All language subtitles for The.Tribe.S03E15.Episode.15.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,227 --> 00:00:11,227 ♪ Look into the future, what do you see ♪ 2 00:00:11,965 --> 00:00:16,720 ♪ I really need to know now is there a place for me ♪ 3 00:00:16,720 --> 00:00:21,720 ♪ If we're gonna survive, the dream must stay alive ♪ 4 00:00:22,766 --> 00:00:24,699 - Authorities are appealing for calm 5 00:00:24,699 --> 00:00:27,532 throughout the evacuation process. 6 00:00:35,459 --> 00:00:38,320 - I know about you and Tai-San. 7 00:00:38,320 --> 00:00:41,768 - You must not interfere in things that do not concern you. 8 00:00:41,768 --> 00:00:44,518 - She is a nobody, an unbeliever. 9 00:00:46,411 --> 00:00:48,939 - With my help, she will come to believe. 10 00:00:48,939 --> 00:00:51,606 - She is a very dangerous woman. 11 00:00:53,738 --> 00:00:54,989 - Enough. 12 00:00:57,829 --> 00:00:59,162 - I said enough. 13 00:01:01,382 --> 00:01:03,132 - You don't need her. 14 00:01:04,669 --> 00:01:07,419 I am here for you, don't you see? 15 00:01:09,929 --> 00:01:13,262 You and I, the leaders of the New Order. 16 00:01:15,669 --> 00:01:20,086 It's right that we should be together, joined as one. 17 00:01:22,924 --> 00:01:24,507 It was meant to be. 18 00:01:27,811 --> 00:01:29,549 It was meant to be. 19 00:01:37,840 --> 00:01:39,590 - Supreme Mother, no. 20 00:01:45,789 --> 00:01:48,840 - Strike a blow for freedom, say no to slavery, 21 00:01:48,840 --> 00:01:50,733 resist The Chosen. 22 00:01:50,733 --> 00:01:51,819 Do you like it? 23 00:01:51,819 --> 00:01:54,379 - Yeah, but do you really think it's such a good idea 24 00:01:54,379 --> 00:01:57,040 printing more leaflets so soon? 25 00:01:57,040 --> 00:02:00,139 - Well, if we don't keep at it, it'll be too late. 26 00:02:00,139 --> 00:02:02,571 - Luke did warn you. 27 00:02:02,571 --> 00:02:05,851 - Alice, why didn't he report me to The Guardian? 28 00:02:05,851 --> 00:02:09,091 - I don't know, maybe because he fancies you. 29 00:02:09,091 --> 00:02:10,411 - Don't be ridiculous. 30 00:02:12,688 --> 00:02:14,749 I mean, it sounds perfectly normal to me. 31 00:02:14,749 --> 00:02:17,437 - Well, I haven't given him any come-on signals or anything. 32 00:02:19,381 --> 00:02:21,131 He's a guy, isn't he? 33 00:02:22,669 --> 00:02:25,269 Hey, listen, why don't you play him along? 34 00:02:25,269 --> 00:02:26,547 - No! 35 00:02:26,547 --> 00:02:28,548 What about Jack and being faithful to him? 36 00:02:28,548 --> 00:02:32,141 - I wouldn't want you to be unfaithful to Jack, 37 00:02:32,141 --> 00:02:33,949 but if Luke does like you. 38 00:02:33,949 --> 00:02:35,406 - I couldn't. 39 00:02:36,931 --> 00:02:40,094 I mean, he's not a bad looking guy. 40 00:02:40,094 --> 00:02:42,552 - I get it, you fancy him yourself, don't you? 41 00:02:45,883 --> 00:02:47,633 He's a guy, isn't he? 42 00:02:49,355 --> 00:02:50,938 - Guardian, please. 43 00:02:53,064 --> 00:02:54,573 - Cover yourself. 44 00:02:54,573 --> 00:02:57,475 - Please, don't reject me like this. 45 00:03:05,273 --> 00:03:06,106 - Yes. 46 00:03:10,704 --> 00:03:12,304 What game are you playing? 47 00:03:12,304 --> 00:03:13,893 - No game. 48 00:03:13,893 --> 00:03:18,013 I was thinking about the future, about our future. 49 00:03:18,013 --> 00:03:22,915 - You are the Supreme Mother, not some common tart. 50 00:03:22,915 --> 00:03:26,653 You should be above such base, physical desire. 51 00:03:26,653 --> 00:03:29,955 - I am, it wasn't lust, truly. 