All language subtitles for The.Reptile.1966.(Horror.Hammer).1080p.BRRip.x264-Classics ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,708 --> 00:02:13,460 Anyone? 2 00:02:13,583 --> 00:02:15,301 Anyone there? 3 00:02:55,792 --> 00:02:58,170 Get away from there! Get away! 4 00:02:58,958 --> 00:03:00,210 Get away! 5 00:06:08,000 --> 00:06:10,048 Who is it this time, Peter? 6 00:06:10,167 --> 00:06:14,923 Who is it? You may well ask. it's Mr Spalding. 7 00:06:15,042 --> 00:06:17,044 - Spalding? - Aye. 8 00:06:17,125 --> 00:06:20,880 They found him this morning. Just like the others. 9 00:06:25,167 --> 00:06:27,261 He won't be the last. 10 00:06:28,375 --> 00:06:29,968 You'll see. 11 00:06:33,250 --> 00:06:36,925 Man that is born of woman hath but a short time to live. 12 00:06:37,042 --> 00:06:40,012 He cometh up and is cut down like a flower. 13 00:06:41,083 --> 00:06:44,508 For as much as it hath pleased Almighty God, in his great mercy, 14 00:06:44,625 --> 00:06:47,674 to take unto himself our dear brother, here departed... 15 00:07:30,667 --> 00:07:33,876 "And I, Charles Edward Spalding, being of sound mind, 16 00:07:34,000 --> 00:07:38,005 "do hereby bequeath all that I possess to my brother, Harry George Spalding, 17 00:07:38,125 --> 00:07:40,219 "of Her Majesty's Grenadier Guards, 18 00:07:40,292 --> 00:07:43,466 "with such monies and all my personal shareholdings and effects 19 00:07:43,583 --> 00:07:48,464 "such to include the cottage I own in the village of Clagmore, Cornwall, England, 20 00:07:48,583 --> 00:07:50,210 "known as Larkrise." 21 00:07:50,458 --> 00:07:53,792 Well, there we are, then. All very simple and quite straightforward. 22 00:07:53,917 --> 00:07:59,469 So, if you are Harry George Spalding of Her Majesty's Grenadier Guards... 23 00:07:59,583 --> 00:08:02,962 - You are, aren't you? - Yes, on temporary leave of absence. 24 00:08:03,083 --> 00:08:05,381 To settle your brother's affairs? Quite. 25 00:08:05,458 --> 00:08:08,792 Well, then, it all goes to you. Don't expect too much, though. 26 00:08:08,917 --> 00:08:12,421 Your brother wasn't a rich man. No, not by any means. 27 00:08:12,542 --> 00:08:16,718 - Yes, I know. - And his shareholdings... Hmm. 28 00:08:16,792 --> 00:08:18,214 Tsk! Tsk! Tsk! 29 00:08:18,333 --> 00:08:21,257 Virtually worthless. Worthless. 30 00:08:22,208 --> 00:08:24,836 There is always the cottage, of course. 31 00:08:24,917 --> 00:08:29,753 Er... you must realise that this cottage has very limited accommodation. 32 00:08:30,042 --> 00:08:34,001 And the er... conveniences aren't... really... 33 00:08:35,500 --> 00:08:38,583 Were you thinking of making it a permanent home? 34 00:08:38,708 --> 00:08:40,881 - Well, yes, we were. - Oh... 35 00:08:41,000 --> 00:08:42,968 When were you thinking of moving in? 36 00:08:43,083 --> 00:08:45,051 - Tomorrow. - Really? 37 00:08:45,167 --> 00:08:47,169 We're catching the midday train. 38 00:08:47,292 --> 00:08:50,592 - Well, then, you'd better have the key. - Thank you. 39 00:08:50,875 --> 00:08:52,969 If there is anything else I can do... 40 00:08:53,042 --> 00:08:55,591 - There is one thing, sir. - And that is? 41 00:08:55,667 --> 00:08:58,261 Have you any idea the cause of my brother's death? 42 00:08:58,375 --> 00:09:01,458 - Cause? - When I saw him, he was fit as I am. 43 00:09:01,542 --> 00:09:04,091 The report says 'heart failure'. 44 00:09:04,208 --> 00:09:06,552 But he was as strong as an ox. 45 00:09:06,667 --> 00:09:09,216 Even an ox's heart fails eventually. 46 00:09:10,875 --> 00:09:13,378 However, that really isn't my province at all, is it? 47 00:09:13,500 --> 00:09:18,085 May I suggest an early visit to his physician to ascertain the facts? 48 00:09:18,167 --> 00:09:21,421 - Now once more, my congratulations. - Thank you. 49 00:09:21,500 --> 00:09:23,423 - To you both. - Thank you. 50 00:09:24,333 --> 00:09:27,337 Oh, what was the address again? - Address? 51 00:09:27,458 --> 00:09:29,836 - Of the cottage. - Ah, yes, the cottage... 52 00:09:29,958 --> 00:09:34,384 Ah, yes, here it is. Larkrise. That sounds very pleasant. 53 00:09:34,625 --> 00:09:38,209 Clagmore Heath, hmm. Cornwall. Here you are. 54 00:09:49,333 --> 00:09:51,461 Anyone there? 55 00:09:53,500 --> 00:09:56,049 Doesn't seem to be anyone around. 56 00:09:56,125 --> 00:09:59,129 - That means a walk, I'm afraid. - BREW 57 00:09:59,208 --> 00:10:01,757 About two miles. Can you manage? 58 00:10:01,875 --> 00:10:05,254 - What about the luggage? - We'll send for it when we're there. 59 00:10:05,375 --> 00:10:08,584 All right. But I'm not leaving Katie behind. 60 00:10:29,542 --> 00:10:31,465 The place seems deserted. 61 00:10:32,333 --> 00:10:35,462 We'll have to find someone to give us directions to the cottage. 62 00:10:35,542 --> 00:10:39,376 This has become an evil place! Corrupt and evil! 63 00:10:39,458 --> 00:10:41,426 Ignorant fools, peasants! 64 00:10:41,500 --> 00:10:43,798 Oh... good evening, sir. 65 00:10:43,875 --> 00:10:46,128 So sorry, ma'am. 66 00:10:46,250 --> 00:10:49,629 - What an extraordinary man. - I'm sure he's harmless. 67 00:10:49,750 --> 00:10:52,344 Wait here, darling, I'll ask in the pub. 68 00:10:56,417 --> 00:11:00,843 Er, excuse me. Could you direct me to Larkrise Cottage, please? 69 00:11:04,292 --> 00:11:06,465 I say, I wonder if... 70 00:11:10,042 --> 00:11:11,919 Excuse me, I wonder... 71 00:11:12,042 --> 00:11:16,502 Good afternoon, sir. What can I...? Hello, hello, hello. What on earth? 72 00:11:16,750 --> 00:11:20,926 Sorry, I seemed to have frightened them away. I can't think why. 73 00:11:22,125 --> 00:11:25,208 I can. You're a stranger. 74 00:11:26,292 --> 00:11:28,545 They don't like strangers in these parts. 75 00:11:28,625 --> 00:11:31,424 I don't exactly know why, but they don't. 76 00:11:31,500 --> 00:11:33,127 They're a funny lot. 77 00:11:33,375 --> 00:11:35,878 - What can I do for you, sir? - Er, no, thank you. 78 00:11:36,000 --> 00:11:38,253 - Looking for accommodation? - No, I have a place. 79 00:11:38,375 --> 00:11:41,424 Larkrise Cottage on Mr Spalding's property. 80 00:11:42,292 --> 00:11:46,377 Mr Spalding... Yeah, that was very tragic, wasn't it? 81 00:11:47,333 --> 00:11:51,133 - You're not a relative, are you? - I'm his brother, actually. 82 00:11:51,250 --> 00:11:54,424 Oh, I'm sorry. It was sudden, wasn't it? 83 00:11:54,542 --> 00:11:57,967 Well, I'm glad to meet you, Mr Spalding. Tom Bailey is my name. 84 00:11:58,083 --> 00:12:00,051 If I can be of any assistance to you... 85 00:12:00,125 --> 00:12:03,004 Yes. Could you tell me where the cottage is? 86 00:12:03,125 --> 00:12:06,959 Yes, but first have a drink on the house. it's your first time here. 87 00:12:07,083 --> 00:12:09,427 No, my wife is waiting outside. 