Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,527 --> 00:00:08,478
♪ Look into the future ♪
2
00:00:08,478 --> 00:00:12,023
♪ What do you see ♪
3
00:00:12,023 --> 00:00:13,837
♪ I really need to know now ♪
4
00:00:13,837 --> 00:00:16,839
♪ Is there a place for me ♪
5
00:00:16,839 --> 00:00:19,366
♪ If we're gonna survive ♪
6
00:00:19,366 --> 00:00:23,064
♪ The dream must stay alive ♪
7
00:00:23,064 --> 00:00:24,253
- Authorities are appealing for calm
8
00:00:24,253 --> 00:00:26,273
throughout the evacuation process.
9
00:00:30,330 --> 00:00:31,163
- Break!
10
00:00:31,163 --> 00:00:33,266
Avoid capture at all costs.
11
00:00:44,260 --> 00:00:45,358
- Bray!
12
00:00:45,358 --> 00:00:46,955
Is it really you?
13
00:00:46,955 --> 00:00:47,788
- Yeah, it's me.
14
00:00:49,344 --> 00:00:50,993
Tell the others to hold on, okay?
15
00:01:36,980 --> 00:01:39,430
- Bray, you're still alive!
16
00:01:39,430 --> 00:01:40,530
- Just.
17
00:01:40,530 --> 00:01:41,363
But is Ebony?
18
00:01:43,540 --> 00:01:44,963
- Yeah, she'll come round.
19
00:01:46,330 --> 00:01:48,650
They told us you and Dal were dead.
20
00:01:48,650 --> 00:01:50,733
- It's getting so you
can't believe anybody.
21
00:02:06,444 --> 00:02:08,270
- I'm pretty sure he came with Ebony.
22
00:02:08,270 --> 00:02:09,500
Looks like she had her own agenda.
23
00:02:09,500 --> 00:02:11,200
I just wish we had known about it.
24
00:02:12,270 --> 00:02:14,560
- We should leave before they
block the sewer entrance.
25
00:02:14,560 --> 00:02:15,393
- Help me.
26
00:02:24,130 --> 00:02:25,640
Come with us.
27
00:02:25,640 --> 00:02:26,540
- I'm needed here.
28
00:02:27,710 --> 00:02:28,543
- Okay.
29
00:02:40,956 --> 00:02:41,789
- Salene!
30
00:02:41,789 --> 00:02:43,360
Salene, what happened?
31
00:02:43,360 --> 00:02:44,460
Tell me what happened!
32
00:02:46,000 --> 00:02:47,540
Patsy, go get May, anyone.
33
00:02:47,540 --> 00:02:49,920
Just tell them Salene needs help!
34
00:02:49,920 --> 00:02:50,753
Who were those people?
35
00:02:50,753 --> 00:02:51,840
Where'd they come from?
36
00:02:53,950 --> 00:02:56,280
- Some people have all the fun!
37
00:02:56,280 --> 00:02:58,033
Who do we have to thank for this?
38
00:02:58,950 --> 00:02:59,783
- Bray.
39
00:03:02,660 --> 00:03:03,753
- She's in shock.
40
00:03:07,507 --> 00:03:08,406
- Bray.
41
00:03:09,400 --> 00:03:10,233
Cool!
42
00:03:22,850 --> 00:03:24,800
- I thought you might be first to know.
43
00:03:24,800 --> 00:03:27,343
Tonight an attempt was made on my life!
44
00:03:29,820 --> 00:03:31,630
- By the witch who freed Bray the day
45
00:03:31,630 --> 00:03:34,320
you failed to light the fire at his feet!
46
00:03:34,320 --> 00:03:36,020
By Ebony!
47
00:03:36,020 --> 00:03:37,673
This is your fault!
48
00:03:39,010 --> 00:03:41,930
- I did not allow the rebels to escape!
49
00:03:41,930 --> 00:03:44,150
I have done everything
that was asked of me!
50
00:03:44,150 --> 00:03:46,833
- You could have finished her long ago!
51
00:03:47,980 --> 00:03:50,920
Is that not why you were sent
to infiltrate the heathens?
52
00:03:50,920 --> 00:03:54,170
To seek out the enemies
of Zoot and destroy them!