52 00:03:29,955 --> 00:03:34,285 I was thinking about the future of The Chosen. 53 00:03:34,285 --> 00:03:37,202 - You come to me, like some harlot. 54 00:03:38,678 --> 00:03:40,581 - No, we could make our own babies, 55 00:03:40,581 --> 00:03:42,558 a brother for Brady, maybe. 56 00:03:42,558 --> 00:03:44,973 - Brady can have no brothers or sisters. 57 00:03:44,973 --> 00:03:47,261 She is Zoot's child. 58 00:03:47,261 --> 00:03:49,293 - A half-brother then. 59 00:03:49,293 --> 00:03:51,171 We could start our own dynasty. 60 00:03:52,901 --> 00:03:55,880 - No, it wouldn't be a betrayal. 61 00:03:55,880 --> 00:03:58,271 Our children would continue his work. 62 00:03:58,271 --> 00:03:59,781 - Brady will do that. 63 00:04:02,016 --> 00:04:04,021 - Nothing will happen to Brady. 64 00:04:04,021 --> 00:04:05,451 Zoot will not allow it. 65 00:04:05,451 --> 00:04:07,358 - Zoot might not be able to stop it. 66 00:04:08,249 --> 00:04:11,066 How can you dare to say such a thing? 67 00:04:11,066 --> 00:04:14,453 - He might wander with him, have you ever thought of that? 68 00:04:14,453 --> 00:04:15,286 - Enough! 69 00:04:15,286 --> 00:04:17,431 You are simply trying to cover your own wickedness. 70 00:04:17,431 --> 00:04:19,264 - No, that's not true. 71 00:04:20,356 --> 00:04:23,523 - You should be chaste, free from sin, 72 00:04:24,436 --> 00:04:27,936 but you are impure, you are full of filth. 73 00:04:28,855 --> 00:04:32,461 You are not fit to be the Supreme Mother. 74 00:04:34,074 --> 00:04:35,956 - Get out of my sight! 75 00:04:35,956 --> 00:04:36,906 Go! 76 00:04:48,295 --> 00:04:50,786 - Except for the spelling mistake. 77 00:04:50,786 --> 00:04:53,476 You put an H instead on an L. 78 00:04:53,476 --> 00:04:56,206 - Oh, yeah. Say no to shavery. 79 00:04:56,206 --> 00:04:58,266 - Sounds like a strike in a barber shop. 80 00:04:58,266 --> 00:05:00,952 - Right, you lot, out, no more shavery. 81 00:05:03,785 --> 00:05:05,974 - Patsy, you almost gave me a heart attack. 82 00:05:08,860 --> 00:05:10,590 - Yeah, don't mind us. 83 00:05:10,590 --> 00:05:11,931 - It's nice to hear your laughter again 84 00:05:11,931 --> 00:05:13,840 instead of that horrible screeching. 85 00:05:13,840 --> 00:05:16,262 - What's the Supreme Mother complaining about now? 86 00:05:16,262 --> 00:05:18,040 Not enough carbos in her diet? 87 00:05:18,040 --> 00:05:20,921 I suppose we have to peel more spuds. 88 00:05:20,921 --> 00:05:24,171 - No, it's something you ought to know. 89 00:05:28,756 --> 00:05:30,112 - Trudy's spinning out because Tai-San's 90 00:05:30,112 --> 00:05:32,051 been seeing The Guardian. 91 00:05:33,192 --> 00:05:34,912 - Just the two of them in his room. 92 00:05:34,912 --> 00:05:36,831 - Is there something going on between them? 93 00:05:36,831 --> 00:05:38,081 - I don't know. 94 00:05:39,112 --> 00:05:40,362 - She wouldn't. 95 00:05:41,470 --> 00:05:42,303 Would she? 96 00:05:43,312 --> 00:05:44,761 I mean, what about Lex? 97 00:05:44,761 --> 00:05:46,363 That would be betraying him. 98 00:05:46,363 --> 00:05:49,443 - It would be betraying all of us. 99 00:05:49,443 --> 00:05:51,731 - I can't believe she'd do anything like that. 100 00:05:52,731 --> 00:05:55,003 This is Tai-San we're talking about. 101 00:05:55,003 --> 00:05:56,890 I mean, she betrayed you, didn't she? 102 00:05:56,890 --> 00:05:59,451 Deceived you, lied to you? 103 00:05:59,451 --> 00:06:02,182 - Yeah, but that was different. 104 00:06:34,203 --> 00:06:35,472 - This is good. 105 00:06:35,472 --> 00:06:37,530 - It's favorite Gaian recipe. 