88 00:12:09,542 --> 00:12:13,422 You're not thinking of living there permanently, are you? 89 00:12:14,417 --> 00:12:17,967 Well, yes, of course. Anything wrong with that? 90 00:12:19,000 --> 00:12:20,843 No. 91 00:12:20,917 --> 00:12:23,716 But it you take my advice, you'll sell it. 92 00:12:23,792 --> 00:12:27,001 You won't get much for it, but sell it and get out. 93 00:12:27,917 --> 00:12:32,047 - Why? My brother lived there. - He also died there, Mr Spalding. 94 00:12:34,167 --> 00:12:35,965 Yes, I... I know... 95 00:12:36,083 --> 00:12:38,381 Your wife will be waiting for you. 96 00:12:38,500 --> 00:12:42,505 You'll find the cottage if you go to the bottom of the village and turn left. 97 00:12:42,583 --> 00:12:45,757 It�s about a mile, straight across the moor., 98 00:13:10,917 --> 00:13:15,002 - There it is. - Why, it's lovely. 99 00:13:16,667 --> 00:13:18,965 It's so peaceful. 100 00:13:19,042 --> 00:13:22,171 A Spalding home for many years to come. 101 00:13:25,250 --> 00:13:28,584 - I'm glad you like it. - it's what I've always dreamed of. 102 00:13:29,208 --> 00:13:32,132 I'm sure you've dreamed of something much grander, my dear. 103 00:13:32,250 --> 00:13:35,709 - But thanks very much for saying so. - Not at all. My tastes are very simple. 104 00:13:35,833 --> 00:13:37,961 So you said! 105 00:13:38,083 --> 00:13:40,802 Look, roses round the door, a brand-new wife... 106 00:13:40,875 --> 00:13:43,094 What more could a man want? 107 00:13:46,167 --> 00:13:48,169 Ah! 108 00:13:48,250 --> 00:13:52,380 - Oh! - it's tradition, my darling, relax! 109 00:13:52,500 --> 00:13:54,218 I insist! 110 00:14:19,292 --> 00:14:21,294 I'm sorry. 111 00:14:22,833 --> 00:14:25,507 I'm sorry. I'm terribly sorry. 112 00:14:26,625 --> 00:14:29,219 Looks like we've got some work to do. 113 00:14:31,708 --> 00:14:33,085 Come on. 114 00:14:58,167 --> 00:15:01,296 Somebody's deliberately wrecked my brother's cottage. 115 00:15:02,125 --> 00:15:04,844 I'm a stranger here, I don't expect to be made welcome. 116 00:15:04,958 --> 00:15:09,168 But I do expect to be able to prove myself before being judged an enemy. 117 00:15:11,083 --> 00:15:15,293 If any of you had a quarrel with my brother and wants to take it out on me, 118 00:15:15,417 --> 00:15:20,548 come right out and say so and we'll settle it in a manner we all understand. 119 00:15:22,000 --> 00:15:23,593 Well? 120 00:15:25,667 --> 00:15:27,385 Which one of you did it? 121 00:15:29,417 --> 00:15:34,002 Mr Spalding, I've got your luggage. Old Garnsey brought it down for you. 122 00:15:34,125 --> 00:15:36,469 I'm sure you'd like to buy him a drink for his trouble. 123 00:15:36,542 --> 00:15:40,627 - You won't refuse him, will you? - None of us touched your cottage. 124 00:15:40,708 --> 00:15:43,791 - Then who did? - I don't know who did. 125 00:15:43,917 --> 00:15:46,591 I'm only telling you it were none of us. 126 00:15:46,708 --> 00:15:51,760 I don't drink with people who accuse me of things I haven't done! 127 00:15:59,625 --> 00:16:01,423 Sorry. 128 00:16:01,500 --> 00:16:05,050 Well, you've emptied my pub again, haven't you? 129 00:16:05,292 --> 00:16:10,469 I think you'd better buy a drink for yourself before you bankrupt me. 130 00:16:13,125 --> 00:16:16,379 - You warned me, didn't you? - Yes, I warned you. 131 00:16:16,500 --> 00:16:19,959 I might just as well as saved my breath. 132 00:16:20,042 --> 00:16:22,545 You're like your brother, obstinate. 133 00:16:22,667 --> 00:16:26,251 I don�t like to be beaten 134 00:16:26,333 --> 00:16:28,381 It didn't do him much good. 135 00:16:28,458 --> 00:16:30,552 You expect me to pack up and go without showing any fight? 136 00:16:30,667 --> 00:16:32,635 I don't expect anything. 137 00:16:34,167 --> 00:16:38,252 Just be careful. Very careful. 138 00:16:41,208 --> 00:16:43,381 Better have one yourself. 139 00:16:43,458 --> 00:16:45,426 Thanks. I will. 140 00:17:22,833 --> 00:17:24,426 Harry? 141 00:17:36,208 --> 00:17:37,960 Who are you? 142 00:17:38,042 --> 00:17:42,127 I'm sorry if I startled you. My name is Franklyn, Dr Franklyn. 143 00:17:42,208 --> 00:17:45,337 Mine is the large house you may have noticed across the moor, 144 00:17:45,458 --> 00:17:48,507 - No, we hadn�t. - No matter. It is of no importance, 145 00:17:50,250 --> 00:17:53,003 I am looking for someone, Mrs Spalding. 146 00:17:53,958 --> 00:17:56,802 - Have you seen anyone? - No, no one. 147 00:17:58,917 --> 00:18:02,421 Dr Franklyn! I've just told you that I've seen no one. 148 00:18:02,542 --> 00:18:05,045 - By what right do you...? - Excuse me, please! 149 00:18:05,125 --> 00:18:06,923 Unfortunately it has not been my experience 150 00:18:07,167 --> 00:18:09,590 that everyone invariably tells the truth. 151 00:18:09,667 --> 00:18:11,761 Even my own daughter sometimes lies to me. 152 00:18:11,875 --> 00:18:14,879 - Is it your daughter you're looking for? - I regret to say it is. 153 00:18:15,000 --> 00:18:18,755 - She is a great burden to me. - If I see her, I'll tell her you seek her. 154 00:18:18,833 --> 00:18:21,382 She will know that. If you will excuse me... 155 00:18:21,500 --> 00:18:24,049 Dr Franklyn, how did you know my name? 156 00:18:24,167 --> 00:18:27,341 My husband and I only arrived here a few hours ago. 157 00:18:27,417 --> 00:18:31,172 Although I am not active in the life of the village, I know what goes on. 158 00:18:31,292 --> 00:18:34,876 Did you know my husbands brother, Charles Spalding? 159 00:18:35,000 --> 00:18:37,048 No. No, I did not. 160 00:18:37,333 --> 00:18:40,758 - He died a few weeks ago. - I am aware of that. 161 00:18:40,875 --> 00:18:43,879 Do you happen to know what he died of, Doctor? 162 00:18:44,000 --> 00:18:47,800 - I do not. - I thought perhaps he was your patient. 163 00:18:48,917 --> 00:18:51,420 - Patient? - That you were his doctor. 164 00:18:52,500 --> 00:18:56,130 No, Mrs Spalding, I was not his doctor. 165 00:18:57,333 --> 00:18:59,882 Good night. We shall meet again, no doubt. 166 00:19:11,333 --> 00:19:13,882 Thanks for the loan of the cart Mr Bailey. 167 00:19:14,167 --> 00:19:17,011 - Tom's the name. - And for provisions. 168 00:19:17,292 --> 00:19:19,636 That's all right. You can't live on fresh air. 169 00:19:19,750 --> 00:19:23,084 - Though you'll get plenty of it up there! - Well, I'll be on my way. 170 00:19:23,167 --> 00:19:25,135 Don't leave that wife of yours alone too long. 171 00:19:25,208 --> 00:19:27,927 - Thanks, Tom. Bye! - Goodnight. 