All language subtitles for The.Triangle.S01E02.Part.2.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RCVR.swe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,080 --> 00:02:57,707 Vi har dem. 2 00:03:02,211 --> 00:03:06,424 ...fem kuststäder är fortfarande utan elektricitet. 3 00:03:06,591 --> 00:03:12,222 Elbolagen har ingen aning om vad som kan ha orsakat problemet. 4 00:04:26,801 --> 00:04:30,513 - Drygt två timmar. - Var? 5 00:04:30,680 --> 00:04:34,475 - De har låst in oss. - Vilka är de? 6 00:04:36,060 --> 00:04:40,357 - De pratade ryska. - Ja, men de pratade engelska också. 7 00:04:40,523 --> 00:04:42,400 De drogade oss. 8 00:04:46,780 --> 00:04:49,575 Hallå! Är det nån där? 9 00:04:49,741 --> 00:04:55,748 - Var är besättningen från ubåten? - Ja, var är de? Och var är vi? 10 00:04:57,083 --> 00:04:59,126 Följ med. 11 00:04:59,293 --> 00:05:01,838 Vilka är ni? 12 00:05:02,004 --> 00:05:05,258 - Ni kan inte hålla oss kvar här. - Snälla. 13 00:05:05,425 --> 00:05:07,969 Det måste vara regeringen. 14 00:05:08,136 --> 00:05:13,058 - De pratade ryska. - De trodde väl att vi var ryssar. 15 00:05:13,225 --> 00:05:15,602 Varför förde de bort oss? 16 00:05:15,769 --> 00:05:19,898 Kan du berätta för oss var vi är och vem du är? 17 00:05:20,065 --> 00:05:22,151 Och varför? Raring? 18 00:06:20,087 --> 00:06:21,588 Era jävlar! 19 00:06:21,755 --> 00:06:25,926 - Är du Howard Gregory Thomas? - Var är jag? 20 00:06:26,093 --> 00:06:30,306 Är din adress 9703 Everson Terrace? 21 00:06:30,473 --> 00:06:33,226 Vad hette dina föräldrar? 22 00:06:33,392 --> 00:06:36,729 - Ira... - Ira och Eleanor Lathem. 23 00:06:36,896 --> 00:06:40,024 Du föddes väl i Skokie, Illinois? 24 00:06:40,191 --> 00:06:42,902 - Eller hur? - Ja. 25 00:06:43,069 --> 00:06:47,157 - Du immigrerade till USA 1998. - Hur vet du det? 26 00:06:49,493 --> 00:06:51,912 Vem har ansvaret här? 27 00:06:52,079 --> 00:06:55,249 Du är anställd vid University of Florida. 28 00:06:55,416 --> 00:06:59,962 Är vi på fastlandet? Jag känner ingen rörelse. 29 00:07:01,255 --> 00:07:05,343 Vad är det här för ett ställe? Och vem fan är du? 30 00:07:05,510 --> 00:07:11,683 - Är du dr Emily Meredith Patterson? - Jag använder aldrig namnet Meredith. 31 00:07:13,143 --> 00:07:17,314 Min födelseattest är förseglad- 32 00:07:17,480 --> 00:07:21,985 - och mina föräldrar är döda, så hur kan du veta det? 33 00:07:26,448 --> 00:07:31,454 - Var har du fått det här ifrån? - Nu är det min tur att fråga dig. 34 00:07:32,329 --> 00:07:35,541 Eftersom det är falskt avråder jag dig. 35 00:07:35,708 --> 00:07:41,756 - Varför var ni på ubåten? - Vi hade chartrat den. 36 00:07:41,923 --> 00:07:48,388 - De hjälpte oss med forskningen. - Vilken forskning? 37 00:07:48,555 --> 00:07:51,516 - Stolen är lite... - Vilken forskning? 38 00:07:51,683 --> 00:07:56,313 Vilka är ni? Militären? Regeringen? Privata sektorn? 39 00:07:56,480 --> 00:08:03,446 Jag frågar för jag vill veta vem jag ska stämma för bortförande. 40 00:08:10,995 --> 00:08:13,832 Deras identiteter är bekräftade. 41 00:08:13,998 --> 00:08:15,875 Forskare. 42 00:08:18,670 --> 00:08:24,343 Historien håller. De hade hyrt ubåten för ett forskningsprojekt. 43 00:08:24,509 --> 00:08:26,845 Och besättningen? 44 00:08:27,012 --> 00:08:30,683 Gamla förbrytare allihop, så de håller tyst. 45 00:08:34,353 --> 00:08:37,732 - Vad gör vi med dem? - Sätt dem i karantän. 46 00:08:37,899 --> 00:08:43,613 Om vi håller kvar dem här förvärrar vi bara situationen. 47 00:08:43,780 --> 00:08:48,952 - En av dem är journalist. - På en obetydlig blaska, ja. 48 00:08:49,119 --> 00:08:52,122 Det är mindre än 50 timmar kvar. 49 00:08:52,289 --> 00:08:55,584 Därför ska du ta hand om dem personligen. 50 00:09:25,824 --> 00:09:30,287 Är det nån som har en bra advokat? En riktigt bra advokat? 51 00:09:37,712 --> 00:09:42,592 Vi är under vatten. Jag såg det själv. Ett kontrollrum- 52 00:09:42,759 --> 00:09:48,139 - där man såg ut mot nån jättestor överbyggnad under vatten. 53 00:09:48,306 --> 00:09:53,562 - Vad menar du med överbyggnad? - Jag såg bara en skymt av den. 54 00:09:54,187 --> 00:09:58,442 - Det kanske var en hallucination. - Nej, det var det inte. 55 00:10:00,611 --> 00:10:02,655 Släpp mig! 56 00:10:02,821 --> 00:10:04,532 Släpp mig! 57 00:10:31,810 --> 00:10:36,065 Miami. Vi är tillbaka i Miami. 58 00:10:36,232 --> 00:10:39,318 Det här är inte särskilt kul längre. 59 00:10:45,783 --> 00:10:50,330 - Vi borde ringa till Beniralls kille. - Ackerman? Vem har numret? 60 00:10:50,497 --> 00:10:52,916 De tog min plånbok. 61 00:10:55,085 --> 00:10:56,753 Vilken dag. 62 00:10:56,920 --> 00:11:02,009 - Känner du nån vi kan kontakta? - Det var länge sen jag träffade nån. 63 00:11:03,844 --> 00:11:09,392 - Du, då? - Jag har mina kolleger och eleverna. 64 00:11:09,558 --> 00:11:13,146 De hämtar mig säkert så gärna. 65 00:11:17,483 --> 00:11:23,239 - Vad är det? - Jag kan inte nåns nummer utantill. 66 00:11:23,406 --> 00:11:25,826 Nära vänner, va? 67 00:11:26,743 --> 00:11:28,870 Ge mig den. 68 00:11:32,791 --> 00:11:36,378 - Vem ringer du till? - Mitt ex. 69 00:11:58,902 --> 00:12:01,697 Det är om pappa och mig. 70 00:13:25,243 --> 00:13:26,745 Helen! 71 00:13:43,429 --> 00:13:45,306 Hjälp! 