All language subtitles for The.Terror.of.the.Tongs.1961.1080p.BluRay.x264-nikt0-nl(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00: 00: 36.959 -> 00: 00: 38.794 Dank je. Welterusten, Ah Mon. 2 00: 00: 39.200 -> 00: 00: 40.921 Welterusten, Su Yen. 3 00: 00: 47.886 -> 00: 00: 50.305 Su Yen? - Ja, ik ben Su Yen. 4 00: 00: 50.472 -> 00: 00: 52.266 Wat wil je? 5 00: 00: 52.975 -> 00: 00: 55.852 Ik heb geen geld. Ik heb niets voor jou. 6 00: 00: 56.186 -> 00: 00: 59.314 Ik heb niets. Mijn tas is leeg. 7 00: 00: 59.898 -> 00: 01: 01.608 Er is niets. 8 00: 01: 05.946 -> 00: 01: 09.783 Je moet gemaakt worden om te respecteren de rode draak, Su Yen. 9 00: 01: 16.582 -> 00: 01: 20.210 (SU YEN SCREAMING) 10 00: 01: 28.885 -> 00: 01: 31.847 Help me! 11 00: 01: 34.391 -> 00: 01: 36.180 Help me. 12 00: 01: 36.184 -> 00: 01: 38.610 De tang. 13 00: 03: 02.938 -> 00: 03: 06.233 (SCHEEPSHOORN) 14 00: 03: 11.488 -> 00: 03: 13.240 Meer koffie, kapitein? 15 00: 03: 13.782 -> 00: 03: 16.535 Nee, dank u, Confucius. Je kunt dit allemaal later laten. 16 00: 03: 16.702 -> 00: 03: 18.412 Bedankt, kapitein. 17 00: 03: 19.246 -> 00: 03: 20.288 Meer cognac, Mr Ming? 18 00: 03: 20.455 -> 00: 03: 24.000 Nee, dank u, kapitein. Ik heb meer dan voldoende gehad. 19 00: 03: 24.167 -> 00: 03: 26.670 Ik heb in Hong Kong gewoond voor de afgelopen vijftien jaar. 20 00: 03: 26.837 -> 00: 03: 30.257 Ik zou doof en blind moeten zijn om niet van de tang gehoord te hebben. 21 00: 03: 30.424 -> 00: 03: 33.900 Maar ik kan het nog steeds niet met je eens zijn over hun belang. 22 00: 03: 33.218 -> 00: 03: 36.888 Je oordeelt het belang van iets door het effect op jou persoonlijk? 23 00: 03: 37.550 -> 00: 03: 39.266 Nou, ik zei alleen maar hun effecten zijn overdramatiseerd. 24 00: 03: 39.433 -> 00: 03: 41.518 Ze hebben hun parallellen over de hele wereld. 25 00: 03: 41.685 -> 00: 03: 45.188 Bendes van misdadigers, wetsovertreders, leven van een klein deel van de bevolking. 26 00: 03: 45.397 -> 00: 03: 48.859 Zelfs in een relatief goed geordende gemeenschap zoals Hong Kong, 27 00: 03: 49.250 -> 00: 03: 52.654 de tang raakt de levens van 70% van de Chinese bevolking. 28 00: 03: 52.821 -> 00: 03: 55.730 Nee, Captain Sale, Ik overdramatiseer niet. 29 00: 03: 55.240 -> 00: 03: 56.658 Ik verklaar feit. 30 00: 03: 56.867 -> 00: 04: 00.746 Vice, terreur, corruptie, dit zijn de wapens van de tang. 31 00: 04: 00.829 -> 00: 04: 03.457 En door hun gebruik groeien ze nog groter en krachtiger. 32 00: 04: 03.582 -> 00: 04: 05.667 Er is een politiemacht in Hong Kong. Een goede. 33 00: 04: 05.792 -> 00: 04: 08.336 De politie, hoe goed ook ze kunnen van plan zijn, zijn niet effectief. 34 00: 04: 08.503 -> 00: 04: 12.257 Een getuige die te bang was om te praten is helemaal geen getuige. 35 00: 04: 12.841 -> 00: 04: 14.676 Maar ik zie dat ik je niet overtuig. 36 00: 04: 14.885 -> 00: 04: 17.637 Ik kan alleen maar hopen dat je dat bent nooit gedwongen in een positie 37 00: 04: 17.721 -> 00: 04: 19.181 waar je moet veranderen jouw ideeën. 38 00: 04: 19.431 -> 00: 04: 22.517 - Ik denk niet dat het erg waarschijnlijk is. - (BELL TINKLING) 39 00: 04: 23.143 -> 00: 04: 26.313 Misschien als we vanavond aanleggen Ik moet mijn verpakking beginnen. 40 00: 04: 26.480 -> 00: 04: 28.815 Je bent heel aardig voor me geweest, Captain Sale. 41 00: 04: 28.940 -> 00: 04: 30.525 Je hebt mijn reis gemaakt een genoegen. 42 00: 04: 30.609 -> 00: 04: 32.444 We zijn gelukkig geweest u aan boord, Mr Ming. 43 00: 04: 32.569 -> 00: 04: 34.279 Dank je. 44 00: 04: 55.884 -> 00: 04: 58.678 Accepteer alstublieft dit kleine geschenk voor je dochter. 45 00: 04: 58.845 -> 00: 05: 01.932 Het is klassiek Chinees vers. 46 00: 05: 02.980 -> 00: 05: 05.936 Hoewel ik niet hoop dat ze dat zal doen begrijp het alsnog, het boek zelf ... 47 00: 05: 06.102 -> 00: 05: 08.230 ...is erg mooi. Dank je. 48 00: 05: 08.396 -> 00: 05: 09.898 Misschien kom je eten met mijn dochter en mij 49 00: 05: 09.981 -> 00: 05: 11.566 als je klaar bent uw bedrijf in Hong Kong. 50 00: 05: 11.775 -> 00: 05: 13.276 Ik zou vereerd moeten zijn, kapitein. 51 00: 05: 13.443 -> 00: 05: 16.822 Mijn bedrijf zou dat niet moeten doen neem me heel lang, vertrouw ik. 52 00: 05: 16.947 -> 00: 05: 19.199 Goed, en ik hoop dat het succesvol is. 53 00: 05: 20.242 -> 00: 05: 22.202 Ik hoop het, kapitein. 54 00: 05: 23.411 -> 00: 05: 24.871 Ik hoop het ook. 55 00: 05: 44.432 -> 00: 05: 46.434 Je hebt diep gerookt van de pijp van dromen, 56 00: 05: 46.601 -> 00: 05: 49.521 en je lichaam is gezuiverd van al het aardse verlangen. 57 00: 05: 49.688 -> 00: 05: 52.649 En nu is het zover voor jou om te gaan. 58 00: 06: 01.199 -> 00: 06: 04.119 Neem dit, de ceremoniële handschoen. 59 00: 06: 05.328 -> 00: 06: 08.123 En de heilige bijl van de rode draak. 60 00: 06: 08.290 -> 00: 06: 11.835 Laat iedereen zien wat je bent als je moordt en laat iedereen beven. 61 00: 06: 12.200 -> 00: 06: 14.170 Vernietig die wie zou ons vernietigen. 62 00: 06: 14.337 -> 00: 06: 16.339 Vernietig hem daarvoor de boodschap die hij draagt 63 00: 06: 16.548 -> 00: 06: 18.800 kan die bereiken wie zou ons kwaad doen. 64 00: 06: 18.967 -> 00: 06: 21.803 Je hele leven is geweest een voorbereiding op dit moment. 65 00: 06: 24.550 -> 00: 06: 26.182 (LUIDSPREKEND CHINEES) 66 00: 06: 49.706 -> 00: 06: 51.708 (Chattering) 67 00: 06: 56.460 -> 00: 06: 58.340 (SCHEEPSHOORN) 68 00: 07: 08.580 -> 00: 07: 09.809 DE OFFICIER VAN HET SCHIP: Getijde stijgt vanavond hoog. 69 00: 07: 09.893 -> 00: 07: 12.938 TWEEDE OFFICIER: Ja, het is de hele week behoorlijk hoog geweest. 70 00: 07: 20.278 -> 00: 07: 22.322 Goedenavond, kapitein. Heb je de manifesten? 71 00: 07: 22.447 -> 00: 07: 25.241 - Eerste officier heeft ze, Mr Beamish. - Dank u meneer. 72 00: 07: 25.659 -> 00: 07: 28.536 Hallo, Captain Sale. Ik hoop dat je een saaie reis hebt gehad? 73 00: 07: 28.620 -> 00: 07: 31.122 - Ja, bedankt, mijnheer. - Ik had wat zaken op Pier 14. 74 00: 07: 31.247 -> 00: 07: 33.792 Ik dacht dat ik van deze gelegenheid gebruik zou maken om je te verwelkomen. 75 00: 07: 33.875 -> 00: 07: 35.377 Een eer, mijnheer. Oh, Mr Ming. 76 00: 07: 35.460 -> 00: 07: 37.379 Mag ik mijn passagier voorstellen, mijnheer? Dit is Mr Ming. 77 00: 07: 37.462 -> 00: 07: 40.900 De heer Harcourt, districtsbegeleider voor de East India Company. 78 00: 07: 40.173 -> 00: 07: 40.966 Sir. 79 00: 07: 41.490 -> 00: 07: 43.900 Je reis was comfortabel, Mr Ming? 80 00: 07: 43.176 -> 00: 07: 45.470 Met dank aan Captain Sale, het was zeer aangenaam. 81 00: 07: 45.637 -> 00: 07: 48.431 En nu, kapitein, zal ik vaarwel zeggen en nogmaals bedankt. 82 00: 07: 48.598 -> 00: 07: 51.559 Tot ziens, Mr Ming. En vergeet de uitnodiging voor het diner niet. 83 00: 08: 20.338 -> 00: 08: 23.466 (SCHREEUW IN CHINEES) 84 00: 08: 29.514 -> 00: 08: 32.392 (Schoten) 85 00: 08: 48.992 -> 00: 08: 50.350 Hij leeft nog. 86 00: 08: 50.201 -> 00: 08: 51.953 Goed. De politie wil met hem praten. 87 00: 08: 52.120 -> 00: 08: 55.749 Pardon, alsjeblieft, ik ben een dokter. Sta me alsjeblieft toe. 88 00: 09: 11.389 -> 00: 09: 13.683 Deze man is dood. 89 00: 09: 14.392 -> 00: 09: 16.190 We kunnen hem hier niet achterlaten. 90 00: 09: 16.186 -> 00: 09: 18.980 Twee van jullie, draag hem naar dat magazijn. 91 00: 09: 24.277 -> 00: 09: 25.528 De dokter. 92 00: 09: 28.156 -> 00: 09: 29.991 Wat doe je? 93 00: 09: 30.200 -> 00: 09: 31.576 Dit is mijn broer, mijnheer. 94 00: 09: 31.659 -> 00: 09: 35.380 Het was op bezoek bij onze familie dat hij uit het oude land kwam. 95 00: 09: 35.246 -> 00: 09: 37.248 Ik smeek je om ons toe te staan om hem naar huis te brengen. 96 00: 09: 37.499 -> 00: 09: 39.626 Nou, ik veronderstel dat dat in orde is. maar laat de politie weten. 97 00: 09: 39.751 -> 00: 09: 41.920 Wij zullen het doen. We zullen het meteen doen. 98 00: 09: 42.450 -> 00: 09: 44.500 (LUIDSPREKEND CHINEES) 99 00: 09: 48.259 -> 00: 09: 50.970 De zegeningen van onze familie om u hiervoor, mijnheer. 100 00: 09: 51.137 -> 00: 09: 53.598 Ik zal voor je regelen om zijn bagage te hebben. 101 00: 09: 55.725 -> 00: 09: 58.353 - Ik zal een rapport voor de politie opstellen. - Nee, je komt thuis, Captain Sale. 102 00: 09: 58.520 -> 00: 10: 00.480 - Ik zorg hier voor alles. - Dank u, mijnheer, maar ... 103 00: 10: 00.688 -> 00: 10: 02.190 Nee, nee, kapitein. Dat is een bevel. 104 00: 10: 02.357 -> 00: 10: 05.902 Je bent te lang van huis weg geweest om hier nog meer tijd te verspillen. 105 00: 10: 06.690 -> 00: 10: 08.947 - Neem morgen contact met me op. - Dank u meneer. 106 00: 10: 18.390 -> 00: 10: 18.540 Ooh! 107 00: 10: 18.623 -> 00: 10: 21.751 Anna, dat doet pijn. Wat is er met jou vanavond? 108 00: 10: 21.918 -> 00: 10: 24.870 - Je bent allemaal duimen. - Het spijt me, mevrouw Helena. 109 00: 10: 24.212 -> 00: 10: 26.339 Ik denk dat ik opgewonden ben omdat de meester thuiskomt. 110 00: 10: 26.422 -> 00: 10: 28.216 Hij is lang genoeg weg geweest. 111 00: 10: 28.383 -> 00: 10: 30.635 Kijk, steek dat stukje erin. Ik heb er een zooitje van gemaakt. 112 00: 10: 30.718 -> 00: 10: 32.929 Oké, laat me het doen. 113 00: 10: 33.120 -> 00: 10: 33.930 (BELL JANGLING) 114 00: 10: 34.130 -> 00: 10: 37.392 Hij is het. Kijk me aan, ik kijk angstig. 115 00: 10: 37.600 -> 00: 10: 39.477 Ga het hem vertellen Ik zal er zo zijn. 116 00: 10: 39.561 -> 00: 10: 41.688 Laat hem hier niet komen. Ik zie er niet uit. 117 00: 10: 41.855 -> 00: 10: 44.941 Oké, mevrouw Helena, oké. 118 00: 10: 46.818 -> 00: 10: 48.278 Dank je. 119 00: 10: 48.361 -> 00: 10: 49.571 (LUIDSPREKEND CHINEES) 120 00: 10: 50.572 -> 00: 10: 53.320 - Hoi Anna. - Welkom thuis, Captain Sale. 121 00: 10: 53.199 -> 00: 10: 55.160 Het huis is leeg geweest zonder zijn meester. 122 00: 10: 55.326 -> 00: 10: 57.203 Bedankt, Anna. Waar is Miss Helena? 123 00: 10: 57.370 -> 00: 10: 58.413 Oh, ze is in haar kamer. 124 00: 10: 58.580 -> 00: 11: 01.958 Ze maakt zich zorgen over haar uiterlijk voor haar vader. Ze zal niet lang meer zijn. 125 00: 11: 02.167 -> 00: 11: 04.127 De tassen zijn er allemaal. Ik ga meteen naar binnen. 126 00: 11: 04.210 -> 00: 11: 05.962 Oké, meester. 127 00: 11: 09.507 -> 00: 11: 10.717 Hallo, schat. 128 00: 11: 10.884 -> 00: 11: 13.940 - Oh, waarom kon je niet wachten? - Waarom zou ik wachten? 129 00: 11: 13.261 -> 00: 11: 15.130 Ik woon hier. Ik ben je vader, weet je nog? 130 00: 11: 18.391 -> 00: 11: 19.893 Je moet je scheren. 131 00: 11: 20.590 -> 00: 11: 22.729 Hé, wie heeft het je verteld zou je je haar kunnen oprichten? 