172 00:19:46,542 --> 00:19:48,169 What's the matter, boy? 173 00:19:52,042 --> 00:19:53,419 Whoa, boy. 174 00:20:28,750 --> 00:20:32,425 - Let go of me this instant! - Let go of you? What? 175 00:20:32,500 --> 00:20:36,505 How dare you set upon me like that! You might've killed me. 176 00:20:36,625 --> 00:20:40,300 - I might've killed you? - Or broken a bone at least. 177 00:20:40,417 --> 00:20:43,796 My bones are very fragile, they break very easily. 178 00:20:45,500 --> 00:20:48,128 Tell me who are you and why you attacked me! 179 00:20:48,250 --> 00:20:50,594 Oh, I should be asking that of you. 180 00:20:50,667 --> 00:20:54,877 Ah, but then I know who you are, don't I? 181 00:20:55,000 --> 00:20:57,674 You're Spalding's brother. 182 00:20:58,750 --> 00:21:00,718 The one they killed. 183 00:21:02,042 --> 00:21:04,795 My name's Crockford, Peter Crockford. How do you do? 184 00:21:04,875 --> 00:21:07,219 They call me Mad Peter. 185 00:21:07,292 --> 00:21:10,045 Oh, only because I don't conform. 186 00:21:10,167 --> 00:21:12,590 What do you mean, "they killed my brother"? 187 00:21:12,708 --> 00:21:15,211 - Didn't you know he was dead? - Yes, I did know. 188 00:21:15,333 --> 00:21:18,382 - I knew and I'm not his brother... - I did know! 189 00:21:18,500 --> 00:21:21,674 - Very surprised. - Tell me, who are they? 190 00:21:21,750 --> 00:21:23,343 They? 191 00:21:24,375 --> 00:21:27,219 Didn't you hear them just now? 192 00:21:28,750 --> 00:21:31,048 Listen... Shh! 193 00:21:31,167 --> 00:21:32,965 You'll hear them again. 194 00:21:33,083 --> 00:21:34,835 Shh! Quiet. 195 00:21:37,375 --> 00:21:41,050 Funny, they were here a moment ago. 196 00:21:41,167 --> 00:21:44,171 - Now look, Mr Crockford! - Look? 197 00:21:44,292 --> 00:21:48,593 There's nothing to see, only to hear. 198 00:21:50,708 --> 00:21:53,177 Oh, I think I have broken something, you know. 199 00:21:53,292 --> 00:21:57,468 You really had no right to go scuffling about in the dark like that! 200 00:21:59,208 --> 00:22:03,213 You don't happen to have a drop of whisky on you, do you? 201 00:22:03,333 --> 00:22:07,088 - I don't usually carry it around with me. - Medicinal, you know. 202 00:22:07,167 --> 00:22:09,886 No? A cup of coffee, hmm? 203 00:22:11,875 --> 00:22:14,173 - Come on. - Oh, my hat. 204 00:22:15,792 --> 00:22:19,217 - Thank you. - You may as well be our first guest. 205 00:22:19,333 --> 00:22:21,711 - Guest? - With my wife and I, for supper. 206 00:22:21,833 --> 00:22:24,177 Supper? How perfectly delicious! 207 00:22:24,250 --> 00:22:26,252 I hate to tell you how long ago it is since I ate. 208 00:22:37,917 --> 00:22:39,715 May l? 209 00:22:52,125 --> 00:22:53,672 Granted. 210 00:22:56,375 --> 00:22:58,218 Well, Mr Crockford? 211 00:23:00,417 --> 00:23:02,465 Ah, much better, thanks. 212 00:23:05,208 --> 00:23:08,052 We're, er... We're waiting. 213 00:23:08,125 --> 00:23:09,718 Waiting? 214 00:23:11,167 --> 00:23:12,885 Ah, waiting... 215 00:23:14,583 --> 00:23:16,460 Aren't we all? 216 00:23:18,208 --> 00:23:20,631 We're waiting for a explanation. 217 00:23:21,625 --> 00:23:23,502 And with every right. 218 00:23:25,458 --> 00:23:27,301 Any more delicious coffee? 219 00:23:27,375 --> 00:23:30,584 Not till he's told us something. 220 00:23:32,042 --> 00:23:35,626 Yes... Yes, you've a right to know. 221 00:23:35,708 --> 00:23:37,085 Every right. 222 00:23:38,542 --> 00:23:40,544 Excuse me a moment. 223 00:23:44,083 --> 00:23:46,802 May I please tell you something about myself? 224 00:23:47,083 --> 00:23:49,506 It may not be of any interest but may help to convince you 225 00:23:49,583 --> 00:23:52,757 that what I'm about to say is the truth and no figment of my imagination. 226 00:23:52,875 --> 00:23:54,047 - May I? - Please. 227 00:23:54,167 --> 00:23:55,714 Thank you. 228 00:23:56,667 --> 00:23:59,216 I'm not mad, you know. 229 00:23:59,333 --> 00:24:04,009 They call me Mad Peter because I find it difficult to grasp some important things... 230 00:24:05,125 --> 00:24:07,173 ...like being able to make money. 231 00:24:07,292 --> 00:24:11,297 No, I'm not mad... just a little vague and sensitive. 232 00:24:13,250 --> 00:24:15,344 This is an evil place! 233 00:24:16,417 --> 00:24:17,919 Corrupt and evil! 234 00:24:20,583 --> 00:24:23,962 I can feel it taking the goodness from me. 235 00:24:27,042 --> 00:24:29,340 It hasn't always been so. 236 00:24:29,417 --> 00:24:35,379 When I came here 10... 15... Was it 20 years ago? 237 00:24:36,500 --> 00:24:38,468 It was a good place. 238 00:24:38,542 --> 00:24:41,512 The people were kind and gentle. 239 00:24:41,625 --> 00:24:44,174 As God willed they should be. 240 00:24:45,792 --> 00:24:47,169 And then... 241 00:24:49,292 --> 00:24:52,262 And then... they came, 242 00:24:52,958 --> 00:24:55,632 bringing their vileness with them. 243 00:24:55,875 --> 00:24:57,127 Who came? 244 00:24:59,375 --> 00:25:01,503 Are you all right, Mr Crockford? 245 00:25:01,625 --> 00:25:03,127 Listen! 246 00:25:08,583 --> 00:25:11,462 - I can't hear anything. - Listen, damn you! 247 00:25:11,542 --> 00:25:13,761 Oh, damn, damn, damn! 248 00:25:13,875 --> 00:25:15,627 What is it? 249 00:25:15,750 --> 00:25:19,254 - Can't you hear it, woman? - Yes, I can hear it now. 250 00:25:20,292 --> 00:25:22,260 What does it mean? 251 00:25:23,208 --> 00:25:25,381 - It means death. - Death? 252 00:25:25,458 --> 00:25:28,667 - I heard it the night your brother died. - You what? 253 00:25:28,750 --> 00:25:32,505 I heard it that night, the night your brother died! Oh, god! 254 00:25:32,625 --> 00:25:36,255 - You can't go until you tell me! - I must! I must! 255 00:25:50,375 --> 00:25:52,719 What on earth do you make of that? 256 00:25:54,250 --> 00:25:56,252 I'm frightened. 257 00:25:57,667 --> 00:26:00,637 - Harry... - it's all right, darling, it's all right. 258 00:26:02,250 --> 00:26:05,675 Look, we can leave here if you like, right away. 259 00:26:05,792 --> 00:26:07,169 No. 260 00:26:09,167 --> 00:26:11,920 This is our home and we're staying. 261 00:26:12,042 --> 00:26:14,215 But promise me one thing. 262 00:26:14,333 --> 00:26:17,132 You will never leave me here on my own. 263 00:26:52,500 --> 00:26:54,878 What is it, darling? 264 00:26:55,000 --> 00:26:56,968 I don't know. 265 00:26:58,167 --> 00:27:00,295 I thought I heard something. 266 00:27:23,917 --> 00:27:26,261 What's wrong? What's wrong with you? 267 00:27:26,333 --> 00:27:29,337 Come in. Come on, let me get you inside. 268 00:27:32,708 --> 00:27:34,802 - Who is it? - it's Peter! 269 00:27:45,083 --> 00:27:47,927 I'll try and get a doctor. Get some water quickly. 270 00:27:48,042 --> 00:27:50,966 Doctor! Ah, doctor... 271 00:28:02,625 --> 00:28:05,834 Doctor... Doctor... Fran... 272 00:28:09,292 --> 00:28:11,795 - What's he trying to say? - Doctor Franklyn. 