All language subtitles for The.Place.Promised.In.Our.Early.Days.2004.720p.BluRay.x264-[YTS.AM].cht
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,790 --> 00:00:12,110
"總是預感到會失去些什麼"她這麼說道
2
00:00:30,690 --> 00:00:31,580
當時
3
00:00:32,020 --> 00:00:36,440
還是個初中生的我應該還沒有這個實感
4
00:00:37,400 --> 00:00:38,450
即使如此
5
00:00:39,250 --> 00:00:43,540
她的話還是不可思議地震動了我的心
6
00:00:51,030 --> 00:00:52,580
那還是戰爭之前
7
00:00:53,380 --> 00:00:55,510
蝦夷:北海道舊稱 原住民為日本現今的少數民族阿伊努族
8
00:00:53,380 --> 00:00:55,510
被稱為"蝦夷"的巨大的島
9
00:00:56,440 --> 00:00:58,640
剛成為了他國的領土時的事
10
00:01:18,340 --> 00:01:19,460
好厲害啊
11
00:01:23,490 --> 00:01:24,450
飛機
12
00:01:35,510 --> 00:01:37,600
離現在已經很遠的那天…
13
00:01:38,160 --> 00:01:39,860
在那雲之彼端
14
00:01:40,490 --> 00:01:42,770
是我和她約定的地方
15
00:01:49,650 --> 00:01:51,720
這段詩詞出自「永訣之朝」 作者宮澤賢治(1896-1933)
16
00:01:52,510 --> 00:01:55,670
日本家喻戶曉 婦孺皆知的詩人與兒童文學巨匠
17
00:01:55,820 --> 00:01:58,510
這首詩表達了作者對因病逝世的妹妹的哀慟之情
18
00:01:59,620 --> 00:02:03,230
這段則是描寫作者為病危將逝的妹妹從松枝上取雪的情景
19
00:01:46,670 --> 00:01:49,360
在激烈又熾熱的喘息中
20
00:01:49,650 --> 00:01:51,720
你拜託我
21
00:01:52,510 --> 00:01:55,670
為你捧來從被稱為銀河 太陽和大氣層的世界的
22
00:01:55,820 --> 00:01:58,510
天空中飄落下的最後的一輪雪
23
00:01:59,620 --> 00:02:03,230
在兩塊光滑的花崗岩上 雨雪靜靜地積澱著
24
00:02:03,950 --> 00:02:06,230
我小心翼翼地站在那上面
25
00:02:06,490 --> 00:02:09,320
保持著雪與水那純潔的聯繫
26
00:02:09,570 --> 00:02:13,940
從這鮮嫩的沾滿了晶瑩冰冷的水珠的松枝上
27
00:02:14,470 --> 00:02:18,030
我溫柔的妹妹最後的…
28
00:02:13,940 --> 00:02:18,030
那個時候我們心中憧憬著兩樣東西
29
00:02:18,950 --> 00:02:19,760
還有幾分鐘?
30
00:02:19,800 --> 00:02:20,940
還早 沒事的
31
00:02:31,420 --> 00:02:31,990
接著
32
00:02:32,330 --> 00:02:33,040
好燙…
33
00:02:33,080 --> 00:02:33,870
thank you
34
00:02:34,280 --> 00:02:36,300
浩紀 下次打工什麼時候去?
35
00:02:36,640 --> 00:02:39,540
啊..明天還有社團活動 後天吧
36
00:02:39,790 --> 00:02:40,510
拓也你呢?
37
00:02:41,010 --> 00:02:43,100
我明天晨練完也結束了
38
00:02:44,870 --> 00:02:45,970
就決定後天吧
39
00:02:53,260 --> 00:02:54,850
憧憬之一是
40
00:02:55,210 --> 00:02:57,330
同班的澤渡佐由理
41
00:02:59,480 --> 00:03:00,860
而另一個是
42
00:03:01,470 --> 00:03:04,680
隔著津輕海峽 在國境對面矗立著的
43
00:03:04,870 --> 00:03:06,200
那座巨大的塔
44
00:03:14,400 --> 00:03:16,210
那個問題我完全不懂
45
00:03:16,210 --> 00:03:17,480
等下去問老師吧
46
00:03:18,050 --> 00:03:19,070
說的也是
47
00:03:19,120 --> 00:03:20,000
然後呢
48
00:03:15,560 --> 00:03:16,540
一直以來
49
00:03:17,170 --> 00:03:19,070
我都嚮往著那座塔
50
00:03:20,990 --> 00:03:24,200
感覺有什麼對我而言很重要的東西
51
00:03:24,540 --> 00:03:26,780
在那地方等著我
52
00:03:27,330 --> 00:03:29,990
總而言之 心裏很焦急
53
00:03:56,380 --> 00:03:57,170
總有一天…
54
00:04:16,250 --> 00:04:17,080
總有一天…
55
00:04:17,850 --> 00:04:19,180
一定要去
56
00:04:27,670 --> 00:04:28,790
白川前輩
57
00:04:30,690 --> 00:04:31,750
我們先走咯
58
00:04:32,130 --> 00:04:33,340
哦 不好意思
59
00:04:35,110 --> 00:04:36,440
那..那個...