106 00:06:37,530 --> 00:06:40,011 Everything's gathered from the woods. 107 00:06:40,011 --> 00:06:42,630 - Even better with a bit of meat in it. 108 00:06:42,630 --> 00:06:44,302 - Trust you to say that. 109 00:06:44,302 --> 00:06:45,491 - Well, we've gotta keep our strength up 110 00:06:45,491 --> 00:06:47,670 if we're gonna take out The Chosen. 111 00:06:47,670 --> 00:06:49,718 - Lex, you know we can't do that. 112 00:06:51,070 --> 00:06:52,360 - Not for now anyway. 113 00:06:52,360 --> 00:06:53,193 - That's right. 114 00:06:53,193 --> 00:06:54,662 We shouldn't make our move before we're ready. 115 00:06:54,662 --> 00:06:56,336 - Well, I'm ready now. 116 00:06:56,336 --> 00:06:58,840 - Me too, but Pride's talking sense. 117 00:06:58,840 --> 00:07:00,229 I mean, we gotta work out all the details 118 00:07:00,229 --> 00:07:02,200 before we move again. 119 00:07:02,200 --> 00:07:05,051 - Don't forget, they know about us now. 120 00:07:05,051 --> 00:07:06,331 They'll be ready for us. 121 00:07:06,331 --> 00:07:08,070 - Yeah, thanks to you, buddy. 122 00:07:08,070 --> 00:07:09,747 - We could've had The Guardian. 123 00:07:09,747 --> 00:07:11,651 We were that close. 124 00:07:11,651 --> 00:07:13,742 - That teaches us a good lesson, 125 00:07:13,742 --> 00:07:16,499 shows what happens when we're not all working together. 126 00:07:16,499 --> 00:07:18,411 - And when we try to rush things. 127 00:07:18,411 --> 00:07:19,950 - Well, that's easy for you lot to say. 128 00:07:19,950 --> 00:07:21,910 You didn't have a wife locked up in there. 129 00:07:22,920 --> 00:07:25,579 Scared she'll forget ya? 130 00:07:26,940 --> 00:07:29,032 Tai-San, rare one there. 131 00:07:34,708 --> 00:07:39,320 - So what has the Supreme Mother done, exactly? 132 00:07:39,320 --> 00:07:41,237 - She is simply unwell. 133 00:07:43,000 --> 00:07:45,371 We need to keep a close eye on her. 134 00:07:47,070 --> 00:07:49,771 Then, what about Brady? 135 00:07:49,771 --> 00:07:51,531 Take your hands off me! 136 00:07:51,531 --> 00:07:53,211 How dare you touch me? 137 00:08:00,969 --> 00:08:02,219 - You're right. 138 00:08:03,600 --> 00:08:06,183 Brady's safety is our priority. 139 00:08:07,022 --> 00:08:08,302 I shall decide what to do when I have 140 00:08:08,302 --> 00:08:11,691 given the matter my full consideration. 141 00:08:11,691 --> 00:08:14,358 I shall seek guidance from Zoot. 142 00:08:21,142 --> 00:08:23,091 - Sh, it's not that bad. 143 00:08:23,091 --> 00:08:24,710 - She hates me. 144 00:08:24,710 --> 00:08:27,543 - Oh, hey, come on, kid, no sweat. 145 00:08:28,462 --> 00:08:32,102 You know Trudy, hot and cold, up and down. 146 00:08:32,102 --> 00:08:33,250 Just give her awhile and she'll be 147 00:08:33,250 --> 00:08:35,038 all sweetness and light again. 148 00:08:35,038 --> 00:08:37,982 - I don't think she will, not this time. 149 00:08:37,982 --> 00:08:40,651 What does it matter anyhow? 150 00:08:40,651 --> 00:08:42,400 Trudy's lost it. 151 00:08:42,400 --> 00:08:45,149 She's just lost the plot, man. 152 00:08:45,149 --> 00:08:47,080 - I was only doing my best. 153 00:08:47,080 --> 00:08:48,413 - Sure you were. 154 00:08:50,291 --> 00:08:53,791 Here, give me the baby, I'll clean her up. 155 00:08:54,691 --> 00:08:55,524 - Thanks. 156 00:09:02,759 --> 00:09:04,960 - I came to see how Brady is. 157 00:09:04,960 --> 00:09:08,470 - Brady's fine, it's her mother you need to worry about. 158 00:09:08,470 --> 00:09:11,342 - The Supreme Mother is not herself. 