273 00:28:11,875 --> 00:28:14,799 - The man I told you about. - Where does he live? 274 00:28:14,917 --> 00:28:17,295 - He said the big house across the moor. - I know the one. 275 00:28:17,417 --> 00:28:19,340 I'll go and get him. 276 00:28:41,292 --> 00:28:43,386 Dr Franklyn? 277 00:28:44,000 --> 00:28:46,469 - Dr Franklyn... - What are you doing here? 278 00:28:46,542 --> 00:28:49,512 - What do you want? - There's a man dying at my house. 279 00:28:49,583 --> 00:28:53,759 - Would you come quickly, please? - What is that to do with me? 280 00:28:53,833 --> 00:28:56,052 Perhaps I didn't make myself quite clear. 281 00:28:56,125 --> 00:28:58,548 You made yourself perfectly clear. 282 00:28:58,625 --> 00:29:03,461 There's a man dying at your house. I repeat, what is that to do with me? 283 00:29:03,750 --> 00:29:05,627 You're a doctor, aren't you? 284 00:29:05,875 --> 00:29:08,128 Yes, I am a doctor of theology not of medicine. 285 00:29:08,250 --> 00:29:11,220 I'm afraid I can be of little help to you in your trouble. 286 00:29:11,292 --> 00:29:14,922 Could you look at him? I know nothing about medicine. 287 00:29:15,208 --> 00:29:17,552 Very well. 288 00:29:17,667 --> 00:29:22,673 But you must clearly understand that my knowledge is also limited. 289 00:29:27,292 --> 00:29:29,215 We're too late. 290 00:29:31,458 --> 00:29:34,382 Have you any idea what could have caused it? 291 00:29:34,500 --> 00:29:37,379 He was an epileptic. Obviously he had a seizure. 292 00:29:37,500 --> 00:29:39,468 But the colour of his face, the swelling. 293 00:29:39,583 --> 00:29:42,507 I have told you, I am not a doctor of medicine! 294 00:29:42,625 --> 00:29:46,050 I only know the man was subject to fits and suggest this was one. 295 00:29:46,167 --> 00:29:47,510 But surely this... 296 00:29:47,583 --> 00:29:51,463 Please do not force me to express opinions I am not qualified to give. 297 00:29:53,750 --> 00:29:56,094 Leave it to me to make all the arrangements. 298 00:29:56,208 --> 00:29:57,585 Thank you. 299 00:29:58,125 --> 00:30:00,548 I shall not wish you a good night 300 00:30:00,625 --> 00:30:04,505 as you're scarcely likely to have one after your experience. 301 00:30:04,583 --> 00:30:08,668 But I will express my regret that your arrival here should have been so... 302 00:30:08,750 --> 00:30:10,844 ...unpleasant 303 00:30:10,958 --> 00:30:13,131 Mrs Spalding. Sir. 304 00:30:18,458 --> 00:30:20,506 We can't leave him here. 305 00:30:21,500 --> 00:30:23,343 No, you're right. 306 00:30:26,375 --> 00:30:28,503 - I'll put him outside in the yard. - But... 307 00:30:28,583 --> 00:30:30,585 What else can I do? 308 00:30:31,542 --> 00:30:34,591 Doesn't make any difference to him, poor fellow. 309 00:30:36,917 --> 00:30:39,045 You go upstairs. 310 00:30:39,167 --> 00:30:40,919 I won't be long. 311 00:31:57,250 --> 00:31:59,594 "We therefore commit his body to the ground, 312 00:31:59,833 --> 00:32:03,337 "earth to earth, ashes to ashes, dust to dust, 313 00:32:03,458 --> 00:32:06,507 "in sure and certain hope of the resurrection to eternal life 314 00:32:06,625 --> 00:32:08,969 "through our lord Jesus Christ. Amen." 315 00:32:15,417 --> 00:32:18,751 Surely he must've had some friends other than yourself, Mr Bailey? 316 00:32:18,833 --> 00:32:22,133 - Yes, ma'am. He had many friends. - Why aren't they all here? 317 00:32:22,250 --> 00:32:25,834 - They wouldn�t come here, ma�am. - Oh? Why not? 318 00:32:25,917 --> 00:32:28,591 - Because of what he died of. - But what did he die of? 319 00:32:28,708 --> 00:32:32,167 - There's no doctor here to tell us. - No, there's no doctor. 320 00:32:32,292 --> 00:32:34,841 The coroner comes once a month, he won't ask too many questions. 321 00:32:34,958 --> 00:32:37,711 He'll say he died of heart failure. 322 00:32:37,792 --> 00:32:41,467 But they will say he died of the Black Death. 323 00:32:41,542 --> 00:32:46,173 - What on earth is the Black Death? - That's what people round here call it. 324 00:32:46,250 --> 00:32:50,175 I'm not a doctor, I don't really understand the details. 325 00:32:50,250 --> 00:32:53,959 Poor old Peter. I shall miss him, for one. 326 00:32:54,083 --> 00:32:56,757 Well, it's all over now. Are you in a hurry? 327 00:32:56,875 --> 00:32:59,173 - Well, I'm afraid I am. - Would you like a drink? 328 00:32:59,250 --> 00:33:01,878 Thank you, but I must get back to prepare Harry's dinner. 329 00:33:01,958 --> 00:33:03,710 But you stay, darling. 330 00:33:03,792 --> 00:33:06,591 - Thanks. I won't be long. - Would you like to take the trap? 331 00:33:06,667 --> 00:33:08,340 - It's all right. - You sure? 332 00:33:08,583 --> 00:33:11,132 Yes, of course, I shall enjoy the walk. 333 00:33:20,792 --> 00:33:23,966 - Go on through to the parlour. - Thank you. 334 00:33:35,625 --> 00:33:38,219 - Can I get you a brandy? - Thank you. 335 00:33:42,417 --> 00:33:47,173 Tom, how many people have died by this Black Death before my brother? 336 00:33:47,292 --> 00:33:49,215 A few. 337 00:33:49,333 --> 00:33:51,882 What do you think killed them? 338 00:33:51,958 --> 00:33:55,588 - What do you mean? - Tom, I'm a professional soldier, 339 00:33:55,667 --> 00:33:59,171 I've knocked about the world, I've seen many strange things. 340 00:33:59,292 --> 00:34:01,920 Things I couldn't even fathom for myself. 341 00:34:02,042 --> 00:34:04,886 Just because I didn't understand them, it doesn't necessarily mean 342 00:34:05,000 --> 00:34:07,549 there isn't a perfectly logical explanation for them. 343 00:34:07,667 --> 00:34:09,965 And I'm sure you'll agree with me 344 00:34:10,083 --> 00:34:13,292 that there must be a perfectly logical explanation for all this. 345 00:34:14,167 --> 00:34:18,718 Mr Spalding, I was a professional Seaman. 346 00:34:19,792 --> 00:34:23,592 And I too have knocked around the world a bit. 347 00:34:23,708 --> 00:34:27,383 I've seen things that your logic could not explain away. 348 00:34:28,250 --> 00:34:33,086 You mean they died by some sort of... magic? Some witchcraft? 349 00:34:34,333 --> 00:34:36,051 I don't know. 350 00:34:36,167 --> 00:34:38,761 And I don't intend to try to find out. 351 00:34:40,292 --> 00:34:42,386 How well did you know my brother? 352 00:34:42,500 --> 00:34:44,377 Fairly well. 353 00:34:44,458 --> 00:34:47,792 - Did you like him? - Yes, I liked him. 354 00:34:47,917 --> 00:34:51,967 He was the sort of man who kept himself pretty much to himself, 355 00:34:52,083 --> 00:34:54,836 but what I knew of him I liked. 356 00:34:54,958 --> 00:34:57,677 And Mad Peter? 357 00:34:57,917 --> 00:35:00,386 Everyone liked Mad Peter. 