132 00: 11: 22.896 -> 00: 11: 25.690 Ik ben zestien. Wat heb je daar? 133 00: 11: 25.899 -> 00: 11: 27.609 - Een cadeau. - Even kijken. 134 00: 11: 27.775 -> 00: 11: 30.280 Toen ik jong was, kleine meisjes werd geleerd om te zeggen alsjeblieft. 135 00: 11: 30.195 -> 00: 11: 31.613 Hoe dan ook, ik weet het niet zeker je gaat het leuk vinden. 136 00: 11: 31.696 -> 00: 11: 32.864 Alstublieft. 137 00: 11: 33.156 -> 00: 11: 34.741 Dat is beter. 138 00: 11: 36.409 -> 00: 11: 37.994 Oh, het is prachtig. 139 00: 11: 38.161 -> 00: 11: 40.205 Waar heb je het vandaan? 140 00: 11: 40.371 -> 00: 11: 44.792 Oh jee. Vroeg klassiek vers. Daar ben ik niet zo goed in, vrees ik. 141 00: 11: 44.918 -> 00: 11: 46.669 Ja, hij zei dat het je zou kunnen puzzelen. 142 00: 11: 46.836 -> 00: 11: 48.838 - Wie zei? - Laat maar. 143 00: 11: 49.470 -> 00: 11: 52.217 Hoe dan ook, het is niet mijn echte cadeau. Dit is. 144 00: 11: 55.511 -> 00: 11: 57.960 Papa, ik vind het geweldig. 145 00: 11: 57.263 -> 00: 11: 59.265 Laten we het proberen, zullen we? 146 00: 12: 00.308 -> 00: 12: 01.935 Oh! 147 00: 12: 02.180 -> 00: 12: 04.620 Oh, dank je, schat. 148 00: 12: 04.270 -> 00: 12: 07.523 Dank u dank u. En ik mag mijn haar opdoen, is het niet? 149 00: 12: 07.649 -> 00: 12: 09.734 Zou het enig verschil maken als ik zei dat je dat niet kon? 150 00: 12: 09.901 -> 00: 12: 13.321 Anna zegt dat ik zou trouwen en hebben kinderen nu als ik Chinees was. 151 00: 12: 13.488 -> 00: 12: 14.948 Nou, je kunt je gelukkige sterren bedanken jij bent Engels. 152 00: 12: 15.114 -> 00: 12: 17.909 Heb je een goede reis gehad? Hoe lang ben je in Singapore gebleven? 153 00: 12: 18.760 -> 00: 12: 19.827 - Ik wil er alles van weten. - Ik zal het je vertellen tijdens het avondeten. 154 00: 12: 19.911 -> 00: 12: 21.329 Kijk, ik wil gaan en kijk eens naar de tuin. 155 00: 12: 21.454 -> 00: 12: 25.166 Ik heb het oude Wong verteld om te doen van alles terwijl ik weg was ... 156 00: 12: 40.807 -> 00: 12: 42.767 (LIVELY CHINESE MUZIEK) 157 00: 12: 43.685 -> 00: 12: 45.603 CROUPIER: Plaats uw weddenschappen. 158 00: 12: 49.440 -> 00: 12: 51.609 Plaats uw weddenschappen, heren. 159 00: 12: 58.449 -> 00: 13: 00.285 Het is tijd. 160 00: 13: 03.162 -> 00: 13: 04.831 Volle huis. 161 00: 13: 06.833 -> 00: 13: 08.251 House wint. 162 00: 13: 08.418 -> 00: 13: 10.586 Plaats uw weddenschappen, heren. 163 00: 13: 12.500 -> 00: 13: 14.700 Nog meer weddenschappen? 164 00: 13: 19.554 -> 00: 13: 22.432 - Full house. House wint. - Volle huis. House wint. 165 00: 13: 24.392 -> 00: 13: 25.435 Bedankt. 166 00: 13: 25.643 -> 00: 13: 28.563 Waarom zijn het deze occidentals geniet van hun ondeugden 167 00: 13: 28.688 -> 00: 13: 32.650 op dezelfde manier waarop ze hun leeft, vol lawaai en vulgariteit? 168 00: 13: 32.817 -> 00: 13: 36.863 CHUNG KING: Het is een geluk dat ze zou ervoor moeten kiezen om zich over deze ondeugden te buigen. 169 00: 13: 36.946 -> 00: 13: 40.740 Het geeft ons de mogelijkheid om ze te bevredigen. 170 00: 13: 40.616 -> 00: 13: 42.243 (ONHOORBAAR) 171 00: 13: 47.248 -> 00: 13: 48.291 Goed? 172 00: 13: 48.499 -> 00: 13: 50.668 De boodschapper werd gedood het moment dat hij van de boot stapte. 173 00: 13: 50.835 -> 00: 13: 52.253 En het papier dat hij droeg? 174 00: 13: 52.462 -> 00: 13: 55.590 We namen het lichaam, we zochten ernaar en zijn bagage. Er was niets. 175 00: 13: 55.757 -> 00: 13: 57.500 CHUNG KING: Heb je het gezocht? Hoe grondig? 176 00: 13: 57.216 -> 00: 13: 58.843 Er is nergens waar we niet naar keken. 177 00: 13: 59.100 -> 00: 14: 00.970 Of hij had onthouden de namen, 178 00: 14: 01.950 -> 00: 14: 03.140 of hij had eerder ik heb het papier weggedaan. 179 00: 14: 03.139 -> 00: 14: 05.975 Als de namen in zijn hoofd waren, we hoeven ons geen zorgen te maken. 180 00: 14: 06.142 -> 00: 14: 09.312 Maar ik ben van mening dat hij geslaagd is dat papier op voordat hij landde. 181 00: 14: 09.479 -> 00: 14: 11.220 - Hoe zit het met de bemanning? - Nee. 182 00: 14: 11.230 -> 00: 14: 14.525 Hij was een passagier. Hij zou hebben geassocieerd met de officieren. 183 00: 14: 14.692 -> 00: 14: 17.987 Je begint met de eerste officier en dan de kapitein. 184 00: 14: 18.363 -> 00: 14: 21.740 - Ja meneer. - Als ze niets vinden? 185 00: 14: 21.240 -> 00: 14: 23.368 Dan zullen we over de bemanning beschikken. 186 00: 14: 23.534 -> 00: 14: 25.787 Die krant moet gevonden worden. 187 00: 14: 35.671 -> 00: 14: 37.340 (KLOPPEND) 188 00: 14: 37.423 -> 00: 14: 38.841 Kom binnen. 189 00: 14: 41.135 -> 00: 14: 43.346 Captain Sale is hier, mijnheer. 190 00: 14: 44.972 -> 00: 14: 46.516 - Jackson. - Hallo Bob. 191 00: 14: 46.724 -> 00: 14: 48.393 Waar gaat dit allemaal over? 192 00: 14: 55,858 -> 00: 14: 57,360 Nee. 193 00: 14: 57.985 -> 00: 14: 59.404 Niet erg leuk, toch? 194 00: 14: 59.654 -> 00: 15: 01.239 Het is Wingarde, je eerste officier? 195 00: 15: 01.406 -> 00: 15: 02.532 Ja. 196 00: 15: 02.740 -> 00: 15: 04.325 - Hij woonde aan boord? - Ja. 197 00: 15: 04.492 -> 00: 15: 05.493 In deze hut, hier? 198 00: 15: 05.660 -> 00: 15: 07.578 Nee, nee, dit is de mijne. 199 00: 15: 08.579 -> 00: 15: 10.623 Wel, dit is waar we hem vonden. 200 00: 15: 12.792 -> 00: 15: 14.585 En kijk naar dit alles. 201 00: 15: 16.170 -> 00: 15: 18.756 Wie ze ook waren, ze waren op zoek naar iets. 202 00: 15: 18.923 -> 00: 15: 21.134 - Enig idee wat? - Nee. 203 00: 15: 23.511 -> 00: 15: 25.847 Wat zou iemand kunnen doen hebben gewild in dit schip 204 00: 15: 26.130 -> 00: 15: 27.682 dat zou hen gemaakt hebben doe dit? 205 00: 15: 27.849 -> 00: 15: 29.434 Ik heb geen idee. 206 00: 15: 30.590 -> 00: 15: 31.978 Er is nog iets anders. 207 00: 15: 32.145 -> 00: 15: 33.521 Kijken. 208 00: 15: 38.818 -> 00: 15: 42.738 Fingers. Het is een moord op Tong. 209 00: 15: 51.664 -> 00: 15: 54.709 HELENA: Wie ben jij? Wat wil je? 210 00: 15: 54.917 -> 00: 15: 56.919 Mijn vader! Anna! 211 00: 15: 57.860 -> 00: 15: 59.797 Nee! Oh nee nee! 212 00: 16: 48.554 -> 00: 16: 50.139 Helena? 213 00: 16: 57.980 -> 00: 16: 59.649 Helena! 214 00: 17: 12.954 -> 00: 17: 14.497 - Heb je de hele kamer gecontroleerd? - Mijnheer. 215 00: 17: 14.664 -> 00: 17: 17.208 - Welke vingerafdrukken? - Nee meneer, niets. 216 00: 17: 17.375 -> 00: 17: 18.584 Welnu, probeer de tuin. 217 00: 17: 18.751 -> 00: 17: 20.836 Begin bij dat open venster en werk er dwars doorheen. 218 00: 17: 21.300 -> 00: 17: 23.464 Voetafdrukken, bloedvlekken, alles wat je kunt vinden. 219 00: 17: 23.589 -> 00: 17: 24.840 Heel goed, mijnheer. 220 00: 17: 29.110 -> 00: 17: 32.140 Ik ben bang dat ik het zal moeten doen stel je wat vragen, Jackson. 221 00: 17: 34.767 -> 00: 17: 36.852 Jackson, luister je naar mij? 222 00: 17: 37.190 -> 00: 17: 39.630 Ja, Bob. Mijn excuses. 223 00: 17: 39.230 -> 00: 17: 40.856 Mr Harcourt, ik wist het niet jij was hier. 224 00: 17: 40.982 -> 00: 17: 43.526 INSPECTEUR DEAN: Ik vroeg hem om te komen. Hij kan misschien helpen. 225 00: 17: 43.693 -> 00: 17: 46.112 Er is niets iedereen kan doen om nu te helpen. 226 00: 17: 46.237 -> 00: 17: 50.116 - Realiseer je je dat dit een Tong-moord is? - Ik had er niet over nagedacht. 227 00: 17: 50.283 -> 00: 17: 53.911 Je eerste officier, Wingarde, in je hut. 228 00: 17: 54.453 -> 00: 17: 56.330 En nu Helena. 229 00: 17: 57.623 -> 00: 18: 00.167 Ze zoeken iets, Jackson. Ze denken dat je het hebt. 230 00: 18: 00.376 -> 00: 18: 02.336 - Wat is het? - Ik heb geen idee. 231 00: 18: 02.503 -> 00: 18: 04.130 Wel, denk, man! Er moet iets zijn. 232 00: 18: 04.338 -> 00: 18: 07.466 Ik heb je gezegd, er is niets. Oké, je zegt dat dit een moord op Tong is. 233 00: 18: 07.633 -> 00: 18: 09.969 Wel, doe er iets aan. Ga achter de tang aan. 234 00: 18: 10.136 -> 00: 18: 12.805 - Heb je enig idee wat een Tong is? - Ja, natuurlijk. 235 00: 18: 12.972 -> 00: 18: 14.974 DECAAN: Het is een geheim genootschap, Jackson. 236 00: 18: 15.266 -> 00: 18: 17.727 Zo geheim dat we weten vrijwel niets over hen. 237 00: 18: 17.893 -> 00: 18: 18.978 Je weet dat ze bestaan. 238 00: 18: 19.562 -> 00: 18: 21.105 DECAAN: Artsen weten dat kanker bestaat. 239 00: 18: 21.522 -> 00: 18: 24.942 Je moet de wet vertegenwoordigen en orde, om mensen hiervan te beschermen. 240 00: 18: 25.109 -> 00: 18: 28.237 - Waarom doe je er niet iets aan? - Captain Sale. 241 00: 18: 28.404 -> 00: 18: 31.730 De inspecteur vroeg me hier omdat, voor een lange tijd nu, 242 00: 18: 31.240 -> 00: 18: 34.118 Ik heb geprobeerd hem te helpen in zijn werk tegen de tang. 243 00: 18: 34.285 -> 00: 18: 36.287 Zoals je weet, het bedrijf waar we beiden voor werken 244 00: 18: 36.454 -> 00: 18: 38.289 heeft duizenden Chinezen in dienst, 245 00: 18: 38.456 -> 00: 18: 40.499 en het is daaronder dat de tang werkt. 246 00: 18: 40.625 -> 00: 18: 43.252 Tot nu toe misschien, maar niet langer, als wat je me probeert te vertellen waar is. 247 00: 18: 43.419 -> 00: 18: 44.503 Wel, geloof me, dat is het. 248 00: 18: 44.670 -> 00: 18: 45.880 Ik heb geholpen waar ik kan. 249 00: 18: 46.470 -> 00: 18: 49.383 Restanten van informatie die hebben doorgelekt, dat soort dingen. 250 00: 18: 49.550 -> 00: 18: 51.100 Waarom probeer je hem niet te helpen? 251 00: 18: 51.177 -> 00: 18: 54.555 Denk je dat ik dat niet wil? Mijn dochter is vermoord. 252 00: 18: 54.722 -> 00: 18: 57.642 Zoek uit wie dit heeft gedaan, Bob. Als je het niet doet, zal ik het zelf ontdekken. 253 00: 18: 57.808 -> 00: 19: 00.102 - Ik zou dat niet moeten adviseren. - Het maakt me niet uit wat je adviseert. 254 00: 19: 00.227 -> 00: 19: 01.896 Je zegt dat je het weet vrijwel niets over de tang. 255 00: 19: 02.210 -> 00: 19: 03.397 Dat is net zo goed als zeggen je kunt niets doen. 256 00: 19: 03.522 -> 00: 19: 04.231 Wat moet ik doen? 257 00: 19: 04.315 -> 00: 19: 05.733 Laat de moordenaar van mijn dochter vrij? 258 00: 19: 05.900 -> 00: 19: 07.735 Als je niet wilt zijn beschuldigd van moord zelf. 259 00: 19: 07.902 -> 00: 19: 09.403 Kan me niet schelen. 260 00: 19: 09.612 -> 00: 19: 11.822 Ga weg, Bob. Laat me met rust. 261 00: 19: 13.699 -> 00: 19: 16.952 - Jackson, ik zou ... - Eruit! Laat me met rust. 262 00: 19: 25.461 -> 00: 19: 27.129 - Afgewerkt? - Ja meneer. 263 00: 19: 27.296 -> 00: 19: 29.340 Oké, laten we gaan. 264 00: 20: 49.295 -> 00: 20: 51.505 Leeft Anna Chang hier? 265 00: 20: 52.840 -> 00: 20: 55.134 Dit is haar adres, begrijp ik. 266 00: 20: 57.344 -> 00: 21: 00.431 Ik ben Captain Sale. Anna werkt voor mij. 267 00: 21: 02.975 -> 00: 21: 05.728 Kan ik u helpen? Ik ben bang de oude man spreekt geen Engels. 