All language subtitles for The.Tribe.S03E18.Episode.18.WEBRip26ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,220 --> 00:00:11,220 ♪ Look into the future, what do you see ♪ 2 00:00:11,818 --> 00:00:16,529 ♪ I really need to know now, is there a place for me ♪ 3 00:00:16,529 --> 00:00:21,529 ♪ If we're gonna survive, the dream must stay alive ♪ 4 00:00:22,962 --> 00:00:24,707 - Authorities are appealing for calm 5 00:00:24,707 --> 00:00:27,540 throughout the evacuation process. 6 00:00:49,676 --> 00:00:50,509 - Brady. 7 00:00:52,112 --> 00:00:52,945 Milky. 8 00:00:58,170 --> 00:01:00,830 - I must beg for the great one's forgiveness. 9 00:01:00,830 --> 00:01:03,059 It was rash of me to assume that he and she 10 00:01:03,059 --> 00:01:06,310 should be reunited. 11 00:01:06,310 --> 00:01:08,980 Will he forgive me, do you think? 12 00:01:08,980 --> 00:01:11,150 - Zoot is all-forgiving. 13 00:01:11,150 --> 00:01:12,910 - Her reprieve was his way of telling us 14 00:01:12,910 --> 00:01:16,290 that she was unworthy to die, 15 00:01:16,290 --> 00:01:19,270 just as she is unworthy to be Supreme Mother. 16 00:01:19,270 --> 00:01:20,793 That much is clear to me. 17 00:01:21,800 --> 00:01:25,450 And in his wisdom, he caused the child to be saved. 18 00:01:25,450 --> 00:01:26,690 - Praise be. 19 00:01:26,690 --> 00:01:28,033 - Praise be, indeed. 20 00:01:29,390 --> 00:01:31,143 But what am I to interpret from that? 21 00:01:31,143 --> 00:01:34,880 - Perhaps the saving of the child needs no interpretation. 22 00:01:34,880 --> 00:01:38,150 - Nothing the great one does is without interpretation. 23 00:01:38,150 --> 00:01:42,250 He means us, me, to define his workings, 24 00:01:42,250 --> 00:01:44,600 and apply their meaning to the cause. 25 00:01:44,600 --> 00:01:45,483 - Of course. 26 00:01:46,700 --> 00:01:48,433 - Zoot will enlighten me. 27 00:01:49,340 --> 00:01:53,170 Until then, we must give thrust to his example. 28 00:01:53,170 --> 00:01:55,730 Send your best orators out into the city. 29 00:01:55,730 --> 00:01:58,610 Blacken the name of Trudy the imposter. 30 00:01:58,610 --> 00:02:00,853 See to it that her memory is spat upon. 31 00:02:01,860 --> 00:02:05,160 - Forgive me, Guardian, but she's still the mother 32 00:02:05,160 --> 00:02:06,690 of the divine child. 33 00:02:08,220 --> 00:02:09,640 - Well, it could look as though the child 34 00:02:09,640 --> 00:02:12,200 had been born of bad blood. 35 00:02:12,200 --> 00:02:13,540 - Bad blood! 36 00:02:13,540 --> 00:02:16,060 The blood of Zoot more than compensates 37 00:02:16,060 --> 00:02:18,050 for any contribution she made! 38 00:02:18,050 --> 00:02:19,490 - I meant-- 39 00:02:19,490 --> 00:02:22,670 - See that my orders are carried out immediately. 40 00:02:22,670 --> 00:02:26,340 And see to it that the child is brought to me 41 00:02:26,340 --> 00:02:27,173 within the hour. 42 00:02:42,370 --> 00:02:44,489 - Oh, don't go on my account. 43 00:02:47,310 --> 00:02:48,920 - Avoiding me won't change anything. 44 00:02:48,920 --> 00:02:50,900 - Oh, I don't have to avoid you, Bray. 45 00:02:50,900 --> 00:02:53,630 As far as I'm concerned, you don't exist. 46 00:02:53,630 --> 00:02:56,390 - Sorry, I don't agree. 47 00:02:56,390 --> 00:02:58,176 I think this man has proved he exists 48 00:02:58,176 --> 00:03:00,770 by destroying the best chance we've had 49 00:03:00,770 --> 00:03:03,730 at demoralizing the enemy since this whole thing began. 