All language subtitles for The.Strange.Case.Of.Angelica.2010.720p.BluRay.DTS.x264-PublicHD.SPA.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:51,815 --> 00:03:53,985 - Who? - Goodnight. 2 00:03:54,068 --> 00:03:56,404 I'm the foreman Quinta Das Portas. 3 00:03:56,488 --> 00:03:58,112 And what does? 4 00:03:58,406 --> 00:04:02,618 Mrs. Quinta Das Portas bring a photographer asked me urgently. 5 00:04:02,701 --> 00:04:04,746 At this time? 6 00:04:04,830 --> 00:04:06,832 Yes, it is for now. 7 00:04:06,914 --> 00:04:10,167 But ... this time? 8 00:04:10,250 --> 00:04:12,586 Yes, it is for now. 9 00:04:12,670 --> 00:04:16,591 Photographer is my husband, but he's not here. 10 00:04:16,674 --> 00:04:22,055 No this? So I have to wait until you return, ma'am. 11 00:04:22,137 --> 00:04:25,182 Why? He went to Porto and will not return 12 00:04:25,183 --> 00:04:28,228 until the day after tomorrow. 13 00:04:28,644 --> 00:04:31,814 And could not you find me another photographer? 14 00:04:31,897 --> 00:04:34,315 Well, I do not know any other around here. 15 00:04:34,608 --> 00:04:39,530 Excuse me sir, I know a guy who works in photography. 16 00:04:39,613 --> 00:04:42,741 Oh, that's perfect. Who? 17 00:04:42,825 --> 00:04:46,870 I think it came from the lands 18 00:04:46,871 --> 00:04:50,917 oil. It is a Sephardic immigrant. 19 00:04:51,000 --> 00:04:54,170 - And what is that? - It is a Portuguese Jew. 20 00:04:54,254 --> 00:04:58,842 He is still young and will not be here for long. 21 00:04:58,925 --> 00:05:01,803 He works hard, always shooting. If you wish, I'll take you there. 22 00:05:01,886 --> 00:05:07,517 That would be wonderful. Please. 23 00:06:54,248 --> 00:06:58,961 Bailen, oh stars! You who follow these vertiginous 24 00:06:59,044 --> 00:07:01,381 mathematical coordinates. 25 00:07:02,047 --> 00:07:04,342 So turn something delirious! And run for a brief moment 26 00:07:04,425 --> 00:07:09,346 away from their path takes them cuffed. 27 00:07:12,851 --> 00:07:14,726 Is an angel. 28 00:07:19,064 --> 00:07:21,733 'Time, Stop right there! 29 00:07:21,817 --> 00:07:24,841 And you, the creations of yesterday 30 00:07:24,842 --> 00:07:27,865 wandering in real heavenly way. 31 00:07:29,157 --> 00:07:32,348 Angels, open for me the gates of 32 00:07:32,349 --> 00:07:35,539 heaven, that night is my day 33 00:07:36,416 --> 00:07:38,500 and God into me. 34 00:07:39,127 --> 00:07:42,879 Sir Isaac, Sir Isaac! 35 00:07:56,476 --> 00:07:58,354 What, Miss Justina? 36 00:07:58,437 --> 00:08:00,940 There's a man down there waiting for him. 37 00:08:01,023 --> 00:08:02,316 And what does? 38 00:08:02,400 --> 00:08:04,985 Brings a message of an important lady. 39 00:08:05,068 --> 00:08:10,158 You have to portray his daughter. There in Quinta Das Portas. 40 00:08:10,240 --> 00:08:12,868 - At Quinta Das Portas? - Yes, it's not too far. 41 00:08:12,952 --> 00:08:14,454 - Already? - Immediately. 42 00:08:14,538 --> 00:08:17,581 - Already? - Yeah. They hurry. 43 00:08:17,665 --> 00:08:19,149 Oh, Lady ... 44 00:08:19,149 --> 00:08:20,567 Do what you want, Mr. Isaac. 45 00:08:20,602 --> 00:08:22,087 But do not forget it 46 00:08:22,170 --> 00:08:25,590 a house of a very important lady. 47 00:08:25,673 --> 00:08:30,634 Paramount. I say only that, Mr. Isaac. 48 00:08:31,970 --> 00:08:33,847 Okay, okay. Say yes. 49 00:08:33,930 --> 00:08:35,932 I'm already running. 50 00:11:50,376 --> 00:11:54,840 You photographer, right? Please come with me. 51 00:12:00,262 --> 00:12:04,517 It is Angelica, you know. It is Angelica. 52 00:12:04,600 --> 00:12:06,017 A tragedy! 53 00:12:06,686 --> 00:12:11,022 We just finished dressing her. She looked so beautiful ... the poor creature! 54 00:12:11,689 --> 00:12:16,861 A mother would like to keep a final memory, even if it is very sad. 55 00:12:43,931 --> 00:12:46,892 You know, Angelica is my sister. 56 00:12:47,684 --> 00:12:49,686 Very sad. 57 00:12:49,769 --> 00:12:53,440 Poor Angelica! And we... 58 00:12:53,523 --> 00:12:55,900 Please come in. 59 00:13:02,158 --> 00:13:04,117 He's my brother Antonio. 60 00:13:04,201 --> 00:13:07,662 His wife is with the ladies, next to Angelica. 61 00:13:07,996 --> 00:13:10,499 His daughters are asleep. 62 00:13:10,999 --> 00:13:13,419 My sincere condolences. 