53
00:03:54,170 --> 00:03:56,310
- I came to gain their confidence,
54
00:03:56,310 --> 00:03:58,630
to make it easier for you to take them.
55
00:03:58,630 --> 00:03:59,810
I couldn't hurt them or--
56
00:04:01,090 --> 00:04:02,193
Or wouldn't?
57
00:04:04,040 --> 00:04:06,703
And now your incompetence
is fueling the enemy!
58
00:04:09,540 --> 00:04:12,630
- If I am the person you think I am,
59
00:04:12,630 --> 00:04:16,303
why do I spend my days teaching
others the divine beliefs?
60
00:04:18,440 --> 00:04:21,140
If Zoot himself trusted me with his child,
61
00:04:21,140 --> 00:04:22,763
why now do you doubt me?
62
00:04:24,070 --> 00:04:28,400
- The fact remains an
attempt was made on my life!
63
00:04:28,400 --> 00:04:30,620
And as flattering as that may be,
64
00:04:30,620 --> 00:04:32,863
it means there has been a betrayal.
65
00:04:35,400 --> 00:04:36,233
Leave us!
66
00:05:01,100 --> 00:05:03,710
- If I scream my people
will be here in seconds.
67
00:05:03,710 --> 00:05:04,543
- Don't do that.
68
00:05:06,710 --> 00:05:09,230
I was kind of hoping we
could spend some time alone.
69
00:05:09,230 --> 00:05:10,063
- Lex!
70
00:05:16,900 --> 00:05:21,373
- In many ways this night's
events were satisfying.
71
00:05:23,210 --> 00:05:26,010
The fact that people want me dead
72
00:05:26,910 --> 00:05:29,453
means my strategies are working.
73
00:05:30,860 --> 00:05:32,450
I am hated.
74
00:05:32,450 --> 00:05:34,663
Hate is good!
75
00:05:36,210 --> 00:05:37,990
Zoot would be proud of my achievements.
76
00:05:37,990 --> 00:05:38,853
Don't you think?
77
00:05:42,330 --> 00:05:45,630
- I asked you a question.
78
00:05:45,630 --> 00:05:47,780
- There is no doubt Zoot would approve
79
00:05:47,780 --> 00:05:49,650
of the way things are developing.
80
00:05:49,650 --> 00:05:51,623
- That's not what I asked you!
81
00:05:54,570 --> 00:05:58,533
Am I not a worthy disciple of Zoot?
82
00:06:01,175 --> 00:06:02,008
- Yes!
83
00:06:06,660 --> 00:06:07,493
- Yes.
84
00:06:08,620 --> 00:06:11,453
Your enthusiasm inspires me.
85
00:06:13,520 --> 00:06:17,290
Inspiration is becoming increasingly
86
00:06:17,290 --> 00:06:21,743
difficult to encounter
around certain people.
87
00:06:25,410 --> 00:06:29,273
The hate I saw in Ebony's eyes
tonight was an inspiration.
88
00:06:31,210 --> 00:06:35,080
The fear I will see in
the eyes of the traitor
89
00:06:35,080 --> 00:06:38,873
who helped her will
also be an inspiration!
90
00:06:45,423 --> 00:06:46,283
Zoot be praised.
91
00:07:00,008 --> 00:07:01,333
- You're gonna have to show me.
92
00:07:03,710 --> 00:07:04,803
- This much.
93
00:07:08,310 --> 00:07:11,194
- We haven't had much of
a married life, have we?
94
00:07:11,194 --> 00:07:14,053
We've spent, what, two nights
together since our wedding?
95
00:07:15,100 --> 00:07:17,483
- Two of the best nights of my life.
96
00:07:19,060 --> 00:07:20,750
- I'll make it all up to you.
97
00:07:20,750 --> 00:07:22,300
You know that, don't you, babe?
98
00:07:27,160 --> 00:07:30,073
- By the way, what were
you and Ebony doing here?
99
00:07:31,830 --> 00:07:33,970
- Cutting off the head of the snake.
100
00:07:33,970 --> 00:07:37,310
I convinced her we should
take out the head honcho.
101
00:07:37,310 --> 00:07:39,420
She thought we'd never get close enough,
102
00:07:39,420 --> 00:07:40,420
but I knew we would.
