All language subtitles for The.Waltons.S04E15.The.Search.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,811 --> 00:01:20,248 We lived close to the land on Walton's Mountain, 2 00:01:20,314 --> 00:01:21,915 and we felt a natural kinship 3 00:01:21,982 --> 00:01:24,652 with the forest which surrounded our home. 4 00:01:24,718 --> 00:01:27,555 It was our playground, a source of food and shelter, 5 00:01:27,621 --> 00:01:29,957 and a livelihood for our family. 6 00:01:30,023 --> 00:01:31,692 In the lore of our mountains, 7 00:01:31,759 --> 00:01:33,261 there were stories of travelers 8 00:01:33,327 --> 00:01:34,995 who had been lost in the forest. 9 00:01:35,062 --> 00:01:36,464 One summer's day, 10 00:01:36,530 --> 00:01:40,234 that legend became a terrifying reality. 11 00:01:40,301 --> 00:01:43,103 -I found that old broody hen. -Oh, yes? 12 00:01:43,171 --> 00:01:44,472 She's in the barn. Come on. 13 00:01:44,538 --> 00:01:46,006 Well, what's all the rush about? 14 00:01:46,073 --> 00:01:48,642 An old setting broody hen isn't going anywhere. 15 00:01:48,709 --> 00:01:51,011 She's over there. 16 00:01:51,078 --> 00:01:54,047 Well, what do you know? 17 00:01:54,114 --> 00:01:55,583 Little old Betsy has found 18 00:01:55,649 --> 00:01:57,785 herself a good, safe hiding place. 19 00:01:57,851 --> 00:01:59,820 Maybe she didn't want us to find her. 20 00:01:59,887 --> 00:02:02,590 Well, I don't think she had us in mind, Jim-Bob, 21 00:02:02,656 --> 00:02:05,226 but, ever a hen decides to raise herself a family, 22 00:02:05,293 --> 00:02:07,695 her old instincts sort of take over. 23 00:02:07,761 --> 00:02:09,830 What's an old instinct? 24 00:02:09,897 --> 00:02:12,800 Well, something way back in whatever she's got for a brain 25 00:02:12,866 --> 00:02:16,170 makes her recollect when her ancestors were wild birds 26 00:02:16,237 --> 00:02:18,472 running around loose in the woods. 27 00:02:18,539 --> 00:02:21,242 Something, she don't know just what it is, tells her 28 00:02:21,309 --> 00:02:22,976 to build a nest where the hawks 29 00:02:23,043 --> 00:02:26,180 and the skunks and the foxes can't get at her. 30 00:02:26,247 --> 00:02:28,182 -That's pretty smart for a hen. -No. 31 00:02:28,249 --> 00:02:29,817 I'll tell you the truth, 32 00:02:29,883 --> 00:02:32,620 when the brains were being passed out by the Good Lord, 33 00:02:32,686 --> 00:02:34,555 the chicken was sort of behind the door. 34 00:02:34,622 --> 00:02:36,524 I beg your pardon, Betsy. 35 00:02:36,590 --> 00:02:38,359 That's why the Good Lord gave her 36 00:02:38,426 --> 00:02:39,993 some extra help in way of instincts. 37 00:02:40,060 --> 00:02:43,631 -You think he did it on purpose? -Of course, of course he did. 38 00:02:43,697 --> 00:02:45,866 The Good Lord looked down and he said, 39 00:02:45,933 --> 00:02:50,804 "This is a dumb chicken. If I don't give her some extra help, 40 00:02:50,871 --> 00:02:53,541 "she and all her kind and her begotten and begotten 41 00:02:53,607 --> 00:02:56,610 "are likely to be gobbled up before you can say Jack Robinson 42 00:02:56,677 --> 00:02:58,279 "or Jim-Bob." 43 00:02:58,346 --> 00:03:00,180 He knew just about everything, didn't he? 44 00:03:00,248 --> 00:03:02,850 Just about. 45 00:03:02,916 --> 00:03:06,687 -You're right smart yourself. -Why, thank you. 46 00:03:06,754 --> 00:03:09,457 Thank you for noticing that fact, Jim-Bob. 47 00:03:16,997 --> 00:03:18,266 I guess you're looking forward 48 00:03:18,332 --> 00:03:20,033 to seeing Frances tomorrow, huh, hon? 49 00:03:20,100 --> 00:03:21,402 I sure am. 50 00:03:21,469 --> 00:03:23,070 Elizabeth said I've to go with you. 51 00:03:23,136 --> 00:03:24,605 Where are you going? 52 00:03:24,672 --> 00:03:27,040 I'm going to seem Frances Taylor over in Buckingham County. 53 00:03:27,107 --> 00:03:28,542 Why do I've to go? 54 00:03:28,609 --> 00:03:30,378 I want Frances to see you and Elizabeth. 55 00:03:30,444 --> 00:03:32,380 I don't want to be shown off! 56 00:03:32,446 --> 00:03:36,884 Big Jim-Bob in a baby show. 57 00:03:36,950 --> 00:03:39,453 Don't worry about it, Jim-Bob. It's just you and Elizabeth. 58 00:03:39,520 --> 00:03:42,923 Least you can do is take second prize. 59 00:03:42,990 --> 00:03:45,759 -Do I have to go? -Yes, you have to go. 60 00:03:45,826 --> 00:03:48,529 Ben, Jason, I want you to change that front tire, 61 00:03:48,596 --> 00:03:50,298 the right front tire, put the spare on. 62 00:03:50,364 --> 00:03:51,799 Sure, Daddy. 63 00:03:51,865 --> 00:03:54,602 I don't want your Mama having a flat on the road. 64 00:03:54,668 --> 00:03:57,104 Cheer up, Jim-Bob. It won't be that bad. 65 00:03:57,170 --> 00:03:58,806 Don't you mind, Jim-Bob. 66 00:03:58,872 --> 00:04:02,443 Hey, you tell them about finding the setting hen? 67 00:04:02,510 --> 00:04:04,612 Where was that, Son? 68 00:04:04,678 --> 00:04:07,981 She made a nest under some stuff in the barn. 69 00:04:08,048 --> 00:04:10,117 -How many eggs? -Eight. 70 00:04:10,183 --> 00:04:13,421 Maybe I'll take that hen over to Frances tomorrow. You mind? 71 00:04:13,487 --> 00:04:15,923 I guess we can afford one scraggly old hen. 72 00:04:15,989 --> 00:04:19,793 It would be nice if you took some of my jelly and jam along. 73 00:04:19,860 --> 00:04:22,530 -She'd like that, Grandma. -I know I would. 74 00:04:22,596 --> 00:04:24,865 Ben, would you make a crate for the hen? 75 00:04:24,932 --> 00:04:26,967 Sure, Mama. What about the eggs she's been laying? 