63 00:13:14,086 --> 00:13:16,421 A tragedy! 64 00:13:16,505 --> 00:13:17,924 So young... 65 00:13:18,008 --> 00:13:21,218 Recently married. 66 00:13:21,635 --> 00:13:24,555 The husband is inconsolable. 67 00:13:25,598 --> 00:13:31,311 Angelica is in the room in the back. 68 00:13:32,270 --> 00:13:33,855 Come. 69 00:14:07,264 --> 00:14:09,557 It's the poor husband. 70 00:14:13,770 --> 00:14:17,149 - Photographer, how's it called? - Isaac. 71 00:14:18,775 --> 00:14:23,614 - Isaac? - Yes, mother, Isaac. 72 00:14:24,447 --> 00:14:26,367 My name is Maria das Dores. 73 00:14:26,450 --> 00:14:30,161 I am the sister of the deceased Angelica and devout Christian. 74 00:14:30,245 --> 00:14:34,208 One realizes that you are a nun because of the habit. 75 00:14:34,583 --> 00:14:38,755 Personally I have nothing against that. 76 00:14:39,880 --> 00:14:45,636 All right. I feel calmer then. 77 00:14:46,345 --> 00:14:48,847 Now, photos ... 78 00:15:08,742 --> 00:15:10,952 There is my sister. 79 00:15:11,036 --> 00:15:14,372 Beside her, our mother, taking care of her. 80 00:15:42,192 --> 00:15:45,069 Lady is our mother. 81 00:15:49,574 --> 00:15:51,951 I accompany you in your pain. 82 00:15:53,120 --> 00:15:55,123 Thank you. 83 00:15:56,873 --> 00:15:59,042 Angelica, my dear creature. 84 00:16:00,001 --> 00:16:02,630 Come. 85 00:16:09,177 --> 00:16:10,931 From this side. 86 00:16:13,850 --> 00:16:15,976 It would be better... 87 00:16:16,644 --> 00:16:19,603 from this side. 88 00:16:20,813 --> 00:16:24,193 Look, seems fine from this angle. 89 00:16:28,821 --> 00:16:33,034 But I leave the choice to his artistic judgment. 90 00:16:57,977 --> 00:17:02,146 - Have you took the photo? - No, I need a more powerful lamp. 91 00:17:02,230 --> 00:17:04,191 I will order someone to bring her. 92 00:17:04,274 --> 00:17:08,571 We need a more powerful lamp. Would he could look, please? 93 00:17:09,488 --> 00:17:12,116 Better if you sit for a while. 94 00:17:19,624 --> 00:17:23,043 What a beautiful and calm! Do not you think? 95 00:17:23,461 --> 00:17:27,006 Yes, she still does not seem to be dead. 96 00:17:28,047 --> 00:17:31,260 Do not you think, photographer? 97 00:18:27,858 --> 00:18:31,194 - It's OK now? - Yes, it is now better. 98 00:19:27,124 --> 00:19:30,338 Did you take the picture? 99 00:19:31,755 --> 00:19:34,924 So yes or no? 100 00:19:35,173 --> 00:19:37,427 Yes. I mean ... no. 101 00:19:37,511 --> 00:19:42,599 I mean, not yet. I'm looking for a better angle. 102 00:19:42,681 --> 00:19:46,311 Okay, we'll wait then. 103 00:23:26,238 --> 00:23:28,324 Come in please. 104 00:23:34,789 --> 00:23:37,041 The binoculars? 105 00:23:37,125 --> 00:23:39,836 He watched the men plowing. 106 00:23:39,920 --> 00:23:43,089 Oh, my God, Mr. Isaac! 107 00:23:43,715 --> 00:23:47,886 As tired as it is ... and it has not even gone to the dining room! 108 00:23:47,969 --> 00:23:53,015 And there you are, looking through binoculars ... 109 00:23:53,099 --> 00:23:54,976 such an old-fashioned work. 110 00:23:55,059 --> 00:23:58,021 Today, just very few farms use it. 111 00:23:58,105 --> 00:24:00,106 It's precisely what interests me! 112 00:24:00,189 --> 00:24:03,235 But Mr. Isaac, that work is rarely used here, 113 00:24:03,318 --> 00:24:05,528 Now everything is done with machines! 114 00:24:05,612 --> 00:24:08,197 And this is the last job I like fashion. 115 00:24:08,281 --> 00:24:10,073 I'm heading there now. 116 00:24:10,157 --> 00:24:13,410 To shoot that? 117 00:24:19,458 --> 00:24:23,045 To shoot that, Ms. Justina. 118 00:24:23,796 --> 00:24:25,757 Well, go if you want. 119 00:24:25,841 --> 00:24:29,217 But first take your breakfast, made with love. 120 00:24:29,302 --> 00:24:31,428 Until I brought a flower. 121 00:24:31,512 --> 00:24:33,723 I have to leave before the end. 122 00:24:36,017 --> 00:24:37,811 Go then. 123 00:24:38,268 --> 00:24:40,563 God accompany you! 124 00:24:44,025 --> 00:24:46,861 And I continue with my business. 125 00:31:03,696 --> 00:31:07,657 Hey, Lord, Lord! 126 00:31:09,202 --> 00:31:13,789 Be so kind to give a coin to the poor and miserable man. 127 00:31:16,834 --> 00:31:21,547 May the Virgin Mary keep you in your glory! 128 00:32:12,223 --> 00:32:14,808 So pretty! So beautiful she is! 129 00:32:14,890 --> 00:32:18,354 True. And a beautiful dress. 