Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,227 --> 00:00:11,227
♪ Look into the future, what do you see ♪
2
00:00:11,965 --> 00:00:16,720
♪ I really need to know now
is there a place for me ♪
3
00:00:16,720 --> 00:00:21,720
♪ If we're gonna survive,
the dream must stay alive ♪
4
00:00:22,766 --> 00:00:24,699
- Authorities are appealing for calm
5
00:00:24,699 --> 00:00:27,532
throughout the evacuation process.
6
00:00:35,459 --> 00:00:38,320
- I know about you and Tai-San.
7
00:00:38,320 --> 00:00:41,768
- You must not interfere in
things that do not concern you.
8
00:00:41,768 --> 00:00:44,518
- She is a nobody, an unbeliever.
9
00:00:46,411 --> 00:00:48,939
- With my help, she will come to believe.
10
00:00:48,939 --> 00:00:51,606
- She is a very dangerous woman.
11
00:00:53,738 --> 00:00:54,989
- Enough.
12
00:00:57,829 --> 00:00:59,162
- I said enough.
13
00:01:01,382 --> 00:01:03,132
- You don't need her.
14
00:01:04,669 --> 00:01:07,419
I am here for you, don't you see?
15
00:01:09,929 --> 00:01:13,262
You and I, the leaders of the New Order.
16
00:01:15,669 --> 00:01:20,086
It's right that we should
be together, joined as one.
17
00:01:22,924 --> 00:01:24,507
It was meant to be.
18
00:01:27,811 --> 00:01:29,549
It was meant to be.
19
00:01:37,840 --> 00:01:39,590
- Supreme Mother, no.
20
00:01:45,789 --> 00:01:48,840
- Strike a blow for
freedom, say no to slavery,
21
00:01:48,840 --> 00:01:50,733
resist The Chosen.
22
00:01:50,733 --> 00:01:51,819
Do you like it?
23
00:01:51,819 --> 00:01:54,379
- Yeah, but do you really
think it's such a good idea
24
00:01:54,379 --> 00:01:57,040
printing more leaflets so soon?
25
00:01:57,040 --> 00:02:00,139
- Well, if we don't keep
at it, it'll be too late.
26
00:02:00,139 --> 00:02:02,571
- Luke did warn you.
27
00:02:02,571 --> 00:02:05,851
- Alice, why didn't he
report me to The Guardian?
28
00:02:05,851 --> 00:02:09,091
- I don't know, maybe
because he fancies you.
29
00:02:09,091 --> 00:02:10,411
- Don't be ridiculous.
30
00:02:12,688 --> 00:02:14,749
I mean, it sounds perfectly normal to me.
31
00:02:14,749 --> 00:02:17,437
- Well, I haven't given him any
come-on signals or anything.
32
00:02:19,381 --> 00:02:21,131
He's a guy, isn't he?
33
00:02:22,669 --> 00:02:25,269
Hey, listen, why don't you play him along?
34
00:02:25,269 --> 00:02:26,547
- No!
35
00:02:26,547 --> 00:02:28,548
What about Jack and being faithful to him?
36
00:02:28,548 --> 00:02:32,141
- I wouldn't want you to
be unfaithful to Jack,
37
00:02:32,141 --> 00:02:33,949
but if Luke does like you.
38
00:02:33,949 --> 00:02:35,406
- I couldn't.
39
00:02:36,931 --> 00:02:40,094
I mean, he's not a bad looking guy.
40
00:02:40,094 --> 00:02:42,552
- I get it, you fancy
him yourself, don't you?
41
00:02:45,883 --> 00:02:47,633
He's a guy, isn't he?
42
00:02:49,355 --> 00:02:50,938
- Guardian, please.
43
00:02:53,064 --> 00:02:54,573
- Cover yourself.
44
00:02:54,573 --> 00:02:57,475
- Please, don't reject me like this.
45
00:03:05,273 --> 00:03:06,106
- Yes.
46
00:03:10,704 --> 00:03:12,304
What game are you playing?
47
00:03:12,304 --> 00:03:13,893
- No game.
48
00:03:13,893 --> 00:03:18,013
I was thinking about the
future, about our future.
49
00:03:18,013 --> 00:03:22,915
- You are the Supreme
Mother, not some common tart.
50
00:03:22,915 --> 00:03:26,653
You should be above such
base, physical desire.
51
00:03:26,653 --> 00:03:29,955
- I am, it wasn't lust, truly.
52
00:03:29,955 --> 00:03:34,285
I was thinking about the
future of The Chosen.
