All language subtitles for The.Waltons.S06E26.Grandma.Comes.Home.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,310 --> 00:00:12,580 GRANDPA: (SINGING) * She'll be coming round the mountain when she comes * 2 00:00:12,646 --> 00:00:14,348 * She'll be coming round the mountain * 3 00:00:14,415 --> 00:00:16,117 * She'll be coming round the mountain * 4 00:00:16,184 --> 00:00:17,818 * She'll be driving six white horses when she comes * 5 00:00:17,885 --> 00:00:18,986 (KNOCKING ON DOOR) 6 00:00:19,053 --> 00:00:20,788 -ELIZABETH: Grandpa. -Come in. 7 00:00:20,854 --> 00:00:22,423 Grandpa, breakfast is ready. 8 00:00:22,490 --> 00:00:24,892 I'll be with you in two shakes of your pigtails, Elizabeth, 9 00:00:24,958 --> 00:00:28,362 but I'm so excited, I don't think I could eat anything. 10 00:00:29,930 --> 00:00:33,634 Grandpa, are you sure Grandma's coming home this time? 11 00:00:33,701 --> 00:00:36,704 Of course she's coming home, the doctor said so over the phone. 12 00:00:36,770 --> 00:00:38,672 Erin heard him say so. 13 00:00:38,739 --> 00:00:41,109 That's what they said last time. 14 00:00:46,214 --> 00:00:49,617 We'll show them, old woman, won't we? 15 00:00:51,018 --> 00:00:54,155 (HUMMING) 16 00:02:07,295 --> 00:02:09,029 JOHN-BOY: A house alone has little meaning, 17 00:02:09,096 --> 00:02:10,798 it's the people who live there 18 00:02:10,864 --> 00:02:13,601 who bring it to life and give it character. 19 00:02:13,667 --> 00:02:15,903 All during my grandmother's absence, 20 00:02:15,969 --> 00:02:17,271 our house, and everyone in it, 21 00:02:17,338 --> 00:02:19,907 seemed to long for her return. 22 00:02:19,973 --> 00:02:22,943 Grandpa never stopped hoping that she would come home, 23 00:02:23,010 --> 00:02:24,345 and finally there came a day 24 00:02:24,412 --> 00:02:26,314 when his prayers were to be answered. 25 00:02:26,380 --> 00:02:28,249 There's plenty of porridge, Grandpa. 26 00:02:28,316 --> 00:02:30,518 I can't manage much more than coffee. 27 00:02:30,584 --> 00:02:32,486 My stomach's got so many butterflies in it, 28 00:02:32,553 --> 00:02:33,887 I'm practically airborne. 29 00:02:33,954 --> 00:02:35,489 We're all excited, Pa. 30 00:02:35,556 --> 00:02:37,925 Ma's been gone a lot longer than anybody figured. 31 00:02:37,991 --> 00:02:39,493 She hasn't even seen the baby. 32 00:02:39,560 --> 00:02:41,229 She's hasn't even seen my car. 33 00:02:41,295 --> 00:02:42,696 She wouldn't be coming home 34 00:02:42,763 --> 00:02:44,932 if I hadn't put the pressure on the hospital. 35 00:02:44,998 --> 00:02:47,501 I just hope you're not bringing her home too soon. 36 00:02:47,568 --> 00:02:49,270 GRANDPA: Esther hasn't spoken a word 37 00:02:49,337 --> 00:02:51,272 since the morning she had the stroke. 38 00:02:51,339 --> 00:02:53,474 The hospital's been taking care of her for months, 39 00:02:53,541 --> 00:02:55,643 it's time we had a turn at it. 40 00:02:55,709 --> 00:02:57,945 Well, it takes a long time to overcome aphasia. 41 00:02:58,011 --> 00:02:59,179 A what? 42 00:02:59,247 --> 00:03:00,681 Elizabeth, that's the medical term 43 00:03:00,748 --> 00:03:02,450 used for what's wrong with Grandma. 44 00:03:02,516 --> 00:03:05,919 You remember, Elizabeth, means she can't speak clearly. 45 00:03:05,986 --> 00:03:07,655 It happens to a lot of people when they have a stroke. 46 00:03:07,721 --> 00:03:09,857 The side of her brain that controls her speech is damaged, 47 00:03:09,923 --> 00:03:12,125 and so the other side has to learn to take over. 48 00:03:12,192 --> 00:03:13,461 Like a spare tire. 49 00:03:13,527 --> 00:03:14,995 Nothing to joke about, Jim-Bob. 50 00:03:15,062 --> 00:03:17,331 I didn't mean it to be a joke. 51 00:03:17,398 --> 00:03:19,700 We all gotta pitch in and help take care of her. 52 00:03:19,767 --> 00:03:22,135 With a little peace and quiet and tender loving and care, 53 00:03:22,202 --> 00:03:24,137 she'll soon be her usual self. 54 00:03:24,204 --> 00:03:27,408 Pa, are you sure don't want me to go along with you? 55 00:03:27,475 --> 00:03:28,909 I don't think so, Son, no. 56 00:03:28,976 --> 00:03:31,612 I fetched Esther up on the Mountain the first time, 57 00:03:31,679 --> 00:03:33,414 and I will bring her back again. 58 00:03:33,481 --> 00:03:35,416 I leave as one, return as two. 59 00:03:35,483 --> 00:03:37,785 Wild horses can't stop him when he gets like that. 60 00:03:37,851 --> 00:03:39,520 I'm gonna start cleaning Grandma's room. 61 00:03:39,587 --> 00:03:41,889 I'll come help you, Erin, when I feed John Curtis. 62 00:03:41,955 --> 00:03:44,525 Come on, Jim-Bob. Let's go clean up out front. 63 00:03:44,592 --> 00:03:47,595 - I'm gonna go work in the mill. - Go get Ma's rocking chair? 64 00:03:47,661 --> 00:03:49,963 -We'll polish it up for her. -That's a good idea. 65 00:03:50,030 --> 00:03:52,433 I've gotta go do my chores. I can get ready for 4-H. 66 00:03:52,500 --> 00:03:54,234 You know, it's a big responsibility. 67 00:03:54,302 --> 00:03:56,036 The doctor's only letting Ma come home 68 00:03:56,103 --> 00:03:57,705 because Pa badgered him into it. 69 00:03:57,771 --> 00:03:59,973 Well, it'll do her good to be home. 70 00:04:08,015 --> 00:04:09,750 Jim-Bob, we just dusted in here! 71 00:04:09,817 --> 00:04:12,520 Well, you know how Grandma likes the porch swept clean. 72 00:04:12,586 --> 00:04:14,888 But she doesn't sweep the dust back into the house. 73 00:04:14,955 --> 00:04:16,890 Really, Jim-Bob. 74 00:04:18,826 --> 00:04:21,862 -Dear Esther is coming home. -This very afternoon? 75 00:04:21,929 --> 00:04:24,398 And Grandpa's over there picking her up right now. 76 00:04:24,465 --> 00:04:26,300 Well, I understand that your grandmother 77 00:04:26,367 --> 00:04:28,469 is having difficulty communicating. 78 00:04:28,536 --> 00:04:30,471 Well, it's true, Grandma can't talk, 79 00:04:30,538 --> 00:04:32,806 but she's never had any trouble communicating. 80 00:04:32,873 --> 00:04:36,043 After Papa had his stroke, whenever he wanted anything, 81 00:04:36,109 --> 00:04:38,479 he'd just pound on the floor with his cane. 82 00:04:38,546 --> 00:04:40,414 Sister, I don't think anyone is interested 83 00:04:40,481 --> 00:04:42,249 in our family history. 84 00:04:42,316 --> 00:04:45,052 Well, he did, Sister. 85 00:04:45,118 --> 00:04:48,055 There's still the crack he made in the dining room ceiling. 