Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,220 --> 00:00:11,220
♪ Look into the future, what do you see ♪
2
00:00:11,818 --> 00:00:16,529
♪ I really need to know now,
is there a place for me ♪
3
00:00:16,529 --> 00:00:21,529
♪ If we're gonna survive,
the dream must stay alive ♪
4
00:00:22,962 --> 00:00:24,707
- Authorities are appealing for calm
5
00:00:24,707 --> 00:00:27,540
throughout the evacuation process.
6
00:00:49,676 --> 00:00:50,509
- Brady.
7
00:00:52,112 --> 00:00:52,945
Milky.
8
00:00:58,170 --> 00:01:00,830
- I must beg for the
great one's forgiveness.
9
00:01:00,830 --> 00:01:03,059
It was rash of me to
assume that he and she
10
00:01:03,059 --> 00:01:06,310
should be reunited.
11
00:01:06,310 --> 00:01:08,980
Will he forgive me, do you think?
12
00:01:08,980 --> 00:01:11,150
- Zoot is all-forgiving.
13
00:01:11,150 --> 00:01:12,910
- Her reprieve was his way of telling us
14
00:01:12,910 --> 00:01:16,290
that she was unworthy to die,
15
00:01:16,290 --> 00:01:19,270
just as she is unworthy
to be Supreme Mother.
16
00:01:19,270 --> 00:01:20,793
That much is clear to me.
17
00:01:21,800 --> 00:01:25,450
And in his wisdom, he caused
the child to be saved.
18
00:01:25,450 --> 00:01:26,690
- Praise be.
19
00:01:26,690 --> 00:01:28,033
- Praise be, indeed.
20
00:01:29,390 --> 00:01:31,143
But what am I to interpret from that?
21
00:01:31,143 --> 00:01:34,880
- Perhaps the saving of the
child needs no interpretation.
22
00:01:34,880 --> 00:01:38,150
- Nothing the great one does
is without interpretation.
23
00:01:38,150 --> 00:01:42,250
He means us, me, to define his workings,
24
00:01:42,250 --> 00:01:44,600
and apply their meaning to the cause.
25
00:01:44,600 --> 00:01:45,483
- Of course.
26
00:01:46,700 --> 00:01:48,433
- Zoot will enlighten me.
27
00:01:49,340 --> 00:01:53,170
Until then, we must give
thrust to his example.
28
00:01:53,170 --> 00:01:55,730
Send your best orators out into the city.
29
00:01:55,730 --> 00:01:58,610
Blacken the name of Trudy the imposter.
30
00:01:58,610 --> 00:02:00,853
See to it that her memory is spat upon.
31
00:02:01,860 --> 00:02:05,160
- Forgive me, Guardian,
but she's still the mother
32
00:02:05,160 --> 00:02:06,690
of the divine child.
33
00:02:08,220 --> 00:02:09,640
- Well, it could look as though the child
34
00:02:09,640 --> 00:02:12,200
had been born of bad blood.
35
00:02:12,200 --> 00:02:13,540
- Bad blood!
36
00:02:13,540 --> 00:02:16,060
The blood of Zoot more than compensates
37
00:02:16,060 --> 00:02:18,050
for any contribution she made!
38
00:02:18,050 --> 00:02:19,490
- I meant--
39
00:02:19,490 --> 00:02:22,670
- See that my orders are
carried out immediately.
40
00:02:22,670 --> 00:02:26,340
And see to it that the
child is brought to me
41
00:02:26,340 --> 00:02:27,173
within the hour.
42
00:02:42,370 --> 00:02:44,489
- Oh, don't go on my account.
43
00:02:47,310 --> 00:02:48,920
- Avoiding me won't change anything.
44
00:02:48,920 --> 00:02:50,900
- Oh, I don't have to avoid you, Bray.
45
00:02:50,900 --> 00:02:53,630
As far as I'm concerned, you don't exist.
46
00:02:53,630 --> 00:02:56,390
- Sorry, I don't agree.
47
00:02:56,390 --> 00:02:58,176
I think this man has proved he exists
48
00:02:58,176 --> 00:03:00,770
by destroying the best chance we've had
49
00:03:00,770 --> 00:03:03,730
at demoralizing the enemy
since this whole thing began.
50
00:03:03,730 --> 00:03:06,030
- See, unlike you two, I've
been thinking about this.
51
00:03:06,030 --> 00:03:08,225
Why do you think the
Guardian wanted Trudy dead?
52
00:03:08,225 --> 00:03:09,843
- Let me see now.
53
00:03:10,796 --> 00:03:12,943
Her ranting and raving got up his nose?
54
00:03:14,030 --> 00:03:14,863
- He was sick of her.