60
00:04:36,510 --> 00:04:38,980
因為前輩們今天就要隱退了
61
00:04:39,190 --> 00:04:40,920
有個東西想交給你
62
00:04:41,910 --> 00:04:43,350
喂 佳乃
63
00:04:43,460 --> 00:04:44,750
呃..等..等下...
64
00:04:46,580 --> 00:04:48,320
那..那個...
65
00:04:48,770 --> 00:04:49,600
這個請收下
66
00:04:50,740 --> 00:04:52,760
那你拒絕了嗎?
67
00:04:53,240 --> 00:04:54,300
像以前那樣
68
00:04:59,960 --> 00:05:01,660
一年級的松浦嗎?
69
00:05:01,860 --> 00:05:03,280
她蠻可愛的啊
70
00:05:03,380 --> 00:05:04,960
那浩紀和她交往吧
71
00:05:06,410 --> 00:05:07,910
如果是你的話會和她交往嗎
72
00:05:08,770 --> 00:05:10,440
不 為什麼問我…
73
00:05:10,520 --> 00:05:12,830
你有什麼喜歡的人吧?
74
00:05:13,030 --> 00:05:14,160
什..什麼啊
75
00:05:14,340 --> 00:05:17,660
雖然的確感覺是蠻可愛的
76
00:05:17,930 --> 00:05:22,170
但說到交往...我不知道該怎麼做好
77
00:05:25,740 --> 00:05:27,780
不是你被告白吧
78
00:05:27,830 --> 00:05:29,290
是你問我啊
79
00:05:42,030 --> 00:05:42,830
澤渡…
80
00:06:02,850 --> 00:06:03,860
藤澤
81
00:06:04,360 --> 00:06:05,130
澤渡
82
00:06:06,080 --> 00:06:07,310
你好晚回去啊
83
00:06:07,640 --> 00:06:10,340
嗯 因為練習 所以遲了
84
00:06:11,040 --> 00:06:11,910
小提琴?
85
00:06:12,110 --> 00:06:12,800
嗯
86
00:06:13,600 --> 00:06:16,160
藤澤沒和白川在一起嗎?
87
00:06:16,310 --> 00:06:18,980
啊 我也有社團活動
88
00:06:19,260 --> 00:06:22,460
藤澤時常一個人練習射箭呢
89
00:06:23,130 --> 00:06:26,070
啊 因為我不大拿手
90
00:06:26,210 --> 00:06:27,520
雜念太多了
91
00:06:32,980 --> 00:06:35,920
藤澤你春假有什麼安排嗎?
92
00:06:36,190 --> 00:06:38,790
嗯 和拓也一起去打工
93
00:06:38,970 --> 00:06:40,150
打工?
94
00:06:40,230 --> 00:06:41,640
真好啊 在哪里打工?
95
00:06:41,740 --> 00:06:43,910
蝦夷的軍屬工廠
96
00:06:44,020 --> 00:06:45,680
組裝誘導彈
97
00:06:47,200 --> 00:06:49,410
真厲害啊 去打工
98
00:06:49,750 --> 00:06:51,850
我只有社團活動
99
00:06:52,990 --> 00:06:53,840
這樣啊
100
00:07:07,180 --> 00:07:09,520
下一站是中小國 中小國
101
00:07:09,710 --> 00:07:12,260
中小國之後將在太平停車
102
00:07:12,260 --> 00:07:13,220
已經到了啊
103
00:07:14,470 --> 00:07:15,650
跟你說 我…
104
00:07:15,890 --> 00:07:19,960
昨天夢見和藤澤象這樣一起回家
105
00:07:23,810 --> 00:07:25,740
bye bye 新學期再見
106
00:07:59,910 --> 00:08:02,670
從12日起在三天的日程中舉行的
107
00:08:02,680 --> 00:08:06,130
美國和聯盟的第11次部長級會談
108
00:08:06,230 --> 00:08:07,080
正緊張地進行著
109
00:08:07,080 --> 00:08:10,340
對日本的南北問題的處理方法成為本次會議的焦點
110
00:08:10,690 --> 00:08:15,660
針對聯盟質疑美國以三澤基地為起點增強設施的舉措
111
00:08:15,740 --> 00:08:16,870
美國政府
112
00:08:16,930 --> 00:08:22,190
提出因聯盟在蝦夷建造巨大的塔設施的目的未明
113
00:08:22,190 --> 00:08:23,690
而感到強烈的不安
114
00:08:22,700 --> 00:08:23,690
你好
115
00:08:24,360 --> 00:08:26,060
太好了 是下午茶的時間嗎?