268 00: 21: 05.895 -> 00: 21: 08.355 Ja, ik ben op zoek naar Anna Chang. Ze werkt voor mij. 269 00: 21: 08.481 -> 00: 21: 10.733 Je mag haar misschien zien, maar ... 270 00: 21: 34.548 -> 00: 21: 37.843 - Wanneer gebeurde dit? - Gisteravond laat. 271 00: 21: 38.100 -> 00: 21: 39.845 Is de politie op de hoogte gebracht? 272 00: 21: 40.120 -> 00: 21: 42.640 Er is geen reden om de politie te vertellen. 273 00: 21: 42.807 -> 00: 21: 45.976 - Het is duidelijk voor iedereen om te zien. - De tang. 274 00: 21: 46.101 -> 00: 21: 48.620 Er is hier maar één Tong, mijn zoon. 275 00: 21: 48.229 -> 00: 21: 49.480 Je weet van hen? 276 00: 21: 49.647 -> 00: 21: 52.858 Allen die hier wonen weet van de Red Dragon Tong. 277 00: 21: 53.776 -> 00: 21: 56.487 Kijk om je heen bij de vuiligheid en de vuiligheid. 278 00: 21: 56.904 -> 00: 22: 00.320 Zie de kinderen ondervoed en ziek. 279 00: 22: 00.366 -> 00: 22: 05.454 Stel jezelf de vraag, waarom is dit, wanneer hun vaders goed geld verdienen? 280 00: 22: 05.663 -> 00: 22: 07.790 Waarom eten de kinderen niet? 281 00: 22: 07.957 -> 00: 22: 11.252 Waarom leven de mensen niet? in fatsoenlijke huizen? 282 00: 22: 11.794 -> 00: 22: 15.464 Waarom gaan de zieken dood van gebrek aan medicijnen, 283 00: 22: 15.714 -> 00: 22: 18.175 wanneer het zo gemakkelijk is om opium te verkrijgen? 284 00: 22: 20.100 -> 00: 22: 23.970 Stel al deze vragen, en ik zal je maar één antwoord geven: 285 00: 22: 24.223 -> 00: 22: 25.766 De rode draak. 286 00: 22: 28.185 -> 00: 22: 29.895 Onze vijanden zijn erg grondig. 287 00: 22: 30.104 -> 00: 22: 32.606 Dit is opmerkelijk nauwkeurig document. 288 00: 22: 32.773 -> 00: 22: 34.441 We zijn allemaal genoemd. 289 00: 22: 34.608 -> 00: 22: 37.403 Als deze lijst was afgeleverd aan de zogenaamde 'bevrijders', 290 00: 22: 37.570 -> 00: 22: 39.655 we hadden moeten klaar zijn in Hong Kong. 291 00: 22: 39.822 -> 00: 22: 41.907 Is er bewijs? hoe de lijst is samengesteld? 292 00: 22: 41.991 -> 00: 22: 43.158 De grootmeesters hebben het ontdekt, 293 00: 22: 43.242 -> 00: 22: 44.910 toen ze het lichaam vonden van een van onze leden. 294 00: 22: 45.770 -> 00: 22: 46.161 Hij was gemarteld. 295 00: 22: 46.328 -> 00: 22: 48.372 En voordat hij stierf, zag hij het goed 296 00: 22: 48.539 -> 00: 22: 52.167 om de inhoud van deze lijst bekend te maken voor degenen die hem hebben vermoord. 297 00: 22: 52.334 -> 00: 22: 55.254 Dat was toen ze ons voor het eerst stuurden nieuws van de boodschapper. 298 00: 22: 55.421 -> 00: 22: 58.480 Het kan ons nu geen kwaad doen. 299 00: 22: 58.883 -> 00: 23: 00.593 (TWEE CLAPS) 300 00: 23: 07.641 -> 00: 23: 10.227 Hebben we al die geëlimineerd wie heeft deze lijst gelezen? 301 00: 23: 10.436 -> 00: 23: 11.729 De boodschapper is dood. 302 00: 23: 11.896 -> 00: 23: 14.440 De vrouw die de krant nam van het boek is dood. 303 00: 23: 14.607 -> 00: 23: 16.817 De Engelsman, de vader van het meisje? 304 00: 23: 16.984 -> 00: 23: 19.945 Captain Sale? Nee, hij zou het niet gelezen hebben. 305 00: 23: 20.290 -> 00: 23: 21.530 De vrouw Anna zou het hebben verwijderd 306 00: 23: 21.614 -> 00: 23: 24.330 voor iemand in huis was zich bewust van zijn bestaan. 307 00: 23: 24.199 -> 00: 23: 26.702 Het was spijtig van het meisje. 308 00: 23: 26.869 -> 00: 23: 30.539 Ja dat klopt. Maar er is niets meer die we er nu aan kunnen doen. 309 00: 23: 30.748 -> 00: 23: 32.541 Het kan problemen opleveren. Ze was Engels. 310 00: 23: 32.750 -> 00: 23: 36.170 - De politie is ingeroepen. - De politie? 311 00: 23: 36.337 -> 00: 23: 39.890 De politie is helemaal geweest ineffectief voor de laatste honderd jaar, 312 00: 23: 39.256 -> 00: 23: 41.258 en zal ongetwijfeld doorgaan dat geldt ook voor de volgende. 313 00: 23: 41.425 -> 00: 23: 44.345 Nu hebben we deze kwestie behandeld van het papier vrij lang genoeg. 314 00: 23: 44.470 -> 00: 23: 45.846 Hoe zit het met de opium? 315 00: 23: 46.550 -> 00: 23: 49.160 De volgende verzending is verschuldigd op Pier 9 morgen. 316 00: 23: 49.183 -> 00: 23: 51.894 Distributie heeft al plaatsgevonden op de normale manier gerangschikt. 317 00: 23: 52.102 -> 00: 23: 54.438 De tweede officier vraagt ​​om meer geld. 318 00: 23: 54.605 -> 00: 23: 56.315 Hij kan worden weggegooid. 319 00: 23: 56.774 -> 00: 23: 58.108 Ja? 320 00: 23: 58.651 -> 00: 24: 01.987 Sommige handelaars zijn achter met hun bescherming betalingen. 321 00: 24: 02.154 -> 00: 24: 04.865 Dan moet je ervoor zorgen dat ze leren de fout van hun manier van doen. 322 00: 24: 05.320 -> 00: 24: 07.409 Zes nieuwe meisjes zijn verschuldigd vanaf het vasteland. 323 00: 24: 07.534 -> 00: 24: 11.205 Drie kunnen hier worden gebruikt, de anderen kan naar het King Street-huis gaan. 324 00: 24: 12.206 -> 00: 24: 16.251 Watson van de East India Company is ons van weinig nut. 325 00: 24: 16.794 -> 00: 24: 20.172 Zijn verslaving aan de pijp heeft hem inactief en onbetrouwbaar gemaakt. 326 00: 24: 20.297 -> 00: 24: 22.466 Hij is al heel lang van nut. 327 00: 24: 22.675 -> 00: 24: 24.927 We hebben voldoende ondersteuning in dat bedrijf. 328 00: 24: 25.940 -> 00: 24: 26.595 Zorg voor hem. 329 00: 24: 30.891 -> 00: 24: 33.560 Ik heb een bestelling ontvangen uit Peking. 330 00: 24: 33.727 -> 00: 24: 35.562 De grootmeesters verlangen ons 331 00: 24: 35.646 -> 00: 24: 37.856 om onze afdracht aan hen te vergroten met een kwart. 332 00: 24: 38.230 -> 00: 24: 39.274 Dat zal moeilijk zijn. 333 00: 24: 39.400 -> 00: 24: 41.902 Ze weten dat. Maar extra geld is nodig 334 00: 24: 41.986 -> 00: 24: 44.697 als we willen vechten degenen die ons kwaad willen doen, 335 00: 24: 44.863 -> 00: 24: 47.533 de zelfbenoemde 'bevrijders'. 336 00: 24: 47.700 -> 00: 24: 50.577 Vergis je niet, de groep die die lijst heeft samengesteld 337 00: 24: 50.744 -> 00: 24: 51.954 groeit dagelijks aan de macht. 338 00: 24: 52.121 -> 00: 24: 54.498 Ze omvatten mensen van over het hele vasteland. 339 00: 24: 54.665 -> 00: 24: 56.500 We hebben hier niets te vrezen. 340 00: 24: 56.667 -> 00: 25: 00.870 Maar onze laatste loyaliteit is voor de Rode Draak in Peking. 341 00: 25: 00.546 -> 00: 25: 03.700 Ze vragen ons om te verhogen onze afdracht met een kwart. 342 00: 25: 03.132 -> 00: 25: 04.675 Heel goed, we zullen het doen. 343 00: 25: 04.842 -> 00: 25: 09.471 Wat ze ook bevelen, we zijn gebonden om te voldoen. 344 00: 25: 12.599 -> 00: 25: 15.602 We hebben een kleine reden gehad bezorgdheid de afgelopen dagen. 345 00: 25: 15.769 -> 00: 25: 17.146 Maar nu die brief is vernietigd, 346 00: 25: 17.271 -> 00: 25: 19.523 er is niets om ons verder te storen. 347 00: 25: 19.732 -> 00: 25: 22.234 Ga dan verder met je benoemde taken, 348 00: 25: 22.401 -> 00: 25: 26.363 veilig in de wetenschap dat wij van de Rode Draak Tong 349 00: 25: 26.530 -> 00: 25: 30.534 zal ongeschonden blijven. 350 00: 25: 43.130 -> 00: 25: 45.716 - Maya, ik kom je vertellen ... - Ik vernam. 351 00: 25: 45.883 -> 00: 25: 49.344 Het eerste vanmorgen. Ik kon het gewoon niet geloven. 352 00: 25: 49.470 -> 00: 25: 52.389 Waarom, alleen vorige week was ze hier, Miss Helena. 353 00: 25: 52.514 -> 00: 25: 56.268 Ik ... ik liet het haar zien deze kleine netsuke. 354 00: 25: 57.644 -> 00: 25: 59.480 Ik wil je hulp, Maya. 355 00: 26: 00.439 -> 00: 26: 01.815 Oh. 356 00: 26: 03.609 -> 00: 26: 05.402 Kom en ga zitten, kapitein. 357 00: 26: 05.611 -> 00: 26: 07.696 Ik zal je wat thee geven. 358 00: 26: 14.453 -> 00: 26: 16.580 Ga daar zitten, kapitein. 359 00: 26: 17.164 -> 00: 26: 19.291 Ik zal thee voor je inschenken. 360 00: 26: 21.585 -> 00: 26: 25.380 Hoe kan ik u helpen? Verdriet is zo persoonlijk. 361 00: 26: 25.547 -> 00: 26: 27.758 Dank je. Dat is in orde. 362 00: 26: 28.383 -> 00: 26: 30.969 Maar ik moet het gewoon weten wat is er gebeurd. 363 00: 26: 31.178 -> 00: 26: 32.971 De hele ochtend Ik heb vragen gesteld. 364 00: 26: 33.138 -> 00: 26: 34.848 En geen antwoorden krijgen. 365 00: 26: 35.150 -> 00: 26: 37.267 Dat is waarom je hier bent. 366 00: 26: 37.392 -> 00: 26: 41.230 Maya, we kennen elkaar voor vijftien jaar. 367 00: 26: 41.396 -> 00: 26: 43.941 Ik moet je deze vraag stellen. 368 00: 26: 45.818 -> 00: 26: 48.487 Wat kan je me vertellen over de rode draak? 369 00: 26: 50.489 -> 00: 26: 53.325 Het zou veel moed nodig hebben om zo'n vraag te beantwoorden. 370 00: 26: 53.492 -> 00: 26: 55.702 En die moed heb ik niet. 371 00: 26: 57.121 -> 00: 26: 59.373 ik zou alles doen om je te helpen in je verdriet. 372 00: 26: 59.540 -> 00: 27: 00.791 Maar wat vraag je? 373 00: 27: 00.916 -> 00: 27: 04.545 Een oog voor een oog, een tand voor een tand. 374 00: 27: 04.711 -> 00: 27: 07.256 Hierin kan ik geen deel hebben. 375 00: 27: 07.422 -> 00: 27: 09.716 Laat het gewoon met rust, is dat wat je zegt? 376 00: 27: 09.883 -> 00: 27: 11.677 Oh nee, kapitein. 377 00: 27: 11.844 -> 00: 27: 14.221 Ik zou zo niet met je kunnen praten. 378 00: 27: 14.388 -> 00: 27: 17.224 Ik zeg alleen maar dat ik je niet kan helpen. 379 00: 27: 17.391 -> 00: 27: 20.727 En zelfs als ik kon, zou ik dat niet doen. 380 00: 27: 22.813 -> 00: 27: 25.315 Ik ga niet om het alleen te laten, Maya. 381 00: 27: 25.941 -> 00: 27: 28.193 Het kan in orde zijn wat je betreft, maar 382 00: 27: 28.402 -> 00: 27: 30.487 er zijn een paar dingen een man kan het gewoon niet alleen laten. 383 00: 27: 30.654 -> 00: 27: 32.447 Ik begrijp het. 384 00: 27: 32.614 -> 00: 27: 35.617 God geve dat je er nooit spijt van zult krijgen. 385 00: 28: 13.300 -> 00: 28: 14.489 VERKOOP: Was dat een ongeluk? 386 00: 28: 14.615 -> 00: 28: 17.492 - Captain Sale, u maakte me bang, mijnheer. - Wat is er gebeurd met je hand? 387 00: 28: 17.659 -> 00: 28: 20.495 Er is niets mis mee met mijn hand. Oh dat. 388 00: 28: 20.662 -> 00: 28: 23.874 Het is lang geleden gebeurd. Het is nu vergeten. 389 00: 28: 24.410 -> 00: 28: 26.293 - Wat is er gebeurd? - Het ongeluk. 390 00: 28: 26.501 -> 00: 28: 29.421 - Wat voor een ongeluk? - Ik zei het u al, ik ben het nu vergeten. 391 00: 28: 29.630 -> 00: 28: 33.800 Dan zal ik je eraan herinneren. Het was gedaan door de Rode Draak Tong, nietwaar? 392 00: 28: 33.175 -> 00: 28: 35.427 - Ik weet niet zoiets. - Je liegt. 393 00: 28: 35.636 -> 00: 28: 36.887 Ik lieg niet. 394 00: 28: 37.120 -> 00: 28: 38.805 Alsjeblieft, Captain Sale, je moet niet ... 395 00: 28: 39.970 -> 00: 28: 41.141 Ik wil het weten de rode draak Tong. 396 00: 28: 41.308 -> 00: 28: 43.852 - Wie heeft dit jou aangedaan? - Dat kan ik onmogelijk vertellen. 397 00: 28: 44.190 -> 00: 28: 45.479 Vertel het me! 398 00: 28: 46.855 -> 00: 28: 48.357 Nee wacht. 399 00: 28: 48.982 -> 00: 28: 50.692 Begrijp me, kapitein. 400 00: 28: 50.901 -> 00: 28: 53.195 We hebben allemaal gehoord van de dood van je dochter. 