86 00:04:50,223 --> 00:04:54,562 Jason, do you suppose Esther could use Papa's old cane? 87 00:04:54,628 --> 00:04:58,499 Well, Miss Emily, when Grandma comes home, 88 00:04:58,566 --> 00:05:00,534 she's gonna be back in her old room again, 89 00:05:00,601 --> 00:05:02,470 and that's on the ground floor, 90 00:05:02,536 --> 00:05:05,339 so I don't think we'll have to worry about that. 91 00:05:08,809 --> 00:05:11,278 -Thanks, Corabeth. -Excuse me, Miss Mamie. 92 00:05:11,345 --> 00:05:12,980 Here, Jason, I got everything on the list. 93 00:05:13,046 --> 00:05:14,515 Oh, thanks, Ike. 94 00:05:14,582 --> 00:05:16,817 I gotta be getting along, Mama's waiting for these. 95 00:05:16,884 --> 00:05:18,486 -See you all later. -Bye. 96 00:05:18,552 --> 00:05:19,753 MISS EMILY: Goodbye. 97 00:05:19,820 --> 00:05:21,288 CORABETH: Give your grandmother our regards. 98 00:05:21,355 --> 00:05:24,057 Oh, I will, thanks, Corabeth. 99 00:05:24,124 --> 00:05:25,593 Poor thing. 100 00:05:25,659 --> 00:05:28,295 To be deprived the power of speech 101 00:05:28,362 --> 00:05:31,198 must indeed be a sore trial. 102 00:05:31,264 --> 00:05:34,902 That may be true for most women, but if I know Esther well, 103 00:05:34,968 --> 00:05:37,971 she'll get her two cents worth in, one way or the other. 104 00:05:38,038 --> 00:05:39,006 (LAUGHS) 105 00:05:40,374 --> 00:05:42,610 Mama, what's happening to me? 106 00:05:46,747 --> 00:05:50,651 I wanted to wear this dress Grandma made for me, but look! 107 00:05:53,621 --> 00:05:56,123 Oh, I guess we can't take the hem out anymore. 108 00:05:56,189 --> 00:05:58,626 Wish you could take me in some. 109 00:05:58,692 --> 00:06:00,494 I look like a skinny chicken. 110 00:06:00,561 --> 00:06:02,996 You do not look like a skinny chicken. 111 00:06:03,063 --> 00:06:05,433 I wish all these growing pains would stop 112 00:06:05,499 --> 00:06:08,001 and I could feel like a real person. 113 00:06:08,068 --> 00:06:11,071 Don't you feel like a real person? 114 00:06:11,138 --> 00:06:12,773 Hmm? 115 00:06:12,840 --> 00:06:15,543 It's just some days, it feels I'm growing a mile a minute. 116 00:06:15,609 --> 00:06:17,077 Makes my head spin. 117 00:06:17,144 --> 00:06:20,313 Mary Ellen used to say the same thing when she was your age. 118 00:06:20,380 --> 00:06:22,182 What about the dress? 119 00:06:22,249 --> 00:06:24,918 Don't think there's much we can do about that dress. 120 00:06:27,220 --> 00:06:29,957 When do you think Grandma will make me a new one? 121 00:06:30,023 --> 00:06:31,792 Not for a while. 122 00:06:31,859 --> 00:06:34,795 I thought you were gonna take up sewing for your 4-H project. 123 00:06:34,862 --> 00:06:36,564 I'd rather raise an animal. 124 00:06:36,630 --> 00:06:38,398 Well, there aren't any young animals around here. 125 00:06:38,466 --> 00:06:40,167 And I think you should get started 126 00:06:40,233 --> 00:06:41,635 learning something about sewing. 127 00:06:41,702 --> 00:06:43,837 This morning's when we sign up for our projects. 128 00:06:43,904 --> 00:06:45,473 Will I miss Grandma coming home? 129 00:06:45,539 --> 00:06:47,941 You'll be back in time. Now, go change into something else. 130 00:06:48,008 --> 00:06:51,244 I will, but it won't do any good. 131 00:06:51,311 --> 00:06:53,514 Now I know why they call this the awkward age. 132 00:06:53,581 --> 00:06:56,717 (CLUCKING LIKE CHICKEN) 133 00:07:01,288 --> 00:07:02,690 There you go. 134 00:07:02,756 --> 00:07:05,459 I want you to smile real pretty for your great-grandma. 135 00:07:05,526 --> 00:07:07,561 It's the first time she's ever seen you. 136 00:07:13,000 --> 00:07:15,068 Sit still. 137 00:07:15,135 --> 00:07:16,670 Yeah, that's cute, yeah. 138 00:07:16,737 --> 00:07:19,973 Grandma's done a lot of rocking in this old chair. 139 00:07:20,040 --> 00:07:23,611 I remember from way back when I was little. 140 00:07:23,677 --> 00:07:26,680 Every last one of you got rocked to sleep in it. 141 00:07:26,747 --> 00:07:31,852 And when you had tears, had colic or scraped a knee, 142 00:07:31,919 --> 00:07:34,722 she'd tell you stories when you couldn't sleep. 143 00:07:36,289 --> 00:07:38,659 It's been a long time since she's rocked in this chair. 144 00:07:38,726 --> 00:07:41,529 Yeah, I expect she'll be real glad to see it again. 145 00:07:41,595 --> 00:07:42,896 Maybe we can all get together 146 00:07:42,963 --> 00:07:45,766 and take turns and read stories to her. 147 00:07:45,833 --> 00:07:46,900 Uh-huh. 148 00:07:46,967 --> 00:07:49,136 Important thing is to behave yourselves, 149 00:07:49,202 --> 00:07:51,839 not get her all upset. 150 00:07:51,905 --> 00:07:54,875 I get it, Daddy. No teasing or goofing around. 151 00:07:54,942 --> 00:07:58,211 Well, I'm gonna come in late from the Dew Drop Inn. 152 00:07:58,278 --> 00:07:59,346 (CAR HORN HONKING) 153 00:07:59,412 --> 00:08:01,181 ELIZABETH: She's coming, everybody! 154 00:08:01,248 --> 00:08:04,184 She's coming! She's coming! 155 00:08:05,385 --> 00:08:08,288 Hey, she's coming, Jason! 156 00:08:08,355 --> 00:08:10,724 Hey! Hey, everybody! 157 00:08:10,791 --> 00:08:12,560 Grandma's coming home! 158 00:08:12,626 --> 00:08:15,228 Mama, Mary Ellen, Erin. Come on, everybody. 159 00:08:15,295 --> 00:08:17,430 Grandma's home! 160 00:08:17,497 --> 00:08:19,232 Daddy, Ben, come on! 161 00:08:19,299 --> 00:08:22,570 Come on. Here, here. 162 00:08:22,636 --> 00:08:24,738 Mary Ellen, Erin. 163 00:08:28,208 --> 00:08:30,443 John Curtis, this is a fine time for you 164 00:08:30,510 --> 00:08:33,280 to give in to a biological urge. 165 00:08:33,346 --> 00:08:36,083 Well, you can't meet your great- grandmother with your pants wet. 166 00:08:36,149 --> 00:08:37,450 Come on. 167 00:08:37,517 --> 00:08:39,653 (CAR HONKING) 168 00:08:58,672 --> 00:09:01,374 -Welcome home! -Grandma! 169 00:09:01,441 --> 00:09:04,177 (ALL LAUGHING) 170 00:09:05,545 --> 00:09:07,648 -Hi, Grandma! -Grandma! 171 00:09:10,550 --> 00:09:11,985 JIM-BOB: Hey, come on, everybody, 172 00:09:12,052 --> 00:09:14,254 you're not letting Grandma get a word in edgewise! 173 00:09:15,856 --> 00:09:18,125 Sorry, Grandma, I didn't mean to say that. 174 00:09:20,027 --> 00:09:21,094 Yes. 175 00:09:29,670 --> 00:09:31,705 Hi, Grandma. 176 00:09:36,309 --> 00:09:38,011 Come on. Come on, Ester. 177 00:09:38,078 --> 00:09:40,848 Come on, let's get in the house. 178 00:09:40,914 --> 00:09:43,717 GRANDPA: The house is so spic and span, the girls... 179 00:09:44,718 --> 00:09:46,720 Upsy-daisy. 