All language subtitles for The.Triangle.S01E02.Part.2.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RCVR.swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,080 --> 00:02:57,707 Vi har dem. 2 00:03:02,211 --> 00:03:06,424 ...fem kuststĂ€der Ă€r fortfarande utan elektricitet. 3 00:03:06,591 --> 00:03:12,222 Elbolagen har ingen aning om vad som kan ha orsakat problemet. 4 00:04:26,801 --> 00:04:30,513 - Drygt tvĂ„ timmar. - Var? 5 00:04:30,680 --> 00:04:34,475 - De har lĂ„st in oss. - Vilka Ă€r de? 6 00:04:36,060 --> 00:04:40,357 - De pratade ryska. - Ja, men de pratade engelska ocksĂ„. 7 00:04:40,523 --> 00:04:42,400 De drogade oss. 8 00:04:46,780 --> 00:04:49,575 HallĂ„! Är det nĂ„n dĂ€r? 9 00:04:49,741 --> 00:04:55,748 - Var Ă€r besĂ€ttningen frĂ„n ubĂ„ten? - Ja, var Ă€r de? Och var Ă€r vi? 10 00:04:57,083 --> 00:04:59,126 Följ med. 11 00:04:59,293 --> 00:05:01,838 Vilka Ă€r ni? 12 00:05:02,004 --> 00:05:05,258 - Ni kan inte hĂ„lla oss kvar hĂ€r. - SnĂ€lla. 13 00:05:05,425 --> 00:05:07,969 Det mĂ„ste vara regeringen. 14 00:05:08,136 --> 00:05:13,058 - De pratade ryska. - De trodde vĂ€l att vi var ryssar. 15 00:05:13,225 --> 00:05:15,602 Varför förde de bort oss? 16 00:05:15,769 --> 00:05:19,898 Kan du berĂ€tta för oss var vi Ă€r och vem du Ă€r? 17 00:05:20,065 --> 00:05:22,151 Och varför? Raring? 18 00:06:20,087 --> 00:06:21,588 Era jĂ€vlar! 19 00:06:21,755 --> 00:06:25,926 - Är du Howard Gregory Thomas? - Var Ă€r jag? 20 00:06:26,093 --> 00:06:30,306 Är din adress 9703 Everson Terrace? 21 00:06:30,473 --> 00:06:33,226 Vad hette dina förĂ€ldrar? 22 00:06:33,392 --> 00:06:36,729 - Ira... - Ira och Eleanor Lathem. 23 00:06:36,896 --> 00:06:40,024 Du föddes vĂ€l i Skokie, Illinois? 24 00:06:40,191 --> 00:06:42,902 - Eller hur? - Ja. 25 00:06:43,069 --> 00:06:47,157 - Du immigrerade till USA 1998. - Hur vet du det? 26 00:06:49,493 --> 00:06:51,912 Vem har ansvaret hĂ€r? 27 00:06:52,079 --> 00:06:55,249 Du Ă€r anstĂ€lld vid University of Florida. 28 00:06:55,416 --> 00:06:59,962 Är vi pĂ„ fastlandet? Jag kĂ€nner ingen rörelse. 29 00:07:01,255 --> 00:07:05,343 Vad Ă€r det hĂ€r för ett stĂ€lle? Och vem fan Ă€r du? 30 00:07:05,510 --> 00:07:11,683 - Är du dr Emily Meredith Patterson? - Jag anvĂ€nder aldrig namnet Meredith. 31 00:07:13,143 --> 00:07:17,314 Min födelseattest Ă€r förseglad- 32 00:07:17,480 --> 00:07:21,985 - och mina förĂ€ldrar Ă€r döda, sĂ„ hur kan du veta det? 33 00:07:26,448 --> 00:07:31,454 - Var har du fĂ„tt det hĂ€r ifrĂ„n? - Nu Ă€r det min tur att frĂ„ga dig. 34 00:07:32,329 --> 00:07:35,541 Eftersom det Ă€r falskt avrĂ„der jag dig. 35 00:07:35,708 --> 00:07:41,756 - Varför var ni pĂ„ ubĂ„ten? - Vi hade chartrat den. 36 00:07:41,923 --> 00:07:48,388 - De hjĂ€lpte oss med forskningen. - Vilken forskning? 37 00:07:48,555 --> 00:07:51,516 - Stolen Ă€r lite... - Vilken forskning? 38 00:07:51,683 --> 00:07:56,313 Vilka Ă€r ni? MilitĂ€ren? Regeringen? Privata sektorn? 39 00:07:56,480 --> 00:08:03,446 Jag frĂ„gar för jag vill veta vem jag ska stĂ€mma för bortförande. 40 00:08:10,995 --> 00:08:13,832 Deras identiteter Ă€r bekrĂ€ftade. 41 00:08:13,998 --> 00:08:15,875 Forskare. 42 00:08:18,670 --> 00:08:24,343 Historien hĂ„ller. De hade hyrt ubĂ„ten för ett forskningsprojekt. 43 00:08:24,509 --> 00:08:26,845 Och besĂ€ttningen? 44 00:08:27,012 --> 00:08:30,683 Gamla förbrytare allihop, sĂ„ de hĂ„ller tyst. 45 00:08:34,353 --> 00:08:37,732 - Vad gör vi med dem? - SĂ€tt dem i karantĂ€n. 46 00:08:37,899 --> 00:08:43,613 Om vi hĂ„ller kvar dem hĂ€r förvĂ€rrar vi bara situationen. 47 00:08:43,780 --> 00:08:48,952 - En av dem Ă€r journalist. - PĂ„ en obetydlig blaska, ja. 48 00:08:49,119 --> 00:08:52,122 Det Ă€r mindre Ă€n 50 timmar kvar. 49 00:08:52,289 --> 00:08:55,584 DĂ€rför ska du ta hand om dem personligen. 50 00:09:25,824 --> 00:09:30,287 Är det nĂ„n som har en bra advokat? En riktigt bra advokat? 51 00:09:37,712 --> 00:09:42,592 Vi Ă€r under vatten. Jag sĂ„g det sjĂ€lv. Ett kontrollrum- 52 00:09:42,759 --> 00:09:48,139 - dĂ€r man sĂ„g ut mot nĂ„n jĂ€ttestor överbyggnad under vatten. 53 00:09:48,306 --> 00:09:53,562 - Vad menar du med överbyggnad? - Jag sĂ„g bara en skymt av den. 54 00:09:54,187 --> 00:09:58,442 - Det kanske var en hallucination. - Nej, det var det inte. 55 00:10:00,611 --> 00:10:02,655 SlĂ€pp mig! 56 00:10:02,821 --> 00:10:04,532 SlĂ€pp mig! 57 00:10:31,810 --> 00:10:36,065 Miami. Vi Ă€r tillbaka i Miami. 58 00:10:36,232 --> 00:10:39,318 Det hĂ€r Ă€r inte sĂ€rskilt kul lĂ€ngre. 59 00:10:45,783 --> 00:10:50,330 - Vi borde ringa till Beniralls kille. - Ackerman? Vem har numret? 60 00:10:50,497 --> 00:10:52,916 De tog min plĂ„nbok. 61 00:10:55,085 --> 00:10:56,753 Vilken dag. 62 00:10:56,920 --> 00:11:02,009 - KĂ€nner du nĂ„n vi kan kontakta? - Det var lĂ€nge sen jag trĂ€ffade nĂ„n. 63 00:11:03,844 --> 00:11:09,392 - Du, dĂ„? - Jag har mina kolleger och eleverna. 64 00:11:09,558 --> 00:11:13,146 De hĂ€mtar mig sĂ€kert sĂ„ gĂ€rna. 65 00:11:17,483 --> 00:11:23,239 - Vad Ă€r det? - Jag kan inte nĂ„ns nummer utantill. 66 00:11:23,406 --> 00:11:25,826 NĂ€ra vĂ€nner, va? 67 00:11:26,743 --> 00:11:28,870 Ge mig den. 68 00:11:32,791 --> 00:11:36,378 - Vem ringer du till? - Mitt ex. 69 00:11:58,902 --> 00:12:01,697 Det Ă€r om pappa och mig. 70 00:13:25,243 --> 00:13:26,745 Helen! 