76 00:04:27,034 --> 00:04:30,471 -Take them with. -Just so you keep them warm. 77 00:04:30,538 --> 00:04:32,039 There's not a breeze stirring outside. 78 00:04:32,105 --> 00:04:35,042 I've seen a day like this start off calm and peaceful 79 00:04:35,108 --> 00:04:36,577 and before the day was out 80 00:04:36,644 --> 00:04:38,746 the shingles would be blown right off the roof. 81 00:04:38,812 --> 00:04:41,749 Even the animals sort of begin to sense things like this. 82 00:04:41,815 --> 00:04:43,651 The chickens are even getting fidgety. 83 00:04:43,717 --> 00:04:45,519 I'm getting kind of fidgety myself, 84 00:04:45,586 --> 00:04:46,987 just thinking about the trip tomorrow. 85 00:04:47,054 --> 00:04:49,022 You girls mind doing the dishes for me? 86 00:04:49,089 --> 00:04:52,225 -What's for dessert? -No dessert tonight. 87 00:04:52,292 --> 00:04:54,194 -No dessert? -Why not? 88 00:04:54,261 --> 00:04:57,465 And the rats and the mice even get sort of fidgety, too. 89 00:04:57,531 --> 00:04:59,166 They scurry for their burrows. 90 00:04:59,232 --> 00:05:01,669 Mother Nature sort of sends out signals like that. 91 00:05:01,735 --> 00:05:04,304 -Do the animals hear it? -No, they just sense it. 92 00:05:04,372 --> 00:05:06,340 Really? News is on. Anybody want to listen? 93 00:05:06,407 --> 00:05:09,543 Elizabeth, take a bath tonight. You, too, Jim-Bob. 94 00:05:09,610 --> 00:05:12,079 Mother Nature also signals the changes of the seasons 95 00:05:12,145 --> 00:05:14,882 with extra heavy fur on the raccoons and the possums 96 00:05:14,948 --> 00:05:17,418 -if you noticed, Jim-Bob. -Zeb, they've all gone. 97 00:05:17,485 --> 00:05:19,319 So I noticed, without excusing themselves. 98 00:05:19,387 --> 00:05:20,888 Thank you, Esther. 99 00:05:20,954 --> 00:05:24,458 Yes, Jim-Bob, you just keep your eyes on old Mother Nature. 100 00:05:24,525 --> 00:05:25,826 Even the caterpillars, 101 00:05:25,893 --> 00:05:28,596 they get heavy furs on this time of season. 102 00:05:28,662 --> 00:05:30,764 It's in the air, sort of. 103 00:05:36,103 --> 00:05:38,939 John-Boy, we're getting rid of old Betsy, our setting hen. 104 00:05:39,006 --> 00:05:42,009 You better hang on to her, she's the fastest in the flock. 105 00:05:42,075 --> 00:05:44,845 Just like a woman. Whenever you want her, she runs off. 106 00:05:44,912 --> 00:05:47,114 I don't think she's gonna like it, Grandpa. 107 00:05:47,180 --> 00:05:50,150 It's better than putting her in a gunnysack, that's for sure. 108 00:05:50,217 --> 00:05:55,122 Might ruffle her tail-feathers a bit, but she won't mind. 109 00:05:55,188 --> 00:05:57,157 Elizabeth, you be careful with those eggs, now. 110 00:05:57,224 --> 00:05:59,660 You put them someplace where they won't bounce around. 111 00:05:59,727 --> 00:06:01,695 I'll hold them in that the whole way. 112 00:06:01,762 --> 00:06:04,097 -Alright now. -Where's your brother? 113 00:06:04,164 --> 00:06:05,365 You sure look pretty, Mama. 114 00:06:05,433 --> 00:06:06,967 Thank you. So much running around, 115 00:06:07,034 --> 00:06:10,137 I hardly know whether... Yeah, I got the directions alright. 116 00:06:10,203 --> 00:06:12,906 Here, Livie, there are peach, apple butter and grape jelly. 117 00:06:12,973 --> 00:06:15,509 Thanks, Grandma. Would you put those in the back for me? 118 00:06:15,576 --> 00:06:17,244 -Drive carefully. -I will. 119 00:06:17,310 --> 00:06:18,779 Take care of yourself now. 120 00:06:18,846 --> 00:06:20,581 You be a good little boy, Jim-Bob. 121 00:06:20,648 --> 00:06:22,616 Now, smile nice for Mrs. Taylor. 122 00:06:22,683 --> 00:06:24,452 Maybe she'll give you a big kiss. 123 00:06:24,518 --> 00:06:27,988 -You boys stop your teasing. -It's enough. 124 00:06:28,055 --> 00:06:31,324 -Bye. -Goodbye. 125 00:06:31,391 --> 00:06:33,393 Bye, Betsy. 126 00:06:40,267 --> 00:06:43,471 I hope you're not going to wear that grumpy face all day. 127 00:06:43,537 --> 00:06:46,039 I still don't see why I had to come along. 128 00:06:46,106 --> 00:06:48,909 I'm proud of my children and I want Frances to see you 129 00:06:48,976 --> 00:06:50,944 and I'd like her to see you happy. 130 00:06:51,011 --> 00:06:53,781 -Smile. Then you'd be happy. -No. 131 00:06:53,847 --> 00:06:57,485 It's easy. Just turn up the ends of your mouth. 132 00:07:06,727 --> 00:07:08,696 They're working on the road up ahead, ma'am. 133 00:07:08,762 --> 00:07:10,531 -You'll have to take a detour. -How far? 134 00:07:10,598 --> 00:07:12,365 Oh, mile and a half, two miles. 135 00:07:12,432 --> 00:07:15,368 It's kind of rough in spots but you can get through. 136 00:07:15,435 --> 00:07:16,403 Just take it easy. 137 00:07:16,470 --> 00:07:17,705 -Thank you. -Okay. 138 00:07:17,771 --> 00:07:19,640 -Bye. -Bye. 139 00:07:44,131 --> 00:07:47,701 -You're bumping the eggs, Mama. -I'm doing the best I can. 140 00:07:52,540 --> 00:07:54,575 Slow down, Mama. 141 00:08:01,849 --> 00:08:05,686 Are you alright? Jim-Bob? Elizabeth? 142 00:08:05,753 --> 00:08:08,689 -I'm okay, but what happened? -Are you hurt? 143 00:08:08,756 --> 00:08:10,958 Tire blew out. 144 00:08:11,024 --> 00:08:16,263 Let me look at you both. I want to be sure you're alright. 145 00:08:16,329 --> 00:08:18,966 It was scary. 146 00:08:19,032 --> 00:08:22,636 -Did you break any eggs? -Nope. They're all alright. 147 00:08:22,703 --> 00:08:24,004 -Are you okay, Mama? -Yes. 148 00:08:24,071 --> 00:08:27,474 Thanks to the Lord for all of us. 149 00:08:27,541 --> 00:08:31,411 Mama, Betsy's gone. 150 00:08:31,478 --> 00:08:32,880 She went over there. 