50 00:03:03,730 --> 00:03:06,030 - See, unlike you two, I've been thinking about this. 51 00:03:06,030 --> 00:03:08,225 Why do you think the Guardian wanted Trudy dead? 52 00:03:08,225 --> 00:03:09,843 - Let me see now. 53 00:03:10,796 --> 00:03:12,943 Her ranting and raving got up his nose? 54 00:03:14,030 --> 00:03:14,863 - He was sick of her. 55 00:03:14,863 --> 00:03:16,790 He even felt threatened by her. 56 00:03:16,790 --> 00:03:18,990 Do you still think we should use her as a hostage? 57 00:03:18,990 --> 00:03:20,300 - We still could've used her 58 00:03:20,300 --> 00:03:22,220 to boost our image within the city. 59 00:03:22,220 --> 00:03:23,700 Put her on show. 60 00:03:23,700 --> 00:03:25,380 - Yeah, well, the Guardian will be trashing her 61 00:03:25,380 --> 00:03:26,650 so fast right now. 62 00:03:26,650 --> 00:03:29,200 By nightfall, she'll be public enemy number one. 63 00:03:29,200 --> 00:03:30,470 - Well, that still doesn't explain why 64 00:03:30,470 --> 00:03:32,390 you sent her to Amber, does it, Bray? 65 00:03:32,390 --> 00:03:34,000 Or why you thought Trudy was worth rescuing 66 00:03:34,000 --> 00:03:35,610 in the first place. 67 00:03:35,610 --> 00:03:37,993 - Long live Bray, the humanitarian. 68 00:03:38,940 --> 00:03:42,980 Lives saved, souls redeemed, consciences cleared, 69 00:03:42,980 --> 00:03:45,670 and special rates for fruitcakes. 70 00:03:45,670 --> 00:03:47,650 - Where were you two when the heat was on, huh? 71 00:03:47,650 --> 00:03:48,921 When you two take the risks, 72 00:03:48,921 --> 00:03:51,571 maybe then you can start telling me what I should do. 73 00:03:58,800 --> 00:04:00,962 - Well, if KC had ratted on us, 74 00:04:00,962 --> 00:04:02,863 they would have taken us away by now. 75 00:04:03,750 --> 00:04:06,210 - KC's too shrewd for that. 76 00:04:06,210 --> 00:04:09,020 He knows he'd have to face us sooner or later. 77 00:04:09,020 --> 00:04:11,390 - Yeah, and he can't stand the sight of blood. 78 00:04:11,390 --> 00:04:12,880 Especially his. 79 00:04:12,880 --> 00:04:14,600 - I can't see the Guardian slapping him on the wrist 80 00:04:14,600 --> 00:04:16,050 and saying don't do it again. 81 00:04:18,150 --> 00:04:20,017 Hey, you don't suppose-- 82 00:04:21,070 --> 00:04:23,120 - I wouldn't wish that on anyone. 83 00:04:23,120 --> 00:04:25,943 - My guess is the Guardian's making him sweat. 84 00:04:31,320 --> 00:04:32,263 - Guess again. 85 00:04:35,810 --> 00:04:39,130 Well, he looks like one self-satisfied little shyster. 86 00:04:39,130 --> 00:04:40,290 - Alice, cool it. 87 00:04:40,290 --> 00:04:42,160 Let's hear what he has to say. 88 00:04:42,160 --> 00:04:43,800 - He struck a deal. 89 00:04:43,800 --> 00:04:46,270 I know he has, I can tell by his face. 90 00:04:46,270 --> 00:04:47,440 Come here, you. 91 00:04:48,830 --> 00:04:50,350 - That's what we wanna know. 92 00:04:50,350 --> 00:04:52,760 Ever since you got hauled off to Goldilocks' place, 93 00:04:52,760 --> 00:04:53,940 we've been waiting for his heavies 94 00:04:53,940 --> 00:04:55,640 to come and drag us away. 95 00:04:55,640 --> 00:04:56,830 They haven't. 96 00:04:56,830 --> 00:04:58,690 What gives, KC? 97 00:05:02,190 --> 00:05:03,200 Nah. 98 00:05:03,200 --> 00:05:06,020 Like you told me, some things are best kept private. 99 00:05:07,668 --> 00:05:10,380 - Oh, one thing you guys might like to know? 100 00:05:10,380 --> 00:05:11,800 I kept you in the clear. 101 00:05:11,800 --> 00:05:12,973 You can thank me later. 102 00:05:45,925 --> 00:05:47,724 - It will happen. 103 00:05:47,724 --> 00:05:48,743 - Sure it will. 104 00:05:49,631 --> 00:05:53,310 Tai 105 00:05:53,310 --> 00:05:54,910 - There's no pecking order, Lex. 106 00:05:56,180 --> 00:05:58,704 Well, how did Trudy become top of the list, then? 107 00:05:58,704 --> 00:06:01,737 - Like I said, she was gonna be executed. 