55
00:03:14,863 --> 00:03:16,790
He even felt threatened by her.
56
00:03:16,790 --> 00:03:18,990
Do you still think we
should use her as a hostage?
57
00:03:18,990 --> 00:03:20,300
- We still could've used her
58
00:03:20,300 --> 00:03:22,220
to boost our image within the city.
59
00:03:22,220 --> 00:03:23,700
Put her on show.
60
00:03:23,700 --> 00:03:25,380
- Yeah, well, the Guardian
will be trashing her
61
00:03:25,380 --> 00:03:26,650
so fast right now.
62
00:03:26,650 --> 00:03:29,200
By nightfall, she'll be
public enemy number one.
63
00:03:29,200 --> 00:03:30,470
- Well, that still doesn't explain why
64
00:03:30,470 --> 00:03:32,390
you sent her to Amber, does it, Bray?
65
00:03:32,390 --> 00:03:34,000
Or why you thought
Trudy was worth rescuing
66
00:03:34,000 --> 00:03:35,610
in the first place.
67
00:03:35,610 --> 00:03:37,993
- Long live Bray, the humanitarian.
68
00:03:38,940 --> 00:03:42,980
Lives saved, souls redeemed,
consciences cleared,
69
00:03:42,980 --> 00:03:45,670
and special rates for fruitcakes.
70
00:03:45,670 --> 00:03:47,650
- Where were you two when
the heat was on, huh?
71
00:03:47,650 --> 00:03:48,921
When you two take the risks,
72
00:03:48,921 --> 00:03:51,571
maybe then you can start
telling me what I should do.
73
00:03:58,800 --> 00:04:00,962
- Well, if KC had ratted on us,
74
00:04:00,962 --> 00:04:02,863
they would have taken us away by now.
75
00:04:03,750 --> 00:04:06,210
- KC's too shrewd for that.
76
00:04:06,210 --> 00:04:09,020
He knows he'd have to
face us sooner or later.
77
00:04:09,020 --> 00:04:11,390
- Yeah, and he can't
stand the sight of blood.
78
00:04:11,390 --> 00:04:12,880
Especially his.
79
00:04:12,880 --> 00:04:14,600
- I can't see the Guardian
slapping him on the wrist
80
00:04:14,600 --> 00:04:16,050
and saying don't do it again.
81
00:04:18,150 --> 00:04:20,017
Hey, you don't suppose--
82
00:04:21,070 --> 00:04:23,120
- I wouldn't wish that on anyone.
83
00:04:23,120 --> 00:04:25,943
- My guess is the
Guardian's making him sweat.
84
00:04:31,320 --> 00:04:32,263
- Guess again.
85
00:04:35,810 --> 00:04:39,130
Well, he looks like one
self-satisfied little shyster.
86
00:04:39,130 --> 00:04:40,290
- Alice, cool it.
87
00:04:40,290 --> 00:04:42,160
Let's hear what he has to say.
88
00:04:42,160 --> 00:04:43,800
- He struck a deal.
89
00:04:43,800 --> 00:04:46,270
I know he has, I can tell by his face.
90
00:04:46,270 --> 00:04:47,440
Come here, you.
91
00:04:48,830 --> 00:04:50,350
- That's what we wanna know.
92
00:04:50,350 --> 00:04:52,760
Ever since you got hauled
off to Goldilocks' place,
93
00:04:52,760 --> 00:04:53,940
we've been waiting for his heavies
94
00:04:53,940 --> 00:04:55,640
to come and drag us away.
95
00:04:55,640 --> 00:04:56,830
They haven't.
96
00:04:56,830 --> 00:04:58,690
What gives, KC?
97
00:05:02,190 --> 00:05:03,200
Nah.
98
00:05:03,200 --> 00:05:06,020
Like you told me, some
things are best kept private.
99
00:05:07,668 --> 00:05:10,380
- Oh, one thing you
guys might like to know?
100
00:05:10,380 --> 00:05:11,800
I kept you in the clear.
101
00:05:11,800 --> 00:05:12,973
You can thank me later.
102
00:05:45,925 --> 00:05:47,724
- It will happen.
103
00:05:47,724 --> 00:05:48,743
- Sure it will.
104
00:05:49,631 --> 00:05:53,310
Tai
105
00:05:53,310 --> 00:05:54,910
- There's no pecking order, Lex.
106
00:05:56,180 --> 00:05:58,704
Well, how did Trudy become
top of the list, then?
107
00:05:58,704 --> 00:06:01,737
- Like I said, she was gonna be executed.
108
00:06:01,737 --> 00:06:03,335
- Oh.