130 00:32:18,437 --> 00:32:20,314 A wedding dress. 131 00:32:20,397 --> 00:32:23,149 He is smiling happily, as if to marry. 132 00:32:23,233 --> 00:32:26,277 She looks like a little piece of heaven. 133 00:33:00,563 --> 00:33:05,776 We celebrate this Mass for our sister Angelica. 134 00:33:05,859 --> 00:33:08,154 Anything for this poor and miserable man? 135 00:33:08,237 --> 00:33:12,866 You again? I gave a coin just now. 136 00:33:12,950 --> 00:33:16,829 May God keep you for your compassion. 137 00:34:44,833 --> 00:34:48,211 'Time, Stop right there! 138 00:34:48,295 --> 00:34:52,277 And you, the creations of yesterday 139 00:34:52,278 --> 00:34:56,260 wandering in real heavenly way. 140 00:34:56,596 --> 00:35:00,119 Angels, open for me the gates of 141 00:35:00,120 --> 00:35:03,644 heaven, that night is my day 142 00:35:03,728 --> 00:35:07,315 and God into me. 143 00:36:01,368 --> 00:36:02,911 Oh, it's you. 144 00:36:02,994 --> 00:36:04,788 Suit photographic evidence, 145 00:36:04,872 --> 00:36:07,290 as the Lady said it was urgent. 146 00:36:14,922 --> 00:36:16,592 I waited... 147 00:36:38,739 --> 00:36:40,783 Okay, they have been delivered. 148 00:40:45,486 --> 00:40:48,364 Angelica! 149 00:41:43,877 --> 00:41:49,508 It was ... just a strange reality ... 150 00:41:50,092 --> 00:41:52,385 Hallucination? 151 00:41:53,595 --> 00:41:56,390 But very similar to this present moment. 152 00:41:58,892 --> 00:42:03,313 Was it an entry into the space of all, as often heard? 153 00:42:17,744 --> 00:42:19,913 And it dissolves ... 154 00:42:20,206 --> 00:42:22,832 like cigarette smoke. 155 00:42:31,132 --> 00:42:37,054 Yes ... because this enchantment 156 00:42:38,599 --> 00:42:42,394 deletes every anguish I have. 157 00:42:55,157 --> 00:42:58,117 It can be crazy mine? 158 00:43:01,162 --> 00:43:03,081 OMG! 159 00:43:04,457 --> 00:43:06,751 Why is this happening? 160 00:45:38,153 --> 00:45:43,450 He is not good at all, and works hard, I say. 161 00:45:44,200 --> 00:45:47,245 Who are concerned, Madam? 162 00:45:47,246 --> 00:45:50,291 Does your guest, Mr. Isaac? 163 00:45:51,042 --> 00:45:53,709 Sure, no one else. 164 00:45:54,001 --> 00:45:58,131 In this pension, no, but there are others out. 165 00:45:59,675 --> 00:46:01,551 You're right, you're right. 166 00:46:01,635 --> 00:46:05,179 But do not you think that this gentleman behaves strangely? 167 00:46:05,262 --> 00:46:08,058 It always seemed a very private person, 168 00:46:08,140 --> 00:46:11,896 and a little self-absorbed. Or at least that's what it has become. 169 00:46:11,979 --> 00:46:13,438 So is. 170 00:46:13,521 --> 00:46:15,419 Many times I told him not to waste 171 00:46:15,420 --> 00:46:17,317 attractive time taking pictures of people. 172 00:46:17,400 --> 00:46:18,986 Do you mean the farmers? 173 00:46:19,069 --> 00:46:20,946 - Insurance. - And because? 174 00:46:22,489 --> 00:46:25,742 Because these ancient vineyards are very rare, 175 00:46:25,825 --> 00:46:27,744 Now everything is done with machines. 176 00:46:28,743 --> 00:46:31,121 But he would not listen. 177 00:46:31,204 --> 00:46:33,040 Do you know what he told me? 178 00:46:33,499 --> 00:46:36,335 "It's that old fashion what interests me!" 179 00:46:36,419 --> 00:46:38,171 And then it went! 180 00:46:38,255 --> 00:46:41,841 And he did not tell me exactly what interests you. 181 00:46:42,509 --> 00:46:45,762 It has become very strange. 182 00:46:46,347 --> 00:46:49,140 I know, yesterday I saw the photos 183 00:46:49,224 --> 00:46:51,310 hanging in his room. 184 00:46:52,100 --> 00:46:53,812 Holy God! 185 00:46:53,896 --> 00:46:57,086 The horrible laborers together with 186 00:46:57,087 --> 00:47:00,277 portraits of the dead girl. Poor thing! 187 00:47:00,359 --> 00:47:02,487 The girl, Ma'am? 188 00:47:02,570 --> 00:47:06,699 She was married and people said she was even pregnant. 189 00:47:06,782 --> 00:47:08,827 We should feel sorry for her husband however. 190 00:47:09,328 --> 00:47:11,706 I do not know those people. 191 00:47:12,039 --> 00:47:15,124 But Mr. Isaac ... 192 00:47:15,208 --> 00:47:17,501 It is becoming enigmatic. 193 00:47:17,585 --> 00:47:22,757 So is. All the time taking photos everywhere like a madman. 