53
00:03:34,285 --> 00:03:37,202
- You come to me, like some harlot.
54
00:03:38,678 --> 00:03:40,581
- No, we could make our own babies,
55
00:03:40,581 --> 00:03:42,558
a brother for Brady, maybe.
56
00:03:42,558 --> 00:03:44,973
- Brady can have no brothers or sisters.
57
00:03:44,973 --> 00:03:47,261
She is Zoot's child.
58
00:03:47,261 --> 00:03:49,293
- A half-brother then.
59
00:03:49,293 --> 00:03:51,171
We could start our own dynasty.
60
00:03:52,901 --> 00:03:55,880
- No, it wouldn't be a betrayal.
61
00:03:55,880 --> 00:03:58,271
Our children would continue his work.
62
00:03:58,271 --> 00:03:59,781
- Brady will do that.
63
00:04:02,016 --> 00:04:04,021
- Nothing will happen to Brady.
64
00:04:04,021 --> 00:04:05,451
Zoot will not allow it.
65
00:04:05,451 --> 00:04:07,358
- Zoot might not be able to stop it.
66
00:04:08,249 --> 00:04:11,066
How can you dare to say such a thing?
67
00:04:11,066 --> 00:04:14,453
- He might wander with him,
have you ever thought of that?
68
00:04:14,453 --> 00:04:15,286
- Enough!
69
00:04:15,286 --> 00:04:17,431
You are simply trying to
cover your own wickedness.
70
00:04:17,431 --> 00:04:19,264
- No, that's not true.
71
00:04:20,356 --> 00:04:23,523
- You should be chaste, free from sin,
72
00:04:24,436 --> 00:04:27,936
but you are impure, you are full of filth.
73
00:04:28,855 --> 00:04:32,461
You are not fit to be the Supreme Mother.
74
00:04:34,074 --> 00:04:35,956
- Get out of my sight!
75
00:04:35,956 --> 00:04:36,906
Go!
76
00:04:48,295 --> 00:04:50,786
- Except for the spelling mistake.
77
00:04:50,786 --> 00:04:53,476
You put an H instead on an L.
78
00:04:53,476 --> 00:04:56,206
- Oh, yeah. Say no to shavery.
79
00:04:56,206 --> 00:04:58,266
- Sounds like a strike in a barber shop.
80
00:04:58,266 --> 00:05:00,952
- Right, you lot, out, no more shavery.
81
00:05:03,785 --> 00:05:05,974
- Patsy, you almost
gave me a heart attack.
82
00:05:08,860 --> 00:05:10,590
- Yeah, don't mind us.
83
00:05:10,590 --> 00:05:11,931
- It's nice to hear your laughter again
84
00:05:11,931 --> 00:05:13,840
instead of that horrible screeching.
85
00:05:13,840 --> 00:05:16,262
- What's the Supreme Mother
complaining about now?
86
00:05:16,262 --> 00:05:18,040
Not enough carbos in her diet?
87
00:05:18,040 --> 00:05:20,921
I suppose we have to peel more spuds.
88
00:05:20,921 --> 00:05:24,171
- No, it's something you ought to know.
89
00:05:28,756 --> 00:05:30,112
- Trudy's spinning out because Tai-San's
90
00:05:30,112 --> 00:05:32,051
been seeing The Guardian.
91
00:05:33,192 --> 00:05:34,912
- Just the two of them in his room.
92
00:05:34,912 --> 00:05:36,831
- Is there something
going on between them?
93
00:05:36,831 --> 00:05:38,081
- I don't know.
94
00:05:39,112 --> 00:05:40,362
- She wouldn't.
95
00:05:41,470 --> 00:05:42,303
Would she?
96
00:05:43,312 --> 00:05:44,761
I mean, what about Lex?
97
00:05:44,761 --> 00:05:46,363
That would be betraying him.
98
00:05:46,363 --> 00:05:49,443
- It would be betraying all of us.
99
00:05:49,443 --> 00:05:51,731
- I can't believe she'd
do anything like that.
100
00:05:52,731 --> 00:05:55,003
This is Tai-San we're talking about.
101
00:05:55,003 --> 00:05:56,890
I mean, she betrayed you, didn't she?
102
00:05:56,890 --> 00:05:59,451
Deceived you, lied to you?
103
00:05:59,451 --> 00:06:02,182
- Yeah, but that was different.
104
00:06:34,203 --> 00:06:35,472
- This is good.
105
00:06:35,472 --> 00:06:37,530
- It's favorite Gaian recipe.
106
00:06:37,530 --> 00:06:40,011
Everything's gathered from the woods.