109
00:06:03,335 --> 00:06:07,060
So all Tai-San needs to do is get herself
110
00:06:07,060 --> 00:06:08,630
condemned to death.
111
00:06:08,630 --> 00:06:10,540
How much pain does Trudy need to inflict
112
00:06:10,540 --> 00:06:13,070
before you realize that she's poison, man?
113
00:06:13,070 --> 00:06:14,633
Everything she touches withers.
114
00:06:15,510 --> 00:06:17,911
- So you keep saying, Lex.
115
00:06:17,911 --> 00:06:22,000
- Most people are out
there for themselves, Bray.
116
00:06:22,000 --> 00:06:24,897
Maybe you'll realize that
when Pride forgets about us
117
00:06:24,897 --> 00:06:27,193
and decides to stay on with Amber.
118
00:06:28,107 --> 00:06:30,262
- That won't happen!
119
00:06:32,037 --> 00:06:35,410
- You know, you're boring me, Lex.
120
00:06:35,410 --> 00:06:36,243
- Hey.
121
00:06:37,120 --> 00:06:38,693
Pride had Amber all to
himself before you came along.
122
00:06:40,060 --> 00:06:42,341
And you're expecting him back?
123
00:06:42,341 --> 00:06:43,873
Don't hold your breath.
124
00:07:01,040 --> 00:07:02,020
- Luke.
125
00:07:02,020 --> 00:07:03,310
You're meant to be encouraging him,
126
00:07:03,310 --> 00:07:04,940
not giving him the evil eye.
127
00:07:04,940 --> 00:07:05,830
- Alice, do me a favor.
128
00:07:05,830 --> 00:07:08,310
- No, you do us a favor.
129
00:07:08,310 --> 00:07:10,070
Get to know him.
130
00:07:10,070 --> 00:07:11,400
He could be really useful.
131
00:07:11,400 --> 00:07:13,480
- Look, we've talked about this.
132
00:07:13,480 --> 00:07:15,310
I can't just forget Jack like that.
133
00:07:15,310 --> 00:07:16,760
- I know.
134
00:07:16,760 --> 00:07:19,630
But Luke already sympathizes with us.
135
00:07:19,630 --> 00:07:21,230
You could win him over, Ellie.
136
00:07:21,230 --> 00:07:22,650
- I don't think so.
137
00:07:22,650 --> 00:07:25,950
- He catches you with the
leaflets, he lets you off.
138
00:07:25,950 --> 00:07:28,224
He needs help to free Trudy,
who does he come to first?
139
00:07:28,224 --> 00:07:29,270
You.
140
00:07:29,270 --> 00:07:30,280
- That means nothing.
141
00:07:32,500 --> 00:07:33,960
People around here would give body parts
142
00:07:33,960 --> 00:07:35,900
to be smiled at like that.
143
00:07:35,900 --> 00:07:38,100
- You're asking me to do
something that I don't agree with.
144
00:07:38,100 --> 00:07:40,043
- Well, we've all gotta do
things we don't agree with.
145
00:07:40,043 --> 00:07:42,340
I don't agree with mopping
the floor, but I've got to.
146
00:07:42,340 --> 00:07:44,180
- Okay, shhh, okay, okay.
147
00:07:44,180 --> 00:07:47,380
I'll do it, I'll get to
know him a little better.
148
00:07:47,380 --> 00:07:48,830
Just don't go on about it, okay?
149
00:07:48,830 --> 00:07:50,680
- The sooner this is over, the more likely
150
00:07:50,680 --> 00:07:53,493
Jack will be there at
the end of it, right?
151
00:08:08,301 --> 00:08:09,134
Brady?
152
00:08:12,099 --> 00:08:12,932
Brady?
153
00:08:14,410 --> 00:08:15,243
Brady?
154
00:08:19,789 --> 00:08:20,870
Oh!
155
00:08:20,870 --> 00:08:21,703
I can explain!
156
00:08:23,540 --> 00:08:26,400
I thought, oh, forget it.
157
00:08:26,400 --> 00:08:28,620
- The Guardian wishes you
to bring the child of Zoot
158
00:08:28,620 --> 00:08:30,000
to his quarters.
159
00:08:32,420 --> 00:08:33,293
- Immediately.
160
00:08:37,160 --> 00:08:38,690
- Co on, sis.
161
00:08:38,690 --> 00:08:39,523
Get to work.
162
00:08:40,770 --> 00:08:41,910
- I can't.
163
00:08:41,910 --> 00:08:42,743
- Go on.
164
00:08:43,840 --> 00:08:44,723
Go on.
165
00:08:48,410 --> 00:08:49,243
- Ellie.