401 00: 28: 53.362 -> 00: 28: 54.947 Het spijt ons allemaal heel erg. 402 00: 28: 55.322 -> 00: 28: 57.241 Maar we weten niets van deze zaak. 403 00: 28: 57.407 -> 00: 29: 00.911 We weten niets van een Tong. We weten niets. 404 00: 29: 01.780 -> 00: 29: 04.790 Het spijt me. Excuseer ons, alsjeblieft. 405 00: 29: 05.415 -> 00: 29: 08.100 We moeten terugkeren naar ons werk. 406 00: 29: 08.168 -> 00: 29: 11.460 OFFICIER: Hé, jij daar beneden, ga ermee door. 407 00: 29: 11.213 -> 00: 29: 12.506 Blijf daar niet rondhangen. 408 00: 29: 16.718 -> 00: 29: 18.887 Ik ken hem al vijftien jaar. 409 00: 29: 19.540 -> 00: 29: 23.475 Hij is een man van grote integriteit en grote moed. 410 00: 29: 24.184 -> 00: 29: 26.645 En van grote onwetendheid, het lijkt erop. 411 00: 29: 26.895 -> 00: 29: 29.648 Beseft hij dat, als hij doorgaat zich gedraagt ​​zoals hij heeft gedaan, 412 00: 29: 29,731 -> 00: 29: 30,816 zal hij binnenkort dood zijn? 413 00: 29: 30.899 -> 00: 29: 33.568 Ik heb hem dat verteld. Het zal hem niet veranderen. 414 00: 29: 33.735 -> 00: 29: 35.404 Misschien kunnen we hem gebruiken. 415 00: 29: 35.570 -> 00: 29: 37.489 We werken allemaal tegen hetzelfde einde, 416 00: 29: 37.656 -> 00: 29: 40.450 de vernietiging van de Rode Draak Tong. 417 00: 29: 40.617 -> 00: 29: 43.620 Waar we op zaten te wachten, we zijn verloren met de dood van Anna. 418 00: 29: 43.787 -> 00: 29: 47.400 Maar ik voel Red Dragon Tong maakten hun eerste echte fout, 419 00: 29: 47.124 -> 00: 29: 49.543 toen ze vermoordden de dochter van Captain Sale. 420 00: 29: 50.752 -> 00: 29: 53.714 Je kunt regelen dat hij hier belt op een bepaalde tijd? 421 00: 29: 53.922 -> 00: 29: 56.341 Ja, ik denk van wel. 422 00: 29: 56.508 -> 00: 29: 58.593 De Tong-verzamelaar komt hier morgen. 423 00: 29: 58.760 -> 00: 30: 02.931 Tang Hoe, een bullebak, een lafaard. 424 00: 30: 03.682 -> 00: 30: 07.561 Confronteer hem met Sale, maar raak niet zelf betrokken. 425 00: 30: 07.728 -> 00: 30: 09.271 Je begrijpt? 426 00: 30: 10.480 -> 00: 30: 14.484 Het kan goed zijn dat de kapitein dat doet Ontdek wat hij wil op zijn eigen manier. 427 00: 30: 14.943 -> 00: 30: 17.237 Ik zou graag willen dat dit gebeurt naar Tang How. 428 00: 30: 17.779 -> 00: 30: 19.823 Ik vroeg je om te komen hier vandaag, kapitein, 429 00: 30: 20.115 -> 00: 30: 23.660 omdat ik me wilde verontschuldigen aan jou over mijn gedrag gisteren. 430 00: 30: 23.785 -> 00: 30: 25.370 - Verontschuldigen? - Ja. 431 00: 30: 25.245 -> 00: 30: 27.956 Ik was een lafaard. En ik faalde om je te helpen. 432 00: 30: 28.123 -> 00: 30: 30.500 Oh, ik ben vergeten dit te geven. 433 00: 30: 30.667 -> 00: 30: 33.712 Het is de kleine netsuke die Miss Helena wilde dat je voor haar kocht. 434 00: 30: 33.837 -> 00: 30: 34.880 - Oh, dank je, Maya. - (KLOPPEN) 435 00: 30: 35.470 -> 00: 30: 37.700 Oh, sorry. 436 00: 30: 43.347 -> 00: 30: 44.556 TANG HOW: Ik kom het je vertellen 437 00: 30: 44.639 -> 00: 30: 46.391 uw betalingen worden verhoogd met een kwart vanaf vandaag. 438 00: 30: 46.558 -> 00: 30: 47.851 MAYA: Je vraagt ​​er nu niet naar. 439 00: 30: 48.180 -> 00: 30: 50.103 Ik zal het uitleggen als je later terugkomt ... 440 00: 30: 50.228 -> 00: 30: 52.356 Ik ben hier niet voor uitleg. 441 00: 30: 52.522 -> 00: 30: 56.234 Ik ben hier om je te vertellen dat je betalingen zijn verhoogd met een kwart vanaf vandaag. 442 00: 30: 56.401 -> 00: 30: 59.571 MAYA: Alsjeblieft, ik zal de betaling doen, maar nu moet ik je vragen om te gaan. 443 00: 30: 59.738 -> 00: 31: 01.448 Raak me niet aan, vrouw. 444 00: 31: 01.615 -> 00: 31: 04.701 Ling Toos vanavond. En onthoud, een kwart meer. 445 00: 31: 04.868 -> 00: 31: 06.495 Ga alsjeblieft. Oh! 446 00: 31: 06.661 -> 00: 31: 08.455 TANG HOW: Ik zei, raak me niet aan. 447 00: 31: 12.209 -> 00: 31: 13.460 Het is een eer, mijnheer. 448 00: 31: 13.668 -> 00: 31: 15.295 Wie ben je? Wat doe jij hier? 449 00: 31: 15.462 -> 00: 31: 17.547 Mijn naam is Tang How, Captain Sale. 450 00: 31: 17.756 -> 00: 31: 18.882 Hoe weet je wie ik ben? 451 00: 31: 19.490 -> 00: 31: 21.551 Vele keren heb ik geregeld het laden en lossen 452 00: 31: 21.635 -> 00: 31: 23.220 van uw schip op het dok van Oost-India. 453 00: 31: 23.387 -> 00: 31: 24.554 Werk je voor het bedrijf? 454 00: 31: 24.721 -> 00: 31: 26.515 Ik ben een pier-toezichthouder. 455 00: 31: 26.681 -> 00: 31: 28.892 - Nu moet ik gaan. - Wacht even. 456 00: 31: 29.590 -> 00: 31: 30.560 Wat doe je hier? met Maya? 457 00: 31: 30.727 -> 00: 31: 32.562 Persoonlijke zaken, kapitein. 458 00: 31: 32.729 -> 00: 31: 34.773 Waar is Ling Toos? 459 00: 31: 35.230 -> 00: 31: 37.567 Sorry, ik ken zo'n plek niet. 460 00: 31: 38.443 -> 00: 31: 40.695 Wat zijn deze betalingen, Maya? Wat wil hij van je? 461 00: 31: 40,821 -> 00: 31: 43,156 - Niets, kapitein, niets. - Nu ga ik. 462 00: 31: 43.240 -> 00: 31: 45.742 Je bent een Tongman, toch? - Tong? 463 00: 31: 45.909 -> 00: 31: 47.619 UITVERKOOP: The Red Dragon, de mensen waarvoor je werkt. 464 00: 31: 47.786 -> 00: 31: 49.204 Ik ben een pier-toezichthouder. 465 00: 31: 49.413 -> 00: 31: 51.790 Dat is het, de rode draak. 466 00: 31: 56.200 -> 00: 31: 57.921 TANG HOW: Nee! Geen stop! 467 00: 31: 58.880 -> 00: 32: 00.882 Kapitein, ik zal het u vertellen. Nee! 468 00: 32: 03.301 -> 00: 32: 04.761 Oké, vertel het me nu. 469 00: 32: 04.886 -> 00: 32: 07.347 De rode draak is een tong, een krachtige Tong. 470 00: 32: 07.514 -> 00: 32: 08.515 Goed? 471 00: 32: 08.723 -> 00: 32: 11.810 Het is een geheim genootschap. Chinees, niet hier in Hong Kong. 472 00: 32: 11.977 -> 00: 32: 13.520 Hong Kong is Brits. 473 00: 32: 13.728 -> 00: 32: 15.647 - Lieg niet tegen me. - Ik lieg niet, kapitein. 474 00: 32: 15.856 -> 00: 32: 17.691 Het is een Tong, een krachtige Tong. 475 00: 32: 17.816 -> 00: 32: 19.693 Daar weet ik alles van. Vertel me nu iets dat ik niet weet. 476 00: 32: 19.818 -> 00: 32: 21.194 Alsjeblieft, ik kan niet zeggen. 477 00: 32: 21.361 -> 00: 32: 24.781 Alsjeblieft, je moet me dit niet aandoen. Ik ben een zieke man. 478 00: 32: 24.990 -> 00: 32: 28.743 Kapitein, een glas water, alsjeblieft. Snel. Een glas water aub. 479 00: 32: 35.792 -> 00: 32: 38.753 Je onderschat de oosterse geest, kapitein. 480 00: 32: 38.879 -> 00: 32: 41.423 Het Chinese theater is de oudste ter wereld. 481 00: 32: 41.590 -> 00: 32: 45.427 Lee, ga naar de Tong, wees snel. 482 00: 32: 45.594 -> 00: 32: 48.960 Jij staat naast hem, vrouw. 483 00: 32: 49.556 -> 00: 32: 51.990 We zullen niet lang hoeven wachten. 484 00: 32: 51.308 -> 00: 32: 55.437 Dan leer je alles wat je wilt te weten over de rode draak. 485 00: 32: 55.604 -> 00: 32: 58.899 Je zult leren hoe stom het is voor een westerse zoals jezelf 486 00: 32: 59.650 -> 00: 33: 01.109 wrikken in zaken die hem niet aangaan. 487 00: 33: 01.276 -> 00: 33: 03.278 Ze hebben duidelijk betrekking op jou. 488 00: 33: 03.904 -> 00: 33: 05.363 Je hebt gelijk. 489 00: 33: 05.530 -> 00: 33: 08.700 Ik heb de eer lid zijn van de Rode Draak. 490 00: 33: 08.867 -> 00: 33: 13.413 In mijn hoedanigheid als doktoezichthouder, Ik geef de Tong een waardevolle dienst. 491 00: 33: 13.580 -> 00: 33: 15.499 En ze zijn voldoende dankbaar. 492 00: 33: 15.624 -> 00: 33: 17.830 Waardevolle service. 493 00: 33: 17.292 -> 00: 33: 19.586 Vrouwen terroriseren, het vermoorden van onschuldige meisjes. 494 00: 33: 19.753 -> 00: 33: 23.965 Er kan nu geen kwaad van komen, dus ik zal je vertellen wat ik doe voor de Tong. 495 00: 33: 24.132 -> 00: 33: 26.593 Een percentage van elke lading dat komt naar mijn pier 496 00: 33: 26.760 -> 00: 33: 28.637 gaat rechtstreeks naar de Tong. 497 00: 33: 28.803 -> 00: 33: 32.980 Het staat vermeld in de boeken van het bedrijf als kleine piloten. 498 00: 33: 32.224 -> 00: 33: 34.976 Het bedrijf is erg dom, zoals jij. 499 00: 33: 35.560 -> 00: 33: 36.520 Meer dan dat. 500 00: 33: 36.728 -> 00: 33: 38.438 Wist je dat via Hong Kong, 501 00: 33: 38.647 -> 00: 33: 42.567 de Rode Draak opereert het grootst witte slavenmarkt in de wereld? 502 00: 33: 42.776 -> 00: 33: 45.280 Een zeer lucratieve handel, kapitein. 503 00: 33: 45.195 -> 00: 33: 47.531 Dan is er opium. Het komt hier in bulk aan. 504 00: 33: 47.697 -> 00: 33: 50.909 Het wordt verbroken en verzonden naar alle delen van de wereld. 505 00: 33: 51.760 -> 00: 33: 53.870 Zie je, schepen opereren van het Chinese vasteland 506 00: 33: 54.370 -> 00: 33: 58.250 zijn onderworpen aan zeer streng zoekregels in buitenlandse havens. 507 00: 33: 58.416 -> 00: 34: 00.293 Maar geen schepen uit Hong Kong. 508 00: 34: 00.460 -> 00: 34: 02.796 Hong Kong is Brits, net als jij. 509 00: 34: 02.963 -> 00: 34: 05.507 Hong Kong is te vertrouwen. 510 00: 34: 06.550 -> 00: 34: 09.511 Dus je ziet de nutteloosheid van een man zoals jij pitting ... 511 00: 34: 09.678 -> 00: 34: 10.804 (ZWARE THUD) 512 00: 34: 23.733 -> 00: 34: 24.818 Je slaat hem behoorlijk hard. 513 00: 34: 24.985 -> 00: 34: 27.696 - Moeilijk genoeg, hoop ik. - We moeten hem hier weghalen. 514 00: 34: 27.862 -> 00: 34: 29.406 Ik zal het regelen, ik heb vrienden. 515 00: 34: 29.614 -> 00: 34: 30.782 - Jij weet het zeker? - Zeker, kapitein. 516 00: 34: 30.949 -> 00: 34: 32.330 Nu moet je gaan. 517 00: 34: 32.200 -> 00: 34: 34.995 Je gaat me hier niet achterlaten. Ze zullen me hiervoor vermoorden. 518 00: 34: 35.161 -> 00: 34: 36.288 Ze heeft gelijk, weet je. 519 00: 34: 36.454 -> 00: 34: 38.999 Zodra je van hem af bent, breng haar naar mijn huis. 520 00: 34: 39.165 -> 00: 34: 40.917 - Hier is de sleutel. - Waar ga je naar toe? 521 00: 34: 41.840 -> 00: 34: 43.440 Ik moet nu dingen doen. 522 00: 34: 43.461 -> 00: 34: 45.380 Maya neemt je mee naar mijn huis. 523 00: 34: 45.547 -> 00: 34: 48.174 Wacht daar totdat ik kom, je begrijpt? 524 00: 34: 48.341 -> 00: 34: 50.385 Bedankt, Captain Sale. 525 00: 35: 20.874 -> 00: 35: 24.336 Hé, het geld. Eén Guinea. 526 00: 36: 06.252 -> 00: 36: 09.500 Wat kan je me vertellen over de rode draak? 527 00: 36: 12.217 -> 00: 36: 14.636 Je hoorde me. Hoe zit het met de rode draak? 528 00: 36: 17.555 -> 00: 36: 18.598 (Zuchten) 529 00: 36: 23.978 -> 00: 36: 26.147 - Naar boven! - Omhoog omhoog. 530 00: 36: 26.314 -> 00: 36: 27.982 Blijf staan. 531 00: 36: 28.149 -> 00: 36: 30.318 Iedereen, waar je ook bent. 532 00: 36: 36.324 -> 00: 36: 37.826 Ik veronderstel dat ik je moet bedanken. 533 00: 36: 37.992 -> 00: 36: 39.869 Laat maar zitten. Wat doe jij hier? 534 00: 36: 39.994 -> 00: 36: 41.955 - Vragen stellen. - Krijg je antwoorden? 