358 00:35:01,500 --> 00:35:04,925 And yet you don't care how they died. 359 00:35:05,208 --> 00:35:08,667 Oh, yes, I do care, Mr Spalding. 360 00:35:08,750 --> 00:35:10,923 But I also care about myself. 361 00:35:12,292 --> 00:35:17,173 When I was at sea, I used to dream about having a little place like this. 362 00:35:17,292 --> 00:35:19,795 And now I've got it, I want to keep it! 363 00:35:19,917 --> 00:35:23,717 I want to spend the rest of my days here and die here in my bed! 364 00:35:23,958 --> 00:35:27,462 Not be found out there on the moor. 365 00:35:29,667 --> 00:35:31,965 You mean you're frightened? 366 00:35:32,083 --> 00:35:34,757 Yes... I�m frightened. 367 00:35:35,875 --> 00:35:38,754 For the first time in my life, I am frightened. 368 00:35:42,458 --> 00:35:45,007 Sorry, I... I shouldn't have said that. 369 00:35:46,083 --> 00:35:48,211 You have every right to say it. 370 00:35:50,333 --> 00:35:53,507 I would like to help you, but... 371 00:35:56,042 --> 00:35:58,591 But I'm on my own, huh? 372 00:36:11,667 --> 00:36:13,419 Oh! 373 00:36:22,458 --> 00:36:24,802 How cruel. 374 00:36:57,125 --> 00:36:59,002 Who are you? 375 00:36:59,125 --> 00:37:03,380 I do apologise. I was hoping to get finished before you got back. 376 00:37:03,500 --> 00:37:05,673 It was meant to be a sort of welcome. 377 00:37:05,792 --> 00:37:08,420 - Well, the door was open. - How very kind of you. 378 00:37:08,542 --> 00:37:11,796 I heard about your terrible experience last night, 379 00:37:11,875 --> 00:37:15,834 and I thought that these might help take away an unhappy memory. 380 00:37:15,958 --> 00:37:18,837 They will, of course, but... Who are you? 381 00:37:18,958 --> 00:37:22,758 - I'm Anna Franklyn. - Oh, yes, I've met your father. 382 00:37:22,875 --> 00:37:25,845 - Yes, I know. - He was searching for you last night. 383 00:37:25,917 --> 00:37:28,466 I hope he wasn't too furious when he found you. 384 00:37:28,542 --> 00:37:30,465 - No. - Good. 385 00:37:30,583 --> 00:37:33,177 Would you like a cup of coffee? 386 00:37:33,292 --> 00:37:35,386 I'm Valerie Spalding, as I expect you know. 387 00:37:35,458 --> 00:37:37,927 Everyone seems to know about us here. Coffee? 388 00:37:38,000 --> 00:37:39,877 Yes, please. 389 00:37:40,000 --> 00:37:42,128 The flowers are really beautiful. 390 00:37:42,250 --> 00:37:43,968 My father grows them. 391 00:37:44,042 --> 00:37:46,261 - He must be very clever. - Yes, he is clever. 392 00:37:46,375 --> 00:37:50,084 - But a little frightening. - What do you mean? 393 00:37:50,208 --> 00:37:52,256 Sorry, I shouldn't have said that. 394 00:37:52,333 --> 00:37:55,792 I just meant that... Well, I found him almost intimidating. 395 00:37:56,042 --> 00:37:57,589 But he was... 396 00:37:58,750 --> 00:38:00,627 - He was a very good man. - Was? 397 00:38:00,750 --> 00:38:02,923 I mean he is good. 398 00:38:03,792 --> 00:38:06,261 Yes, of course, I'm sure he is. 399 00:38:06,500 --> 00:38:08,878 Well... the coffee. 400 00:38:08,958 --> 00:38:12,758 - Mrs Spalding, may I ask you a favour? - Yes, of course. 401 00:38:14,167 --> 00:38:17,091 Will you and your husband have dinner with us tonight? 402 00:38:17,208 --> 00:38:21,759 - That's hardly asking a favour of me. - No, please, say yes, say you'll come. 403 00:38:21,875 --> 00:38:24,628 Of course, we'd be delighted. 404 00:38:24,750 --> 00:38:26,627 My father will be there. 405 00:38:26,708 --> 00:38:30,417 We'd still be delighted. Perhaps we could get to know him better. 406 00:38:30,542 --> 00:38:33,295 Yes. Yes, that would be good. 407 00:38:33,542 --> 00:38:37,126 - Thank you, Mrs Spalding. - it's I who have to thank you. 408 00:38:37,250 --> 00:38:41,960 - Can I do anything to help? - If you'd fetch some water... 409 00:38:42,083 --> 00:38:45,713 The pump's in the front yard. Through the sitting room. 410 00:39:16,000 --> 00:39:19,004 Mrs Spalding, I must go. 411 00:39:19,125 --> 00:39:22,709 - Why, what's the matter? - it's nothing, but I must go. 412 00:39:22,792 --> 00:39:25,671 - If you have to, but is anything wrong? - No, it's just that... 413 00:39:25,792 --> 00:39:29,046 I'm very sorry, but please call again if you can. 414 00:39:32,583 --> 00:39:36,258 - What are you doing here, Anna? - I'm sorry, Father. 415 00:39:36,333 --> 00:39:38,552 You did not have my permission to come here. 416 00:39:38,667 --> 00:39:42,843 Surely, Anna does not need your permission to pay a neighbourly call? 417 00:39:42,917 --> 00:39:47,047 Please do not interfere in matters you do not understand, Mrs Spalding. 418 00:39:47,125 --> 00:39:49,093 - Father, please. - Anna! 419 00:39:50,000 --> 00:39:51,468 I'm sorry, Father. 420 00:39:51,542 --> 00:39:55,001 I realise the image I have created of myself, Mrs Spalding. 421 00:39:55,125 --> 00:39:59,175 But believe me, things are neither as simple nor straightforward as they seem. 422 00:39:59,292 --> 00:40:02,546 I'm sorry, it was not my place to speak as I did. 423 00:40:03,792 --> 00:40:05,965 I'm not really an ogre, Mrs Spalding. 424 00:40:06,042 --> 00:40:10,798 I'm glad to hear it, if we're to have the pleasure of dining with you tonight. 425 00:40:10,875 --> 00:40:12,923 Please, Father. 426 00:40:13,000 --> 00:40:15,298 Until tonight, Mrs Spalding. 427 00:40:15,417 --> 00:40:17,090 Come, Anna. 428 00:40:29,833 --> 00:40:31,927 You find it too hot in here? 429 00:40:32,042 --> 00:40:34,010 I am used to it. In fact, I need it. 430 00:40:34,125 --> 00:40:38,005 Anna and I spent so much of our lives in the hot climates. 431 00:40:38,125 --> 00:40:40,594 Wherever I travelled, Anna was always at my side. 432 00:40:40,833 --> 00:40:43,552 India, Java, Borneo, Sumatra. 433 00:40:43,625 --> 00:40:46,344 Never complaining, she was always helpful. 434 00:40:46,458 --> 00:40:48,881 It was necessary for my work, you understand. 435 00:40:49,167 --> 00:40:52,797 My research into the primitive religions of the East. 436 00:40:52,917 --> 00:40:56,672 - A little more wine, Mrs Spalding? - Perhaps I'd better not. 437 00:40:56,750 --> 00:40:59,048 Oh, just a little won't harm you. 438 00:40:59,167 --> 00:41:02,967 You must have found your travels very interesting, Dr Franklyn. 439 00:41:03,083 --> 00:41:05,302 - Mr Spalding? - Thank you. 440 00:41:05,417 --> 00:41:07,135 Yes, indeed. 441 00:41:07,250 --> 00:41:09,002 But more than interesting, 442 00:41:09,125 --> 00:41:11,503 fascinating... horrifying. 443 00:41:14,750 --> 00:41:17,799 - Are you ready for dinner? - Oh, thank you. 444 00:41:19,042 --> 00:41:21,761 - Is Anna not joining us? - No. 445 00:41:21,875 --> 00:41:23,969 Oh, I'm sorry. I hope she's not unwell. 446 00:41:24,042 --> 00:41:26,090 She's being punished. 447 00:41:26,208 --> 00:41:29,917 I'm sorry to hear that. I was hoping to make her acquaintance. 