Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,708 --> 00:02:13,460
Anyone?
2
00:02:13,583 --> 00:02:15,301
Anyone there?
3
00:02:55,792 --> 00:02:58,170
Get away from there! Get away!
4
00:02:58,958 --> 00:03:00,210
Get away!
5
00:06:08,000 --> 00:06:10,048
Who is it this time, Peter?
6
00:06:10,167 --> 00:06:14,923
Who is it? You may well ask.
it's Mr Spalding.
7
00:06:15,042 --> 00:06:17,044
- Spalding?
- Aye.
8
00:06:17,125 --> 00:06:20,880
They found him this morning.
Just like the others.
9
00:06:25,167 --> 00:06:27,261
He won't be the last.
10
00:06:28,375 --> 00:06:29,968
You'll see.
11
00:06:33,250 --> 00:06:36,925
Man that is born of woman
hath but a short time to live.
12
00:06:37,042 --> 00:06:40,012
He cometh up and is cut down
like a flower.
13
00:06:41,083 --> 00:06:44,508
For as much as it hath pleased
Almighty God, in his great mercy,
14
00:06:44,625 --> 00:06:47,674
to take unto himself
our dear brother, here departed...
15
00:07:30,667 --> 00:07:33,876
"And I, Charles Edward Spalding,
being of sound mind,
16
00:07:34,000 --> 00:07:38,005
"do hereby bequeath all that I possess
to my brother, Harry George Spalding,
17
00:07:38,125 --> 00:07:40,219
"of Her Majesty's Grenadier Guards,
18
00:07:40,292 --> 00:07:43,466
"with such monies and all my personal
shareholdings and effects
19
00:07:43,583 --> 00:07:48,464
"such to include the cottage I own in the
village of Clagmore, Cornwall, England,
20
00:07:48,583 --> 00:07:50,210
"known as Larkrise."
21
00:07:50,458 --> 00:07:53,792
Well, there we are, then. All very simple
and quite straightforward.
22
00:07:53,917 --> 00:07:59,469
So, if you are Harry George Spalding
of Her Majesty's Grenadier Guards...
23
00:07:59,583 --> 00:08:02,962
- You are, aren't you?
- Yes, on temporary leave of absence.
24
00:08:03,083 --> 00:08:05,381
To settle your brother's affairs? Quite.
25
00:08:05,458 --> 00:08:08,792
Well, then, it all goes to you.
Don't expect too much, though.
26
00:08:08,917 --> 00:08:12,421
Your brother wasn't a rich man.
No, not by any means.
27
00:08:12,542 --> 00:08:16,718
- Yes, I know.
- And his shareholdings... Hmm.
28
00:08:16,792 --> 00:08:18,214
Tsk! Tsk! Tsk!
29
00:08:18,333 --> 00:08:21,257
Virtually worthless. Worthless.
30
00:08:22,208 --> 00:08:24,836
There is always the cottage, of course.
31
00:08:24,917 --> 00:08:29,753
Er... you must realise that this cottage
has very limited accommodation.
32
00:08:30,042 --> 00:08:34,001
And the er... conveniences aren't...
really...
33
00:08:35,500 --> 00:08:38,583
Were you thinking of making it
a permanent home?
34
00:08:38,708 --> 00:08:40,881
- Well, yes, we were.
- Oh...
35
00:08:41,000 --> 00:08:42,968
When were you thinking of moving in?
36
00:08:43,083 --> 00:08:45,051
- Tomorrow.
- Really?
37
00:08:45,167 --> 00:08:47,169
We're catching the midday train.
38
00:08:47,292 --> 00:08:50,592
- Well, then, you'd better have the key.
- Thank you.
39
00:08:50,875 --> 00:08:52,969
If there is anything else I can do...
40
00:08:53,042 --> 00:08:55,591
- There is one thing, sir.
- And that is?
41
00:08:55,667 --> 00:08:58,261
Have you any idea the cause
of my brother's death?
42
00:08:58,375 --> 00:09:01,458
- Cause?
- When I saw him, he was fit as I am.
43
00:09:01,542 --> 00:09:04,091
The report says 'heart failure'.
44
00:09:04,208 --> 00:09:06,552
But he was as strong as an ox.
45
00:09:06,667 --> 00:09:09,216
Even an ox's heart fails eventually.
46
00:09:10,875 --> 00:09:13,378
However, that really isn't
my province at all, is it?
47
00:09:13,500 --> 00:09:18,085
May I suggest an early visit
to his physician to ascertain the facts?
48
00:09:18,167 --> 00:09:21,421
- Now once more, my congratulations.
- Thank you.
49
00:09:21,500 --> 00:09:23,423
- To you both.
- Thank you.
50
00:09:24,333 --> 00:09:27,337
Oh, what was the address again?
- Address?
51
00:09:27,458 --> 00:09:29,836
- Of the cottage.
- Ah, yes, the cottage...
52
00:09:29,958 --> 00:09:34,384
Ah, yes, here it is. Larkrise.
That sounds very pleasant.
53
00:09:34,625 --> 00:09:38,209
Clagmore Heath, hmm. Cornwall.
Here you are.
54
00:09:49,333 --> 00:09:51,461
Anyone there?
55
00:09:53,500 --> 00:09:56,049
Doesn't seem to be anyone around.
56
00:09:56,125 --> 00:09:59,129
- That means a walk, I'm afraid.
- BREW
57
00:09:59,208 --> 00:10:01,757
About two miles. Can you manage?
58
00:10:01,875 --> 00:10:05,254
- What about the luggage?
- We'll send for it when we're there.
59
00:10:05,375 --> 00:10:08,584
All right.
But I'm not leaving Katie behind.
60
00:10:29,542 --> 00:10:31,465
The place seems deserted.
61
00:10:32,333 --> 00:10:35,462
We'll have to find someone
to give us directions to the cottage.
62
00:10:35,542 --> 00:10:39,376
This has become an evil place!
Corrupt and evil!
63
00:10:39,458 --> 00:10:41,426
Ignorant fools, peasants!
64
00:10:41,500 --> 00:10:43,798
Oh... good evening, sir.
65
00:10:43,875 --> 00:10:46,128
So sorry, ma'am.
66
00:10:46,250 --> 00:10:49,629
- What an extraordinary man.
- I'm sure he's harmless.
67
00:10:49,750 --> 00:10:52,344
Wait here, darling, I'll ask in the pub.
68
00:10:56,417 --> 00:11:00,843
Er, excuse me. Could you direct me
to Larkrise Cottage, please?
69
00:11:04,292 --> 00:11:06,465
I say, I wonder if...
70
00:11:10,042 --> 00:11:11,919
Excuse me, I wonder...
71
00:11:12,042 --> 00:11:16,502
Good afternoon, sir. What can I...?
Hello, hello, hello. What on earth?
72
00:11:16,750 --> 00:11:20,926
Sorry, I seemed to have frightened
them away. I can't think why.
73
00:11:22,125 --> 00:11:25,208
I can. You're a stranger.
74
00:11:26,292 --> 00:11:28,545
They don't like strangers
in these parts.
75
00:11:28,625 --> 00:11:31,424
I don't exactly know why, but they don't.
76
00:11:31,500 --> 00:11:33,127
They're a funny lot.
77
00:11:33,375 --> 00:11:35,878
- What can I do for you, sir?
- Er, no, thank you.
78
00:11:36,000 --> 00:11:38,253
- Looking for accommodation?
- No, I have a place.
79
00:11:38,375 --> 00:11:41,424
Larkrise Cottage
on Mr Spalding's property.
80
00:11:42,292 --> 00:11:46,377
Mr Spalding...
Yeah, that was very tragic, wasn't it?
81
00:11:47,333 --> 00:11:51,133
- You're not a relative, are you?
- I'm his brother, actually.
82
00:11:51,250 --> 00:11:54,424
Oh, I'm sorry.
It was sudden, wasn't it?
83
00:11:54,542 --> 00:11:57,967
Well, I'm glad to meet you, Mr Spalding.
Tom Bailey is my name.
84
00:11:58,083 --> 00:12:00,051
If I can be of any assistance to you...
85
00:12:00,125 --> 00:12:03,004
Yes. Could you tell me
where the cottage is?
86
00:12:03,125 --> 00:12:06,959
Yes, but first have a drink on the house.
it's your first time here.
87
00:12:07,083 --> 00:12:09,427
No, my wife is waiting outside.