194 00:47:23,811 --> 00:47:26,241 Like crazy, very well said. 195 00:47:26,770 --> 00:47:29,948 You can not understand the sudden change of behavior of this gentleman 196 00:47:30,031 --> 00:47:32,477 After photographing the lady. 197 00:47:32,560 --> 00:47:35,709 The dead woman. It is true. What will 198 00:47:35,710 --> 00:47:38,857 happened there? No one knows, too. 199 00:47:38,940 --> 00:47:41,401 When cleaning his room yesterday 200 00:47:41,485 --> 00:47:44,570 I was amazed the hanging photos. 201 00:47:44,653 --> 00:47:46,781 Holy God! 202 00:47:46,864 --> 00:47:49,617 Side by side with the dead girl. 203 00:47:50,242 --> 00:47:55,289 Who, incidentally, it was a very beautiful lady. 204 00:47:55,373 --> 00:47:57,792 Now where are the photos? 205 00:47:57,875 --> 00:48:00,252 They were threatening! 206 00:48:00,336 --> 00:48:04,757 My God, a farmer holding up his hoe. 207 00:48:04,840 --> 00:48:09,221 Terrible, Dr. Matthias. Terrible! 208 00:48:09,304 --> 00:48:12,057 That just shows the desperation. 209 00:48:12,140 --> 00:48:14,266 !? My despair ?! 210 00:48:15,559 --> 00:48:20,148 Not yours, Ms. Justina, that of Mr. Isaac. 211 00:48:20,648 --> 00:48:22,692 Desperate? Why? 212 00:48:23,693 --> 00:48:25,111 I do not know. 213 00:48:25,195 --> 00:48:28,698 To each his life. And he is not confident. 214 00:48:28,781 --> 00:48:30,616 True. 215 00:48:31,367 --> 00:48:34,995 The truth is that nobody knows anything about his past. 216 00:48:35,079 --> 00:48:37,415 And what is the significance of that? 217 00:48:38,041 --> 00:48:41,440 Ortega y Gasset said: 218 00:48:41,441 --> 00:48:44,840 "The man and his circumstances." 219 00:48:44,923 --> 00:48:48,177 What concerns, Dr. Matthias? 220 00:48:48,677 --> 00:48:52,305 A what's going on here now ... 221 00:48:52,389 --> 00:48:54,140 And what happened there. 222 00:48:54,224 --> 00:48:59,313 Oh, my mother! Heavens! 223 00:48:59,647 --> 00:49:01,731 Poor Mr. Isaac. 224 00:49:01,814 --> 00:49:04,817 Poor? Poor us all! 225 00:49:04,900 --> 00:49:07,987 He said it well, Ortega y Gasset: 226 00:49:07,988 --> 00:49:11,074 "The man and his circumstances." 227 00:49:12,033 --> 00:49:16,871 I see you are a little discouraged today, engineer. 228 00:49:16,953 --> 00:49:19,332 I am, my dear Matthias, and I have a good reason. 229 00:49:19,416 --> 00:49:20,583 Do not tell me! 230 00:49:20,667 --> 00:49:23,545 - Guess what happened to me? - Tell us. 231 00:49:23,628 --> 00:49:29,342 I and a famous colleague of mine from Brazil were invited 232 00:49:29,633 --> 00:49:34,097 to give our experience concerning a new long bridge over the Tagus. 233 00:49:34,180 --> 00:49:35,806 And why they called them both? 234 00:49:35,890 --> 00:49:39,060 I think it was to have a 235 00:49:39,061 --> 00:49:42,231 safer opinion, wiser, 236 00:49:42,314 --> 00:49:45,191 and that's why they called Brazilian renowned. 237 00:49:45,275 --> 00:49:47,735 It is a prestigious engineering. 238 00:49:47,818 --> 00:49:49,947 And it was not approved? 239 00:49:51,823 --> 00:49:55,452 It did not happen, although it was approved. 240 00:49:55,535 --> 00:49:56,953 It's great! 241 00:49:57,037 --> 00:50:00,456 - But what happened then? - Yes, that would be great, but ... 242 00:50:00,540 --> 00:50:03,334 - But what happened? - The project was canceled. 243 00:50:03,417 --> 00:50:05,587 Cancelled? Why? 244 00:50:06,337 --> 00:50:11,926 By the current economic crisis, the difficulty in obtaining the 245 00:50:12,009 --> 00:50:13,828 capital required to build it. 246 00:50:13,912 --> 00:50:15,559 And there were even people talking about 247 00:50:15,560 --> 00:50:17,607 floods, which have now become so prevalent. 248 00:50:17,690 --> 00:50:20,601 That could be an obstacle, 249 00:50:20,602 --> 00:50:23,812 or stop work. 250 00:50:29,318 --> 00:50:31,822 Ah, I'm glad you came. 251 00:50:31,904 --> 00:50:35,533 He was about to take breakfast the other day. 252 00:50:35,616 --> 00:50:37,993 I appreciate your care, ma'am. 253 00:50:38,077 --> 00:50:40,288 But I did not want to bother me. 254 00:50:40,371 --> 00:50:44,000 Please sit down. I serve in a minute ... 255 00:50:46,878 --> 00:50:50,089 - Good morning to all. - Good Morning. 256 00:51:23,205 --> 00:51:28,002 - Here's your breakfast. - Thank you so much Mrs. 257 00:51:31,173 --> 00:51:33,674 ¡Oh, Sra. Clementina! 