116
00:08:26,220 --> 00:08:27,630
啊 來這兒坐下
117
00:08:27,710 --> 00:08:28,330
是
118
00:08:28,830 --> 00:08:29,970
你好慢啊 浩紀
119
00:08:29,970 --> 00:08:30,580
抱歉
120
00:08:31,000 --> 00:08:32,600
浩紀 聽說了喔
121
00:08:32,680 --> 00:08:35,700
你們偷了海洋自衛隊的小型飛行器?
122
00:08:35,700 --> 00:08:37,660
都說了不是這樣的啦
123
00:08:37,740 --> 00:08:38,860
不是偷的
124
00:08:39,030 --> 00:08:40,640
是在森林裏撿到的
125
00:08:41,610 --> 00:08:43,200
那還不是偷的?
126
00:08:43,360 --> 00:08:46,850
最近有不少飛行器的試飛訓練 我想應該沒關係
127
00:08:46,960 --> 00:08:48,900
小心點 別被抓到馬腳喔
128
00:08:49,900 --> 00:08:50,660
對對
129
00:08:51,070 --> 00:08:54,200
因為這裏一直被公安盯著
130
00:08:56,220 --> 00:08:58,770
別在人後說壞話
131
00:08:59,340 --> 00:09:00,930
幹活了 幹活了
132
00:09:01,040 --> 00:09:01,970
yes
133
00:09:02,490 --> 00:09:03,020
再見
134
00:09:03,020 --> 00:09:03,530
是
135
00:09:03,620 --> 00:09:04,160
是
136
00:09:04,910 --> 00:09:07,610
你們從明天開始也要好好來這兒工作喔
137
00:09:07,900 --> 00:09:10,520
除了材料費外還讓你們使用舊筆記
138
00:09:10,710 --> 00:09:11,530
是
139
00:09:12,120 --> 00:09:14,160
那麼告辭了
140
00:09:16,670 --> 00:09:19,870
我們開始打工是有理由的
141
00:09:20,870 --> 00:09:23,310
蝦夷還是被叫做北海道
142
00:09:23,420 --> 00:09:25,060
是這個國家的一部分的時候
143
00:09:25,480 --> 00:09:29,370
好象有在津輕海峽開掘海底隧道的計畫
144
00:09:30,510 --> 00:09:34,750
結果那個計畫因為南北分裂而中斷了
145
00:09:35,240 --> 00:09:37,050
但在這附近的山中
146
00:09:37,280 --> 00:09:41,600
還到處留有因為施工而建造的廢棄車站和鐵軌
147
00:09:42,840 --> 00:09:47,070
我們就利用這山中的一間廢棄車站
148
00:09:47,410 --> 00:09:49,330
從去年開始製造一些東西
149
00:09:50,380 --> 00:09:54,290
在美軍下屬的工廠的引擎製作所工作
150
00:09:54,450 --> 00:09:56,280
則是為了賺零件費
151
00:09:57,980 --> 00:10:00,480
雖然看起來似乎是伸手可及的距離
152
00:10:00,830 --> 00:10:02,920
但卻無法到達的那個地方
153
00:10:04,340 --> 00:10:09,540
那未知的島和矗立在那兒的巨大的塔
154
00:10:09,910 --> 00:10:12,060
我們無論如何也想親眼去看看
155
00:10:17,620 --> 00:10:19,290
積了好多雪啊
156
00:10:19,440 --> 00:10:20,860
真想快點再開始做啊
157
00:10:21,400 --> 00:10:23,210
接下去不會再下雪了吧
158
00:10:24,370 --> 00:10:26,790
不管怎麼樣要先備齊剩下的材料
159
00:10:27,170 --> 00:10:28,790
外裝用的防護網和
160
00:10:28,860 --> 00:10:30,730
馬達也還沒有湊齊
161
00:10:31,170 --> 00:10:33,080
大件的是超電動馬達吧
162
00:10:33,550 --> 00:10:35,390
最後還需要磁力發動機
163
00:10:36,570 --> 00:10:39,250
只靠明天開始的打工賺的錢不知道夠不夠呢
164
00:10:39,760 --> 00:10:42,530
總會有辦法的 還有暑假嘛
165
00:10:42,960 --> 00:10:43,930
說的也是啊
166
00:10:46,200 --> 00:10:50,140
所以我們想用這架命名為"Velaciela"的飛機
167
00:10:50,560 --> 00:10:53,750
飛向國境對面的那座塔
168
00:11:46,910 --> 00:11:49,110
又是..同樣的夢..