71 00:13:43,429 --> 00:13:45,306 HjĂ€lp! 72 00:13:52,021 --> 00:13:53,523 Nej! 73 00:14:33,315 --> 00:14:36,068 Vad hĂ€nder nu? 74 00:14:36,235 --> 00:14:41,073 - Jag Ă€r fĂ€rdig med det hĂ€r. - Hur blir det med pengarna? 75 00:14:41,240 --> 00:14:45,828 - Ska du bara strunta i det hĂ€r? - Nej, det Ă€r just det. 76 00:14:45,995 --> 00:14:49,415 - Och den lilla flickan? - Och pengarna? 77 00:14:49,582 --> 00:14:53,628 Vi kan vĂ€l sova pĂ„ saken och prata om det hĂ€r senare. 78 00:15:02,053 --> 00:15:04,639 Tack för att du kom. 79 00:15:04,806 --> 00:15:08,268 Jag hoppas att du har en bra förklaring. 80 00:15:09,853 --> 00:15:13,941 Har du nĂ„t emot att skjutsa hem mina vĂ€nner? 81 00:15:16,277 --> 00:15:18,404 Nej, det gĂ„r bra. 82 00:15:19,488 --> 00:15:24,285 Meeno. Olsen kommer hit i dag för att se resultatet- 83 00:15:24,452 --> 00:15:29,290 - men du har ju inte mĂ„lat fĂ€rdigt bĂ„ten Ă€n. 84 00:15:29,457 --> 00:15:34,463 Jag fĂ„r inte spridarna att fungera och inget annat heller. 85 00:15:34,629 --> 00:15:41,595 NĂ€r har du tĂ€nkt göra dig av med allt skrĂ€p? Hör du vad jag sĂ€ger? 86 00:15:41,762 --> 00:15:44,932 Hej, Paloma. Jag sĂ„g din son pĂ„ matchen. 87 00:15:45,099 --> 00:15:49,061 - Han har en bra arm för sin storlek. - Tack, Tito. 88 00:15:51,481 --> 00:15:54,609 Jag ska fixa spridarna. 89 00:15:56,819 --> 00:15:58,321 Ja, ja. 90 00:16:02,534 --> 00:16:07,205 - Jag vet att en person överlevde. - Det fanns inga överlevande. 91 00:16:07,372 --> 00:16:11,502 - Hennes förnamn Ă€r Heather. - Det fanns inga överlevande. 92 00:16:11,668 --> 00:16:15,840 Jag Ă€r inte ute efter att sabotera utredningen- 93 00:16:16,006 --> 00:16:19,051 -jag vill bara veta om hon mĂ„r bra. 94 00:16:19,218 --> 00:16:25,391 - Det fanns inga överlevande. - Sluta. Jag vet att hon överlevde... 95 00:16:32,232 --> 00:16:35,819 Jag vet att ekonomin har förĂ€ndrats. 96 00:16:35,986 --> 00:16:39,573 Ni skaffade mig mitt senaste jobb. 97 00:16:39,740 --> 00:16:44,328 Det var sex företag som var ute efter mig. 98 00:16:44,495 --> 00:16:51,002 Sluta sĂ€ga sĂ„. Jag vill bara ha ett vanligt jobb. 99 00:16:51,168 --> 00:16:55,882 Ett vanligt, lĂ„ngtrĂ„kigt jobb. 100 00:16:56,049 --> 00:16:58,551 Vi hör av oss. 101 00:16:58,718 --> 00:17:02,764 Okej. Jag vĂ€ntar pĂ„ det. 102 00:17:07,644 --> 00:17:10,147 Howard, var har du varit? 103 00:17:10,314 --> 00:17:14,485 Du bad om ledigt, men varför har du inte ringt? 104 00:17:14,652 --> 00:17:17,404 Lugna dig, Marty. 105 00:17:17,571 --> 00:17:21,534 Jag har en story. En kanonstory. 106 00:17:21,701 --> 00:17:25,913 - Jag Ă€r nĂ€mligen en stor journalist. - Är det samma story? 107 00:17:26,080 --> 00:17:30,835 Ja, den handlar om Bermudatriangeln, men det Ă€r en annan... VĂ€nta lite. 108 00:17:31,002 --> 00:17:34,214 Du fĂ„r den i tid. Jag missar aldrig en deadline. 109 00:17:34,381 --> 00:17:37,926 Förutom förra gĂ„ngen. Och gĂ„ngen innan. 110 00:17:38,093 --> 00:17:41,805 Okej, men den hĂ€r ska du fĂ„. 111 00:17:41,972 --> 00:17:46,226 - HallĂ„? - Pappa! Vad ska jag göra? 112 00:17:46,393 --> 00:17:53,150 Pappa har en kort deadline, vĂ€nnen. Kan du inte frĂ„ga mamma? 113 00:17:53,317 --> 00:17:55,278 Kom igen! 114 00:17:55,445 --> 00:17:58,323 - Pappa! - Vad Ă€r det, Ă€lskling? 115 00:17:58,489 --> 00:18:02,911 Jag Ă€r hos Mindy Granger. Hennes far hĂ„ller pĂ„ att flippa ut. 116 00:18:03,078 --> 00:18:06,873 - Vad menar du? - SnĂ€lla pappa, kom. 117 00:18:07,040 --> 00:18:09,376 Okej, jag kommer. 118 00:18:42,744 --> 00:18:45,914 Vad fan Ă€r det frĂ„gan om? 119 00:18:52,338 --> 00:18:55,883 Ingen fĂ„r röra mina grejer. 120 00:19:04,768 --> 00:19:06,436 Dödsannons? 121 00:19:18,407 --> 00:19:23,871 "Geller avled i en fallskĂ€rmsolycka utanför Floridas kust under orkanen." 122 00:19:24,038 --> 00:19:25,915 Professorn. 123 00:19:26,082 --> 00:19:28,584 Ni Ă€r tidig i dag. 124 00:20:20,347 --> 00:20:24,810 Vad gör du i mitt kök? Hur kom du in? 125 00:20:24,977 --> 00:20:30,316 Vad mycket disk, Em. Jag vet att du har varit upptagen, men... 126 00:20:33,319 --> 00:20:35,947 Vad Ă€r det, vĂ€nnen? 127 00:20:36,114 --> 00:20:39,409 - Vad vill du? - Sluta nu, Em! 128 00:20:43,288 --> 00:20:49,962 - KĂ€nner jag dig? - Sen födseln. Jag Ă€r ju din mor. 129 00:20:53,257 --> 00:20:56,177 - Min mor er död. - Det dĂ€r Ă€r inte roligt. 130 00:20:56,343 --> 00:21:00,807 Min adoptivmor Ă€r död och jag kĂ€nner inte min biologiska... 131 00:21:00,973 --> 00:21:06,104 Adoptivmor? Vad i hela vĂ€rlden pratar du om? 132 00:21:06,271 --> 00:21:08,356 Jag Ă€r din mor. 133 00:21:38,596 --> 00:21:40,098 Traci? 134 00:21:47,814 --> 00:21:50,943 - Pappa! - Vad har hĂ€nt? MĂ„r du bra? 135 00:21:52,861 --> 00:21:56,657 - Bill. - Ni mĂ„ste ut ur huset. 136 00:21:56,824 --> 00:22:01,579 - Vad Ă€r det som pĂ„gĂ„r? - Jag kĂ€nner att det kommer. 137 00:22:01,746 --> 00:22:04,582 - Pappa! - Ut med er! 138 00:22:04,749 --> 00:22:07,335 Du skrĂ€mmer barnen. 139 00:22:07,502 --> 00:22:11,548 - Ut med er, nu. - Okej. 140 00:22:11,715 --> 00:22:16,970 VĂ€nta ute i bilen, flickor. Jag kommer om ett ögonblick. 141 00:22:23,936 --> 00:22:26,981 Lugn nu. Jag kan hjĂ€lpa dig. 142 00:22:27,148 --> 00:22:29,275 Nej, det kan du inte! 143 00:22:33,529 --> 00:22:38,117 - De startade det hĂ€r. - Vad? 144 00:22:38,284 --> 00:22:41,997 - Det hĂ€nder igen. - Bill... 145 00:22:46,501 --> 00:22:48,545 HĂ„ll dig undan! 146 00:22:48,712 --> 00:22:53,092 LĂ€gg undan pistolen nu. Jag ska hjĂ€lpa dig med det hĂ€r. 147 00:22:56,262 --> 00:22:57,972 Nej. 148 00:23:06,606 --> 00:23:08,983 Vad har du gjort? 