108 00:06:01,737 --> 00:06:03,335 - Oh. 109 00:06:03,335 --> 00:06:07,060 So all Tai-San needs to do is get herself 110 00:06:07,060 --> 00:06:08,630 condemned to death. 111 00:06:08,630 --> 00:06:10,540 How much pain does Trudy need to inflict 112 00:06:10,540 --> 00:06:13,070 before you realize that she's poison, man? 113 00:06:13,070 --> 00:06:14,633 Everything she touches withers. 114 00:06:15,510 --> 00:06:17,911 - So you keep saying, Lex. 115 00:06:17,911 --> 00:06:22,000 - Most people are out there for themselves, Bray. 116 00:06:22,000 --> 00:06:24,897 Maybe you'll realize that when Pride forgets about us 117 00:06:24,897 --> 00:06:27,193 and decides to stay on with Amber. 118 00:06:28,107 --> 00:06:30,262 - That won't happen! 119 00:06:32,037 --> 00:06:35,410 - You know, you're boring me, Lex. 120 00:06:35,410 --> 00:06:36,243 - Hey. 121 00:06:37,120 --> 00:06:38,693 Pride had Amber all to himself before you came along. 122 00:06:40,060 --> 00:06:42,341 And you're expecting him back? 123 00:06:42,341 --> 00:06:43,873 Don't hold your breath. 124 00:07:01,040 --> 00:07:02,020 - Luke. 125 00:07:02,020 --> 00:07:03,310 You're meant to be encouraging him, 126 00:07:03,310 --> 00:07:04,940 not giving him the evil eye. 127 00:07:04,940 --> 00:07:05,830 - Alice, do me a favor. 128 00:07:05,830 --> 00:07:08,310 - No, you do us a favor. 129 00:07:08,310 --> 00:07:10,070 Get to know him. 130 00:07:10,070 --> 00:07:11,400 He could be really useful. 131 00:07:11,400 --> 00:07:13,480 - Look, we've talked about this. 132 00:07:13,480 --> 00:07:15,310 I can't just forget Jack like that. 133 00:07:15,310 --> 00:07:16,760 - I know. 134 00:07:16,760 --> 00:07:19,630 But Luke already sympathizes with us. 135 00:07:19,630 --> 00:07:21,230 You could win him over, Ellie. 136 00:07:21,230 --> 00:07:22,650 - I don't think so. 137 00:07:22,650 --> 00:07:25,950 - He catches you with the leaflets, he lets you off. 138 00:07:25,950 --> 00:07:28,224 He needs help to free Trudy, who does he come to first? 139 00:07:28,224 --> 00:07:29,270 You. 140 00:07:29,270 --> 00:07:30,280 - That means nothing. 141 00:07:32,500 --> 00:07:33,960 People around here would give body parts 142 00:07:33,960 --> 00:07:35,900 to be smiled at like that. 143 00:07:35,900 --> 00:07:38,100 - You're asking me to do something that I don't agree with. 144 00:07:38,100 --> 00:07:40,043 - Well, we've all gotta do things we don't agree with. 145 00:07:40,043 --> 00:07:42,340 I don't agree with mopping the floor, but I've got to. 146 00:07:42,340 --> 00:07:44,180 - Okay, shhh, okay, okay. 147 00:07:44,180 --> 00:07:47,380 I'll do it, I'll get to know him a little better. 148 00:07:47,380 --> 00:07:48,830 Just don't go on about it, okay? 149 00:07:48,830 --> 00:07:50,680 - The sooner this is over, the more likely 150 00:07:50,680 --> 00:07:53,493 Jack will be there at the end of it, right? 151 00:08:08,301 --> 00:08:09,134 Brady? 152 00:08:12,099 --> 00:08:12,932 Brady? 153 00:08:14,410 --> 00:08:15,243 Brady? 154 00:08:19,789 --> 00:08:20,870 Oh! 155 00:08:20,870 --> 00:08:21,703 I can explain! 156 00:08:23,540 --> 00:08:26,400 I thought, oh, forget it. 157 00:08:26,400 --> 00:08:28,620 - The Guardian wishes you to bring the child of Zoot 158 00:08:28,620 --> 00:08:30,000 to his quarters. 159 00:08:32,420 --> 00:08:33,293 - Immediately. 