88
00:12:09,542 --> 00:12:13,422
You're not thinking of living there
permanently, are you?
89
00:12:14,417 --> 00:12:17,967
Well, yes, of course.
Anything wrong with that?
90
00:12:19,000 --> 00:12:20,843
No.
91
00:12:20,917 --> 00:12:23,716
But it you take my advice,
you'll sell it.
92
00:12:23,792 --> 00:12:27,001
You won't get much for it,
but sell it and get out.
93
00:12:27,917 --> 00:12:32,047
- Why? My brother lived there.
- He also died there, Mr Spalding.
94
00:12:34,167 --> 00:12:35,965
Yes, I... I know...
95
00:12:36,083 --> 00:12:38,381
Your wife will be waiting for you.
96
00:12:38,500 --> 00:12:42,505
You'll find the cottage if you go to
the bottom of the village and turn left.
97
00:12:42,583 --> 00:12:45,757
It�s about a mile,
straight across the moor.,
98
00:13:10,917 --> 00:13:15,002
- There it is.
- Why, it's lovely.
99
00:13:16,667 --> 00:13:18,965
It's so peaceful.
100
00:13:19,042 --> 00:13:22,171
A Spalding home
for many years to come.
101
00:13:25,250 --> 00:13:28,584
- I'm glad you like it.
- it's what I've always dreamed of.
102
00:13:29,208 --> 00:13:32,132
I'm sure you've dreamed
of something much grander, my dear.
103
00:13:32,250 --> 00:13:35,709
- But thanks very much for saying so.
- Not at all. My tastes are very simple.
104
00:13:35,833 --> 00:13:37,961
So you said!
105
00:13:38,083 --> 00:13:40,802
Look, roses round the door,
a brand-new wife...
106
00:13:40,875 --> 00:13:43,094
What more could a man want?
107
00:13:46,167 --> 00:13:48,169
Ah!
108
00:13:48,250 --> 00:13:52,380
- Oh!
- it's tradition, my darling, relax!
109
00:13:52,500 --> 00:13:54,218
I insist!
110
00:14:19,292 --> 00:14:21,294
I'm sorry.
111
00:14:22,833 --> 00:14:25,507
I'm sorry. I'm terribly sorry.
112
00:14:26,625 --> 00:14:29,219
Looks like we've got some work to do.
113
00:14:31,708 --> 00:14:33,085
Come on.
114
00:14:58,167 --> 00:15:01,296
Somebody's deliberately wrecked
my brother's cottage.
115
00:15:02,125 --> 00:15:04,844
I'm a stranger here, I don't expect
to be made welcome.
116
00:15:04,958 --> 00:15:09,168
But I do expect to be able to prove
myself before being judged an enemy.
117
00:15:11,083 --> 00:15:15,293
If any of you had a quarrel with my
brother and wants to take it out on me,
118
00:15:15,417 --> 00:15:20,548
come right out and say so and we'll
settle it in a manner we all understand.
119
00:15:22,000 --> 00:15:23,593
Well?
120
00:15:25,667 --> 00:15:27,385
Which one of you did it?
121
00:15:29,417 --> 00:15:34,002
Mr Spalding, I've got your luggage.
Old Garnsey brought it down for you.
122
00:15:34,125 --> 00:15:36,469
I'm sure you'd like to buy him
a drink for his trouble.
123
00:15:36,542 --> 00:15:40,627
- You won't refuse him, will you?
- None of us touched your cottage.
124
00:15:40,708 --> 00:15:43,791
- Then who did?
- I don't know who did.
125
00:15:43,917 --> 00:15:46,591
I'm only telling you
it were none of us.
126
00:15:46,708 --> 00:15:51,760
I don't drink with people who accuse me
of things I haven't done!
127
00:15:59,625 --> 00:16:01,423
Sorry.
128
00:16:01,500 --> 00:16:05,050
Well, you've emptied my pub again,
haven't you?
129
00:16:05,292 --> 00:16:10,469
I think you'd better buy a drink
for yourself before you bankrupt me.
130
00:16:13,125 --> 00:16:16,379
- You warned me, didn't you?
- Yes, I warned you.
131
00:16:16,500 --> 00:16:19,959
I might just as well as saved my breath.
132
00:16:20,042 --> 00:16:22,545
You're like your brother, obstinate.
133
00:16:22,667 --> 00:16:26,251
I don�t like to be beaten
134
00:16:26,333 --> 00:16:28,381
It didn't do him much good.
135
00:16:28,458 --> 00:16:30,552
You expect me to pack up and go
without showing any fight?
136
00:16:30,667 --> 00:16:32,635
I don't expect anything.
137
00:16:34,167 --> 00:16:38,252
Just be careful. Very careful.
138
00:16:41,208 --> 00:16:43,381
Better have one yourself.
139
00:16:43,458 --> 00:16:45,426
Thanks. I will.
140
00:17:22,833 --> 00:17:24,426
Harry?
141
00:17:36,208 --> 00:17:37,960
Who are you?
142
00:17:38,042 --> 00:17:42,127
I'm sorry if I startled you.
My name is Franklyn, Dr Franklyn.
143
00:17:42,208 --> 00:17:45,337
Mine is the large house
you may have noticed across the moor,
144
00:17:45,458 --> 00:17:48,507
- No, we hadn�t.
- No matter. It is of no importance,
145
00:17:50,250 --> 00:17:53,003
I am looking for someone,
Mrs Spalding.
146
00:17:53,958 --> 00:17:56,802
- Have you seen anyone?
- No, no one.
147
00:17:58,917 --> 00:18:02,421
Dr Franklyn! I've just told you
that I've seen no one.
148
00:18:02,542 --> 00:18:05,045
- By what right do you...?
- Excuse me, please!
149
00:18:05,125 --> 00:18:06,923
Unfortunately it has not been
my experience
150
00:18:07,167 --> 00:18:09,590
that everyone invariably tells the truth.
151
00:18:09,667 --> 00:18:11,761
Even my own daughter
sometimes lies to me.
152
00:18:11,875 --> 00:18:14,879
- Is it your daughter you're looking for?
- I regret to say it is.
153
00:18:15,000 --> 00:18:18,755
- She is a great burden to me.
- If I see her, I'll tell her you seek her.
154
00:18:18,833 --> 00:18:21,382
She will know that.
If you will excuse me...
155
00:18:21,500 --> 00:18:24,049
Dr Franklyn,
how did you know my name?
156
00:18:24,167 --> 00:18:27,341
My husband and I only arrived here
a few hours ago.
157
00:18:27,417 --> 00:18:31,172
Although I am not active in the life
of the village, I know what goes on.
158
00:18:31,292 --> 00:18:34,876
Did you know my husbands brother,
Charles Spalding?
159
00:18:35,000 --> 00:18:37,048
No. No, I did not.
160
00:18:37,333 --> 00:18:40,758
- He died a few weeks ago.
- I am aware of that.
161
00:18:40,875 --> 00:18:43,879
Do you happen to know
what he died of, Doctor?
162
00:18:44,000 --> 00:18:47,800
- I do not.
- I thought perhaps he was your patient.
163
00:18:48,917 --> 00:18:51,420
- Patient?
- That you were his doctor.
164
00:18:52,500 --> 00:18:56,130
No, Mrs Spalding,
I was not his doctor.
165
00:18:57,333 --> 00:18:59,882
Good night.
We shall meet again, no doubt.
166
00:19:11,333 --> 00:19:13,882
Thanks for the loan of the cart
Mr Bailey.
167
00:19:14,167 --> 00:19:17,011
- Tom's the name.
- And for provisions.
168
00:19:17,292 --> 00:19:19,636
That's all right.
You can't live on fresh air.
169
00:19:19,750 --> 00:19:23,084
- Though you'll get plenty of it up there!
- Well, I'll be on my way.
170
00:19:23,167 --> 00:19:25,135
Don't leave that wife of yours
alone too long.
171
00:19:25,208 --> 00:19:27,927
- Thanks, Tom. Bye!
- Goodnight.
172
00:19:46,542 --> 00:19:48,169
What's the matter, boy?
173
00:19:52,042 --> 00:19:53,419
Whoa, boy.
174
00:20:28,750 --> 00:20:32,425
- Let go of me this instant!
- Let go of you? What?
175
00:20:32,500 --> 00:20:36,505
How dare you set upon me like that!