72 00:13:52,021 --> 00:13:53,523 Nej! 73 00:14:33,315 --> 00:14:36,068 Vad händer nu? 74 00:14:36,235 --> 00:14:41,073 - Jag är färdig med det här. - Hur blir det med pengarna? 75 00:14:41,240 --> 00:14:45,828 - Ska du bara strunta i det här? - Nej, det är just det. 76 00:14:45,995 --> 00:14:49,415 - Och den lilla flickan? - Och pengarna? 77 00:14:49,582 --> 00:14:53,628 Vi kan väl sova på saken och prata om det här senare. 78 00:15:02,053 --> 00:15:04,639 Tack för att du kom. 79 00:15:04,806 --> 00:15:08,268 Jag hoppas att du har en bra förklaring. 80 00:15:09,853 --> 00:15:13,941 Har du nåt emot att skjutsa hem mina vänner? 81 00:15:16,277 --> 00:15:18,404 Nej, det går bra. 82 00:15:19,488 --> 00:15:24,285 Meeno. Olsen kommer hit i dag för att se resultatet- 83 00:15:24,452 --> 00:15:29,290 - men du har ju inte målat färdigt båten än. 84 00:15:29,457 --> 00:15:34,463 Jag får inte spridarna att fungera och inget annat heller. 85 00:15:34,629 --> 00:15:41,595 När har du tänkt göra dig av med allt skräp? Hör du vad jag säger? 86 00:15:41,762 --> 00:15:44,932 Hej, Paloma. Jag såg din son på matchen. 87 00:15:45,099 --> 00:15:49,061 - Han har en bra arm för sin storlek. - Tack, Tito. 88 00:15:51,481 --> 00:15:54,609 Jag ska fixa spridarna. 89 00:15:56,819 --> 00:15:58,321 Ja, ja. 90 00:16:02,534 --> 00:16:07,205 - Jag vet att en person överlevde. - Det fanns inga överlevande. 91 00:16:07,372 --> 00:16:11,502 - Hennes förnamn är Heather. - Det fanns inga överlevande. 92 00:16:11,668 --> 00:16:15,840 Jag är inte ute efter att sabotera utredningen- 93 00:16:16,006 --> 00:16:19,051 -jag vill bara veta om hon mår bra. 94 00:16:19,218 --> 00:16:25,391 - Det fanns inga överlevande. - Sluta. Jag vet att hon överlevde... 95 00:16:32,232 --> 00:16:35,819 Jag vet att ekonomin har förändrats. 96 00:16:35,986 --> 00:16:39,573 Ni skaffade mig mitt senaste jobb. 97 00:16:39,740 --> 00:16:44,328 Det var sex företag som var ute efter mig. 98 00:16:44,495 --> 00:16:51,002 Sluta säga så. Jag vill bara ha ett vanligt jobb. 99 00:16:51,168 --> 00:16:55,882 Ett vanligt, långtråkigt jobb. 100 00:16:56,049 --> 00:16:58,551 Vi hör av oss. 101 00:16:58,718 --> 00:17:02,764 Okej. Jag väntar på det. 102 00:17:07,644 --> 00:17:10,147 Howard, var har du varit? 103 00:17:10,314 --> 00:17:14,485 Du bad om ledigt, men varför har du inte ringt? 104 00:17:14,652 --> 00:17:17,404 Lugna dig, Marty. 105 00:17:17,571 --> 00:17:21,534 Jag har en story. En kanonstory. 106 00:17:21,701 --> 00:17:25,913 - Jag är nämligen en stor journalist. - Är det samma story? 107 00:17:26,080 --> 00:17:30,835 Ja, den handlar om Bermudatriangeln, men det är en annan... Vänta lite. 108 00:17:31,002 --> 00:17:34,214 Du får den i tid. Jag missar aldrig en deadline. 109 00:17:34,381 --> 00:17:37,926 Förutom förra gången. Och gången innan. 110 00:17:38,093 --> 00:17:41,805 Okej, men den här ska du få. 111 00:17:41,972 --> 00:17:46,226 - Hallå? - Pappa! Vad ska jag göra? 112 00:17:46,393 --> 00:17:53,150 Pappa har en kort deadline, vännen. Kan du inte fråga mamma? 113 00:17:53,317 --> 00:17:55,278 Kom igen! 114 00:17:55,445 --> 00:17:58,323 - Pappa! - Vad är det, älskling? 115 00:17:58,489 --> 00:18:02,911 Jag är hos Mindy Granger. Hennes far håller på att flippa ut. 116 00:18:03,078 --> 00:18:06,873 - Vad menar du? - Snälla pappa, kom. 117 00:18:07,040 --> 00:18:09,376 Okej, jag kommer. 118 00:18:42,744 --> 00:18:45,914 Vad fan är det frågan om? 119 00:18:52,338 --> 00:18:55,883 Ingen får röra mina grejer. 120 00:19:04,768 --> 00:19:06,436 Dödsannons? 121 00:19:18,407 --> 00:19:23,871 "Geller avled i en fallskärmsolycka utanför Floridas kust under orkanen." 122 00:19:24,038 --> 00:19:25,915 Professorn. 123 00:19:26,082 --> 00:19:28,584 Ni är tidig i dag. 124 00:20:20,347 --> 00:20:24,810 Vad gör du i mitt kök? Hur kom du in? 125 00:20:24,977 --> 00:20:30,316 Vad mycket disk, Em. Jag vet att du har varit upptagen, men... 126 00:20:33,319 --> 00:20:35,947 Vad är det, vännen? 127 00:20:36,114 --> 00:20:39,409 - Vad vill du? - Sluta nu, Em! 128 00:20:43,288 --> 00:20:49,962 - Känner jag dig? - Sen födseln. Jag är ju din mor. 129 00:20:53,257 --> 00:20:56,177 - Min mor er död. - Det där är inte roligt. 130 00:20:56,343 --> 00:21:00,807 Min adoptivmor är död och jag känner inte min biologiska... 131 00:21:00,973 --> 00:21:06,104 Adoptivmor? Vad i hela världen pratar du om? 132 00:21:06,271 --> 00:21:08,356 Jag är din mor. 133 00:21:38,596 --> 00:21:40,098 Traci? 134 00:21:47,814 --> 00:21:50,943 - Pappa! - Vad har hänt? Mår du bra? 135 00:21:52,861 --> 00:21:56,657 - Bill. - Ni måste ut ur huset. 136 00:21:56,824 --> 00:22:01,579 - Vad är det som pågår? - Jag känner att det kommer. 137 00:22:01,746 --> 00:22:04,582 - Pappa! - Ut med er! 138 00:22:04,749 --> 00:22:07,335 Du skrämmer barnen. 139 00:22:07,502 --> 00:22:11,548 - Ut med er, nu. - Okej. 140 00:22:11,715 --> 00:22:16,970 Vänta ute i bilen, flickor. Jag kommer om ett ögonblick. 141 00:22:23,936 --> 00:22:26,981 Lugn nu. Jag kan hjälpa dig. 142 00:22:27,148 --> 00:22:29,275 Nej, det kan du inte! 143 00:22:33,529 --> 00:22:38,117 - De startade det här. - Vad? 144 00:22:38,284 --> 00:22:41,997 - Det händer igen. - Bill... 145 00:22:46,501 --> 00:22:48,545 Håll dig undan! 146 00:22:48,712 --> 00:22:53,092 Lägg undan pistolen nu. Jag ska hjälpa dig med det här. 147 00:22:56,262 --> 00:22:57,972 Nej. 148 00:23:06,606 --> 00:23:08,983 Vad har du gjort? 