All language subtitles for The.Tribe.S03E27.Episode.27.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,301 --> 00:00:11,301 ♪ Look into the future, what do you see ♪ 2 00:00:11,789 --> 00:00:16,611 ♪ I really need to know now, is there a place for me ♪ 3 00:00:16,611 --> 00:00:19,078 ♪ If we're gonna survive ♪ 4 00:00:19,078 --> 00:00:22,509 ♪ The dream must stay alive ♪ 5 00:00:22,509 --> 00:00:24,480 - Authorities are appealing for calm 6 00:00:24,480 --> 00:00:27,313 throughout the evacuation process. 7 00:00:31,450 --> 00:00:33,420 - Power and chaos! 8 00:00:33,420 --> 00:00:35,379 Power and chaos! 9 00:00:35,379 --> 00:00:37,031 Zoot be praised! 10 00:00:37,031 --> 00:00:40,079 And to his enemies, confusion! 11 00:00:43,070 --> 00:00:44,713 - Brothers and sisters, 12 00:00:45,670 --> 00:00:48,193 this is a great day for the Chosen of Zoot. 13 00:00:49,260 --> 00:00:52,333 The false mother has been expunged. 14 00:00:52,333 --> 00:00:57,180 Zoot has opened my eyes and exposed her to me 15 00:00:57,180 --> 00:01:00,643 as an imposter and a fountain of impurity. 16 00:01:01,540 --> 00:01:05,770 He has freed us from her corruption and lies. 17 00:01:05,770 --> 00:01:10,032 She has been expelled and is no longer with us. 18 00:01:10,032 --> 00:01:11,371 Zoot be praised! 19 00:01:11,371 --> 00:01:13,070 Zoot be praised! 20 00:01:13,070 --> 00:01:14,664 Zoot be praised! 21 00:01:14,664 --> 00:01:16,800 Zoot be praised! 22 00:01:16,800 --> 00:01:20,540 - He has given us the opportunity to make a fresh start 23 00:01:20,540 --> 00:01:24,263 with a new Supreme Mother who is truly worthy of the honor. 24 00:01:25,460 --> 00:01:29,733 In his wisdom, Zoot has chosen Tai-San. 25 00:01:32,520 --> 00:01:33,773 - Brothers and sisters, 26 00:01:34,630 --> 00:01:37,613 I give you the new Supreme Mother! 27 00:01:45,094 --> 00:01:45,927 Help! 28 00:01:47,927 --> 00:01:48,828 Help me! 29 00:01:48,828 --> 00:01:50,026 - No, Lex! 30 00:02:01,050 --> 00:02:02,900 - Well, he didn't come back last night. 31 00:02:02,900 --> 00:02:05,130 - You didn't really expect him to, did you? 32 00:02:05,130 --> 00:02:07,290 - I'd hoped, once he had had time to cool down-- 33 00:02:07,290 --> 00:02:10,200 - Bray, this is Lex we're talking about, remember? 34 00:02:10,200 --> 00:02:11,033 Yeah. 35 00:02:11,033 --> 00:02:12,850 - He's only got room in his head for one idea at a time. 36 00:02:14,880 --> 00:02:17,900 - Bray, today's the big day. 37 00:02:17,900 --> 00:02:20,340 Tai-San's coronation, Lex wouldn't miss that for anything. 38 00:02:20,340 --> 00:02:21,173 - You trying to tell me 39 00:02:21,173 --> 00:02:23,080 you didn't wind him up about Tai 40 00:02:23,080 --> 00:02:24,910 - Lex doesn't need winding up! 41 00:02:26,170 --> 00:02:28,153 He's gonna do a hit on one of them, right? 42 00:02:29,200 --> 00:02:31,120 - Wouldn't surprise me, the mood he was in. 43 00:02:31,120 --> 00:02:33,310 - Well, which one, the Guardian or Tai 44 00:02:33,310 --> 00:02:34,830 - Either way, it'd be a blow against the Chosen. 45 00:02:34,830 --> 00:02:37,030 - Tai-San's one of us, she's Lex's wife! 46 00:02:37,030 --> 00:02:38,660 - Well, that's his problem, not mine. 47 00:02:38,660 --> 00:02:40,460 - If you stopped to think 48 00:02:40,460 --> 00:02:42,890 about what the Chosen will do to us 49 00:02:42,890 --> 00:02:44,970 if we wasted the Guardian, 'cause I have, Ebony! 