You might've killed me.
176
00:20:36,625 --> 00:20:40,300
- I might've killed you?
- Or broken a bone at least.
177
00:20:40,417 --> 00:20:43,796
My bones are very fragile,
they break very easily.
178
00:20:45,500 --> 00:20:48,128
Tell me who are you
and why you attacked me!
179
00:20:48,250 --> 00:20:50,594
Oh, I should be asking that of you.
180
00:20:50,667 --> 00:20:54,877
Ah, but then I know who you are,
don't I?
181
00:20:55,000 --> 00:20:57,674
You're Spalding's brother.
182
00:20:58,750 --> 00:21:00,718
The one they killed.
183
00:21:02,042 --> 00:21:04,795
My name's Crockford, Peter Crockford.
How do you do?
184
00:21:04,875 --> 00:21:07,219
They call me Mad Peter.
185
00:21:07,292 --> 00:21:10,045
Oh, only because I don't conform.
186
00:21:10,167 --> 00:21:12,590
What do you mean,
"they killed my brother"?
187
00:21:12,708 --> 00:21:15,211
- Didn't you know he was dead?
- Yes, I did know.
188
00:21:15,333 --> 00:21:18,382
- I knew and I'm not his brother...
- I did know!
189
00:21:18,500 --> 00:21:21,674
- Very surprised.
- Tell me, who are they?
190
00:21:21,750 --> 00:21:23,343
They?
191
00:21:24,375 --> 00:21:27,219
Didn't you hear them just now?
192
00:21:28,750 --> 00:21:31,048
Listen... Shh!
193
00:21:31,167 --> 00:21:32,965
You'll hear them again.
194
00:21:33,083 --> 00:21:34,835
Shh! Quiet.
195
00:21:37,375 --> 00:21:41,050
Funny, they were here
a moment ago.
196
00:21:41,167 --> 00:21:44,171
- Now look, Mr Crockford!
- Look?
197
00:21:44,292 --> 00:21:48,593
There's nothing to see, only to hear.
198
00:21:50,708 --> 00:21:53,177
Oh, I think I have broken something,
you know.
199
00:21:53,292 --> 00:21:57,468
You really had no right to go
scuffling about in the dark like that!
200
00:21:59,208 --> 00:22:03,213
You don't happen to have
a drop of whisky on you, do you?
201
00:22:03,333 --> 00:22:07,088
- I don't usually carry it around with me.
- Medicinal, you know.
202
00:22:07,167 --> 00:22:09,886
No? A cup of coffee, hmm?
203
00:22:11,875 --> 00:22:14,173
- Come on.
- Oh, my hat.
204
00:22:15,792 --> 00:22:19,217
- Thank you.
- You may as well be our first guest.
205
00:22:19,333 --> 00:22:21,711
- Guest?
- With my wife and I, for supper.
206
00:22:21,833 --> 00:22:24,177
Supper? How perfectly delicious!
207
00:22:24,250 --> 00:22:26,252
I hate to tell you
how long ago it is since I ate.
208
00:22:37,917 --> 00:22:39,715
May l?
209
00:22:52,125 --> 00:22:53,672
Granted.
210
00:22:56,375 --> 00:22:58,218
Well, Mr Crockford?
211
00:23:00,417 --> 00:23:02,465
Ah, much better, thanks.
212
00:23:05,208 --> 00:23:08,052
We're, er... We're waiting.
213
00:23:08,125 --> 00:23:09,718
Waiting?
214
00:23:11,167 --> 00:23:12,885
Ah, waiting...
215
00:23:14,583 --> 00:23:16,460
Aren't we all?
216
00:23:18,208 --> 00:23:20,631
We're waiting for a explanation.
217
00:23:21,625 --> 00:23:23,502
And with every right.
218
00:23:25,458 --> 00:23:27,301
Any more delicious coffee?
219
00:23:27,375 --> 00:23:30,584
Not till he's told us something.
220
00:23:32,042 --> 00:23:35,626
Yes... Yes, you've a right to know.
221
00:23:35,708 --> 00:23:37,085
Every right.
222
00:23:38,542 --> 00:23:40,544
Excuse me a moment.
223
00:23:44,083 --> 00:23:46,802
May I please tell you something
about myself?
224
00:23:47,083 --> 00:23:49,506
It may not be of any interest
but may help to convince you
225
00:23:49,583 --> 00:23:52,757
that what I'm about to say is the truth
and no figment of my imagination.
226
00:23:52,875 --> 00:23:54,047
- May I?
- Please.
227
00:23:54,167 --> 00:23:55,714
Thank you.
228
00:23:56,667 --> 00:23:59,216
I'm not mad, you know.
229
00:23:59,333 --> 00:24:04,009
They call me Mad Peter because I find it
difficult to grasp some important things...
230
00:24:05,125 --> 00:24:07,173
...like being able to make money.
231
00:24:07,292 --> 00:24:11,297
No, I'm not mad...
just a little vague and sensitive.
232
00:24:13,250 --> 00:24:15,344
This is an evil place!
233
00:24:16,417 --> 00:24:17,919
Corrupt and evil!
234
00:24:20,583 --> 00:24:23,962
I can feel it taking
the goodness from me.
235
00:24:27,042 --> 00:24:29,340
It hasn't always been so.
236
00:24:29,417 --> 00:24:35,379
When I came here 10... 15...
Was it 20 years ago?
237
00:24:36,500 --> 00:24:38,468
It was a good place.
238
00:24:38,542 --> 00:24:41,512
The people were kind and gentle.
239
00:24:41,625 --> 00:24:44,174
As God willed they should be.
240
00:24:45,792 --> 00:24:47,169
And then...
241
00:24:49,292 --> 00:24:52,262
And then... they came,
242
00:24:52,958 --> 00:24:55,632
bringing their vileness with them.
243
00:24:55,875 --> 00:24:57,127
Who came?
244
00:24:59,375 --> 00:25:01,503
Are you all right, Mr Crockford?
245
00:25:01,625 --> 00:25:03,127
Listen!
246
00:25:08,583 --> 00:25:11,462
- I can't hear anything.
- Listen, damn you!
247
00:25:11,542 --> 00:25:13,761
Oh, damn, damn, damn!
248
00:25:13,875 --> 00:25:15,627
What is it?
249
00:25:15,750 --> 00:25:19,254
- Can't you hear it, woman?
- Yes, I can hear it now.
250
00:25:20,292 --> 00:25:22,260
What does it mean?
251
00:25:23,208 --> 00:25:25,381
- It means death.
- Death?
252
00:25:25,458 --> 00:25:28,667
- I heard it the night your brother died.
- You what?
253
00:25:28,750 --> 00:25:32,505
I heard it that night,
the night your brother died! Oh, god!
254
00:25:32,625 --> 00:25:36,255
- You can't go until you tell me!
- I must! I must!
255
00:25:50,375 --> 00:25:52,719
What on earth do you make of that?
256
00:25:54,250 --> 00:25:56,252
I'm frightened.
257
00:25:57,667 --> 00:26:00,637
- Harry...
- it's all right, darling, it's all right.
258
00:26:02,250 --> 00:26:05,675
Look, we can leave here if you like,
right away.
259
00:26:05,792 --> 00:26:07,169
No.
260
00:26:09,167 --> 00:26:11,920
This is our home and we're staying.
261
00:26:12,042 --> 00:26:14,215
But promise me one thing.
262
00:26:14,333 --> 00:26:17,132
You will never leave me here
on my own.
263
00:26:52,500 --> 00:26:54,878
What is it, darling?
264
00:26:55,000 --> 00:26:56,968
I don't know.
265
00:26:58,167 --> 00:27:00,295
I thought I heard something.
266
00:27:23,917 --> 00:27:26,261
What's wrong? What's wrong with you?
267
00:27:26,333 --> 00:27:29,337
Come in.
Come on, let me get you inside.
268
00:27:32,708 --> 00:27:34,802
- Who is it?
- it's Peter!
269
00:27:45,083 --> 00:27:47,927
I'll try and get a doctor.
Get some water quickly.
270
00:27:48,042 --> 00:27:50,966
Doctor! Ah, doctor...
271
00:28:02,625 --> 00:28:05,834
Doctor... Doctor... Fran...
272
00:28:09,292 --> 00:28:11,795
- What's he trying to say?
- Doctor Franklyn.
273
00:28:11,875 --> 00:28:14,799
- The man I told you about.