159 00:09:11,342 --> 00:09:13,262 You can say that again. 160 00:09:13,262 --> 00:09:15,224 She nearly chewed poor little Patsy's head off 161 00:09:15,224 --> 00:09:17,120 back there, and mine too. 162 00:09:17,120 --> 00:09:19,102 - I'm sure you'll agree it's a small price to pay 163 00:09:19,102 --> 00:09:21,560 for the privilege of serving her. 164 00:09:21,560 --> 00:09:22,678 - Yeah right. 165 00:09:22,678 --> 00:09:24,541 - And I'm sure you'll bear it with fortitude. 166 00:09:26,091 --> 00:09:29,000 Oh, yeah, yeah, of course. 167 00:09:29,000 --> 00:09:31,382 - We're relying on you. 168 00:09:31,382 --> 00:09:33,150 And you, Patsy. 169 00:09:33,983 --> 00:09:34,990 - While the Supreme Mother's unwell, 170 00:09:34,990 --> 00:09:37,555 you must keep a special eye on Brady. 171 00:09:37,555 --> 00:09:39,222 - I will, I promise. 172 00:09:44,291 --> 00:09:47,590 She's the most precious creature in existence. 173 00:09:49,560 --> 00:09:50,393 - Oh yes. 174 00:09:51,571 --> 00:09:53,142 Yes, of course. 175 00:10:04,345 --> 00:10:07,595 - We wanna know what you're playing at. 176 00:10:10,600 --> 00:10:15,228 - You're doing The Guardian special favors, aren't you? 177 00:10:15,228 --> 00:10:16,849 - That's none of your business. 178 00:10:16,849 --> 00:10:19,932 - Well, we're making it our business. 179 00:10:22,326 --> 00:10:24,640 I wanna know if you're cheating on Lex. 180 00:10:26,280 --> 00:10:27,712 - Have you forgotten, like you seem 181 00:10:27,712 --> 00:10:29,240 to have forgotten you married him? 182 00:10:29,240 --> 00:10:31,192 - Of course I haven't! 183 00:10:31,192 --> 00:10:32,608 How could I forget? 184 00:10:32,608 --> 00:10:35,050 - Look, whether you're being faithful or not, 185 00:10:35,050 --> 00:10:37,342 that's between you and Lex. 186 00:10:37,342 --> 00:10:39,462 But if you are sleeping with The Guardian, 187 00:10:39,462 --> 00:10:41,192 then you're a traitor to the rest of us. 188 00:10:41,192 --> 00:10:42,560 - I'm not a traitor. 189 00:10:43,592 --> 00:10:46,271 Tell us what's going on. 190 00:10:46,271 --> 00:10:49,152 - I'm working for The Resistance in my own way. 191 00:10:49,152 --> 00:10:50,880 I'm a loyal Mall Rat and you have no reason 192 00:10:50,880 --> 00:10:52,690 to question what I'm doing. 193 00:10:52,690 --> 00:10:54,032 - Well maybe we wouldn't if you'd 194 00:10:54,032 --> 00:10:57,000 just give us a straight answer. 195 00:10:57,000 --> 00:10:58,832 - It's a question of trust. 196 00:10:58,832 --> 00:11:01,021 If we Mall Rats can't trust each other, 197 00:11:01,021 --> 00:11:03,360 then we're all doomed. 198 00:11:03,360 --> 00:11:04,960 - Right on. 199 00:11:06,649 --> 00:11:08,558 - Nowhere. I just dropped by, you know. 200 00:11:08,558 --> 00:11:10,251 How long have you been there? 201 00:11:10,251 --> 00:11:11,382 - I just came in. 202 00:11:11,382 --> 00:11:12,411 What's going on? 203 00:11:12,411 --> 00:11:14,411 - Nothing's going on. 204 00:11:14,411 --> 00:11:16,310 Nothing that concerns you, anyway. 205 00:11:17,900 --> 00:11:19,232 It's none of your business. 206 00:11:19,232 --> 00:11:20,432 - It's not fair. 207 00:11:20,432 --> 00:11:23,182 Nobody tells me anything around here anymore. 208 00:11:23,182 --> 00:11:26,765 - It's a question of trust, right, Tai 209 00:11:36,262 --> 00:11:37,792 - Ah, gotcha! 210 00:11:37,792 --> 00:11:40,209 Pride, Lex, Ebony, come here. 211 00:11:42,680 --> 00:11:44,552 - The Chosen were being attacked. 