149 00:23:18,076 --> 00:23:20,329 Ge mig pistolen. 150 00:23:22,122 --> 00:23:25,542 Eller lĂ€gg ifrĂ„n dig den. Okej? 151 00:23:26,710 --> 00:23:29,255 Vad har du gjort? 152 00:23:31,340 --> 00:23:34,302 Ge mig pistolen nu. 153 00:23:39,057 --> 00:23:41,351 Jag Ă€r ledsen. 154 00:23:49,651 --> 00:23:54,323 VÅR PAPPA ÄR I FLOTTAN 155 00:23:59,954 --> 00:24:02,540 Han sköt sig sjĂ€lv. 156 00:24:02,707 --> 00:24:06,627 Han pratade om att de hade startat det. 157 00:24:06,794 --> 00:24:09,881 Och sen spĂ„rade han ut. 158 00:24:10,048 --> 00:24:12,842 Han gick nog pĂ„ droger. 159 00:24:14,010 --> 00:24:16,263 Det tror jag inte, han... 160 00:24:17,973 --> 00:24:20,809 - Inte han. - Vi fĂ„r vĂ€l se. 161 00:24:28,192 --> 00:24:30,528 Är du beredd, Dylan? 162 00:24:30,694 --> 00:24:32,863 Ner i handsken. Snyggt. 163 00:24:33,030 --> 00:24:35,283 Kasta den till mig. 164 00:24:36,701 --> 00:24:39,704 Vi försöker igen. Ser du? 165 00:24:39,871 --> 00:24:43,750 SĂ„ dĂ€r. Lite hĂ„rdare. 166 00:24:49,172 --> 00:24:51,299 FörlĂ„t, pappa. 167 00:24:52,509 --> 00:24:55,596 Det gör inget. 168 00:24:55,762 --> 00:24:58,432 Vad Ă€r det hĂ€r? 169 00:25:00,226 --> 00:25:01,936 Hoppsan. 170 00:25:27,629 --> 00:25:29,173 HallĂ„? 171 00:25:53,156 --> 00:25:57,161 Professorn? Bruce? 172 00:26:01,206 --> 00:26:03,501 Har vi en telefonkatalog? 173 00:26:16,598 --> 00:26:22,354 Jag vet att du vill glömma allt, men jag hittade bara ditt nummer. 174 00:26:22,521 --> 00:26:26,900 - Det Ă€r nĂ„t som pĂ„gĂ„r Ă€nnu... - Var ska vi trĂ€ffas? 175 00:26:30,696 --> 00:26:33,824 - Fick du storyn? - Vi kan inte trycka den. 176 00:26:33,991 --> 00:26:36,369 Varför inte? 177 00:26:36,535 --> 00:26:42,250 KĂ€llorna mĂ„ste vara trovĂ€rdiga. Du citerar dem inte ens. 178 00:26:42,417 --> 00:26:47,964 - Det Ă€r en av mina bĂ€sta artiklar. - Jag trycker den inte. FörstĂ„tt? 179 00:26:51,343 --> 00:26:54,596 Keoshian vill inte heller trycka den. 180 00:26:54,763 --> 00:26:57,641 NĂ„n kom och frĂ„gade efter dig- 181 00:26:57,808 --> 00:27:01,603 - och nu tĂ€nker Keoshian inte trycka dina grejer pĂ„ ett tag. 182 00:27:04,440 --> 00:27:08,027 - FĂ„r jag prata med honom? - Keoshian har gĂ„tt. 183 00:27:08,194 --> 00:27:12,532 Jag tvivlar pĂ„ att han Ă€ndrar sig. 184 00:27:21,374 --> 00:27:24,294 - Vad gör du hĂ€r? - Det Ă€r Heather. 185 00:27:24,461 --> 00:27:30,050 - Har du inget annat i skallen? - Det Ă€r mitt jobb att hitta barn! 186 00:27:31,885 --> 00:27:34,305 Eller var. 187 00:27:35,890 --> 00:27:40,728 Jag vet att jag ofta har fel- 188 00:27:40,895 --> 00:27:44,315 -men Heather Ă€r viktig. 189 00:27:45,984 --> 00:27:50,488 Hon Ă€r viktig för det hĂ€r. För oss allihop. 190 00:27:56,078 --> 00:27:59,831 Vi Ă€r inte ens dĂ€r ute lĂ€ngre, sĂ„ varför hĂ€nder det hĂ€r? 191 00:27:59,998 --> 00:28:06,547 Kanske blev vi exponerade för nĂ„t som har dumpats i havet. 192 00:28:06,714 --> 00:28:13,137 Ett gift som pĂ„verkar hjĂ€rnorna? Nu mĂ„r jag mycket bĂ€ttre. 193 00:28:13,304 --> 00:28:19,644 FörlĂ„t. Inte ens mina adoptivförĂ€ldrar visste vem hon var. 194 00:28:19,811 --> 00:28:23,523 Jag har alltid velat trĂ€ffa henne. 195 00:28:23,690 --> 00:28:27,152 Det har varit ett stort tomrum i mitt liv. 196 00:28:27,319 --> 00:28:32,407 Du vet ju inte ens hur hon ser ut. Det var nog ett tecken pĂ„... 197 00:28:32,574 --> 00:28:36,203 Det var hon. Det Ă€r jag sĂ€ker pĂ„. 198 00:28:36,370 --> 00:28:40,041 Det hĂ€r Ă€r inte hallucinationer. 199 00:28:40,207 --> 00:28:44,712 Det Ă€r som om vi ser andra... 200 00:28:44,879 --> 00:28:48,633 - Verkligheter. - Jag vet att det verkar vansinnigt. 201 00:28:48,800 --> 00:28:55,390 Allt handlar om elektromagnetiska rubbningar. 202 00:28:55,557 --> 00:29:01,313 Det har kanske pĂ„verkat vĂ„r uppfattningsförmĂ„ga. 203 00:29:08,946 --> 00:29:14,827 Förnamnet Ă€r Heather. Har du tillgĂ„ng till flygbolagets passagerarlista? 204 00:29:14,994 --> 00:29:18,831 - Det hĂ€r Ă€r en tidning. - Ja, men en liten. 205 00:29:22,335 --> 00:29:24,879 MĂ„r du bra, eller? 206 00:29:25,046 --> 00:29:29,885 - KĂ€nner du nĂ„nting konstigt? - Nej, det rĂ€cker att se pĂ„ dig. 207 00:29:33,514 --> 00:29:35,849 En kille som jag kĂ€nner- 208 00:29:38,269 --> 00:29:41,564 -tog livet av sig i morse. 209 00:29:41,731 --> 00:29:47,361 Mitt framför nĂ€san pĂ„ mig. Min dotter hade kunnat se det. 210 00:29:56,997 --> 00:30:02,920 Det dök upp folk direkt. De kom i svarta bilar och tog hand om allt. 211 00:30:03,086 --> 00:30:07,716 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att en av dem var kvinnan frĂ„n anlĂ€ggningen. 212 00:30:09,260 --> 00:30:12,930 - Är du sĂ€ker? - BombsĂ€ker. 213 00:30:13,097 --> 00:30:17,602 HĂ€r har vi nĂ„t. Flight 317, onsdag morgon. 214 00:30:17,769 --> 00:30:21,856 Förnamn: Heather. Efternamn: Sheedy. Plats 31B. 215 00:30:23,691 --> 00:30:28,655 Seniorrabatt. Hon Ă€r gammal. Som nĂ€r vi sĂ„g henne. 216 00:30:28,822 --> 00:30:33,744 De har Ă€ndrat det. Hon var ett barn nĂ€r hon gick ombord pĂ„ planet. 217 00:30:33,911 --> 00:30:38,499 Hon reste med sina förĂ€ldrar. Kolla vilka hon satt mellan. 218 00:30:43,129 --> 00:30:46,465 Plats 31A. James Sheedy. 219 00:30:47,800 --> 00:30:49,802 31C- 220 00:30:49,969 --> 00:30:52,305 - Allison Sheedy. 221 00:30:52,472 --> 00:30:57,560 De satt med sin sexĂ„riga dotter mellan sig. 222 00:30:58,937 --> 00:31:04,902 Hon var ett barn tills planet störtade i Bermudatriangeln. 