149 00:23:18,076 --> 00:23:20,329 Ge mig pistolen. 150 00:23:22,122 --> 00:23:25,542 Eller lägg ifrån dig den. Okej? 151 00:23:26,710 --> 00:23:29,255 Vad har du gjort? 152 00:23:31,340 --> 00:23:34,302 Ge mig pistolen nu. 153 00:23:39,057 --> 00:23:41,351 Jag är ledsen. 154 00:23:49,651 --> 00:23:54,323 VÅR PAPPA ÄR I FLOTTAN 155 00:23:59,954 --> 00:24:02,540 Han sköt sig själv. 156 00:24:02,707 --> 00:24:06,627 Han pratade om att de hade startat det. 157 00:24:06,794 --> 00:24:09,881 Och sen spårade han ut. 158 00:24:10,048 --> 00:24:12,842 Han gick nog på droger. 159 00:24:14,010 --> 00:24:16,263 Det tror jag inte, han... 160 00:24:17,973 --> 00:24:20,809 - Inte han. - Vi får väl se. 161 00:24:28,192 --> 00:24:30,528 Är du beredd, Dylan? 162 00:24:30,694 --> 00:24:32,863 Ner i handsken. Snyggt. 163 00:24:33,030 --> 00:24:35,283 Kasta den till mig. 164 00:24:36,701 --> 00:24:39,704 Vi försöker igen. Ser du? 165 00:24:39,871 --> 00:24:43,750 Så där. Lite hårdare. 166 00:24:49,172 --> 00:24:51,299 Förlåt, pappa. 167 00:24:52,509 --> 00:24:55,596 Det gör inget. 168 00:24:55,762 --> 00:24:58,432 Vad är det här? 169 00:25:00,226 --> 00:25:01,936 Hoppsan. 170 00:25:27,629 --> 00:25:29,173 Hallå? 171 00:25:53,156 --> 00:25:57,161 Professorn? Bruce? 172 00:26:01,206 --> 00:26:03,501 Har vi en telefonkatalog? 173 00:26:16,598 --> 00:26:22,354 Jag vet att du vill glömma allt, men jag hittade bara ditt nummer. 174 00:26:22,521 --> 00:26:26,900 - Det är nåt som pågår ännu... - Var ska vi träffas? 175 00:26:30,696 --> 00:26:33,824 - Fick du storyn? - Vi kan inte trycka den. 176 00:26:33,991 --> 00:26:36,369 Varför inte? 177 00:26:36,535 --> 00:26:42,250 Källorna måste vara trovärdiga. Du citerar dem inte ens. 178 00:26:42,417 --> 00:26:47,964 - Det är en av mina bästa artiklar. - Jag trycker den inte. Förstått? 179 00:26:51,343 --> 00:26:54,596 Keoshian vill inte heller trycka den. 180 00:26:54,763 --> 00:26:57,641 Nån kom och frågade efter dig- 181 00:26:57,808 --> 00:27:01,603 - och nu tänker Keoshian inte trycka dina grejer på ett tag. 182 00:27:04,440 --> 00:27:08,027 - Får jag prata med honom? - Keoshian har gått. 183 00:27:08,194 --> 00:27:12,532 Jag tvivlar på att han ändrar sig. 184 00:27:21,374 --> 00:27:24,294 - Vad gör du här? - Det är Heather. 185 00:27:24,461 --> 00:27:30,050 - Har du inget annat i skallen? - Det är mitt jobb att hitta barn! 186 00:27:31,885 --> 00:27:34,305 Eller var. 187 00:27:35,890 --> 00:27:40,728 Jag vet att jag ofta har fel- 188 00:27:40,895 --> 00:27:44,315 -men Heather är viktig. 189 00:27:45,984 --> 00:27:50,488 Hon är viktig för det här. För oss allihop. 190 00:27:56,078 --> 00:27:59,831 Vi är inte ens där ute längre, så varför händer det här? 191 00:27:59,998 --> 00:28:06,547 Kanske blev vi exponerade för nåt som har dumpats i havet. 192 00:28:06,714 --> 00:28:13,137 Ett gift som påverkar hjärnorna? Nu mår jag mycket bättre. 193 00:28:13,304 --> 00:28:19,644 Förlåt. Inte ens mina adoptivföräldrar visste vem hon var. 194 00:28:19,811 --> 00:28:23,523 Jag har alltid velat träffa henne. 195 00:28:23,690 --> 00:28:27,152 Det har varit ett stort tomrum i mitt liv. 196 00:28:27,319 --> 00:28:32,407 Du vet ju inte ens hur hon ser ut. Det var nog ett tecken på... 197 00:28:32,574 --> 00:28:36,203 Det var hon. Det är jag säker på. 198 00:28:36,370 --> 00:28:40,041 Det här är inte hallucinationer. 199 00:28:40,207 --> 00:28:44,712 Det är som om vi ser andra... 200 00:28:44,879 --> 00:28:48,633 - Verkligheter. - Jag vet att det verkar vansinnigt. 201 00:28:48,800 --> 00:28:55,390 Allt handlar om elektromagnetiska rubbningar. 202 00:28:55,557 --> 00:29:01,313 Det har kanske påverkat vår uppfattningsförmåga. 203 00:29:08,946 --> 00:29:14,827 Förnamnet är Heather. Har du tillgång till flygbolagets passagerarlista? 204 00:29:14,994 --> 00:29:18,831 - Det här är en tidning. - Ja, men en liten. 205 00:29:22,335 --> 00:29:24,879 Mår du bra, eller? 206 00:29:25,046 --> 00:29:29,885 - Känner du nånting konstigt? - Nej, det räcker att se på dig. 207 00:29:33,514 --> 00:29:35,849 En kille som jag känner- 208 00:29:38,269 --> 00:29:41,564 -tog livet av sig i morse. 209 00:29:41,731 --> 00:29:47,361 Mitt framför näsan på mig. Min dotter hade kunnat se det. 210 00:29:56,997 --> 00:30:02,920 Det dök upp folk direkt. De kom i svarta bilar och tog hand om allt. 211 00:30:03,086 --> 00:30:07,716 Jag är säker på att en av dem var kvinnan från anläggningen. 212 00:30:09,260 --> 00:30:12,930 - Är du säker? - Bombsäker. 213 00:30:13,097 --> 00:30:17,602 Här har vi nåt. Flight 317, onsdag morgon. 214 00:30:17,769 --> 00:30:21,856 Förnamn: Heather. Efternamn: Sheedy. Plats 31B. 215 00:30:23,691 --> 00:30:28,655 Seniorrabatt. Hon är gammal. Som när vi såg henne. 216 00:30:28,822 --> 00:30:33,744 De har ändrat det. Hon var ett barn när hon gick ombord på planet. 217 00:30:33,911 --> 00:30:38,499 Hon reste med sina föräldrar. Kolla vilka hon satt mellan. 218 00:30:43,129 --> 00:30:46,465 Plats 31A. James Sheedy. 219 00:30:47,800 --> 00:30:49,802 31C- 220 00:30:49,969 --> 00:30:52,305 - Allison Sheedy. 221 00:30:52,472 --> 00:30:57,560 De satt med sin sexåriga dotter mellan sig. 222 00:30:58,937 --> 00:31:04,902 Hon var ett barn tills planet störtade i Bermudatriangeln. 