212 00:11:44,552 --> 00:11:46,584 - Give me your hands. 213 00:11:46,584 --> 00:11:48,552 - Get off, get off! 214 00:11:48,552 --> 00:11:50,635 - Hey, I know that voice. 215 00:11:52,984 --> 00:11:54,174 - Lex. 216 00:11:56,481 --> 00:11:58,312 - I could've wasted you, you idiot. 217 00:11:58,312 --> 00:12:00,923 You, no way. 218 00:12:00,923 --> 00:12:02,883 - You weren't trying to sneak to the mall, were you? 219 00:12:03,716 --> 00:12:06,070 - Yes, you on your own. 220 00:12:06,070 --> 00:12:08,054 - Oh, come on, you think I'd do something like that 221 00:12:08,054 --> 00:12:10,584 without telling you lot first? 222 00:12:10,584 --> 00:12:11,649 - Yeah. 223 00:12:11,649 --> 00:12:13,174 - Lex. 224 00:12:13,174 --> 00:12:16,091 - Okay, so I was going to the mall. 225 00:12:17,504 --> 00:12:18,955 Look, you lot don't know what it's like 226 00:12:18,955 --> 00:12:20,845 knowing Tai-San's in there without me. 227 00:12:20,845 --> 00:12:22,144 I gotta see her. 228 00:12:22,144 --> 00:12:23,253 - Lex, we do understand. 229 00:12:23,253 --> 00:12:25,224 We know it must be tough for you. 230 00:12:25,224 --> 00:12:26,915 If you get caught. 231 00:12:26,915 --> 00:12:29,315 - You could put the rest of us in danger. 232 00:12:29,315 --> 00:12:30,984 - I wouldn't get caught. 233 00:12:32,325 --> 00:12:35,242 - Well, I didn't last time, I mean. 234 00:12:39,163 --> 00:12:40,594 Yeah. 235 00:12:40,594 --> 00:12:41,835 Yeah, and it was great. 236 00:12:41,835 --> 00:12:43,395 I spent the whole night with Tai-San, 237 00:12:43,395 --> 00:12:46,395 and nobody was any the wiser for it. 238 00:12:47,780 --> 00:12:49,683 So why can't I do it again? 239 00:12:49,683 --> 00:12:51,113 - 'Cause you got lucky. 240 00:12:51,113 --> 00:12:53,424 Next time, things could be different. 241 00:12:53,424 --> 00:12:54,613 - Well, I'd be careful. 242 00:12:54,613 --> 00:12:57,384 - No, Lex, you just can't. 243 00:12:57,384 --> 00:13:02,001 - I hate to say this, Lex, but we can't afford to lose you. 244 00:13:02,001 --> 00:13:04,918 - Yeah, like it or not, we need ya. 245 00:13:05,763 --> 00:13:07,278 - Well, thanks for the overwhelming 246 00:13:07,278 --> 00:13:09,419 vote of confidence, guys. 247 00:13:09,419 --> 00:13:12,539 - We need all of us, together. 248 00:13:12,539 --> 00:13:14,372 - Okay, okay, you win. 249 00:13:29,169 --> 00:13:31,086 - Hey, look what I got. 250 00:13:34,157 --> 00:13:36,324 - It's a special surprise. 251 00:13:41,065 --> 00:13:43,598 What's the matter, aren't you pleased? 252 00:13:43,598 --> 00:13:45,110 - Uh, yeah, yeah, of course I am. 253 00:13:45,110 --> 00:13:49,534 It's terrific, only, where'd you get it from? 254 00:13:49,534 --> 00:13:51,769 - The kitchen, of course. 255 00:13:54,990 --> 00:13:57,921 Salene, if they find out, you can get in trouble. 256 00:13:57,921 --> 00:13:58,754 - No I won't. 257 00:13:58,754 --> 00:14:00,769 They think it's for me and the baby. 258 00:14:02,299 --> 00:14:04,886 - I told them I was eating for two. 259 00:14:04,886 --> 00:14:06,539 - Hungry baby. 260 00:14:06,539 --> 00:14:09,121 - Takes after the father. 261 00:14:09,121 --> 00:14:09,954 Here. 262 00:14:15,479 --> 00:14:17,678 - It's fantastic. 263 00:14:17,678 --> 00:14:18,763 I haven't seen anything like this 264 00:14:18,763 --> 00:14:21,013 since before the take over. 265 00:14:22,527 --> 00:14:24,942 - Ryan, I know what I've been doing 266 00:14:24,942 --> 00:14:27,025 hasn't been easy for you. 267 00:14:28,091 --> 00:14:29,091 - It's okay. 268 00:14:31,043 --> 00:14:35,270 I just don't wanna lose you, especially not to The Chosen. 