166
00:08:50,110 --> 00:08:51,750
This is a surprise.
167
00:08:51,750 --> 00:08:55,307
- Um, I was just passing,
I thought I'd say hi.
168
00:08:55,307 --> 00:08:56,370
- Oh.
169
00:08:56,370 --> 00:08:57,240
Hi.
170
00:08:57,240 --> 00:08:58,720
- Hi.
171
00:08:58,720 --> 00:09:00,343
Um, what are you doing?
172
00:09:01,226 --> 00:09:05,361
- Just giving out duties.
173
00:09:05,361 --> 00:09:08,193
Was there something I could help you with?
174
00:09:09,161 --> 00:09:11,483
- No, I was, um.
175
00:09:15,790 --> 00:09:17,690
Wow, did you know that your hair matches
176
00:09:17,690 --> 00:09:18,840
the color of your eyes?
177
00:09:25,530 --> 00:09:26,363
- Patsy!
178
00:09:28,780 --> 00:09:29,980
Brady's lost.
179
00:09:30,813 --> 00:09:31,646
How?
180
00:09:31,646 --> 00:09:32,760
- We gotta find her quick, I'm supposed to
181
00:09:32,760 --> 00:09:34,050
take her to the Guardian.
182
00:09:35,250 --> 00:09:37,000
- I turned my back for a second.
183
00:09:37,000 --> 00:09:38,170
Oh, you gotta help me look.
184
00:09:38,170 --> 00:09:40,270
If anyone else finds her, I'm toast, man!
185
00:09:40,270 --> 00:09:42,470
- May, there are stairs
she could fall down!
186
00:09:44,030 --> 00:09:46,720
If she hurts herself, do you
know what will happen to me?
187
00:09:47,553 --> 00:09:50,180
You can look out for
yourself, Brady can't.
188
00:09:50,180 --> 00:09:51,620
Come on, we'll split up.
189
00:09:51,620 --> 00:09:52,880
I'll meet you back at the suite.
190
00:09:52,880 --> 00:09:54,170
- Wait, Patsy, please.
191
00:09:54,170 --> 00:09:55,320
Stall the Guardian.
192
00:09:55,320 --> 00:09:57,380
Tell him she's sleeping and I'll bring her
193
00:09:57,380 --> 00:09:59,163
as soon as she wakes, please?
194
00:10:00,600 --> 00:10:01,979
- Okay then, but I'll be right back
195
00:10:01,979 --> 00:10:03,273
to help look for her.
196
00:10:07,210 --> 00:10:08,950
- I've been wanting to talk to you.
197
00:10:11,790 --> 00:10:13,970
- Well, just to say thanks.
198
00:10:13,970 --> 00:10:15,520
For covering for us over Trudy.
199
00:10:17,190 --> 00:10:18,393
- I did what I had to.
200
00:10:19,290 --> 00:10:20,293
- It was a risk.
201
00:10:21,380 --> 00:10:22,213
Thanks.
202
00:10:22,213 --> 00:10:24,060
- Well, you took a risk also.
203
00:10:24,060 --> 00:10:26,440
What you did was very brave.
204
00:10:26,440 --> 00:10:28,570
- I have to admit, at first I thought
205
00:10:28,570 --> 00:10:30,590
you were out to trap us all.
206
00:10:32,230 --> 00:10:33,147
- No, I meant--
207
00:10:34,430 --> 00:10:36,830
You get used to being
suspicious of people.
208
00:10:36,830 --> 00:10:38,180
- You have to find the place in your heart
209
00:10:38,180 --> 00:10:39,980
for trust, Ellie.
210
00:10:39,980 --> 00:10:40,813
- I know.
211
00:10:42,765 --> 00:10:44,963
Um, so where do you think we go from here?
212
00:10:46,640 --> 00:10:47,760
Meaning?
213
00:10:47,760 --> 00:10:49,100
- Well, us.
214
00:10:49,100 --> 00:10:49,933
You and me.
215
00:10:51,070 --> 00:10:53,500
The Mall Rats and yourself.
216
00:10:53,500 --> 00:10:55,793
- I think we go on as we are.
217
00:10:56,630 --> 00:10:57,893
Each in our place.
218
00:10:58,930 --> 00:10:59,773
Goodbye, Ellie.
219
00:11:08,790 --> 00:11:10,100
Did he bite?
220
00:11:10,100 --> 00:11:11,163
- I just blew it.
221
00:11:12,290 --> 00:11:13,980
How embarrassing.
222
00:11:13,980 --> 00:11:16,250
- You've got to crack this guy, Ellie.
223
00:11:16,250 --> 00:11:19,080
Find out what makes him
tick, for all our sakes.