223 00:31:23,588 --> 00:31:26,966 Bra. Då ses vi där. 224 00:31:27,759 --> 00:31:31,221 - Hon är med igen. - Jag trodde hon hade slutat. 225 00:31:31,388 --> 00:31:35,267 Jag också. Kvinnor. 226 00:31:35,434 --> 00:31:39,980 - Och Bruce? - Han kommer. De var tillsammans. 227 00:31:58,583 --> 00:32:01,336 - Din mor? - Min biologiska mor. 228 00:32:01,503 --> 00:32:03,547 Jag såg mig själv död. 229 00:32:03,714 --> 00:32:08,886 Vi kan bevisa att den överlevande från planet var en sexårig flicka. 230 00:32:11,096 --> 00:32:15,684 - Vi måste få tala med honom. - Varför det? 231 00:32:15,851 --> 00:32:19,021 Samma sak händer oss. 232 00:32:21,190 --> 00:32:23,484 Jag ska se om han har tid. 233 00:32:23,651 --> 00:32:26,988 För några dagar sen hade han gott om tid. 234 00:32:27,155 --> 00:32:30,283 Han har varit lite konstig... 235 00:32:31,493 --> 00:32:34,871 Ett fartyg till har försvunnit. 236 00:32:35,038 --> 00:32:39,168 Det skulle assistera ett tankfartyg som fått motorstopp. 237 00:32:41,545 --> 00:32:45,007 Det var 14 besättningsmän ombord. 238 00:32:45,174 --> 00:32:48,386 Han kanske grubblar på det. 239 00:32:51,055 --> 00:32:56,853 - Hallucinationer. - Inte bara hallucinationer. 240 00:32:58,313 --> 00:33:00,899 Vad menar du med det? 241 00:33:02,108 --> 00:33:08,657 - Det verkar vara... - Glimtar av andra verkligheter. 242 00:33:10,242 --> 00:33:12,494 Andra verkligheter? 243 00:33:12,661 --> 00:33:15,664 Det är nåt fel på oss... 244 00:33:15,831 --> 00:33:19,502 När började ni få hallucinationer? 245 00:33:21,128 --> 00:33:23,881 När vi dök ner till planet. 246 00:33:24,048 --> 00:33:29,721 Vi har kanske utsatts för nåt som läckt ut ur planet. 247 00:33:29,888 --> 00:33:32,515 Vi vet inte vad det var... 248 00:33:32,682 --> 00:33:35,435 Ni skulle hitta svar åt mig. 249 00:33:35,602 --> 00:33:41,775 - Det är bara två dagar sen. - Det trappas upp. Och det går snabbt. 250 00:33:42,526 --> 00:33:48,199 Under de senaste dagarna har vi allihop sett konstiga saker- 251 00:33:48,365 --> 00:33:52,036 - som vi inte kan förklara. Inte än i alla fall. 252 00:33:52,203 --> 00:33:56,666 Men oavsett om de har med Bermudatriangeln att göra eller ej- 253 00:33:56,833 --> 00:34:02,464 - så tycker jag att ni ska ta in specialister från andra områden. 254 00:34:02,630 --> 00:34:06,593 Nej. Ni fyra måste göra det. 255 00:34:06,760 --> 00:34:08,720 Mr Benirall... 256 00:34:08,887 --> 00:34:12,641 Jag är under påtryckningar. Flottan har varit här. 257 00:34:12,808 --> 00:34:16,604 De bad mr Benirall att stoppa er. 258 00:34:16,770 --> 00:34:20,983 De stängde dörren och hotade mig. 259 00:34:21,150 --> 00:34:26,447 De hotade att bryta regeringsavtalet, men det fanns andra, outtalade hot. 260 00:34:27,865 --> 00:34:31,703 - Varför vill flottan stoppa oss? - Vi har väl hittat nåt. 261 00:34:31,870 --> 00:34:35,957 Det vi såg i havet. Stället under vattnet. 262 00:34:36,124 --> 00:34:41,964 De fångade oss och förde oss till en högteknologisk anläggning. 263 00:34:42,130 --> 00:34:45,384 Det kan ha varit flottan. 264 00:34:47,052 --> 00:34:52,141 - Vad gör vi nu? - Skaffa fram svaret åt mig. 265 00:34:52,308 --> 00:34:54,727 Tack, mr Benirall. Kom nu... 266 00:34:56,854 --> 00:34:59,107 Dags att gå. 267 00:35:23,591 --> 00:35:25,635 Winston. 268 00:35:26,052 --> 00:35:32,225 - Vad är det som pågår? - Regeringen vill tysta oss. 269 00:35:32,392 --> 00:35:37,439 En bekant till min dotter dog i dag. Han var i flottan. 270 00:35:37,606 --> 00:35:43,320 Den där kvinnan från anläggningen dök plötsligt upp hemma hos honom. 271 00:35:43,487 --> 00:35:45,489 Kolla här! 272 00:35:56,876 --> 00:35:58,461 Krupp. 273 00:36:02,423 --> 00:36:05,552 - Vem är Krupp? - Benirall har spårat ut. 274 00:36:05,719 --> 00:36:08,221 Jag tror inte att det är han. 275 00:36:23,362 --> 00:36:27,450 - Det här var nåt nytt. - Varför har vi samma hallucination? 276 00:36:27,617 --> 00:36:31,788 Det är ingen hallucination. Varför nazister? 277 00:36:31,955 --> 00:36:35,500 Kommunism, fascism. 278 00:36:35,667 --> 00:36:41,757 Historiskt sett hade USA kunnat göra radikala förändringar många gånger. 279 00:36:50,766 --> 00:36:52,560 Stopp! 280 00:36:52,893 --> 00:36:55,187 Jag sa stopp! 281 00:36:56,981 --> 00:37:00,068 Ursäkta. Vad kan vi hjälpa er med? 282 00:37:00,234 --> 00:37:04,823 Ni kan stanna när jag beordrar det. 283 00:37:06,074 --> 00:37:09,911 - Glöm det där nu. - Är ni australiensare? 284 00:37:10,871 --> 00:37:12,873 Rör er inte! 285 00:37:14,291 --> 00:37:17,753 - Ta det nu lugnt. - Rör dig inte, gamle man. 286 00:37:38,149 --> 00:37:40,193 Ursäkta oss. 287 00:37:55,626 --> 00:37:59,881 - Benirall måste hjälpa oss. - Det här är allvarligt. 288 00:38:00,047 --> 00:38:05,553 - Det handlar inte bara om fartygen. - Jag är trött på dina antydningar. 289 00:38:05,720 --> 00:38:08,765 - Det är nåt mer som... - Nu räcker det! 290 00:38:08,932 --> 00:38:12,978 Håll tyst om du inte har nåt konkret att berätta. 291 00:38:13,145 --> 00:38:16,481 - Du är en idiot. - Det var i alla fall konkret. 292 00:38:17,608 --> 00:38:23,489 Jag tror att det här har med flottan att göra. 293 00:38:23,656 --> 00:38:28,327 - Och med de försvunna skeppen? - Och våra hallucinationer? 294 00:38:28,494 --> 00:38:32,457 Vi såg när Heather fördes bort av kustbevakningen. 