- Where does he live?
274
00:28:14,917 --> 00:28:17,295
- He said the big house across the moor.
- I know the one.
275
00:28:17,417 --> 00:28:19,340
I'll go and get him.
276
00:28:41,292 --> 00:28:43,386
Dr Franklyn?
277
00:28:44,000 --> 00:28:46,469
- Dr Franklyn...
- What are you doing here?
278
00:28:46,542 --> 00:28:49,512
- What do you want?
- There's a man dying at my house.
279
00:28:49,583 --> 00:28:53,759
- Would you come quickly, please?
- What is that to do with me?
280
00:28:53,833 --> 00:28:56,052
Perhaps I didn't make myself quite clear.
281
00:28:56,125 --> 00:28:58,548
You made yourself perfectly clear.
282
00:28:58,625 --> 00:29:03,461
There's a man dying at your house.
I repeat, what is that to do with me?
283
00:29:03,750 --> 00:29:05,627
You're a doctor, aren't you?
284
00:29:05,875 --> 00:29:08,128
Yes, I am a doctor of theology
not of medicine.
285
00:29:08,250 --> 00:29:11,220
I'm afraid I can be of little help
to you in your trouble.
286
00:29:11,292 --> 00:29:14,922
Could you look at him?
I know nothing about medicine.
287
00:29:15,208 --> 00:29:17,552
Very well.
288
00:29:17,667 --> 00:29:22,673
But you must clearly understand
that my knowledge is also limited.
289
00:29:27,292 --> 00:29:29,215
We're too late.
290
00:29:31,458 --> 00:29:34,382
Have you any idea
what could have caused it?
291
00:29:34,500 --> 00:29:37,379
He was an epileptic.
Obviously he had a seizure.
292
00:29:37,500 --> 00:29:39,468
But the colour of his face, the swelling.
293
00:29:39,583 --> 00:29:42,507
I have told you,
I am not a doctor of medicine!
294
00:29:42,625 --> 00:29:46,050
I only know the man was subject to fits
and suggest this was one.
295
00:29:46,167 --> 00:29:47,510
But surely this...
296
00:29:47,583 --> 00:29:51,463
Please do not force me to express
opinions I am not qualified to give.
297
00:29:53,750 --> 00:29:56,094
Leave it to me to make
all the arrangements.
298
00:29:56,208 --> 00:29:57,585
Thank you.
299
00:29:58,125 --> 00:30:00,548
I shall not wish you a good night
300
00:30:00,625 --> 00:30:04,505
as you're scarcely likely to have one
after your experience.
301
00:30:04,583 --> 00:30:08,668
But I will express my regret that your
arrival here should have been so...
302
00:30:08,750 --> 00:30:10,844
...unpleasant
303
00:30:10,958 --> 00:30:13,131
Mrs Spalding. Sir.
304
00:30:18,458 --> 00:30:20,506
We can't leave him here.
305
00:30:21,500 --> 00:30:23,343
No, you're right.
306
00:30:26,375 --> 00:30:28,503
- I'll put him outside in the yard.
- But...
307
00:30:28,583 --> 00:30:30,585
What else can I do?
308
00:30:31,542 --> 00:30:34,591
Doesn't make any difference to him,
poor fellow.
309
00:30:36,917 --> 00:30:39,045
You go upstairs.
310
00:30:39,167 --> 00:30:40,919
I won't be long.
311
00:31:57,250 --> 00:31:59,594
"We therefore commit his body
to the ground,
312
00:31:59,833 --> 00:32:03,337
"earth to earth,
ashes to ashes, dust to dust,
313
00:32:03,458 --> 00:32:06,507
"in sure and certain hope
of the resurrection to eternal life
314
00:32:06,625 --> 00:32:08,969
"through our lord Jesus Christ.
Amen."
315
00:32:15,417 --> 00:32:18,751
Surely he must've had some friends
other than yourself, Mr Bailey?
316
00:32:18,833 --> 00:32:22,133
- Yes, ma'am. He had many friends.
- Why aren't they all here?
317
00:32:22,250 --> 00:32:25,834
- They wouldn�t come here, ma�am.
- Oh? Why not?
318
00:32:25,917 --> 00:32:28,591
- Because of what he died of.
- But what did he die of?
319
00:32:28,708 --> 00:32:32,167
- There's no doctor here to tell us.
- No, there's no doctor.
320
00:32:32,292 --> 00:32:34,841
The coroner comes once a month,
he won't ask too many questions.
321
00:32:34,958 --> 00:32:37,711
He'll say he died of heart failure.
322
00:32:37,792 --> 00:32:41,467
But they will say
he died of the Black Death.
323
00:32:41,542 --> 00:32:46,173
- What on earth is the Black Death?
- That's what people round here call it.
324
00:32:46,250 --> 00:32:50,175
I'm not a doctor,
I don't really understand the details.
325
00:32:50,250 --> 00:32:53,959
Poor old Peter.
I shall miss him, for one.
326
00:32:54,083 --> 00:32:56,757
Well, it's all over now.
Are you in a hurry?
327
00:32:56,875 --> 00:32:59,173
- Well, I'm afraid I am.
- Would you like a drink?
328
00:32:59,250 --> 00:33:01,878
Thank you, but I must get back
to prepare Harry's dinner.
329
00:33:01,958 --> 00:33:03,710
But you stay, darling.
330
00:33:03,792 --> 00:33:06,591
- Thanks. I won't be long.
- Would you like to take the trap?
331
00:33:06,667 --> 00:33:08,340
- It's all right.
- You sure?
332
00:33:08,583 --> 00:33:11,132
Yes, of course, I shall enjoy the walk.
333
00:33:20,792 --> 00:33:23,966
- Go on through to the parlour.
- Thank you.
334
00:33:35,625 --> 00:33:38,219
- Can I get you a brandy?
- Thank you.
335
00:33:42,417 --> 00:33:47,173
Tom, how many people have died
by this Black Death before my brother?
336
00:33:47,292 --> 00:33:49,215
A few.
337
00:33:49,333 --> 00:33:51,882
What do you think killed them?
338
00:33:51,958 --> 00:33:55,588
- What do you mean?
- Tom, I'm a professional soldier,
339
00:33:55,667 --> 00:33:59,171
I've knocked about the world,
I've seen many strange things.
340
00:33:59,292 --> 00:34:01,920
Things I couldn't even fathom for myself.
341
00:34:02,042 --> 00:34:04,886
Just because I didn't understand them,
it doesn't necessarily mean
342
00:34:05,000 --> 00:34:07,549
there isn't a perfectly logical
explanation for them.
343
00:34:07,667 --> 00:34:09,965
And I'm sure you'll agree with me
344
00:34:10,083 --> 00:34:13,292
that there must be a perfectly
logical explanation for all this.
345
00:34:14,167 --> 00:34:18,718
Mr Spalding,
I was a professional Seaman.
346
00:34:19,792 --> 00:34:23,592
And I too have knocked
around the world a bit.
347
00:34:23,708 --> 00:34:27,383
I've seen things that your logic
could not explain away.
348
00:34:28,250 --> 00:34:33,086
You mean they died by some
sort of... magic? Some witchcraft?
349
00:34:34,333 --> 00:34:36,051
I don't know.
350
00:34:36,167 --> 00:34:38,761
And I don't intend to try to find out.
351
00:34:40,292 --> 00:34:42,386
How well did you know my brother?
352
00:34:42,500 --> 00:34:44,377
Fairly well.
353
00:34:44,458 --> 00:34:47,792
- Did you like him?
- Yes, I liked him.
354
00:34:47,917 --> 00:34:51,967
He was the sort of man who kept
himself pretty much to himself,
355
00:34:52,083 --> 00:34:54,836
but what I knew of him I liked.
356
00:34:54,958 --> 00:34:57,677
And Mad Peter?
357
00:34:57,917 --> 00:35:00,386
Everyone liked Mad Peter.
358
00:35:01,500 --> 00:35:04,925
And yet you don't care how they died.
359
00:35:05,208 --> 00:35:08,667
Oh, yes, I do care, Mr Spalding.
360
00:35:08,750 --> 00:35:10,923
But I also care about myself.
361
00:35:12,292 --> 00:35:17,173
When I was at sea, I used to dream
about having a little place like this.
362
00:35:17,292 --> 00:35:19,795
And now I've got it, I want to keep it!