224
00:11:19,080 --> 00:11:20,560
It's down to you, sis.
225
00:11:20,560 --> 00:11:21,743
No one else has a hope.
226
00:11:24,350 --> 00:11:25,233
- Brady!
227
00:11:26,192 --> 00:11:27,333
Oh, Brady!
228
00:11:29,935 --> 00:11:30,768
Patsy!
229
00:11:30,768 --> 00:11:31,601
Tell me you found her.
230
00:11:31,601 --> 00:11:32,620
- I've been looking for you.
231
00:11:32,620 --> 00:11:34,943
The Guardian wants her now, asleep or not.
232
00:11:36,030 --> 00:11:37,300
- You've gotta help me!
233
00:11:37,300 --> 00:11:38,133
- Save it, May.
234
00:11:38,133 --> 00:11:40,300
It's Brady who needs
all the help right now.
235
00:11:53,400 --> 00:11:54,650
- I need another portion.
236
00:11:56,220 --> 00:11:58,000
Hey, did you hear what I said?
237
00:11:58,000 --> 00:11:59,090
More chow.
238
00:11:59,090 --> 00:12:00,100
- Get lost.
239
00:12:02,720 --> 00:12:04,340
Hey, I'm talking to you.
240
00:12:04,340 --> 00:12:05,600
Do you know who I am?
241
00:12:05,600 --> 00:12:07,380
- This guy here wants to know who he is.
242
00:12:07,380 --> 00:12:08,820
Can anybody fill him in?
243
00:12:08,820 --> 00:12:11,490
- I'd remember somebody that ugly.
244
00:12:11,490 --> 00:12:14,097
- Okay, don't say I didn't warn you.
245
00:12:22,850 --> 00:12:24,820
- A guy with a very long memory,
246
00:12:24,820 --> 00:12:27,380
and friends in very high places.
247
00:12:29,600 --> 00:12:33,800
- Like he's blond, he prays
so much his knees are raw,
248
00:12:33,800 --> 00:12:35,878
and if he finds out you
haven't been feeding me right
249
00:12:35,878 --> 00:12:38,160
he's gonna wanna know why.
250
00:12:38,160 --> 00:12:40,260
- Just as I thought, you're off your head.
251
00:12:42,590 --> 00:12:44,390
- I'm to escort you to the Guardian.
252
00:12:45,260 --> 00:12:48,270
- Make that double of
everything, and keep it warm.
253
00:12:48,270 --> 00:12:49,273
I'll be back.
254
00:12:51,000 --> 00:12:52,800
Did he say what he wanted me for?
255
00:12:52,800 --> 00:12:53,633
Huh, did he?
256
00:12:58,430 --> 00:13:00,250
I need her here.
257
00:13:00,250 --> 00:13:02,850
Her presence would help me
interpret Zoot's message.
258
00:13:04,080 --> 00:13:05,433
And KC, my oracle.
259
00:13:06,300 --> 00:13:07,450
- Right here, Guardian.
260
00:13:08,350 --> 00:13:10,860
- Ah, Zoot be praised!
261
00:13:10,860 --> 00:13:14,920
- Oh, uh, and to his Chosen, victory.
262
00:13:14,920 --> 00:13:18,115
- KC, your encounter with the great one.
263
00:13:19,440 --> 00:13:21,310
- The great one, Zoot.
264
00:13:21,310 --> 00:13:23,503
- No, no, which encounter.
265
00:13:24,610 --> 00:13:29,100
- You mean he has revealed
himself to you again?
266
00:13:29,100 --> 00:13:30,480
- Sorta, yeah.
267
00:13:30,480 --> 00:13:31,700
Amazing, huh?
268
00:13:33,780 --> 00:13:38,700
- It was one of those things,
like, kinda see-through.
269
00:13:38,700 --> 00:13:39,958
- An apparition.
270
00:13:41,330 --> 00:13:43,340
- Yeah, sorta like that.
271
00:13:43,340 --> 00:13:44,930
But it was definitely him.
272
00:13:44,930 --> 00:13:46,490
The goggles, the lot.
273
00:13:47,750 --> 00:13:50,859
- Oh, oh yeah, of course he did.
274
00:13:50,859 --> 00:13:53,260
What did he say?
275
00:13:53,260 --> 00:13:55,622
- His exact words.
276
00:13:55,622 --> 00:13:57,850
- I never can remember
things on an empty stomach.
277
00:13:57,850 --> 00:13:59,490
Funny, that.
278
00:13:59,490 --> 00:14:03,040
Bit of a scoff and the
brain box kicks in, though.
279
00:14:03,040 --> 00:14:05,410
Must be like a chemical thing.