151 00:08:32,946 --> 00:08:35,949 You leave her alone. She'll come back. She'll be alright. 152 00:08:36,016 --> 00:08:38,619 Jim-Bob, do you think you can fix that spare? 153 00:08:38,686 --> 00:08:44,357 Yeah, I think so. 154 00:08:44,424 --> 00:08:47,094 Mama, the jack's gone. 155 00:08:47,160 --> 00:08:50,397 We're just gonna have to the road and ask for help. 156 00:08:50,463 --> 00:08:53,533 Elizabeth? 157 00:08:53,601 --> 00:08:56,403 -Elizabeth? -Where did she go? 158 00:08:56,469 --> 00:08:59,239 Elizabeth! Elizabeth! 159 00:08:59,306 --> 00:09:01,208 She probably followed that dumb chicken. 160 00:09:01,274 --> 00:09:03,243 Elizabeth! 161 00:09:03,310 --> 00:09:06,546 Elizabeth, you answer me! 162 00:09:06,614 --> 00:09:09,249 Elizabeth? 163 00:09:09,316 --> 00:09:13,821 Here, Betsy. Nice, Betsy. Come on, Betsy. 164 00:09:13,887 --> 00:09:16,590 Oh, when I catch you, you're gonna get a spanking. 165 00:09:16,657 --> 00:09:19,593 Come on, Betsy. Come on. 166 00:09:19,660 --> 00:09:22,429 Elizabeth! 167 00:09:22,495 --> 00:09:24,264 Elizabeth! 168 00:09:24,331 --> 00:09:26,700 Elizabeth! 169 00:09:26,767 --> 00:09:28,702 Elizabeth, you answer me! 170 00:09:33,974 --> 00:09:35,809 John-Boy, let's have us a cup of coffee. 171 00:09:35,876 --> 00:09:37,444 I got to wash up first. 172 00:09:37,510 --> 00:09:40,247 -What's my jack doing here? -Don't look at me. 173 00:09:40,313 --> 00:09:42,182 Those boys must have dropped it there 174 00:09:42,249 --> 00:09:43,717 when they were changing the tire. 175 00:09:43,784 --> 00:09:45,518 I'm gonna have to talk to them. 176 00:09:45,585 --> 00:09:51,158 Your mama's driving all over the country without a jack. 177 00:09:51,224 --> 00:09:52,592 Elizabeth! 178 00:09:52,660 --> 00:09:55,262 She went this way. Here's her sweater. 179 00:10:00,233 --> 00:10:04,404 Come on, Betsy. Good chicken, Betsy. 180 00:10:04,471 --> 00:10:08,642 Betsy. 181 00:10:08,709 --> 00:10:11,679 Come on, Betsy, come out of there. 182 00:10:17,685 --> 00:10:20,654 Betsy! 183 00:10:20,721 --> 00:10:25,358 Elizabeth! 184 00:10:25,425 --> 00:10:28,161 Mama! 185 00:10:28,228 --> 00:10:30,898 Mama, where are you? 186 00:10:30,964 --> 00:10:34,601 Elizabeth, you stay right where you are! 187 00:10:34,668 --> 00:10:37,871 Mama! 188 00:10:37,938 --> 00:10:41,374 -Elizabeth, we were worried. -Mama. 189 00:10:41,441 --> 00:10:43,376 You followed that dumb chicken, didn't you? 190 00:10:43,443 --> 00:10:46,579 -Well, she ran away. -You almost got lost. 191 00:10:46,646 --> 00:10:48,348 Never mind that. Come on, now. 192 00:10:48,415 --> 00:10:49,750 What are we gonna do? 193 00:10:49,817 --> 00:10:52,052 We're gonna go to the road and ask help. 194 00:10:52,119 --> 00:10:55,388 I don't mean about that. I mean about Betsy. She went in there. 195 00:10:55,455 --> 00:10:57,457 Never get her out in a million years. 196 00:10:57,524 --> 00:11:00,027 We're gonna have to leave her for now. Come on. 197 00:11:00,093 --> 00:11:01,361 I don't want to leave Betsy. 198 00:11:01,428 --> 00:11:04,597 Want to stay here the rest of your life? 199 00:11:04,664 --> 00:11:07,267 Look, 200 00:11:07,334 --> 00:11:10,337 why don't we just leave Betsy's eggs right here? 201 00:11:10,403 --> 00:11:13,006 She'll come back and take care of them. 202 00:11:13,073 --> 00:11:16,043 Maybe we can come get her later on. 203 00:11:16,109 --> 00:11:18,378 She'll be alright. She has old instincts. 204 00:11:18,445 --> 00:11:20,814 Well, you know, she's not a dumb chicken. 205 00:11:20,881 --> 00:11:23,884 She almost got you lost. You're just lucky we found you. 206 00:11:23,951 --> 00:11:26,353 Let's get back to the road. 207 00:11:26,419 --> 00:11:28,922 -We're gonna have to walk? -We can hitch a ride. 208 00:11:28,989 --> 00:11:30,958 At least till we get to a telephone. 209 00:11:31,024 --> 00:11:32,325 Where's the truck? 210 00:11:32,392 --> 00:11:34,795 It's just up here over the hill. 211 00:11:34,862 --> 00:11:36,429 You okay, Jim-Bob? 212 00:11:36,496 --> 00:11:39,499 Elizabeth, take your sweater. I don't have to carry it all day. 213 00:11:39,566 --> 00:11:40,667 Here, give it to me. 214 00:11:40,734 --> 00:11:43,871 Come on. 215 00:11:43,937 --> 00:11:48,308 That chicken gets us into more trouble... 216 00:12:19,706 --> 00:12:21,241 Okay? 217 00:12:21,308 --> 00:12:23,010 Yeah. I'm alright. 218 00:12:34,021 --> 00:12:38,725 Where are we? 219 00:12:38,792 --> 00:12:43,696 -Are we lost? -Will you quit asking questions? 220 00:12:43,763 --> 00:12:45,532 I don't remember this place at all. 221 00:12:45,598 --> 00:12:47,700 Never mind. We'll be alright. 222 00:12:47,767 --> 00:12:49,903 We took a wrong turn someplace. 223 00:12:49,970 --> 00:12:55,442 -Where's the road? -We'll find it. 224 00:12:55,508 --> 00:12:58,545 What's that funny hole over there? 225 00:13:04,517 --> 00:13:10,457 Looks like a bear wallow to me. 226 00:13:10,523 --> 00:13:12,926 Put your sweater on. 227 00:13:30,643 --> 00:13:34,581 Watch out. 228 00:13:34,647 --> 00:13:36,616 Mama, are we lost? 229 00:13:36,683 --> 00:13:40,553 Right now, yes, we're lost. But we'll find our way. 230 00:13:40,620 --> 00:13:43,356 Jim-Bob, why don't we make a marker out of stones here? 231 00:13:43,423 --> 00:13:47,394 If they come by, they'll know which way we went. 232 00:13:47,460 --> 00:13:50,230 Elizabeth? 233 00:13:50,297 --> 00:13:52,665 -Don't be a crybaby. -I'm scared. 234 00:13:52,732 --> 00:13:55,135 -It's alright, sweetheart. -Blubbering won't help. 235 00:13:55,202 --> 00:13:56,669 Help us build a marker now. 236 00:13:56,736 --> 00:13:59,472 Why don't you get two sticks and we'll make a arrow? 