535 00: 36: 42.122 -> 00: 36: 44.207 - Geen interesse. - Wacht nu even. 536 00: 36: 44.374 -> 00: 36: 47.460 - Wat is het? - Ik heb je al eerder gezegd, laat het met rust. 537 00: 36: 47.627 -> 00: 36: 50.797 Je speelt ergens voor de gek je weet absoluut niets van. 538 00: 36: 50.880 -> 00: 36: 53.258 Niet zo ver, maar ik ben aan het leren, Bob, de hele tijd. 539 00: 36: 53.425 -> 00: 36: 57.220 Misschien, maar elk nieuw feit dat je leert brengt je een stap dichter bij de dag 540 00: 36: 57.345 -> 00: 36: 59.472 dat ik je eruit ga halen de haven met je keel doorgesneden. 541 00: 36: 59.639 -> 00: 37: 01.683 - Hoe wist je dat ik hier was? - Ik heb een bericht ontvangen. 542 00: 37: 01.850 -> 00: 37: 04.394 Maar vertrouw niet op de politie om je de volgende keer te helpen. 543 00: 37: 04.561 -> 00: 37: 09.230 - Als ik kon, zou ik hier niet zijn. - Praat niet zo tegen me. 544 00: 37: 09.566 -> 00: 37: 11.901 En let op je stap. 545 00: 37: 17.615 -> 00: 37: 19.325 (KLOPPEND) 546 00: 37: 29.850 -> 00: 37: 30.378 Wat is er gebeurd? 547 00: 37: 30.462 -> 00: 37: 32.756 De politie was op tijd. Ze gingen naar binnen. 548 00: 37: 32.881 -> 00: 37: 35.592 Na een paar minuten, Captain Sale kwam alleen uit. 549 00: 37: 35.717 -> 00: 37: 38.470 Goed. Ga terug naar Ling Toos. 550 00: 37: 40.513 -> 00: 37: 43.558 Het is zoals ik al zei. Red Dragon Tong maakte een fatale fout 551 00: 37: 43.641 -> 00: 37: 45.393 toen ze vermoordden de dochter van deze man. 552 00: 37: 45.560 -> 00: 37: 49.689 We kunnen nog slagen, hoewel Anna en Ming dood zijn. 553 00: 37: 50.523 -> 00: 37: 53.443 Ik gebruik hem niet graag voor onze eigen doeleinden. 554 00: 37: 53.735 -> 00: 37: 55.862 Hij weet wat hij doet. Het is hetzelfde einde. 555 00: 37: 55.987 -> 00: 37: 57.322 Er is alleen dit verschil: 556 00: 37: 57.447 -> 00: 37: 59.449 Hij bedoelt om te vernietigen de moordenaar van zijn dochter, één man. 557 00: 37: 59.574 -> 00: 38: 03.411 We proberen de hele Tong te vernietigen, een groep van misschien 100 mannen. 558 00: 38: 03.578 -> 00: 38: 05.830 Als Anna en Ming hadden hun boodschap doorgegeven, 559 00: 38: 05.914 -> 00: 38: 07.248 we hadden het kunnen doen. 560 00: 38: 07.457 -> 00: 38: 09.834 Nu, met Captain Sale, we hebben een wig, 561 00: 38: 10.100 -> 00: 38: 14.839 waarachter we diep kunnen rijden, totdat we Red Dragon Tong hebben gesplitst 562 00: 38: 14.964 -> 00: 38: 19.100 en al het kwaad en vuil dat erin zit morst uit en is voor altijd verdwenen. 563 00: 38: 20.178 -> 00: 38: 23.139 De wig is vastgesteld. De volgende slag is de zijne. 564 00: 38: 23.264 -> 00: 38: 26.170 Maar als hij niets leerde in de opiumhol? 565 00: 38: 26.184 -> 00: 38: 27.852 Hij heeft het meisje. 566 00: 38: 28.311 -> 00: 38: 30.647 Waarom heb je die man geraakt? deze middag? 567 00: 38: 30.814 -> 00: 38: 33.900 - Hij zou je hebben gedood. - Maar ik ben niets voor jou. 568 00: 38: 34.670 -> 00: 38: 37.529 - Hij is minder dan niets. - Hij heeft je om hulp gestuurd. 569 00: 38: 37.654 -> 00: 38: 41.320 We weten allemaal wat je daarover hebt gedaan, maar waar bedoelde hij dat je moest gaan? 570 00: 38: 41.199 -> 00: 38: 44.770 - Ik zal het je niet vertellen. - Ik speel geen spelletjes, jongedame. 571 00: 38: 44.244 -> 00: 38: 47.121 - Waar moest je heen? - Ik zal het je niet vertellen. 572 00: 38: 47.288 -> 00: 38: 49.165 Als ik dat doe, ga je daarheen en gedood worden. 573 00: 38: 49.290 -> 00: 38: 52.168 Welk verschil maakt het voor jou als ik gedood word? 574 00: 38: 52.752 -> 00: 38: 55.296 Als je gedood wordt, Ik zal nergens heen kunnen gaan. 575 00: 38: 56.130 -> 00: 38: 58.550 Nou, je bent er tenminste eerlijk over. 576 00: 38: 59.384 -> 00: 39: 01.177 Ik haal je nu wat te eten. 577 00: 39: 21.300 -> 00: 39: 22.949 - Je diner, kapitein. - Hmm? 578 00: 39: 23.408 -> 00: 39: 24.868 Oh dank je. 579 00: 39: 25.618 -> 00: 39: 27.871 Ik wist niet wat je leuk vond. 580 00: 39: 28.746 -> 00: 39: 31.583 - Ik hoop dat dit zal lukken. - Je weet wel, 581 00: 39: 31.749 -> 00: 39: 35.378 dit argument van jou over niet ergens naartoe gaan zal gewoon niet doen. 582 00: 39: 35.587 -> 00: 39: 37.463 Je kunt hier niet blijven. 583 00: 39: 44.178 -> 00: 39: 46.550 Nou, um ... 584 00: 39: 48.266 -> 00: 39: 52.200 Nou, je kunt vannacht blijven. We zullen er morgenochtend over praten. 585 00: 39: 59.736 -> 00: 40: 01.290 Goedemorgen, Captain Sale. 586 00: 40: 01.195 -> 00: 40: 03.364 De havenmeester vertelde me dat ik je hier zou kunnen vinden. 587 00: 40: 03.531 -> 00: 40: 06.826 - Wat kan ik voor je doen? - Nou, ik heb een stukje informatie gehad. 588 00: 40: 06.951 -> 00: 40: 09.120 Het is erg verontrustend. Ik denk dat je het moet weten. 589 00: 40: 09.203 -> 00: 40: 11.372 We kunnen beter naar mijn kantoor gaan. 590 00: 40: 11.998 -> 00: 40: 14.834 Beamish is er. Hij wil je ergens over spreken. 591 00: 40: 16.794 -> 00: 40: 18.755 - Goedemorgen, Mr Beamish. - Goedemorgen meneer. 592 00: 40: 18.922 -> 00: 40: 23.217 - Het spijt me, uw dochter, mijnheer. - Dank je. 593 00: 40: 28.765 -> 00: 40: 31.184 Nu, kapitein, wat kan ik voor u doen? 594 00: 40: 31.351 -> 00: 40: 33.645 De heer Harcourt, besef je dat een percentage, 595 00: 40: 33.811 -> 00: 40: 37.482 zo hoog als 5% van elke lading die wordt geleverd in het dok van het bedrijf, is gestolen? 596 00: 40: 37.690 -> 00: 40: 40.443 Ik ben er zeker van. Het gebeurt in elke haven ter wereld. 597 00: 40: 40.610 -> 00: 40: 43.905 Ik bedoel niet kleinzielige plundering. Ik bedoel georganiseerde, systematische diefstal. 598 00: 40: 44.720 -> 00: 40: 45.448 Ik zie niet veel verschil. 599 00: 40: 45.615 -> 00: 40: 49.243 Alle handelsproblemen zorgen ervoor voor een 5% verlies van vracht tijdens het transport. 600 00: 40: 49.410 -> 00: 40: 51.454 Sommige gaan zelfs zo hoog als 7%. 601 00: 40: 51.621 -> 00: 40: 54.499 Ja, maar deze 5% gaat rechtdoor in de zak van de rode draak. 602 00: 40: 54.666 -> 00: 40: 56.668 - De wat? - De rode draak Tong. 603 00: 40: 56.793 -> 00: 40: 59.450 - Het is een geheim genootschap ... - Ik weet wat het is, kapitein. 604 00: 40: 59.170 -> 00: 41: 02.600 Dat verbaast me alleen maar je moet naar zulke sprookjes luisteren. 605 00: 41: 02.215 -> 00: 41: 05.468 Hoe is deze mythische 5% verondersteld om naar de Tong te gaan? 606 00: 41: 05.635 -> 00: 41: 07.470 Zoek een man genaamd Tang How. 607 00: 41: 07.595 -> 00: 41: 09.931 Hij is hier ergens in de buurt. Hij is een doktoezichthouder. 608 00: 41: 10.560 -> 00: 41: 12.141 Hij zal het je vertellen als je hem maakt. 609 00: 41: 13.170 -> 00: 41: 14.600 Tang How, eh? 610 00: 41: 14.185 -> 00: 41: 16.187 Nou, voor uw informatie, Captain Sale, 611 00: 41: 16.396 -> 00: 41: 19.649 Tang Hoe werd opgepikt door de politie laat vannacht. 612 00: 41: 19.816 -> 00: 41: 21.359 - Hij was dood. - Dood? 613 00: 41: 21.484 -> 00: 41: 24.988 - Maar hij was niet ... - Was dat niet, kapitein? 614 00: 41: 25.113 -> 00: 41: 26.698 Het maakt niet uit. 615 00: 41: 26.864 -> 00: 41: 30.743 Ik veronderstel dat je niet weet of ze Heb je nog iets van hem gehoord voordat hij stierf? 616 00: 41: 30.910 -> 00: 41: 34.122 Ik heb geen flauw idee. Ik betwijfel het echter. 617 00: 41: 34.288 -> 00: 41: 38.668 Gezien hij werd gesleept uit de haven met zijn keel doorgesneden. 618 00: 41: 50.638 -> 00: 41: 52.348 (DEURSLUITING) 619 00: 42: 14.787 -> 00: 42: 17.790 Kom eens zitten, Lee. Ik moet je iets vertellen. 620 00: 42: 25.214 -> 00: 42: 28.384 - Tang Hoe is het dood. - Heb ik hem zo hard geslagen? 621 00: 42: 28.509 -> 00: 42: 30.553 Nee, je hebt hem niet vermoord. Het gebeurde later. 622 00: 42: 30.636 -> 00: 42: 33.222 Natuurlijk. De Tong. 623 00: 42: 33.306 -> 00: 42: 36.809 De Tong? Waarom zeg je dat? 624 00: 42: 36.934 -> 00: 42: 38.978 Hij had met je gepraat. 625 00: 42: 39.145 -> 00: 42: 41.272 Ik ben blij dat dit is gebeurd. 626 00: 42: 41.647 -> 00: 42: 43.524 Was hij je man? 627 00: 42: 43.858 -> 00: 42: 46.694 Ik zou niet met hem zijn getrouwd zelfs als hij me had gedood. 628 00: 42: 46.861 -> 00: 42: 49.447 - Maar jij woonde bij hem. - Ik hoorde bij hem. 629 00: 42: 49.614 -> 00: 42: 51.199 - Hij heeft me gekocht. - Kocht voor je? 630 00: 42: 51.365 -> 00: 42: 53.785 Mijn moeder heeft me aan hem verkocht toen ik vijftien was. 631 00: 42: 54.535 -> 00: 42: 55.995 Ik was een van de drie dochters. 632 00: 42: 56.245 -> 00: 42: 58.456 Ik was niet echt Chinees zoals mijn zussen. 633 00: 42: 58.664 -> 00: 43: 01.793 Ik was een halve kaste. Ik was chee-chee. 634 00: 43: 01.959 -> 00: 43: 04.712 En zodra ik oud genoeg was om dit te begrijpen, 635 00: 43: 04.879 -> 00: 43: 07.215 Ik wist het ook dat ik zou moeten worden verkocht. 636 00: 43: 07.381 -> 00: 43: 12.950 Dus op mijn vijftiende verjaardag, Tang Hoe kwam en nam me weg. 637 00: 43: 12.386 -> 00: 43: 14.806 Ik heb mijn leven sindsdien gehaat. 638 00: 43: 15.980 -> 00: 43: 17.558 - Maar je zou kunnen wegrennen. - Waarheen? 639 00: 43: 17.725 -> 00: 43: 20.311 Als je een hond of een paard hebt en het loopt weg, 640 00: 43: 20.478 -> 00: 43: 23.439 je pakt het en slaat het zodat het niet opnieuw weg zal rennen. 641 00: 43: 23.523 -> 00: 43: 26.609 - Maar je bent geen dier, Lee. - Dat was ik voor Tang How. 642 00: 43: 26.818 -> 00: 43: 29.654 Hij kocht me, en ik was van hem. 643 00: 43: 29.779 -> 00: 43: 34.867 Zodat ik voor zijn huis kon zorgen, kook zijn maaltijd en verwarm zijn bed. 644 00: 43: 37.286 -> 00: 43: 40.581 Het is moeilijk voor je om het te begrijpen deze dingen, Captain Sale. 645 00: 43: 40.748 -> 00: 43: 42.416 Jij bent een westerse. 646 00: 43: 42.625 -> 00: 43: 45.920 Dat wil je niet denken hier in Hong Kong, een Britse kolonie, 647 00: 43: 46.870 -> 00: 43: 49.715 een jongen of een meisje kan gekocht worden en verkocht als een dier. 648 00: 43: 49.882 -> 00: 43: 52.885 Je denkt dat omdat het Britse vlag vliegt over ons hoofd, 649 00: 43: 53.520 -> 00: 43: 55.304 we weten hoe we ons moeten gedragen zoals Engelsen. 650 00: 43: 55.513 -> 00: 43: 57.974 Dat doen we niet en dat zullen we nooit doen. 651 00: 43: 58.141 -> 00: 44: 01.185 Je nam me mee van Tang How, dus nu ben ik van jou. 652 00: 44: 01.269 -> 00: 44: 02.478 C'est tout. 653 00: 44: 02.603 -> 00: 44: 05.148 Je behoort niemand toe. Je kunt doen wat je wilt. 654 00: 44: 05.273 -> 00: 44: 08.359 - Dan blijf ik hier bij jou. - Dat is niet precies wat ik bedoelde. 655 00: 44: 08.484 -> 00: 44: 11.863 Ik zal geen problemen zijn. Ik zal voor je koken, voor je zorgen. 656 00: 44: 11.988 -> 00: 44: 14.782 Nee, Lee. We moeten vinden ergens voor jou om te gaan. 657 00: 44: 14.949 -> 00: 44: 16.742 Zelfs als dat er was ergens anders, 658 00: 44: 16.909 -> 00: 44: 18.911 Ik wil nog steeds hier bij je blijven. 