50 00:02:44,970 --> 00:02:46,430 - They'd fall apart, Bray. 51 00:02:46,430 --> 00:02:48,513 - They might take it out on the Mall Rats. 52 00:02:53,490 --> 00:02:54,323 - Yes. 53 00:02:55,820 --> 00:02:57,470 - It's like a pardon. 54 00:02:59,650 --> 00:03:02,720 - Not all, no, but if you just let me finish. 55 00:03:02,720 --> 00:03:04,120 - I knew there'd be a catch. 56 00:03:05,030 --> 00:03:07,780 - As a special gesture to celebrate the coronation 57 00:03:07,780 --> 00:03:10,610 of the Supreme Mother, the Guardian will allow 58 00:03:10,610 --> 00:03:12,200 one of you to go free. 59 00:03:16,090 --> 00:03:17,340 That's for you to decide. 60 00:03:18,340 --> 00:03:19,713 You expect us to choose? 61 00:03:20,880 --> 00:03:22,740 How about Jack? 62 00:03:24,200 --> 00:03:26,790 - No, no, it has to be one of you here, just one. 63 00:03:26,790 --> 00:03:29,670 - No, that's not fair. 64 00:03:29,670 --> 00:03:31,460 How are we meant to pick one of us? 65 00:03:31,460 --> 00:03:33,250 - If you spurn the Guardian's generous offer, 66 00:03:33,250 --> 00:03:36,020 you will all be punished, severely. 67 00:03:36,020 --> 00:03:38,090 - No problem, I'll go. 68 00:03:39,520 --> 00:03:41,400 - You can't just leave us. 69 00:03:41,400 --> 00:03:43,880 - Forget it, Ned, you're not even a Mall Rat. 70 00:03:43,880 --> 00:03:46,200 - The guard will release whoever you choose. 71 00:03:46,200 --> 00:03:48,763 You have one hour to decide. 72 00:03:54,480 --> 00:03:55,480 - Luke! 73 00:03:57,370 --> 00:03:58,400 - If it's about the amnesty, 74 00:03:58,400 --> 00:04:00,150 I can't change the Guardian's orders. 75 00:04:00,150 --> 00:04:03,394 - No, it's not about that, it's about Salene. 76 00:04:03,394 --> 00:04:05,230 - Oh, Salene. 77 00:04:06,700 --> 00:04:08,070 Is she okay? 78 00:04:08,070 --> 00:04:10,273 - She's much better. 79 00:04:11,610 --> 00:04:12,980 - There's something else. 80 00:04:12,980 --> 00:04:14,910 You're hiding something, I know. 81 00:04:14,910 --> 00:04:16,630 - She's fine. 82 00:04:17,910 --> 00:04:19,093 There's a but there. 83 00:04:22,230 --> 00:04:24,240 It's the baby, isn't it? 84 00:04:24,240 --> 00:04:26,490 - I promised her I wouldn't say anything. 85 00:04:26,490 --> 00:04:27,523 - She's lost it. 86 00:04:28,460 --> 00:04:29,390 - Yes. 87 00:04:29,390 --> 00:04:30,931 - No! 88 00:04:33,381 --> 00:04:35,880 Poor kid, how is she taking it? 89 00:04:35,880 --> 00:04:37,440 - She's very upset, of course, 90 00:04:37,440 --> 00:04:40,373 but looking after Brady's softened the blow. 91 00:04:41,290 --> 00:04:42,370 - I've gotta go see her. 92 00:04:47,640 --> 00:04:49,030 Wants you to choose her to go free? 93 00:04:49,030 --> 00:04:50,290 - No! 94 00:04:50,290 --> 00:04:51,643 Would you keep your snout out of my business? 95 00:04:51,643 --> 00:04:53,640 - You got no chance, no chance. 96 00:04:53,640 --> 00:04:54,540 That's enough. 97 00:04:54,540 --> 00:04:56,230 - You can forget it, Alice. 98 00:04:56,230 --> 00:04:59,180 It's your little sister he's got the hots for, right, Luke? 99 00:05:00,770 --> 00:05:02,403 You fancy her, don't you? 100 00:05:02,403 --> 00:05:04,400 - I said that's enough! 101 00:05:04,400 --> 00:05:06,720 - I've seen her giving you the eye. 102 00:05:06,720 --> 00:05:09,043 You want to watch out for that one, Luke-y baby. 103 00:05:11,851 --> 00:05:14,530 - We've got to stop him before it's too late. 104 00:05:15,363 --> 00:05:17,240 Hey, leave me out of this. 105 00:05:17,240 --> 00:05:18,598 - Fine. 106 00:05:18,598 --> 00:05:20,648 That's the way you want it, I'll find him on my own. 107 00:05:27,990 --> 00:05:30,410 - Hi, it's your friendly tai chi master here 108 00:05:30,410 --> 00:05:32,030 to help you prepare yourself. 