107
00:06:40,011 --> 00:06:42,630
- Even better with a bit of meat in it.
108
00:06:42,630 --> 00:06:44,302
- Trust you to say that.
109
00:06:44,302 --> 00:06:45,491
- Well, we've gotta keep our strength up
110
00:06:45,491 --> 00:06:47,670
if we're gonna take out The Chosen.
111
00:06:47,670 --> 00:06:49,718
- Lex, you know we can't do that.
112
00:06:51,070 --> 00:06:52,360
- Not for now anyway.
113
00:06:52,360 --> 00:06:53,193
- That's right.
114
00:06:53,193 --> 00:06:54,662
We shouldn't make our
move before we're ready.
115
00:06:54,662 --> 00:06:56,336
- Well, I'm ready now.
116
00:06:56,336 --> 00:06:58,840
- Me too, but Pride's talking sense.
117
00:06:58,840 --> 00:07:00,229
I mean, we gotta work out all the details
118
00:07:00,229 --> 00:07:02,200
before we move again.
119
00:07:02,200 --> 00:07:05,051
- Don't forget, they know about us now.
120
00:07:05,051 --> 00:07:06,331
They'll be ready for us.
121
00:07:06,331 --> 00:07:08,070
- Yeah, thanks to you, buddy.
122
00:07:08,070 --> 00:07:09,747
- We could've had The Guardian.
123
00:07:09,747 --> 00:07:11,651
We were that close.
124
00:07:11,651 --> 00:07:13,742
- That teaches us a good lesson,
125
00:07:13,742 --> 00:07:16,499
shows what happens when we're
not all working together.
126
00:07:16,499 --> 00:07:18,411
- And when we try to rush things.
127
00:07:18,411 --> 00:07:19,950
- Well, that's easy for you lot to say.
128
00:07:19,950 --> 00:07:21,910
You didn't have a wife locked up in there.
129
00:07:22,920 --> 00:07:25,579
Scared she'll forget ya?
130
00:07:26,940 --> 00:07:29,032
Tai-San, rare one there.
131
00:07:34,708 --> 00:07:39,320
- So what has the Supreme
Mother done, exactly?
132
00:07:39,320 --> 00:07:41,237
- She is simply unwell.
133
00:07:43,000 --> 00:07:45,371
We need to keep a close eye on her.
134
00:07:47,070 --> 00:07:49,771
Then, what about Brady?
135
00:07:49,771 --> 00:07:51,531
Take your hands off me!
136
00:07:51,531 --> 00:07:53,211
How dare you touch me?
137
00:08:00,969 --> 00:08:02,219
- You're right.
138
00:08:03,600 --> 00:08:06,183
Brady's safety is our priority.
139
00:08:07,022 --> 00:08:08,302
I shall decide what to do when I have
140
00:08:08,302 --> 00:08:11,691
given the matter my full consideration.
141
00:08:11,691 --> 00:08:14,358
I shall seek guidance from Zoot.
142
00:08:21,142 --> 00:08:23,091
- Sh, it's not that bad.
143
00:08:23,091 --> 00:08:24,710
- She hates me.
144
00:08:24,710 --> 00:08:27,543
- Oh, hey, come on, kid, no sweat.
145
00:08:28,462 --> 00:08:32,102
You know Trudy, hot and cold, up and down.
146
00:08:32,102 --> 00:08:33,250
Just give her awhile and she'll be
147
00:08:33,250 --> 00:08:35,038
all sweetness and light again.
148
00:08:35,038 --> 00:08:37,982
- I don't think she will, not this time.
149
00:08:37,982 --> 00:08:40,651
What does it matter anyhow?
150
00:08:40,651 --> 00:08:42,400
Trudy's lost it.
151
00:08:42,400 --> 00:08:45,149
She's just lost the plot, man.
152
00:08:45,149 --> 00:08:47,080
- I was only doing my best.
153
00:08:47,080 --> 00:08:48,413
- Sure you were.
154
00:08:50,291 --> 00:08:53,791
Here, give me the baby, I'll clean her up.
155
00:08:54,691 --> 00:08:55,524
- Thanks.
156
00:09:02,759 --> 00:09:04,960
- I came to see how Brady is.
157
00:09:04,960 --> 00:09:08,470
- Brady's fine, it's her
mother you need to worry about.
158
00:09:08,470 --> 00:09:11,342
- The Supreme Mother is not herself.
159
00:09:11,342 --> 00:09:13,262
You can say that again.