237 00:13:59,539 --> 00:14:05,312 Okay. 238 00:14:05,378 --> 00:14:09,016 Atta girl. 239 00:14:09,082 --> 00:14:12,685 Listen. Listen. 240 00:14:12,752 --> 00:14:16,823 Sounds like a car. Come on. Come on, let's go. 241 00:14:16,890 --> 00:14:18,158 Tonight, when we're home, 242 00:14:18,225 --> 00:14:19,960 you can tell your brothers and sisters 243 00:14:20,027 --> 00:14:22,162 all about being lost in the woods. 244 00:14:22,229 --> 00:14:24,264 If we ever do get home. 245 00:14:24,331 --> 00:14:27,700 Well, soon as we find the road we'll be okay. 246 00:14:27,767 --> 00:14:31,171 I expect we're not far from it. 247 00:14:34,641 --> 00:14:36,843 I think we'll rest right here. 248 00:14:36,910 --> 00:14:39,279 Hey, it's the same bear wallow. 249 00:14:39,346 --> 00:14:41,514 We've been traveling in a circle. 250 00:14:47,120 --> 00:14:49,256 Where's the road? 251 00:14:49,322 --> 00:14:51,591 It can't be very far. Come on, let's go. 252 00:14:51,658 --> 00:14:53,226 That's what you said last time. 253 00:15:00,400 --> 00:15:02,169 I can't make up my mind whether 254 00:15:02,235 --> 00:15:03,870 to work this afternoon or go fishing. 255 00:15:03,937 --> 00:15:08,441 Well, the weather like it is, you'd better stay close to home. 256 00:15:08,508 --> 00:15:11,244 -Hey, Ike. Come on in. -Ike. Have some of this ham. 257 00:15:11,311 --> 00:15:14,281 -What's he doing over there? -Hi, everybody. 258 00:15:14,347 --> 00:15:18,685 I got a call from a Mrs. Taylor over at Buckingham County. 259 00:15:18,751 --> 00:15:22,389 She's disturbed because Olivia and the kids aren't there yet. 260 00:15:22,455 --> 00:15:25,225 -They're not there yet? -That's all she said. 261 00:15:25,292 --> 00:15:26,859 I've had a feeling. 262 00:15:26,926 --> 00:15:29,562 Something has been nagging in the back of my mind. 263 00:15:29,629 --> 00:15:30,964 It doesn't make any sense. 264 00:15:31,031 --> 00:15:33,033 They should've been there a long time ago. 265 00:15:33,100 --> 00:15:34,034 Maybe they broke down? 266 00:15:34,101 --> 00:15:35,468 I don't know. 267 00:15:35,535 --> 00:15:37,904 Give me a ride to Vern Rutledge's. 268 00:15:37,971 --> 00:15:39,239 I'll borrow his car. 269 00:15:39,306 --> 00:15:41,508 -Dad, you'll pick us up? -Yes, I will. 270 00:15:41,574 --> 00:15:43,376 -Me, too. -Sit down. Wait for them. 271 00:15:43,443 --> 00:15:45,245 Come on. 272 00:16:07,000 --> 00:16:09,036 Elizabeth, don't eat those! Those are poke berries. 273 00:16:09,102 --> 00:16:11,438 They're poison. 274 00:16:11,504 --> 00:16:12,805 I'm thirsty. 275 00:16:12,872 --> 00:16:17,377 We're gonna find you some water in just a minute. Come on. 276 00:16:17,444 --> 00:16:20,313 -Finished, Jim-Bob? -Yeah. 277 00:16:34,061 --> 00:16:37,564 Did a woman come by here this morning with kids in a truck? 278 00:16:37,630 --> 00:16:38,731 Yeah, fairly early. 279 00:16:38,798 --> 00:16:41,468 -A woman, a kid and a girl. -Thank you. 280 00:17:35,822 --> 00:17:37,390 A woman with a couple of kids 281 00:17:37,457 --> 00:17:39,692 in a green truck come by a while ago? 282 00:17:39,759 --> 00:17:42,295 No woman driving a truck came through here. 283 00:17:42,362 --> 00:17:44,697 -You sure? -I've been on duty all morning. 284 00:17:44,764 --> 00:17:46,032 That's impossible. 285 00:17:46,099 --> 00:17:49,102 The fellow at the other end says he saw them. 286 00:17:49,169 --> 00:17:50,737 Sorry. 287 00:18:15,395 --> 00:18:18,565 This road is enough to shake a man's bones loose from his body. 288 00:18:51,864 --> 00:18:54,634 Hey, Daddy, stop! Wait a minute. It's the truck! 289 00:18:54,701 --> 00:18:56,903 Yeah, they're off in the bushes here. 290 00:18:56,969 --> 00:18:59,005 Must have come off the road through here. 291 00:18:59,071 --> 00:19:00,940 -Mama! -Jim-Bob. 292 00:19:01,007 --> 00:19:04,411 Mama! There's nobody here, Daddy. They're not here. 293 00:19:04,477 --> 00:19:07,013 It don't appear they got hurt. 294 00:19:07,079 --> 00:19:09,816 -The chicken's gone. -Look at this tire. It's gone. 295 00:19:09,882 --> 00:19:12,319 -They had a blow out. -Must have come off... 296 00:19:12,385 --> 00:19:14,554 -Here's some of the feathers. -But she's not here. 297 00:19:14,621 --> 00:19:16,723 -Maybe they're out chasing it. -Jim-Bob! 298 00:19:16,789 --> 00:19:18,291 -Mama! -Livie! 299 00:19:18,358 --> 00:19:20,092 -Jim-Bob! Livie! -Livie! 300 00:19:20,159 --> 00:19:23,330 Mama! 301 00:19:23,396 --> 00:19:26,333 -Livie! -Livie! 302 00:19:26,399 --> 00:19:29,469 -Liv! -Olivia! 303 00:19:29,536 --> 00:19:30,803 Jim-Bob! 304 00:19:30,870 --> 00:19:32,839 Livie! 305 00:19:32,905 --> 00:19:34,641 Olivia! 306 00:19:55,094 --> 00:19:57,196 Livie! 307 00:19:57,264 --> 00:19:59,165 This far up the woods, 308 00:19:59,232 --> 00:20:01,501 I don't like it. 309 00:20:01,568 --> 00:20:05,438 Back in '21, there was a party of hunters lost up in here. 310 00:20:05,505 --> 00:20:08,007 -We never did find them. -Look at this. 311 00:20:08,074 --> 00:20:10,009 -What? -It's a trail-marker. 312 00:20:10,076 --> 00:20:12,612 Just like the one I showed Jim-Bob how to do. 313 00:20:12,679 --> 00:20:15,014 They're getting deeper and deeper into these woods. 314 00:20:15,081 --> 00:20:17,784 John-Boy, you better go back and get Ben and Jason. 315 00:20:17,850 --> 00:20:20,353 Get Horace Brimley and his tracking dog and some lanterns. 