109 00:05:32,030 --> 00:05:33,130 - Pride! 110 00:05:33,130 --> 00:05:34,393 Come in, come in. 111 00:05:36,210 --> 00:05:37,333 You may leave us. 112 00:05:43,120 --> 00:05:44,530 - Of course. 113 00:05:44,530 --> 00:05:46,030 How are you? 114 00:05:46,030 --> 00:05:48,360 - Fine, the plan's right on course. 115 00:05:48,360 --> 00:05:49,193 - That's good. 116 00:05:50,170 --> 00:05:51,850 Can I ask you something? 117 00:05:51,850 --> 00:05:52,920 - Sure. 118 00:05:58,420 --> 00:06:01,490 - Yeah, do you think they're just sorting through things 119 00:06:01,490 --> 00:06:06,490 on our mind, or do you think they could be prophecies? 120 00:06:06,540 --> 00:06:08,200 - I wouldn't know. 121 00:06:08,200 --> 00:06:10,093 A bit of both, I guess. 122 00:06:11,060 --> 00:06:12,240 Why? 123 00:06:12,240 --> 00:06:13,083 - No reason. 124 00:06:14,150 --> 00:06:15,723 Let's do these exercises. 125 00:06:18,660 --> 00:06:21,170 The true Supreme Mother, Tai-San, 126 00:06:21,170 --> 00:06:25,947 will be ordained in a ceremony outside the mall. 127 00:06:25,947 --> 00:06:30,947 All slaves are ordered to celebrate the occasion. 128 00:06:31,292 --> 00:06:34,227 The true Supreme Mother, Tai-San, 129 00:06:34,227 --> 00:06:38,177 will be ordained in a ceremony outside the mall. 130 00:06:38,177 --> 00:06:42,777 All slaves are ordered to celebrate the occasion. 131 00:06:42,777 --> 00:06:45,635 The true Supreme Mother, Tai-San, 132 00:06:45,635 --> 00:06:49,817 will be ordained in a ceremony outside the mall. 133 00:06:49,817 --> 00:06:51,734 All slaves are ordered. 134 00:06:54,873 --> 00:06:58,160 - That Ned, I'm gonna strangle him one of these days. 135 00:06:59,670 --> 00:07:01,220 - You don't want to know. 136 00:07:01,220 --> 00:07:03,490 He's being a filthy loud-mouthed slob. 137 00:07:05,130 --> 00:07:05,963 - Nothing. 138 00:07:07,040 --> 00:07:08,030 What are you guys doing? 139 00:07:08,030 --> 00:07:09,710 - Oh, we were just talking about the pardon. 140 00:07:09,710 --> 00:07:11,540 - The amnesty, it's impossible. 141 00:07:11,540 --> 00:07:12,950 How can we pick one of us? 142 00:07:12,950 --> 00:07:14,740 - It's part of the Guardian's plan. 143 00:07:14,740 --> 00:07:16,510 He wants us to fall out with each other. 144 00:07:16,510 --> 00:07:19,520 - So we don't give him the satisfaction, right? 145 00:07:19,520 --> 00:07:21,970 - Right, it's too good a opportunity. 146 00:07:21,970 --> 00:07:23,930 One of us can go and join the rebels. 147 00:07:23,930 --> 00:07:25,070 - Don't look at me. 148 00:07:25,070 --> 00:07:26,770 I got a good thing going with the Guardian. 149 00:07:26,770 --> 00:07:29,610 Besides, he'd never let me go, he needs me. 150 00:07:29,610 --> 00:07:31,310 - Well, I'm not a street fighter. 151 00:07:31,310 --> 00:07:32,850 It's gotta be you, sis. 152 00:07:32,850 --> 00:07:36,260 - What, and leave you here with that creature on the loose? 153 00:07:36,260 --> 00:07:37,350 I don't think so. 154 00:07:37,350 --> 00:07:38,640 - Hey, I'm not a kid anymore. 155 00:07:38,640 --> 00:07:40,150 I can look after myself, you know. 156 00:07:41,190 --> 00:07:43,360 Forget it, I'm not leaving you and that's that. 157 00:07:43,360 --> 00:07:45,610 - Well, now you're being selfish. 