169
00:12:03,260 --> 00:12:04,040
澤渡
170
00:12:06,330 --> 00:12:07,380
拓也…
171
00:12:24,950 --> 00:12:25,750
那個…
那個…
172
00:12:26,100 --> 00:12:26,970
啊 對不起
173
00:12:32,430 --> 00:12:33,680
浩紀他…
浩紀他…
174
00:12:39,760 --> 00:12:44,310
我們兩個人沒怎麼單獨交談過呢
175
00:12:45,160 --> 00:12:46,210
是啊
176
00:12:47,910 --> 00:12:50,410
呐 拓也 你喜歡物理嗎
177
00:12:51,300 --> 00:12:52,560
啊 這本書?
178
00:12:52,830 --> 00:12:54,110
稍微有點興趣
179
00:12:54,550 --> 00:12:55,910
好厲害啊
180
00:12:56,200 --> 00:12:59,480
聽說我的爺爺是個物理學家
181
00:13:00,820 --> 00:13:02,330
那才是真厲害啊
182
00:13:02,610 --> 00:13:04,880
不過從沒見過面
183
00:13:05,470 --> 00:13:06,610
因為南北分裂?
184
00:13:06,900 --> 00:13:07,590
嗯
185
00:13:07,930 --> 00:13:08,820
這樣啊…
186
00:13:12,640 --> 00:13:16,290
呐 拓也你們還在打工吧
187
00:13:16,380 --> 00:13:17,230
快樂嗎?
188
00:13:17,580 --> 00:13:18,580
怎麼說呢
189
00:13:18,980 --> 00:13:20,890
因為是在一個可怕的大叔的工廠
190
00:13:21,340 --> 00:13:23,420
會被怒駡又會被隨便使喚
191
00:13:23,480 --> 00:13:24,770
有那麼可怕嗎
192
00:13:25,000 --> 00:13:26,450
就像睡魔一樣
193
00:13:25,000 --> 00:13:27,110
ねぶた :日本青森縣傳說中的一種鬼
194
00:13:26,450 --> 00:13:27,110
真的嗎
195
00:13:27,530 --> 00:13:28,720
下次去看看嗎?
196
00:13:29,980 --> 00:13:31,640
但是 不會打擾你們嗎?
197
00:13:32,080 --> 00:13:34,370
不會的 浩紀一定也會高興
198
00:13:34,510 --> 00:13:36,000
嗯!我去我去
199
00:13:36,040 --> 00:13:39,810
2號線開往蟹田三廄方向
200
00:13:39,980 --> 00:13:42,910
下一班車快要進站了 請站在白線內等待
201
00:13:44,910 --> 00:13:46,570
呐 拓也…
202
00:13:48,150 --> 00:13:51,060
也許是很奇怪的事情 請不要笑話我
203
00:13:51,980 --> 00:13:53,540
什麼? 我不會笑你的
204
00:13:53,780 --> 00:13:55,720
那我就說了喔 那個…
205
00:14:13,010 --> 00:14:15,650
你這傢伙隨便答應人家做什麼啊
206
00:14:15,900 --> 00:14:19,670
沒辦法啊 順著話題聊著聊著就變這樣了
207
00:14:30,070 --> 00:14:30,880
怎麼辦?
208
00:14:31,650 --> 00:14:33,340
要把飛去塔的事也說了嗎
209
00:14:33,840 --> 00:14:35,390
說了那個就糟了
210
00:14:36,440 --> 00:14:37,390
說的也是啊
211
00:14:37,750 --> 00:14:39,800
但是如果被問到要去哪里該怎麼辦?