659 00: 44: 19.360 -> 00: 44: 20.496 Waarom? 660 00: 44: 20.663 -> 00: 44: 23.374 Die dag wanneer Tang How stuurde me naar Lee Chung's, 661 00: 44: 23.541 -> 00: 44: 25.418 Ik wist meteen dat ik dat niet zou doen. 662 00: 44: 25.585 -> 00: 44: 27.587 - Wat is het? - Lee Chung's. 663 00: 44: 27.962 -> 00: 44: 29.755 Alsjeblieft, ik heb het niet gezegd. Ga daar niet heen. 664 00: 44: 29.881 -> 00: 44: 32.800 - Wat is Lee Chung's? - Het is een café, het is niet belangrijk. 665 00: 44: 32.925 -> 00: 44: 34.844 Als het niet belangrijk is, waarom niet wil je dat ik daarheen ga? 666 00: 44: 34.969 -> 00: 44: 36.637 - Ze zullen je vermoorden. - Luister naar me, Lee. 667 00: 44: 36.762 -> 00: 44: 38.556 De Tong vermoordde mijn dochter, wist je dat? 668 00: 44: 38.639 -> 00: 44: 41.184 Ik weet het, maar er is niets je kunt eraan doen. 669 00: 44: 41.309 -> 00: 44: 43.436 - Niemand vecht tegen de tang. - Dat zijn de problemen. 670 00: 44: 43.561 -> 00: 44: 45.479 Misschien als ze het hadden, Helena zou niet vermoord zijn. 671 00: 44: 45.563 -> 00: 44: 46.606 Iemand moet achter hen aan. 672 00: 44: 46.689 -> 00: 44: 48.858 Al vele jaren de Tong hebben gedood en gemarteld 673 00: 44: 48.941 -> 00: 44: 50.318 duizenden Chinezen. 674 00: 44: 50.401 -> 00: 44: 52.445 - Het stoorde je toen niet? - Ik wist het toen nog niet. 675 00: 44: 52.653 -> 00: 44: 54.906 Zelfs als je had, het zou geen verschil hebben gemaakt. 676 00: 44: 55.720 -> 00: 44: 58.451 Ga door, ga naar Lee Chung's. Vermoord worden. Kan me niet schelen. 677 00: 44: 59.660 -> 00: 45: 02.955 Mr Jackson. Kapitein, het kan me iets schelen. 678 00: 45: 03.122 -> 00: 45: 04.332 Wees alsjeblieft heel voorzichtig. 679 00: 45: 04.498 -> 00: 45: 06.876 Het zijn slimme mannen, slim en gevaarlijk. 680 00: 45: 14.217 -> 00: 45: 16.928 - Harcourt, we zijn vereerd. - Goedenavond. 681 00: 45: 17.530 -> 00: 45: 20.560 - Mijnheer? - Nee, ik blijf niet. 682 00: 45: 20.681 -> 00: 45: 23.684 - Ik heb gebeld om je een waarschuwing te geven. - Over Captain Sale? 683 00: 45: 23.809 -> 00: 45: 24.810 Ja, hoe wist je dat? 684 00: 45: 24.894 -> 00: 45: 26.938 Het werd noodzakelijk voor mij om te weten, mijnheer Harcourt. 685 00: 45: 27.104 -> 00: 45: 29.440 Die vraag is echter geweest opgelost. Hij zal worden geëlimineerd. 686 00: 45: 29.690 -> 00: 45: 32.693 - Wanneer? - Vandaag of morgen. 687 00: 45: 32.777 -> 00: 45: 36.822 Met een man in de positie van Captain Sale we zullen meer zorg moeten betrachten. 688 00: 45: 37.531 -> 00: 45: 40.993 Ik adviseer je niet te lang te wachten. Hij is niet gek. 689 00: 45: 41.770 -> 00: 45: 43.287 Hij is een gevaarlijke man, en hij is achter je aan. 690 00: 45: 43.371 -> 00: 45: 45.289 Het was idioot om hem erbij te betrekken. 691 00: 45: 45.373 -> 00: 45: 48.334 Een zeer ongelukkig ongeval, Mijnheer Harcourt. 692 00: 45: 48.417 -> 00: 45: 50.253 Echter, nu dat je hebt heb je bericht afgegeven, 693 00: 45: 50.336 -> 00: 45: 52.505 en ons het voordeel van jouw gegeven onschatbaar advies, 694 00: 45: 52.588 -> 00: 45: 54.900 misschien zou je willen blijven? 695 00: 45: 54.173 -> 00: 45: 56.920 Voor de drie nieuwe meisjes die het net hebben gedaan kom binnen van het vasteland. 696 00: 45: 56.175 -> 00: 46: 00.930 - Ze hebben natuurlijk geen ervaring. - Ik denk dat ik dat dan wel zal doen. 697 00: 46: 01.970 -> 00: 46: 03.224 CROUPIER: Plaats uw weddenschappen, heren. 698 00: 46: 04.392 -> 00: 46: 07.436 Hij die van plezier houdt zal met genoegen vallen. 699 00: 46: 09.272 -> 00: 46: 13.317 CROUPIER: Twee paar, het huis wint. 700 00: 46: 19.991 -> 00: 46: 22.340 Ik zie dat Mohammad is naar de berg gekomen, 701 00: 46: 22.159 -> 00: 46: 24.495 dus we zullen een einde moeten maken tot deze festiviteiten. 702 00: 46: 24.662 -> 00: 46: 27.248 Misschien zou je goed genoeg zijn om onze gasten te vragen om te vertrekken. 703 00: 46: 27.415 -> 00: 46: 28.833 - Mijnheer? - Brandy, alsjeblieft. 704 00: 46: 28.958 -> 00: 46: 30.459 Zeker. 705 00: 46: 46.809 -> 00: 46: 48.894 - Hoe veel? - Een shilling, alsjeblieft, Captain Sale. 706 00: 46: 48.978 -> 00: 46: 52.640 - Je kent me? - Iedereen kent je, kapitein. 707 00: 47: 03.534 -> 00: 47: 06.620 Een eer, Captain Sale. Een grote eer. 708 00: 47: 06.787 -> 00: 47: 09.498 Ik ben Lee Chung, de eigenaar van de plaats. 709 00: 47: 09.665 -> 00: 47: 11.542 Ga zitten, Lee Chung. Ik wil met je praten. 710 00: 47: 11.625 -> 00: 47: 13.794 We hebben het heel druk, zoals je kunt zien. 711 00: 47: 14.300 -> 00: 47: 16.505 - Ik denk niet ... - Zitten. 712 00: 47: 18.215 -> 00: 47: 20.510 Als je dat wenst. 713 00: 47: 23.679 -> 00: 47: 27.183 - Wat kan ik voor u doen, kapitein? - Nou, om te beginnen kun je ... 714 00: 47: 32.104 -> 00: 47: 35.566 Ik wil weten waar ik kan ... 715 00: 47: 35.691 -> 00: 47: 38.527 Je voelt je niet goed, kapitein? 716 00: 47: 45.326 -> 00: 47: 47.244 Het is heet hier. 717 00: 47: 48.120 -> 00: 47: 49.872 - Verse lucht. - Kan ik u helpen? 718 00: 47: 49.997 -> 00: 47: 52.583 Laten gaan. Laat me met rust. 719 00: 47: 52.750 -> 00: 47: 54.251 Ik ben in orde. 720 00: 48: 06.806 -> 00: 48: 09.141 Welkom, Captain Sale. 721 00: 48: 09.308 -> 00: 48: 11.310 Je hebt ons gezocht, Ik begrijp het. 722 00: 48: 11.477 -> 00: 48: 13.229 Het was een geluk dat je koos ervoor om ons te bezoeken. 723 00: 48: 13.312 -> 00: 48: 15.481 Het heeft ons de moeite gered van verzending voor u. 724 00: 48: 15.564 -> 00: 48: 17.858 Je hebt je in zaken bemoeid die je niet aangaan. 725 00: 48: 17.942 -> 00: 48: 20.569 Je hebt gepijpt en hebt geprobeerd te wrikken de zaken van de Rode Draak Tong, 726 00: 48: 20.653 -> 00: 48: 23.697 om geen andere reden die ik kan zien dan dat van persoonlijke wraak. 727 00: 48: 23.781 -> 00: 48: 25.699 Het was jammer over je dochter. 728 00: 48: 25.783 -> 00: 48: 27.760 Durf niet! 729 00: 48: 27.993 -> 00: 48: 30.788 Het meest ongelukkig. Maar wat gedaan is, is gedaan. 730 00: 48: 30.913 -> 00: 48: 32.790 We kunnen niets meer doen het nu. 731 00: 48: 33.999 -> 00: 48: 37.440 "De bewegende vinger schrijft, en schrijven ... " 732 00: 48: 38.870 -> 00: 48: 39.797 Er is echter nog een ding, kapitein, 733 00: 48: 39.880 -> 00: 48: 41.715 - voordat we over u beschikken. - Jij smerig, moord ... 734 00: 48: 41.799 -> 00: 48: 44.593 Dat had je toch niet verwacht iets anders, kapitein? 735 00: 48: 44.802 -> 00: 48: 47.430 Men speelt met vuur, men moet verwachten te worden verbrand. 736 00: 48: 47.555 -> 00: 48: 50.558 De ernst van het branden is beheerst door de kracht van het vuur. 737 00: 48: 50.641 -> 00: 48: 54.228 En je hebt ervoor gekozen om te spelen met inderdaad een heel groot vuur. 738 00: 48: 59.608 -> 00: 49: 03.529 Terwijl ik geloof dat je interferentie is relatief ineffectief geweest, 739 00: 49: 03.737 -> 00: 49: 05.906 Ik kan het me veroorloven om niets achter te laten naar het toeval. 740 00: 49: 05.990 -> 00: 49: 09.118 Je zult het daarom zijn goed genoeg om het mij te vertellen 741 00: 49: 09.285 -> 00: 49: 12.370 wie heb je gezien, en wat je hebt geleerd, 742 00: 49: 12.163 -> 00: 49: 16.830 sinds je bent begonnen deze enigszins dwaze onderneming. 743 00: 49: 17.126 -> 00: 49: 19.211 Nee, dat dacht ik niet dat zou je doen, kapitein, 744 00: 49: 19.295 -> 00: 49: 21.589 zonder enige vorm van overreding. 745 00: 49: 21.797 -> 00: 49: 24.550 Dus we moeten proberen om je te overtuigen. 746 00: 49: 27.136 -> 00: 49: 29.430 Jij presenteert ons enigszins een probleem, kapitein, 747 00: 49: 29.597 -> 00: 49: 32.308 maar een die ik zeker weet we hebben overwonnen. 748 00: 49: 32.683 -> 00: 49: 35.603 Je dood, als het komt, zal worden toegeschreven aan natuurlijke oorzaken. 749 00: 49: 35.769 -> 00: 49: 37.313 Overdosis opium. 750 00: 49: 37.480 -> 00: 49: 39.230 Maar dit zou nauwelijks gebeuren wees consistent 751 00: 49: 39.106 -> 00: 49: 42.234 als je lichaam gemarkeerd werd gevonden met littekens die hier door ons zijn toegebracht. 752 00: 49: 42.401 -> 00: 49: 47.364 Dus, noodzakelijkerwijs, onze middelen van overtuiging moeten onzichtbare zijn. 753 00: 49: 49.325 -> 00: 49: 52.745 Heb je ooit gehad je botten afgeschraapt, kapitein? 754 00: 49: 53.245 -> 00: 49: 55.956 Het is pijnlijk in het extreme, Ik kan je verzekeren. 755 00: 49: 56.499 -> 00: 49: 59.502 Deze naalden zijn erg scherp, ontworpen om het vlees binnen te dringen, 756 00: 49: 59.627 -> 00: 50: 03.589 een opmerkelijk klein punt nalaten van binnenkomst, bijna volledig onzichtbaar. 757 00: 50: 03.797 -> 00: 50: 06.500 Maar met voorzichtig en expertmanipulatie, 758 00: 50: 06.175 -> 00: 50: 09.303 ze kunnen worden gemaakt om te schrapen het bot tot in het merg. 759 00: 50: 09.428 -> 00: 50: 10.930 Ingenieus, toch? 760 00: 50: 27.780 -> 00: 50: 30.574 Ik zal je nogmaals vragen, Captain Sale. 761 00: 50: 31.330 -> 00: 50: 34.954 Vertel me met wie je hebt gesproken, en wat je hebt geleerd. 762 00: 50: 36.539 -> 00: 50: 37.915 Erg goed. 763 00: 50: 48.384 -> 00: 50: 50.761 (Zuchten) 764 00: 51: 17.788 -> 00: 51: 18.789 CHUNG KING: Laat hem hier. 765 00: 51: 18.956 -> 00: 51: 20.749 Geef hem de tijd om na te denken, en hij kan zich misschien realiseren 766 00: 51: 20.916 -> 00: 51: 22.876 dat we dit niet doen voor ons eigen vermaak. 767 00: 51: 23.430 -> 00: 51: 25.400 We gaan morgen verder. 768 00: 51: 42.354 -> 00: 51: 43.439 Ssh! 769 00: 51: 53.449 -> 00: 51: 55.117 Kijk of je kunt staan. 770 00: 51: 58.954 -> 00: 52: 00.581 Op deze manier, snel. 771 00: 52: 10.841 -> 00: 52: 12.384 (DEUROPENING) 772 00: 52: 17.306 -> 00: 52: 18.891 Laat hem maar aan mij over, captain. 773 00: 52: 25.314 -> 00: 52: 26.815 (GONG SCRAPING) 774 00: 52: 41.580 -> 00: 52: 43.248 Wie ben je? 775 00: 52: 44.583 -> 00: 52: 46.502 (Zuchten) 776 00: 53: 03.435 -> 00: 53: 05.312 - Gezagvoerder! - Pas op! 777 00: 53: 06.438 -> 00: 53: 07.815 (SCHREEUWEND IN PIJN) 778 00: 53: 13.280 -> 00: 53: 15.864 Komen. Deze manier. 779 00: 53: 21.870 -> 00: 53: 23.622 Verroer me niet, mijnheer Jackson. 780 00: 53: 23.831 -> 00: 53: 26.500 Blijf stil en het zal je niet te veel pijn doen. 781 00: 53: 26.667 -> 00: 53: 28.210 Hoe lang heb ik ...? 782 00: 53: 31.460 -> 00: 53: 32.172 Wat is dit allemaal? 783 00: 53: 32.339 -> 00: 53: 34.550 De dokter zei je borst was zwaar gewond. 784 00: 53: 34.717 -> 00: 53: 37.720 - Je bent daar geknipt. - Cut? 785 00: 53: 38.950 -> 00: 53: 39.722 Hoe lang ben ik hier al? 786 00: 53: 39.888 -> 00: 53: 42.349 Je bleef voor de deur achter vroeg deze morgen. 