180 00:09:59,332 --> 00:10:01,802 Heavenly Father, we are most grateful 181 00:10:01,869 --> 00:10:04,705 to have our Esther back home with us again, 182 00:10:04,772 --> 00:10:07,440 feel her loving presence around our table. 183 00:10:07,507 --> 00:10:11,078 For in the beginning, this family was born of her, 184 00:10:11,144 --> 00:10:13,580 and still gains strength and courage 185 00:10:13,647 --> 00:10:16,249 through her loving affection. 186 00:10:16,316 --> 00:10:18,285 Once again, O Lord, 187 00:10:18,351 --> 00:10:20,954 we are grateful that this family's chains 188 00:10:21,021 --> 00:10:25,258 are forged together through suffering and pain. 189 00:10:25,325 --> 00:10:29,229 But here we are, O Lord, giving, rejoicing 190 00:10:29,296 --> 00:10:32,866 for all of our blessings, forevermore. 191 00:10:32,933 --> 00:10:35,202 -Amen. -ALL: Amen. 192 00:10:50,283 --> 00:10:51,719 (MUTTERS) 193 00:11:02,863 --> 00:11:05,966 It's good to see you still like Liv's dumplings, Ma. 194 00:11:06,033 --> 00:11:07,434 Mmm. 195 00:11:07,500 --> 00:11:09,536 After all that hospital food, 196 00:11:09,602 --> 00:11:12,239 home cooking must taste pretty good. 197 00:11:12,305 --> 00:11:14,775 The Ladies' Aid Society gave a supper the other night. 198 00:11:14,842 --> 00:11:17,144 We sure missed your potato salad, Grandma. 199 00:11:17,210 --> 00:11:19,346 Mighty good of you to say so, Liv. 200 00:11:19,412 --> 00:11:23,150 Grandma, could you please pass me the butter? 201 00:11:23,216 --> 00:11:24,551 (GRANDMA STRUGGLING TO SPEAK) 202 00:11:24,617 --> 00:11:26,053 There you are. 203 00:11:29,156 --> 00:11:30,891 (MUMBLES) 204 00:11:33,226 --> 00:11:36,663 Have you told your grandma about the 4-H club yet, honey? 205 00:11:36,730 --> 00:11:38,465 No, we had our first meeting today. 206 00:11:38,531 --> 00:11:39,967 JIM-BOB: Did you learn your slogan, yet? 207 00:11:40,033 --> 00:11:42,669 I pledge my head to clearer thinking, 208 00:11:42,736 --> 00:11:44,772 my heart to greater loyalty, 209 00:11:44,838 --> 00:11:47,707 my hands to larger service, 210 00:11:47,775 --> 00:11:50,811 my health to better living, 211 00:11:50,878 --> 00:11:53,814 for my club, my community, and my country. 212 00:11:58,718 --> 00:12:00,387 Elizabeth's gonna learn to sew. 213 00:12:00,453 --> 00:12:03,190 I changed my mind about that, Mama. 214 00:12:03,256 --> 00:12:05,158 (BABY CRYING) 215 00:12:05,225 --> 00:12:07,494 Excuse me, I hear the baby crying. 216 00:12:07,560 --> 00:12:10,530 BEN: We can all hear him. Sometimes we hear him all night. 217 00:12:10,597 --> 00:12:11,965 He's a very good baby, Ben. 218 00:12:12,032 --> 00:12:13,901 He sleeps through the night, most of the time, 219 00:12:13,967 --> 00:12:15,769 except when you come in late from the Dew Drop Inn 220 00:12:15,836 --> 00:12:17,337 and stumble up the stairs. 221 00:12:17,404 --> 00:12:20,473 You better look out, Mary Ellen. I'm gonna get you for that. 222 00:12:20,540 --> 00:12:22,209 (KNOCKING ON DOOR) 223 00:12:22,275 --> 00:12:24,077 Oh, I'll get it. It's probably Clarence. 224 00:12:24,144 --> 00:12:26,479 Old Porky Dutter. I wonder what he's doing here. 225 00:12:26,546 --> 00:12:29,349 His name is Clarence, Jim-Bob, and he's a very nice boy. 226 00:12:29,416 --> 00:12:30,550 Yes, Mama. 227 00:12:30,617 --> 00:12:32,853 Sorry I couldn't get over sooner, Elizabeth. 228 00:12:32,920 --> 00:12:35,588 I had a lot of chores. 229 00:12:35,655 --> 00:12:37,590 -Did you bring him? -In here. 230 00:12:37,657 --> 00:12:39,960 JOHN: Come on in, Clarence, have a piece of pie. 231 00:12:40,027 --> 00:12:41,428 What kind you got? 232 00:12:41,494 --> 00:12:44,031 Chocolate, and there's plenty of it, here. 233 00:12:44,097 --> 00:12:47,034 Give him to me. I'll take him out back. 234 00:12:47,100 --> 00:12:48,936 GRANDPA: What you got there, Elizabeth? 235 00:12:49,002 --> 00:12:51,271 Clarence bring you a token of his affection? 236 00:12:53,807 --> 00:12:55,608 No, it's Jay-Bez. 237 00:12:55,675 --> 00:12:57,177 Clarence is giving him to me. 238 00:12:57,244 --> 00:12:58,846 -Him? -Is that what I think... 239 00:12:58,912 --> 00:13:00,113 (GRUNTING SOUND) 240 00:13:00,180 --> 00:13:02,182 Elizabeth, what's in that sack? 241 00:13:07,320 --> 00:13:09,189 (SQUEALING) 242 00:13:09,256 --> 00:13:12,725 -It's a little piggy. -It's a piggy! 243 00:13:12,792 --> 00:13:14,727 What are you doing with a pig? 244 00:13:14,794 --> 00:13:16,329 Well, he's my 4-H project. 245 00:13:16,396 --> 00:13:18,365 I thought you were gonna do sewing. 246 00:13:18,431 --> 00:13:20,267 (LAUGHING) 247 00:13:22,302 --> 00:13:24,704 Now we know what we're having for breakfast tomorrow. 248 00:13:24,771 --> 00:13:26,639 GRANDPA: Oink! Oink! Oink! 249 00:13:26,706 --> 00:13:29,642 Pig in a parlor, Esther. 250 00:13:29,709 --> 00:13:32,279 -Get it out of here. -Get that pig out of here. 251 00:13:32,345 --> 00:13:34,848 -Get that out of the kitchen. -GRANDPA: Oink, oink, oink! 252 00:13:35,849 --> 00:13:37,217 (SQUEALING) 253 00:13:37,284 --> 00:13:39,352 Nice to be home isn't it, Ma? 254 00:13:50,330 --> 00:13:51,999 Here you are. 255 00:13:53,200 --> 00:13:55,802 How'd you ever get off by yourself? 256 00:13:55,869 --> 00:13:59,907 Pa's been sticking to you like flypaper all afternoon. 257 00:14:01,975 --> 00:14:04,144 You warm enough, Ma? 258 00:14:04,211 --> 00:14:05,946 Don't want you coming down with something 259 00:14:06,013 --> 00:14:08,481 now that we've finally got you home. 260 00:14:12,085 --> 00:14:15,055 Lordy, sometimes I think 261 00:14:15,122 --> 00:14:17,557 the crickets are going to take over the world. 262 00:14:19,692 --> 00:14:21,929 You remember when Ben and me 263 00:14:21,995 --> 00:14:25,465 used to have cricket races out in the barn when we were kids? 264 00:14:25,532 --> 00:14:28,268 Everything was alright till you caught us gambling on them, 265 00:14:28,335 --> 00:14:29,636 and that was the end of that. 266 00:14:29,702 --> 00:14:31,138 (GRANDMA CHUCKLES) 267 00:14:32,772 --> 00:14:34,507 Oh, Ma. 268 00:14:35,909 --> 00:14:38,345 Where does the time go? 269 00:14:42,382 --> 00:14:45,885 I don't mind telling you, Ma. 270 00:14:45,953 --> 00:14:48,388 I miss hearing the sound of your voice. 271 00:14:51,324 --> 00:14:53,626 But the doctor says it won't be long 272 00:14:53,693 --> 00:14:57,130 before you'll be bossing us around just like you used to. 273 00:15:00,033 --> 00:15:01,601 Meantime, I guess 274 00:15:01,668 --> 00:15:06,439 we'll find out there's nothing to be afraid of in silence. 275 00:15:08,875 --> 00:15:14,147 Sometimes just being near each other is what really counts. 