160 00:08:37,160 --> 00:08:38,690 - Co on, sis. 161 00:08:38,690 --> 00:08:39,523 Get to work. 162 00:08:40,770 --> 00:08:41,910 - I can't. 163 00:08:41,910 --> 00:08:42,743 - Go on. 164 00:08:43,840 --> 00:08:44,723 Go on. 165 00:08:48,410 --> 00:08:49,243 - Ellie. 166 00:08:50,110 --> 00:08:51,750 This is a surprise. 167 00:08:51,750 --> 00:08:55,307 - Um, I was just passing, I thought I'd say hi. 168 00:08:55,307 --> 00:08:56,370 - Oh. 169 00:08:56,370 --> 00:08:57,240 Hi. 170 00:08:57,240 --> 00:08:58,720 - Hi. 171 00:08:58,720 --> 00:09:00,343 Um, what are you doing? 172 00:09:01,226 --> 00:09:05,361 - Just giving out duties. 173 00:09:05,361 --> 00:09:08,193 Was there something I could help you with? 174 00:09:09,161 --> 00:09:11,483 - No, I was, um. 175 00:09:15,790 --> 00:09:17,690 Wow, did you know that your hair matches 176 00:09:17,690 --> 00:09:18,840 the color of your eyes? 177 00:09:25,530 --> 00:09:26,363 - Patsy! 178 00:09:28,780 --> 00:09:29,980 Brady's lost. 179 00:09:30,813 --> 00:09:31,646 How? 180 00:09:31,646 --> 00:09:32,760 - We gotta find her quick, I'm supposed to 181 00:09:32,760 --> 00:09:34,050 take her to the Guardian. 182 00:09:35,250 --> 00:09:37,000 - I turned my back for a second. 183 00:09:37,000 --> 00:09:38,170 Oh, you gotta help me look. 184 00:09:38,170 --> 00:09:40,270 If anyone else finds her, I'm toast, man! 185 00:09:40,270 --> 00:09:42,470 - May, there are stairs she could fall down! 186 00:09:44,030 --> 00:09:46,720 If she hurts herself, do you know what will happen to me? 187 00:09:47,553 --> 00:09:50,180 You can look out for yourself, Brady can't. 188 00:09:50,180 --> 00:09:51,620 Come on, we'll split up. 189 00:09:51,620 --> 00:09:52,880 I'll meet you back at the suite. 190 00:09:52,880 --> 00:09:54,170 - Wait, Patsy, please. 191 00:09:54,170 --> 00:09:55,320 Stall the Guardian. 192 00:09:55,320 --> 00:09:57,380 Tell him she's sleeping and I'll bring her 193 00:09:57,380 --> 00:09:59,163 as soon as she wakes, please? 194 00:10:00,600 --> 00:10:01,979 - Okay then, but I'll be right back 195 00:10:01,979 --> 00:10:03,273 to help look for her. 196 00:10:07,210 --> 00:10:08,950 - I've been wanting to talk to you. 197 00:10:11,790 --> 00:10:13,970 - Well, just to say thanks. 198 00:10:13,970 --> 00:10:15,520 For covering for us over Trudy. 199 00:10:17,190 --> 00:10:18,393 - I did what I had to. 200 00:10:19,290 --> 00:10:20,293 - It was a risk. 201 00:10:21,380 --> 00:10:22,213 Thanks. 202 00:10:22,213 --> 00:10:24,060 - Well, you took a risk also. 203 00:10:24,060 --> 00:10:26,440 What you did was very brave. 204 00:10:26,440 --> 00:10:28,570 - I have to admit, at first I thought 205 00:10:28,570 --> 00:10:30,590 you were out to trap us all. 206 00:10:32,230 --> 00:10:33,147 - No, I meant-- 207 00:10:34,430 --> 00:10:36,830 You get used to being suspicious of people. 208 00:10:36,830 --> 00:10:38,180 - You have to find the place in your heart 209 00:10:38,180 --> 00:10:39,980 for trust, Ellie. 210 00:10:39,980 --> 00:10:40,813 - I know. 211 00:10:42,765 --> 00:10:44,963 Um, so where do you think we go from here? 212 00:10:46,640 --> 00:10:47,760 Meaning? 213 00:10:47,760 --> 00:10:49,100 - Well, us. 214 00:10:49,100 --> 00:10:49,933 You and me. 215 00:10:51,070 --> 00:10:53,500 The Mall Rats and yourself. 216 00:10:53,500 --> 00:10:55,793 - I think we go on as we are. 217 00:10:56,630 --> 00:10:57,893 Each in our place. 218 00:10:58,930 --> 00:10:59,773 Goodbye, Ellie. 219 00:11:08,790 --> 00:11:10,100 Did he bite? 220 00:11:10,100 --> 00:11:11,163 - I just blew it. 221 00:11:12,290 --> 00:11:13,980 How embarrassing. 222 00:11:13,980 --> 00:11:16,250 - You've got to crack this guy, Ellie. 