158 00:07:45,610 --> 00:07:48,260 - Sacrificing my freedom for you is selfish? 159 00:07:48,260 --> 00:07:50,890 - It's no good, we're never gonna agree. 160 00:07:50,890 --> 00:07:54,210 - If we go on like this, the Guardian will have won. 161 00:07:54,210 --> 00:07:55,113 - Unless, 162 00:07:56,090 --> 00:07:58,840 unless we could still make it so he's doing us a favor. 163 00:08:20,580 --> 00:08:22,900 - We've got some news. 164 00:08:22,900 --> 00:08:24,410 - Good news. 165 00:08:24,410 --> 00:08:26,590 About this amnesty business. 166 00:08:27,730 --> 00:08:29,390 We took a vote. 167 00:08:29,390 --> 00:08:30,223 - And you won. 168 00:08:33,000 --> 00:08:33,963 - Struck it lucky. 169 00:08:34,810 --> 00:08:37,140 - We chose you, you're the one to go free. 170 00:08:37,140 --> 00:08:37,973 Good, eh? 171 00:08:38,940 --> 00:08:39,773 - Funny. 172 00:08:40,640 --> 00:08:42,493 - No, it's not a joke, really. 173 00:08:44,410 --> 00:08:46,023 - No catch, we voted. 174 00:08:48,390 --> 00:08:50,520 - Congratulations. 175 00:08:50,520 --> 00:08:52,503 - Well, I ain't going. 176 00:08:54,563 --> 00:08:56,480 It's your chance to get out of here. 177 00:08:56,480 --> 00:08:58,185 - You guys are up to something. 178 00:08:58,185 --> 00:09:00,470 I don't know what it is, but I don't like it. 179 00:09:00,470 --> 00:09:02,420 - No, no, we're not, honest. 180 00:09:02,420 --> 00:09:04,710 - We just thought you'd be the best one. 181 00:09:04,710 --> 00:09:05,820 - Forget it. 182 00:09:05,820 --> 00:09:08,170 First I'm the last person to go, now I'm the best? 183 00:09:08,170 --> 00:09:10,170 You guys are definitely up to something. 184 00:09:12,930 --> 00:09:17,930 Besides, I couldn't leave my little Tally and Andy, could I? 185 00:09:40,250 --> 00:09:43,340 - Well, it was a great idea while it lasted. 186 00:09:43,340 --> 00:09:45,220 - Yeah, sorry, guys. 187 00:09:45,220 --> 00:09:47,520 - Hey, it wasn't your fault, KC. 188 00:09:47,520 --> 00:09:48,470 - Might have known. 189 00:09:49,470 --> 00:09:52,760 Trust that idiot to be a pain right to the very end. 190 00:09:52,760 --> 00:09:54,510 - And now we're almost out of time. 191 00:09:55,612 --> 00:09:58,950 We'll have to draw straws or something, it's the only way. 192 00:09:58,950 --> 00:10:00,903 - No, no, it ain't. 193 00:10:04,610 --> 00:10:07,663 - Yeah, I just thought of something wicked. 194 00:10:10,540 --> 00:10:11,477 - Gotcha! 195 00:10:14,340 --> 00:10:15,410 - Watching your back. 196 00:10:17,003 --> 00:10:19,103 - Look, the place is crawling with guards. 197 00:10:20,330 --> 00:10:22,210 - I can take care of myself. 198 00:10:22,210 --> 00:10:24,800 - Yeah, well, maybe I felt guilty. 199 00:10:24,800 --> 00:10:27,433 You're right, I did wind Lex up, and I'm sorry. 200 00:10:31,070 --> 00:10:33,200 Look, I want to help, okay? 201 00:10:33,200 --> 00:10:35,903 You're the boss, I'll do whatever you say. 202 00:10:37,210 --> 00:10:40,150 - Yeah, well, guess I feel happier with you in front, 203 00:10:40,150 --> 00:10:41,580 rather than behind me. 204 00:10:56,730 --> 00:10:58,093 - Must be your aftershave. 205 00:10:59,460 --> 00:11:01,700 - You better watch your step. 206 00:11:03,770 --> 00:11:06,290 - We've been thinking some more about this amnesty. 