276 00:15:32,865 --> 00:15:35,302 Here we are. 277 00:15:35,368 --> 00:15:37,304 Esther, I'll tell you one thing, 278 00:15:37,370 --> 00:15:39,772 be the first time in a long time 279 00:15:39,839 --> 00:15:42,575 that I won't be suffering from having cold feet. 280 00:15:44,177 --> 00:15:46,313 Oh, Esther, dear. 281 00:15:47,947 --> 00:15:49,882 Oh, I have missed you. 282 00:15:49,949 --> 00:15:51,218 (CHUCKLES) 283 00:15:51,284 --> 00:15:53,420 What's this you got here? 284 00:15:53,486 --> 00:15:54,687 (MUMBLES) 285 00:15:54,754 --> 00:15:57,857 Oh, I see, it's a diary you've been writing in. 286 00:15:57,924 --> 00:16:01,161 It's private? You don't want anybody to look at it? 287 00:16:01,228 --> 00:16:03,896 I wouldn't dream of peeking at it. 288 00:16:03,963 --> 00:16:06,099 Come over here, I'll tuck you in. 289 00:16:06,166 --> 00:16:07,500 Just like old times, eh? 290 00:16:07,567 --> 00:16:09,402 (CHUCKLES) 291 00:16:09,469 --> 00:16:11,371 You know, for a long while, Esther, 292 00:16:11,438 --> 00:16:13,240 I just didn't have the heart 293 00:16:13,306 --> 00:16:15,275 to sleep here in this bed by myself. 294 00:16:15,342 --> 00:16:17,544 Just couldn't get around to it. 295 00:16:17,610 --> 00:16:20,947 And then, I got over that, after a while. 296 00:16:21,014 --> 00:16:23,250 Then, a little later on, I just couldn't bear 297 00:16:23,316 --> 00:16:24,984 to seem to spread myself out. 298 00:16:25,052 --> 00:16:26,586 Then I got over that. 299 00:16:26,653 --> 00:16:30,023 I knew all along, I've got to save this place for you. 300 00:16:30,090 --> 00:16:32,992 And here we are. 301 00:16:33,060 --> 00:16:34,694 (CHUCKLING) 302 00:16:34,761 --> 00:16:38,831 (SIGHING) Esther dear, I just pined away for you, 303 00:16:38,898 --> 00:16:41,334 I can't tell you how much. 304 00:16:41,401 --> 00:16:44,737 All this while, I didn't have an eye for anyone else but you. 305 00:16:46,539 --> 00:16:48,741 Of course, there was that Zuleika Dunbar, 306 00:16:48,808 --> 00:16:51,978 she did come by once or twice, 307 00:16:52,045 --> 00:16:54,447 to find out how you was getting along. 308 00:16:54,514 --> 00:16:56,483 I didn't really mean to invite her into the house, 309 00:16:56,549 --> 00:16:58,918 but it seems I shouldn't ignore her, 310 00:16:58,985 --> 00:17:02,355 because she'd baked me some of that carrot cake of hers. 311 00:17:03,690 --> 00:17:05,592 And I found out, too, that carrot cake of hers 312 00:17:05,658 --> 00:17:09,496 isn't near as good as yours, Esther. No. 313 00:17:09,562 --> 00:17:11,731 (CHUCKLING) 314 00:17:12,799 --> 00:17:14,867 Oh, you know how she is. 315 00:17:14,934 --> 00:17:17,937 "Oh, what a handsome man, you are, Mr. Walton. 316 00:17:18,004 --> 00:17:21,408 "You just don't show your age at all, Mr. Walton." 317 00:17:21,474 --> 00:17:23,543 (CHUCKLES) 318 00:17:23,610 --> 00:17:24,644 (SIGHS) 319 00:17:24,711 --> 00:17:26,413 Of course, Mary Ellen was right there 320 00:17:26,479 --> 00:17:30,517 in the parlor with us all the time, except for once, 321 00:17:30,583 --> 00:17:34,354 when she had to go upstairs to see to John Curtis. 322 00:17:36,156 --> 00:17:40,493 Esther, you sure you're feeling alright? 323 00:17:40,560 --> 00:17:43,596 You just don't seem to be getting mad at me at all. 324 00:17:46,299 --> 00:17:48,568 JASON: Grandma, we just wanted to tell you again 325 00:17:48,635 --> 00:17:51,704 how glad we are to have you home, and to say goodnight. 326 00:17:51,771 --> 00:17:53,873 ELIZABETH: Goodnight, Grandma. ERIN: Sweet dreams. 327 00:17:53,940 --> 00:17:56,343 MARY ELLEN: Sleep well, Grandma. JIM-BOB: Welcome home, Grandma. 328 00:17:56,409 --> 00:17:57,677 BEN: Goodnight, Grandma. 329 00:17:57,744 --> 00:17:59,612 OLIVIA: Our prayers have been answered, Grandma. 330 00:17:59,679 --> 00:18:02,982 JOHN: Mighty glad to have you home, Ma. Goodnight. 331 00:18:03,049 --> 00:18:05,385 Esther just wants to tell you 332 00:18:05,452 --> 00:18:08,388 goodnight to you all and God bless you all. 333 00:18:29,108 --> 00:18:31,211 Esther? Esther? 334 00:18:33,813 --> 00:18:38,385 Oh, I was worried, you were sleeping so still. 335 00:18:39,719 --> 00:18:41,654 Go back to sleep. 336 00:18:42,755 --> 00:18:45,124 Esther, 337 00:18:45,192 --> 00:18:48,728 I do love you so... 338 00:18:56,369 --> 00:19:01,641 ALL: (SINGING) * What a friend we have in Jesus * 339 00:19:01,708 --> 00:19:07,514 * All our sins and griefs to bear * 340 00:19:09,249 --> 00:19:14,654 * What a privilege to carry * 341 00:19:16,189 --> 00:19:21,494 * Everything to God in prayer * 342 00:19:23,530 --> 00:19:29,469 * Oh, what peace we often forfeit * 343 00:19:30,670 --> 00:19:35,542 * Oh, what needless pain we bear * 344 00:19:37,544 --> 00:19:42,949 * All because we do not carry * 345 00:19:44,417 --> 00:19:50,189 * Everything to God in prayer * 346 00:19:51,658 --> 00:19:55,962 * Amen * 347 00:19:57,897 --> 00:19:59,832 Please be seated. 348 00:20:02,635 --> 00:20:05,705 Yes, indeed, what a friend we have in Jesus. 349 00:20:05,772 --> 00:20:08,641 And today we welcome back a friend of his, 350 00:20:08,708 --> 00:20:11,244 a lady who helped build this house of worship, 351 00:20:11,311 --> 00:20:15,248 who's a pillar to her family and to her entire community. 352 00:20:15,315 --> 00:20:16,983 Esther Walton, welcome home. 353 00:20:18,685 --> 00:20:21,488 I'd be honored to have you stand with me after the service today 354 00:20:21,554 --> 00:20:24,257 and greet your friends and neighbors. 355 00:20:24,324 --> 00:20:28,461 Jay-Bez! Jay-Bez! 356 00:20:31,230 --> 00:20:32,499 Jay-Bez! 357 00:20:34,334 --> 00:20:35,702 Jay-Bez! 358 00:20:43,476 --> 00:20:45,077 Mama, I can't find Jay-Bez. 359 00:20:45,144 --> 00:20:47,680 -Did you look in his pen? -Mama, he's not there. 360 00:20:47,747 --> 00:20:50,550 You don't have time to look now. It's time for school. 361 00:20:50,617 --> 00:20:51,684 Grandma, I'll get that. 362 00:20:51,751 --> 00:20:53,386 But he's gone off somewhere. 363 00:20:53,453 --> 00:20:54,987 He'll come back when he's hungry. 364 00:20:55,054 --> 00:20:58,257 I wish you showed such interest in your sewing. 365 00:20:58,325 --> 00:21:01,794 -You wanna wash or... -I'll let you dry. 366 00:21:01,861 --> 00:21:04,096 Oh, Grandma, never mind that. We'll do the dishes. 367 00:21:04,163 --> 00:21:05,965 You just relax, it's okay. 368 00:21:06,032 --> 00:21:07,767 (KNOCKING ON DOOR) 369 00:21:10,169 --> 00:21:11,971 Who is it? 370 00:21:12,038 --> 00:21:14,407 I'll get it, Grandma. 