295 00:38:32,623 --> 00:38:37,587 Det måste finnas en naturlig förklaring till det här. 296 00:38:37,754 --> 00:38:43,510 - Om vi glömmer det övernaturliga. - Ja. Vi använder mitt labb. 297 00:38:43,677 --> 00:38:47,806 Vi måste lösa det här innan dinosaurierna återvänder. 298 00:39:11,873 --> 00:39:14,125 Hej på dig, grabben. 299 00:39:25,721 --> 00:39:27,389 Hej. 300 00:39:31,310 --> 00:39:33,229 Hittade du nåt? 301 00:39:33,396 --> 00:39:37,317 - Vad är det här? - Tror du att han gillar det? 302 00:39:37,483 --> 00:39:41,696 Är han inte lite för stor för det? Han är ju nästan elva. 303 00:39:41,863 --> 00:39:45,450 Det här är till Ruben. 304 00:39:46,576 --> 00:39:49,204 Det här är till Dylan. 305 00:39:52,166 --> 00:39:54,460 Vem är Dylan? 306 00:40:33,834 --> 00:40:37,296 Vad trodde du att du skulle se här inne, Meeno? 307 00:40:54,231 --> 00:41:00,529 Vi tyckte först att det var lite udda att vilja förklara Bermudatriangeln. 308 00:41:02,406 --> 00:41:04,575 Även för er. 309 00:41:04,742 --> 00:41:07,995 Förklarar det här hundratals sjunkna skepp? 310 00:41:08,162 --> 00:41:13,293 Det finns metangas under havsbottnen. Om en stor bubbla steg upp... 311 00:41:13,460 --> 00:41:16,171 Och alla försvunna plan? 312 00:41:16,338 --> 00:41:18,507 Professorn? 313 00:41:18,673 --> 00:41:23,095 När kontinentalplattorna trycks mot varandra... 314 00:41:23,262 --> 00:41:27,391 Bra jobbat. Tack ska ni ha, allihop. 315 00:41:27,558 --> 00:41:31,520 Vi ska pröva en ny infallsvinkel. 316 00:41:31,687 --> 00:41:35,316 Vi vill gärna se lite närmare på... 317 00:41:37,443 --> 00:41:39,487 Svarta hål. 318 00:42:37,673 --> 00:42:40,384 Jag förstår inte, Meeno. 319 00:42:42,220 --> 00:42:44,681 Vad är det? 320 00:42:47,142 --> 00:42:50,854 Det finns inget hål i nätdörren. 321 00:42:51,021 --> 00:42:53,648 Hål? Meeno... 322 00:42:55,400 --> 00:42:58,487 Det är som om han aldrig har funnits. 323 00:42:58,654 --> 00:43:00,531 Vem? 324 00:43:00,698 --> 00:43:02,783 Sluta nu! 325 00:43:03,784 --> 00:43:07,204 Varför gör du så här mot mig, Helen? 326 00:43:09,540 --> 00:43:12,377 Jag kan inte leva med dig när du är så här. 327 00:43:12,543 --> 00:43:15,839 Du får inte göra så här mot Ruben. 328 00:43:16,005 --> 00:43:20,385 Gör det du måste göra. Men jag vill ha dig tillbaka. 329 00:43:21,678 --> 00:43:24,556 Jag vill ha oss tillbaka. 330 00:43:27,184 --> 00:43:31,230 Du måste lösa det här. Annars lämnar jag dig. 331 00:43:40,573 --> 00:43:46,454 - Jag var här i morse. - Tänk om stället är bevakat? 332 00:43:46,621 --> 00:43:48,873 Det är ingen här. 333 00:43:49,040 --> 00:43:52,335 - Vad letar du efter? - Jag vet inte. 334 00:43:52,502 --> 00:43:55,422 Men jag tror att han är inblandad. 335 00:43:55,589 --> 00:43:59,051 Jag får en tung, tryckande känsla. 336 00:44:00,511 --> 00:44:02,763 Det var här han dog. 337 00:44:04,223 --> 00:44:07,518 Det kanske finns nåt här som kan hjälpa oss. 338 00:44:17,028 --> 00:44:23,451 Är det en accepterad metod att gå igenom döda människors saker? 339 00:44:23,618 --> 00:44:27,289 I min bransch gör man det man måste. 340 00:44:27,456 --> 00:44:30,709 Och skriver det man har lust med. 341 00:44:30,876 --> 00:44:35,631 - Vad menar du? - Jag menar dina berättelser. 342 00:44:37,216 --> 00:44:41,387 Jag måste försörja min familj. Vad vet du om det? 343 00:44:42,972 --> 00:44:47,143 Du skrev om mig en gång. Men det har du glömt, eller hur? 344 00:44:49,103 --> 00:44:51,314 Jag tänkte väl det. 345 00:45:08,416 --> 00:45:14,547 Du är en större utmaning än de arga tonåringar jag brukar träffa. 346 00:45:14,714 --> 00:45:17,133 Jag har aldrig- 347 00:45:18,176 --> 00:45:23,723 -gått hos en läkare som ni. 348 00:45:23,890 --> 00:45:29,104 Jag har aldrig ens tänkt på det. Varken när mina föräldrar dog- 349 00:45:29,271 --> 00:45:32,065 - eller när jag kom hem från Gulfkriget. 350 00:45:34,735 --> 00:45:38,239 Flottan erbjöd det, men... 351 00:45:38,405 --> 00:45:41,325 Du har gått igenom en hel del. 352 00:45:41,492 --> 00:45:45,204 Båten som kantrade. Du var ensam ute på havet. 353 00:45:45,371 --> 00:45:49,667 Du visste inte när eller om du skulle bli räddad. 354 00:45:49,834 --> 00:45:56,216 Och så är det förstås historien med din son. 355 00:45:59,678 --> 00:46:04,475 Vad tror ni att det är? Ett nervöst sammanbrott? 356 00:46:04,641 --> 00:46:10,022 Ett nervöst sammanbrott brukar gå över hela linjen. 357 00:46:13,067 --> 00:46:18,823 Men du verkar vara väl fungerande, även om du är full av ångest. 358 00:46:18,990 --> 00:46:24,746 Du saknar bara vissa minnesbilder och det förbryllar mig. 359 00:46:25,956 --> 00:46:32,129 Jag tror snarare att det handlar om selektiv minnesförlust. 360 00:46:32,296 --> 00:46:40,596 Det är ett ytterst ovanligt fenomen, så jag måste forska lite i det. 361 00:46:40,763 --> 00:46:44,558 Det är hur som helst bara en chansning. 362 00:46:49,522 --> 00:46:52,275 Alla dog. 363 00:46:53,735 --> 00:46:56,488 Allihop. 364 00:46:56,655 --> 00:46:59,574 Båten var mitt ansvar. 365 00:47:01,660 --> 00:47:05,372 Sju människor la sina liv i mina händer. 366 00:47:05,539 --> 00:47:11,128 De sjönk och så var de bara borta. 367 00:47:17,218 --> 00:47:21,639 Vad skulle jag ha gjort? Vad hade jag kunnat göra? 368 00:47:34,778 --> 00:47:36,363 Meeno. 