363
00:35:19,917 --> 00:35:23,717
I want to spend the rest of my days here
and die here in my bed!
364
00:35:23,958 --> 00:35:27,462
Not be found out there on the moor.
365
00:35:29,667 --> 00:35:31,965
You mean you're frightened?
366
00:35:32,083 --> 00:35:34,757
Yes... I�m frightened.
367
00:35:35,875 --> 00:35:38,754
For the first time in my life,
I am frightened.
368
00:35:42,458 --> 00:35:45,007
Sorry, I...
I shouldn't have said that.
369
00:35:46,083 --> 00:35:48,211
You have every right to say it.
370
00:35:50,333 --> 00:35:53,507
I would like to help you, but...
371
00:35:56,042 --> 00:35:58,591
But I'm on my own, huh?
372
00:36:11,667 --> 00:36:13,419
Oh!
373
00:36:22,458 --> 00:36:24,802
How cruel.
374
00:36:57,125 --> 00:36:59,002
Who are you?
375
00:36:59,125 --> 00:37:03,380
I do apologise. I was hoping
to get finished before you got back.
376
00:37:03,500 --> 00:37:05,673
It was meant to be a sort of welcome.
377
00:37:05,792 --> 00:37:08,420
- Well, the door was open.
- How very kind of you.
378
00:37:08,542 --> 00:37:11,796
I heard about your terrible experience
last night,
379
00:37:11,875 --> 00:37:15,834
and I thought that these might help
take away an unhappy memory.
380
00:37:15,958 --> 00:37:18,837
They will, of course, but...
Who are you?
381
00:37:18,958 --> 00:37:22,758
- I'm Anna Franklyn.
- Oh, yes, I've met your father.
382
00:37:22,875 --> 00:37:25,845
- Yes, I know.
- He was searching for you last night.
383
00:37:25,917 --> 00:37:28,466
I hope he wasn't too furious
when he found you.
384
00:37:28,542 --> 00:37:30,465
- No.
- Good.
385
00:37:30,583 --> 00:37:33,177
Would you like a cup of coffee?
386
00:37:33,292 --> 00:37:35,386
I'm Valerie Spalding,
as I expect you know.
387
00:37:35,458 --> 00:37:37,927
Everyone seems to know
about us here. Coffee?
388
00:37:38,000 --> 00:37:39,877
Yes, please.
389
00:37:40,000 --> 00:37:42,128
The flowers are
really beautiful.
390
00:37:42,250 --> 00:37:43,968
My father grows them.
391
00:37:44,042 --> 00:37:46,261
- He must be very clever.
- Yes, he is clever.
392
00:37:46,375 --> 00:37:50,084
- But a little frightening.
- What do you mean?
393
00:37:50,208 --> 00:37:52,256
Sorry, I shouldn't have said that.
394
00:37:52,333 --> 00:37:55,792
I just meant that...
Well, I found him almost intimidating.
395
00:37:56,042 --> 00:37:57,589
But he was...
396
00:37:58,750 --> 00:38:00,627
- He was a very good man.
- Was?
397
00:38:00,750 --> 00:38:02,923
I mean he is good.
398
00:38:03,792 --> 00:38:06,261
Yes, of course, I'm sure he is.
399
00:38:06,500 --> 00:38:08,878
Well... the coffee.
400
00:38:08,958 --> 00:38:12,758
- Mrs Spalding, may I ask you a favour?
- Yes, of course.
401
00:38:14,167 --> 00:38:17,091
Will you and your husband
have dinner with us tonight?
402
00:38:17,208 --> 00:38:21,759
- That's hardly asking a favour of me.
- No, please, say yes, say you'll come.
403
00:38:21,875 --> 00:38:24,628
Of course, we'd be delighted.
404
00:38:24,750 --> 00:38:26,627
My father will be there.
405
00:38:26,708 --> 00:38:30,417
We'd still be delighted. Perhaps
we could get to know him better.
406
00:38:30,542 --> 00:38:33,295
Yes. Yes, that would be good.
407
00:38:33,542 --> 00:38:37,126
- Thank you, Mrs Spalding.
- it's I who have to thank you.
408
00:38:37,250 --> 00:38:41,960
- Can I do anything to help?
- If you'd fetch some water...
409
00:38:42,083 --> 00:38:45,713
The pump's in the front yard.
Through the sitting room.
410
00:39:16,000 --> 00:39:19,004
Mrs Spalding, I must go.
411
00:39:19,125 --> 00:39:22,709
- Why, what's the matter?
- it's nothing, but I must go.
412
00:39:22,792 --> 00:39:25,671
- If you have to, but is anything wrong?
- No, it's just that...
413
00:39:25,792 --> 00:39:29,046
I'm very sorry,
but please call again if you can.
414
00:39:32,583 --> 00:39:36,258
- What are you doing here, Anna?
- I'm sorry, Father.
415
00:39:36,333 --> 00:39:38,552
You did not have my permission
to come here.
416
00:39:38,667 --> 00:39:42,843
Surely, Anna does not need your
permission to pay a neighbourly call?
417
00:39:42,917 --> 00:39:47,047
Please do not interfere in matters
you do not understand, Mrs Spalding.
418
00:39:47,125 --> 00:39:49,093
- Father, please.
- Anna!
419
00:39:50,000 --> 00:39:51,468
I'm sorry, Father.
420
00:39:51,542 --> 00:39:55,001
I realise the image I have created
of myself, Mrs Spalding.
421
00:39:55,125 --> 00:39:59,175
But believe me, things are neither as
simple nor straightforward as they seem.
422
00:39:59,292 --> 00:40:02,546
I'm sorry, it was not my place
to speak as I did.
423
00:40:03,792 --> 00:40:05,965
I'm not really an ogre, Mrs Spalding.
424
00:40:06,042 --> 00:40:10,798
I'm glad to hear it, if we're to have
the pleasure of dining with you tonight.
425
00:40:10,875 --> 00:40:12,923
Please, Father.
426
00:40:13,000 --> 00:40:15,298
Until tonight, Mrs Spalding.
427
00:40:15,417 --> 00:40:17,090
Come, Anna.
428
00:40:29,833 --> 00:40:31,927
You find it too hot in here?
429
00:40:32,042 --> 00:40:34,010
I am used to it. In fact, I need it.
430
00:40:34,125 --> 00:40:38,005
Anna and I spent so much
of our lives in the hot climates.
431
00:40:38,125 --> 00:40:40,594
Wherever I travelled,
Anna was always at my side.
432
00:40:40,833 --> 00:40:43,552
India, Java, Borneo, Sumatra.
433
00:40:43,625 --> 00:40:46,344
Never complaining,
she was always helpful.
434
00:40:46,458 --> 00:40:48,881
It was necessary for my work,
you understand.
435
00:40:49,167 --> 00:40:52,797
My research into the primitive religions
of the East.
436
00:40:52,917 --> 00:40:56,672
- A little more wine, Mrs Spalding?
- Perhaps I'd better not.
437
00:40:56,750 --> 00:40:59,048
Oh, just a little won't harm you.
438
00:40:59,167 --> 00:41:02,967
You must have found your travels
very interesting, Dr Franklyn.
439
00:41:03,083 --> 00:41:05,302
- Mr Spalding?
- Thank you.
440
00:41:05,417 --> 00:41:07,135
Yes, indeed.
441
00:41:07,250 --> 00:41:09,002
But more than interesting,
442
00:41:09,125 --> 00:41:11,503
fascinating... horrifying.
443
00:41:14,750 --> 00:41:17,799
- Are you ready for dinner?
- Oh, thank you.
444
00:41:19,042 --> 00:41:21,761
- Is Anna not joining us?
- No.
445
00:41:21,875 --> 00:41:23,969
Oh, I'm sorry. I hope she's not unwell.
446
00:41:24,042 --> 00:41:26,090
She's being punished.
447
00:41:26,208 --> 00:41:29,917
I'm sorry to hear that. I was hoping
to make her acquaintance.
448
00:41:30,000 --> 00:41:34,130
I trust you enjoy the subtle flavour
of oriental foods, Mrs Spalding.
449
00:41:34,208 --> 00:41:38,418
Well, I don't think I've ever tasted any.
If they're as good as your wine...
450
00:41:42,542 --> 00:41:45,716
- Sit here, Mrs Spalding.
- Thank you.
451
00:41:55,292 --> 00:41:56,885
Anna?