103
00:07:41,490 --> 00:07:43,314
Then she goes and stuffs it up.
104
00:07:43,314 --> 00:07:45,890
- Well, Bray didn't seem to
know anything about the plan.
105
00:07:45,890 --> 00:07:47,370
- Well, you know me, babe.
106
00:07:47,370 --> 00:07:49,620
I get the notion, I act.
107
00:07:49,620 --> 00:07:51,820
- I think that's what
I like best about you.
108
00:07:54,027 --> 00:07:59,027
- By the way, what was The
Guardian doing outside your door?
109
00:08:05,470 --> 00:08:08,130
And why would he call on you, anyway?
110
00:08:09,580 --> 00:08:10,903
- I have no idea.
111
00:08:12,080 --> 00:08:14,480
- Well, if he ever lays
a finger on you, babe...
112
00:08:28,670 --> 00:08:31,370
- We had one chance while
security was lax, Ebony,
113
00:08:31,370 --> 00:08:32,270
and you blew it!
114
00:08:32,270 --> 00:08:33,730
- Yeah, well, if you hadn't played Tarzan,
115
00:08:33,730 --> 00:08:35,090
we'd all be able to walk in right now!
116
00:08:35,090 --> 00:08:36,580
- We had planned this, Ebony!
117
00:08:36,580 --> 00:08:38,450
Right down to the last detail!
118
00:08:38,450 --> 00:08:40,120
- And if you hadn't been
walking round playing,
119
00:08:40,120 --> 00:08:42,720
oh, Mission Impossible!
120
00:08:42,720 --> 00:08:46,010
- Okay, so let's say your
great plan had succeeded.
121
00:08:46,010 --> 00:08:47,480
You freed the gang, I mean, you've even
122
00:08:47,480 --> 00:08:49,510
got Goldilocks where you want him.
123
00:08:49,510 --> 00:08:51,453
What are you gonna do to him, huh?
124
00:08:51,453 --> 00:08:53,970
What, you gonna deny
him sweets for a week?
125
00:08:53,970 --> 00:08:55,810
- You are so predictable!
126
00:08:58,490 --> 00:09:00,180
I think both plans were good,
127
00:09:00,180 --> 00:09:01,810
they just got in the way of each other.
128
00:09:01,810 --> 00:09:03,658
- Well, getting in the way is something
129
00:09:03,658 --> 00:09:04,491
that Bray's really good at!
130
00:09:04,491 --> 00:09:05,690
- Bray could have left you where
131
00:09:05,690 --> 00:09:07,890
the Chosen had dropped you, Ebony.
132
00:09:07,890 --> 00:09:09,940
It's because of him that you're here now.
133
00:09:41,640 --> 00:09:43,453
Zoot, Zoot, Zoot!
134
00:09:44,650 --> 00:09:49,610
Blessed are the powerful
and bringers of chaos.
135
00:09:49,610 --> 00:09:51,743
Blessed are the merciless.
136
00:09:57,761 --> 00:09:59,150
- Does not the Supreme Mother teach
137
00:09:59,150 --> 00:10:01,510
the divine beliefs at this hour?
138
00:10:01,510 --> 00:10:05,383
- She is indisposed, Wise
One, I offered my services.
139
00:10:06,530 --> 00:10:08,493
- There is a traitor amongst us.
140
00:10:09,420 --> 00:10:11,370
One who would assist the unbelievers
141
00:10:11,370 --> 00:10:15,300
in seeking to remove me,
disciple of the Great One,
142
00:10:15,300 --> 00:10:17,430
and leave you without direction.
143
00:10:17,430 --> 00:10:19,360
This dog must be found!
144
00:10:19,360 --> 00:10:20,263
- Amen!
145
00:10:22,300 --> 00:10:24,630
- You will be expected
to report any suspicions
146
00:10:24,630 --> 00:10:27,803
you may have, or suffer the consequences.
147
00:10:28,700 --> 00:10:30,100
Zoot be praised.
148
00:10:30,100 --> 00:10:32,923
And bring his
enemies to their knees!
149
00:10:33,920 --> 00:10:36,663
- Zoot be praised and death to traitors!