280
00:14:05,410 --> 00:14:07,210
- Bring food, lots of it.
281
00:14:07,210 --> 00:14:08,705
Immediately.
282
00:14:12,771 --> 00:14:13,604
- Brady!
283
00:14:18,462 --> 00:14:19,947
Oh, there you are.
284
00:14:33,736 --> 00:14:34,569
Whoa.
285
00:14:35,920 --> 00:14:37,410
This must be the room Chloe found
286
00:14:37,410 --> 00:14:38,753
before they took her away.
287
00:15:06,641 --> 00:15:08,860
- This is a restricted area.
288
00:15:08,860 --> 00:15:10,843
- I was looking for the divine child.
289
00:15:31,930 --> 00:15:33,300
- Sorry about this.
290
00:15:34,430 --> 00:15:36,110
I did try to get a bite before I came,
291
00:15:36,110 --> 00:15:38,510
but, well, no luck.
292
00:15:38,510 --> 00:15:40,903
- Arrange unlimited
access to food for him.
293
00:15:46,160 --> 00:15:49,761
What was the exact nature
of the great one's message?
294
00:15:49,761 --> 00:15:54,380
- It's difficult to say, exactly.
295
00:15:57,863 --> 00:15:59,610
- The child of Zoot.
296
00:15:59,610 --> 00:16:01,340
- Oh, her.
297
00:16:01,340 --> 00:16:02,810
Right.
298
00:16:02,810 --> 00:16:05,250
Yeah, well, now that you mention it.
299
00:16:06,280 --> 00:16:07,980
- He was really glad she was safe.
300
00:16:09,120 --> 00:16:12,320
And he wants a celebration.
301
00:16:12,320 --> 00:16:15,030
Every year on the day that it happened.
302
00:16:15,030 --> 00:16:19,123
With treats for all the
children around her age.
303
00:16:20,520 --> 00:16:24,573
- And what would be your
interpretation of this, oracle?
304
00:16:27,100 --> 00:16:29,540
- The Guardian is asking
what you understand
305
00:16:29,540 --> 00:16:30,790
from what Zoot said.
306
00:16:31,940 --> 00:16:33,853
- Well, he likes kids.
307
00:16:35,770 --> 00:16:37,593
And he wants them to be happy.
308
00:16:39,900 --> 00:16:40,733
- No.
309
00:16:42,880 --> 00:16:45,343
- Or maybe something else.
310
00:16:49,120 --> 00:16:50,183
- I have it.
311
00:16:51,200 --> 00:16:53,050
Gather everyone up.
312
00:16:53,050 --> 00:16:55,650
I will deliver the meaning
of Zoot's message to all.
313
00:16:57,160 --> 00:17:00,033
And you will be by my side when I speak.
314
00:17:02,420 --> 00:17:04,280
- Oh, aren't you a clever little girl
315
00:17:04,280 --> 00:17:06,613
for finding a room like that, hey, Brady?
316
00:17:06,613 --> 00:17:08,227
You can't tell anyone, though.
317
00:17:08,227 --> 00:17:11,410
It has to be our little secret.
318
00:17:11,410 --> 00:17:12,243
Yes.
319
00:17:12,243 --> 00:17:13,076
- May.
320
00:17:14,140 --> 00:17:16,490
Why haven't you returned the
divine child to the Guardian?
321
00:17:16,490 --> 00:17:21,130
- Uh, well, she, she kinda
got lost for a little while.
322
00:17:21,130 --> 00:17:22,420
It's all under control now.
323
00:17:24,181 --> 00:17:29,181
You allowed the child
of Zoot to become lost?
324
00:17:31,500 --> 00:17:33,170
I meant hiding.
325
00:17:33,170 --> 00:17:35,140
We were playing a game
of hide and go seek.
326
00:17:35,140 --> 00:17:38,650
Brady just loves it, don't you, Brady?
327
00:17:38,650 --> 00:17:39,770
Yeah.
328
00:17:39,770 --> 00:17:41,850
I was getting her in a
good mood for the Guardian.
329
00:17:41,850 --> 00:17:43,952
- If I were you, I'd
be more concerned about
330
00:17:43,952 --> 00:17:46,203
the Guardian's mood than the child's.
331
00:17:47,310 --> 00:17:49,473
He's far from happy.
332
00:17:49,473 --> 00:17:51,790
- Oh well, I guess I better split then.
333
00:17:51,790 --> 00:17:53,060
We all know what happened last time
334
00:17:53,060 --> 00:17:54,453
someone made him grumpy.
335
00:18:01,460 --> 00:18:03,764
Save your breath,
I know Pride's overdue.