223 00:31:23,588 --> 00:31:26,966 Bra. DĂ„ ses vi dĂ€r. 224 00:31:27,759 --> 00:31:31,221 - Hon Ă€r med igen. - Jag trodde hon hade slutat. 225 00:31:31,388 --> 00:31:35,267 Jag ocksĂ„. Kvinnor. 226 00:31:35,434 --> 00:31:39,980 - Och Bruce? - Han kommer. De var tillsammans. 227 00:31:58,583 --> 00:32:01,336 - Din mor? - Min biologiska mor. 228 00:32:01,503 --> 00:32:03,547 Jag sĂ„g mig sjĂ€lv död. 229 00:32:03,714 --> 00:32:08,886 Vi kan bevisa att den överlevande frĂ„n planet var en sexĂ„rig flicka. 230 00:32:11,096 --> 00:32:15,684 - Vi mĂ„ste fĂ„ tala med honom. - Varför det? 231 00:32:15,851 --> 00:32:19,021 Samma sak hĂ€nder oss. 232 00:32:21,190 --> 00:32:23,484 Jag ska se om han har tid. 233 00:32:23,651 --> 00:32:26,988 För nĂ„gra dagar sen hade han gott om tid. 234 00:32:27,155 --> 00:32:30,283 Han har varit lite konstig... 235 00:32:31,493 --> 00:32:34,871 Ett fartyg till har försvunnit. 236 00:32:35,038 --> 00:32:39,168 Det skulle assistera ett tankfartyg som fĂ„tt motorstopp. 237 00:32:41,545 --> 00:32:45,007 Det var 14 besĂ€ttningsmĂ€n ombord. 238 00:32:45,174 --> 00:32:48,386 Han kanske grubblar pĂ„ det. 239 00:32:51,055 --> 00:32:56,853 - Hallucinationer. - Inte bara hallucinationer. 240 00:32:58,313 --> 00:33:00,899 Vad menar du med det? 241 00:33:02,108 --> 00:33:08,657 - Det verkar vara... - Glimtar av andra verkligheter. 242 00:33:10,242 --> 00:33:12,494 Andra verkligheter? 243 00:33:12,661 --> 00:33:15,664 Det Ă€r nĂ„t fel pĂ„ oss... 244 00:33:15,831 --> 00:33:19,502 NĂ€r började ni fĂ„ hallucinationer? 245 00:33:21,128 --> 00:33:23,881 NĂ€r vi dök ner till planet. 246 00:33:24,048 --> 00:33:29,721 Vi har kanske utsatts för nĂ„t som lĂ€ckt ut ur planet. 247 00:33:29,888 --> 00:33:32,515 Vi vet inte vad det var... 248 00:33:32,682 --> 00:33:35,435 Ni skulle hitta svar Ă„t mig. 249 00:33:35,602 --> 00:33:41,775 - Det Ă€r bara tvĂ„ dagar sen. - Det trappas upp. Och det gĂ„r snabbt. 250 00:33:42,526 --> 00:33:48,199 Under de senaste dagarna har vi allihop sett konstiga saker- 251 00:33:48,365 --> 00:33:52,036 - som vi inte kan förklara. Inte Ă€n i alla fall. 252 00:33:52,203 --> 00:33:56,666 Men oavsett om de har med Bermudatriangeln att göra eller ej- 253 00:33:56,833 --> 00:34:02,464 - sĂ„ tycker jag att ni ska ta in specialister frĂ„n andra omrĂ„den. 254 00:34:02,630 --> 00:34:06,593 Nej. Ni fyra mĂ„ste göra det. 255 00:34:06,760 --> 00:34:08,720 Mr Benirall... 256 00:34:08,887 --> 00:34:12,641 Jag Ă€r under pĂ„tryckningar. Flottan har varit hĂ€r. 257 00:34:12,808 --> 00:34:16,604 De bad mr Benirall att stoppa er. 258 00:34:16,770 --> 00:34:20,983 De stĂ€ngde dörren och hotade mig. 259 00:34:21,150 --> 00:34:26,447 De hotade att bryta regeringsavtalet, men det fanns andra, outtalade hot. 260 00:34:27,865 --> 00:34:31,703 - Varför vill flottan stoppa oss? - Vi har vĂ€l hittat nĂ„t. 261 00:34:31,870 --> 00:34:35,957 Det vi sĂ„g i havet. StĂ€llet under vattnet. 262 00:34:36,124 --> 00:34:41,964 De fĂ„ngade oss och förde oss till en högteknologisk anlĂ€ggning. 263 00:34:42,130 --> 00:34:45,384 Det kan ha varit flottan. 264 00:34:47,052 --> 00:34:52,141 - Vad gör vi nu? - Skaffa fram svaret Ă„t mig. 265 00:34:52,308 --> 00:34:54,727 Tack, mr Benirall. Kom nu... 266 00:34:56,854 --> 00:34:59,107 Dags att gĂ„. 267 00:35:23,591 --> 00:35:25,635 Winston. 268 00:35:26,052 --> 00:35:32,225 - Vad Ă€r det som pĂ„gĂ„r? - Regeringen vill tysta oss. 269 00:35:32,392 --> 00:35:37,439 En bekant till min dotter dog i dag. Han var i flottan. 270 00:35:37,606 --> 00:35:43,320 Den dĂ€r kvinnan frĂ„n anlĂ€ggningen dök plötsligt upp hemma hos honom. 271 00:35:43,487 --> 00:35:45,489 Kolla hĂ€r! 272 00:35:56,876 --> 00:35:58,461 Krupp. 273 00:36:02,423 --> 00:36:05,552 - Vem Ă€r Krupp? - Benirall har spĂ„rat ut. 274 00:36:05,719 --> 00:36:08,221 Jag tror inte att det Ă€r han. 275 00:36:23,362 --> 00:36:27,450 - Det hĂ€r var nĂ„t nytt. - Varför har vi samma hallucination? 276 00:36:27,617 --> 00:36:31,788 Det Ă€r ingen hallucination. Varför nazister? 277 00:36:31,955 --> 00:36:35,500 Kommunism, fascism. 278 00:36:35,667 --> 00:36:41,757 Historiskt sett hade USA kunnat göra radikala förĂ€ndringar mĂ„nga gĂ„nger. 279 00:36:50,766 --> 00:36:52,560 Stopp! 280 00:36:52,893 --> 00:36:55,187 Jag sa stopp! 281 00:36:56,981 --> 00:37:00,068 UrsĂ€kta. Vad kan vi hjĂ€lpa er med? 282 00:37:00,234 --> 00:37:04,823 Ni kan stanna nĂ€r jag beordrar det. 283 00:37:06,074 --> 00:37:09,911 - Glöm det dĂ€r nu. - Är ni australiensare? 284 00:37:10,871 --> 00:37:12,873 Rör er inte! 285 00:37:14,291 --> 00:37:17,753 - Ta det nu lugnt. - Rör dig inte, gamle man. 286 00:37:38,149 --> 00:37:40,193 UrsĂ€kta oss. 287 00:37:55,626 --> 00:37:59,881 - Benirall mĂ„ste hjĂ€lpa oss. - Det hĂ€r Ă€r allvarligt. 288 00:38:00,047 --> 00:38:05,553 - Det handlar inte bara om fartygen. - Jag Ă€r trött pĂ„ dina antydningar. 289 00:38:05,720 --> 00:38:08,765 - Det Ă€r nĂ„t mer som... - Nu rĂ€cker det! 290 00:38:08,932 --> 00:38:12,978 HĂ„ll tyst om du inte har nĂ„t konkret att berĂ€tta. 291 00:38:13,145 --> 00:38:16,481 - Du Ă€r en idiot. - Det var i alla fall konkret. 292 00:38:17,608 --> 00:38:23,489 Jag tror att det hĂ€r har med flottan att göra. 293 00:38:23,656 --> 00:38:28,327 - Och med de försvunna skeppen? - Och vĂ„ra hallucinationer? 294 00:38:28,494 --> 00:38:32,457 Vi sĂ„g nĂ€r Heather fördes bort av kustbevakningen. 