207 00:11:07,123 --> 00:11:08,040 - Yeah, and we've decided 208 00:11:08,040 --> 00:11:10,270 that there's only one fair way to settle it. 209 00:11:10,270 --> 00:11:12,920 - We should draw lots or cut cards, or something. 210 00:11:12,920 --> 00:11:14,493 - Or we use the dice. 211 00:11:19,390 --> 00:11:22,440 - Listen, you little squirt, I was shooting craps 212 00:11:22,440 --> 00:11:24,790 when you were in your high chair throwing food. 213 00:11:25,693 --> 00:11:27,850 What do we use for dice? 214 00:11:27,850 --> 00:11:29,260 - There you go. 215 00:11:29,260 --> 00:11:30,460 Go on, take a good look. 216 00:11:41,290 --> 00:11:42,140 - They look okay. 217 00:11:43,750 --> 00:11:45,250 Yeah, let's roll. 218 00:11:45,250 --> 00:11:47,473 - First to shoot a seven or 11 wins, right? 219 00:12:17,230 --> 00:12:18,063 - Six, no good. 220 00:12:21,010 --> 00:12:22,910 - That's all of us, we've all been. 221 00:12:22,910 --> 00:12:24,470 - So we go around again. 222 00:12:24,470 --> 00:12:26,090 Here, give me the dice. 223 00:12:27,080 --> 00:12:28,380 How are we doing for time? 224 00:12:32,630 --> 00:12:34,160 Yeah, we got plenty of time. 225 00:12:34,160 --> 00:12:35,383 So, let's go. 226 00:12:39,350 --> 00:12:40,183 - This time. 227 00:12:41,490 --> 00:12:43,170 Watch the master at work. 228 00:12:43,170 --> 00:12:44,841 Go, babies, go. 229 00:12:46,920 --> 00:12:49,780 Seven, yeah, Ned, seven! 230 00:12:49,780 --> 00:12:51,620 I'm outta here! 231 00:12:51,620 --> 00:12:52,550 - You can't go! 232 00:12:53,383 --> 00:12:54,340 I won, didn't I? 233 00:12:54,340 --> 00:12:56,030 Hey, guards, let me outta here. 234 00:12:56,030 --> 00:12:57,790 I am the man! 235 00:12:59,950 --> 00:13:02,970 - Don't worry, I'll come back and get you. 236 00:13:02,970 --> 00:13:05,540 - I had this dream about the ceremony. 237 00:13:06,590 --> 00:13:08,307 - There was someone out there. 238 00:13:08,307 --> 00:13:10,340 - And you're afraid for your life. 239 00:13:10,340 --> 00:13:13,170 - Not my life, yours. 240 00:13:13,170 --> 00:13:15,980 He shot you with an arrow, straight through the heart. 241 00:13:15,980 --> 00:13:20,980 - Ah, and you believe this dream was important? 242 00:13:21,280 --> 00:13:22,330 - It might be. 243 00:13:22,330 --> 00:13:25,530 - It is possible, Guardian, don't you think so? 244 00:13:25,530 --> 00:13:27,000 A warning. 245 00:13:27,000 --> 00:13:29,440 - My oracle has said nothing. 246 00:13:29,440 --> 00:13:32,060 - Maybe this is Zoot speaking through me. 247 00:13:34,490 --> 00:13:35,363 Did you see him? 248 00:13:36,600 --> 00:13:37,700 - No. 249 00:13:37,700 --> 00:13:40,420 - Then how can you say he's speaking through you? 250 00:13:40,420 --> 00:13:42,960 - Please, call off the ceremony. 251 00:13:42,960 --> 00:13:46,520 - We could hold it in private, not out in the open. 252 00:13:46,520 --> 00:13:48,360 Think about what it would mean to the movement 253 00:13:48,360 --> 00:13:49,523 if we were to lose you. 254 00:13:50,770 --> 00:13:55,360 - I am merely Zoot's Guardian on Earth, here to do his will, 255 00:13:55,360 --> 00:13:59,013 and his will is that the ceremony shall proceed as planned. 256 00:14:01,110 --> 00:14:02,600 Don't worry. 257 00:14:02,600 --> 00:14:04,671 Zoot will protect me. 258 00:14:19,440 --> 00:14:21,993 - Brady, you're so cute. 259 00:14:23,990 --> 00:14:25,590 - You're great with her, Salene. 