150
00:10:39,450 --> 00:10:41,520
- What do you have to
hide that makes you rush
151
00:10:41,520 --> 00:10:43,883
to condemn the action of his traitors?
152
00:10:45,020 --> 00:10:48,020
- Nothing, I swear!
153
00:10:50,530 --> 00:10:51,940
You have a better place than most
154
00:10:51,940 --> 00:10:54,193
to be the very traitor we are looking for!
155
00:10:55,280 --> 00:10:58,830
If I should find it was
you who aided my attackers
156
00:10:58,830 --> 00:11:01,010
your punishment will be so terrible
157
00:11:01,010 --> 00:11:04,877
that you will curse the day
that saw you into this world!
158
00:11:22,890 --> 00:11:25,533
- Whatever it is, save your breath.
159
00:11:29,810 --> 00:11:31,530
You're still here?
160
00:11:31,530 --> 00:11:33,290
- Make things more
difficult, why don't you?
161
00:11:34,670 --> 00:11:35,890
That's your specialty.
162
00:11:35,890 --> 00:11:37,300
- I didn't come for a fight.
163
00:11:37,300 --> 00:11:39,340
- Yeah, what'd you come
for, then, to gloat?
164
00:11:39,340 --> 00:11:41,313
A good sneer, laugh?
165
00:11:42,240 --> 00:11:44,900
I don't know how you get
your kicks these days, Ebony.
166
00:11:44,900 --> 00:11:46,590
Quite frankly, I don't care!
167
00:11:46,590 --> 00:11:47,950
- I came to say thanks.
168
00:11:49,130 --> 00:11:49,980
- Pulling me out.
169
00:11:52,220 --> 00:11:53,870
- I would have done it for a dog.
170
00:11:55,281 --> 00:11:56,583
It so happens it was you.
171
00:11:58,190 --> 00:11:59,613
I reckon that makes us even.
172
00:12:02,600 --> 00:12:03,850
- Even.
173
00:12:03,850 --> 00:12:06,333
- If you'll excuse me, I'm busy.
174
00:12:19,657 --> 00:12:22,680
- This lot are getting
worse by the second.
175
00:12:22,680 --> 00:12:25,450
Just between you and me,
do you really think Cloe's
176
00:12:25,450 --> 00:12:28,246
gonna be able to bring
down the Chosen by herself?
177
00:12:28,246 --> 00:12:30,570
- Well, maybe we need double trouble.
178
00:12:33,150 --> 00:12:34,540
- Exactly.
179
00:12:34,540 --> 00:12:37,103
Only, don't tell Cloe, just in case.
180
00:12:38,540 --> 00:12:40,510
It could be someone who's already in,
181
00:12:40,510 --> 00:12:42,890
that way the Chosen
won't suspect anything.
182
00:12:42,890 --> 00:12:45,920
- I can't imagine any of that
lot doing anything to help us.
183
00:12:45,920 --> 00:12:47,353
They only help themselves.
184
00:12:55,600 --> 00:12:56,723
Oh, hello, girls!
185
00:12:58,410 --> 00:12:59,730
How was story time?
186
00:12:59,730 --> 00:13:00,823
What was it today?
187
00:13:01,940 --> 00:13:04,060
Torture is good for the soul?
188
00:13:04,060 --> 00:13:05,750
- Leave it, Alice.
189
00:13:05,750 --> 00:13:07,960
- Look, it's not like we
enjoy doing this, you know!
190
00:13:09,270 --> 00:13:11,420
- Please, stop arguing!
191
00:13:11,420 --> 00:13:12,550
Arguing will just split us
192
00:13:12,550 --> 00:13:14,690
and that is exactly what they want.
193
00:13:14,690 --> 00:13:16,780
- There's already a split, Tai-San!
194
00:13:16,780 --> 00:13:17,850
- Alice!
195
00:13:17,850 --> 00:13:19,340
Tai-San's right.
196
00:13:19,340 --> 00:13:21,460
- I'm only doing this because I'm scared.
197
00:13:21,460 --> 00:13:22,810
Why can't we work together?
198
00:13:25,150 --> 00:13:26,510
- I spy with my little eye.
199
00:13:29,080 --> 00:13:30,550
- We should be pulling together
200
00:13:30,550 --> 00:13:32,430
and now we know Bray and Dal are alright.