295 00:38:32,623 --> 00:38:37,587 Det mĂ„ste finnas en naturlig förklaring till det hĂ€r. 296 00:38:37,754 --> 00:38:43,510 - Om vi glömmer det övernaturliga. - Ja. Vi anvĂ€nder mitt labb. 297 00:38:43,677 --> 00:38:47,806 Vi mĂ„ste lösa det hĂ€r innan dinosaurierna Ă„tervĂ€nder. 298 00:39:11,873 --> 00:39:14,125 Hej pĂ„ dig, grabben. 299 00:39:25,721 --> 00:39:27,389 Hej. 300 00:39:31,310 --> 00:39:33,229 Hittade du nĂ„t? 301 00:39:33,396 --> 00:39:37,317 - Vad Ă€r det hĂ€r? - Tror du att han gillar det? 302 00:39:37,483 --> 00:39:41,696 Är han inte lite för stor för det? Han Ă€r ju nĂ€stan elva. 303 00:39:41,863 --> 00:39:45,450 Det hĂ€r Ă€r till Ruben. 304 00:39:46,576 --> 00:39:49,204 Det hĂ€r Ă€r till Dylan. 305 00:39:52,166 --> 00:39:54,460 Vem Ă€r Dylan? 306 00:40:33,834 --> 00:40:37,296 Vad trodde du att du skulle se hĂ€r inne, Meeno? 307 00:40:54,231 --> 00:41:00,529 Vi tyckte först att det var lite udda att vilja förklara Bermudatriangeln. 308 00:41:02,406 --> 00:41:04,575 Även för er. 309 00:41:04,742 --> 00:41:07,995 Förklarar det hĂ€r hundratals sjunkna skepp? 310 00:41:08,162 --> 00:41:13,293 Det finns metangas under havsbottnen. Om en stor bubbla steg upp... 311 00:41:13,460 --> 00:41:16,171 Och alla försvunna plan? 312 00:41:16,338 --> 00:41:18,507 Professorn? 313 00:41:18,673 --> 00:41:23,095 NĂ€r kontinentalplattorna trycks mot varandra... 314 00:41:23,262 --> 00:41:27,391 Bra jobbat. Tack ska ni ha, allihop. 315 00:41:27,558 --> 00:41:31,520 Vi ska pröva en ny infallsvinkel. 316 00:41:31,687 --> 00:41:35,316 Vi vill gĂ€rna se lite nĂ€rmare pĂ„... 317 00:41:37,443 --> 00:41:39,487 Svarta hĂ„l. 318 00:42:37,673 --> 00:42:40,384 Jag förstĂ„r inte, Meeno. 319 00:42:42,220 --> 00:42:44,681 Vad Ă€r det? 320 00:42:47,142 --> 00:42:50,854 Det finns inget hĂ„l i nĂ€tdörren. 321 00:42:51,021 --> 00:42:53,648 HĂ„l? Meeno... 322 00:42:55,400 --> 00:42:58,487 Det Ă€r som om han aldrig har funnits. 323 00:42:58,654 --> 00:43:00,531 Vem? 324 00:43:00,698 --> 00:43:02,783 Sluta nu! 325 00:43:03,784 --> 00:43:07,204 Varför gör du sĂ„ hĂ€r mot mig, Helen? 326 00:43:09,540 --> 00:43:12,377 Jag kan inte leva med dig nĂ€r du Ă€r sĂ„ hĂ€r. 327 00:43:12,543 --> 00:43:15,839 Du fĂ„r inte göra sĂ„ hĂ€r mot Ruben. 328 00:43:16,005 --> 00:43:20,385 Gör det du mĂ„ste göra. Men jag vill ha dig tillbaka. 329 00:43:21,678 --> 00:43:24,556 Jag vill ha oss tillbaka. 330 00:43:27,184 --> 00:43:31,230 Du mĂ„ste lösa det hĂ€r. Annars lĂ€mnar jag dig. 331 00:43:40,573 --> 00:43:46,454 - Jag var hĂ€r i morse. - TĂ€nk om stĂ€llet Ă€r bevakat? 332 00:43:46,621 --> 00:43:48,873 Det Ă€r ingen hĂ€r. 333 00:43:49,040 --> 00:43:52,335 - Vad letar du efter? - Jag vet inte. 334 00:43:52,502 --> 00:43:55,422 Men jag tror att han Ă€r inblandad. 335 00:43:55,589 --> 00:43:59,051 Jag fĂ„r en tung, tryckande kĂ€nsla. 336 00:44:00,511 --> 00:44:02,763 Det var hĂ€r han dog. 337 00:44:04,223 --> 00:44:07,518 Det kanske finns nĂ„t hĂ€r som kan hjĂ€lpa oss. 338 00:44:17,028 --> 00:44:23,451 Är det en accepterad metod att gĂ„ igenom döda mĂ€nniskors saker? 339 00:44:23,618 --> 00:44:27,289 I min bransch gör man det man mĂ„ste. 340 00:44:27,456 --> 00:44:30,709 Och skriver det man har lust med. 341 00:44:30,876 --> 00:44:35,631 - Vad menar du? - Jag menar dina berĂ€ttelser. 342 00:44:37,216 --> 00:44:41,387 Jag mĂ„ste försörja min familj. Vad vet du om det? 343 00:44:42,972 --> 00:44:47,143 Du skrev om mig en gĂ„ng. Men det har du glömt, eller hur? 344 00:44:49,103 --> 00:44:51,314 Jag tĂ€nkte vĂ€l det. 345 00:45:08,416 --> 00:45:14,547 Du Ă€r en större utmaning Ă€n de arga tonĂ„ringar jag brukar trĂ€ffa. 346 00:45:14,714 --> 00:45:17,133 Jag har aldrig- 347 00:45:18,176 --> 00:45:23,723 -gĂ„tt hos en lĂ€kare som ni. 348 00:45:23,890 --> 00:45:29,104 Jag har aldrig ens tĂ€nkt pĂ„ det. Varken nĂ€r mina förĂ€ldrar dog- 349 00:45:29,271 --> 00:45:32,065 - eller nĂ€r jag kom hem frĂ„n Gulfkriget. 350 00:45:34,735 --> 00:45:38,239 Flottan erbjöd det, men... 351 00:45:38,405 --> 00:45:41,325 Du har gĂ„tt igenom en hel del. 352 00:45:41,492 --> 00:45:45,204 BĂ„ten som kantrade. Du var ensam ute pĂ„ havet. 353 00:45:45,371 --> 00:45:49,667 Du visste inte nĂ€r eller om du skulle bli rĂ€ddad. 354 00:45:49,834 --> 00:45:56,216 Och sĂ„ Ă€r det förstĂ„s historien med din son. 355 00:45:59,678 --> 00:46:04,475 Vad tror ni att det Ă€r? Ett nervöst sammanbrott? 356 00:46:04,641 --> 00:46:10,022 Ett nervöst sammanbrott brukar gĂ„ över hela linjen. 357 00:46:13,067 --> 00:46:18,823 Men du verkar vara vĂ€l fungerande, Ă€ven om du Ă€r full av Ă„ngest. 358 00:46:18,990 --> 00:46:24,746 Du saknar bara vissa minnesbilder och det förbryllar mig. 359 00:46:25,956 --> 00:46:32,129 Jag tror snarare att det handlar om selektiv minnesförlust. 360 00:46:32,296 --> 00:46:40,596 Det Ă€r ett ytterst ovanligt fenomen, sĂ„ jag mĂ„ste forska lite i det. 361 00:46:40,763 --> 00:46:44,558 Det Ă€r hur som helst bara en chansning. 362 00:46:49,522 --> 00:46:52,275 Alla dog. 363 00:46:53,735 --> 00:46:56,488 Allihop. 364 00:46:56,655 --> 00:46:59,574 BĂ„ten var mitt ansvar. 365 00:47:01,660 --> 00:47:05,372 Sju mĂ€nniskor la sina liv i mina hĂ€nder. 366 00:47:05,539 --> 00:47:11,128 De sjönk och sĂ„ var de bara borta. 367 00:47:17,218 --> 00:47:21,639 Vad skulle jag ha gjort? Vad hade jag kunnat göra? 368 00:47:34,778 --> 00:47:36,363 Meeno. 