452
00:41:58,042 --> 00:42:00,215
Please sit down.
453
00:42:03,792 --> 00:42:07,092
- You may join us now.
- Thank you, Father.
454
00:42:17,083 --> 00:42:19,427
- Hello, Anna.
- Mrs Spalding.
455
00:42:19,542 --> 00:42:22,967
Anna, may I introduce my husband?
Harry, this is Anna Franklyn.
456
00:42:23,083 --> 00:42:25,427
- We almost met.
- Very happy to meet you.
457
00:42:25,542 --> 00:42:28,876
Anna, perhaps you'd like
to show Mrs Spalding your pets?
458
00:42:29,167 --> 00:42:32,011
- Your pets, Anna.
- Perhaps Mrs Spalding isn't interested.
459
00:42:32,292 --> 00:42:35,091
- Are you interested in animals?
- Why, yes, I love them.
460
00:42:35,208 --> 00:42:38,758
Anna would be delighted
to show you her little collection.
461
00:42:39,667 --> 00:42:41,044
Of course.
462
00:42:42,750 --> 00:42:44,172
Please.
463
00:42:46,417 --> 00:42:47,964
A cigar?
464
00:42:48,083 --> 00:42:50,085
Er, no, thank you.
465
00:42:50,208 --> 00:42:53,633
Mr Spalding,
may I speak quite frankly?
466
00:42:58,542 --> 00:43:00,795
These are my pets.
467
00:43:02,167 --> 00:43:04,795
They're beautiful, but so many.
468
00:43:06,458 --> 00:43:10,088
- I love animals.
- I can see you do.
469
00:43:10,208 --> 00:43:12,302
Why are they all locked up?
470
00:43:13,583 --> 00:43:15,426
Locked up...
471
00:43:15,500 --> 00:43:17,878
Is anything wrong, Anna?
472
00:43:21,917 --> 00:43:25,547
There's something I must tell you
while I have the chance.
473
00:43:27,667 --> 00:43:31,297
My father will try to make you
leave the cottage.
474
00:43:31,417 --> 00:43:33,761
You mustn't leave.
475
00:43:34,792 --> 00:43:36,214
Please.
476
00:43:37,167 --> 00:43:38,965
You mustn't leave.
477
00:43:39,083 --> 00:43:40,676
I've no intention of leaving,
Dr Franklyn.
478
00:43:40,792 --> 00:43:44,342
I see. And there is nothing
I can say to persuade you?
479
00:43:44,417 --> 00:43:46,340
Nothing you've said so far
can persuade me.
480
00:43:46,458 --> 00:43:49,587
Very well. But if anything
unpleasant should occur...
481
00:43:49,667 --> 00:43:50,839
Such as?
482
00:43:50,917 --> 00:43:55,377
If something unpleasant should occur,
please remember what I have said.
483
00:43:55,625 --> 00:43:57,127
Anna!
484
00:43:57,250 --> 00:44:00,003
Why don't you play something
for our guests?
485
00:44:00,125 --> 00:44:02,344
Anna is an accomplished musician.
486
00:44:02,458 --> 00:44:05,792
Quite brilliant, in fact.
Aren't you, Anna?
487
00:44:07,917 --> 00:44:10,215
She's shy.
488
00:44:11,667 --> 00:44:16,002
- Do you like music, Mr Spalding?
- Well, I like a good tune, yes.
489
00:44:17,083 --> 00:44:22,089
"A good tune." Well, we shall
have to see what we can do.
490
00:44:22,208 --> 00:44:24,506
Won't we, Anna?
491
00:46:06,083 --> 00:46:07,460
Stop!
492
00:46:13,458 --> 00:46:14,880
Get out!
493
00:46:15,000 --> 00:46:17,503
Get out of my sight!
494
00:46:19,125 --> 00:46:21,969
Dr Franklyn, I know this is not
my place to interfere...
495
00:46:22,083 --> 00:46:23,676
Then please don�t.
496
00:46:25,208 --> 00:46:28,087
We're leaving, Valerie.
497
00:46:35,833 --> 00:46:37,801
Good night.
498
00:46:56,625 --> 00:46:58,377
Oh!
499
00:47:06,042 --> 00:47:07,760
Please.
500
00:47:07,833 --> 00:47:09,756
Oh, please give it to me.
501
00:47:09,917 --> 00:47:11,590
Please!
502
00:47:33,875 --> 00:47:36,048
Katie? Katie?
503
00:47:36,167 --> 00:47:37,965
Katie, Katie, Katie!
504
00:47:42,833 --> 00:47:44,676
- No sign of her?
- None.
505
00:47:44,958 --> 00:47:47,086
I don't understand it,
how could she have got away?
506
00:47:47,208 --> 00:47:49,677
She couldn't have got out,
if the doors are locked.
507
00:47:49,667 --> 00:47:51,669
Still, they were locked once before.
508
00:47:51,792 --> 00:47:54,386
When we first arrived,
someone still broke in.
509
00:47:54,500 --> 00:47:56,047
Harry, what is happening?
510
00:47:56,167 --> 00:47:59,546
I don't know,
but I intend to stay and find out.
511
00:47:59,667 --> 00:48:02,671
- Are you of the same mind?
- About staying? Of course.
512
00:48:02,833 --> 00:48:04,927
Nobody's going to frighten us away.
513
00:48:06,500 --> 00:48:08,673
I do hope poor little Katie's all right.
514
00:48:08,917 --> 00:48:11,011
I�ve left the door ajar.
515
00:48:11,125 --> 00:48:13,219
She can't be far away.
516
00:48:21,417 --> 00:48:25,126
- Pack your things, we're leaving!
- No, doctor, Dr Franklyn.
517
00:48:25,250 --> 00:48:29,801
You are not leaving. You will not leave
until I say you can leave.
518
00:48:29,917 --> 00:48:33,000
- What is to stop me?
- You Know what is to stop you.
519
00:48:33,250 --> 00:48:35,252
I could kill you.
520
00:48:35,333 --> 00:48:38,917
Possibly. But you could never
be free then, could you?
521
00:48:40,417 --> 00:48:44,752
You will be punished to the end
of your miserable life.
522
00:48:44,875 --> 00:48:48,175
And what would happen
to little Anna then?
523
00:48:56,667 --> 00:48:58,761
Good night, Anna.
524
00:49:05,625 --> 00:49:07,002
Whoa!
525
00:49:21,167 --> 00:49:23,386
- Mr Bailey.
- Good morning, Mrs Spalding.
526
00:49:23,458 --> 00:49:26,132
- How nice to see you. Do come in.
- Thank you.
527
00:49:27,417 --> 00:49:28,919
Harry, it's Mr Bailey!
528
00:49:29,042 --> 00:49:31,591
I brought a few more things
you might be needing.
529
00:49:31,667 --> 00:49:35,046
- How very kind of you.
- Hello, Tom. What's all this?
530
00:49:35,125 --> 00:49:37,924
It's a sort of welcome present
to you both.
531
00:49:38,000 --> 00:49:40,799
I was going to cook breakfast.
Would you have some with us?
532
00:49:40,917 --> 00:49:42,339
Thank you very much, I would.
533
00:49:42,417 --> 00:49:44,465
I won't be a moment, I'll finish dressing.
534
00:49:44,542 --> 00:49:50,094
Mr Spalding, I didn't only come here
this morning to bring these things.
535
00:49:50,208 --> 00:49:53,542
- I came to admit that I was wrong.
- You're going to help me?
536
00:49:53,625 --> 00:49:55,673
- Yes.
- Eggs and bacon?
537
00:49:55,667 --> 00:49:57,795
Oh, yes, thank you.
538
00:49:59,500 --> 00:50:02,754
- How do we start?
- Can you come over to mine tonight?
539
00:50:04,000 --> 00:50:09,052
Well, I promised Val
I wouldn't leave her on her own.
540
00:50:09,167 --> 00:50:12,671
- But I'll see.
- Do your best. Get there if you can.
541
00:50:13,000 --> 00:50:16,129
Would you lay the table,
please, darling?
542
00:50:18,333 --> 00:50:20,381
- What time?
- Any time after dark.
543
00:50:20,500 --> 00:50:23,583
- As late as possible.
- All right.
544
00:50:24,875 --> 00:50:27,594
I'll just finish dressing. Erm...
545
00:50:48,583 --> 00:50:50,881
- What is it, Tom?