160
00:09:13,262 --> 00:09:15,224
She nearly chewed poor
little Patsy's head off
161
00:09:15,224 --> 00:09:17,120
back there, and mine too.
162
00:09:17,120 --> 00:09:19,102
- I'm sure you'll agree
it's a small price to pay
163
00:09:19,102 --> 00:09:21,560
for the privilege of serving her.
164
00:09:21,560 --> 00:09:22,678
- Yeah right.
165
00:09:22,678 --> 00:09:24,541
- And I'm sure you'll
bear it with fortitude.
166
00:09:26,091 --> 00:09:29,000
Oh, yeah, yeah, of course.
167
00:09:29,000 --> 00:09:31,382
- We're relying on you.
168
00:09:31,382 --> 00:09:33,150
And you, Patsy.
169
00:09:33,983 --> 00:09:34,990
- While the Supreme Mother's unwell,
170
00:09:34,990 --> 00:09:37,555
you must keep a special eye on Brady.
171
00:09:37,555 --> 00:09:39,222
- I will, I promise.
172
00:09:44,291 --> 00:09:47,590
She's the most precious
creature in existence.
173
00:09:49,560 --> 00:09:50,393
- Oh yes.
174
00:09:51,571 --> 00:09:53,142
Yes, of course.
175
00:10:04,345 --> 00:10:07,595
- We wanna know what you're playing at.
176
00:10:10,600 --> 00:10:15,228
- You're doing The Guardian
special favors, aren't you?
177
00:10:15,228 --> 00:10:16,849
- That's none of your business.
178
00:10:16,849 --> 00:10:19,932
- Well, we're making it our business.
179
00:10:22,326 --> 00:10:24,640
I wanna know if you're cheating on Lex.
180
00:10:26,280 --> 00:10:27,712
- Have you forgotten, like you seem
181
00:10:27,712 --> 00:10:29,240
to have forgotten you married him?
182
00:10:29,240 --> 00:10:31,192
- Of course I haven't!
183
00:10:31,192 --> 00:10:32,608
How could I forget?
184
00:10:32,608 --> 00:10:35,050
- Look, whether you're
being faithful or not,
185
00:10:35,050 --> 00:10:37,342
that's between you and Lex.
186
00:10:37,342 --> 00:10:39,462
But if you are sleeping with The Guardian,
187
00:10:39,462 --> 00:10:41,192
then you're a traitor to the rest of us.
188
00:10:41,192 --> 00:10:42,560
- I'm not a traitor.
189
00:10:43,592 --> 00:10:46,271
Tell us what's going on.
190
00:10:46,271 --> 00:10:49,152
- I'm working for The
Resistance in my own way.
191
00:10:49,152 --> 00:10:50,880
I'm a loyal Mall Rat
and you have no reason
192
00:10:50,880 --> 00:10:52,690
to question what I'm doing.
193
00:10:52,690 --> 00:10:54,032
- Well maybe we wouldn't if you'd
194
00:10:54,032 --> 00:10:57,000
just give us a straight answer.
195
00:10:57,000 --> 00:10:58,832
- It's a question of trust.
196
00:10:58,832 --> 00:11:01,021
If we Mall Rats can't trust each other,
197
00:11:01,021 --> 00:11:03,360
then we're all doomed.
198
00:11:03,360 --> 00:11:04,960
- Right on.
199
00:11:06,649 --> 00:11:08,558
- Nowhere. I just dropped by, you know.
200
00:11:08,558 --> 00:11:10,251
How long have you been there?
201
00:11:10,251 --> 00:11:11,382
- I just came in.
202
00:11:11,382 --> 00:11:12,411
What's going on?
203
00:11:12,411 --> 00:11:14,411
- Nothing's going on.
204
00:11:14,411 --> 00:11:16,310
Nothing that concerns you, anyway.
205
00:11:17,900 --> 00:11:19,232
It's none of your business.
206
00:11:19,232 --> 00:11:20,432
- It's not fair.
207
00:11:20,432 --> 00:11:23,182
Nobody tells me anything
around here anymore.
208
00:11:23,182 --> 00:11:26,765
- It's a question of
trust, right, Tai
209
00:11:36,262 --> 00:11:37,792
- Ah, gotcha!
210
00:11:37,792 --> 00:11:40,209
Pride, Lex, Ebony, come here.
211
00:11:42,680 --> 00:11:44,552
- The Chosen were being attacked.
212
00:11:44,552 --> 00:11:46,584
- Give me your hands.
213
00:11:46,584 --> 00:11:48,552
- Get off, get off!
214
00:11:48,552 --> 00:11:50,635
- Hey, I know that voice.