371 00:21:17,076 --> 00:21:18,311 (PIG GRUNTING) 372 00:21:18,378 --> 00:21:20,480 -Where did you find him? -He came home. 373 00:21:20,547 --> 00:21:21,781 Pigs do that sometimes. 374 00:21:21,848 --> 00:21:25,518 -Let me put him back in his pen. -Would you? 375 00:21:25,585 --> 00:21:29,589 -Want to walk to school? -Uh, I'm not quite ready, yet. 376 00:21:29,656 --> 00:21:31,057 You'd better go ahead. 377 00:21:31,123 --> 00:21:33,760 Thanks for bringing back Jay-Bez. I'll see you at recess. 378 00:21:33,826 --> 00:21:35,428 See you later. 379 00:21:41,968 --> 00:21:44,604 What do you mean you're not ready for school? 380 00:21:44,671 --> 00:21:46,606 I didn't wanna walk with him, Mama. 381 00:21:46,673 --> 00:21:48,441 All the kids make fun of Clarence. 382 00:21:48,508 --> 00:21:50,242 That makes no difference. He's a friend. 383 00:21:50,309 --> 00:21:53,413 He gave you that pig and he brought it back again. 384 00:21:53,480 --> 00:21:56,282 Now, you run and catch up with him. 385 00:21:56,349 --> 00:21:58,317 Alright. 386 00:22:03,022 --> 00:22:04,957 You alright, Grandma? 387 00:22:09,662 --> 00:22:12,231 Mary Ellen, I think I'll dry this time. 388 00:22:12,298 --> 00:22:15,034 (GIRLS CHATTERING) 389 00:22:47,033 --> 00:22:49,569 Grandma, don't you worry about sweeping the porch. 390 00:22:49,636 --> 00:22:52,405 I'll do that. Come over here and sit down. 391 00:22:52,472 --> 00:22:53,506 (GRANDMA MUMBLING) 392 00:22:53,573 --> 00:22:55,007 Grandma, give me the broom. 393 00:22:55,074 --> 00:22:56,809 Grandma, the broom. 394 00:23:00,012 --> 00:23:01,814 Come on. Have a seat. 395 00:23:07,687 --> 00:23:10,623 There you go. Now, isn't that better? 396 00:23:19,098 --> 00:23:21,267 MISS MAMIE: We searched our minds, Esther, 397 00:23:21,333 --> 00:23:22,835 for something you would really enjoy. 398 00:23:22,902 --> 00:23:26,105 MISS EMILY: And something that would be good for you. 399 00:23:26,172 --> 00:23:31,277 Oh, my land, what a beautiful jug of the Recipe. Beautiful. 400 00:23:31,343 --> 00:23:33,279 The decanter, I mean. 401 00:23:33,345 --> 00:23:34,814 We remembered that poor Papa, 402 00:23:34,881 --> 00:23:38,451 after he had his stroke, just about lived on the Recipe. 403 00:23:38,518 --> 00:23:42,955 -And he lasted for 15 years. -More. 404 00:23:43,022 --> 00:23:44,991 It has great medicinal properties, you know. 405 00:23:45,057 --> 00:23:47,727 Oh, yes, the Recipe is definitely known 406 00:23:47,794 --> 00:23:50,997 for its curative powers. 407 00:23:51,063 --> 00:23:53,065 Esther thanks you. 408 00:23:54,166 --> 00:23:55,635 I think. 409 00:24:02,942 --> 00:24:05,912 MISS EMILY: Sister and I felt that you must be anxious to know 410 00:24:05,978 --> 00:24:09,148 what the Ladies' Aid Society has been up to. 411 00:24:09,215 --> 00:24:12,885 So, we brought the minutes of the meetings you have missed. 412 00:24:12,952 --> 00:24:15,121 Now, you must tell us, Esther, if you're tired. 413 00:24:15,187 --> 00:24:17,624 Now, let me see. 414 00:24:17,690 --> 00:24:21,460 "The meeting was called to order by Corabeth Godsey." 415 00:24:21,528 --> 00:24:24,897 Let's see, this was just last week. 416 00:24:26,165 --> 00:24:28,334 No, Sister, I think it was the week before. 417 00:24:28,400 --> 00:24:29,936 Oh, no, dear, it was last week. 418 00:24:30,002 --> 00:24:33,706 It was the day the wind blew the big branch off the elm tree. 419 00:24:35,241 --> 00:24:38,410 "Elsie Wainwright reported on progress of the garden..." 420 00:24:38,477 --> 00:24:41,213 John, there is something wrong with Esther. 421 00:24:41,280 --> 00:24:43,750 She just handed me this bottle of Recipe 422 00:24:43,816 --> 00:24:46,819 with a great big smile on her face. 423 00:24:46,886 --> 00:24:49,488 Kind of takes the pleasure out of having a drink. 424 00:24:49,556 --> 00:24:53,059 Maybe she's so happy to be home, Pa, she wants you to have it. 425 00:24:53,125 --> 00:24:55,227 Oh, no, no, not the Esther I know. 426 00:24:55,294 --> 00:24:59,065 No, no matter what you see, she is not the same. 427 00:24:59,131 --> 00:25:03,670 I am beginning to think that I brought home the wrong woman. 428 00:25:05,137 --> 00:25:09,141 "At this point, Mrs. Godsey asked for a report 429 00:25:09,208 --> 00:25:11,711 "from the rummage sale committee." 430 00:25:11,778 --> 00:25:14,981 We have a rummage sale coming up in about three weeks. 431 00:25:17,550 --> 00:25:20,687 Daddy, sure you don't want me to go along with you? 432 00:25:20,753 --> 00:25:22,354 Your grandpa's gonna help, Son. 433 00:25:22,421 --> 00:25:25,558 Need you here to do some paperwork on those new orders. 434 00:25:25,625 --> 00:25:27,426 Wish he'd get a move on. 435 00:25:27,493 --> 00:25:29,128 He's still giving Grandma a bath. 436 00:25:29,195 --> 00:25:31,631 He won't let her do anything on her own. 437 00:25:31,698 --> 00:25:33,232 She took care of us for years. 438 00:25:33,299 --> 00:25:35,301 It's time she had some taking care of. 439 00:25:35,367 --> 00:25:39,305 Here we are. Sit right out here on the porch, Esther, 440 00:25:39,371 --> 00:25:43,009 till we come back. Make yourself comfortable. 441 00:25:43,075 --> 00:25:46,846 I am sorry to have to leave you for even part of a day, Esther, 442 00:25:46,913 --> 00:25:48,881 but Ben will be in charge around here, 443 00:25:48,948 --> 00:25:52,251 Mary Ellen and John will take care of anything you'd want. 444 00:25:52,318 --> 00:25:56,322 And I'll be back in time to tuck you in for your nap. 445 00:25:56,388 --> 00:25:57,857 Give me a kiss. 446 00:25:57,924 --> 00:26:00,526 I'm going into town with Grandpa to do some shopping. 447 00:26:00,593 --> 00:26:02,995 -You wanna come? -No, no, no. 448 00:26:03,062 --> 00:26:05,231 Esther better stay right here and rest, 449 00:26:05,297 --> 00:26:07,333 be in shape to see the doctor tomorrow. 450 00:26:07,399 --> 00:26:09,335 (HORN BLARING) 451 00:26:13,439 --> 00:26:15,041 Next time. 452 00:26:21,413 --> 00:26:24,216 Now, Ben, you take good care of your grandma. 453 00:26:24,283 --> 00:26:26,585 Oh, I know, Grandpa. Daddy already gave me the orders. 454 00:26:26,653 --> 00:26:27,920 Don't worry, Pa. 455 00:26:27,987 --> 00:26:30,289 They'll take care of Ma as good as you can. 456 00:26:30,356 --> 00:26:33,292 Nobody can take care of Esther as well as I can. 457 00:26:33,359 --> 00:26:34,894 I hate leaving Grandma behind. 