- Glad you could come.
546
00:50:50,958 --> 00:50:53,837
Not without a struggle.
Valerie wanted to come too.
547
00:50:53,917 --> 00:50:56,340
Just as well she didn't. Come in.
548
00:51:08,833 --> 00:51:13,134
- But I...
- He's quite dead. I dug him up.
549
00:51:15,167 --> 00:51:17,261
- What?
- Just now.
550
00:51:22,333 --> 00:51:24,335
And I said you were frightened.
551
00:51:24,458 --> 00:51:27,382
Oh, I've seen too many dead 'uns
to be afraid of him.
552
00:51:27,458 --> 00:51:28,835
Why? Why?
553
00:51:29,083 --> 00:51:31,677
Why dig him up, you mean?
554
00:51:31,792 --> 00:51:34,466
Because I wanted to have a look at him.
555
00:51:34,583 --> 00:51:36,631
Give me a hand.
556
00:51:40,958 --> 00:51:44,258
Now look there.
What do you make of it?
557
00:51:45,250 --> 00:51:49,050
- It looks like a bite.
- it's two bites, isn't it?
558
00:51:49,125 --> 00:51:53,050
I Perhaps an animal with two teeth, fangs.
559
00:51:54,667 --> 00:51:56,761
It's possible.
560
00:51:56,875 --> 00:51:59,503
- You know what I think we should do?
- What?
561
00:51:59,625 --> 00:52:02,595
Have a look at your brother.
562
00:52:42,833 --> 00:52:46,918
I'll fill this in, you go and start
on your brother's grave.
563
00:52:47,833 --> 00:52:50,427
There's a spade
up against the wall there.
564
00:54:43,792 --> 00:54:47,626
Sorry, old lad.
I won't disturb you again.
565
00:55:08,500 --> 00:55:11,470
Look. The marks are the same.
566
00:55:12,667 --> 00:55:15,136
Did you ever see
anything like that before?
567
00:55:24,167 --> 00:55:27,296
Yes, once. In India.
568
00:55:29,167 --> 00:55:32,137
- A man bitten by a king cobra.
- So have I!
569
00:55:33,375 --> 00:55:36,675
- But in England, this is impossible.
- But it all fits, doesn't it?
570
00:55:36,750 --> 00:55:39,378
The colour of the face,
the foam on the mouth.
571
00:55:40,625 --> 00:55:43,174
- it's unbelievable.
- But it's true.
572
00:55:44,667 --> 00:55:47,386
I�m sorry we had to do this
Mr Spalding.
573
00:55:48,458 --> 00:55:52,383
We don't you go home?
Your wife's alone, isn't she?
574
00:55:53,958 --> 00:55:56,256
- Yes.
- I'll clear up here.
575
00:55:57,542 --> 00:55:59,795
I'll come and see you in the morning.
576
00:56:02,542 --> 00:56:04,169
Yes.
577
00:56:17,125 --> 00:56:20,095
- Who is it?
- it's all right, it's only me.
578
00:56:24,958 --> 00:56:27,086
- Thank goodness!
- Were you frightened?
579
00:56:27,167 --> 00:56:28,965
Scared stiff.
580
00:56:30,000 --> 00:56:32,549
- Look, let me help you.
- Thank you.
581
00:56:32,667 --> 00:56:34,795
Go and sit by the fire and get warm.
582
00:56:35,042 --> 00:56:37,090
I've got the kettle on,
I'll make some tea.
583
00:56:37,167 --> 00:56:38,669
Thank you, darling.
584
00:56:40,583 --> 00:56:44,463
Oh, by the way, this was pushed
through the door.
585
00:56:44,583 --> 00:56:46,677
It's addressed to you.
586
00:57:02,375 --> 00:57:04,798
"For God's sake, help me.
587
00:57:05,833 --> 00:57:07,380
"An na."
588
00:58:09,917 --> 00:58:12,591
I'll try to get her away from there,
bring her back here.
589
00:58:12,667 --> 00:58:14,260
Harry!
590
00:58:18,167 --> 00:58:19,794
It will be all right.
591
01:00:48,125 --> 01:00:49,547
Anna?
592
01:00:52,583 --> 01:00:53,960
Anna?
593
01:01:48,167 --> 01:01:49,339
Get away!
594
01:02:33,042 --> 01:02:34,635
Valerie!
595
01:02:38,000 --> 01:02:39,422
Valerie!
596
01:02:41,208 --> 01:02:43,461
Valerie! Quick!
597
01:02:44,542 --> 01:02:48,422
- Darling, what's happened?
- Get a knife! Get a knife! Quickly...
598
01:02:54,875 --> 01:02:56,422
Quickly!
599
01:03:00,542 --> 01:03:02,795
Cut it! Cut...
600
01:03:04,083 --> 01:03:06,336
Cut it deep... deep!
601
01:03:19,958 --> 01:03:21,926
Come on. Come on, darling.
602
01:03:23,083 --> 01:03:25,177
Let me get you upstairs.
603
01:04:06,500 --> 01:04:09,379
You realise what you have done?
604
01:04:09,458 --> 01:04:11,881
He may be alive
because of your foolishness.
605
01:04:11,958 --> 01:04:13,676
I hope to God he is.
606
01:04:13,792 --> 01:04:18,673
What will happen to you and to Anna,
when he goes to the police?
607
01:04:18,792 --> 01:04:21,466
I don't care anymore.
608
01:04:25,167 --> 01:04:27,135
You will care.
609
01:04:28,542 --> 01:04:30,510
For God's sake, let me alone.
610
01:04:30,625 --> 01:04:34,835
No, I will not leave you alone,
Dr Franklyn.
611
01:04:35,667 --> 01:04:38,136
You should have thought of that
before you started meddling in things
612
01:04:38,417 --> 01:04:40,590
that do not concern you.
613
01:04:43,083 --> 01:04:46,838
No, I will not leave you alone.
614
01:04:46,958 --> 01:04:49,507
And you will do as I tell you.
615
01:04:49,625 --> 01:04:51,969
Do you hear me?
616
01:04:52,042 --> 01:04:55,797
I said, do you hear me, Doctor?
617
01:04:57,667 --> 01:04:59,260
Yes.
618
01:04:59,375 --> 01:05:02,379
You will find out
if he is dead or not.
619
01:05:03,667 --> 01:05:07,797
How can I?
- By going and asking. How else?
620
01:05:09,750 --> 01:05:12,173
And what if he is still alive?
621
01:05:23,458 --> 01:05:26,917
Tom! Tom! Help me, please!
622
01:05:28,833 --> 01:05:31,256
Is that you, Mrs Spalding?
623
01:05:31,542 --> 01:05:33,840
Yes, Tom. I need your help.
624
01:05:33,917 --> 01:05:36,295
I'll come straight down.
625
01:05:44,167 --> 01:05:47,250
Anna! Anna! Anna...
626
01:06:04,042 --> 01:06:05,464
Valerie!
627
01:06:06,958 --> 01:06:08,335
Valerie!
628
01:06:13,542 --> 01:06:15,510
Valerie!
629
01:06:17,792 --> 01:06:19,669
Harry, darling!
630
01:06:25,083 --> 01:06:27,962
Sorry, lad.
Just want to have a look.
631
01:06:30,500 --> 01:06:33,003
What was it, Tom?
What can have happened?
632
01:06:37,375 --> 01:06:41,334
Whatever it was,
he seems to be over the worst of it.
633
01:06:41,417 --> 01:06:43,010
He looked ghastly.
634
01:06:50,292 --> 01:06:52,886
- Your friend, Dr Franklyn.
- Dr Franklyn?
635
01:06:53,000 --> 01:06:54,547
Leave him to me.
636
01:07:06,167 --> 01:07:09,842
Oh... I wish to speak to Mr Spalding!
637
01:07:09,917 --> 01:07:13,000
I'm afraid you're too late, Doctor.
He died an hour ago.
638
01:07:15,250 --> 01:07:17,127
I'm sorry.
639
01:07:17,208 --> 01:07:20,667
I would like to express
my condolences to Mrs Spalding...
640
01:07:20,750 --> 01:07:24,835
I shouldn't come in, if I were you.
He died of the Black Death.
641
01:07:25,000 --> 01:07:28,174
I'll give your message to Mrs Spalding.
642
01:07:28,875 --> 01:07:30,252
Thank you.