316 00:20:20,420 --> 00:20:22,555 Daddy, remember a couple of years back, 317 00:20:22,622 --> 00:20:25,858 I shot myself a big old bear right around here. 318 00:20:25,925 --> 00:20:28,328 -Bring some shotguns. -Alright. 319 00:20:28,395 --> 00:20:30,963 I'll be right back. 320 00:20:31,030 --> 00:20:34,667 -Livie! -Livie! 321 00:20:41,173 --> 00:20:43,976 John-Boy, all I've been doing here for the past 20 years 322 00:20:44,043 --> 00:20:47,447 is having babies and pouring coffee. 323 00:20:47,514 --> 00:20:51,284 Mom most always is home. 324 00:20:51,351 --> 00:20:54,421 New benches around the kitchen table with nice, soft cushions, 325 00:20:54,487 --> 00:20:59,058 now there's my dream. 326 00:20:59,125 --> 00:21:00,393 -Peas, please. -Here. 327 00:21:00,460 --> 00:21:02,128 I made a rhyme. 328 00:21:02,194 --> 00:21:03,963 Very good, Elizabeth. 329 00:21:04,030 --> 00:21:05,732 Pass the potatoes, pass the meat. 330 00:21:05,798 --> 00:21:08,835 Everybody pitch in and eat. 331 00:21:45,304 --> 00:21:48,608 Hey, look, Mom, it's smoke. 332 00:21:48,675 --> 00:21:52,078 -Might be a house or something. -Thank heavens. 333 00:22:29,115 --> 00:22:31,618 I don't like the looks of this place. Let's go. 334 00:22:31,684 --> 00:22:34,120 Mama, I'm thirsty. 335 00:22:38,391 --> 00:22:41,661 Alright, get down. 336 00:22:41,728 --> 00:22:43,630 Wait a minute. Elizabeth. 337 00:22:54,507 --> 00:22:57,043 Elizabeth. 338 00:23:04,383 --> 00:23:07,420 I'll thank you and your family to get off this place. 339 00:23:07,487 --> 00:23:10,022 You're trespassing. 340 00:23:13,626 --> 00:23:15,194 Well, I'm mighty sorry, 341 00:23:15,261 --> 00:23:18,965 but we ran off the road a way back and we're lost. 342 00:23:19,031 --> 00:23:22,702 All we ask is a little water and then we'll be on our way. 343 00:23:24,136 --> 00:23:27,674 -Give them some water. -Thank you. 344 00:23:29,509 --> 00:23:31,644 Come on. 345 00:23:33,646 --> 00:23:36,783 Sit down, Elizabeth. 346 00:23:36,849 --> 00:23:38,851 Jim-Bob. 347 00:23:44,724 --> 00:23:47,126 You think they've come here looking for us? 348 00:23:47,193 --> 00:23:51,330 No. They wouldn't send a woman and two kids. 349 00:23:51,397 --> 00:23:54,066 -Yeah. -But it's bad all the same. 350 00:24:02,341 --> 00:24:05,578 Water them and run them off. 351 00:24:05,645 --> 00:24:07,179 That woman's got a family 352 00:24:07,246 --> 00:24:10,349 and the woods will be crawling with them by nightfall. 353 00:24:10,416 --> 00:24:14,587 -We'll just run them off, Ma. -I say what we do here. 354 00:24:18,725 --> 00:24:21,027 Load up the truck. 355 00:24:21,093 --> 00:24:24,163 -Load? -Go on. Everything. Load up. 356 00:24:24,230 --> 00:24:26,533 But what about that woman and them two kids? 357 00:24:26,599 --> 00:24:28,835 Them, too. 358 00:24:38,144 --> 00:24:40,680 Okay, John-Boy, this bottle is for cuts and scratches. 359 00:24:40,747 --> 00:24:44,250 And then there's alcohol and cotton and bandages. 360 00:24:44,316 --> 00:24:46,553 -You're not paying attention. -Yes, I am. I'll remember. 361 00:24:46,619 --> 00:24:48,420 Livie will know what to do. 362 00:24:48,487 --> 00:24:51,157 Erin, will you bring me something of Elizabeth's, 363 00:24:51,223 --> 00:24:52,959 a piece of clothing or a toy 364 00:24:53,025 --> 00:24:57,530 or something we can give the hound dog, a scent to track on? 365 00:24:58,998 --> 00:25:00,733 -We got here quick. -What happened, John-Boy? 366 00:25:00,800 --> 00:25:03,102 That tire you all were supposed to change blew out 367 00:25:03,169 --> 00:25:05,572 and they're out there in the woods someplace. 368 00:25:05,638 --> 00:25:07,506 -You were supposed to do it. -Ben... 369 00:25:07,574 --> 00:25:08,975 Fellas, fellas, it's already done. 370 00:25:09,041 --> 00:25:10,810 Next time, just do what you're told. 371 00:25:10,877 --> 00:25:12,211 -John-Boy. -We gotta get some help. 372 00:25:12,278 --> 00:25:14,914 I've been down to Ike's. He's trying to round up 373 00:25:14,981 --> 00:25:16,616 Horace Brimley and his hound dog. 374 00:25:16,683 --> 00:25:18,217 -Here's Elizabeth's doll. -Perfect, thank you. 375 00:25:18,284 --> 00:25:20,920 -Ike and Horace are here. -Alright, we'll be right there. 376 00:25:20,987 --> 00:25:24,223 Why don't you take some of that stuff out to the car, alright? 377 00:25:26,693 --> 00:25:29,228 -John-Boy? -Yes, Ben. 378 00:25:29,295 --> 00:25:30,930 John-Boy, I'm sorry. 379 00:25:32,599 --> 00:25:34,166 -I know. It's alright. -John-Boy. 380 00:25:34,233 --> 00:25:35,768 We're coming! 381 00:25:38,871 --> 00:25:40,940 All ready to go here, John-Boy. 382 00:25:41,007 --> 00:25:43,009 Yeah, Horace, you follow me! 383 00:25:57,523 --> 00:26:00,827 You stop that. Now, we'll have none of that. Stop it. Come on. 384 00:26:00,893 --> 00:26:02,829 Grandma, haven't you got any feelings? 385 00:26:02,895 --> 00:26:06,165 No, I'm just a mean old woman. No feelings. 386 00:26:06,232 --> 00:26:08,100 Now, you just get your faith together. 387 00:26:08,167 --> 00:26:10,436 That's what we'll need around here this afternoon. 388 00:26:10,502 --> 00:26:12,571 -Faith and hard work. -Work? 389 00:26:12,639 --> 00:26:14,907 Yes, I want you to clean the kitchen floor. 390 00:26:14,974 --> 00:26:16,943 -But, Grandma! -Until it shines. 391 00:26:17,009 --> 00:26:19,779 Erin, you get yourself a bucket. Get started on those windows. 392 00:26:19,846 --> 00:26:21,547 -Grandma! -Grandma, we can't work. 393 00:26:21,614 --> 00:26:23,616 And then we'll do the rugs. Come on. 394 00:26:23,683 --> 00:26:25,251 Grandma! 