215
00:11:52,984 --> 00:11:54,174
- Lex.
216
00:11:56,481 --> 00:11:58,312
- I could've wasted you, you idiot.
217
00:11:58,312 --> 00:12:00,923
You, no way.
218
00:12:00,923 --> 00:12:02,883
- You weren't trying to
sneak to the mall, were you?
219
00:12:03,716 --> 00:12:06,070
- Yes, you on your own.
220
00:12:06,070 --> 00:12:08,054
- Oh, come on, you think
I'd do something like that
221
00:12:08,054 --> 00:12:10,584
without telling you lot first?
222
00:12:10,584 --> 00:12:11,649
- Yeah.
223
00:12:11,649 --> 00:12:13,174
- Lex.
224
00:12:13,174 --> 00:12:16,091
- Okay, so I was going to the mall.
225
00:12:17,504 --> 00:12:18,955
Look, you lot don't know what it's like
226
00:12:18,955 --> 00:12:20,845
knowing Tai-San's in there without me.
227
00:12:20,845 --> 00:12:22,144
I gotta see her.
228
00:12:22,144 --> 00:12:23,253
- Lex, we do understand.
229
00:12:23,253 --> 00:12:25,224
We know it must be tough for you.
230
00:12:25,224 --> 00:12:26,915
If you get caught.
231
00:12:26,915 --> 00:12:29,315
- You could put the rest of us in danger.
232
00:12:29,315 --> 00:12:30,984
- I wouldn't get caught.
233
00:12:32,325 --> 00:12:35,242
- Well, I didn't last time, I mean.
234
00:12:39,163 --> 00:12:40,594
Yeah.
235
00:12:40,594 --> 00:12:41,835
Yeah, and it was great.
236
00:12:41,835 --> 00:12:43,395
I spent the whole night with Tai-San,
237
00:12:43,395 --> 00:12:46,395
and nobody was any the wiser for it.
238
00:12:47,780 --> 00:12:49,683
So why can't I do it again?
239
00:12:49,683 --> 00:12:51,113
- 'Cause you got lucky.
240
00:12:51,113 --> 00:12:53,424
Next time, things could be different.
241
00:12:53,424 --> 00:12:54,613
- Well, I'd be careful.
242
00:12:54,613 --> 00:12:57,384
- No, Lex, you just can't.
243
00:12:57,384 --> 00:13:02,001
- I hate to say this, Lex, but
we can't afford to lose you.
244
00:13:02,001 --> 00:13:04,918
- Yeah, like it or not, we need ya.
245
00:13:05,763 --> 00:13:07,278
- Well, thanks for the overwhelming
246
00:13:07,278 --> 00:13:09,419
vote of confidence, guys.
247
00:13:09,419 --> 00:13:12,539
- We need all of us, together.
248
00:13:12,539 --> 00:13:14,372
- Okay, okay, you win.
249
00:13:29,169 --> 00:13:31,086
- Hey, look what I got.
250
00:13:34,157 --> 00:13:36,324
- It's a special surprise.
251
00:13:41,065 --> 00:13:43,598
What's the matter, aren't you pleased?
252
00:13:43,598 --> 00:13:45,110
- Uh, yeah, yeah, of course I am.
253
00:13:45,110 --> 00:13:49,534
It's terrific, only,
where'd you get it from?
254
00:13:49,534 --> 00:13:51,769
- The kitchen, of course.
255
00:13:54,990 --> 00:13:57,921
Salene, if they find out,
you can get in trouble.
256
00:13:57,921 --> 00:13:58,754
- No I won't.
257
00:13:58,754 --> 00:14:00,769
They think it's for me and the baby.
258
00:14:02,299 --> 00:14:04,886
- I told them I was eating for two.
259
00:14:04,886 --> 00:14:06,539
- Hungry baby.
260
00:14:06,539 --> 00:14:09,121
- Takes after the father.
261
00:14:09,121 --> 00:14:09,954
Here.
262
00:14:15,479 --> 00:14:17,678
- It's fantastic.
263
00:14:17,678 --> 00:14:18,763
I haven't seen anything like this
264
00:14:18,763 --> 00:14:21,013
since before the take over.
265
00:14:22,527 --> 00:14:24,942
- Ryan, I know what I've been doing
266
00:14:24,942 --> 00:14:27,025
hasn't been easy for you.
267
00:14:28,091 --> 00:14:29,091
- It's okay.
268
00:14:31,043 --> 00:14:35,270
I just don't wanna lose you,
especially not to The Chosen.