269 00:14:35,270 --> 00:14:36,393 - You won't. 270 00:14:36,393 --> 00:14:38,982 I'm doing this for our baby, remember? 271 00:14:38,982 --> 00:14:39,815 - Sure. 272 00:14:41,153 --> 00:14:44,320 Only sometimes, you seem to be so, so. 273 00:14:55,060 --> 00:14:59,046 - Ryan, I'm so happy to have you back again. 274 00:14:59,046 --> 00:15:03,232 Please stay with me tonight, not go running off anywhere. 275 00:15:03,232 --> 00:15:05,822 - As long as it doesn't start making problems for you. 276 00:15:07,683 --> 00:15:10,182 - Well, you know, The Chosen. 277 00:15:10,182 --> 00:15:13,193 They know I'm an unbeliever, and they might think. 278 00:15:13,193 --> 00:15:14,923 Well, you know. 279 00:15:14,923 --> 00:15:15,942 - Don't worry about it. 280 00:15:15,942 --> 00:15:18,089 Luke said it'd be okay. 281 00:15:20,321 --> 00:15:24,286 - And he thinks it's a good thing that you and I. 282 00:15:30,571 --> 00:15:33,953 He put you up to this, didn't he? 283 00:15:33,953 --> 00:15:35,617 It was his idea. 284 00:15:35,617 --> 00:15:37,284 - He just suggested. 285 00:15:38,209 --> 00:15:40,118 - That's how you got all the fruit. 286 00:15:40,118 --> 00:15:42,728 You planned it all, with him. 287 00:15:42,728 --> 00:15:45,024 - He just wants us to be together again. 288 00:15:45,024 --> 00:15:47,162 - Yeah, so you can drag me into The Chosen. 289 00:15:47,162 --> 00:15:50,222 Do you earn brownie points when you recruit? 290 00:15:50,222 --> 00:15:51,874 - Ryan, please, come back. 291 00:15:51,874 --> 00:15:54,104 - Just forget it, Sal, forget it. 292 00:16:11,143 --> 00:16:15,976 - You should be chaste, free from sin, but you are impure. 293 00:16:19,847 --> 00:16:22,514 You come to me like some harlot. 294 00:17:08,102 --> 00:17:08,935 - Nothing. 295 00:17:09,847 --> 00:17:11,962 - Don't give me that. 296 00:17:11,962 --> 00:17:13,551 You're at it again, aren't you? 297 00:17:13,551 --> 00:17:14,983 - I don't know what you mean. 298 00:17:14,983 --> 00:17:16,721 - Snooping, thieving. 299 00:17:16,721 --> 00:17:19,554 Come on, show me, what do you got? 300 00:17:21,642 --> 00:17:24,372 KC, put 'em back, back where you found 'em 301 00:17:24,372 --> 00:17:25,509 before anybody sees. 302 00:17:25,509 --> 00:17:27,202 - I wasn't thieving 'em, honest. 303 00:17:27,202 --> 00:17:28,063 - Yeah, I believe you. 304 00:17:28,063 --> 00:17:29,831 Just hide 'em again, quick. 305 00:17:29,831 --> 00:17:31,202 And stop snooping. 306 00:17:31,202 --> 00:17:32,311 Why do you keep on doing it? 307 00:17:32,311 --> 00:17:34,572 - It's the only way I can find out what's going on. 308 00:17:34,572 --> 00:17:35,932 Nobody tells me nothing. 309 00:17:35,932 --> 00:17:37,071 - I wonder why. 310 00:17:37,071 --> 00:17:38,602 - It's alright for you. 311 00:17:39,435 --> 00:17:41,274 - Nobody wants me here. 312 00:17:41,274 --> 00:17:44,208 - Yeah, I know how you feel. 313 00:17:44,208 --> 00:17:46,903 Come on, put those back and let's get out of here, now. 314 00:17:55,103 --> 00:17:56,111 - Guardian, I couldn't help it. 315 00:17:56,111 --> 00:17:57,081 She wouldn't stop. 316 00:17:57,081 --> 00:17:58,903 - I wanna talk to you. 317 00:17:58,903 --> 00:18:00,070 Send him away. 318 00:18:03,322 --> 00:18:04,239 - Leave us. 319 00:18:10,263 --> 00:18:13,343 Now, what is the meaning of this intrusion? 320 00:18:13,343 --> 00:18:15,663 Have you come to beg for my forgiveness? 