643
01:07:37,917 --> 01:07:39,294
Tom?
644
01:07:48,833 --> 01:07:51,131
- Are you all right?
- Hmm.
645
01:07:52,833 --> 01:07:55,882
It might be better
if we leave him alone for a bit.
646
01:07:55,958 --> 01:07:58,677
We'll hear him if he calls. Come on.
647
01:08:10,750 --> 01:08:14,675
You should take it easy for a bit.
Sit down here.
648
01:08:14,750 --> 01:08:17,674
Put your feet up.
I'll put on the kettle.
649
01:08:19,000 --> 01:08:20,877
Tell me all about it.
650
01:08:20,958 --> 01:08:24,007
- What made him go up there?
- To the house?
651
01:08:24,083 --> 01:08:25,801
Yes, why?
652
01:08:25,917 --> 01:08:29,126
There was a note pushed under
the door, addressed to Harry.
653
01:08:29,250 --> 01:08:31,673
- it's here somewhere.
- Don't try to find it.
654
01:08:32,000 --> 01:08:35,550
- Who was it from? What did it say?
- It was Anna Franklyn.
655
01:08:35,667 --> 01:08:38,671
- She was asking for help.
- Anna?
656
01:09:24,833 --> 01:09:27,916
The last thing I remember,
I went upstairs...
657
01:09:30,125 --> 01:09:31,798
That's all.
658
01:09:31,875 --> 01:09:33,798
Did you see Anna?
659
01:09:34,792 --> 01:09:37,215
I don't know. I don't know...
660
01:09:37,292 --> 01:09:40,136
Don't worry, darling.
You should rest again now.
661
01:09:40,208 --> 01:09:42,302
Here, drink this.
662
01:09:44,083 --> 01:09:47,337
- Thanks, Tom.
- I've got one for you downstairs.
663
01:09:59,250 --> 01:10:02,333
Thank you. Sorry to leave you,
Mrs Spalding,
664
01:10:02,625 --> 01:10:05,299
but I'll have to open up the pub,
or I might lose my license.
665
01:10:05,375 --> 01:10:09,209
- I'll be back later, though.
- There's no need, he'll be all right.
666
01:10:09,292 --> 01:10:12,671
It's you I'm thinking of now.
Don't forget to drink that cocoa.
667
01:10:12,667 --> 01:10:16,752
Thank you. There's something in it
to help you relax. Quite harmless.
668
01:10:16,833 --> 01:10:18,881
Thank you, Tom. You've been very kind.
669
01:10:18,958 --> 01:10:21,131
- I'll be back.
- Goodbye.
670
01:10:46,792 --> 01:10:48,214
Anna?
671
01:10:53,458 --> 01:10:55,005
Anna?
672
01:10:58,125 --> 01:10:59,547
Oh, God!
673
01:21:00,375 --> 01:21:02,503
I'm sorry, Mrs Spalding.
674
01:21:22,500 --> 01:21:26,630
Before I leave this house,
I must tell you about Anna.
675
01:21:26,750 --> 01:21:29,219
She lies down there,
in the cavern.
676
01:21:29,292 --> 01:21:32,592
That vile thing underneath that blanket
is my daughter Anna!
677
01:21:32,667 --> 01:21:36,422
Oh, not the Anna you know,
not that lovely girl.
678
01:21:38,375 --> 01:21:42,926
Not that lovely girl,
but a hideous parody of herself!
679
01:21:43,042 --> 01:21:47,377
A loathsome thing... using her body!
680
01:21:47,500 --> 01:21:50,834
My daughter! My lovely Anna!
681
01:21:51,917 --> 01:21:55,501
But for you, I would have
released her from her misery! You!
682
01:21:57,083 --> 01:21:59,836
No! You're not leaving!
683
01:22:13,417 --> 01:22:15,840
She was my only happiness.
684
01:22:15,917 --> 01:22:17,919
My dearest possession.
685
01:22:18,042 --> 01:22:20,670
And they knew that was the way
to punish me.
686
01:22:20,833 --> 01:22:23,177
I told you of the years
I spent in the East,
687
01:22:23,250 --> 01:22:24,968
investigating their primitive religions.
688
01:22:25,083 --> 01:22:28,292
There was particular religious cult
that kept evading me, Mrs Spalding.
689
01:22:28,417 --> 01:22:31,546
Like the Leopard People of Africa,
this was a secret society,
690
01:22:31,625 --> 01:22:33,627
and their secret jealousy guarded.
691
01:22:33,750 --> 01:22:35,923
The Ourang Sancto,
the Snake People.
692
01:22:36,125 --> 01:22:38,799
Very few people have heard of it
outside Borneo,
693
01:22:38,917 --> 01:22:41,215
and there they never dare speak of it.
694
01:22:42,375 --> 01:22:44,423
It took a long time
695
01:22:44,542 --> 01:22:47,591
and a great deal of patience
to discover their secret.
696
01:22:47,667 --> 01:22:51,001
But I managed it
and returned to Singapore
697
01:22:51,250 --> 01:22:53,093
to write up my investigations.
698
01:22:54,083 --> 01:22:57,292
A few weeks later, Anna disappeared.
699
01:22:57,542 --> 01:23:02,673
It is not unusual in Malaya and I waited
the ransom note from Chinese bandits.
700
01:23:02,792 --> 01:23:04,920
None came.
701
01:23:05,000 --> 01:23:07,924
Three weeks later,
she was returned unhurt
702
01:23:08,000 --> 01:23:11,425
and apparently with no idea
of what had happened to her.
703
01:23:13,375 --> 01:23:17,005
And then... it all began, Mrs Spalding
704
01:23:19,000 --> 01:23:22,675
They had their revenge.
Anna was one of them.
705
01:23:24,208 --> 01:23:28,167
As soon as I realised, I got her as far
away from their influence as possible.
706
01:23:28,292 --> 01:23:31,216
I brought her here in the hope
that it would weaken their hold
707
01:23:31,292 --> 01:23:35,001
and because the sulphur streams
could keep her warm in the winter.
708
01:23:35,750 --> 01:23:41,678
You see, every winter
Anna sheds her skin like a reptile,
709
01:23:41,833 --> 01:23:44,803
and goes into a deep sleep.
710
01:23:46,167 --> 01:23:49,171
The cold would kill her.
711
01:23:50,125 --> 01:23:54,460
It was useless.
They followed me here, Mrs Spalding.
712
01:23:54,583 --> 01:23:56,677
I was not allowed a moment's peace.
713
01:23:57,667 --> 01:24:01,251
And wherever we go,
they will still follow us.
714
01:24:01,333 --> 01:24:03,210
The fire!
715
01:24:04,917 --> 01:24:06,760
Fire?
716
01:24:06,875 --> 01:24:09,754
Yes, it will keep her warm.
717
01:24:12,667 --> 01:24:15,671
- It will warm her...
- Let me out!
718
01:24:15,833 --> 01:24:17,676
No!
719
01:24:17,792 --> 01:24:19,419
You must stay!
720
01:24:37,958 --> 01:24:39,005
Valerie?
721
01:24:40,875 --> 01:24:42,297
Mrs Spalding?
722
01:25:05,208 --> 01:25:06,255
Valerie!
723
01:25:16,667 --> 01:25:19,170
Help! Help!
724
01:25:19,292 --> 01:25:22,501
Help, please! Help!
725
01:25:22,625 --> 01:25:24,673
There is no one to hear you.
726
01:25:27,250 --> 01:25:31,255
Please, you can't leave me here,
you can't!
727
01:26:05,417 --> 01:26:08,421
You can't leave me here! You can't!
728
01:26:14,458 --> 01:26:17,883
Open the door, please!
Help!
729
01:26:21,042 --> 01:26:22,419
Help!
730
01:26:47,958 --> 01:26:50,837
Help! Help!
731
01:28:05,125 --> 01:28:06,593
it's cold.
732
01:28:07,625 --> 01:28:11,380
Valerie!
733
01:28:13,125 --> 01:28:14,502
Valerie!
734
01:28:16,500 --> 01:28:17,922
Valerie!
735
01:28:19,708 --> 01:28:22,086
Oh... oh...
736
01:28:25,125 --> 01:28:27,969
Get out through the hall!
737
01:28:49,333 --> 01:28:51,927
- The kitten!
- Valerie, don't!
738
01:28:52,042 --> 01:28:55,125
Don't be a fool! Come on!57367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.