223 00:11:16,250 --> 00:11:19,080 Find out what makes him tick, for all our sakes. 224 00:11:19,080 --> 00:11:20,560 It's down to you, sis. 225 00:11:20,560 --> 00:11:21,743 No one else has a hope. 226 00:11:24,350 --> 00:11:25,233 - Brady! 227 00:11:26,192 --> 00:11:27,333 Oh, Brady! 228 00:11:29,935 --> 00:11:30,768 Patsy! 229 00:11:30,768 --> 00:11:31,601 Tell me you found her. 230 00:11:31,601 --> 00:11:32,620 - I've been looking for you. 231 00:11:32,620 --> 00:11:34,943 The Guardian wants her now, asleep or not. 232 00:11:36,030 --> 00:11:37,300 - You've gotta help me! 233 00:11:37,300 --> 00:11:38,133 - Save it, May. 234 00:11:38,133 --> 00:11:40,300 It's Brady who needs all the help right now. 235 00:11:53,400 --> 00:11:54,650 - I need another portion. 236 00:11:56,220 --> 00:11:58,000 Hey, did you hear what I said? 237 00:11:58,000 --> 00:11:59,090 More chow. 238 00:11:59,090 --> 00:12:00,100 - Get lost. 239 00:12:02,720 --> 00:12:04,340 Hey, I'm talking to you. 240 00:12:04,340 --> 00:12:05,600 Do you know who I am? 241 00:12:05,600 --> 00:12:07,380 - This guy here wants to know who he is. 242 00:12:07,380 --> 00:12:08,820 Can anybody fill him in? 243 00:12:08,820 --> 00:12:11,490 - I'd remember somebody that ugly. 244 00:12:11,490 --> 00:12:14,097 - Okay, don't say I didn't warn you. 245 00:12:22,850 --> 00:12:24,820 - A guy with a very long memory, 246 00:12:24,820 --> 00:12:27,380 and friends in very high places. 247 00:12:29,600 --> 00:12:33,800 - Like he's blond, he prays so much his knees are raw, 248 00:12:33,800 --> 00:12:35,878 and if he finds out you haven't been feeding me right 249 00:12:35,878 --> 00:12:38,160 he's gonna wanna know why. 250 00:12:38,160 --> 00:12:40,260 - Just as I thought, you're off your head. 251 00:12:42,590 --> 00:12:44,390 - I'm to escort you to the Guardian. 252 00:12:45,260 --> 00:12:48,270 - Make that double of everything, and keep it warm. 253 00:12:48,270 --> 00:12:49,273 I'll be back. 254 00:12:51,000 --> 00:12:52,800 Did he say what he wanted me for? 255 00:12:52,800 --> 00:12:53,633 Huh, did he? 256 00:12:58,430 --> 00:13:00,250 I need her here. 257 00:13:00,250 --> 00:13:02,850 Her presence would help me interpret Zoot's message. 258 00:13:04,080 --> 00:13:05,433 And KC, my oracle. 259 00:13:06,300 --> 00:13:07,450 - Right here, Guardian. 260 00:13:08,350 --> 00:13:10,860 - Ah, Zoot be praised! 261 00:13:10,860 --> 00:13:14,920 - Oh, uh, and to his Chosen, victory. 262 00:13:14,920 --> 00:13:18,115 - KC, your encounter with the great one. 263 00:13:19,440 --> 00:13:21,310 - The great one, Zoot. 264 00:13:21,310 --> 00:13:23,503 - No, no, which encounter. 265 00:13:24,610 --> 00:13:29,100 - You mean he has revealed himself to you again? 266 00:13:29,100 --> 00:13:30,480 - Sorta, yeah. 267 00:13:30,480 --> 00:13:31,700 Amazing, huh? 268 00:13:33,780 --> 00:13:38,700 - It was one of those things, like, kinda see-through. 269 00:13:38,700 --> 00:13:39,958 - An apparition. 270 00:13:41,330 --> 00:13:43,340 - Yeah, sorta like that. 271 00:13:43,340 --> 00:13:44,930 But it was definitely him. 272 00:13:44,930 --> 00:13:46,490 The goggles, the lot. 273 00:13:47,750 --> 00:13:50,859 - Oh, oh yeah, of course he did. 274 00:13:50,859 --> 00:13:53,260 What did he say? 275 00:13:53,260 --> 00:13:55,622 - His exact words. 276 00:13:55,622 --> 00:13:57,850 - I never can remember things on an empty stomach. 277 00:13:57,850 --> 00:13:59,490 Funny, that. 278 00:13:59,490 --> 00:14:03,040 Bit of a scoff and the brain box kicks in, though. 279 00:14:03,040 --> 00:14:05,410 Must be like a chemical thing. 