201
00:13:32,430 --> 00:13:34,030
- And Lex and Ebony.
202
00:13:34,030 --> 00:13:35,840
- And those guys Bray
had with him last night,
203
00:13:35,840 --> 00:13:37,400
they look pretty useful.
204
00:13:37,400 --> 00:13:39,870
- If you really want some good news
205
00:13:39,870 --> 00:13:41,880
I was saving it till later, but...
206
00:13:41,880 --> 00:13:45,654
Amber, she's alive!
207
00:13:55,590 --> 00:13:56,750
- So, as you may have guessed,
208
00:13:56,750 --> 00:13:59,640
the sewers are now out
as a means of entrance.
209
00:14:00,780 --> 00:14:03,260
- They would have tightened
up security by now.
210
00:14:03,260 --> 00:14:05,270
- Then we hit them when
they're on work detail.
211
00:14:05,270 --> 00:14:07,650
- Or under disguise, as Ebony and Lex did.
212
00:14:09,080 --> 00:14:10,603
God, has anybody seen him?
213
00:14:11,690 --> 00:14:12,523
- Bray.
214
00:14:17,370 --> 00:14:20,840
Uh, the hill here and the trees here
215
00:14:20,840 --> 00:14:23,223
make good ambush points
on the way to the farm.
216
00:14:26,640 --> 00:14:28,570
Uh, the, uh...
217
00:14:28,570 --> 00:14:29,403
- The cover.
218
00:14:29,403 --> 00:14:31,240
- The cover is good.
219
00:14:31,240 --> 00:14:32,700
In fact, the cover is excellent.
220
00:14:32,700 --> 00:14:34,923
We should be able to
take them by surprise.
221
00:14:44,730 --> 00:14:46,713
- Come on, KC, let's get some rations.
222
00:14:47,650 --> 00:14:50,463
- Hey, you'll feel better
when you get some food to eat.
223
00:14:52,840 --> 00:14:55,930
- Tai-San, are you sure
Lex was right about Amber?
224
00:14:55,930 --> 00:14:56,870
I mean, how?
225
00:14:56,870 --> 00:14:58,610
- How doesn't matter right now.
226
00:14:58,610 --> 00:14:59,810
It's enough that it's real
227
00:14:59,810 --> 00:15:02,250
and that we can draw hope from it.
228
00:15:03,590 --> 00:15:04,914
Lex?
229
00:15:04,914 --> 00:15:06,550
- Uh, good.
230
00:15:08,310 --> 00:15:10,730
- Yeah, he's looking fit.
231
00:15:10,730 --> 00:15:12,570
- Well, I can't wait
to hear Amber's story.
232
00:15:12,570 --> 00:15:14,373
She sounds like a real fighter.
233
00:15:16,840 --> 00:15:19,360
- If Amber had have been here
we wouldn't be in this mess!
234
00:15:19,360 --> 00:15:20,420
- You don't know that.
235
00:15:20,420 --> 00:15:22,310
- You don't know Amber.
236
00:15:22,310 --> 00:15:25,800
She would have seen right
through Trudy even before I did.
237
00:15:25,800 --> 00:15:27,285
- Maybe, maybe not.
238
00:15:27,285 --> 00:15:29,485
- Well, at least she
would have believed me.
239
00:15:30,580 --> 00:15:32,406
- Nobody ever did say sorry for that.
240
00:15:32,406 --> 00:15:33,835
Did we, Cloe?
241
00:15:33,835 --> 00:15:34,870
Look, you were right.
242
00:15:34,870 --> 00:15:36,995
We should have listened to you.
243
00:15:45,490 --> 00:15:47,480
- All we're being given.
244
00:15:47,480 --> 00:15:48,410
What?
245
00:15:48,410 --> 00:15:50,130
- Half rations for everyone.
246
00:15:50,130 --> 00:15:52,670
Punishment for last night's raid.
247
00:15:58,610 --> 00:16:00,450
- You heard him, he
thinks I'm the traitor!
248
00:16:00,450 --> 00:16:01,810
- He didn't say that!
249
00:16:01,810 --> 00:16:03,260
- It's good as!
250
00:16:03,260 --> 00:16:04,750
And what if he doesn't
find the person who did it?