336
00:18:03,764 --> 00:18:05,516
- Yeah, well, it doesn't need to be
337
00:18:05,516 --> 00:18:07,223
for the reason you're thinking.
338
00:18:12,050 --> 00:18:14,743
You no longer know when
somebody's on your side.
339
00:18:22,191 --> 00:18:24,553
- Because I have eyes to see.
340
00:18:26,210 --> 00:18:27,870
- I don't follow.
341
00:18:27,870 --> 00:18:30,070
- Look, you were right all along.
342
00:18:30,070 --> 00:18:31,260
You and Amber come as a pair,
343
00:18:31,260 --> 00:18:33,433
and I was an idiot to think otherwise.
344
00:18:36,631 --> 00:18:39,763
- Because right now I
think you need to know.
345
00:18:41,880 --> 00:18:43,210
- Thanks.
346
00:18:43,210 --> 00:18:44,160
- Don't mention it.
347
00:18:45,303 --> 00:18:48,430
- You know, if Pride never comes back,
348
00:18:48,430 --> 00:18:50,380
I don't think I'll ever forgive myself.
349
00:18:51,360 --> 00:18:52,360
- Well, he'd better.
350
00:18:53,240 --> 00:18:55,540
He and I haven't been
properly introduced yet.
351
00:19:16,708 --> 00:19:18,400
- Zoot be praised!
352
00:19:18,400 --> 00:19:20,510
- And to his Chosen, victory.
353
00:19:23,320 --> 00:19:26,313
- The great one, in his infinite wisdom,
354
00:19:27,210 --> 00:19:30,353
has made it known that she
who hid behind the title
355
00:19:30,353 --> 00:19:35,353
Supreme Mother, she who
abandoned her child,
356
00:19:35,770 --> 00:19:40,770
the child of Zoot, shall now
be known by her true title.
357
00:19:41,100 --> 00:19:42,628
Imposter.
358
00:19:42,628 --> 00:19:44,090
- Imposter!
359
00:19:44,090 --> 00:19:49,090
- Zoot the mighty, Zoot
the bringer of freedom,
360
00:19:49,300 --> 00:19:53,453
came to us in this building
to make this clear.
361
00:19:54,980 --> 00:19:56,700
He was seen.
362
00:19:56,700 --> 00:19:59,160
His words were received.
363
00:19:59,160 --> 00:20:02,081
His message is clear.
364
00:20:03,323 --> 00:20:06,493
They think he's got a
direct line to the boss.
365
00:20:06,493 --> 00:20:09,800
Not bad, KC.
366
00:20:09,800 --> 00:20:10,723
Not bad.
367
00:20:13,690 --> 00:20:15,443
- The divine child.
368
00:20:20,260 --> 00:20:24,170
Through her is our future assured.
369
00:20:24,170 --> 00:20:27,270
Your own children will live in her care.
370
00:20:27,270 --> 00:20:30,750
Zoot decrees that henceforth,
371
00:20:30,750 --> 00:20:33,440
all babies will now live under
372
00:20:33,440 --> 00:20:36,092
the guardianship of the Chosen.
373
00:20:37,140 --> 00:20:39,290
Care and guardianship,
what does that mean?
374
00:20:40,140 --> 00:20:41,862
- Power and chaos.
375
00:20:41,862 --> 00:20:43,563
- Power and chaos.
376
00:20:43,563 --> 00:20:45,192
Power and chaos.
377
00:20:45,192 --> 00:20:47,280
Power and chaos.
378
00:20:48,840 --> 00:20:50,200
- It's okay, Ryan.
379
00:20:50,200 --> 00:20:51,430
- Salene and me, we can manage.
380
00:20:51,430 --> 00:20:53,520
It's our baby, not theirs.
381
00:20:53,520 --> 00:20:55,010
- Relax, Ryan.
382
00:20:55,010 --> 00:20:57,370
It just means Salene won't have to worry.
383
00:20:57,370 --> 00:21:00,240
There will be someone to help
her when the baby's born.
384
00:21:00,240 --> 00:21:04,040
- All females now with child
will identify themselves
385
00:21:04,040 --> 00:21:04,973
to the Guardian.
386
00:21:07,189 --> 00:21:08,459
- No.
387
00:21:08,459 --> 00:21:11,687
Don't do it, Salene, you
can't let the Guardian know.
388
00:21:14,760 --> 00:21:16,960
Don't do it, Salene,
don't let him know, no!
389
00:21:28,990 --> 00:21:30,340
- We're lost.
390
00:21:30,340 --> 00:21:31,370
- And we're hungry.
391
00:21:31,370 --> 00:21:32,203
- Don't worry, sis.