280 00:14:05,410 --> 00:14:07,210 - Bring food, lots of it. 281 00:14:07,210 --> 00:14:08,705 Immediately. 282 00:14:12,771 --> 00:14:13,604 - Brady! 283 00:14:18,462 --> 00:14:19,947 Oh, there you are. 284 00:14:33,736 --> 00:14:34,569 Whoa. 285 00:14:35,920 --> 00:14:37,410 This must be the room Chloe found 286 00:14:37,410 --> 00:14:38,753 before they took her away. 287 00:15:06,641 --> 00:15:08,860 - This is a restricted area. 288 00:15:08,860 --> 00:15:10,843 - I was looking for the divine child. 289 00:15:31,930 --> 00:15:33,300 - Sorry about this. 290 00:15:34,430 --> 00:15:36,110 I did try to get a bite before I came, 291 00:15:36,110 --> 00:15:38,510 but, well, no luck. 292 00:15:38,510 --> 00:15:40,903 - Arrange unlimited access to food for him. 293 00:15:46,160 --> 00:15:49,761 What was the exact nature of the great one's message? 294 00:15:49,761 --> 00:15:54,380 - It's difficult to say, exactly. 295 00:15:57,863 --> 00:15:59,610 - The child of Zoot. 296 00:15:59,610 --> 00:16:01,340 - Oh, her. 297 00:16:01,340 --> 00:16:02,810 Right. 298 00:16:02,810 --> 00:16:05,250 Yeah, well, now that you mention it. 299 00:16:06,280 --> 00:16:07,980 - He was really glad she was safe. 300 00:16:09,120 --> 00:16:12,320 And he wants a celebration. 301 00:16:12,320 --> 00:16:15,030 Every year on the day that it happened. 302 00:16:15,030 --> 00:16:19,123 With treats for all the children around her age. 303 00:16:20,520 --> 00:16:24,573 - And what would be your interpretation of this, oracle? 304 00:16:27,100 --> 00:16:29,540 - The Guardian is asking what you understand 305 00:16:29,540 --> 00:16:30,790 from what Zoot said. 306 00:16:31,940 --> 00:16:33,853 - Well, he likes kids. 307 00:16:35,770 --> 00:16:37,593 And he wants them to be happy. 308 00:16:39,900 --> 00:16:40,733 - No. 309 00:16:42,880 --> 00:16:45,343 - Or maybe something else. 310 00:16:49,120 --> 00:16:50,183 - I have it. 311 00:16:51,200 --> 00:16:53,050 Gather everyone up. 312 00:16:53,050 --> 00:16:55,650 I will deliver the meaning of Zoot's message to all. 313 00:16:57,160 --> 00:17:00,033 And you will be by my side when I speak. 314 00:17:02,420 --> 00:17:04,280 - Oh, aren't you a clever little girl 315 00:17:04,280 --> 00:17:06,613 for finding a room like that, hey, Brady? 316 00:17:06,613 --> 00:17:08,227 You can't tell anyone, though. 317 00:17:08,227 --> 00:17:11,410 It has to be our little secret. 318 00:17:11,410 --> 00:17:12,243 Yes. 319 00:17:12,243 --> 00:17:13,076 - May. 320 00:17:14,140 --> 00:17:16,490 Why haven't you returned the divine child to the Guardian? 321 00:17:16,490 --> 00:17:21,130 - Uh, well, she, she kinda got lost for a little while. 322 00:17:21,130 --> 00:17:22,420 It's all under control now. 323 00:17:24,181 --> 00:17:29,181 You allowed the child of Zoot to become lost? 324 00:17:31,500 --> 00:17:33,170 I meant hiding. 325 00:17:33,170 --> 00:17:35,140 We were playing a game of hide and go seek. 326 00:17:35,140 --> 00:17:38,650 Brady just loves it, don't you, Brady? 327 00:17:38,650 --> 00:17:39,770 Yeah. 328 00:17:39,770 --> 00:17:41,850 I was getting her in a good mood for the Guardian. 329 00:17:41,850 --> 00:17:43,952 - If I were you, I'd be more concerned about 330 00:17:43,952 --> 00:17:46,203 the Guardian's mood than the child's. 331 00:17:47,310 --> 00:17:49,473 He's far from happy. 332 00:17:49,473 --> 00:17:51,790 - Oh well, I guess I better split then. 333 00:17:51,790 --> 00:17:53,060 We all know what happened last time 334 00:17:53,060 --> 00:17:54,453 someone made him grumpy. 