787 00: 53: 42.516 -> 00: 53: 45.310 Het is nu vier uur, in de middag. 788 00: 53: 45.769 -> 00: 53: 49.189 - Ik moet opstaan. - Je mag een week niet opstaan. 789 00: 53: 49.356 -> 00: 53: 50.941 Dan maar voor een paar uur. 790 00: 53: 51.567 -> 00: 53: 53.360 Laat me gaan, Lee. 791 00: 53: 53.527 -> 00: 53: 55.946 - Ik heb niet de kracht om tegen je te vechten. - Ik weet. 792 00: 53: 56.113 -> 00: 53: 58.449 En ik zal je niet laten gaan. 793 00: 53: 59.575 -> 00: 54: 01.702 Ik dacht dat ik het je vertelde je kon hier niet blijven. 794 00: 54: 01.869 -> 00: 54: 05.380 Wie gaat me buitensluiten? U? 795 00: 54: 07.249 -> 00: 54: 09.293 Wat hebben ze met je gedaan, Mr Jackson? 796 00: 54: 10.169 -> 00: 54: 13.589 - Hebben ze je veel pijn gedaan? - Ja, heel veel. 797 00: 54: 14.339 -> 00: 54: 17.551 Maar je hebt geluk. Je leeft. 798 00: 54: 18.969 -> 00: 54: 21.764 - Ik haal iets voor je om te eten. - Ik wil niets. 799 00: 54: 21.972 -> 00: 54: 24.475 Maar de dokter zei het zou goed voor je zijn om te eten. 800 00: 54: 24.641 -> 00: 54: 27.394 Ik heb geen honger. Ik wil gewoon opstaan. 801 00: 54: 27.519 -> 00: 54: 30.564 Alleen in een week, zoals de dokter zei. 802 00: 54: 32.941 -> 00: 54: 35.819 Oké, ik eet iets. 803 00: 54: 57.508 -> 00: 54: 59.920 Je moet niet rechtop gaan zitten. 804 00: 54: 59.259 -> 00: 55: 01.428 - Ik kan niet liggend eten. - Ja, dat kan. 805 00: 55: 01.637 -> 00: 55: 02.763 Ik zal je voeden. 806 00: 55: 04.181 -> 00: 55: 08.310 - Je kan hier gewoon niet blijven, weet je. - Ik weet. 807 00: 55: 08.977 -> 00: 55: 10.103 Nu eten. 808 00: 55: 22.199 -> 00: 55: 25.350 (BELL JANGLING) 809 00: 55: 41.218 -> 00: 55: 42.761 - Goedemorgen. - Wie ben je? 810 00: 55: 42.928 -> 00: 55: 45.514 Ik ben dr. Fu Chao. Ik ben Captain Sale gaan zien. 811 00: 55: 45.764 -> 00: 55: 47.432 Je bent niet zijn vaste dokter. 812 00: 55: 47.599 -> 00: 55: 50.602 Helaas, Dr. Letts kan vandaag niet komen. 813 00: 55: 50.769 -> 00: 55: 52.396 Ik ben hier in de plaats. 814 00: 55: 52.563 -> 00: 55: 55.566 De kapitein is in zijn kamer. Hij slaapt nog steeds. 815 00: 55: 55.732 -> 00: 55: 57.776 Ik zal proberen hem niet te veel te storen. 816 00: 55: 59.270 -> 00: 56: 00.700 Oh het spijt me. 817 00: 56: 00.237 -> 00: 56: 02.531 - Ik ben zeer moe. - Ja. 818 00: 56: 02.698 -> 00: 56: 04.867 - Mag ik naar binnen? - Ja natuurlijk. 819 00: 56: 05.330 -> 00: 56: 08.495 - Ik ga thee zetten. - Dat zal leuk zijn. 820 00: 57: 41.171 -> 00: 57: 43.423 (SCHREEUWEND IN PIJN) 821 00: 58: 03.193 -> 00: 58: 04.319 Mr Jackson. 822 00: 58: 04.486 -> 00: 58: 06.905 Vergeef mij alstublieft, maar ik was zo moe. 823 00: 58: 07.300 -> 00: 58: 11.340 Ik had het moeten realiseren. Ik liet hem gewoon hier binnenkomen. 824 00: 58: 11.201 -> 00: 58: 14.204 Het zou mijn fout zijn geweest als hij je had gedood. 825 00: 58: 15.288 -> 00: 58: 17.124 Je kunt me wegsturen als je dat wilt. 826 00: 58: 18.333 -> 00: 58: 21.795 Maak je geen zorgen, Lee. Ik ga je niet wegsturen. 827 00: 58: 36.852 -> 00: 58: 38.437 Cyanide. 828 00: 58: 39.354 -> 00: 58: 42.190 - Je bent een geluksvogel, Jackson. - Geluk is een kwestie van graad. 829 00: 58: 42.357 -> 00: 58: 45.270 Als Helena niet was vermoord, niets van dit zou gebeurd zijn. 830 00: 58: 45.152 -> 00: 58: 47.529 Als je had gedaan wat ik je had verteld, en niet gegaan je neus erin, 831 00: 58: 47.612 -> 00: 58: 48.697 het zou ook niet gebeurd zijn. 832 00: 58: 48.822 -> 00: 58: 50.615 Nou, geef toe dat het bewijst Ik kom ergens aan. 833 00: 58: 50.782 -> 00: 58: 52.617 Het hangt er vanaf waar je mikt, Jackson. 834 00: 58: 52.784 -> 00: 58: 56.329 - De Tong of het individu. - Ze zijn hetzelfde, nietwaar? 835 00: 58: 56.496 -> 00: 58: 58.623 Nou ja, waarschijnlijk wel. 836 00: 58: 59.124 -> 00: 59: 02.377 Maar als we het individu hadden gepakt toen hij Helena had vermoord, 837 00: 59: 02.544 -> 00: 59: 04.254 zou je hier nog steeds mee doorgaan? 838 00: 59: 04.337 -> 00: 59: 06.548 eenmanscruise van jou tegen de Tong? 839 00: 59: 06.631 -> 00: 59: 10.930 - Ik kan daar niet op antwoorden, het gebeurde niet. - Je kunt het niet beantwoorden, meer niet. 840 00: 59: 10.260 -> 00: 59: 13.346 Kun je me over dit bezoek vertellen? van jou naar het hoofdkwartier van Tong? 841 00: 59: 13.555 -> 00: 59: 17.170 Ik heb je alles verteld wat ik weet. ik was gedrogeerd, ik kwam naar en daar was ik. 842 00: 59: 17.142 -> 00: 59: 20.200 - Geen idee waar je was? - Geen. 843 00: 59: 20.312 -> 00: 59: 22.939 Maar die caféhouder heeft waarschijnlijk een goed idee. 844 00: 59: 34.159 -> 00: 59: 37.370 Captain Sale, het is een eer. Je voelt je beter, ik vertrouw het? 845 00: 59: 37.204 -> 00: 59: 39.790 Dat vind je nooit erg. Waar ging breng je me naar de andere nacht? 846 00: 59: 39.998 -> 00: 59: 41.875 Kapitein, ik begrijp het niet. 847 00: 59: 42.420 -> 00: 59: 44.169 Ga door, vertel het me. Waar, waar, waar? 848 00: 59: 44.336 -> 00: 59: 46.713 Ik wil meer weten over de Tong. 849 00: 59: 52.520 -> 00: 59: 53.845 (VROUW GILLEN) 850 01: 00: 33.885 -> 01: 00: 37.389 (MASSED YELLING) 851 01: 00: 40.684 -> 01: 00: 44.146 Ik adviseer sterk dat we ons hoofdkantoor verplaatsen. 852 01: 00: 44.312 -> 01: 00: 48.650 Deze Captain Sale is geen dwaas. Het zal niet lang duren voordat hij hier kijkt. 853 01: 00: 48.817 -> 01: 00: 51.862 Zeer binnenkort, Captain Sale zal nergens naar kijken. 854 01: 00: 51.987 -> 01: 00: 54.114 Dat heb je al eerder gezegd, weet je. 855 01: 00: 54.364 -> 01: 00: 56.908 Ik ben van mening dat, in de kwestie van Captain Sale, 856 01: 00: 57.330 -> 01: 00: 58.702 we moeten afzien van voorzichtigheid. 857 01: 00: 58.785 -> 01: 01: 00.453 Woord is rond dat hij ons heeft getart, 858 01: 01: 00.579 -> 01: 01: 01.913 en dat moeten we ook doen een voorbeeld van hem maken. 859 01: 01: 01.997 -> 01: 01: 03.540 Er zal een ceremoniële moord plaatsvinden. 860 01: 01: 03.665 -> 01: 01: 06.251 Oh, dat vraagt ​​het gewoon voor meer problemen. 861 01: 01: 06.376 -> 01: 01: 09.588 Ik heb nooit leuk gehad je ceremoniële moorden hoe dan ook. 862 01: 01: 09.754 -> 01: 01: 11.590 Ze zijn te opzichtig om efficiënt te zijn. 863 01: 01: 11.756 -> 01: 01: 15.343 Je bent niet verplicht ze aardig te vinden, Mijnheer Harcourt. Ze zijn traditioneel. 864 01: 01: 15.510 -> 01: 01: 18.555 Wat betreft het opzichtig zijn, dat is de bedoeling. 865 01: 01: 18.722 -> 01: 01: 21.224 Een beroemde Britse rechter eens bewonderenswaardig opmerkte, 866 01: 01: 21.391 -> 01: 01: 23.977 rechtvaardigheid moet niet alleen worden gedaan, het moet gezien worden als gedaan. 867 01: 01: 24.102 -> 01: 01: 26.396 Dus het is met een ceremoniële moord. 868 01: 01: 33.111 -> 01: 01: 35.822 Mijn zoon, het uur nadert. 869 01: 01: 35.989 -> 01: 01: 38.617 Vanavond proef je het ultieme genot. 870 01: 01: 38.783 -> 01: 01: 41.620 Wat je ook verlangt, zal van jou zijn. 871 01: 01: 41.745 -> 01: 01: 44.915 Liefde, drinken, de pijp van dromen. 872 01: 01: 45.810 -> 01: 01: 48.430 Dus dat morgen, wanneer je van deze plaats uitgaat, 873 01: 01: 48.210 -> 01: 01: 50.860 alle passie besteed, 874 01: 01: 50.212 -> 01: 01: 53.673 je geest zal glanzend en zuiver zijn. 875 01: 01: 56.760 -> 01: 01: 58.637 Wanneer die man hier weggaat, De heer Harcourt, 876 01: 01: 58.845 -> 01: 02: 00.347 hij zal doordrenkt zijn van opium. 877 01: 02: 00.513 -> 01: 02: 03.580 En hij zal hebben uitgegeven de meest plezierige 24 uur 878 01: 02: 03.141 -> 01: 02: 05.435 van zijn hele ellendige bestaan. 879 01: 02: 05.602 -> 01: 02: 08.605 Eén gedachte en één gedachte alleen zal hem bezig houden: 880 01: 02: 08.730 -> 01: 02: 10.774 om Jackson Sale te vermoorden. 881 01: 02: 10.982 -> 01: 02: 14.236 Tien kogels zullen hem niet stoppen Totdat hij dat doel heeft bereikt. 882 01: 02: 25.497 -> 01: 02: 29.334 - Nu, voor uw deel in deze zaak. - Mijn deel? 883 01: 02: 29.501 -> 01: 02: 32.879 Je regelt Captain Sale op de kade van Pier 13 zijn 884 01: 02: 33.400 -> 01: 02: 35.465 om 10 uur 's avonds. morgenavond. U kunt dit natuurlijk doen? 885 01: 02: 35.632 -> 01: 02: 39.177 - Ik ... dat denk ik wel, ja. - Nou, zorg er dan voor. 886 01: 02: 40.345 -> 01: 02: 41.471 (Zuchten) 887 01: 02: 41.554 -> 01: 02: 44.140 Nog één, mijnheer Jackson. Wees moedig. 888 01: 02: 44.307 -> 01: 02: 47.269 Wel, ga door Lee, schiet op. De spanning maakt me kapot. 889 01: 02: 48.937 -> 01: 02: 50.355 Ow! 890 01: 03: 03.760 -> 01: 03: 05.662 Je weet dat ik het heb een grote liefde voor jou, mijn Jackson. 891 01: 03: 05.829 -> 01: 03: 07.247 - Lee ... - Nee. 892 01: 03: 07.372 -> 01: 03: 09.416 Laat me mijn zegje doen. 893 01: 03: 09.582 -> 01: 03: 12.669 ik verwacht niet dat je van me zou moeten houden. 894 01: 03: 12.836 -> 01: 03: 15.547 Alleen dat ik van je mag houden. 895 01: 03: 15.880 -> 01: 03: 20.719 Ik heb nog nooit van gehouden en ik vraag niets van jou. 896 01: 03: 20.885 -> 01: 03: 24.556 Alleen uw toestemming om hier bij je te blijven en je te dienen. 897 01: 03: 24.723 -> 01: 03: 26.975 - Maar ik ... ik doe niet ... - Ik heb er nooit eerder deel van gehad. 898 01: 03: 27.142 -> 01: 03: 31.438 En nu voel ik dat ik hier bij jou hoor. 899 01: 03: 31.604 -> 01: 03: 33.606 Laat je me blijven? 900 01: 03: 33.732 -> 01: 03: 37.527 Oké, Lee. Je kan blijven. 901 01: 03: 42.115 -> 01: 03: 44.659 (BELL JANGLING) 902 01: 03: 49.331 -> 01: 03: 50.874 Ik zal gaan. 903 01: 04: 08.850 -> 01: 04: 10.393 (DEURSLUITING) 904 01: 04: 19.444 -> 01: 04: 22.113 - Wie was het? - Het was niet belangrijk. 905 01: 04: 22.197 -> 01: 04: 25.367 - Misschien niet, maar wie was het? - Een boodschapper. 906 01: 04: 25.533 -> 01: 04: 27.350 Goed? 907 01: 04: 27.535 -> 01: 04: 30.872 - Ik zeg je, het was niet belangrijk. - Lee, kom hier. 908 01: 04: 35.460 -> 01: 04: 37.462 - Je zei net dat je van me houdt. - Ja, ik wil. 909 01: 04: 37.670 -> 01: 04: 39.631 Waarom lieg je tegen me? 910 01: 04: 41.466 -> 01: 04: 43.760 Hij zei dat ik je dit moest geven. 911 01: 04: 47.764 -> 01: 04: 49.557 - Is hij hier nog? - Nee. 912 01: 04: 49.724 -> 01: 04: 52.727 Heeft hij iets gezegd? Lee, wat zei hij? 913 01: 04: 52.894 -> 01: 04: 55.772 Hij zei dat je hem moest ontmoeten in Maya's winkel vanmiddag. 914 01: 04: 56.981 -> 01: 04: 58.691 Je gaat niet. 915 01: 04: 58.858 -> 01: 05: 01.277 Jackson, je gaat daar niet heen. 916 01: 05: 01.903 -> 01: 05: 03.780 - Ja, natuurlijk zal ik gaan. - Dat moet je niet doen. 917 01: 05: 03.947 -> 01: 05: 05.949 Je komt alleen in meer problemen terecht. 918 01: 05: 06.740 -> 01: 05: 07.909 De moord op je dochter is gewroken. 