392
00:21:32,203 --> 00:21:34,490
I told you, these will keep us alive.
393
00:21:34,490 --> 00:21:36,040
- They might be poisonous.
394
00:21:36,040 --> 00:21:37,460
- No they're not, look.
395
00:21:37,460 --> 00:21:38,420
- Wait.
396
00:21:38,420 --> 00:21:39,770
Your sister might be right.
397
00:21:41,110 --> 00:21:41,943
- Andy.
398
00:21:41,943 --> 00:21:42,776
This is Tally.
399
00:21:43,610 --> 00:21:44,900
- Let me see.
400
00:21:44,900 --> 00:21:46,563
I can tell you which ones are safe.
401
00:21:58,333 --> 00:21:59,220
- Ryan, lower your voice.
402
00:21:59,220 --> 00:22:00,630
You're making too much of this.
403
00:22:00,630 --> 00:22:02,904
- The bottom line is the
baby gets indoctrinated.
404
00:22:02,904 --> 00:22:05,200
And what makes it worse,
you don't seem to mind.
405
00:22:05,200 --> 00:22:06,570
- The baby gets looked after.
406
00:22:06,570 --> 00:22:08,320
The best of attention.
407
00:22:08,320 --> 00:22:10,130
- We can give it all that, Sal!
408
00:22:10,130 --> 00:22:12,380
Us, the parents, like it should be!
409
00:22:12,380 --> 00:22:14,150
- Under normal circumstances, yeah.
410
00:22:14,150 --> 00:22:16,160
- Under any circumstances, Sal!
411
00:22:16,160 --> 00:22:18,700
That's the way it's always
been, mum, dad, kids.
412
00:22:18,700 --> 00:22:19,600
We cope.
413
00:22:19,600 --> 00:22:21,290
- Listen, Ryan.
414
00:22:21,290 --> 00:22:22,123
Zoot seem to have children
415
00:22:22,123 --> 00:22:23,530
on his high priority at the moment.
416
00:22:24,490 --> 00:22:26,580
Salene, Zoot's dead.
417
00:22:26,580 --> 00:22:29,966
- Whatever, this is a
really dangerous world.
418
00:22:29,966 --> 00:22:32,110
You tell me where else
I'm supposed to find
419
00:22:32,110 --> 00:22:34,463
a safe, stable environment for my baby.
420
00:22:35,360 --> 00:22:37,560
- Can you tell me where
I fit into all this?
421
00:22:39,320 --> 00:22:40,850
- I've gotta go with them.
422
00:22:42,810 --> 00:22:43,933
- For the baby's sake.
423
00:22:45,180 --> 00:22:46,810
- No, I won't let you go.
424
00:22:46,810 --> 00:22:49,220
- Ryan, Ryan, don't do this.
425
00:22:49,220 --> 00:22:51,620
Don't make it more difficult
than it already is.
426
00:22:53,350 --> 00:22:54,183
- Salene.
427
00:22:55,342 --> 00:22:56,760
Salene!
428
00:22:56,760 --> 00:22:57,593
- You did well.
429
00:22:58,560 --> 00:23:00,110
All of these are edible.
430
00:23:04,070 --> 00:23:04,903
Hello?
431
00:23:14,850 --> 00:23:15,900
- Good work, you two!
432
00:23:19,910 --> 00:23:22,757
Like Ned said, easy as pie.
433
00:23:24,260 --> 00:23:25,363
What was it Ned said?
434
00:23:26,300 --> 00:23:27,720
- Easy as pie, Ned.
435
00:23:30,571 --> 00:23:35,200
♪ Liberty, this is our destiny ♪
436
00:23:35,200 --> 00:23:40,200
♪ We can all build a new history ♪
437
00:23:40,302 --> 00:23:45,302
♪ Feeling like something has set me free ♪
438
00:23:45,548 --> 00:23:50,548
♪ Knowing I belong in the tribe ♪
439
00:23:50,583 --> 00:23:55,039
♪ I believe in you and I ♪
440
00:23:55,039 --> 00:24:00,039
♪ That together with a guiding light ♪
441
00:24:02,180 --> 00:24:07,148
♪ Abe Messiah, Eeya ♪
442
00:24:07,148 --> 00:24:12,041
♪ I'll be here for you night and day ♪
443
00:24:12,041 --> 00:24:17,033
♪ Abe Messiah, Eeya ♪
444
00:24:17,033 --> 00:24:22,033
♪ Oh, just look this way ♪
445
00:24:22,046 --> 00:24:25,463
♪ Oh, just look this way ♪
446
00:24:48,345 --> 00:24:51,345
♪ Abe Messiah, Eeya ♪
30900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.