269
00:14:35,270 --> 00:14:36,393
- You won't.
270
00:14:36,393 --> 00:14:38,982
I'm doing this for our baby, remember?
271
00:14:38,982 --> 00:14:39,815
- Sure.
272
00:14:41,153 --> 00:14:44,320
Only sometimes, you seem to be so, so.
273
00:14:55,060 --> 00:14:59,046
- Ryan, I'm so happy
to have you back again.
274
00:14:59,046 --> 00:15:03,232
Please stay with me tonight,
not go running off anywhere.
275
00:15:03,232 --> 00:15:05,822
- As long as it doesn't start
making problems for you.
276
00:15:07,683 --> 00:15:10,182
- Well, you know, The Chosen.
277
00:15:10,182 --> 00:15:13,193
They know I'm an unbeliever,
and they might think.
278
00:15:13,193 --> 00:15:14,923
Well, you know.
279
00:15:14,923 --> 00:15:15,942
- Don't worry about it.
280
00:15:15,942 --> 00:15:18,089
Luke said it'd be okay.
281
00:15:20,321 --> 00:15:24,286
- And he thinks it's a
good thing that you and I.
282
00:15:30,571 --> 00:15:33,953
He put you up to this, didn't he?
283
00:15:33,953 --> 00:15:35,617
It was his idea.
284
00:15:35,617 --> 00:15:37,284
- He just suggested.
285
00:15:38,209 --> 00:15:40,118
- That's how you got all the fruit.
286
00:15:40,118 --> 00:15:42,728
You planned it all, with him.
287
00:15:42,728 --> 00:15:45,024
- He just wants us to be together again.
288
00:15:45,024 --> 00:15:47,162
- Yeah, so you can drag
me into The Chosen.
289
00:15:47,162 --> 00:15:50,222
Do you earn brownie
points when you recruit?
290
00:15:50,222 --> 00:15:51,874
- Ryan, please, come back.
291
00:15:51,874 --> 00:15:54,104
- Just forget it, Sal, forget it.
292
00:16:11,143 --> 00:16:15,976
- You should be chaste, free
from sin, but you are impure.
293
00:16:19,847 --> 00:16:22,514
You come to me like some harlot.
294
00:17:08,102 --> 00:17:08,935
- Nothing.
295
00:17:09,847 --> 00:17:11,962
- Don't give me that.
296
00:17:11,962 --> 00:17:13,551
You're at it again, aren't you?
297
00:17:13,551 --> 00:17:14,983
- I don't know what you mean.
298
00:17:14,983 --> 00:17:16,721
- Snooping, thieving.
299
00:17:16,721 --> 00:17:19,554
Come on, show me, what do you got?
300
00:17:21,642 --> 00:17:24,372
KC, put 'em back, back where you found 'em
301
00:17:24,372 --> 00:17:25,509
before anybody sees.
302
00:17:25,509 --> 00:17:27,202
- I wasn't thieving 'em, honest.
303
00:17:27,202 --> 00:17:28,063
- Yeah, I believe you.
304
00:17:28,063 --> 00:17:29,831
Just hide 'em again, quick.
305
00:17:29,831 --> 00:17:31,202
And stop snooping.
306
00:17:31,202 --> 00:17:32,311
Why do you keep on doing it?
307
00:17:32,311 --> 00:17:34,572
- It's the only way I can
find out what's going on.
308
00:17:34,572 --> 00:17:35,932
Nobody tells me nothing.
309
00:17:35,932 --> 00:17:37,071
- I wonder why.
310
00:17:37,071 --> 00:17:38,602
- It's alright for you.
311
00:17:39,435 --> 00:17:41,274
- Nobody wants me here.
312
00:17:41,274 --> 00:17:44,208
- Yeah, I know how you feel.
313
00:17:44,208 --> 00:17:46,903
Come on, put those back and
let's get out of here, now.
314
00:17:55,103 --> 00:17:56,111
- Guardian, I couldn't help it.
315
00:17:56,111 --> 00:17:57,081
She wouldn't stop.
316
00:17:57,081 --> 00:17:58,903
- I wanna talk to you.
317
00:17:58,903 --> 00:18:00,070
Send him away.
318
00:18:03,322 --> 00:18:04,239
- Leave us.
319
00:18:10,263 --> 00:18:13,343
Now, what is the meaning
of this intrusion?
320
00:18:13,343 --> 00:18:15,663
Have you come to beg for my forgiveness?
321
00:18:19,084 --> 00:18:21,074
- To throw yourself on my mercy.