258 00:51:36,093 --> 00:51:38,679 We were supposed to meet him at his hotel. 259 00:51:38,762 --> 00:51:43,601 I know, I know. But I wanted to meet Dr. Matthias in place, 260 00:51:43,684 --> 00:51:46,937 in the same way, an engineer, you have already introduced me on the slopes ... 261 00:51:47,020 --> 00:51:49,190 of this beautiful region. 262 00:51:49,273 --> 00:51:52,986 I wanted to come here, even knocked on the wrong door before arrival. 263 00:51:53,070 --> 00:51:55,321 Finally, here I am! 264 00:51:56,280 --> 00:51:59,157 Ms. Justina, I would like to introduce you to Mrs. Clementina. 265 00:51:59,241 --> 00:52:02,536 An engineer like me, but more prestigious. 266 00:52:02,787 --> 00:52:05,207 The person we spoke just now. 267 00:52:05,540 --> 00:52:08,000 Miss Justina owns this pension. 268 00:52:08,084 --> 00:52:09,876 Very pleasant to meet you, ma'am. 269 00:52:09,960 --> 00:52:12,317 Very nice to know Him too. 270 00:52:12,318 --> 00:52:14,674 Please, lady, sit next to the gentleman 271 00:52:14,758 --> 00:52:18,052 - ... and eat with us. - Thank you, and I ate. 272 00:52:18,135 --> 00:52:21,097 But I accept coffee. 273 00:52:23,307 --> 00:52:26,185 I am pleased to introduce my dear friend ... 274 00:52:26,269 --> 00:52:28,187 Mrs. Clementina. 275 00:52:28,980 --> 00:52:31,065 Miss Rosa. 276 00:52:31,398 --> 00:52:33,192 Mr. Isaac. 277 00:52:33,525 --> 00:52:35,278 And my old friend Matthias. 278 00:52:36,028 --> 00:52:39,367 Pleased to meet you, Miss Rosa, Sir Isaac, 279 00:52:39,616 --> 00:52:44,411 and in particular, Mr. Matias, who always ... 280 00:52:44,495 --> 00:52:46,331 I hear words of admiration. 281 00:52:46,414 --> 00:52:49,960 I do not even tell you who I have to say them! 282 00:52:50,044 --> 00:52:51,461 Our pleasure. 283 00:52:51,544 --> 00:52:54,714 But please sit down here with us. 284 00:52:54,798 --> 00:52:56,549 Sorry. 285 00:53:12,898 --> 00:53:18,319 I waited eagerly to meet you, Dr. Matthias, right on site. 286 00:53:18,569 --> 00:53:19,989 Thank you. 287 00:53:20,072 --> 00:53:22,637 I know you are also concerned, lady, 288 00:53:22,638 --> 00:53:25,203 about current problems in the world, 289 00:53:25,287 --> 00:53:28,581 that might be the reason why the project was canceled. 290 00:53:28,664 --> 00:53:32,294 All by the economic crisis and chaotic situation 291 00:53:32,376 --> 00:53:33,668 that the world faces. 292 00:53:33,752 --> 00:53:36,506 Exactly. And about the same economic crisis, 293 00:53:36,589 --> 00:53:40,010 I recently had an extraordinary meeting with an old colleague of mine. 294 00:53:40,553 --> 00:53:43,409 The truth is that people today speak 295 00:53:43,410 --> 00:53:46,266 much about our difficult economic crisis, 296 00:53:46,348 --> 00:53:50,521 but more serious than that is the chaotic and polluting threat 297 00:53:50,604 --> 00:53:52,646 Around us. 298 00:53:53,105 --> 00:53:56,588 There are numerous studies and a good deal 299 00:53:56,589 --> 00:54:00,072 doubts about what the future prepares us, 300 00:54:00,155 --> 00:54:02,783 for certain companies, for certain countries. 301 00:54:02,865 --> 00:54:04,783 It's funny what Rui Cardoso Martins tells us 302 00:54:04,866 --> 00:54:07,495 about the "seven mosquitoes of the Apocalypse". 303 00:54:07,579 --> 00:54:13,167 In any case, he says the risk is not great 304 00:54:13,251 --> 00:54:17,338 because, as you know, we should not separate 305 00:54:17,420 --> 00:54:23,344 these chaotic situations of cosmic situations. 306 00:54:23,677 --> 00:54:25,346 He speaks of this hypothesis. 307 00:54:25,430 --> 00:54:27,057 Exactly. 308 00:54:27,140 --> 00:54:29,557 Notes that the highest strata of the atmosphere, 309 00:54:29,642 --> 00:54:34,355 cosmic rays collide, which is millions of times 310 00:54:34,439 --> 00:54:38,735 more powerful than the LHC, and so far nothing has happened. 311 00:54:39,109 --> 00:54:40,194 And that? 312 00:54:40,862 --> 00:54:44,031 According to him there is enough antimatter. 313 00:54:45,115 --> 00:54:48,244 Good day everyone. I have to go. 314 00:54:48,328 --> 00:54:50,079 Good morning, Ms. Rosa. 315 00:54:55,376 --> 00:54:59,297 Returning to the subject, he says he has never created antimatter 316 00:54:59,380 --> 00:55:01,383 which can be seen by the eyes, 317 00:55:01,466 --> 00:55:04,593 and in principle it should be similar to that matter. 