212
00:14:43,770 --> 00:14:44,590
那個…
213
00:14:46,010 --> 00:14:46,730
什麼事?
214
00:14:59,980 --> 00:15:01,030
午安
215
00:15:01,470 --> 00:15:03,570
啊 今天真熱啊
216
00:15:03,770 --> 00:15:05,290
午安 打擾了
217
00:15:05,370 --> 00:15:07,060
啊...不好意思
218
00:15:07,740 --> 00:15:11,060
我這兒的兩個笨蛋總是受你關照
219
00:15:19,200 --> 00:15:22,290
岡部先生是單身?
220
00:15:22,730 --> 00:15:25,260
不是 聽到過他喪妻的傳聞
221
00:15:25,930 --> 00:15:28,380
感覺好象有點瞭解他了
222
00:15:34,010 --> 00:15:35,960
還有這種地方啊
223
00:15:36,120 --> 00:15:37,230
好寬廣啊
224
00:15:49,980 --> 00:15:51,110
真厲害
225
00:15:52,070 --> 00:15:53,030
飛機?
226
00:15:53,140 --> 00:15:53,870
是啊
227
00:15:55,610 --> 00:15:57,920
這是你們2個人自己造的?
228
00:15:58,110 --> 00:15:58,770
嗯
229
00:15:59,160 --> 00:16:01,350
從2年級的夏天開始一點點造起來的
230
00:16:01,620 --> 00:16:04,070
在剛才的工廠一邊打工湊齊部件
231
00:16:04,220 --> 00:16:06,100
一邊向岡部先生請教
232
00:16:08,240 --> 00:16:10,180
還遠遠沒完成呢
233
00:16:10,490 --> 00:16:12,000
好厲害啊
234
00:16:13,840 --> 00:16:15,030
真的很厲害!
235
00:16:16,640 --> 00:16:18,850
謝..謝謝
236
00:16:44,620 --> 00:16:46,890
飛機大概什麼時候能完成?
237
00:16:47,430 --> 00:16:50,660
本來是想在暑假裏完成的
238
00:16:51,350 --> 00:16:52,800
但是應該沒可能
239
00:16:53,160 --> 00:16:54,930
還要花很多時間
240
00:16:55,710 --> 00:16:57,520
目標是在年內完成吧
241
00:16:58,310 --> 00:16:59,450
這樣啊…
242
00:16:59,850 --> 00:17:02,610
呐 你們造那架飛機要飛去哪里
243
00:17:04,460 --> 00:17:05,920
飛到那座塔去
244
00:17:09,860 --> 00:17:10,670
塔?
245
00:17:10,950 --> 00:17:12,070
聯盟的塔?
246
00:17:16,100 --> 00:17:18,650
估計飛到塔那兒需要花40分鐘
247
00:17:18,930 --> 00:17:21,520
怎麼樣穿越國境是個問題
248
00:17:21,810 --> 00:17:23,690
但是那個也已經考慮過了
249
00:17:23,970 --> 00:17:25,190
真厲害真厲害
250
00:17:25,210 --> 00:17:26,650
真好啊 北海道
251
00:17:28,200 --> 00:17:29,680
澤渡也想去嗎
252
00:17:30,980 --> 00:17:31,870
可以嗎?
253
00:17:32,110 --> 00:17:33,080
嗯
254
00:17:33,120 --> 00:17:34,040
真的?
255
00:17:34,040 --> 00:17:35,670
嗯! 我去! 我想去!
256
00:17:36,670 --> 00:17:37,870
謝謝你們
257
00:17:38,340 --> 00:17:40,410
但是到底能不能飛還不知道喔
258
00:17:40,800 --> 00:17:42,950
沒問題 一定能飛的
259
00:17:43,920 --> 00:17:45,810
那麼約定咯
260
00:17:47,270 --> 00:17:49,020
那就這麼約定了
261
00:17:49,420 --> 00:17:50,100
嗯!