260 00:14:26,620 --> 00:14:28,760 - I don't feel like I'm doing too well. 261 00:14:28,760 --> 00:14:30,490 - Of course you are. 262 00:14:30,490 --> 00:14:33,059 Tai-San was right to hire you for the job. 263 00:14:35,650 --> 00:14:38,230 I mean, you and Brady got pretty close. 264 00:14:38,230 --> 00:14:40,320 - No worries, I've got plenty to occupy 265 00:14:40,320 --> 00:14:41,863 myself with these days. 266 00:14:47,810 --> 00:14:48,643 - Hi, Salene. 267 00:14:50,300 --> 00:14:51,410 Can I... 268 00:14:55,460 --> 00:14:57,830 Well, hello there, princess. 269 00:14:57,830 --> 00:14:58,870 You look gorgeous. 270 00:14:58,870 --> 00:15:01,170 You're all ready for the big show, aren't you? 271 00:15:02,074 --> 00:15:04,324 Oh, they're gonna love you. 272 00:15:06,470 --> 00:15:09,020 - So, what are you doing around these parts, Pride? 273 00:15:10,110 --> 00:15:12,860 - He's been practicing tai chi with the Supreme Mother. 274 00:15:14,220 --> 00:15:17,500 - Just keeping her body, mind, and spirit 275 00:15:17,500 --> 00:15:18,460 in trim for the ceremony. 276 00:15:18,460 --> 00:15:19,293 - Wow! 277 00:15:20,930 --> 00:15:23,580 Tai-San never said anything about it to me. 278 00:15:23,580 --> 00:15:25,943 - I really appreciate that last visit, Pride. 279 00:15:26,980 --> 00:15:29,640 It really helped me a lot, thank you. 280 00:15:31,170 --> 00:15:33,170 You mean you guys have been hanging out? 281 00:15:34,030 --> 00:15:35,423 What else don't I know? 282 00:15:36,600 --> 00:15:38,380 - Sometimes knowledge waits for the bearer 283 00:15:38,380 --> 00:15:39,563 to be ready to own it. 284 00:15:42,717 --> 00:15:44,822 It pays to have patience, May. 285 00:16:10,835 --> 00:16:11,668 - KC! 286 00:16:12,750 --> 00:16:14,223 - We want a word with you. 287 00:16:19,090 --> 00:16:20,440 Don't know what you're talking about. 288 00:16:20,440 --> 00:16:23,420 - It's all your fault Ned's gone, and you set him up! 289 00:16:23,420 --> 00:16:25,010 - I'd never do a thing like that! 290 00:16:25,010 --> 00:16:27,470 - What are we gonna do without a big brother, huh? 291 00:16:27,470 --> 00:16:28,850 - You don't need him. 292 00:16:28,850 --> 00:16:30,130 - We were a team! 293 00:16:30,130 --> 00:16:32,070 You split us up. 294 00:16:32,070 --> 00:16:32,923 - But I told you, I'd never-- 295 00:16:32,923 --> 00:16:35,493 - We want to look at those dice you were using. 296 00:16:36,350 --> 00:16:38,530 - The dice, sure, there's nothing wrong with 'em. 297 00:16:38,530 --> 00:16:39,430 Here, take a look. 298 00:16:43,650 --> 00:16:45,350 See, what'd I tell you? 299 00:16:45,350 --> 00:16:48,060 - These look fine, but what about the others? 300 00:16:50,430 --> 00:16:51,263 - These. 301 00:16:54,176 --> 00:16:56,426 You thieving little! 302 00:16:58,630 --> 00:16:59,570 - Seven. 303 00:17:09,080 --> 00:17:11,053 - Seven again, wow! 304 00:17:12,506 --> 00:17:16,800 - Well, I gave him a little hand to get out, didn't I? 305 00:17:16,800 --> 00:17:18,150 - You conned him. 306 00:17:18,150 --> 00:17:20,103 - Ned doesn't like being conned. 307 00:17:22,080 --> 00:17:24,237 - He'd get real, real mad if he found out. 308 00:17:25,906 --> 00:17:26,739 - If. 309 00:17:35,304 --> 00:17:36,897 - Salene. 310 00:17:44,290 --> 00:17:45,740 - A little better, thank you. 311 00:17:48,330 --> 00:17:49,913 - I know about the baby. 312 00:17:51,530 --> 00:17:52,680 - Luke promised-- 313 00:17:52,680 --> 00:17:53,980 - I made him tell me. 314 00:17:53,980 --> 00:17:55,380 I haven't told anybody else. 315 00:17:57,700 --> 00:17:59,890 - It doesn't matter. 