448 00:41:30,000 --> 00:41:34,130 I trust you enjoy the subtle flavour of oriental foods, Mrs Spalding. 449 00:41:34,208 --> 00:41:38,418 Well, I don't think I've ever tasted any. If they're as good as your wine... 450 00:41:42,542 --> 00:41:45,716 - Sit here, Mrs Spalding. - Thank you. 451 00:41:55,292 --> 00:41:56,885 Anna? 452 00:41:58,042 --> 00:42:00,215 Please sit down. 453 00:42:03,792 --> 00:42:07,092 - You may join us now. - Thank you, Father. 454 00:42:17,083 --> 00:42:19,427 - Hello, Anna. - Mrs Spalding. 455 00:42:19,542 --> 00:42:22,967 Anna, may I introduce my husband? Harry, this is Anna Franklyn. 456 00:42:23,083 --> 00:42:25,427 - We almost met. - Very happy to meet you. 457 00:42:25,542 --> 00:42:28,876 Anna, perhaps you'd like to show Mrs Spalding your pets? 458 00:42:29,167 --> 00:42:32,011 - Your pets, Anna. - Perhaps Mrs Spalding isn't interested. 459 00:42:32,292 --> 00:42:35,091 - Are you interested in animals? - Why, yes, I love them. 460 00:42:35,208 --> 00:42:38,758 Anna would be delighted to show you her little collection. 461 00:42:39,667 --> 00:42:41,044 Of course. 462 00:42:42,750 --> 00:42:44,172 Please. 463 00:42:46,417 --> 00:42:47,964 A cigar? 464 00:42:48,083 --> 00:42:50,085 Er, no, thank you. 465 00:42:50,208 --> 00:42:53,633 Mr Spalding, may I speak quite frankly? 466 00:42:58,542 --> 00:43:00,795 These are my pets. 467 00:43:02,167 --> 00:43:04,795 They're beautiful, but so many. 468 00:43:06,458 --> 00:43:10,088 - I love animals. - I can see you do. 469 00:43:10,208 --> 00:43:12,302 Why are they all locked up? 470 00:43:13,583 --> 00:43:15,426 Locked up... 471 00:43:15,500 --> 00:43:17,878 Is anything wrong, Anna? 472 00:43:21,917 --> 00:43:25,547 There's something I must tell you while I have the chance. 473 00:43:27,667 --> 00:43:31,297 My father will try to make you leave the cottage. 474 00:43:31,417 --> 00:43:33,761 You mustn't leave. 475 00:43:34,792 --> 00:43:36,214 Please. 476 00:43:37,167 --> 00:43:38,965 You mustn't leave. 477 00:43:39,083 --> 00:43:40,676 I've no intention of leaving, Dr Franklyn. 478 00:43:40,792 --> 00:43:44,342 I see. And there is nothing I can say to persuade you? 479 00:43:44,417 --> 00:43:46,340 Nothing you've said so far can persuade me. 480 00:43:46,458 --> 00:43:49,587 Very well. But if anything unpleasant should occur... 481 00:43:49,667 --> 00:43:50,839 Such as? 482 00:43:50,917 --> 00:43:55,377 If something unpleasant should occur, please remember what I have said. 483 00:43:55,625 --> 00:43:57,127 Anna! 484 00:43:57,250 --> 00:44:00,003 Why don't you play something for our guests? 485 00:44:00,125 --> 00:44:02,344 Anna is an accomplished musician. 486 00:44:02,458 --> 00:44:05,792 Quite brilliant, in fact. Aren't you, Anna? 487 00:44:07,917 --> 00:44:10,215 She's shy. 488 00:44:11,667 --> 00:44:16,002 - Do you like music, Mr Spalding? - Well, I like a good tune, yes. 489 00:44:17,083 --> 00:44:22,089 "A good tune." Well, we shall have to see what we can do. 490 00:44:22,208 --> 00:44:24,506 Won't we, Anna? 491 00:46:06,083 --> 00:46:07,460 Stop! 492 00:46:13,458 --> 00:46:14,880 Get out! 493 00:46:15,000 --> 00:46:17,503 Get out of my sight! 494 00:46:19,125 --> 00:46:21,969 Dr Franklyn, I know this is not my place to interfere... 495 00:46:22,083 --> 00:46:23,676 Then please don�t. 496 00:46:25,208 --> 00:46:28,087 We're leaving, Valerie. 497 00:46:35,833 --> 00:46:37,801 Good night. 498 00:46:56,625 --> 00:46:58,377 Oh! 499 00:47:06,042 --> 00:47:07,760 Please. 500 00:47:07,833 --> 00:47:09,756 Oh, please give it to me. 501 00:47:09,917 --> 00:47:11,590 Please! 502 00:47:33,875 --> 00:47:36,048 Katie? Katie? 503 00:47:36,167 --> 00:47:37,965 Katie, Katie, Katie! 504 00:47:42,833 --> 00:47:44,676 - No sign of her? - None. 505 00:47:44,958 --> 00:47:47,086 I don't understand it, how could she have got away? 506 00:47:47,208 --> 00:47:49,677 She couldn't have got out, if the doors are locked. 507 00:47:49,667 --> 00:47:51,669 Still, they were locked once before. 508 00:47:51,792 --> 00:47:54,386 When we first arrived, someone still broke in. 509 00:47:54,500 --> 00:47:56,047 Harry, what is happening? 510 00:47:56,167 --> 00:47:59,546 I don't know, but I intend to stay and find out. 511 00:47:59,667 --> 00:48:02,671 - Are you of the same mind? - About staying? Of course. 512 00:48:02,833 --> 00:48:04,927 Nobody's going to frighten us away. 513 00:48:06,500 --> 00:48:08,673 I do hope poor little Katie's all right. 514 00:48:08,917 --> 00:48:11,011 I�ve left the door ajar. 515 00:48:11,125 --> 00:48:13,219 She can't be far away. 516 00:48:21,417 --> 00:48:25,126 - Pack your things, we're leaving! - No, doctor, Dr Franklyn. 517 00:48:25,250 --> 00:48:29,801 You are not leaving. You will not leave until I say you can leave. 518 00:48:29,917 --> 00:48:33,000 - What is to stop me? - You Know what is to stop you. 519 00:48:33,250 --> 00:48:35,252 I could kill you. 520 00:48:35,333 --> 00:48:38,917 Possibly. But you could never be free then, could you? 521 00:48:40,417 --> 00:48:44,752 You will be punished to the end of your miserable life. 522 00:48:44,875 --> 00:48:48,175 And what would happen to little Anna then? 523 00:48:56,667 --> 00:48:58,761 Good night, Anna. 524 00:49:05,625 --> 00:49:07,002 Whoa! 525 00:49:21,167 --> 00:49:23,386 - Mr Bailey. - Good morning, Mrs Spalding. 526 00:49:23,458 --> 00:49:26,132 - How nice to see you. Do come in. - Thank you. 527 00:49:27,417 --> 00:49:28,919 Harry, it's Mr Bailey! 528 00:49:29,042 --> 00:49:31,591 I brought a few more things you might be needing. 529 00:49:31,667 --> 00:49:35,046 - How very kind of you. - Hello, Tom. What's all this? 530 00:49:35,125 --> 00:49:37,924 It's a sort of welcome present to you both. 531 00:49:38,000 --> 00:49:40,799 I was going to cook breakfast. Would you have some with us? 532 00:49:40,917 --> 00:49:42,339 Thank you very much, I would. 533 00:49:42,417 --> 00:49:44,465 I won't be a moment, I'll finish dressing. 534 00:49:44,542 --> 00:49:50,094 Mr Spalding, I didn't only come here this morning to bring these things. 535 00:49:50,208 --> 00:49:53,542 - I came to admit that I was wrong. - You're going to help me? 536 00:49:53,625 --> 00:49:55,673 - Yes. - Eggs and bacon? 537 00:49:55,667 --> 00:49:57,795 Oh, yes, thank you. 538 00:49:59,500 --> 00:50:02,754 - How do we start? - Can you come over to mine tonight? 539 00:50:04,000 --> 00:50:09,052 Well, I promised Val I wouldn't leave her on her own. 540 00:50:09,167 --> 00:50:12,671 - But I'll see. - Do your best. Get there if you can. 541 00:50:13,000 --> 00:50:16,129 Would you lay the table, please, darling? 