322
00:18:21,074 --> 00:18:22,743
- After what you said last night,
323
00:18:22,743 --> 00:18:24,913
you should be the one begging forgiveness.
324
00:18:24,913 --> 00:18:27,412
- Your conduct was unpardonable.
325
00:18:27,412 --> 00:18:29,079
- Calling me impure.
326
00:18:29,993 --> 00:18:32,243
- Lust is impure in anyone.
327
00:18:38,898 --> 00:18:41,684
- In the Supreme Mother,
it should be unforgivable.
328
00:18:43,103 --> 00:18:44,393
And what do you think about when you're
329
00:18:44,393 --> 00:18:46,273
with that hippie freak?
330
00:18:46,273 --> 00:18:48,694
Who's being impure then?
331
00:18:48,694 --> 00:18:50,742
- There is no impurity.
332
00:18:50,742 --> 00:18:52,553
I am bringing her to Zoot.
333
00:18:52,553 --> 00:18:55,054
- And enjoying every minute of it.
334
00:18:55,054 --> 00:18:57,734
- It is a pleasure to do Zoot's work, yes.
335
00:18:57,734 --> 00:19:01,813
- Especially with another
man's wife, you hypocrite.
336
00:19:01,813 --> 00:19:03,851
- Take care, Supreme Mother.
337
00:19:03,851 --> 00:19:06,494
- You do not deserve to be
Zoot's guardian on earth.
338
00:19:06,494 --> 00:19:08,022
You are a fraud and a cheat,
339
00:19:08,022 --> 00:19:11,253
and I am going to expose
you to my followers.
340
00:19:11,253 --> 00:19:12,973
- I warned you.
341
00:19:12,973 --> 00:19:14,223
Guards, guards!
342
00:19:17,843 --> 00:19:20,601
- Take the Supreme Mother to her quarters,
343
00:19:20,601 --> 00:19:23,101
and make sure she stays there.
344
00:19:24,113 --> 00:19:25,422
- Let me go!
345
00:19:25,422 --> 00:19:26,870
How dare you!
346
00:19:26,870 --> 00:19:28,021
- Take her away.
347
00:19:28,021 --> 00:19:29,872
- You cannot shut me up like this!
348
00:19:29,872 --> 00:19:32,260
I'm gonna tell, I need to
make sure everyone knows
349
00:19:32,260 --> 00:19:35,010
about you and that witch Tai-San!
350
00:19:36,832 --> 00:19:38,941
- You don't know what it's like being me.
351
00:19:38,941 --> 00:19:39,952
- No.
352
00:19:39,952 --> 00:19:42,332
- Every time I walk into a
room, everybody stops talking,
353
00:19:42,332 --> 00:19:44,161
like they don't want me to hear.
354
00:19:44,161 --> 00:19:46,790
- Everybody's jumpy,
don't let it get to you.
355
00:19:46,790 --> 00:19:49,099
- It's alright for you, you've got Salene.
356
00:19:52,552 --> 00:19:54,802
- You could say that, yeah.
357
00:19:54,802 --> 00:19:57,209
- Hey, I've got something to show you.
358
00:19:57,209 --> 00:19:58,292
Look at this.
359
00:20:03,490 --> 00:20:05,301
- It's a skeleton key.
360
00:20:06,952 --> 00:20:08,035
- I found it.
361
00:20:11,272 --> 00:20:13,682
- Yeah, sort of. You know what I mean.
362
00:20:13,682 --> 00:20:14,515
- Yeah, I know.
363
00:20:14,515 --> 00:20:16,139
So, what does it do?
364
00:20:16,139 --> 00:20:18,061
- Opens locks, of course.
365
00:20:18,061 --> 00:20:20,029
What sort of locks?
366
00:20:20,029 --> 00:20:21,573
- The sort of locks
that are on our shackles
367
00:20:21,573 --> 00:20:23,847
when we're out in the chain gang.
368
00:20:23,847 --> 00:20:24,852
- Hey.
369
00:20:25,815 --> 00:20:26,914
- Yeah, cool, man.
370
00:20:26,914 --> 00:20:29,735
So, what're you gonna do with it?
371
00:20:29,735 --> 00:20:32,114
- I'm gonna make a break for it.
372
00:20:33,514 --> 00:20:34,778
Could be risky.
373
00:20:34,778 --> 00:20:36,423
I've had it with this place.
374
00:20:36,423 --> 00:20:37,701
Nobody wants me here.
375
00:20:37,701 --> 00:20:39,981
I'm sick of doing The Chosen's dirty work.