251
00:16:04,750 --> 00:16:06,860
He might decide to blame me anyway!
252
00:16:06,860 --> 00:16:08,240
- Stop being so paranoid, May.
253
00:16:08,240 --> 00:16:10,040
- It wasn't you he pointed at
254
00:16:10,040 --> 00:16:12,510
in front of everybody, it was me!
255
00:16:12,510 --> 00:16:13,870
You didn't see his eyes!
256
00:16:13,870 --> 00:16:17,140
- Calm down, he was just
asserting his authority.
257
00:16:17,140 --> 00:16:19,110
He's used to having the last word.
258
00:16:19,110 --> 00:16:20,600
And when you shouted out--
259
00:16:20,600 --> 00:16:23,290
- I don't even know why I did it.
260
00:16:23,290 --> 00:16:25,163
I just thought it would ease things.
261
00:16:26,330 --> 00:16:28,600
- Stop stressing yourself out!
262
00:16:28,600 --> 00:16:29,723
It's not worth it.
263
00:16:31,110 --> 00:16:33,670
- What I need now is
something that'll show him
264
00:16:33,670 --> 00:16:36,023
that I'm not the person
that he thinks I am.
265
00:16:37,560 --> 00:16:40,523
Something that'll take
the suspicion off me.
266
00:16:43,770 --> 00:16:46,263
- I don't know, but something.
267
00:17:00,887 --> 00:17:01,804
- Hey, Lex!
268
00:17:04,260 --> 00:17:05,550
Glad you found us.
269
00:17:06,576 --> 00:17:07,490
You don't sound that glad.
270
00:17:07,490 --> 00:17:09,200
- Yeah, well you could have got it right.
271
00:17:10,950 --> 00:17:12,630
You know, it's either a
strike out or a home run
272
00:17:12,630 --> 00:17:13,740
and there's nothing in between.
273
00:17:13,740 --> 00:17:16,210
- Please tell me you found
something we can use.
274
00:17:17,043 --> 00:17:18,930
- Like, I don't know,
anything, information.
275
00:17:18,930 --> 00:17:20,230
- I was busy.
276
00:17:21,063 --> 00:17:22,700
Since nothing happened, exactly.
277
00:17:22,700 --> 00:17:23,840
- Well, that might be your story,
278
00:17:23,840 --> 00:17:25,620
but myself, I was pretty busy.
279
00:17:27,290 --> 00:17:29,260
Hey, Big G is still alive and kicking.
280
00:17:29,260 --> 00:17:30,210
Now, what happened?
281
00:17:34,190 --> 00:17:35,060
Lex!
282
00:17:36,240 --> 00:17:37,520
- She was busy blaming me.
283
00:17:38,353 --> 00:17:39,970
- Salene, she thought I was a ghost.
284
00:17:39,970 --> 00:17:41,400
- Well, thanks, pal!
285
00:17:41,400 --> 00:17:42,610
Look, if it hadn't been for you,
286
00:17:42,610 --> 00:17:44,060
I could have wrapped this up!
287
00:18:02,760 --> 00:18:05,060
- Revel in the glory of chaos,
288
00:18:05,060 --> 00:18:07,240
for those who follow the path of Zoot
289
00:18:07,240 --> 00:18:09,635
shall be seated by him in death.
290
00:18:09,635 --> 00:18:10,468
Ugh!
291
00:18:10,468 --> 00:18:12,650
I can see why you'd
wanna chuck this, Patsy.
292
00:18:12,650 --> 00:18:14,400
It doesn't even have a happy ending.
293
00:18:16,220 --> 00:18:18,750
- We thought you might need to talk.
294
00:18:18,750 --> 00:18:20,590
We know you're not happy, hon.
295
00:18:20,590 --> 00:18:22,200
- Yes, I am.
296
00:18:22,200 --> 00:18:24,200
- You don't sound too convinced of that.
297
00:18:25,170 --> 00:18:27,560
- Leave me alone, you do not understand.
298
00:18:27,560 --> 00:18:29,500
- We understand, alright.
299
00:18:29,500 --> 00:18:31,640
You're scared and hungry.
300
00:18:31,640 --> 00:18:34,740
The Chosen can look after you
in ways we can't right now.