318 00:55:06,721 --> 00:55:10,725 The secrecy surrounding antimatter is that it is so unstable 319 00:55:10,808 --> 00:55:13,602 and therefore very rare in the universe. 320 00:55:14,271 --> 00:55:17,314 The antimatter does not eat the stuff! 321 00:55:17,607 --> 00:55:21,860 When a particle is its antiparticle, 322 00:55:21,944 --> 00:55:24,031 They embrace ... 323 00:55:24,113 --> 00:55:29,242 And derived in its purest essence: Energy. 324 00:55:29,744 --> 00:55:33,456 Matter is nothing but a type of spirit. 325 00:55:33,540 --> 00:55:35,666 Energy... 326 00:55:36,417 --> 00:55:37,542 Spirit... 327 00:55:37,626 --> 00:55:41,130 The most dangerous form allows ... 328 00:55:42,464 --> 00:55:47,022 ... are not seven archangels of the Apocalypse blowing trumpets, 329 00:55:47,720 --> 00:55:51,182 ... but seven flying mosquitoes. 330 00:55:52,349 --> 00:55:57,229 If a living being of 75 kg. enter into a particle accelerator 331 00:55:57,313 --> 00:56:01,275 in its full power, what would happen? 332 00:56:01,358 --> 00:56:03,860 According to him, a burn on his belly. 333 00:56:03,944 --> 00:56:06,238 Or a hole. 334 00:56:06,572 --> 00:56:09,116 The energy of the proton is not high, 335 00:56:09,200 --> 00:56:11,953 It corresponds to the seven-flying mosquitoes, 336 00:56:12,036 --> 00:56:14,496 But the density itself is huge! 337 00:56:14,581 --> 00:56:18,460 I think no one thinks much about what would happen, 338 00:56:18,543 --> 00:56:22,255 but it would not be anything spectacular, 339 00:56:22,338 --> 00:56:27,133 nothing like Hollywood special effects. 340 00:56:27,718 --> 00:56:30,496 There are images of bright stars 341 00:56:30,580 --> 00:56:32,906 extinct millions of years ago, coming to us. 342 00:56:32,990 --> 00:56:37,645 But the first space photos taken by the Hubble, 343 00:56:37,729 --> 00:56:41,441 date from about 500 million years after the Big Bang. 344 00:56:41,525 --> 00:56:43,108 Right. 345 00:56:44,611 --> 00:56:46,947 It is high time to go ... 346 00:56:47,030 --> 00:56:48,698 Well, I'm ready. 347 00:57:03,170 --> 00:57:05,547 You know a lot. 348 00:57:05,631 --> 00:57:08,009 We only know what we know, ma'am. 349 00:57:08,092 --> 00:57:10,095 What has yet to learn? 350 00:57:10,178 --> 00:57:12,346 Pretty much what we already know. 351 00:57:12,429 --> 00:57:13,972 Oh, God be with you! 352 00:57:14,055 --> 00:57:17,893 I did not understand a thing of what they were talking about. 353 00:57:17,977 --> 00:57:21,564 It's nothing you surprised at all, Lady. 354 00:57:22,816 --> 00:57:25,024 That gentleman is strange. 355 00:57:26,027 --> 00:57:28,821 A lot. We all think the same. 356 00:57:29,613 --> 00:57:31,783 Nice to meet you, ma'am. 357 00:57:31,865 --> 00:57:35,327 A pleasure, ma'am. 358 00:58:11,739 --> 00:58:14,199 My little thing! 359 00:58:14,490 --> 00:58:17,411 My little thing. 360 00:58:17,495 --> 00:58:20,205 Little thing. 361 00:58:31,968 --> 00:58:35,595 There is even taking that cup of coffee, Mr. Isaac ... 362 00:58:36,179 --> 00:58:38,849 and still has not eaten anything, he not even sat down. 363 00:58:40,184 --> 00:58:43,249 You work hard, and husky 364 00:58:43,250 --> 00:58:46,314 all night, I could not sleep! 365 00:58:46,857 --> 00:58:49,025 By moans ... 366 00:58:51,154 --> 00:58:56,242 Please forgive me, but I have to tell you, Mr. Isaac, 367 00:58:56,324 --> 00:59:01,622 You can not continue with such excesses. WE ruin, for God's sake! 368 00:59:01,705 --> 00:59:05,084 Do not worry about me, ma'am. 369 00:59:05,918 --> 00:59:08,255 I'm fine. 370 00:59:08,338 --> 00:59:14,052 I say this as a council, it is for your good. 371 00:59:15,929 --> 00:59:19,223 Please Take care of yourself, I ask. 372 00:59:21,183 --> 00:59:24,187 And now I have to go. 373 01:06:12,760 --> 01:06:16,389 This guest arrived 374 01:06:16,390 --> 01:06:20,018 suddenly and without warning, 375 01:06:21,312 --> 01:06:24,356 but it did not seem a bad person. 376 01:06:25,190 --> 01:06:30,862 He works hard and cares about something. 377 01:06:32,114 --> 01:06:36,159 - This guy worries me. - Speech of Mr. Isaac, right? 378 01:06:36,242 --> 01:06:37,660 Yes of course. 