458 00:26:34,961 --> 00:26:36,896 The ride would be hard on her. 459 00:26:36,963 --> 00:26:39,198 What's even harder on her is all this mollycoddling 460 00:26:39,265 --> 00:26:40,867 we're doing to her. 461 00:26:57,516 --> 00:27:00,653 Grandpa sure has come alive since you've came home, Grandma. 462 00:27:05,257 --> 00:27:06,325 Thank you, Ben. 463 00:27:06,392 --> 00:27:08,127 What you being so nice about, today? 464 00:27:08,194 --> 00:27:10,129 Thinking how I'll get back at you 465 00:27:10,196 --> 00:27:13,132 for snitching to Grandma about me going to The Dew Drop Inn. 466 00:27:13,199 --> 00:27:16,002 Good luck, Brother. I know all your tricks by now. 467 00:27:20,539 --> 00:27:23,943 Hey, there, John Curtis, would you like your bottle? 468 00:27:24,010 --> 00:27:26,412 You wouldn't believe how hungry he gets, Grandma. 469 00:27:31,283 --> 00:27:32,551 Here you go. 470 00:27:32,618 --> 00:27:35,187 Don't be such a pig, John Curtis. 471 00:27:35,254 --> 00:27:36,889 Grandma, I'm gonna go bring in the laundry. 472 00:27:36,956 --> 00:27:39,091 Will you watch him for me? 473 00:27:45,832 --> 00:27:47,967 John Curtis. 474 00:28:00,446 --> 00:28:03,149 Here, Grandma, you wanna hold John Curtis? 475 00:28:08,487 --> 00:28:10,056 Yes. 476 00:28:10,122 --> 00:28:12,825 Oh, look, the wheel needs fixing. 477 00:28:12,892 --> 00:28:15,127 I have to go fix the wheel, okay? 478 00:28:47,426 --> 00:28:50,596 Hey, Mary Ellen, something's wrong with John Curtis. 479 00:28:50,662 --> 00:28:52,098 Take a look at him. 480 00:28:52,164 --> 00:28:54,166 What's the matter? Something wrong with his bottle? 481 00:28:54,233 --> 00:28:55,835 Beats me. 482 00:29:00,572 --> 00:29:01,808 (MARY ELLEN SCREAMS) 483 00:29:01,874 --> 00:29:04,010 (PIG SQUEALING) 484 00:29:05,644 --> 00:29:07,780 (BEN LAUGHING) 485 00:29:20,759 --> 00:29:22,494 (MARY ELLEN LAUGHING) 486 00:29:22,561 --> 00:29:24,831 Hey, come on, get out of my car! 487 00:29:26,765 --> 00:29:29,201 I'm going to get you, Ben! 488 00:29:31,838 --> 00:29:34,807 Jay-Bez! Come back here! 489 00:29:37,676 --> 00:29:39,846 (JOHN CURTIS CRYING) 490 00:29:40,712 --> 00:29:43,149 You take... 491 00:29:43,215 --> 00:29:45,351 I'm gonna get you, yet, Ben. 492 00:29:45,417 --> 00:29:49,021 Ben! Ben, Jay-Bez is loose! Help me find him. 493 00:29:49,088 --> 00:29:51,623 Grandma, how could you let Ben do a thing like that? 494 00:29:51,690 --> 00:29:54,393 Come on, sweetheart. We'll give you your bottle. 495 00:29:54,460 --> 00:29:57,796 And then I'm gonna knock Ben from here to Faber. 496 00:30:02,902 --> 00:30:06,038 (MUMBLING) 497 00:30:09,608 --> 00:30:11,343 (TELEPHONE RINGING) 498 00:30:28,794 --> 00:30:31,397 Hello. Is someone there? 499 00:30:31,463 --> 00:30:33,632 (MUMBLING) 500 00:30:33,699 --> 00:30:35,935 Who is it? Who's there? 501 00:30:38,905 --> 00:30:41,173 Grandma? Is that you? 502 00:30:43,542 --> 00:30:45,544 (PANTING) 503 00:30:49,815 --> 00:30:52,618 Where is everybody? 504 00:30:52,684 --> 00:30:54,086 Grandma? 505 00:30:57,289 --> 00:31:00,292 Hey, Grandma, you've never even been for a ride in my car. 506 00:31:00,359 --> 00:31:03,495 I just got it fixed. Would you like to go for a ride? 507 00:31:05,597 --> 00:31:07,199 Shall we? 508 00:31:11,870 --> 00:31:14,273 Watch your step, now. 509 00:31:18,044 --> 00:31:20,246 Well, how do you like it? 510 00:31:30,089 --> 00:31:32,491 Hello. Is Sheriff Bridges there? 511 00:31:35,761 --> 00:31:37,496 (HORN HONKING) 512 00:31:39,698 --> 00:31:43,302 Ep, could you find my folks and give them a message for me? 513 00:31:43,369 --> 00:31:47,239 Jay-Bez! I'm sure he came around this way. 514 00:31:48,674 --> 00:31:50,409 Well, there he is! 515 00:32:00,752 --> 00:32:02,955 I can't get out! 516 00:32:06,592 --> 00:32:08,327 That pig. 517 00:32:10,896 --> 00:32:13,032 You're a mess. 518 00:32:24,043 --> 00:32:26,178 What do you think, Grandma? 519 00:32:29,115 --> 00:32:31,617 Would you like to learn to drive some time? 520 00:32:35,887 --> 00:32:38,324 Maybe I'll teach you some time. 521 00:32:47,566 --> 00:32:49,335 Grandma? 522 00:32:52,471 --> 00:32:54,073 Grandma? 523 00:33:00,612 --> 00:33:02,314 Grandma? 524 00:33:11,190 --> 00:33:12,491 OLIVIA: I knew we should have brought her. 525 00:33:12,558 --> 00:33:15,194 Oh, dear, what could have happened? 526 00:33:15,261 --> 00:33:18,197 Hold on, you two, we're not sure anything happened. 527 00:33:18,264 --> 00:33:20,999 Anyway, don't spare the horses. Get going. 528 00:33:22,034 --> 00:33:23,469 Grandma? 529 00:33:29,308 --> 00:33:31,443 CLARENCE: Want some help? 530 00:33:34,346 --> 00:33:36,115 What are you doing here? 531 00:33:36,182 --> 00:33:38,250 I brought Jay-Bez back. He's in the pen. 532 00:33:38,317 --> 00:33:41,353 -Where is everybody? -Beats me. 533 00:33:41,420 --> 00:33:44,390 Well, at least we know where the pig is. 534 00:33:58,237 --> 00:34:01,407 Mary Ellen! Where's your grandma? Is she alright? 535 00:34:01,473 --> 00:34:03,609 I don't know. I was just looking for her. 536 00:34:03,675 --> 00:34:05,277 Well, isn't she here? 537 00:34:05,344 --> 00:34:07,413 I went upstairs for a minute. When I came down, she was gone. 538 00:34:07,479 --> 00:34:10,216 -Where's Ben? -Haven't seen him either. 539 00:34:10,282 --> 00:34:12,017 Oh, Lord, I hope she hasn't wandered off. 540 00:34:12,084 --> 00:34:13,051 (HORN BLARING) 541 00:34:13,119 --> 00:34:15,254 Better start looking for them. 542 00:34:21,360 --> 00:34:24,496 Esther, what on Earth have you been up to? 543 00:34:24,563 --> 00:34:26,798 -Where have you two been? -Are you alright? 544 00:34:26,865 --> 00:34:29,801 Just went for a little ride. Grandma thought it was great. 545 00:34:29,868 --> 00:34:31,270 You should have told someone. 546 00:34:31,337 --> 00:34:33,105 But there was nobody around to tell. 547 00:34:33,172 --> 00:34:34,373 Look. 548 00:34:37,476 --> 00:34:40,579 That boy's got more explaining to do than I thought. 549 00:34:42,114 --> 00:34:44,250 Guess I'd better go fill a tub. 550 00:34:44,316 --> 00:34:47,986 Well, Ben got exactly what he deserves. 551 00:34:48,053 --> 00:34:49,388 Alright, what happened? 552 00:34:49,455 --> 00:34:51,957 We were chasing Jay-Bez. Ben fell in the swamp. 553 00:34:52,023 --> 00:34:54,760 Jay-Bez came home again. I put him back in his pen. 554 00:34:54,826 --> 00:34:57,796 -How did he get out of the pen? -Some pigs are awful smart. 555 00:34:57,863 --> 00:35:00,166 It was my fault this time, Elizabeth. 