301
00:18:36,370 --> 00:18:38,170
I know you hate me.
302
00:18:38,170 --> 00:18:39,810
- Patsy, we're your family.
303
00:18:39,810 --> 00:18:41,000
We could never hate you.
304
00:18:41,000 --> 00:18:42,510
- But I've heard you talking.
305
00:18:42,510 --> 00:18:44,530
I know what you think
of me and the others.
306
00:18:44,530 --> 00:18:49,530
- Look, I'm not sure where
Salene and May stand right now.
307
00:18:50,380 --> 00:18:54,180
But you, your heart's with the Mall Rats.
308
00:18:54,180 --> 00:18:55,810
I'm right, aren't I?
309
00:18:55,810 --> 00:18:57,773
- Oh Alice, I don't know what to do.
310
00:18:59,280 --> 00:19:01,690
- What if I was to tell you
there's a way you can stay
311
00:19:01,690 --> 00:19:05,353
with the Chosen, but
still stay loyal to us?
312
00:19:06,210 --> 00:19:07,270
- I don't understand.
313
00:19:07,270 --> 00:19:08,970
How can I do both?
314
00:19:08,970 --> 00:19:12,140
- We need someone to find out
about their weaknesses, Patsy.
315
00:19:14,090 --> 00:19:16,340
- We need someone on
the inside we can trust.
316
00:19:17,260 --> 00:19:18,490
- But...
317
00:19:18,490 --> 00:19:20,223
- We've gotta pull together, Patsy.
318
00:19:20,223 --> 00:19:23,120
It's the only way we can change things.
319
00:19:23,120 --> 00:19:24,520
- I don't know, I'm scared.
320
00:19:24,520 --> 00:19:25,780
- Patsy, once you've come through this
321
00:19:25,780 --> 00:19:28,060
you'll never need to be scared again.
322
00:19:30,640 --> 00:19:32,490
We'll never let any harm come to you.
323
00:19:34,770 --> 00:19:37,133
- Okay, I will, I'll do it.
324
00:19:41,330 --> 00:19:43,670
Something on your mind?
325
00:19:43,670 --> 00:19:45,063
- Oh, no, nothing.
326
00:19:49,270 --> 00:19:52,370
- I was wondering what we
would have done, all of us.
327
00:19:52,370 --> 00:19:54,593
If say, you hadn't come back last night.
328
00:19:55,840 --> 00:19:56,910
- But I did.
329
00:19:56,910 --> 00:19:58,073
- Yeah, you all did.
330
00:20:01,666 --> 00:20:03,220
- It would have been a big loss
331
00:20:03,220 --> 00:20:04,750
to the movement.
332
00:20:04,750 --> 00:20:06,550
Nice to know I'd be missed.
333
00:20:07,500 --> 00:20:09,040
- You still don't realize how much
334
00:20:09,040 --> 00:20:11,080
you're needed round here, do you?
335
00:20:11,080 --> 00:20:13,013
But then, you never did.
336
00:20:15,620 --> 00:20:17,760
- You're a born leader, Bray.
337
00:20:17,760 --> 00:20:19,110
I remember having to convince you of that
338
00:20:19,110 --> 00:20:23,003
a hundred times when we, when
we all lived in the mall.
339
00:20:24,030 --> 00:20:26,460
- Well, a lot has happened since then.
340
00:20:26,460 --> 00:20:27,293
- Yeah.
341
00:20:28,460 --> 00:20:32,343
- And maybe I'm not the
leader you thought I once was.
342
00:20:33,460 --> 00:20:35,010
- What I think isn't important.
343
00:20:42,013 --> 00:20:43,530
- I don't remember being this tired
344
00:20:43,530 --> 00:20:45,030
when we were running the farm.
345
00:20:45,030 --> 00:20:47,630
- Remind me if we ever get out of here,
346
00:20:47,630 --> 00:20:49,093
never wear bracelets again.
347
00:20:51,290 --> 00:20:52,840
- I've gotta go see Alice.
348
00:20:52,840 --> 00:20:54,440
Are you gonna come in?
349
00:20:56,710 --> 00:20:58,253
- Just a couple of minutes.
350
00:20:59,955 --> 00:21:01,103
- I'll sit out here.