395 00:26:41,868 --> 00:26:44,136 I don't know what you've got on your hand 396 00:26:44,203 --> 00:26:47,273 but it does not seem to want to come... 397 00:26:47,339 --> 00:26:49,876 If you'll just show us the way to the road-- 398 00:26:49,942 --> 00:26:52,178 I told you, you was going with us! 399 00:26:52,244 --> 00:26:55,114 I don't need you leading the law back in here. 400 00:26:55,181 --> 00:26:57,183 We couldn't find our way back here. 401 00:26:57,249 --> 00:26:59,251 All we wanna do is find the road. 402 00:26:59,318 --> 00:27:00,920 Shut up! Do as I say. 403 00:27:00,987 --> 00:27:02,288 -Come on! -Mama! 404 00:27:02,354 --> 00:27:03,756 I'll take her. 405 00:27:03,823 --> 00:27:06,492 I'll take her. 406 00:27:06,558 --> 00:27:08,294 Come on, Jim-Bob. 407 00:27:14,500 --> 00:27:17,603 You'll be the point. Me and Pa will fan out to the right. 408 00:27:17,670 --> 00:27:20,673 John-Boy, you take the boys and fan out to the left. 409 00:27:20,740 --> 00:27:24,043 Pick it up. Pick it up, Homer. 410 00:27:24,110 --> 00:27:25,812 Good boy. 411 00:27:36,655 --> 00:27:38,858 All this trouble on account of them! 412 00:27:38,925 --> 00:27:41,227 Stay here then and rot in jail! 413 00:27:41,293 --> 00:27:43,629 When the truck stops, you can get off. 414 00:27:43,696 --> 00:27:44,797 Gladly. 415 00:27:44,864 --> 00:27:47,133 Alright, let's go. 416 00:27:47,199 --> 00:27:50,837 -Mama, I'm scared. -I know, honey. 417 00:27:50,903 --> 00:27:53,639 -Where are we going? -We're not supposed to know. 418 00:27:53,706 --> 00:27:56,142 Let's just hope we're going to the road. 419 00:28:28,775 --> 00:28:30,176 Liv? 420 00:28:36,215 --> 00:28:38,450 Stop here! 421 00:28:38,517 --> 00:28:41,087 You back there! Get off! 422 00:28:46,025 --> 00:28:48,327 Wait! Where's the road? 423 00:28:56,035 --> 00:28:58,337 What do we do now, Mama? 424 00:29:02,374 --> 00:29:05,611 We're gonna put one foot in front of the other. 425 00:29:05,677 --> 00:29:08,314 Which way do we go? 426 00:29:08,380 --> 00:29:10,282 Afternoon shadows are pointing east. 427 00:29:10,349 --> 00:29:12,919 That's the way we want to go. Come on. 428 00:29:36,308 --> 00:29:39,611 -Horace, what's the trouble? -Well, he's lost the scent. 429 00:29:39,678 --> 00:29:43,215 Don't know whether they went forward or backtracked or what. 430 00:29:43,282 --> 00:29:45,151 Could be Elizabeth got tired, 431 00:29:45,217 --> 00:29:47,353 Livie picked her up, was carrying her. 432 00:29:47,419 --> 00:29:49,721 That'll make a difference. There's no doubt about it. 433 00:29:49,788 --> 00:29:52,624 The higher off the ground, the harder to pick up the scent. 434 00:29:52,691 --> 00:29:55,294 -We've got to keep looking. -It's risky, John-Boy. 435 00:29:55,361 --> 00:29:57,129 We don't know which way they went. 436 00:29:57,196 --> 00:29:59,966 Ben, you go back to the truck. Maybe they'll turn up. 437 00:30:00,032 --> 00:30:01,567 Sure, Daddy. 438 00:30:01,633 --> 00:30:04,103 John-Boy! 439 00:30:04,170 --> 00:30:08,240 Come along, boys! Here's another one of Jim-Bob's markers. 440 00:30:08,307 --> 00:30:09,475 Come along. 441 00:31:00,192 --> 00:31:02,828 Looks like we got ourselves a bootleggers' camp. 442 00:31:02,895 --> 00:31:06,332 I don't know, seems mighty quiet. 443 00:31:06,398 --> 00:31:09,735 -Hello? -Easy, Ike, easy. 444 00:31:09,801 --> 00:31:11,537 Anybody home? 445 00:31:14,206 --> 00:31:17,009 Anybody home? Hello? 446 00:31:17,076 --> 00:31:19,545 -Nobody? -No. 447 00:31:19,611 --> 00:31:21,647 They must've took off from here pretty fast. 448 00:31:21,713 --> 00:31:23,249 They dumped their mash. 449 00:31:23,315 --> 00:31:27,219 -Yeah, and the fire's still hot. -Look what I found here, John. 450 00:31:27,286 --> 00:31:30,156 Lookie here. It's your mama's handkerchief. 451 00:31:30,222 --> 00:31:32,224 Hey, John, over here. 452 00:31:32,291 --> 00:31:34,226 -What is it? -What you got? 453 00:31:34,293 --> 00:31:37,796 The track ends right here and there's fresh tire tracks there. 454 00:31:37,863 --> 00:31:39,431 Shall I call the sheriff? 455 00:31:39,498 --> 00:31:41,767 -I think that's a good idea. -Oh, calm down. 456 00:31:41,833 --> 00:31:44,103 Just because they're bootleggers don't mean they're any harm. 457 00:31:44,170 --> 00:31:46,838 -Let's get cracking. -It's gonna be dark in an hour. 458 00:31:46,905 --> 00:31:50,042 The lanterns will do. It's the storm coming up that worries me. 459 00:31:50,109 --> 00:31:51,577 Let's go. 460 00:32:00,552 --> 00:32:06,492 Mama, I don't wanna walk anymore and I'm hungry. 461 00:32:06,558 --> 00:32:09,528 Come on, we'll go over there and rest for a little while. 462 00:32:12,398 --> 00:32:14,233 Those bootleggers just dumped us. 463 00:32:14,300 --> 00:32:16,268 We're more lost now than we were before. 464 00:32:16,335 --> 00:32:17,769 Jim-Bob, we're gonna get home safe, 465 00:32:17,836 --> 00:32:20,306 and I don't wanna hear any more frightening talk. 466 00:32:20,372 --> 00:32:22,741 We better find food and water before it gets dark. 467 00:32:22,808 --> 00:32:25,177 Daddy says when you're looking for water, 468 00:32:25,244 --> 00:32:27,980 you should find a game trail going downhill. 469 00:32:28,047 --> 00:32:30,216 I just wanna go to bed. 470 00:32:33,052 --> 00:32:35,487 We better keep moving. 471 00:32:35,554 --> 00:32:38,890 We're just going to sit here and rest for a little while. 472 00:32:38,957 --> 00:32:40,592 Alright, sweetie? 