369 00:47:43,662 --> 00:47:48,417 Jag har just pratat med Helen. Du måste sluta plåga dig själv. 370 00:47:49,752 --> 00:47:52,672 Du uppför dig konstigt. 371 00:47:54,007 --> 00:47:58,720 Det är inte vårt fel att vi överlevde. Vi gjorde vad vi kunde. 372 00:47:59,554 --> 00:48:01,389 Meeno. 373 00:48:05,894 --> 00:48:07,855 Mår du bra? 374 00:48:16,656 --> 00:48:19,450 - Du borde sova. - Du är ju vaken. 375 00:48:19,617 --> 00:48:22,787 Jag sover inte så mycket. 376 00:48:22,954 --> 00:48:26,416 - Och de där? - De är nya. 377 00:48:26,583 --> 00:48:30,503 De andra gick hem i natt. Märkte du inte det? 378 00:48:30,670 --> 00:48:33,006 Jag var upptagen. 379 00:48:34,675 --> 00:48:37,469 - Titta här. - Vad är det? 380 00:48:40,681 --> 00:48:46,437 Geoelektromagnetisk data från en satellit över Atlanten. 381 00:48:46,604 --> 00:48:51,401 Siffrorna indikerar ett enormt väderomslag. 382 00:48:51,567 --> 00:48:53,903 En kategori fem-orkan. 383 00:48:54,070 --> 00:48:57,449 - Över Atlanten just nu? - Ja. 384 00:48:58,992 --> 00:49:01,953 Det här är en rapport från San Juan- 385 00:49:02,120 --> 00:49:07,876 - baserad på radarmätningar, flygfoton och radiotrafiken. Titta. 386 00:49:10,921 --> 00:49:15,426 - Titta på vad? - Himlen är blå, och havet lugnt. 387 00:49:15,593 --> 00:49:20,765 - Det är en underbar dag. - Siffrorna måste visa fel. 388 00:49:20,932 --> 00:49:25,853 Jag har kollat dem fem gånger. Det är nåt på gång där ute. 389 00:49:26,020 --> 00:49:32,736 - Borde inte andra också kunna se det? - Inte om de inte letar efter det. 390 00:49:36,114 --> 00:49:38,367 En osynlig storm. 391 00:49:39,368 --> 00:49:42,538 Vad tog du? Hemliga papper? 392 00:49:42,705 --> 00:49:47,543 Nej, de här papperen brydde sig männen i svart inte om. 393 00:49:47,710 --> 00:49:52,173 Bryr vi oss? Är det kreditkortskvitton? 394 00:49:52,340 --> 00:49:55,718 De här är från Berthas restaurang. 395 00:49:57,053 --> 00:49:59,848 Och från Beijins kemtvätt. 396 00:50:02,726 --> 00:50:09,274 - Var Granger ofta här? - Ja, under de senaste fem veckorna. 397 00:50:09,441 --> 00:50:13,237 Tror du att han jobbade i närheten? 398 00:50:17,742 --> 00:50:21,162 Flottbasen? Var han inte på sjön? 399 00:50:21,329 --> 00:50:28,545 Kanske de förflyttade honom så han kunde få hjälp. 400 00:50:57,742 --> 00:51:02,539 - Överansträng dig inte. - Jag tänker. 401 00:51:06,293 --> 00:51:13,133 Varför bygger man en stor anläggning mitt ute i Atlanten? 402 00:51:13,300 --> 00:51:18,931 De tog oss och förhörde oss för att vi kom för nära. 403 00:51:20,099 --> 00:51:26,022 Men varför Bermudatriangeln? Det måste finnas en orsak till det. 404 00:51:26,189 --> 00:51:29,692 - Vad finns i havet? - Vatten. 405 00:51:29,859 --> 00:51:35,657 Havsvatten. Elektromagnetism är orsaken till allt vi har pratat om. 406 00:51:35,824 --> 00:51:39,661 Vatten har motstånd. Saltvatten lägre än färskvatten- 407 00:51:39,828 --> 00:51:43,916 - men motståndet ökar med mängden vatten. 408 00:51:44,083 --> 00:51:46,752 Jag hänger inte med. 409 00:51:46,919 --> 00:51:50,756 Om man vill skapa en kolossal elektromagnetisk kraft- 410 00:51:50,923 --> 00:51:54,468 -så är havet det optimala stället. 411 00:51:54,635 --> 00:51:58,723 En biverkning är salthalts-skiktning. 412 00:51:58,890 --> 00:52:04,437 Ett elektromagnetiskt oväder? Men varför behöver de den kraften? 413 00:52:11,903 --> 00:52:16,784 Mr Thomas. Vår informationschef kommer strax. 414 00:52:18,369 --> 00:52:23,708 Jag passade på att kolla om vi har någon William Granger anställd. 415 00:52:23,874 --> 00:52:27,336 Vi har faktiskt två. 416 00:52:27,503 --> 00:52:33,968 En sergeant i Stilla Havet och en tandtekniker på Azorerna. 417 00:52:34,135 --> 00:52:37,264 - Är han pensionerad? - Det kunde jag inte se. 418 00:52:37,430 --> 00:52:42,728 Om ni fortfarande vill, kan ni tala med vår informationschef. 419 00:52:44,313 --> 00:52:46,774 Det vill jag. 420 00:53:11,049 --> 00:53:13,760 Ni kan vänta här, mr Thomas. 421 00:53:13,927 --> 00:53:18,557 - Var är er vän? - På toaletten. Dålig mage. 422 00:53:18,724 --> 00:53:21,143 Jag visar honom in. 423 00:54:44,940 --> 00:54:47,192 Beklagar att ni har fått vänta. 424 00:54:48,443 --> 00:54:51,280 Mr Thomas, eller hur? 425 00:54:55,618 --> 00:54:58,329 Vi har träffats förr. 426 00:55:29,987 --> 00:55:32,824 Vem är ni? Ni får inte vara här. 427 00:56:07,986 --> 00:56:09,821 Sätt er. 428 00:56:15,994 --> 00:56:20,874 - Heather är inspärrad här. - Den äldre damen på sjukavdelningen? 429 00:56:21,041 --> 00:56:25,462 - Heather Sheedy. - Hon överlevde flygkraschen. 430 00:56:26,505 --> 00:56:29,967 - Varför gömmer ni henne? - Det gör vi inte. 431 00:56:30,134 --> 00:56:33,638 Varför är inte hennes familj här? 432 00:56:33,805 --> 00:56:39,185 - Hon har en farfar. - I hennes ålder? Det betvivlar jag. 433 00:56:41,813 --> 00:56:45,901 Jag såg honom. 434 00:56:49,446 --> 00:56:51,949 Vi är nog färdiga. 435 00:57:11,136 --> 00:57:12,637 Stan. 436 00:57:24,066 --> 00:57:30,448 - Vi måste hitta hennes farfar. - Vi har letat överallt. 437 00:57:30,614 --> 00:57:34,535 Om hon har en farfar har flottan säkert hittat honom. 438 00:57:34,702 --> 00:57:41,584 - Det tror jag inte. - I så fall kan ingen hitta honom. 439 00:57:41,751 --> 00:57:43,920 Jag kan. 440 00:57:44,087 --> 00:57:47,591 Energi i den storleken är tillverkad av människor. 