262
00:17:57,530 --> 00:17:58,710
那個時候…
263
00:17:58,900 --> 00:18:00,290
就想一生就這個樣子
264
00:18:00,540 --> 00:18:01,510
在這個地方
265
00:18:01,720 --> 00:18:03,800
讓這時間延續下去
266
00:18:05,500 --> 00:18:08,440
一直憧憬著的雲之彼端的那座高塔
267
00:18:08,980 --> 00:18:12,210
對我而言 變成了重要的約定的地方
268
00:18:13,650 --> 00:18:14,790
在那個瞬間…
269
00:18:15,420 --> 00:18:19,670
對我們來說感覺已經沒什麼好怕的了
270
00:18:21,830 --> 00:18:27,180
實際上世界和歷史很快就會改變
271
00:18:28,590 --> 00:18:30,190
但是那個時候
272
00:18:30,460 --> 00:18:34,500
火車中洋溢著的夜晚的氣息 朋友間的信賴
273
00:18:34,960 --> 00:18:37,680
和在空氣中流動的佐由理的氣息
274
00:18:38,110 --> 00:18:40,240
成了整個世界的感覺
275
00:18:45,410 --> 00:18:51,640
昨晚開始從津輕海峽沖42.15度到緩衝地區
276
00:18:51,850 --> 00:18:55,510
美日軍和聯盟軍之間發生了小規模武力衝突
277
00:18:56,180 --> 00:18:57,500
收到指示的警視廳
278
00:18:57,690 --> 00:19:00,610
為防範國內的維魯達解放戰線之類的恐怖組織
279
00:19:00,770 --> 00:19:03,550
對聯盟國大使館發動恐怖襲擊
280
00:19:03,770 --> 00:19:07,730
在都內配置了3300人的警備人員進行警戒
281
00:19:11,560 --> 00:19:15,980
接下來你們準備花錢去買磁力發動機
282
00:19:16,620 --> 00:19:18,800
不過噴射引擎的燃料可是很貴的喔
283
00:19:20,150 --> 00:19:23,940
說實話用往復式活塞引擎來代替超電動馬達如何?
284
00:19:27,020 --> 00:19:28,150
剩下的明白怎麼做嗎
285
00:19:28,550 --> 00:19:29,280
是
286
00:19:29,340 --> 00:19:30,290
那就拜託了
287
00:19:44,580 --> 00:19:47,740
你們為什麼特地用噴射式引擎?
288
00:19:47,830 --> 00:19:48,880
因為帥啊
289
00:19:49,050 --> 00:19:50,300
不只這樣吧
290
00:19:50,540 --> 00:19:53,530
等下 另外還有其他很多原因吧
291
00:19:53,620 --> 00:19:55,550
呃...對了
292
00:19:55,870 --> 00:19:57,300
因為是難得撿到的
293
00:19:57,360 --> 00:19:58,690
不是這原因吧
294
00:19:58,970 --> 00:20:03,350
還有 使用雙重引擎還有別的原因的
295
00:20:03,660 --> 00:20:04,820
啊 是那個
296
00:20:05,030 --> 00:20:06,450
因為想要變形
297
00:20:06,890 --> 00:20:08,200
不是這個吧
298
00:20:09,730 --> 00:20:11,670
怎樣都好
299
00:20:12,030 --> 00:20:13,850
你們倆別死啊
300
00:20:13,940 --> 00:20:15,210
我會很麻煩的
301
00:20:15,980 --> 00:20:16,760
喂 你們兩個
302
00:20:16,760 --> 00:20:19,160
到了暑假後每天都要來這好好幹喔
303
00:20:19,160 --> 00:20:19,930
是
304
00:20:24,210 --> 00:20:25,580
真的要我拉嗎?
305
00:20:25,800 --> 00:20:27,960
嗯 放學後拉吧
306
00:20:30,590 --> 00:20:33,470
呐 我拉得不是太好喔
307
00:20:34,270 --> 00:20:37,260
沒關係 我以前也沒聽過
308
00:20:37,600 --> 00:20:38,520
讓我聽聽
309
00:20:39,430 --> 00:20:40,860
我也想聽
310
00:20:42,570 --> 00:20:44,300
好緊張啊
311
00:21:47,410 --> 00:21:49,760
防護網雷達波無法反射吧?
312
00:21:50,320 --> 00:21:52,280
但那是在緩衝地帶飛啊
313
00:21:52,580 --> 00:21:54,590
外面再怎麼樣裝防護網也…
314
00:21:55,540 --> 00:21:58,710
飛的不好的話在被聯盟發現前就先被美軍發現了
315
00:22:01,090 --> 00:22:03,580
果然只能低空飛行嗎
316
00:22:04,070 --> 00:22:05,860
借助海浪和地形
317
00:22:06,260 --> 00:22:08,790
早上出去的話可以隱藏在朝霞裏
318
00:22:09,430 --> 00:22:10,820
有蝦夷的地圖嗎?