379 01:06:37,744 --> 01:06:39,871 He cares about him, is not it, ma'am? 380 01:06:39,872 --> 01:06:41,999 And that's wrong? 381 01:06:43,084 --> 01:06:45,376 There you have it. 382 01:06:47,546 --> 01:06:50,132 Good morning, ladies and gentlemen. 383 01:06:50,215 --> 01:06:52,467 For ladies it is fine, but as you can 384 01:06:52,468 --> 01:06:54,719 see, the knights are no longer here more ... 385 01:06:55,597 --> 01:06:56,971 That's right, Mr. Isaac. 386 01:06:57,055 --> 01:06:59,891 And it was about to take her breakfast room. 387 01:07:00,141 --> 01:07:03,354 Always worrying about me, ma'am. 388 01:07:04,688 --> 01:07:06,774 Today it was so. 389 01:07:06,857 --> 01:07:09,109 Take a seat and serve at a time. 390 01:07:11,112 --> 01:07:14,406 - Good morning, Miss Rose.. - Good Morning. 391 01:07:18,285 --> 01:07:20,662 Today it was so. 392 01:07:48,815 --> 01:07:52,068 I shall return later to lift the table. 393 01:08:15,134 --> 01:08:16,927 Sr. Isaac... 394 01:08:17,011 --> 01:08:19,680 They have come again Quinta Das Portas. 395 01:08:19,764 --> 01:08:23,475 Who? Is that impertinent maid? 396 01:08:23,559 --> 01:08:25,227 No.not she. 397 01:08:25,310 --> 01:08:28,231 It is the foreman, asking him to go there because the ladies 398 01:08:28,313 --> 01:08:31,525 They want to sort the photos before leaving. 399 01:08:31,608 --> 01:08:34,319 - I think today go to Lisbon. - I will talk to him. 400 01:08:34,402 --> 01:08:37,030 He has gone. He only left the message. 401 01:08:37,113 --> 01:08:39,533 Then I will go. 402 01:10:44,699 --> 01:10:47,577 Angelica's husband. 403 01:11:53,143 --> 01:11:56,145 ¡Ah! Isaac ... 404 01:12:01,150 --> 01:12:03,736 Lady Angelica is dead. 405 01:12:07,616 --> 01:12:09,826 I know it. 406 01:12:10,494 --> 01:12:14,997 - I'm here for the pictures of Angelica. - Finally! 407 01:12:15,080 --> 01:12:20,505 Ladies will have waited too long. Enter and wait in this room. 408 01:13:13,640 --> 01:13:16,267 You get very delayed, Mr. Isaac. 409 01:13:16,351 --> 01:13:20,270 My life is a little ... it's a little ... 410 01:13:21,064 --> 01:13:24,859 I've been absorbed, please forgive me. 411 01:13:25,318 --> 01:13:31,033 Okay, let's cut to the chase. Photos of Angelica my dear girl. 412 01:13:31,409 --> 01:13:35,287 Those are where we are concerned. 413 01:13:36,705 --> 01:13:38,457 This. 414 01:13:39,125 --> 01:13:40,875 Here. 415 01:13:41,250 --> 01:13:46,464 Where she seems to smile. I want one in this large format. 416 01:13:47,131 --> 01:13:51,261 Other small size for the family album. 417 01:13:51,344 --> 01:13:56,433 Including one where she seems to smile. 418 01:13:59,309 --> 01:14:02,897 - Did you hear what I said? - Yes, I heard. 419 01:14:03,105 --> 01:14:07,610 The smile in large format, 420 01:14:07,693 --> 01:14:12,031 and the other for the family album, as you requested. 421 01:14:12,114 --> 01:14:14,158 Exactly. 422 01:14:14,366 --> 01:14:16,787 For this album. 423 01:14:20,957 --> 01:14:24,127 Angelica was 3 years old here. 424 01:14:28,715 --> 01:14:33,761 This was taken by his brother, out there in the yard. 425 01:14:41,894 --> 01:14:45,357 Children! Look at your state! 426 01:14:45,940 --> 01:14:48,110 Take your hand away. 427 01:14:48,859 --> 01:14:51,030 Scope out your hand to your mouth! 428 01:14:51,196 --> 01:14:53,907 Come. Come. 429 01:14:59,162 --> 01:15:03,041 Are my granddaughters, my Antonio. 430 01:15:03,792 --> 01:15:09,297 We go with him for a few days to Lisbon. 431 01:15:10,090 --> 01:15:13,176 Mother, we have to go, it's a long trip. 432 01:15:14,260 --> 01:15:17,033 I wish you a good trip. 433 01:15:17,034 --> 01:15:19,806 Thank you. God be with you. 434 01:16:59,324 --> 01:17:00,888 Oh, the pictures. 435 01:17:00,889 --> 01:17:02,453 He has left on the table. 436 01:17:02,536 --> 01:17:04,204 Right. 437 01:17:06,747 --> 01:17:10,293 - But it's not what I was looking for. - Why? 438 01:17:10,376 --> 01:17:13,797 They are pictures that Mrs. ordered! 439 01:17:14,381 --> 01:17:16,257 Yes of course. 440 01:17:33,566 --> 01:17:35,611 Is something... 441 01:20:01,129 --> 01:20:03,466 Poor little thing! 442 01:20:04,008 --> 01:20:06,595 My poor little thing! 