369 00:47:43,662 --> 00:47:48,417 Jag har just pratat med Helen. Du mĂ„ste sluta plĂ„ga dig sjĂ€lv. 370 00:47:49,752 --> 00:47:52,672 Du uppför dig konstigt. 371 00:47:54,007 --> 00:47:58,720 Det Ă€r inte vĂ„rt fel att vi överlevde. Vi gjorde vad vi kunde. 372 00:47:59,554 --> 00:48:01,389 Meeno. 373 00:48:05,894 --> 00:48:07,855 MĂ„r du bra? 374 00:48:16,656 --> 00:48:19,450 - Du borde sova. - Du Ă€r ju vaken. 375 00:48:19,617 --> 00:48:22,787 Jag sover inte sĂ„ mycket. 376 00:48:22,954 --> 00:48:26,416 - Och de dĂ€r? - De Ă€r nya. 377 00:48:26,583 --> 00:48:30,503 De andra gick hem i natt. MĂ€rkte du inte det? 378 00:48:30,670 --> 00:48:33,006 Jag var upptagen. 379 00:48:34,675 --> 00:48:37,469 - Titta hĂ€r. - Vad Ă€r det? 380 00:48:40,681 --> 00:48:46,437 Geoelektromagnetisk data frĂ„n en satellit över Atlanten. 381 00:48:46,604 --> 00:48:51,401 Siffrorna indikerar ett enormt vĂ€deromslag. 382 00:48:51,567 --> 00:48:53,903 En kategori fem-orkan. 383 00:48:54,070 --> 00:48:57,449 - Över Atlanten just nu? - Ja. 384 00:48:58,992 --> 00:49:01,953 Det hĂ€r Ă€r en rapport frĂ„n San Juan- 385 00:49:02,120 --> 00:49:07,876 - baserad pĂ„ radarmĂ€tningar, flygfoton och radiotrafiken. Titta. 386 00:49:10,921 --> 00:49:15,426 - Titta pĂ„ vad? - Himlen Ă€r blĂ„, och havet lugnt. 387 00:49:15,593 --> 00:49:20,765 - Det Ă€r en underbar dag. - Siffrorna mĂ„ste visa fel. 388 00:49:20,932 --> 00:49:25,853 Jag har kollat dem fem gĂ„nger. Det Ă€r nĂ„t pĂ„ gĂ„ng dĂ€r ute. 389 00:49:26,020 --> 00:49:32,736 - Borde inte andra ocksĂ„ kunna se det? - Inte om de inte letar efter det. 390 00:49:36,114 --> 00:49:38,367 En osynlig storm. 391 00:49:39,368 --> 00:49:42,538 Vad tog du? Hemliga papper? 392 00:49:42,705 --> 00:49:47,543 Nej, de hĂ€r papperen brydde sig mĂ€nnen i svart inte om. 393 00:49:47,710 --> 00:49:52,173 Bryr vi oss? Är det kreditkortskvitton? 394 00:49:52,340 --> 00:49:55,718 De hĂ€r Ă€r frĂ„n Berthas restaurang. 395 00:49:57,053 --> 00:49:59,848 Och frĂ„n Beijins kemtvĂ€tt. 396 00:50:02,726 --> 00:50:09,274 - Var Granger ofta hĂ€r? - Ja, under de senaste fem veckorna. 397 00:50:09,441 --> 00:50:13,237 Tror du att han jobbade i nĂ€rheten? 398 00:50:17,742 --> 00:50:21,162 Flottbasen? Var han inte pĂ„ sjön? 399 00:50:21,329 --> 00:50:28,545 Kanske de förflyttade honom sĂ„ han kunde fĂ„ hjĂ€lp. 400 00:50:57,742 --> 00:51:02,539 - ÖveranstrĂ€ng dig inte. - Jag tĂ€nker. 401 00:51:06,293 --> 00:51:13,133 Varför bygger man en stor anlĂ€ggning mitt ute i Atlanten? 402 00:51:13,300 --> 00:51:18,931 De tog oss och förhörde oss för att vi kom för nĂ€ra. 403 00:51:20,099 --> 00:51:26,022 Men varför Bermudatriangeln? Det mĂ„ste finnas en orsak till det. 404 00:51:26,189 --> 00:51:29,692 - Vad finns i havet? - Vatten. 405 00:51:29,859 --> 00:51:35,657 Havsvatten. Elektromagnetism Ă€r orsaken till allt vi har pratat om. 406 00:51:35,824 --> 00:51:39,661 Vatten har motstĂ„nd. Saltvatten lĂ€gre Ă€n fĂ€rskvatten- 407 00:51:39,828 --> 00:51:43,916 - men motstĂ„ndet ökar med mĂ€ngden vatten. 408 00:51:44,083 --> 00:51:46,752 Jag hĂ€nger inte med. 409 00:51:46,919 --> 00:51:50,756 Om man vill skapa en kolossal elektromagnetisk kraft- 410 00:51:50,923 --> 00:51:54,468 -sĂ„ Ă€r havet det optimala stĂ€llet. 411 00:51:54,635 --> 00:51:58,723 En biverkning Ă€r salthalts-skiktning. 412 00:51:58,890 --> 00:52:04,437 Ett elektromagnetiskt ovĂ€der? Men varför behöver de den kraften? 413 00:52:11,903 --> 00:52:16,784 Mr Thomas. VĂ„r informationschef kommer strax. 414 00:52:18,369 --> 00:52:23,708 Jag passade pĂ„ att kolla om vi har nĂ„gon William Granger anstĂ€lld. 415 00:52:23,874 --> 00:52:27,336 Vi har faktiskt tvĂ„. 416 00:52:27,503 --> 00:52:33,968 En sergeant i Stilla Havet och en tandtekniker pĂ„ Azorerna. 417 00:52:34,135 --> 00:52:37,264 - Är han pensionerad? - Det kunde jag inte se. 418 00:52:37,430 --> 00:52:42,728 Om ni fortfarande vill, kan ni tala med vĂ„r informationschef. 419 00:52:44,313 --> 00:52:46,774 Det vill jag. 420 00:53:11,049 --> 00:53:13,760 Ni kan vĂ€nta hĂ€r, mr Thomas. 421 00:53:13,927 --> 00:53:18,557 - Var Ă€r er vĂ€n? - PĂ„ toaletten. DĂ„lig mage. 422 00:53:18,724 --> 00:53:21,143 Jag visar honom in. 423 00:54:44,940 --> 00:54:47,192 Beklagar att ni har fĂ„tt vĂ€nta. 424 00:54:48,443 --> 00:54:51,280 Mr Thomas, eller hur? 425 00:54:55,618 --> 00:54:58,329 Vi har trĂ€ffats förr. 426 00:55:29,987 --> 00:55:32,824 Vem Ă€r ni? Ni fĂ„r inte vara hĂ€r. 427 00:56:07,986 --> 00:56:09,821 SĂ€tt er. 428 00:56:15,994 --> 00:56:20,874 - Heather Ă€r inspĂ€rrad hĂ€r. - Den Ă€ldre damen pĂ„ sjukavdelningen? 429 00:56:21,041 --> 00:56:25,462 - Heather Sheedy. - Hon överlevde flygkraschen. 430 00:56:26,505 --> 00:56:29,967 - Varför gömmer ni henne? - Det gör vi inte. 431 00:56:30,134 --> 00:56:33,638 Varför Ă€r inte hennes familj hĂ€r? 432 00:56:33,805 --> 00:56:39,185 - Hon har en farfar. - I hennes Ă„lder? Det betvivlar jag. 433 00:56:41,813 --> 00:56:45,901 Jag sĂ„g honom. 434 00:56:49,446 --> 00:56:51,949 Vi Ă€r nog fĂ€rdiga. 435 00:57:11,136 --> 00:57:12,637 Stan. 436 00:57:24,066 --> 00:57:30,448 - Vi mĂ„ste hitta hennes farfar. - Vi har letat överallt. 437 00:57:30,614 --> 00:57:34,535 Om hon har en farfar har flottan sĂ€kert hittat honom. 438 00:57:34,702 --> 00:57:41,584 - Det tror jag inte. - I sĂ„ fall kan ingen hitta honom. 439 00:57:41,751 --> 00:57:43,920 Jag kan. 440 00:57:44,087 --> 00:57:47,591 Energi i den storleken Ă€r tillverkad av mĂ€nniskor. 