351
00:21:02,030 --> 00:21:02,863
- Okay.
352
00:21:09,040 --> 00:21:09,893
Oh, Salene.
353
00:21:11,050 --> 00:21:12,630
So, is this a social visit, or you've
354
00:21:12,630 --> 00:21:14,550
just come to see how the other half live?
355
00:21:14,550 --> 00:21:15,840
- Alice!
356
00:21:15,840 --> 00:21:19,520
- Ryan told me about
the cut in your rations,
357
00:21:19,520 --> 00:21:21,720
so I thought you might
be able to use these.
358
00:21:29,700 --> 00:21:31,290
- Sorry.
359
00:21:31,290 --> 00:21:34,250
- We've all gotta keep
in shape, especially now.
360
00:21:34,250 --> 00:21:36,400
Bray and the others could
be back at any time.
361
00:21:36,400 --> 00:21:37,500
Except next time they're not
362
00:21:37,500 --> 00:21:39,180
gonna find it so easy to get in.
363
00:21:39,180 --> 00:21:41,470
The sewers have already been sealed.
364
00:21:41,470 --> 00:21:43,420
- Bray will find a way, I know he will.
365
00:21:44,410 --> 00:21:47,240
He told me to tell everyone to hold on.
366
00:21:47,240 --> 00:21:48,073
- Well, it's a fact.
367
00:21:48,073 --> 00:21:50,754
If anybody's gonna get us out
of here, it's gonna be him.
368
00:21:50,754 --> 00:21:51,587
- I'll bet The Guardian's
369
00:21:51,587 --> 00:21:53,360
kicking himself he ever let him escape.
370
00:21:53,360 --> 00:21:55,130
- Oh, he won't catch Bray twice,
371
00:21:55,130 --> 00:21:56,600
no matter how much he'd love to.
372
00:21:56,600 --> 00:21:59,660
- Wouldn't he just, little punk.
373
00:21:59,660 --> 00:22:02,052
You'd think all his
birthdays had come at once.
374
00:22:30,705 --> 00:22:32,490
- I don't grant every request for
375
00:22:32,490 --> 00:22:34,523
an audience for one simple reason;
376
00:22:35,490 --> 00:22:37,753
too many people waste my time.
377
00:22:38,920 --> 00:22:41,483
- I don't believe I'm
about to do that, Wise One.
378
00:23:06,290 --> 00:23:07,820
- Speak.
379
00:23:07,820 --> 00:23:09,590
- The rebel leader, Bray.
380
00:23:09,590 --> 00:23:11,780
- The rebel, Bray.
381
00:23:11,780 --> 00:23:13,803
There is only one leader, Zoot.
382
00:23:15,010 --> 00:23:16,373
- Your pardon, Wise One.
383
00:23:22,290 --> 00:23:23,603
I can deliver him to you.
384
00:23:28,393 --> 00:23:30,475
("Abe Messiah" by John
Williams and Matt Prime)
385
00:23:30,475 --> 00:23:35,475
♪ Liberty, this is our destiny ♪
386
00:23:35,518 --> 00:23:40,506
♪ We can all build a new history ♪
387
00:23:40,506 --> 00:23:45,506
♪ Feeling like something has set me free ♪
388
00:23:45,742 --> 00:23:50,742
♪ Knowing I belong in the tribe ♪
389
00:23:51,031 --> 00:23:55,178
♪ I believe you and I ♪
390
00:23:55,178 --> 00:24:00,178
♪ That together with the guiding light ♪
391
00:24:02,141 --> 00:24:07,105
♪ Abe messaih eeya ♪
392
00:24:07,105 --> 00:24:12,105
♪ I'll be there for you night and day ♪
393
00:24:12,236 --> 00:24:16,545
♪ Abe messaih eeya ♪
394
00:24:16,545 --> 00:24:18,826
♪ Oh, oh ♪
395
00:24:18,826 --> 00:24:21,764
♪ Just look this way ♪
396
00:24:21,764 --> 00:24:23,877
♪ Oh, oh ♪
397
00:24:23,877 --> 00:24:27,044
♪ Just look this way ♪
398
00:24:48,459 --> 00:24:51,376
♪ Abe messiah eeya ♪
28421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.