443 01:20:08,346 --> 01:20:13,101 It's no wonder, ma'am! You just gave a boiled egg. It was too much. 444 01:20:15,101 --> 01:20:18,939 What do you say? It is witchcraft. 445 01:20:19,023 --> 01:20:22,610 It is a curse that came to this house. 446 01:21:01,606 --> 01:21:06,362 If so loves the bird, why not embalmed? 447 01:21:06,446 --> 01:21:10,533 My God! Poor little creature ... 448 01:21:10,616 --> 01:21:14,370 Why not? Embalmed, you could keep him around. 449 01:21:14,453 --> 01:21:16,330 That's true. 450 01:21:17,332 --> 01:21:20,085 But embalming poor creature ... 451 01:21:20,376 --> 01:21:22,670 No, I can not do that. 452 01:21:23,880 --> 01:21:27,175 Oh, my poor linnet. 453 01:21:28,634 --> 01:21:32,472 Last night, strange things happened. 454 01:21:32,556 --> 01:21:37,352 Groans, and strange noises that 455 01:21:37,353 --> 01:21:42,149 room seemed to come from Mr. Isaac ... 456 01:21:43,482 --> 01:21:46,839 I even thought that he had 457 01:21:46,840 --> 01:21:50,198 dared to bring someone to his room. 458 01:21:50,656 --> 01:21:52,617 To who? 459 01:21:53,575 --> 01:21:57,246 A maid Quinta Das Portas. 460 01:21:57,329 --> 01:21:58,997 Impossible! 461 01:22:00,332 --> 01:22:04,044 Mr. Isaac see in a respectful and serious man. 462 01:22:04,128 --> 01:22:07,507 Undoubtedly. It's exactly what I think. 463 01:22:07,589 --> 01:22:11,093 Me too, me too. 464 01:22:11,177 --> 01:22:14,513 But then these strange things ... 465 01:22:17,643 --> 01:22:20,020 They were like witchcraft. 466 01:22:20,520 --> 01:22:24,732 If you believe in witches, I say they followed him. 467 01:22:24,815 --> 01:22:29,487 It's what they say Galicians "I do not believe in witches, but there are, there are." 468 01:22:29,571 --> 01:22:32,241 I do not like this talk about witchcraft. 469 01:22:32,324 --> 01:22:36,243 In the sacred name of Jesus! 470 01:22:47,296 --> 01:22:49,424 What happened to the bird? 471 01:22:49,506 --> 01:22:53,302 Oh, Mr. Isaac, was found dead in the cage. 472 01:22:58,433 --> 01:23:00,727 What have I done wrong? 473 01:24:23,268 --> 01:24:24,413 But what is this? 474 01:24:25,144 --> 01:24:30,774 You must be crazy to do so, for no reason. 475 01:24:31,400 --> 01:24:33,485 Who knows why ran ... 476 01:24:33,839 --> 01:24:35,988 everything is here. 477 01:24:36,863 --> 01:24:39,012 Oh good... 478 01:25:34,213 --> 01:25:36,070 Call an ambulance! 479 01:25:36,883 --> 01:25:40,240 Calm Calm! They Go for help! 480 01:26:09,937 --> 01:26:12,178 But why? Why he has brought 481 01:26:12,179 --> 01:26:14,420 you here and not a hospital? 482 01:26:15,255 --> 01:26:18,799 Oh, poor Mr. Isaac and poor me! 483 01:26:19,112 --> 01:26:21,823 But what were they thinking? 484 01:26:21,927 --> 01:26:25,055 Did not you see that should be taken to the hospital? 485 01:26:25,264 --> 01:26:29,018 Calm down, ma'am. We are here to help. 486 01:26:29,227 --> 01:26:31,729 I know, doctor, I know. 487 01:26:32,980 --> 01:26:35,899 Mr. Isaac was not good for long. 488 01:26:36,317 --> 01:26:38,089 I know. 489 01:26:38,506 --> 01:26:41,323 I sensed. 490 01:26:42,261 --> 01:26:44,242 But I did not know exactly why. 491 01:26:44,451 --> 01:26:47,682 But I felt something, doctor. 492 01:26:48,100 --> 01:26:51,539 Madam, we are here to take care of everything. 493 01:26:51,958 --> 01:26:56,128 I ask you now to get out, to work quietly. 494 01:26:56,546 --> 01:26:59,048 But I can help you, doctor! 495 01:26:59,465 --> 01:27:01,861 Needless. The nurse is coming, 496 01:27:02,070 --> 01:27:04,052 and it has the necessary expertise. 497 01:27:04,260 --> 01:27:06,241 And you, madam, has much more to do. 498 01:27:06,762 --> 01:27:12,708 Please go. And do not worry, we'll take care of everything. 499 01:27:13,125 --> 01:27:16,565 Anything, call me, doctor. 500 01:27:16,566 --> 01:27:20,006 Okay, ma'am. 501 01:28:53,536 --> 01:28:56,144 Here I am, doctor, sorry for the delay. 502 01:28:56,353 --> 01:28:57,916 ¡What! 503 01:28:58,073 --> 01:28:59,897 You are in time to help me. 504 01:29:05,215 --> 01:29:07,718 He rose and then fell here. 505 01:29:07,719 --> 01:29:10,220 Help me take him to bed. 506 01:29:56,517 --> 01:29:58,497 Call Mrs. Justina now. 507 01:29:58,914 --> 01:30:00,478 Is dead? 508 01:30:00,792 --> 01:30:02,459 Yes, he's dead. 36532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.