542 00:50:18,333 --> 00:50:20,381 - What time? - Any time after dark. 543 00:50:20,500 --> 00:50:23,583 - As late as possible. - All right. 544 00:50:24,875 --> 00:50:27,594 I'll just finish dressing. Erm... 545 00:50:48,583 --> 00:50:50,881 - What is it, Tom? - Glad you could come. 546 00:50:50,958 --> 00:50:53,837 Not without a struggle. Valerie wanted to come too. 547 00:50:53,917 --> 00:50:56,340 Just as well she didn't. Come in. 548 00:51:08,833 --> 00:51:13,134 - But I... - He's quite dead. I dug him up. 549 00:51:15,167 --> 00:51:17,261 - What? - Just now. 550 00:51:22,333 --> 00:51:24,335 And I said you were frightened. 551 00:51:24,458 --> 00:51:27,382 Oh, I've seen too many dead 'uns to be afraid of him. 552 00:51:27,458 --> 00:51:28,835 Why? Why? 553 00:51:29,083 --> 00:51:31,677 Why dig him up, you mean? 554 00:51:31,792 --> 00:51:34,466 Because I wanted to have a look at him. 555 00:51:34,583 --> 00:51:36,631 Give me a hand. 556 00:51:40,958 --> 00:51:44,258 Now look there. What do you make of it? 557 00:51:45,250 --> 00:51:49,050 - It looks like a bite. - it's two bites, isn't it? 558 00:51:49,125 --> 00:51:53,050 I Perhaps an animal with two teeth, fangs. 559 00:51:54,667 --> 00:51:56,761 It's possible. 560 00:51:56,875 --> 00:51:59,503 - You know what I think we should do? - What? 561 00:51:59,625 --> 00:52:02,595 Have a look at your brother. 562 00:52:42,833 --> 00:52:46,918 I'll fill this in, you go and start on your brother's grave. 563 00:52:47,833 --> 00:52:50,427 There's a spade up against the wall there. 564 00:54:43,792 --> 00:54:47,626 Sorry, old lad. I won't disturb you again. 565 00:55:08,500 --> 00:55:11,470 Look. The marks are the same. 566 00:55:12,667 --> 00:55:15,136 Did you ever see anything like that before? 567 00:55:24,167 --> 00:55:27,296 Yes, once. In India. 568 00:55:29,167 --> 00:55:32,137 - A man bitten by a king cobra. - So have I! 569 00:55:33,375 --> 00:55:36,675 - But in England, this is impossible. - But it all fits, doesn't it? 570 00:55:36,750 --> 00:55:39,378 The colour of the face, the foam on the mouth. 571 00:55:40,625 --> 00:55:43,174 - it's unbelievable. - But it's true. 572 00:55:44,667 --> 00:55:47,386 I�m sorry we had to do this Mr Spalding. 573 00:55:48,458 --> 00:55:52,383 We don't you go home? Your wife's alone, isn't she? 574 00:55:53,958 --> 00:55:56,256 - Yes. - I'll clear up here. 575 00:55:57,542 --> 00:55:59,795 I'll come and see you in the morning. 576 00:56:02,542 --> 00:56:04,169 Yes. 577 00:56:17,125 --> 00:56:20,095 - Who is it? - it's all right, it's only me. 578 00:56:24,958 --> 00:56:27,086 - Thank goodness! - Were you frightened? 579 00:56:27,167 --> 00:56:28,965 Scared stiff. 580 00:56:30,000 --> 00:56:32,549 - Look, let me help you. - Thank you. 581 00:56:32,667 --> 00:56:34,795 Go and sit by the fire and get warm. 582 00:56:35,042 --> 00:56:37,090 I've got the kettle on, I'll make some tea. 583 00:56:37,167 --> 00:56:38,669 Thank you, darling. 584 00:56:40,583 --> 00:56:44,463 Oh, by the way, this was pushed through the door. 585 00:56:44,583 --> 00:56:46,677 It's addressed to you. 586 00:57:02,375 --> 00:57:04,798 "For God's sake, help me. 587 00:57:05,833 --> 00:57:07,380 "An na." 588 00:58:09,917 --> 00:58:12,591 I'll try to get her away from there, bring her back here. 589 00:58:12,667 --> 00:58:14,260 Harry! 590 00:58:18,167 --> 00:58:19,794 It will be all right. 591 01:00:48,125 --> 01:00:49,547 Anna? 592 01:00:52,583 --> 01:00:53,960 Anna? 593 01:01:48,167 --> 01:01:49,339 Get away! 594 01:02:33,042 --> 01:02:34,635 Valerie! 595 01:02:38,000 --> 01:02:39,422 Valerie! 596 01:02:41,208 --> 01:02:43,461 Valerie! Quick! 597 01:02:44,542 --> 01:02:48,422 - Darling, what's happened? - Get a knife! Get a knife! Quickly... 598 01:02:54,875 --> 01:02:56,422 Quickly! 599 01:03:00,542 --> 01:03:02,795 Cut it! Cut... 600 01:03:04,083 --> 01:03:06,336 Cut it deep... deep! 601 01:03:19,958 --> 01:03:21,926 Come on. Come on, darling. 602 01:03:23,083 --> 01:03:25,177 Let me get you upstairs. 603 01:04:06,500 --> 01:04:09,379 You realise what you have done? 604 01:04:09,458 --> 01:04:11,881 He may be alive because of your foolishness. 605 01:04:11,958 --> 01:04:13,676 I hope to God he is. 606 01:04:13,792 --> 01:04:18,673 What will happen to you and to Anna, when he goes to the police? 607 01:04:18,792 --> 01:04:21,466 I don't care anymore. 608 01:04:25,167 --> 01:04:27,135 You will care. 609 01:04:28,542 --> 01:04:30,510 For God's sake, let me alone. 610 01:04:30,625 --> 01:04:34,835 No, I will not leave you alone, Dr Franklyn. 611 01:04:35,667 --> 01:04:38,136 You should have thought of that before you started meddling in things 612 01:04:38,417 --> 01:04:40,590 that do not concern you. 613 01:04:43,083 --> 01:04:46,838 No, I will not leave you alone. 614 01:04:46,958 --> 01:04:49,507 And you will do as I tell you. 615 01:04:49,625 --> 01:04:51,969 Do you hear me? 616 01:04:52,042 --> 01:04:55,797 I said, do you hear me, Doctor? 617 01:04:57,667 --> 01:04:59,260 Yes. 618 01:04:59,375 --> 01:05:02,379 You will find out if he is dead or not. 619 01:05:03,667 --> 01:05:07,797 How can I? - By going and asking. How else? 620 01:05:09,750 --> 01:05:12,173 And what if he is still alive? 621 01:05:23,458 --> 01:05:26,917 Tom! Tom! Help me, please! 622 01:05:28,833 --> 01:05:31,256 Is that you, Mrs Spalding? 623 01:05:31,542 --> 01:05:33,840 Yes, Tom. I need your help. 624 01:05:33,917 --> 01:05:36,295 I'll come straight down. 625 01:05:44,167 --> 01:05:47,250 Anna! Anna! Anna... 626 01:06:04,042 --> 01:06:05,464 Valerie! 627 01:06:06,958 --> 01:06:08,335 Valerie! 628 01:06:13,542 --> 01:06:15,510 Valerie! 629 01:06:17,792 --> 01:06:19,669 Harry, darling! 630 01:06:25,083 --> 01:06:27,962 Sorry, lad. Just want to have a look. 631 01:06:30,500 --> 01:06:33,003 What was it, Tom? What can have happened? 632 01:06:37,375 --> 01:06:41,334 Whatever it was, he seems to be over the worst of it. 633 01:06:41,417 --> 01:06:43,010 He looked ghastly. 634 01:06:50,292 --> 01:06:52,886 - Your friend, Dr Franklyn. - Dr Franklyn? 635 01:06:53,000 --> 01:06:54,547 Leave him to me. 636 01:07:06,167 --> 01:07:09,842 Oh... I wish to speak to Mr Spalding! 637 01:07:09,917 --> 01:07:13,000 I'm afraid you're too late, Doctor. He died an hour ago. 638 01:07:15,250 --> 01:07:17,127 I'm sorry. 639 01:07:17,208 --> 01:07:20,667 I would like to express my condolences to Mrs Spalding... 640 01:07:20,750 --> 01:07:24,835 I shouldn't come in, if I were you. He died of the Black Death. 641 01:07:25,000 --> 01:07:28,174 I'll give your message to Mrs Spalding. 