473 00:32:50,736 --> 00:32:55,041 Tire tracks for every which way. Anybody's guess from now on. 474 00:32:55,107 --> 00:32:57,509 -What do you think, Horace? -Don't know. 475 00:32:57,576 --> 00:33:01,113 Let me take the dog this way. Maybe we can pick up a scent. 476 00:33:01,180 --> 00:33:02,981 Alright, we'll go this way. 477 00:33:03,049 --> 00:33:05,617 Ike, if you find anything, fire off a couple of shots. 478 00:33:05,684 --> 00:33:08,754 -Want us to come with you? -Yes, come on. 479 00:33:37,149 --> 00:33:39,418 Hey, Mama, I found a creek. 480 00:33:44,556 --> 00:33:46,892 This is about as far as I can go. 481 00:33:46,958 --> 00:33:48,694 I'm thirsty. 482 00:33:57,536 --> 00:33:59,471 Mama, there's fish... Mama, don't move! 483 00:34:01,039 --> 00:34:03,342 -A snake! Kill it, Jim-Bob. -It's alright, Elizabeth. 484 00:34:03,409 --> 00:34:05,744 It's just a king snake. It won't hurt you. 485 00:34:09,181 --> 00:34:12,584 -You alright? -I'm fine. Are you? 486 00:34:12,651 --> 00:34:15,387 See? He's a good snake. 487 00:34:15,454 --> 00:34:18,324 He even kills rattlesnakes. You want to hold him? 488 00:34:18,390 --> 00:34:21,127 Oh, he doesn't wanna come up yet. 489 00:34:21,193 --> 00:34:23,895 There you go. See that? 490 00:34:23,962 --> 00:34:25,564 He's soft. 491 00:34:30,602 --> 00:34:34,306 Put him down. Let him go home. 492 00:34:34,373 --> 00:34:36,442 -I'm still thirsty. -Okay. 493 00:34:38,744 --> 00:34:41,547 There's fish in here. I bet you I can catch one. 494 00:34:41,613 --> 00:34:46,352 -Well, how? -Something Grandpa taught me. 495 00:34:46,418 --> 00:34:48,720 It's called tickling. 496 00:34:48,787 --> 00:34:51,857 See, you reach in and you tickle the fish on their stomach 497 00:34:51,923 --> 00:34:54,126 and they kind of go to sleep. 498 00:34:54,193 --> 00:34:56,262 Then you grab them. 499 00:35:25,191 --> 00:35:26,858 Good luck. 500 00:35:47,279 --> 00:35:49,515 Here, I got one! 501 00:35:52,117 --> 00:35:54,420 Well, I almost got him. 502 00:35:57,556 --> 00:35:59,858 I think I see one over there. 503 00:36:19,077 --> 00:36:22,514 -He got one, Mama! He got one! -Told you I could catch him. 504 00:36:22,581 --> 00:36:24,616 You're doing your grandpa proud, Jim-Bob. 505 00:36:26,718 --> 00:36:28,320 He's all dirty. 506 00:36:42,067 --> 00:36:44,270 Jim-Bob, come on! 507 00:36:47,539 --> 00:36:50,008 -What you got there? -The rest of the supper. 508 00:36:50,075 --> 00:36:51,943 Watercress and wild onions. 509 00:37:24,276 --> 00:37:26,244 He's after the fish. 510 00:37:33,452 --> 00:37:36,087 That's what he wanted. 511 00:37:36,154 --> 00:37:37,956 Let's just move away quietly. 512 00:37:59,678 --> 00:38:01,847 Maybe we can rest in here. 513 00:38:03,682 --> 00:38:06,552 Grandpa says this kind of a tree is a widow-maker. 514 00:38:06,618 --> 00:38:09,187 Never know when it might fall down. 515 00:38:09,254 --> 00:38:11,490 Come on, Elizabeth. 516 00:38:30,476 --> 00:38:33,545 -How about this? -This will do just fine. 517 00:38:47,459 --> 00:38:50,396 I think we should all say our prayers. 518 00:38:53,699 --> 00:38:56,935 And for those who are not with us at this table, 519 00:38:57,002 --> 00:38:59,137 we thank you for watching over them 520 00:38:59,204 --> 00:39:02,273 and keeping them safe from harm. 521 00:39:02,340 --> 00:39:06,244 Thank you, O Lord, for being with us in our time of trouble. 522 00:39:06,311 --> 00:39:08,514 -Amen. -Amen. 523 00:39:13,419 --> 00:39:16,254 -Here we go. -Grandma, we can't eat. 524 00:39:16,321 --> 00:39:19,357 You can if you get the fear out of your stomach. 525 00:39:19,425 --> 00:39:22,193 Grandma, Mama and the children are lost 526 00:39:22,260 --> 00:39:24,730 and may never be found. 527 00:39:24,796 --> 00:39:29,367 In the eye of the Almighty, they are not lost. 528 00:39:29,435 --> 00:39:33,038 Now, we have pie, and... Come on, eat up. 529 00:39:35,106 --> 00:39:36,542 Erin. 530 00:39:49,855 --> 00:39:51,122 I'm cold. 531 00:39:51,189 --> 00:39:53,859 Stay close and we'll keep each other warm. 532 00:39:53,925 --> 00:39:55,994 You know, we really need a fire. 533 00:39:56,061 --> 00:39:59,397 Well, picked up a piece of flint back there, 534 00:39:59,465 --> 00:40:02,200 but we'd never start a fire in all this wind. 535 00:40:02,267 --> 00:40:05,771 -We'll do without it. -It would've helped, though. 536 00:40:05,837 --> 00:40:06,905 Yeah. 537 00:40:09,174 --> 00:40:13,144 -I'm hungry. -What's for supper, Jim-Bob? 538 00:40:13,211 --> 00:40:15,614 -Watercress. -And onions. 539 00:40:18,116 --> 00:40:19,718 Well, here. 540 00:40:24,623 --> 00:40:27,859 -I feel like a cow. -You look like a cow. 541 00:40:27,926 --> 00:40:29,995 Anybody would, eating this stuff. 542 00:40:30,061 --> 00:40:32,664 It's better than nothing. You eat it. 543 00:40:44,175 --> 00:40:45,611 Elizabeth! 544 00:40:47,245 --> 00:40:49,748 -Elizabeth! -Mama! 545 00:40:49,815 --> 00:40:51,049 Jim-Bob! 546 00:40:53,451 --> 00:40:55,654 -Where are you? -Mama! 547 00:41:01,893 --> 00:41:05,030 -What do you think, Pa? -Oh, it's hard to tell. 548 00:41:05,096 --> 00:41:07,633 Hey, everybody, over here. I found something. 549 00:41:07,699 --> 00:41:11,503 -What? -It's one of Jim-Bob's markers. 550 00:41:11,570 --> 00:41:14,305 -That boy really is something. -Follow me. 551 00:41:14,372 --> 00:41:17,142 -Take it easy, Pa. -Just try to keep up with me. 552 00:41:17,208 --> 00:41:19,310 -This way. -Mama! 553 00:41:19,377 --> 00:41:21,547 -Jim-Bob! -Jim-Bob! 554 00:41:29,254 --> 00:41:31,489 Waiting, I just hate it. 555 00:41:31,557 --> 00:41:33,592 If there was just something we could do. 556 00:41:35,927 --> 00:41:39,297 -We're doing something. -What are we doing? 