319
00:22:11,300 --> 00:22:13,170
最詳細的就只有這個了
320
00:22:13,730 --> 00:22:15,970
實際的地形沒去過是沒法知道的
321
00:22:15,970 --> 00:22:17,870
到陸地後就不得不上升高度了
322
00:22:18,190 --> 00:22:20,100
但是進入陸地的話
323
00:22:20,130 --> 00:22:22,200
聯盟的雷達就沒法發現我們了吧?
324
00:22:22,580 --> 00:22:25,650
Velaciela對雷達波的反射面應該比鳥還小吧?
325
00:22:25,870 --> 00:22:26,970
大概是吧…
326
00:22:27,360 --> 00:22:28,660
如果運氣好的話…
327
00:24:00,640 --> 00:24:01,540
澤渡
328
00:24:06,710 --> 00:24:07,530
等著
329
00:24:12,970 --> 00:24:14,140
沒事的
330
00:24:14,190 --> 00:24:15,850
也不是太高…
331
00:24:22,820 --> 00:24:25,070
我們..之前也...
332
00:24:29,640 --> 00:24:31,590
太好了 趕上了
333
00:24:31,830 --> 00:24:32,630
現在就…
334
00:24:49,170 --> 00:24:50,000
沒事吧?
335
00:24:52,420 --> 00:24:53,360
對不起
336
00:24:53,550 --> 00:24:54,490
謝謝
337
00:25:00,280 --> 00:25:01,590
他嚇了一跳喔
338
00:25:02,430 --> 00:25:03,500
你幹什麼啊
339
00:25:04,530 --> 00:25:05,770
住手 浩紀
340
00:25:07,000 --> 00:25:08,310
對不起 順手就…
341
00:25:08,370 --> 00:25:09,280
什麼?
342
00:25:10,510 --> 00:25:12,570
你到底想幹什麼啊
343
00:25:13,310 --> 00:25:14,890
別那麼生氣嘛
344
00:25:15,130 --> 00:25:16,120
我生氣了
345
00:25:16,800 --> 00:25:18,200
你就留在這兒吧
346
00:25:18,690 --> 00:25:19,960
走吧 澤渡
347
00:25:20,650 --> 00:25:21,660
拓也…
348
00:25:21,980 --> 00:25:23,940
澤渡 說點什麼吧
349
00:25:24,640 --> 00:25:26,090
對不起了 拓也
350
00:25:26,300 --> 00:25:27,730
浩紀是笨蛋
351
00:25:28,240 --> 00:25:29,460
好啦 走了
352
00:25:29,770 --> 00:25:31,210
喂 拓也…
353
00:25:44,260 --> 00:25:48,260
我剛才那會做了個夢
354
00:25:49,350 --> 00:25:50,140
夢?
355
00:25:50,410 --> 00:25:51,330
什麼樣的夢?
356
00:25:53,790 --> 00:25:54,990
忘了
357
00:25:55,400 --> 00:25:57,870
但大概是關於那座塔的夢
358
00:25:58,760 --> 00:26:00,950
真是難以置信的景色啊
359
00:26:01,530 --> 00:26:02,970
聯盟真是厲害啊
360
00:26:03,860 --> 00:26:07,840
塔所在的地方好象連接著其他的世界
361
00:26:23,690 --> 00:26:24,580
夕陽…
362
00:26:25,930 --> 00:26:27,830
一直不落下去呢
363
00:26:30,190 --> 00:26:33,840
那真是一個特別的夏天
364
00:26:34,810 --> 00:26:40,550
但是圍繞我的這個世界在不久後背叛了我
365
00:26:42,190 --> 00:26:43,350
在那之後3年
366
00:26:44,170 --> 00:26:45,630
那天是最後一次
367
00:26:46,230 --> 00:26:48,270
我再也沒見過澤渡
368
00:26:57,350 --> 00:26:58,940
聯盟領地 蝦夷地區上空
369
00:27:12,860 --> 00:27:15,920
美國NSA所屬 青森軍事學院戰時特殊情報處理研究室
370
00:27:35,620 --> 00:27:37,630
雖然有客人來 但別在意
371
00:27:38,290 --> 00:27:40,280
第一階段完成 進入下一階段
372
00:27:40,280 --> 00:27:40,930
是
373
00:27:42,110 --> 00:27:43,360
接下來過濾平臺
374
00:27:43,630 --> 00:27:45,270
第二階段開始
375
00:27:45,580 --> 00:27:48,680
指向性解像度比上次增幅25%
376
00:27:49,210 --> 00:27:51,200
不錯 這次應該能行吧
377
00:27:51,820 --> 00:27:53,650
氬元素頻率要好好選擇喔
378
00:27:53,850 --> 00:27:54,550
是
379
00:27:55,640 --> 00:27:57,130
白川 氬元素頻率怎麼樣?