441 00:57:47,757 --> 00:57:51,470 Entropi. Energi brukar minska efter hand, inte öka. 442 00:57:51,637 --> 00:57:55,057 Energin i Atlanten blir starkare. 443 00:57:55,224 --> 00:58:01,856 - Men människan kan inte skapa... - Hur kan du veta det? 444 00:58:02,022 --> 00:58:07,695 Det är nåt som pågår. Jag får besked om en orkan- 445 00:58:07,862 --> 00:58:11,908 - fastän jag inte kan se en enda storm. Jag tänker åka ut. 446 00:58:12,075 --> 00:58:14,369 - I en båt? - I ett plan. 447 00:58:14,536 --> 00:58:19,624 - Ja, det är ju mycket bättre. - Följ med. 448 00:58:19,791 --> 00:58:24,838 Vi har chansen att få se på när det händer. 449 00:58:25,005 --> 00:58:30,386 - Våra svar finns där ute. - Och du vill dö. 450 00:59:12,472 --> 00:59:14,182 Stan? 451 00:59:26,153 --> 00:59:28,072 Hur är det? 452 00:59:31,033 --> 00:59:36,497 Bilderna jag ser kommer alltid i fel ordning. 453 00:59:38,916 --> 00:59:41,627 Och de är alltid oskarpa. 454 00:59:43,588 --> 00:59:49,928 - Det finns bara en sätt att se dem. - Vad menar du? 455 00:59:50,095 --> 00:59:54,099 Gå utanför och vänta. Lås dörren efter dig. 456 00:59:54,266 --> 00:59:57,728 Kom in igen om 25 minuter- 457 00:59:57,895 --> 01:00:03,442 -och väck mig. På nåt sätt. 458 01:00:03,609 --> 01:00:06,445 - Vänta nu... - Gå bara! 459 01:00:25,549 --> 01:00:29,261 GREENPEACE-OLYCKANS OFFER 460 01:00:39,230 --> 01:00:40,940 Don var där. 461 01:00:46,863 --> 01:00:49,240 Han dog med de andra. 462 01:00:54,371 --> 01:00:56,373 Jag såg honom drunkna. 463 01:01:19,606 --> 01:01:23,443 BERMUDATRIANGELN FAKTA OCH FEL 464 01:01:38,751 --> 01:01:44,048 - Är du säker på att du kan flyga? - Du har redan frågat fem gånger. 465 01:01:44,215 --> 01:01:48,970 Du verkar vara en sån som tröttnar på undervisning ganska snabbt. 466 01:01:49,137 --> 01:01:53,058 Jag har flugit sen jag var 16. Se själv. Jag flyger. 467 01:01:53,224 --> 01:01:58,855 Nej, du taxar ut. Och nu ska vi ut över havet. 468 01:02:03,235 --> 01:02:05,779 WS-11-Alfa... 469 01:02:05,946 --> 01:02:07,781 Hoppsan. 470 01:02:09,408 --> 01:02:13,246 WS-Alfa-11 begär tillstånd om start. 471 01:02:14,497 --> 01:02:17,292 Det var ett skämt. 472 01:02:17,458 --> 01:02:19,460 Skämt. 473 01:02:19,627 --> 01:02:23,006 WS-11-Alfa, fortsätt till startbana 29 syd. 474 01:02:23,173 --> 01:02:27,010 - Hur ser vädret ut? - Bra. Sikten är kristallklar. 475 01:02:41,484 --> 01:02:42,902 Stan? 476 01:03:18,231 --> 01:03:22,610 - Är det här enda sättet? - Det heter autoskrift. 477 01:03:22,777 --> 01:03:29,826 Jag kan inte göra det i medvetet tillstånd. Jag har provat... 478 01:03:29,993 --> 01:03:33,455 - Det här är enda sättet... - Ge mig det. 479 01:03:35,916 --> 01:03:42,173 - Det ser ut som nonsens. - Jag kan inte styra det som kommer. 480 01:03:42,339 --> 01:03:45,635 Jag vet inte varifrån det kommer. 481 01:03:45,801 --> 01:03:52,600 Om jag går in i det här stadiet när jag behöver särskild information... 482 01:03:52,767 --> 01:03:55,186 Vänta lite. 483 01:03:57,480 --> 01:04:00,066 Här är ett namn. 484 01:04:00,233 --> 01:04:01,943 Karl. 485 01:04:03,195 --> 01:04:05,155 Karl... 486 01:04:16,417 --> 01:04:18,878 Jag hämtar lite vatten. 487 01:05:15,813 --> 01:05:20,943 - Karl Sheedy. - Jag ser inte att det står Sheedy. 488 01:05:21,110 --> 01:05:26,866 På ett annat ställe står det "Highway 1, milstolpe 47". 489 01:05:27,033 --> 01:05:31,580 Hade du inte kunnat få adressen eller telefonnumret i stället? 490 01:05:56,773 --> 01:06:00,777 Det är inte konstigt att flottan inte har hittat honom. 491 01:06:10,746 --> 01:06:12,373 Hallå? 492 01:06:34,688 --> 01:06:36,732 Ursäkta, frun. 493 01:06:36,898 --> 01:06:39,776 Vem är ni? Vad vill ni? 494 01:06:39,943 --> 01:06:42,655 Vi tänker inte skada er. 495 01:06:42,821 --> 01:06:47,410 - Heather. - Vilka är ni? Vad vill ni? 496 01:06:47,576 --> 01:06:52,331 Vi letar efter en man som heter Karl Sheedy. 497 01:06:53,332 --> 01:06:57,212 Ni är hennes farmor, eller hur? Ni är väldigt lika. 498 01:06:57,378 --> 01:07:00,548 Hur känner du henne? 499 01:07:00,715 --> 01:07:07,180 - Alice? - De är här angående Heather. 500 01:07:08,432 --> 01:07:11,769 Vad är det med henne? Vilka är ni? 501 01:07:11,935 --> 01:07:14,271 Är ni med i projektet? 502 01:07:24,449 --> 01:07:30,371 - Är det här vanlig turbulens? - Nej, vi knuffas runt av vädret. 503 01:07:33,959 --> 01:07:37,963 - Vart ska du? - Lugn. Autopiloten fixar det. 504 01:07:53,354 --> 01:08:00,653 Varför har ingen annan rapporterat om fenomenet? 505 01:08:00,820 --> 01:08:06,076 Det här är ett mycket litet område på ett väldigt stort hav. 506 01:08:07,702 --> 01:08:11,915 - Vad är det här? - Standardutrustning för vädermätning. 507 01:08:12,082 --> 01:08:18,255 Förutom den här och de där borta, de är hembyggda. Jag är ganska smart. 508 01:08:21,300 --> 01:08:26,222 - Vad är det? - Vi är fortfarande 60 km från cellen. 509 01:08:26,389 --> 01:08:30,602 - De finns nog ingen cell. Titta. - Titta på skärmen. 510 01:08:40,696 --> 01:08:43,740 Det var en flygkrasch- 511 01:08:45,117 --> 01:08:49,163 - och ert barnbarn var den enda överlevande. 512 01:08:54,961 --> 01:08:59,257 Vår son... Heathers far och hans fru? 513 01:08:59,424 --> 01:09:02,135 Jag är ledsen. 