556 00:35:00,232 --> 00:35:01,767 I was playing a trick on Mary Ellen. 557 00:35:01,833 --> 00:35:03,635 Whatever it is, you're in plenty of hot water. 558 00:35:03,702 --> 00:35:06,672 We better have a talk. All of us. 559 00:35:06,738 --> 00:35:08,407 Does he mean me, too? 560 00:35:08,474 --> 00:35:11,076 No, Clarence, this is strictly a Walton pow-wow. 561 00:35:11,143 --> 00:35:13,279 You don't know how lucky you are. 562 00:35:14,546 --> 00:35:16,782 Ben, I thought you were in charge around here. 563 00:35:16,848 --> 00:35:19,084 You shouldn't be running off, leaving your grandma alone. 564 00:35:19,151 --> 00:35:20,619 I'm sorry, Daddy. 565 00:35:20,686 --> 00:35:21,420 (GRANDMA MUMBLING) 566 00:35:21,487 --> 00:35:23,222 I thought I could depend on you. 567 00:35:23,289 --> 00:35:24,923 I'm sorry, Daddy. 568 00:35:24,990 --> 00:35:28,360 It's not me you should be apologizing to, your grandma. 569 00:35:28,427 --> 00:35:31,797 BEN: I'm sorry, Grandma. MARY ELLEN: I'm sorry, Grandma. 570 00:35:31,863 --> 00:35:35,401 GRANDPA: It's my fault, John. I shouldn't have left her alone. 571 00:35:35,467 --> 00:35:37,803 Jim-Bob, you're taking an awful responsibility 572 00:35:37,869 --> 00:35:38,837 running off like that. 573 00:35:38,904 --> 00:35:40,206 I'm sorry, Dad. 574 00:35:40,272 --> 00:35:42,408 GRANDPA: I know you young-uns mean well, 575 00:35:42,474 --> 00:35:45,611 but your grandma just isn't up to your shenanigans, these days. 576 00:35:45,677 --> 00:35:47,946 GRANDPA: Look, now, you just got her all upset. 577 00:35:48,013 --> 00:35:52,150 Come along, Esther, it's time for your nap, anyway. 578 00:35:52,218 --> 00:35:53,952 Come along. 579 00:35:54,019 --> 00:35:56,154 (MOTORBIKE APPROACHING) 580 00:36:05,864 --> 00:36:07,399 Well, hello, Esther. 581 00:36:07,466 --> 00:36:09,701 I hope we're not coming to call too soon. 582 00:36:09,768 --> 00:36:14,973 Oh, just look at you, Esther, surrounded by all your family. 583 00:36:15,040 --> 00:36:16,642 What a picture you make. 584 00:36:16,708 --> 00:36:20,746 I know that you must be overjoyed to be home again. 585 00:36:34,326 --> 00:36:35,661 (PIG GRUNTING) 586 00:36:39,365 --> 00:36:40,832 (ELIZABETH SIGHS) 587 00:36:40,899 --> 00:36:42,100 He did it again. 588 00:36:42,167 --> 00:36:45,504 Guess Jay-Bez is just a natural born homing pig. 589 00:36:45,571 --> 00:36:47,239 He's ruining all my 4-H records. 590 00:36:47,306 --> 00:36:49,908 He keeps running off all his fat. 591 00:36:49,975 --> 00:36:52,511 That's not good, for a pig. 592 00:36:56,348 --> 00:36:58,317 (SQUEALING) 593 00:37:02,288 --> 00:37:04,055 I should have told you, Elizabeth. 594 00:37:04,122 --> 00:37:05,591 I knew Jay-Bez would come back. 595 00:37:05,657 --> 00:37:08,927 Pa tried to sell him before, but he kept coming home. 596 00:37:08,994 --> 00:37:10,696 Well, then why'd you give him to me? 597 00:37:10,762 --> 00:37:14,065 I thought I'd get a chance to see you once in a while. 598 00:37:14,132 --> 00:37:15,934 You see me all the time at school. 599 00:37:16,001 --> 00:37:17,869 It didn't seem like enough. 600 00:37:17,936 --> 00:37:19,438 I could look at you all the time. 601 00:37:19,505 --> 00:37:22,007 -At me? -I think you're beautiful. 602 00:37:22,073 --> 00:37:24,610 And I'm only the school fat kid. 603 00:37:25,744 --> 00:37:27,479 It's the inside that counts. 604 00:37:27,546 --> 00:37:29,815 I think you've got a thin soul, Clarence. 605 00:37:34,753 --> 00:37:37,756 You're not mad about Jay-Bez? 606 00:37:37,823 --> 00:37:40,492 Well, I suppose we can keep him at your place. 607 00:37:40,559 --> 00:37:42,594 I can come over with the feed. 608 00:37:42,661 --> 00:37:44,396 We can take care of him together. 609 00:37:44,463 --> 00:37:46,398 -We can be partners. -Okay! 610 00:37:46,465 --> 00:37:48,667 -Shake, partner! -Shake. 611 00:37:49,968 --> 00:37:52,237 Uh-oh, he's gone again! 612 00:37:52,304 --> 00:37:54,573 I bet I can find him. I'll race you. 613 00:38:19,498 --> 00:38:21,333 Am I interrupting something? 614 00:38:21,400 --> 00:38:23,335 (MUMBLING) 615 00:38:29,107 --> 00:38:31,577 Thought you might wanna help me snap some beans. 616 00:38:37,248 --> 00:38:40,352 It's kind of nice having company for sitting down chores. 617 00:38:46,958 --> 00:38:49,661 There's more than one way to skin a cat. 618 00:38:54,032 --> 00:38:56,001 There's no need to rush, Grandma. 619 00:38:56,067 --> 00:38:59,471 Take all morning, if you want to. 620 00:38:59,538 --> 00:39:01,773 (MUMBLING) 621 00:39:01,840 --> 00:39:04,443 All afternoon, for that matter. 622 00:39:09,848 --> 00:39:12,484 (MUMBLING) 623 00:39:12,551 --> 00:39:13,852 Don't get upset. 624 00:39:13,919 --> 00:39:17,322 You don't have to rush, you know. 625 00:39:17,389 --> 00:39:19,691 It took me a long time when I had polio 626 00:39:19,758 --> 00:39:22,661 before I could put one foot in front of the other. 627 00:39:24,830 --> 00:39:27,766 (MUMBLING) 628 00:39:30,836 --> 00:39:32,538 Sorry, Grandma. 629 00:39:34,005 --> 00:39:35,941 (MUMBLING) 630 00:39:37,375 --> 00:39:40,345 You want more to do? 631 00:39:40,412 --> 00:39:41,813 Do 632 00:39:41,880 --> 00:39:44,883 me, me... 633 00:39:44,950 --> 00:39:47,052 Need me. 634 00:39:47,953 --> 00:39:49,821 Need me. 635 00:39:50,689 --> 00:39:52,624 -Need you? -Yes. 636 00:39:52,691 --> 00:39:54,826 Oh, Grandma, we do need you. 637 00:39:56,361 --> 00:39:57,963 (MUMBLING) 638 00:39:58,029 --> 00:40:00,532 You don't think anybody needs you? 639 00:40:08,740 --> 00:40:11,409 Alright. It's alright. 640 00:40:12,210 --> 00:40:14,145 It's alright, Grandma. 641 00:40:14,212 --> 00:40:15,547 It's alright. 642 00:40:15,614 --> 00:40:17,749 (GRANDMA CRYING) 643 00:41:15,841 --> 00:41:18,644 OLIVIA: Do I smell coffee? JOHN: I sure hope so. 644 00:41:21,780 --> 00:41:22,981 Well, morning, Pa. 645 00:41:23,048 --> 00:41:24,916 Morning, children. 646 00:41:24,983 --> 00:41:28,453 Yes, I made some coffee. I'll fetch you some. 647 00:41:28,520 --> 00:41:30,556 Catch any worms, Pa? 648 00:41:30,622 --> 00:41:33,224 I didn't get up early. I've been up all night. 649 00:41:33,291 --> 00:41:36,161 I couldn't sleep. Been reading. 650 00:41:36,227 --> 00:41:43,001 -Is that Grandma's journal? -Yeah. Yes, I must admit it is. 651 00:41:43,068 --> 00:41:46,638 I shouldn't have looked into it, but I was getting desperate. 652 00:41:49,440 --> 00:41:52,811 She's been writing this journal for a long time, now. 653 00:41:52,878 --> 00:41:55,747 I never once looked into it. 654 00:41:55,814 --> 00:41:59,517 But there comes a time when a secret isn't a secret anymore. 