919 01: 05: 08.760 -> 01: 05: 09.536 Het ding is voor jou afgelopen. 920 01: 05: 09.619 -> 01: 05: 11.913 De man die je deze ring gaf mijn leven gered. 921 01: 05: 11.996 -> 01: 05: 14.374 Toen deed hij het omdat hij het op die manier wilde. 922 01: 05: 14.541 -> 01: 05: 16.209 Ze gebruiken je om de Tong te bestrijden. 923 01: 05: 16.376 -> 01: 05: 18.253 Ze geven niks om jou als een persoon. 924 01: 05: 18.670 -> 01: 05: 22.480 Het kan me schelen, Jackson, en ik vraag je om niet te gaan. 925 01: 05: 22.215 -> 01: 05: 24.467 - Ik moet gaan, Lee. - Alsjeblieft. 926 01: 05: 26.219 -> 01: 05: 28.138 Wat doet het ertoe over de Tong? 927 01: 05: 28.471 -> 01: 05: 30.181 Jackson, luister naar me. 928 01: 05: 31.558 -> 01: 05: 33.685 Luister naar mij! 929 01: 05: 47.449 -> 01: 05: 49.200 Ik moet je zeggen, Captain Sale, 930 01: 05: 49.284 -> 01: 05: 50.910 dat alles Ik heb misschien gedaan om je te helpen 931 01: 05: 50.994 -> 01: 05: 53.580 werd niet gevraagd door persoonlijke gevoelens. 932 01: 05: 53.746 -> 01: 05: 54.956 Ik dacht het niet dat het was. 933 01: 05: 55.123 -> 01: 05: 57.750 Ik heb de helft van mijn leven doorgebracht vechten tegen de tang. 934 01: 05: 57.876 -> 01: 06: 01.400 Shanghai, Calcutta, San Francisco, nu hier. 935 01: 06: 01.171 -> 01: 06: 04.132 En ik moest gebruiken welke wapens ik ook kon vinden. 936 01: 06: 04.299 -> 01: 06: 07.510 En dat is hoe je me zag, als een wapen. 937 01: 06: 07.218 -> 01: 06: 09.846 Ik zou tegen je liegen als ik het probeerde te ontkennen. 938 01: 06: 10.130 -> 01: 06: 12.515 Wel, het is geluk voor mij dat je het deed. Ik zou anders dood zijn. 939 01: 06: 12.682 -> 01: 06: 16.144 We zijn geslaagd in het weggooien van de Tong. 940 01: 06: 16.311 -> 01: 06: 20.148 Nu is alles wat nodig is de push dat zal volledig omvallen. 941 01: 06: 20.315 -> 01: 06: 22.984 Je denkt dat ik je kan helpen geef dat push? 942 01: 06: 23.860 -> 01: 06: 27.906 De Tong stelde voor om jou te hebben ceremonieel gedood vanavond. 943 01: 06: 28.114 -> 01: 06: 30.158 Vraag me niet hoe ik het weet, we hebben onze manieren. 944 01: 06: 30.325 -> 01: 06: 32.994 Je hebt zo'n moord gezien. 945 01: 06: 33.203 -> 01: 06: 36.164 Mr Ming, op de kade. Ja. 946 01: 06: 36.289 -> 01: 06: 40.126 Ming bracht ons informatie tegen de tang. 947 01: 06: 40.376 -> 01: 06: 42.462 Deze vorm van moord, die je zag, 948 01: 06: 42.629 -> 01: 06: 47.217 is ontworpen om terreur te zaaien bij iedereen die het ziet of hoort. 949 01: 06: 47.425 -> 01: 06: 49.761 Wat het doet, ongetwijfeld. 950 01: 06: 50.530 -> 01: 06: 53.431 Ik zeg je dit, Captain Sale, zodat als je wilt, 951 01: 06: 53.598 -> 01: 06: 56.601 je kunt wegblijven van de kade vannacht. 952 01: 06: 56.726 -> 01: 06: 59.200 Dat zijn we je in ieder geval verschuldigd. 953 01: 06: 59.562 -> 01: 07: 01.814 Maar je wilt liever dat ik er was. 954 01: 07: 05.193 -> 01: 07: 08.279 Je naam is verspreid het Chinese gedeelte van Hong Kong 955 01: 07: 08.404 -> 01: 07: 11.616 als een man die heeft trotseerde de tang en leefde. 956 01: 07: 11.783 -> 01: 07: 13.326 Om deze reden voelt het Tong 957 01: 07: 13.493 -> 01: 07: 17.380 dat er een gewelddadige reactie kan zijn door de mensen bij uw overlijden. 958 01: 07: 17.205 -> 01: 07: 20.708 Ze zullen hun strijdbijl mannen hebben gepost onder de havenarbeiders. 959 01: 07: 22.293 -> 01: 07: 24.295 Als ze erin kunnen slagen je te vermoorden, 960 01: 07: 24.420 -> 01: 07: 27.382 en tegelijkertijd voorkomen onmiddellijk stijgen door de mensen, 961 01: 07: 27.549 -> 01: 07: 30.134 dan hun kracht is volledig hersteld. 962 01: 07: 30.343 -> 01: 07: 32.345 - Heb ik een keuze? - Een hele simpele. 963 01: 07: 32.428 -> 01: 07: 34.264 Je kunt Hong Kong verlaten. 964 01: 07: 34.931 -> 01: 07: 37.559 Je vergeet iets. Mijn dochter. 965 01: 07: 37.684 -> 01: 07: 39.227 Ik ben niet vergeten. 966 01: 07: 39.435 -> 01: 07: 42.814 Maar persoonlijke wraak is nooit een goed motief om op te reageren. 967 01: 07: 42.939 -> 01: 07: 45.441 Ik vraag je om vanuit een zintuig te handelen van wat juist en rechtvaardig is. 968 01: 07: 45.692 -> 01: 07: 47.735 Onthou alles je hebt de tang gezien. 969 01: 07: 47.902 -> 01: 07: 50.905 Het kwaad, de ontbering, de corruptie die ze volgen. 970 01: 07: 51.720 -> 01: 07: 54.200 - En antwoord me dan. - Mijn antwoord is ja. 971 01: 07: 55.535 -> 01: 07: 58.913 Dan ben je op de kade om tien uur vanavond. 972 01: 07: 59.800 -> 01: 08: 02.292 De beul verschijnt en zal je gaan vermoorden. 973 01: 08: 02.458 -> 01: 08: 04.794 Dit moet je jezelf voorkomen, we kunnen je niet helpen. 974 01: 08: 04.961 -> 01: 08: 06.129 En wanneer hij gefaald heeft, 975 01: 08: 06.296 -> 01: 08: 09.480 daar zullen andere Tong-mannen zijn om je aan te vallen. 976 01: 08: 09.215 -> 01: 08: 11.217 Ik geloof dat op dit moment 977 01: 08: 11.384 -> 01: 08: 13.970 mijn mannen, en de mensen zelf, zal naar voren komen. 978 01: 08: 14.137 -> 01: 08: 16.681 Dat we de Tong kunnen verslaan in open strijd, 979 01: 08: 16.806 -> 01: 08: 19.851 en dat zodat ze zullen verliezen hun enige wapen, angst. 980 01: 08: 20.180 -> 01: 08: 22.312 Er is geen garantie de mensen zullen naar voren komen. 981 01: 08: 22.437 -> 01: 08: 23.396 Niets wat dan ook. 982 01: 08: 23.521 -> 01: 08: 26.399 Honderd jaar inteelt terreur kan ze tegenhouden. 983 01: 08: 26.566 -> 01: 08: 30.987 En als dat zo is? - We zullen in stukken gehakt worden. 984 01: 08: 31.237 -> 01: 08: 34.115 Ja, ik veronderstel dat we dat zullen doen. 985 01: 08: 35.116 -> 01: 08: 37.410 Maar ik zal er zijn. 986 01: 08: 39.287 -> 01: 08: 41.873 Neem dit, de ceremoniële handschoen. 987 01: 08: 44.125 -> 01: 08: 46.711 En de heilige bijl van de rode draak. 988 01: 08: 47.754 -> 01: 08: 51.700 Je hele leven is geweest een voorbereiding op dit moment. 989 01: 08: 51.132 -> 01: 08: 53.343 Onze harten gaan met je mee. 990 01: 08: 54.636 -> 01: 08: 57.972 (LUIDSPREKEND CHINEES) 991 01: 09: 14.781 -> 01: 09: 16.658 Goedenavond. Captain Sale? 992 01: 09: 16.824 -> 01: 09: 18.826 Het spijt me. Captain Sale is er niet. 993 01: 09: 19.243 -> 01: 09: 22.330 Hij is niet? Wel, waar is hij? 994 01: 09: 22.497 -> 01: 09: 23.539 Ken ik jou niet? 995 01: 09: 23.665 -> 01: 09: 25.583 Waar is hij, vrouw? Het is belangrijk. 996 01: 09: 25.708 -> 01: 09: 29.712 - Sorry, ik kan het je niet vertellen. - Waar is hij, waar is hij? 997 01: 09: 29.879 -> 01: 09: 32.298 Laat mijn hand los. 998 01: 09: 33.700 -> 01: 09: 36.344 Hij is op de kade, en ik zal het hem vertellen als ik ... 999 01: 09: 38.960 -> 01: 09: 42.266 Ik ken jou wel. Je bent een Tongman. 1000 01: 09: 42.433 -> 01: 09: 45.190 Ik zag je op een avond met Tang How. 1001 01: 09: 45.186 -> 01: 09: 47.897 Jij bent Harcourt van de Oost Ind ... 1002 01: 10: 02.995 -> 01: 10: 04.664 - Goedenavond, kapitein. - Goedenavond, Beamish. 1003 01: 10: 04.789 -> 01: 10: 06.708 Heb je vóór hoog water geladen, haal je weg tegen de ochtend. 1004 01: 10: 06.874 -> 01: 10: 08.126 Goed. 1005 01: 10: 25.101 -> 01: 10: 28.771 Jackson. Mijn Jackson. 1006 01: 10: 56.758 -> 01: 10: 59.100 - Captain Sale gezien, Beamish? - Ja meneer. Hij is aan boord. 1007 01: 10: 59.135 -> 01: 11: 01.471 - Zal ik hem voor je halen? - Nee, het maakt niet uit. 1008 01: 11: 01.596 -> 01: 11: 02.930 Heel goed, mijnheer. 1009 01: 11: 06.976 -> 01: 11: 09.604 (BELL RINGING) 1010 01: 11: 56.400 -> 01: 11: 57.944 (SCHREEUWEN) 1011 01: 12: 00.238 -> 01: 12: 02.198 (SCHREEUW IN CHINEES) 1012 01: 12: 04.408 -> 01: 12: 05.993 (TWEE GUNSHOTS) 1013 01: 12: 06.661 -> 01: 12: 07.870 Nee! 1014 01: 12: 08.663 -> 01: 12: 10.164 (GILLEN) 1015 01: 12: 25.471 -> 01: 12: 26.848 Harcourt. 1016 01: 12: 28.150 -> 01: 12: 29.308 Tong. 1017 01: 12: 30.268 -> 01: 12: 32.436 Oh, mijn Jackson. 1018 01: 12: 45.616 -> 01: 12: 47.285 Het is de Red Dragon Tong! 1019 01: 12: 47.451 -> 01: 12: 50.329 Dood ze. Dood aan de Tong! 1020 01: 13: 13.190 -> 01: 13: 15.620 Ik ga achter Harcourt aan. 1021 01: 13: 40.460 -> 01: 13: 42.798 We moeten hier weg komen. Weet je niet wat er aan de hand is? 1022 01: 13: 42.924 -> 01: 13: 44.508 Ze zijn ons achterna. Ze zullen er zo zijn. 1023 01: 13: 44.592 -> 01: 13: 46.552 De heer Harcourt, er is niets aan te doen. 1024 01: 13: 46.636 -> 01: 13: 47.929 Waar heb je het over? 1025 01: 13: 48.540 -> 01: 13: 49.847 Krijg om het even welk geld je hebt en rent. 1026 01: 13: 49.931 -> 01: 13: 51.349 Zoals alle westerse personen, mijnheer Harcourt, 1027 01: 13: 51.432 -> 01: 13: 53.392 je vindt het onmogelijk om het onvermijdelijke te accepteren. 1028 01: 13: 53.476 -> 01: 13: 55.227 Kom op, man, ga! 1029 01: 13: 55.728 -> 01: 13: 59.230 Je kunt hier zitten en wachten voor die menigte om binnen te komen, maar ik niet. 1030 01: 13: 59.148 -> 01: 14: 01.442 Kom op, geef me wat van die buit Ik verdien al jaren voor je. 1031 01: 14: 01.609 -> 01: 14: 03.277 Ik wil mijn deel, en ik wil het nu. 1032 01: 14: 03.444 -> 01: 14: 05.196 Waar is het? 1033 01: 14: 06.781 -> 01: 14: 09.408 Heel goed, mijnheer Harcourt, dat zullen we doen geef je wat je hebt verdiend. 1034 01: 14: 09.784 -> 01: 14: 13.746 Dat is beter. En maak het snel. 1035 01: 14: 19.794 -> 01: 14: 21.295 Nee. 1036 01: 14: 21.545 -> 01: 14: 24.600 Je bent gek. Wat doe je? 1037 01: 14: 24.900 -> 01: 14: 26.175 Gezien dat je hebt gekozen om hier bij ons te komen, 1038 01: 14: 26.258 -> 01: 14: 29.303 we kunnen je alleen behandelen zoals we verwachten dat we zelf behandeld worden. 1039 01: 14: 29.470 -> 01: 14: 32.473 Nee, blijf bij mij vandaan! 1040 01: 14: 32.682 -> 01: 14: 34.266 Verkoop, verkoop! 1041 01: 14: 34.433 -> 01: 14: 38.562 De rode draak weet het alleen een beloning voor het falen, mijnheer Harcourt. 1042 01: 14: 44.902 -> 01: 14: 46.195 HARCOURT: Help me, Sale! 1043 01: 14: 46.570 -> 01: 14: 48.720 Helpen! 1044 01: 14: 55.370 -> 01: 14: 56.800 Nee. 1045 01: 14: 56.497 -> 01: 14: 58.666 Daar is het nu te laat voor. 1046 01: 14: 58.833 -> 01: 15: 00.376 Leg dat mes neer en verlaat ons. 1047 01: 15: 02.712 -> 01: 15: 04.755 Doe wat ik zeg. 1048 01: 15: 09.301 -> 01: 15: 11.470 Je moet gefeliciteerd worden, Gezagvoerder. 1049 01: 15: 11.637 -> 01: 15: 13.681 Dat heb je bewezen een zeer waardige tegenstander. 1050 01: 15: 13.848 -> 01: 15: 15.558 Ik wens je het beste. 1051 01: 15: 15.933 -> 01: 15: 17.268 (ANGRY MOB BUITEN) 1052 01: 15: 24.150 -> 01: 15: 26.986 CHUNG KING: Moge mijn voorouders kijk me vriendelijk aan. 1053 01: 15: 37.204 -> 01: 15: 38.664 (Hijgen) 1054 01: 16: 10.446 -> 01: 16: 15.451 ONDERTITELS DOOR POWERHOUSE FILMS LTD 90084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.