335 00:18:01,460 --> 00:18:03,764 Save your breath, I know Pride's overdue. 336 00:18:03,764 --> 00:18:05,516 - Yeah, well, it doesn't need to be 337 00:18:05,516 --> 00:18:07,223 for the reason you're thinking. 338 00:18:12,050 --> 00:18:14,743 You no longer know when somebody's on your side. 339 00:18:22,191 --> 00:18:24,553 - Because I have eyes to see. 340 00:18:26,210 --> 00:18:27,870 - I don't follow. 341 00:18:27,870 --> 00:18:30,070 - Look, you were right all along. 342 00:18:30,070 --> 00:18:31,260 You and Amber come as a pair, 343 00:18:31,260 --> 00:18:33,433 and I was an idiot to think otherwise. 344 00:18:36,631 --> 00:18:39,763 - Because right now I think you need to know. 345 00:18:41,880 --> 00:18:43,210 - Thanks. 346 00:18:43,210 --> 00:18:44,160 - Don't mention it. 347 00:18:45,303 --> 00:18:48,430 - You know, if Pride never comes back, 348 00:18:48,430 --> 00:18:50,380 I don't think I'll ever forgive myself. 349 00:18:51,360 --> 00:18:52,360 - Well, he'd better. 350 00:18:53,240 --> 00:18:55,540 He and I haven't been properly introduced yet. 351 00:19:16,708 --> 00:19:18,400 - Zoot be praised! 352 00:19:18,400 --> 00:19:20,510 - And to his Chosen, victory. 353 00:19:23,320 --> 00:19:26,313 - The great one, in his infinite wisdom, 354 00:19:27,210 --> 00:19:30,353 has made it known that she who hid behind the title 355 00:19:30,353 --> 00:19:35,353 Supreme Mother, she who abandoned her child, 356 00:19:35,770 --> 00:19:40,770 the child of Zoot, shall now be known by her true title. 357 00:19:41,100 --> 00:19:42,628 Imposter. 358 00:19:42,628 --> 00:19:44,090 - Imposter! 359 00:19:44,090 --> 00:19:49,090 - Zoot the mighty, Zoot the bringer of freedom, 360 00:19:49,300 --> 00:19:53,453 came to us in this building to make this clear. 361 00:19:54,980 --> 00:19:56,700 He was seen. 362 00:19:56,700 --> 00:19:59,160 His words were received. 363 00:19:59,160 --> 00:20:02,081 His message is clear. 364 00:20:03,323 --> 00:20:06,493 They think he's got a direct line to the boss. 365 00:20:06,493 --> 00:20:09,800 Not bad, KC. 366 00:20:09,800 --> 00:20:10,723 Not bad. 367 00:20:13,690 --> 00:20:15,443 - The divine child. 368 00:20:20,260 --> 00:20:24,170 Through her is our future assured. 369 00:20:24,170 --> 00:20:27,270 Your own children will live in her care. 370 00:20:27,270 --> 00:20:30,750 Zoot decrees that henceforth, 371 00:20:30,750 --> 00:20:33,440 all babies will now live under 372 00:20:33,440 --> 00:20:36,092 the guardianship of the Chosen. 373 00:20:37,140 --> 00:20:39,290 Care and guardianship, what does that mean? 374 00:20:40,140 --> 00:20:41,862 - Power and chaos. 375 00:20:41,862 --> 00:20:43,563 - Power and chaos. 376 00:20:43,563 --> 00:20:45,192 Power and chaos. 377 00:20:45,192 --> 00:20:47,280 Power and chaos. 378 00:20:48,840 --> 00:20:50,200 - It's okay, Ryan. 379 00:20:50,200 --> 00:20:51,430 - Salene and me, we can manage. 380 00:20:51,430 --> 00:20:53,520 It's our baby, not theirs. 381 00:20:53,520 --> 00:20:55,010 - Relax, Ryan. 382 00:20:55,010 --> 00:20:57,370 It just means Salene won't have to worry. 383 00:20:57,370 --> 00:21:00,240 There will be someone to help her when the baby's born. 384 00:21:00,240 --> 00:21:04,040 - All females now with child will identify themselves 385 00:21:04,040 --> 00:21:04,973 to the Guardian. 386 00:21:07,189 --> 00:21:08,459 - No. 387 00:21:08,459 --> 00:21:11,687 Don't do it, Salene, you can't let the Guardian know. 388 00:21:14,760 --> 00:21:16,960 Don't do it, Salene, don't let him know, no! 389 00:21:28,990 --> 00:21:30,340 - We're lost. 390 00:21:30,340 --> 00:21:31,370 - And we're hungry. 