441 00:57:47,757 --> 00:57:51,470 Entropi. Energi brukar minska efter hand, inte öka. 442 00:57:51,637 --> 00:57:55,057 Energin i Atlanten blir starkare. 443 00:57:55,224 --> 00:58:01,856 - Men mĂ€nniskan kan inte skapa... - Hur kan du veta det? 444 00:58:02,022 --> 00:58:07,695 Det Ă€r nĂ„t som pĂ„gĂ„r. Jag fĂ„r besked om en orkan- 445 00:58:07,862 --> 00:58:11,908 - fastĂ€n jag inte kan se en enda storm. Jag tĂ€nker Ă„ka ut. 446 00:58:12,075 --> 00:58:14,369 - I en bĂ„t? - I ett plan. 447 00:58:14,536 --> 00:58:19,624 - Ja, det Ă€r ju mycket bĂ€ttre. - Följ med. 448 00:58:19,791 --> 00:58:24,838 Vi har chansen att fĂ„ se pĂ„ nĂ€r det hĂ€nder. 449 00:58:25,005 --> 00:58:30,386 - VĂ„ra svar finns dĂ€r ute. - Och du vill dö. 450 00:59:12,472 --> 00:59:14,182 Stan? 451 00:59:26,153 --> 00:59:28,072 Hur Ă€r det? 452 00:59:31,033 --> 00:59:36,497 Bilderna jag ser kommer alltid i fel ordning. 453 00:59:38,916 --> 00:59:41,627 Och de Ă€r alltid oskarpa. 454 00:59:43,588 --> 00:59:49,928 - Det finns bara en sĂ€tt att se dem. - Vad menar du? 455 00:59:50,095 --> 00:59:54,099 GĂ„ utanför och vĂ€nta. LĂ„s dörren efter dig. 456 00:59:54,266 --> 00:59:57,728 Kom in igen om 25 minuter- 457 00:59:57,895 --> 01:00:03,442 -och vĂ€ck mig. PĂ„ nĂ„t sĂ€tt. 458 01:00:03,609 --> 01:00:06,445 - VĂ€nta nu... - GĂ„ bara! 459 01:00:25,549 --> 01:00:29,261 GREENPEACE-OLYCKANS OFFER 460 01:00:39,230 --> 01:00:40,940 Don var dĂ€r. 461 01:00:46,863 --> 01:00:49,240 Han dog med de andra. 462 01:00:54,371 --> 01:00:56,373 Jag sĂ„g honom drunkna. 463 01:01:19,606 --> 01:01:23,443 BERMUDATRIANGELN FAKTA OCH FEL 464 01:01:38,751 --> 01:01:44,048 - Är du sĂ€ker pĂ„ att du kan flyga? - Du har redan frĂ„gat fem gĂ„nger. 465 01:01:44,215 --> 01:01:48,970 Du verkar vara en sĂ„n som tröttnar pĂ„ undervisning ganska snabbt. 466 01:01:49,137 --> 01:01:53,058 Jag har flugit sen jag var 16. Se sjĂ€lv. Jag flyger. 467 01:01:53,224 --> 01:01:58,855 Nej, du taxar ut. Och nu ska vi ut över havet. 468 01:02:03,235 --> 01:02:05,779 WS-11-Alfa... 469 01:02:05,946 --> 01:02:07,781 Hoppsan. 470 01:02:09,408 --> 01:02:13,246 WS-Alfa-11 begĂ€r tillstĂ„nd om start. 471 01:02:14,497 --> 01:02:17,292 Det var ett skĂ€mt. 472 01:02:17,458 --> 01:02:19,460 SkĂ€mt. 473 01:02:19,627 --> 01:02:23,006 WS-11-Alfa, fortsĂ€tt till startbana 29 syd. 474 01:02:23,173 --> 01:02:27,010 - Hur ser vĂ€dret ut? - Bra. Sikten Ă€r kristallklar. 475 01:02:41,484 --> 01:02:42,902 Stan? 476 01:03:18,231 --> 01:03:22,610 - Är det hĂ€r enda sĂ€ttet? - Det heter autoskrift. 477 01:03:22,777 --> 01:03:29,826 Jag kan inte göra det i medvetet tillstĂ„nd. Jag har provat... 478 01:03:29,993 --> 01:03:33,455 - Det hĂ€r Ă€r enda sĂ€ttet... - Ge mig det. 479 01:03:35,916 --> 01:03:42,173 - Det ser ut som nonsens. - Jag kan inte styra det som kommer. 480 01:03:42,339 --> 01:03:45,635 Jag vet inte varifrĂ„n det kommer. 481 01:03:45,801 --> 01:03:52,600 Om jag gĂ„r in i det hĂ€r stadiet nĂ€r jag behöver sĂ€rskild information... 482 01:03:52,767 --> 01:03:55,186 VĂ€nta lite. 483 01:03:57,480 --> 01:04:00,066 HĂ€r Ă€r ett namn. 484 01:04:00,233 --> 01:04:01,943 Karl. 485 01:04:03,195 --> 01:04:05,155 Karl... 486 01:04:16,417 --> 01:04:18,878 Jag hĂ€mtar lite vatten. 487 01:05:15,813 --> 01:05:20,943 - Karl Sheedy. - Jag ser inte att det stĂ„r Sheedy. 488 01:05:21,110 --> 01:05:26,866 PĂ„ ett annat stĂ€lle stĂ„r det "Highway 1, milstolpe 47". 489 01:05:27,033 --> 01:05:31,580 Hade du inte kunnat fĂ„ adressen eller telefonnumret i stĂ€llet? 490 01:05:56,773 --> 01:06:00,777 Det Ă€r inte konstigt att flottan inte har hittat honom. 491 01:06:10,746 --> 01:06:12,373 HallĂ„? 492 01:06:34,688 --> 01:06:36,732 UrsĂ€kta, frun. 493 01:06:36,898 --> 01:06:39,776 Vem Ă€r ni? Vad vill ni? 494 01:06:39,943 --> 01:06:42,655 Vi tĂ€nker inte skada er. 495 01:06:42,821 --> 01:06:47,410 - Heather. - Vilka Ă€r ni? Vad vill ni? 496 01:06:47,576 --> 01:06:52,331 Vi letar efter en man som heter Karl Sheedy. 497 01:06:53,332 --> 01:06:57,212 Ni Ă€r hennes farmor, eller hur? Ni Ă€r vĂ€ldigt lika. 498 01:06:57,378 --> 01:07:00,548 Hur kĂ€nner du henne? 499 01:07:00,715 --> 01:07:07,180 - Alice? - De Ă€r hĂ€r angĂ„ende Heather. 500 01:07:08,432 --> 01:07:11,769 Vad Ă€r det med henne? Vilka Ă€r ni? 501 01:07:11,935 --> 01:07:14,271 Är ni med i projektet? 502 01:07:24,449 --> 01:07:30,371 - Är det hĂ€r vanlig turbulens? - Nej, vi knuffas runt av vĂ€dret. 503 01:07:33,959 --> 01:07:37,963 - Vart ska du? - Lugn. Autopiloten fixar det. 504 01:07:53,354 --> 01:08:00,653 Varför har ingen annan rapporterat om fenomenet? 505 01:08:00,820 --> 01:08:06,076 Det hĂ€r Ă€r ett mycket litet omrĂ„de pĂ„ ett vĂ€ldigt stort hav. 506 01:08:07,702 --> 01:08:11,915 - Vad Ă€r det hĂ€r? - Standardutrustning för vĂ€dermĂ€tning. 507 01:08:12,082 --> 01:08:18,255 Förutom den hĂ€r och de dĂ€r borta, de Ă€r hembyggda. Jag Ă€r ganska smart. 508 01:08:21,300 --> 01:08:26,222 - Vad Ă€r det? - Vi Ă€r fortfarande 60 km frĂ„n cellen. 509 01:08:26,389 --> 01:08:30,602 - De finns nog ingen cell. Titta. - Titta pĂ„ skĂ€rmen. 510 01:08:40,696 --> 01:08:43,740 Det var en flygkrasch- 511 01:08:45,117 --> 01:08:49,163 - och ert barnbarn var den enda överlevande. 512 01:08:54,961 --> 01:08:59,257 VĂ„r son... Heathers far och hans fru? 513 01:08:59,424 --> 01:09:02,135 Jag Ă€r ledsen. 