321 00:18:19,084 --> 00:18:21,074 - To throw yourself on my mercy. 322 00:18:21,074 --> 00:18:22,743 - After what you said last night, 323 00:18:22,743 --> 00:18:24,913 you should be the one begging forgiveness. 324 00:18:24,913 --> 00:18:27,412 - Your conduct was unpardonable. 325 00:18:27,412 --> 00:18:29,079 - Calling me impure. 326 00:18:29,993 --> 00:18:32,243 - Lust is impure in anyone. 327 00:18:38,898 --> 00:18:41,684 - In the Supreme Mother, it should be unforgivable. 328 00:18:43,103 --> 00:18:44,393 And what do you think about when you're 329 00:18:44,393 --> 00:18:46,273 with that hippie freak? 330 00:18:46,273 --> 00:18:48,694 Who's being impure then? 331 00:18:48,694 --> 00:18:50,742 - There is no impurity. 332 00:18:50,742 --> 00:18:52,553 I am bringing her to Zoot. 333 00:18:52,553 --> 00:18:55,054 - And enjoying every minute of it. 334 00:18:55,054 --> 00:18:57,734 - It is a pleasure to do Zoot's work, yes. 335 00:18:57,734 --> 00:19:01,813 - Especially with another man's wife, you hypocrite. 336 00:19:01,813 --> 00:19:03,851 - Take care, Supreme Mother. 337 00:19:03,851 --> 00:19:06,494 - You do not deserve to be Zoot's guardian on earth. 338 00:19:06,494 --> 00:19:08,022 You are a fraud and a cheat, 339 00:19:08,022 --> 00:19:11,253 and I am going to expose you to my followers. 340 00:19:11,253 --> 00:19:12,973 - I warned you. 341 00:19:12,973 --> 00:19:14,223 Guards, guards! 342 00:19:17,843 --> 00:19:20,601 - Take the Supreme Mother to her quarters, 343 00:19:20,601 --> 00:19:23,101 and make sure she stays there. 344 00:19:24,113 --> 00:19:25,422 - Let me go! 345 00:19:25,422 --> 00:19:26,870 How dare you! 346 00:19:26,870 --> 00:19:28,021 - Take her away. 347 00:19:28,021 --> 00:19:29,872 - You cannot shut me up like this! 348 00:19:29,872 --> 00:19:32,260 I'm gonna tell, I need to make sure everyone knows 349 00:19:32,260 --> 00:19:35,010 about you and that witch Tai-San! 350 00:19:36,832 --> 00:19:38,941 - You don't know what it's like being me. 351 00:19:38,941 --> 00:19:39,952 - No. 352 00:19:39,952 --> 00:19:42,332 - Every time I walk into a room, everybody stops talking, 353 00:19:42,332 --> 00:19:44,161 like they don't want me to hear. 354 00:19:44,161 --> 00:19:46,790 - Everybody's jumpy, don't let it get to you. 355 00:19:46,790 --> 00:19:49,099 - It's alright for you, you've got Salene. 356 00:19:52,552 --> 00:19:54,802 - You could say that, yeah. 357 00:19:54,802 --> 00:19:57,209 - Hey, I've got something to show you. 358 00:19:57,209 --> 00:19:58,292 Look at this. 359 00:20:03,490 --> 00:20:05,301 - It's a skeleton key. 360 00:20:06,952 --> 00:20:08,035 - I found it. 361 00:20:11,272 --> 00:20:13,682 - Yeah, sort of. You know what I mean. 362 00:20:13,682 --> 00:20:14,515 - Yeah, I know. 363 00:20:14,515 --> 00:20:16,139 So, what does it do? 364 00:20:16,139 --> 00:20:18,061 - Opens locks, of course. 365 00:20:18,061 --> 00:20:20,029 What sort of locks? 366 00:20:20,029 --> 00:20:21,573 - The sort of locks that are on our shackles 367 00:20:21,573 --> 00:20:23,847 when we're out in the chain gang. 368 00:20:23,847 --> 00:20:24,852 - Hey. 369 00:20:25,815 --> 00:20:26,914 - Yeah, cool, man. 370 00:20:26,914 --> 00:20:29,735 So, what're you gonna do with it? 371 00:20:29,735 --> 00:20:32,114 - I'm gonna make a break for it. 372 00:20:33,514 --> 00:20:34,778 Could be risky. 373 00:20:34,778 --> 00:20:36,423 I've had it with this place. 