391 00:21:31,370 --> 00:21:32,203 - Don't worry, sis. 392 00:21:32,203 --> 00:21:34,490 I told you, these will keep us alive. 393 00:21:34,490 --> 00:21:36,040 - They might be poisonous. 394 00:21:36,040 --> 00:21:37,460 - No they're not, look. 395 00:21:37,460 --> 00:21:38,420 - Wait. 396 00:21:38,420 --> 00:21:39,770 Your sister might be right. 397 00:21:41,110 --> 00:21:41,943 - Andy. 398 00:21:41,943 --> 00:21:42,776 This is Tally. 399 00:21:43,610 --> 00:21:44,900 - Let me see. 400 00:21:44,900 --> 00:21:46,563 I can tell you which ones are safe. 401 00:21:58,333 --> 00:21:59,220 - Ryan, lower your voice. 402 00:21:59,220 --> 00:22:00,630 You're making too much of this. 403 00:22:00,630 --> 00:22:02,904 - The bottom line is the baby gets indoctrinated. 404 00:22:02,904 --> 00:22:05,200 And what makes it worse, you don't seem to mind. 405 00:22:05,200 --> 00:22:06,570 - The baby gets looked after. 406 00:22:06,570 --> 00:22:08,320 The best of attention. 407 00:22:08,320 --> 00:22:10,130 - We can give it all that, Sal! 408 00:22:10,130 --> 00:22:12,380 Us, the parents, like it should be! 409 00:22:12,380 --> 00:22:14,150 - Under normal circumstances, yeah. 410 00:22:14,150 --> 00:22:16,160 - Under any circumstances, Sal! 411 00:22:16,160 --> 00:22:18,700 That's the way it's always been, mum, dad, kids. 412 00:22:18,700 --> 00:22:19,600 We cope. 413 00:22:19,600 --> 00:22:21,290 - Listen, Ryan. 414 00:22:21,290 --> 00:22:22,123 Zoot seem to have children 415 00:22:22,123 --> 00:22:23,530 on his high priority at the moment. 416 00:22:24,490 --> 00:22:26,580 Salene, Zoot's dead. 417 00:22:26,580 --> 00:22:29,966 - Whatever, this is a really dangerous world. 418 00:22:29,966 --> 00:22:32,110 You tell me where else I'm supposed to find 419 00:22:32,110 --> 00:22:34,463 a safe, stable environment for my baby. 420 00:22:35,360 --> 00:22:37,560 - Can you tell me where I fit into all this? 421 00:22:39,320 --> 00:22:40,850 - I've gotta go with them. 422 00:22:42,810 --> 00:22:43,933 - For the baby's sake. 423 00:22:45,180 --> 00:22:46,810 - No, I won't let you go. 424 00:22:46,810 --> 00:22:49,220 - Ryan, Ryan, don't do this. 425 00:22:49,220 --> 00:22:51,620 Don't make it more difficult than it already is. 426 00:22:53,350 --> 00:22:54,183 - Salene. 427 00:22:55,342 --> 00:22:56,760 Salene! 428 00:22:56,760 --> 00:22:57,593 - You did well. 429 00:22:58,560 --> 00:23:00,110 All of these are edible. 430 00:23:04,070 --> 00:23:04,903 Hello? 431 00:23:14,850 --> 00:23:15,900 - Good work, you two! 432 00:23:19,910 --> 00:23:22,757 Like Ned said, easy as pie. 433 00:23:24,260 --> 00:23:25,363 What was it Ned said? 434 00:23:26,300 --> 00:23:27,720 - Easy as pie, Ned. 435 00:23:30,571 --> 00:23:35,200 ♪ Liberty, this is our destiny ♪ 436 00:23:35,200 --> 00:23:40,200 ♪ We can all build a new history ♪ 437 00:23:40,302 --> 00:23:45,302 ♪ Feeling like something has set me free ♪ 438 00:23:45,548 --> 00:23:50,548 ♪ Knowing I belong in the tribe ♪ 439 00:23:50,583 --> 00:23:55,039 ♪ I believe in you and I ♪ 440 00:23:55,039 --> 00:24:00,039 ♪ That together with a guiding light ♪ 441 00:24:02,180 --> 00:24:07,148 ♪ Abe Messiah, Eeya ♪ 442 00:24:07,148 --> 00:24:12,041 ♪ I'll be here for you night and day ♪ 443 00:24:12,041 --> 00:24:17,033 ♪ Abe Messiah, Eeya ♪ 444 00:24:17,033 --> 00:24:22,033 ♪ Oh, just look this way ♪ 445 00:24:22,046 --> 00:24:25,463 ♪ Oh, just look this way ♪ 446 00:24:48,345 --> 00:24:51,345 ♪ Abe Messiah, Eeya ♪ 30900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.