557 00:41:39,364 --> 00:41:41,567 We're waiting and praying. 558 00:41:44,736 --> 00:41:47,305 I feel so useless. Just sitting here, 559 00:41:47,372 --> 00:41:50,141 wondering where Mama and the children are. 560 00:41:50,208 --> 00:41:52,510 That storm's right over the hollow. 561 00:41:55,446 --> 00:41:57,716 They're protected. 562 00:41:57,783 --> 00:42:00,451 Grandma, you say those things like you know. 563 00:42:00,518 --> 00:42:02,721 Faith, child. Faith. 564 00:42:16,434 --> 00:42:18,770 -What is it? -I don't know. 565 00:42:28,847 --> 00:42:32,250 -Jim-Bob! -Mama! 566 00:42:45,463 --> 00:42:47,766 Must have been after more fish. 567 00:42:47,833 --> 00:42:49,801 Where did you learn to do that? 568 00:42:49,868 --> 00:42:51,502 Daddy says hitting two rocks together 569 00:42:51,569 --> 00:42:53,739 scares a bear every time. 570 00:42:53,805 --> 00:42:55,774 Jim-Bob, you are something. 571 00:43:06,084 --> 00:43:09,154 Grandma, do you really believe 572 00:43:09,220 --> 00:43:11,489 that God hears you when you pray? 573 00:43:11,556 --> 00:43:13,058 Oh, yes. 574 00:43:15,694 --> 00:43:18,296 I just wish I could really believe. 575 00:43:18,363 --> 00:43:21,266 Erin, don't you ever say that again, you hear? 576 00:43:21,332 --> 00:43:23,702 If you stop believing, you stop living. 577 00:43:26,972 --> 00:43:30,676 But, Grandma, how can you, really? I mean, really believe? 578 00:43:32,110 --> 00:43:34,980 Because, well, there is nothing else. 579 00:43:44,355 --> 00:43:45,824 Jim-Bob! 580 00:43:45,891 --> 00:43:48,059 -Mama! -Jim-Bob! 581 00:43:48,126 --> 00:43:50,461 -Jim-Bob! -Jim-Bob! 582 00:43:50,528 --> 00:43:53,131 -Mama! -Jim-Bob! 583 00:44:46,417 --> 00:44:48,686 Livie! Livie! 584 00:44:50,188 --> 00:44:52,190 Livie! Livie! 585 00:45:04,335 --> 00:45:05,403 -Pa! -Yes! 586 00:45:05,470 --> 00:45:06,571 -Pa! -Yeah! 587 00:45:06,637 --> 00:45:08,139 -Easy, Pa. -Yeah, yeah. 588 00:45:08,206 --> 00:45:10,008 -Come on. -Wait a minute, guys. 589 00:45:10,075 --> 00:45:12,177 Get him out of there! I'll get the lantern! 590 00:45:12,243 --> 00:45:14,846 I'll get the lantern. I got it. 591 00:45:15,947 --> 00:45:18,116 You alright? 592 00:46:10,535 --> 00:46:11,536 Daddy. 593 00:46:16,842 --> 00:46:19,044 Hey, here they are! 594 00:46:22,814 --> 00:46:26,417 -Coming! Mama! -Mama! 595 00:46:36,761 --> 00:46:38,329 What happened to you? 596 00:46:40,498 --> 00:46:44,302 We got them! Horace! 597 00:46:44,369 --> 00:46:45,971 Ike! 598 00:46:53,744 --> 00:46:57,515 I have an idea from now on Ben and Jason won't be so forgetful. 599 00:46:57,582 --> 00:47:00,518 We don't have to talk about that anymore. 600 00:47:00,585 --> 00:47:03,754 I've never been so hungry or so scared in all my life. 601 00:47:03,821 --> 00:47:05,323 Sure was glad to see Daddy. 602 00:47:05,390 --> 00:47:08,493 I think your Daddy will say that goes for all of us. 603 00:47:08,559 --> 00:47:10,028 That's true. 604 00:47:10,095 --> 00:47:11,863 If we hadn't had Jim-Bob with us, 605 00:47:11,930 --> 00:47:14,365 I don't know what we would have done. 606 00:47:14,432 --> 00:47:17,035 He saved us from this big old tree that fell down. 607 00:47:17,102 --> 00:47:18,904 And the bear. Tell them, Jim-Bob. 608 00:47:18,970 --> 00:47:20,906 -Bear? -Bear? 609 00:47:20,972 --> 00:47:23,108 It was just an old bear. 610 00:47:25,576 --> 00:47:28,346 And he caught a fish without a hook or a line. 611 00:47:28,413 --> 00:47:31,382 You were a real man today, Son. I'm proud of you. 612 00:47:31,449 --> 00:47:35,686 Well, I just listened to what you and Grandpa told me. 613 00:47:35,753 --> 00:47:37,455 Little old Jim-Bob. 614 00:47:37,522 --> 00:47:41,359 I don't reckon we'll be calling him "little" anymore. 615 00:47:41,426 --> 00:47:44,229 Alright, you. Go on, sit up. It's time to eat. 616 00:47:44,295 --> 00:47:46,531 Ma, how about you saying grace? 617 00:47:52,337 --> 00:47:56,041 Thank you, O Lord, for thy care and for watching over us 618 00:47:56,107 --> 00:47:59,210 and guiding us so that we could all be together again. 619 00:47:59,277 --> 00:48:02,580 And thank you for the blessings of this table. Amen. 620 00:48:02,647 --> 00:48:03,581 -Amen. -Amen. 621 00:48:05,350 --> 00:48:08,019 One member of the family was not to make it home. 622 00:48:08,086 --> 00:48:10,221 Betsy, the broody hen, 623 00:48:10,288 --> 00:48:13,024 found and hatched her eggs out there in the woods. 624 00:48:13,091 --> 00:48:15,726 And for years after, perhaps to this day, 625 00:48:15,793 --> 00:48:19,230 a flock of chickens gone wild could be found in the vicinity 626 00:48:19,297 --> 00:48:21,466 of the big bramble bush in Benton's Hollow. 627 00:48:23,935 --> 00:48:25,503 What was it like around here today? 628 00:48:25,570 --> 00:48:28,206 It was awful. Grandma made us work all day. 629 00:48:28,273 --> 00:48:30,341 We got through. Goodnight, Elizabeth. 630 00:48:30,408 --> 00:48:32,210 Goodnight, Grandma. Goodnight, John-Boy. 631 00:48:32,277 --> 00:48:34,345 Goodnight, Elizabeth. Goodnight, Mary Ellen. 632 00:48:34,412 --> 00:48:37,682 Goodnight, John-Boy. Goodnight, Jim-Bob. 633 00:48:37,748 --> 00:48:39,784 Jim-Bob? 634 00:48:39,850 --> 00:48:42,420 Where is the little boy who looks after the sheep? 635 00:48:42,487 --> 00:48:44,755 He's under the haystack, fast asleep. 636 00:48:44,822 --> 00:48:46,958 Goodnight, everyone. 47574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.