mio sogno. 623 00:36:30,312 --> 00:36:32,262 Randall, ho trovato l'uscita. 624 00:36:35,730 --> 00:36:37,528 Apriro' la mia scuola di ballo. 625 00:36:38,397 --> 00:36:39,547 A Filadelfia. 626 00:36:43,226 --> 00:36:46,127 Voglio tagliare il nastro inaugurale di una scuola tutta mia, 627 00:36:46,157 --> 00:36:48,434 uno che possa gestire come voglio io. 628 00:36:48,464 --> 00:36:51,255 Ma i consiglieri comunali non vengono pagati abbastanza. 629 00:36:51,285 --> 00:36:54,438 - Come possiamo permetterci di... - Ridimensionando la nostra vita. 630 00:36:54,468 --> 00:36:57,726 E investendo su di noi. Gia' questa casa da sola ci fruttera' qualcosa. 631 00:36:57,756 --> 00:36:59,506 Vuoi vendere questa casa? 632 00:36:59,890 --> 00:37:02,990 Ma, amore, io e te ci siamo sposati in questa casa. 633 00:37:03,287 --> 00:37:06,437 - Abbiamo messo su famiglia in questa casa. - Lo so. 634 00:37:06,716 --> 00:37:09,766 Ed e' stata un'ottima casa per tutto questo tempo. 635 00:37:11,591 --> 00:37:14,600 Se questi sono i piani, dovremo... 636 00:37:14,900 --> 00:37:16,665 trovarci una casa di dimensioni inferiori. 637 00:37:16,695 --> 00:37:17,695 Beh... 638 00:37:18,552 --> 00:37:21,752 vorra' dire che riusciro' a trovarti piu' facilmente. 639 00:37:24,951 --> 00:37:27,651 Io e te non funzioniamo, se siamo separati. 640 00:37:28,341 --> 00:37:29,491 Ma insieme... 641 00:37:30,998 --> 00:37:31,998 tesoro... 642 00:37:33,223 --> 00:37:36,300 Insieme, io e te facciamo meraviglie. 643 00:37:48,181 --> 00:37:49,281 Ciao, mamma. 644 00:37:49,546 --> 00:37:50,696 Ciao, tesoro. 645 00:38:05,282 --> 00:38:07,429 - Ciao, amore. - Ciao. 646 00:38:17,427 --> 00:38:18,427 Stai bene? 647 00:38:23,145 --> 00:38:24,445 Vuoi del caffe'? 648 00:38:25,255 --> 00:38:26,305 Volentieri. 649 00:38:35,938 --> 00:38:39,358 IN VENDITA: VILLETTA A SCHIERA A FILADELFIA 4 CAMERE DA LETTO, 3 BAGNI 650 00:39:29,119 --> 00:39:31,618 Cavolo, la casa di Kevin e' immensa. 651 00:39:32,370 --> 00:39:33,887 Grazie per avermi chiamato. 652 00:39:37,780 --> 00:39:38,228 Ho portato... 653 00:39:39,211 --> 00:39:40,640 i gessetti colorati. 654 00:39:40,670 --> 00:39:42,803 Ho appena parlato con Jack. 655 00:39:43,164 --> 00:39:44,979 Stanno arrivando anche loro. 656 00:39:45,900 --> 00:39:47,659 Sono felice che tu abbia deciso di venire. 657 00:39:47,940 --> 00:39:48,940 Figurati. 658 00:39:49,746 --> 00:39:51,460 Accomodati pure. 659 00:40:13,202 --> 00:40:16,219 - Anche per me e' bello vederti. - Oh, ciao, zio Randall. 660 00:40:16,249 --> 00:40:17,249 Grazie. 661 00:40:17,340 --> 00:40:18,935 Ehi, papa' tuo dov'e'? 662 00:40:19,878 --> 00:40:21,881 E' andato a prendere qualcosa d'asporto. 663 00:40:21,911 --> 00:40:24,961 Si e' reso conto che a casa non c'era da mangiare. 664 00:40:25,196 --> 00:40:26,496 Il solito Kevin. 665 00:40:27,337 --> 00:40:29,446 Toc, toc, toc, guardate chi e' arrivato! 666 00:40:29,476 --> 00:40:30,427 - Ciao. - Ciao. 667 00:40:30,457 --> 00:40:32,464 Ciao, il piccolo dov'e'? 668 00:40:32,494 --> 00:40:35,462 - Ti sei portato dietro tutto? - Beh, non avevo scelta. 669 00:40:35,492 --> 00:40:37,191 Resto qua a tempo indeterminato. 670 00:40:37,221 --> 00:40:39,198 - Indeterminato? - Indeterminato. 671 00:40:39,228 --> 00:40:43,524 - Kev, non ti aspetterai di alloggiare qua? - Senza il servizio in camera? Anche no. 672 00:40:43,554 --> 00:40:46,773 Ma non avrete di che preoccuparvi, perche' saro' qui tutto il tempo. 673 00:40:46,803 --> 00:40:48,803 Ma tu guarda quanto sei bello. 674 00:40:49,152 --> 00:40:51,372 Ehi, Tobes, hai dell'acqua Perrier? 675 00:40:51,402 --> 00:40:53,201 Abbiamo sete! Abbiamo sete! 676 00:40:53,231 --> 00:40:54,881 Stiamo morendo di sete! 677 00:40:55,433 --> 00:40:56,433 Ok. 678 00:40:56,809 --> 00:40:58,159 Vado a salutarla. 679 00:41:00,749 --> 00:41:03,490 - Lui dov...? - Lui e' gia' dentro. 680 00:41:37,587 --> 00:41:38,687 Ciao, mamma. 681 00:41:39,143 --> 00:41:40,293 Sono Randall. 682 00:41:41,538 --> 00:41:43,248 Tuo figlio, Randall. 683 00:41:54,902 --> 00:41:56,200 Ciao, Nicky. 684 00:41:56,662 --> 00:41:57,662 Ciao. 48691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.