642 01:07:28,875 --> 01:07:30,252 Thank you. 643 01:07:37,917 --> 01:07:39,294 Tom? 644 01:07:48,833 --> 01:07:51,131 - Are you all right? - Hmm. 645 01:07:52,833 --> 01:07:55,882 It might be better if we leave him alone for a bit. 646 01:07:55,958 --> 01:07:58,677 We'll hear him if he calls. Come on. 647 01:08:10,750 --> 01:08:14,675 You should take it easy for a bit. Sit down here. 648 01:08:14,750 --> 01:08:17,674 Put your feet up. I'll put on the kettle. 649 01:08:19,000 --> 01:08:20,877 Tell me all about it. 650 01:08:20,958 --> 01:08:24,007 - What made him go up there? - To the house? 651 01:08:24,083 --> 01:08:25,801 Yes, why? 652 01:08:25,917 --> 01:08:29,126 There was a note pushed under the door, addressed to Harry. 653 01:08:29,250 --> 01:08:31,673 - it's here somewhere. - Don't try to find it. 654 01:08:32,000 --> 01:08:35,550 - Who was it from? What did it say? - It was Anna Franklyn. 655 01:08:35,667 --> 01:08:38,671 - She was asking for help. - Anna? 656 01:09:24,833 --> 01:09:27,916 The last thing I remember, I went upstairs... 657 01:09:30,125 --> 01:09:31,798 That's all. 658 01:09:31,875 --> 01:09:33,798 Did you see Anna? 659 01:09:34,792 --> 01:09:37,215 I don't know. I don't know... 660 01:09:37,292 --> 01:09:40,136 Don't worry, darling. You should rest again now. 661 01:09:40,208 --> 01:09:42,302 Here, drink this. 662 01:09:44,083 --> 01:09:47,337 - Thanks, Tom. - I've got one for you downstairs. 663 01:09:59,250 --> 01:10:02,333 Thank you. Sorry to leave you, Mrs Spalding, 664 01:10:02,625 --> 01:10:05,299 but I'll have to open up the pub, or I might lose my license. 665 01:10:05,375 --> 01:10:09,209 - I'll be back later, though. - There's no need, he'll be all right. 666 01:10:09,292 --> 01:10:12,671 It's you I'm thinking of now. Don't forget to drink that cocoa. 667 01:10:12,667 --> 01:10:16,752 Thank you. There's something in it to help you relax. Quite harmless. 668 01:10:16,833 --> 01:10:18,881 Thank you, Tom. You've been very kind. 669 01:10:18,958 --> 01:10:21,131 - I'll be back. - Goodbye. 670 01:10:46,792 --> 01:10:48,214 Anna? 671 01:10:53,458 --> 01:10:55,005 Anna? 672 01:10:58,125 --> 01:10:59,547 Oh, God! 673 01:21:00,375 --> 01:21:02,503 I'm sorry, Mrs Spalding. 674 01:21:22,500 --> 01:21:26,630 Before I leave this house, I must tell you about Anna. 675 01:21:26,750 --> 01:21:29,219 She lies down there, in the cavern. 676 01:21:29,292 --> 01:21:32,592 That vile thing underneath that blanket is my daughter Anna! 677 01:21:32,667 --> 01:21:36,422 Oh, not the Anna you know, not that lovely girl. 678 01:21:38,375 --> 01:21:42,926 Not that lovely girl, but a hideous parody of herself! 679 01:21:43,042 --> 01:21:47,377 A loathsome thing... using her body! 680 01:21:47,500 --> 01:21:50,834 My daughter! My lovely Anna! 681 01:21:51,917 --> 01:21:55,501 But for you, I would have released her from her misery! You! 682 01:21:57,083 --> 01:21:59,836 No! You're not leaving! 683 01:22:13,417 --> 01:22:15,840 She was my only happiness. 684 01:22:15,917 --> 01:22:17,919 My dearest possession. 685 01:22:18,042 --> 01:22:20,670 And they knew that was the way to punish me. 686 01:22:20,833 --> 01:22:23,177 I told you of the years I spent in the East, 687 01:22:23,250 --> 01:22:24,968 investigating their primitive religions. 688 01:22:25,083 --> 01:22:28,292 There was particular religious cult that kept evading me, Mrs Spalding. 689 01:22:28,417 --> 01:22:31,546 Like the Leopard People of Africa, this was a secret society, 690 01:22:31,625 --> 01:22:33,627 and their secret jealousy guarded. 691 01:22:33,750 --> 01:22:35,923 The Ourang Sancto, the Snake People. 692 01:22:36,125 --> 01:22:38,799 Very few people have heard of it outside Borneo, 693 01:22:38,917 --> 01:22:41,215 and there they never dare speak of it. 694 01:22:42,375 --> 01:22:44,423 It took a long time 695 01:22:44,542 --> 01:22:47,591 and a great deal of patience to discover their secret. 696 01:22:47,667 --> 01:22:51,001 But I managed it and returned to Singapore 697 01:22:51,250 --> 01:22:53,093 to write up my investigations. 698 01:22:54,083 --> 01:22:57,292 A few weeks later, Anna disappeared. 699 01:22:57,542 --> 01:23:02,673 It is not unusual in Malaya and I waited the ransom note from Chinese bandits. 700 01:23:02,792 --> 01:23:04,920 None came. 701 01:23:05,000 --> 01:23:07,924 Three weeks later, she was returned unhurt 702 01:23:08,000 --> 01:23:11,425 and apparently with no idea of what had happened to her. 703 01:23:13,375 --> 01:23:17,005 And then... it all began, Mrs Spalding 704 01:23:19,000 --> 01:23:22,675 They had their revenge. Anna was one of them. 705 01:23:24,208 --> 01:23:28,167 As soon as I realised, I got her as far away from their influence as possible. 706 01:23:28,292 --> 01:23:31,216 I brought her here in the hope that it would weaken their hold 707 01:23:31,292 --> 01:23:35,001 and because the sulphur streams could keep her warm in the winter. 708 01:23:35,750 --> 01:23:41,678 You see, every winter Anna sheds her skin like a reptile, 709 01:23:41,833 --> 01:23:44,803 and goes into a deep sleep. 710 01:23:46,167 --> 01:23:49,171 The cold would kill her. 711 01:23:50,125 --> 01:23:54,460 It was useless. They followed me here, Mrs Spalding. 712 01:23:54,583 --> 01:23:56,677 I was not allowed a moment's peace. 713 01:23:57,667 --> 01:24:01,251 And wherever we go, they will still follow us. 714 01:24:01,333 --> 01:24:03,210 The fire! 715 01:24:04,917 --> 01:24:06,760 Fire? 716 01:24:06,875 --> 01:24:09,754 Yes, it will keep her warm. 717 01:24:12,667 --> 01:24:15,671 - It will warm her... - Let me out! 718 01:24:15,833 --> 01:24:17,676 No! 719 01:24:17,792 --> 01:24:19,419 You must stay! 720 01:24:37,958 --> 01:24:39,005 Valerie? 721 01:24:40,875 --> 01:24:42,297 Mrs Spalding? 722 01:25:05,208 --> 01:25:06,255 Valerie! 723 01:25:16,667 --> 01:25:19,170 Help! Help! 724 01:25:19,292 --> 01:25:22,501 Help, please! Help! 725 01:25:22,625 --> 01:25:24,673 There is no one to hear you. 726 01:25:27,250 --> 01:25:31,255 Please, you can't leave me here, you can't! 727 01:26:05,417 --> 01:26:08,421 You can't leave me here! You can't! 728 01:26:14,458 --> 01:26:17,883 Open the door, please! Help! 729 01:26:21,042 --> 01:26:22,419 Help! 730 01:26:47,958 --> 01:26:50,837 Help! Help! 731 01:28:05,125 --> 01:28:06,593 it's cold. 732 01:28:07,625 --> 01:28:11,380 Valerie! 733 01:28:13,125 --> 01:28:14,502 Valerie! 734 01:28:16,500 --> 01:28:17,922 Valerie! 735 01:28:19,708 --> 01:28:22,086 Oh... oh... 736 01:28:25,125 --> 01:28:27,969 Get out through the hall! 737 01:28:49,333 --> 01:28:51,927 - The kitten! - Valerie, don't! 738 01:28:52,042 --> 01:28:55,125 Don't be a fool! Come on!57367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.