514 01:09:05,931 --> 01:09:11,311 Jag försökte varna dem. Jag sa att de skulle flytta hit. 515 01:09:11,478 --> 01:09:14,064 Var Ă€r Heather? 516 01:09:14,231 --> 01:09:16,900 Det Ă€r en annan sak. 517 01:09:18,193 --> 01:09:22,156 Heather överlevde kraschen- 518 01:09:23,783 --> 01:09:26,828 -men hon Ă€r förĂ€ndrad. 519 01:09:30,331 --> 01:09:35,628 - Arbetade du dĂ€r ute? - Jag hade ansvaret. 520 01:09:35,795 --> 01:09:40,675 Vi var tvĂ„. Min partner hette Osserman. Victor. 521 01:09:41,510 --> 01:09:47,057 Vi var arbetade pĂ„ fysikinstitutet vid Florida State University. 522 01:09:47,224 --> 01:09:52,062 Vi var inte fast anstĂ€llda, vi undervisade bara. 523 01:09:52,229 --> 01:09:58,486 Victors svĂ„ger jobbade med att lĂ€gga djuphavskabel i Atlanten. 524 01:09:58,653 --> 01:10:04,409 En dag ringde han till Victor. Varje gĂ„ng de kom till ett sĂ€rskilt stĂ€lle- 525 01:10:04,576 --> 01:10:07,787 -klipptes kabeln av mitt itu. 526 01:10:07,954 --> 01:10:12,959 Och nĂ€r de rullade ihop den igen, var den alltid mycket kortare. 527 01:10:14,253 --> 01:10:19,258 Victor och jag Ă„kte ut dit och upptĂ€ckte vad som klippte av kabeln. 528 01:10:21,093 --> 01:10:23,846 Tala om upptĂ€ckt. 529 01:10:25,598 --> 01:10:27,934 FrĂ€mmande materia. 530 01:10:28,100 --> 01:10:32,981 - UpptĂ€ckte ni frĂ€mmande materia? - Ja. 531 01:10:33,147 --> 01:10:35,483 Vad Ă€r det? 532 01:10:35,650 --> 01:10:41,156 En supermateria. SĂ„nt som ufo-nördar menar att marsmĂ€n gör farkoster av. 533 01:10:41,323 --> 01:10:44,159 En enastĂ„ende kraftkĂ€lla. 534 01:10:44,326 --> 01:10:48,747 Vi Ă„kte tillbaka till universitetet och började göra berĂ€kningar. 535 01:10:48,914 --> 01:10:51,709 Victor kunde vara otroligt envis. 536 01:10:51,875 --> 01:10:55,921 NĂ€r vi var redo att publicera resultaten, dök flottan upp. 537 01:10:56,088 --> 01:10:59,175 De hade fĂ„tt nys om vad vi tĂ€nkte avslöja. 538 01:10:59,342 --> 01:11:04,180 De övertalade oss att inte publicera. Victor började arbeta för dem. 539 01:11:04,347 --> 01:11:06,224 Men inte du? 540 01:11:06,391 --> 01:11:10,520 Varför flyttade ni ut hit? 541 01:11:10,687 --> 01:11:15,192 För att det jag fruktar ska hĂ€nda. Jag Ă€r feg. 542 01:11:26,537 --> 01:11:30,750 - Du Ă€r fĂ€rdig. Vi har inte ens Ă€tit. - Det Ă€r dags att flyga tillbaka. 543 01:11:30,917 --> 01:11:35,213 Vi mĂ„ste bara samla in en del data. Vi behöver det. 544 01:11:40,969 --> 01:11:43,180 - SĂ„g du det dĂ€r? - Kom. 545 01:12:01,949 --> 01:12:05,370 Jag har bestĂ€mt mig. Vi flyger tillbaka in. 546 01:12:05,536 --> 01:12:08,164 Som du vill. 547 01:12:26,600 --> 01:12:29,854 Victor och jag ville försöka bevisa nĂ„t- 548 01:12:30,021 --> 01:12:33,691 - som bara var kĂ€nt pĂ„ ett teoretisk plan. 549 01:12:35,360 --> 01:12:41,700 Men flottan ville ha nĂ„nting som den kunde ha anvĂ€ndning av. 550 01:12:41,866 --> 01:12:44,619 AnvĂ€nda till vad? 551 01:12:44,786 --> 01:12:48,749 De Ă€r militĂ€rer, sĂ„ vad tror du de ville ha? 552 01:12:48,916 --> 01:12:51,335 Vad kommer att hĂ€nda? 553 01:12:54,380 --> 01:12:57,550 Vad gömmer ni er för? 554 01:12:57,716 --> 01:13:02,346 Jag vet inte sĂ€kert. Det kanske inte Ă€r nĂ„t. 555 01:13:03,931 --> 01:13:09,896 Om det kommer, sĂ„ tror jag att det blir en elektromagnetisk reaktion. 556 01:13:10,063 --> 01:13:12,315 Men det slutar inte med det. 557 01:13:12,482 --> 01:13:16,737 Elektromagnetism Ă€r kraften bakom all materia, rymd och tid. 558 01:13:16,903 --> 01:13:21,617 MĂ€nskligheten existerar bara genom nĂ„t slags förbarmande. 559 01:13:22,659 --> 01:13:28,666 Minsta lilla rubbning i nĂ„n av de fundamentala lagarna- 560 01:13:28,833 --> 01:13:31,919 -kan utplĂ„na allt det hĂ€r. 561 01:13:36,257 --> 01:13:40,345 Tror du inte att du överdriver? 562 01:13:40,512 --> 01:13:45,141 Allt som ni har berĂ€ttat passar in. Även det som har hĂ€nt Heather. 563 01:13:45,308 --> 01:13:49,438 Victor och de andra leker med skapelsen. 564 01:13:49,604 --> 01:13:53,150 De kan vinna eller... 565 01:13:55,069 --> 01:14:02,159 Ditt barnbarn Ă€r skrĂ€ckslaget, och hon Ă€r omgiven av frĂ€mlingar. 566 01:14:02,326 --> 01:14:05,329 Vill ni inte vara hos henne nu? 567 01:14:05,496 --> 01:14:08,374 Följ med oss tillbaka. 568 01:14:13,380 --> 01:14:15,215 SnĂ€lla. 569 01:15:24,329 --> 01:15:29,043 - Varför blir det bara vĂ€rre? - Energin borde minska. 570 01:15:29,209 --> 01:15:36,676 Ja, men entropin hĂ„ller inte hĂ€r ute. Men vi klarar oss, eller hur? 571 01:17:59,493 --> 01:18:02,329 FĂ„r jag tala med dr Bruce Geller? 572 01:18:03,914 --> 01:18:06,917 Dr Patterson, dĂ„? 573 01:18:07,084 --> 01:18:12,423 Nej, inget meddelande. SĂ€g bara att Howard Thomas har ringt. 574 01:18:14,092 --> 01:18:19,806 Jag kommer in tillsammans med en man som kanske vet nĂ„t. 575 01:18:19,973 --> 01:18:21,850 VĂ€nta lite. 576 01:18:23,935 --> 01:18:25,854 HallĂ„? 577 01:18:27,522 --> 01:18:31,235 Vi Ă€r dĂ€r om cirka tre timmar. 578 01:18:31,401 --> 01:18:33,862 Tre timmar... HallĂ„? 579 01:18:36,991 --> 01:18:39,744 Vad Ă€r det? Vad Ă€r det som hĂ€nder? 580 01:18:40,745 --> 01:18:42,622 Howard. 581 01:20:04,374 --> 01:20:06,877 - Ta oss hĂ€rifrĂ„n! - Jag försöker! 582 01:20:39,870 --> 01:20:41,831 Varning! 583 01:21:11,320 --> 01:21:13,114 Stan! 584 01:22:58,933 --> 01:23:01,853 ÖversĂ€ttning: Maria Johansson Scandinavian Text Service 2006. 585 01:23:02,020 --> 01:23:05,148 Ansvarig utgivare: Pia GrĂŒnler 45821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.