316 00:17:59,890 --> 00:18:03,348 Everybody's gonna find out sooner or later anyway. 317 00:18:03,348 --> 00:18:06,260 - Salene, I'm so sorry. 318 00:18:06,260 --> 00:18:07,960 I am so sorry for what's happened. 319 00:18:08,890 --> 00:18:10,240 - Alice, it wasn't your fault. 320 00:18:10,240 --> 00:18:12,730 - Yes, it is, it's all my fault. 321 00:18:12,730 --> 00:18:14,950 I shouldn't have said all those horrible things, 322 00:18:14,950 --> 00:18:16,160 shooting my mouth off like that, 323 00:18:16,160 --> 00:18:17,480 making you fall down the stairs! 324 00:18:17,480 --> 00:18:21,960 - Please, Alice, you mustn't blame yourself. 325 00:18:21,960 --> 00:18:24,670 You mustn't torture yourself like this. 326 00:18:24,670 --> 00:18:26,720 - But I made you lose the baby. 327 00:18:26,720 --> 00:18:28,020 You could have died, even. 328 00:18:29,340 --> 00:18:31,140 - Maybe the baby wasn't meant to be. 329 00:18:35,200 --> 00:18:38,830 - Maybe I don't deserve to have a child of my own. 330 00:18:38,830 --> 00:18:40,180 - Oh, don't talk like that. 331 00:18:42,230 --> 00:18:44,523 - I didn't really love Ryan, you know. 332 00:18:47,120 --> 00:18:48,803 I treated him really badly. 333 00:18:49,860 --> 00:18:50,693 - Yeah. 334 00:18:51,770 --> 00:18:55,180 - He wanted a baby, I didn't. 335 00:18:55,180 --> 00:18:56,323 It's Zoot's will. 336 00:18:59,840 --> 00:19:03,193 - Losing my baby was all part of his great plan. 337 00:19:05,390 --> 00:19:07,224 You were merely his tool. 338 00:19:15,035 --> 00:19:16,630 - Well, no sign of him anywhere. 339 00:19:16,630 --> 00:19:18,240 - Well, he's gotta be here some place. 340 00:19:18,240 --> 00:19:19,680 - But we're running out of time. 341 00:19:19,680 --> 00:19:21,874 - Well, maybe we should split up. 342 00:19:21,874 --> 00:19:23,200 - I don't know about that. 343 00:19:23,200 --> 00:19:25,010 - Come on, we'd cover twice the ground. 344 00:19:25,010 --> 00:19:26,510 - I suppose, but if you find him-- 345 00:19:26,510 --> 00:19:31,161 - Don't worry, I hear you, boss. 346 00:19:42,560 --> 00:19:46,200 Tai-San, you forget how well I know you. 347 00:19:46,200 --> 00:19:48,350 You would do anything to get what you want. 348 00:19:49,220 --> 00:19:53,123 - Don't you think I hate this as much as you do? 349 00:19:54,020 --> 00:19:55,720 I wish none of this was happening! 350 00:19:56,830 --> 00:20:00,840 All I want is to be with you. 351 00:20:02,160 --> 00:20:07,160 - I've got a job to do here, so please, just trust me. 352 00:20:08,958 --> 00:20:11,393 - It's that smooth-talking loony I don't trust. 353 00:20:16,880 --> 00:20:20,583 - Tai-San, Supreme Mother, it's time to go. 354 00:20:21,438 --> 00:20:22,457 - Thank you. 355 00:20:36,460 --> 00:20:38,680 - You should have seen her, poor kid. 356 00:20:38,680 --> 00:20:40,200 She's out of her tree. 357 00:20:40,200 --> 00:20:43,100 - Well, so would you be if you just lost your baby. 358 00:20:43,100 --> 00:20:45,620 - No, but it's more than that. 359 00:20:45,620 --> 00:20:47,840 She used to say she was just playing along with the Chosen, 360 00:20:47,840 --> 00:20:50,473 but now she's gone all the way. 361 00:20:51,830 --> 00:20:54,390 - You think she really believes all that stuff? 362 00:20:54,390 --> 00:20:56,460 - Yeah, and then some. 363 00:20:56,460 --> 00:21:00,330 It's like she's swapped Bray for Zoot. 364 00:21:00,330 --> 00:21:01,240 Alice, Ellie! 