376
00:20:39,981 --> 00:20:42,303
Once I'm out there, I might
be able to find Lex and Bray.
377
00:20:42,303 --> 00:20:44,643
- Yeah, join The Rebels.
378
00:20:46,933 --> 00:20:49,287
- I don't know, I can't.
379
00:20:49,287 --> 00:20:50,120
Why not?
380
00:20:50,120 --> 00:20:52,095
It'd be better with the two of us.
381
00:20:52,095 --> 00:20:55,771
- Nah, I can't leave Salene, not now,
382
00:20:55,771 --> 00:20:57,818
not when she's having our baby.
383
00:21:05,165 --> 00:21:08,497
- Yes, Luke, I have something
important to tell you.
384
00:21:14,117 --> 00:21:16,855
- With Zoot's guidance,
I have reached a decision
385
00:21:16,855 --> 00:21:18,938
about the Supreme Mother.
386
00:21:33,599 --> 00:21:34,516
- Hey, you!
387
00:21:36,055 --> 00:21:36,888
You there.
388
00:21:38,087 --> 00:21:40,098
Where do you think you're going?
389
00:21:40,098 --> 00:21:41,308
- I, uh.
390
00:21:41,308 --> 00:21:43,058
- Get over here, now.
391
00:21:45,303 --> 00:21:48,108
Didn't you get the
order from The Guardian?
392
00:21:48,108 --> 00:21:49,217
- No.
393
00:21:49,217 --> 00:21:51,018
- Well, you're lucky I found you.
394
00:21:51,018 --> 00:21:54,679
Come on, hurry it up, they're
all waiting at the shrine.
395
00:22:03,343 --> 00:22:06,767
- You lot are late,
they're waiting for you.
396
00:22:06,767 --> 00:22:09,434
Where do you think you're going?
397
00:22:12,783 --> 00:22:15,033
- I just need to, you know.
398
00:22:15,033 --> 00:22:15,925
- You have to hold it.
399
00:22:15,925 --> 00:22:17,425
Now, get in there.
400
00:22:30,126 --> 00:22:32,543
- Well, at last we can begin.
401
00:22:36,027 --> 00:22:37,807
Wait a minute.
402
00:22:37,807 --> 00:22:38,640
You.
403
00:22:40,686 --> 00:22:43,068
What are you doing?
404
00:22:43,901 --> 00:22:45,401
- Yeah, come here.
405
00:22:49,658 --> 00:22:52,908
No, nevermind, I'll speak to you later.
406
00:22:56,846 --> 00:22:58,516
- Zoot be praised.
407
00:22:58,516 --> 00:23:01,858
Zoot be praised.
408
00:23:01,858 --> 00:23:04,028
- Welcome, brothers and sisters.
409
00:23:04,028 --> 00:23:06,098
I have called you all here
because I have something
410
00:23:06,098 --> 00:23:08,948
of the highest importance to tell you.
411
00:23:08,948 --> 00:23:11,098
We are about to realize a great moment
412
00:23:11,098 --> 00:23:14,001
in the progress of the cause.
413
00:23:14,001 --> 00:23:17,087
The mighty Zoot has ordained
that the time has come
414
00:23:17,087 --> 00:23:20,247
for the Supreme Mother
to be reunited with him.
415
00:23:20,247 --> 00:23:21,988
Zoot be praised.
416
00:23:21,988 --> 00:23:23,578
Zoot be praised.
417
00:23:23,578 --> 00:23:26,995
Zoot, Zoot, Zoot, Zoot, Zoot, Zoot, Zoot!
418
00:23:30,567 --> 00:23:35,338
♪ Liberty, this is our destiny ♪
419
00:23:35,338 --> 00:23:40,338
♪ We can all build a new history ♪
420
00:23:40,628 --> 00:23:45,628
♪ Feeling like something has set me free ♪
421
00:23:45,716 --> 00:23:50,716
♪ Knowing I belong in the tribe ♪
422
00:23:51,125 --> 00:23:56,125
♪ I believe, you and I live
together with the guiding light ♪
423
00:24:01,988 --> 00:24:06,988
♪ Abe messiah eeya ♪
424
00:24:07,230 --> 00:24:12,207
♪ I'll be here for you night and day ♪
425
00:24:12,207 --> 00:24:17,207
♪ Abe messiah eeya ♪
426
00:24:17,675 --> 00:24:22,016
♪ Oh, just look this way ♪
427
00:24:22,016 --> 00:24:25,433
♪ Oh, just look this way ♪
428
00:24:48,453 --> 00:24:51,370
♪ Abe messiah eeya ♪
30177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.