655 00:41:59,585 --> 00:42:01,687 I was hoping I might find out from here 656 00:42:01,753 --> 00:42:03,755 what was wrong with your ma. 657 00:42:03,822 --> 00:42:06,124 What did you find out? 658 00:42:06,191 --> 00:42:07,759 Right here. 659 00:42:07,826 --> 00:42:10,929 Just a few days before she come home from the hospital, 660 00:42:10,996 --> 00:42:13,999 she wrote down, 661 00:42:14,065 --> 00:42:18,570 "I have come to realize that my loss of speech is punishment 662 00:42:18,637 --> 00:42:22,540 "for having been sharp-tongued in the past. 663 00:42:22,608 --> 00:42:25,777 "I have made a solemn promise to the Lord 664 00:42:25,844 --> 00:42:28,046 "that if he allows me to go home, 665 00:42:28,113 --> 00:42:32,784 "I will always be uncomplaining with my family and friends, 666 00:42:32,851 --> 00:42:36,888 "and not force my opinions on others." 667 00:42:38,724 --> 00:42:41,026 And that is exactly what she's been doing. 668 00:42:41,092 --> 00:42:44,796 Always smiling and agreeable, never complaining. 669 00:42:44,863 --> 00:42:46,798 No wonder she can't talk. 670 00:42:46,865 --> 00:42:49,267 She's got it all locked up here inside... 671 00:43:02,580 --> 00:43:04,282 Is that all, Esther? 672 00:43:04,349 --> 00:43:07,418 What kind of a promise you have made, if you don't get mad 673 00:43:07,485 --> 00:43:09,921 when I've been prying into your most private thoughts? 674 00:43:09,988 --> 00:43:12,991 I've seen the time, if I did a thing like this, 675 00:43:13,058 --> 00:43:14,660 you'd have hauled off and walloped me with the 676 00:43:14,726 --> 00:43:17,663 first thing you could get your hands on. 677 00:43:38,984 --> 00:43:42,087 You always were stubborn as a mule! 678 00:43:42,153 --> 00:43:45,991 Ma never did made a promise she didn't keep. 679 00:43:46,057 --> 00:43:49,127 You know, I think we're all guilty of over-protecting her. 680 00:43:49,194 --> 00:43:52,230 What are you talking about, Liv? We've treated her like a queen. 681 00:43:52,297 --> 00:43:54,232 More like an invalid. 682 00:43:54,299 --> 00:43:56,334 We shove her into that old rocker. 683 00:43:56,401 --> 00:43:57,869 Every time she tries to do something, 684 00:43:57,936 --> 00:44:00,038 somebody rushes in to give her a hand. 685 00:44:00,105 --> 00:44:02,073 She might as well not even get out of bed. 686 00:44:02,140 --> 00:44:05,076 Just trying to do what's best for her, Liv. 687 00:44:05,143 --> 00:44:06,745 When you're older, you need to feel 688 00:44:06,812 --> 00:44:08,379 like you're good for something, 689 00:44:08,446 --> 00:44:09,848 like you're needed. 690 00:44:09,915 --> 00:44:12,183 We taken that away from her, Grandpa. 691 00:44:39,077 --> 00:44:41,612 Esther? 692 00:44:41,679 --> 00:44:44,950 Now, there are a lot of things around here that are not right, 693 00:44:45,016 --> 00:44:49,020 and I'll admit to being wrong to about half of them. 694 00:44:49,087 --> 00:44:51,757 However, I would like to point out to you 695 00:44:51,823 --> 00:44:53,725 it was the good Lord himself 696 00:44:53,792 --> 00:44:55,426 that made you the sharp-tongued woman 697 00:44:55,493 --> 00:44:57,128 that you were. 698 00:44:57,195 --> 00:44:59,230 He did it to add flavor to this family, 699 00:44:59,297 --> 00:45:02,500 the way you put salt or pepper in a stew 700 00:45:02,567 --> 00:45:05,003 to keep it from being so flat. 701 00:45:05,070 --> 00:45:07,038 And if he did take away your speech, 702 00:45:07,105 --> 00:45:10,441 maybe he did it as a lesson to us, not to you. 703 00:45:10,508 --> 00:45:14,045 And by golly, we need a little seasoning around here, 704 00:45:14,112 --> 00:45:18,884 otherwise life would be just too dull, tasteless, without it. 705 00:45:19,885 --> 00:45:21,386 Now, Esther, 706 00:45:21,452 --> 00:45:24,155 maybe you did make a promise to the good Lord 707 00:45:24,222 --> 00:45:26,557 that everything would be sweetness and light 708 00:45:26,624 --> 00:45:30,061 if he'd just let you come home from the hospital. 709 00:45:30,128 --> 00:45:33,264 However, I also made a promise to the Lord, 710 00:45:33,331 --> 00:45:36,301 that I would let you sit in the sun and not lift a finger, 711 00:45:36,367 --> 00:45:40,338 if he'd just let you get well enough to come back with me. 712 00:45:41,840 --> 00:45:44,742 However, I am going to break that promise 713 00:45:44,810 --> 00:45:46,812 and ask the Lord's forgiveness, 714 00:45:46,878 --> 00:45:49,180 and I hope you do likewise. 715 00:45:55,153 --> 00:45:57,155 Old woman, if you want any breakfast, 716 00:45:57,222 --> 00:46:00,425 you better start sweeping this porch and earn your keep! 717 00:46:00,491 --> 00:46:04,896 And that's the way it's going to be from now on out. 718 00:46:04,963 --> 00:46:06,131 (EXCLAIMS) 719 00:46:10,535 --> 00:46:12,170 (EXCLAIMS) 720 00:46:12,237 --> 00:46:13,872 You've come home, Esther! 721 00:46:13,939 --> 00:46:15,773 You've come home! 722 00:46:15,841 --> 00:46:17,775 (LAUGHING) 723 00:46:22,914 --> 00:46:25,350 You old fool. 724 00:46:40,999 --> 00:46:45,236 Oh, boy. Oh, boy. 725 00:46:47,805 --> 00:46:50,075 JOHN-BOY: My grandmother had finally come home, 726 00:46:50,141 --> 00:46:52,510 and once again she became her old self, 727 00:46:52,577 --> 00:46:55,613 giving us the benefit of her wisdom and love. 728 00:46:55,680 --> 00:46:58,616 That old house will always live in my memory, 729 00:46:58,683 --> 00:47:01,853 especially when it comes time to say goodnight. 730 00:47:01,920 --> 00:47:03,654 JIM-BOB: This little piggy went to market. 731 00:47:03,721 --> 00:47:05,256 ELIZABETH: Goodnight, Jim-Bob. 732 00:47:05,323 --> 00:47:07,392 JASON AND BEN: And this little piggy stayed home. 733 00:47:07,458 --> 00:47:09,260 ELIZABETH: Night, Jason. Night, Ben. 734 00:47:09,327 --> 00:47:12,030 ERIN AND MARY ELLEN: This little piggy had roast beef. 735 00:47:12,097 --> 00:47:13,498 ELIZABETH: Goodnight, Erin. Goodnight, Mary Ellen. 736 00:47:13,564 --> 00:47:16,001 GRANDPA: And this little piggy went wee-wee-wee, 737 00:47:16,067 --> 00:47:17,802 all the way home to Clarence's. 738 00:47:17,869 --> 00:47:18,970 ELIZABETH: Goodnight, Grandpa. 739 00:47:19,037 --> 00:47:19,971 OLIVIA: Goodnight, Grandma. 740 00:47:20,038 --> 00:47:21,839 JOHN: Goodnight, Ma. 741 00:47:21,907 --> 00:47:26,111 Goodnight, everyone. 55816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.