514 01:09:05,931 --> 01:09:11,311 Jag försökte varna dem. Jag sa att de skulle flytta hit. 515 01:09:11,478 --> 01:09:14,064 Var är Heather? 516 01:09:14,231 --> 01:09:16,900 Det är en annan sak. 517 01:09:18,193 --> 01:09:22,156 Heather överlevde kraschen- 518 01:09:23,783 --> 01:09:26,828 -men hon är förändrad. 519 01:09:30,331 --> 01:09:35,628 - Arbetade du där ute? - Jag hade ansvaret. 520 01:09:35,795 --> 01:09:40,675 Vi var två. Min partner hette Osserman. Victor. 521 01:09:41,510 --> 01:09:47,057 Vi var arbetade på fysikinstitutet vid Florida State University. 522 01:09:47,224 --> 01:09:52,062 Vi var inte fast anställda, vi undervisade bara. 523 01:09:52,229 --> 01:09:58,486 Victors svåger jobbade med att lägga djuphavskabel i Atlanten. 524 01:09:58,653 --> 01:10:04,409 En dag ringde han till Victor. Varje gång de kom till ett särskilt ställe- 525 01:10:04,576 --> 01:10:07,787 -klipptes kabeln av mitt itu. 526 01:10:07,954 --> 01:10:12,959 Och när de rullade ihop den igen, var den alltid mycket kortare. 527 01:10:14,253 --> 01:10:19,258 Victor och jag åkte ut dit och upptäckte vad som klippte av kabeln. 528 01:10:21,093 --> 01:10:23,846 Tala om upptäckt. 529 01:10:25,598 --> 01:10:27,934 Främmande materia. 530 01:10:28,100 --> 01:10:32,981 - Upptäckte ni främmande materia? - Ja. 531 01:10:33,147 --> 01:10:35,483 Vad är det? 532 01:10:35,650 --> 01:10:41,156 En supermateria. Sånt som ufo-nördar menar att marsmän gör farkoster av. 533 01:10:41,323 --> 01:10:44,159 En enastående kraftkälla. 534 01:10:44,326 --> 01:10:48,747 Vi åkte tillbaka till universitetet och började göra beräkningar. 535 01:10:48,914 --> 01:10:51,709 Victor kunde vara otroligt envis. 536 01:10:51,875 --> 01:10:55,921 När vi var redo att publicera resultaten, dök flottan upp. 537 01:10:56,088 --> 01:10:59,175 De hade fått nys om vad vi tänkte avslöja. 538 01:10:59,342 --> 01:11:04,180 De övertalade oss att inte publicera. Victor började arbeta för dem. 539 01:11:04,347 --> 01:11:06,224 Men inte du? 540 01:11:06,391 --> 01:11:10,520 Varför flyttade ni ut hit? 541 01:11:10,687 --> 01:11:15,192 För att det jag fruktar ska hända. Jag är feg. 542 01:11:26,537 --> 01:11:30,750 - Du är färdig. Vi har inte ens ätit. - Det är dags att flyga tillbaka. 543 01:11:30,917 --> 01:11:35,213 Vi måste bara samla in en del data. Vi behöver det. 544 01:11:40,969 --> 01:11:43,180 - Såg du det där? - Kom. 545 01:12:01,949 --> 01:12:05,370 Jag har bestämt mig. Vi flyger tillbaka in. 546 01:12:05,536 --> 01:12:08,164 Som du vill. 547 01:12:26,600 --> 01:12:29,854 Victor och jag ville försöka bevisa nåt- 548 01:12:30,021 --> 01:12:33,691 - som bara var känt på ett teoretisk plan. 549 01:12:35,360 --> 01:12:41,700 Men flottan ville ha nånting som den kunde ha användning av. 550 01:12:41,866 --> 01:12:44,619 Använda till vad? 551 01:12:44,786 --> 01:12:48,749 De är militärer, så vad tror du de ville ha? 552 01:12:48,916 --> 01:12:51,335 Vad kommer att hända? 553 01:12:54,380 --> 01:12:57,550 Vad gömmer ni er för? 554 01:12:57,716 --> 01:13:02,346 Jag vet inte säkert. Det kanske inte är nåt. 555 01:13:03,931 --> 01:13:09,896 Om det kommer, så tror jag att det blir en elektromagnetisk reaktion. 556 01:13:10,063 --> 01:13:12,315 Men det slutar inte med det. 557 01:13:12,482 --> 01:13:16,737 Elektromagnetism är kraften bakom all materia, rymd och tid. 558 01:13:16,903 --> 01:13:21,617 Mänskligheten existerar bara genom nåt slags förbarmande. 559 01:13:22,659 --> 01:13:28,666 Minsta lilla rubbning i nån av de fundamentala lagarna- 560 01:13:28,833 --> 01:13:31,919 -kan utplåna allt det här. 561 01:13:36,257 --> 01:13:40,345 Tror du inte att du överdriver? 562 01:13:40,512 --> 01:13:45,141 Allt som ni har berättat passar in. Även det som har hänt Heather. 563 01:13:45,308 --> 01:13:49,438 Victor och de andra leker med skapelsen. 564 01:13:49,604 --> 01:13:53,150 De kan vinna eller... 565 01:13:55,069 --> 01:14:02,159 Ditt barnbarn är skräckslaget, och hon är omgiven av främlingar. 566 01:14:02,326 --> 01:14:05,329 Vill ni inte vara hos henne nu? 567 01:14:05,496 --> 01:14:08,374 Följ med oss tillbaka. 568 01:14:13,380 --> 01:14:15,215 Snälla. 569 01:15:24,329 --> 01:15:29,043 - Varför blir det bara värre? - Energin borde minska. 570 01:15:29,209 --> 01:15:36,676 Ja, men entropin håller inte här ute. Men vi klarar oss, eller hur? 571 01:17:59,493 --> 01:18:02,329 Får jag tala med dr Bruce Geller? 572 01:18:03,914 --> 01:18:06,917 Dr Patterson, då? 573 01:18:07,084 --> 01:18:12,423 Nej, inget meddelande. Säg bara att Howard Thomas har ringt. 574 01:18:14,092 --> 01:18:19,806 Jag kommer in tillsammans med en man som kanske vet nåt. 575 01:18:19,973 --> 01:18:21,850 Vänta lite. 576 01:18:23,935 --> 01:18:25,854 Hallå? 577 01:18:27,522 --> 01:18:31,235 Vi är där om cirka tre timmar. 578 01:18:31,401 --> 01:18:33,862 Tre timmar... Hallå? 579 01:18:36,991 --> 01:18:39,744 Vad är det? Vad är det som händer? 580 01:18:40,745 --> 01:18:42,622 Howard. 581 01:20:04,374 --> 01:20:06,877 - Ta oss härifrån! - Jag försöker! 582 01:20:39,870 --> 01:20:41,831 Varning! 583 01:21:11,320 --> 01:21:13,114 Stan! 584 01:22:58,933 --> 01:23:01,853 Översättning: Maria Johansson Scandinavian Text Service 2006. 585 01:23:02,020 --> 01:23:05,148 Ansvarig utgivare: Pia Grünler 45821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.