365 00:21:02,130 --> 00:21:03,833 - Come, come quick, come see! 366 00:21:16,580 --> 00:21:17,513 He's back. 367 00:21:20,610 --> 00:21:22,150 - Aw, no! 368 00:21:22,150 --> 00:21:23,580 What is he doing here? 369 00:21:23,580 --> 00:21:26,080 - He's been arrested, drunk and disorderly, 370 00:21:26,080 --> 00:21:27,310 and fighting the guards. 371 00:21:27,310 --> 00:21:29,073 - Hi, everybody, I'm home! 372 00:21:35,520 --> 00:21:38,393 Any more bright ideas, KC? 373 00:21:40,230 --> 00:21:42,345 - Power and chaos! 374 00:21:42,345 --> 00:21:44,140 Power and chaos! 375 00:21:44,140 --> 00:21:45,738 - Zoot be praised! 376 00:21:45,738 --> 00:21:49,790 And to his enemies, confusion! 377 00:21:49,790 --> 00:21:51,443 - Brothers and sisters, 378 00:21:52,400 --> 00:21:55,033 this is a great day for the Chosen of Zoot. 379 00:21:55,970 --> 00:21:58,840 The false mother has been expunged. 380 00:21:58,840 --> 00:22:01,000 - No, no! 381 00:22:01,000 --> 00:22:01,833 - Be strong. 382 00:22:01,833 --> 00:22:06,570 - Zoot has opened my eyes and exposed her to me 383 00:22:06,570 --> 00:22:10,960 as an imposter and a fountain of impurity. 384 00:22:10,960 --> 00:22:15,160 He has freed us from her corruption and lies. 385 00:22:15,160 --> 00:22:19,360 She has been expelled and is no longer with us. 386 00:22:19,360 --> 00:22:20,670 Zoot be praised! 387 00:22:20,670 --> 00:22:22,429 Zoot be praised! 388 00:22:22,429 --> 00:22:24,080 Zoot be praised! 389 00:22:24,080 --> 00:22:25,110 Zoot be praised! 390 00:22:25,110 --> 00:22:26,587 - Lex, no, no! 391 00:22:27,750 --> 00:22:29,050 - You hold it right there! 392 00:22:29,939 --> 00:22:30,830 - We gotta stop him. 393 00:22:32,280 --> 00:22:34,070 You gotta get through me first! 394 00:22:34,070 --> 00:22:37,480 - You lied to me, you never intended on stopping him. 395 00:22:37,480 --> 00:22:39,010 - Oh, Bray, you're too soft. 396 00:22:39,010 --> 00:22:40,830 Look, this is my play. 397 00:22:47,360 --> 00:22:48,313 - Out of my way! 398 00:22:49,158 --> 00:22:52,198 Zoot be praised, Zoot be praised! 399 00:22:52,198 --> 00:22:53,050 - Be brave. - He has given us 400 00:22:53,050 --> 00:22:55,190 the opportunity to make a fresh start 401 00:22:56,120 --> 00:22:57,870 with a new Supreme Mother, 402 00:22:57,870 --> 00:22:59,883 who is truly worthy of the honor. 403 00:23:01,010 --> 00:23:05,129 In his wisdom, Zoot has chosen Tai-San. 404 00:23:09,620 --> 00:23:14,620 Brothers and sisters, I give you the new Supreme Mother. 405 00:23:23,750 --> 00:23:24,583 - Lex. 406 00:23:25,669 --> 00:23:26,502 No! 407 00:23:30,378 --> 00:23:35,303 ♪ Liberty, this is our destiny ♪ 408 00:23:35,303 --> 00:23:40,303 ♪ We can all build a new history ♪ 409 00:23:40,518 --> 00:23:45,518 ♪ Feeling like something has set me free ♪ 410 00:23:45,750 --> 00:23:50,729 ♪ Knowing I belong in the tribe ♪ 411 00:23:50,729 --> 00:23:55,169 ♪ I believe, you and I ♪ 412 00:23:55,169 --> 00:24:00,169 ♪ That together with a guiding light ♪ 413 00:24:01,895 --> 00:24:06,895 ♪ Abe messiah, eeya ♪ 414 00:24:07,129 --> 00:24:12,085 ♪ I'll be here for you night and day ♪ 415 00:24:12,085 --> 00:24:16,385 ♪ Abe messiah, eeya ♪ 416 00:24:16,385 --> 00:24:21,385 ♪ Oh, just look this way ♪ 417 00:24:21,672 --> 00:24:25,089 ♪ Oh, just look this way ♪ 418 00:24:48,295 --> 00:24:51,295 ♪ Abe messiah, eeya ♪ 29557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.