374 00:20:36,423 --> 00:20:37,701 Nobody wants me here. 375 00:20:37,701 --> 00:20:39,981 I'm sick of doing The Chosen's dirty work. 376 00:20:39,981 --> 00:20:42,303 Once I'm out there, I might be able to find Lex and Bray. 377 00:20:42,303 --> 00:20:44,643 - Yeah, join The Rebels. 378 00:20:46,933 --> 00:20:49,287 - I don't know, I can't. 379 00:20:49,287 --> 00:20:50,120 Why not? 380 00:20:50,120 --> 00:20:52,095 It'd be better with the two of us. 381 00:20:52,095 --> 00:20:55,771 - Nah, I can't leave Salene, not now, 382 00:20:55,771 --> 00:20:57,818 not when she's having our baby. 383 00:21:05,165 --> 00:21:08,497 - Yes, Luke, I have something important to tell you. 384 00:21:14,117 --> 00:21:16,855 - With Zoot's guidance, I have reached a decision 385 00:21:16,855 --> 00:21:18,938 about the Supreme Mother. 386 00:21:33,599 --> 00:21:34,516 - Hey, you! 387 00:21:36,055 --> 00:21:36,888 You there. 388 00:21:38,087 --> 00:21:40,098 Where do you think you're going? 389 00:21:40,098 --> 00:21:41,308 - I, uh. 390 00:21:41,308 --> 00:21:43,058 - Get over here, now. 391 00:21:45,303 --> 00:21:48,108 Didn't you get the order from The Guardian? 392 00:21:48,108 --> 00:21:49,217 - No. 393 00:21:49,217 --> 00:21:51,018 - Well, you're lucky I found you. 394 00:21:51,018 --> 00:21:54,679 Come on, hurry it up, they're all waiting at the shrine. 395 00:22:03,343 --> 00:22:06,767 - You lot are late, they're waiting for you. 396 00:22:06,767 --> 00:22:09,434 Where do you think you're going? 397 00:22:12,783 --> 00:22:15,033 - I just need to, you know. 398 00:22:15,033 --> 00:22:15,925 - You have to hold it. 399 00:22:15,925 --> 00:22:17,425 Now, get in there. 400 00:22:30,126 --> 00:22:32,543 - Well, at last we can begin. 401 00:22:36,027 --> 00:22:37,807 Wait a minute. 402 00:22:37,807 --> 00:22:38,640 You. 403 00:22:40,686 --> 00:22:43,068 What are you doing? 404 00:22:43,901 --> 00:22:45,401 - Yeah, come here. 405 00:22:49,658 --> 00:22:52,908 No, nevermind, I'll speak to you later. 406 00:22:56,846 --> 00:22:58,516 - Zoot be praised. 407 00:22:58,516 --> 00:23:01,858 Zoot be praised. 408 00:23:01,858 --> 00:23:04,028 - Welcome, brothers and sisters. 409 00:23:04,028 --> 00:23:06,098 I have called you all here because I have something 410 00:23:06,098 --> 00:23:08,948 of the highest importance to tell you. 411 00:23:08,948 --> 00:23:11,098 We are about to realize a great moment 412 00:23:11,098 --> 00:23:14,001 in the progress of the cause. 413 00:23:14,001 --> 00:23:17,087 The mighty Zoot has ordained that the time has come 414 00:23:17,087 --> 00:23:20,247 for the Supreme Mother to be reunited with him. 415 00:23:20,247 --> 00:23:21,988 Zoot be praised. 416 00:23:21,988 --> 00:23:23,578 Zoot be praised. 417 00:23:23,578 --> 00:23:26,995 Zoot, Zoot, Zoot, Zoot, Zoot, Zoot, Zoot! 418 00:23:30,567 --> 00:23:35,338 ♪ Liberty, this is our destiny ♪ 419 00:23:35,338 --> 00:23:40,338 ♪ We can all build a new history ♪ 420 00:23:40,628 --> 00:23:45,628 ♪ Feeling like something has set me free ♪ 421 00:23:45,716 --> 00:23:50,716 ♪ Knowing I belong in the tribe ♪ 422 00:23:51,125 --> 00:23:56,125 ♪ I believe, you and I live together with the guiding light ♪ 423 00:24:01,988 --> 00:24:06,988 ♪ Abe messiah eeya ♪ 424 00:24:07,230 --> 00:24:12,207 ♪ I'll be here for you night and day ♪ 425 00:24:12,207 --> 00:24:17,207 ♪ Abe messiah eeya ♪ 426 00:24:17,675 --> 00:24:22,016 ♪ Oh, just look this way ♪ 427 00:24:22,016 --> 00:24:25,433 ♪ Oh, just look this way ♪ 428 00:24:48,453 --> 00:24:51,370 ♪ Abe messiah eeya ♪ 30177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.