380
00:27:57,210 --> 00:27:59,390
從組裏抽出檔連接 手動增加
381
00:27:59,600 --> 00:28:01,580
以艾克森·滋克諾艾的論文為基礎
382
00:28:01,710 --> 00:28:03,110
艾克森·滋克諾艾?
383
00:28:03,170 --> 00:28:04,050
聯盟的那個嗎?
384
00:28:04,150 --> 00:28:04,840
是的
385
00:28:05,010 --> 00:28:05,870
什麼?
386
00:28:05,920 --> 00:28:06,760
怎麼會這樣?
387
00:28:06,780 --> 00:28:09,110
請等下 反應增強
388
00:28:09,400 --> 00:28:10,410
那個是誰啊?
389
00:28:10,630 --> 00:28:14,330
首先證明平行世界理論的聯盟的研究者
390
00:28:14,710 --> 00:28:16,430
據說是塔的設計者
391
00:28:16,490 --> 00:28:17,140
出現了
392
00:28:17,550 --> 00:28:20,670
xa yc zc方向露出反應確認
393
00:28:21,190 --> 00:28:22,210
有5個分歧宇宙
394
00:28:22,300 --> 00:28:23,610
不 有6個
395
00:28:24,030 --> 00:28:24,900
6個嗎?
396
00:28:24,960 --> 00:28:26,180
同頻率平臺開始
397
00:28:26,270 --> 00:28:27,320
給我連接上
398
00:28:27,960 --> 00:28:29,680
第三階段 開始
399
00:28:30,150 --> 00:28:33,570
開始嘗試連接各個最近的平行宇宙
400
00:28:33,570 --> 00:28:34,200
是
401
00:28:40,670 --> 00:28:41,620
好快…
402
00:28:42,420 --> 00:28:44,130
白川最接近
403
00:28:44,390 --> 00:28:47,060
exa:艾可薩 1975年新增的國際計量單位 1exa等於10的18次方
404
00:28:44,390 --> 00:28:47,060
距連接可能領域還有12exa?
405
00:28:47,140 --> 00:28:47,860
11
406
00:28:48,090 --> 00:28:48,720
10
407
00:28:48,860 --> 00:28:49,760
9.4
408
00:28:49,840 --> 00:28:50,650
9.2
409
00:28:52,120 --> 00:28:52,980
連接上了
410
00:28:53,870 --> 00:28:56,290
與鄰近的一個分歧宇宙連接成功
411
00:28:56,400 --> 00:28:58,000
露出反應安定
412
00:28:58,860 --> 00:29:01,000
好的 就這樣移動變換平臺
413
00:29:02,200 --> 00:29:03,080
第4階段
414
00:29:03,080 --> 00:29:05,320
開始與平行世界之間的空間置換
415
00:29:06,100 --> 00:29:08,060
那個螺旋是塔的?
416
00:29:08,340 --> 00:29:13,620
是的 以中心數英寸的四方空間來置換到別的宇宙
417
00:29:14,580 --> 00:29:17,020
半徑60納米的空間的異相變化確認
418
00:29:17,340 --> 00:29:18,370
急速擴大
419
00:29:18,650 --> 00:29:20,370
很快就能用肉眼看見了
420
00:29:21,150 --> 00:29:25,090
只有那狹窄的地方存在和別的宇宙組成全然不同的空間
421
00:29:25,660 --> 00:29:28,610
你的意思是和蝦夷之塔一樣?
422
00:29:29,170 --> 00:29:31,400
是 但是那兒更遠 規模更大
423
00:29:32,550 --> 00:29:34,750
我們還只有試驗許多次才能成功一次
424
00:29:34,750 --> 00:29:38,190
進行砂粒大小的空間置換的程度而已
425
00:29:45,480 --> 00:29:46,240
不行
426
00:29:46,900 --> 00:29:47,710
不行
427
00:29:48,040 --> 00:29:49,240
露出反應減退
428
00:29:49,420 --> 00:29:52,190
和平行宇宙的連接無法再維持了
429
00:30:02,390 --> 00:30:03,660
波動函數收縮
430
00:30:03,890 --> 00:30:05,820
分歧宇宙完全消失
431
00:30:06,290 --> 00:30:09,390
半徑大約1.3釐米的異相置換成功
432
00:30:18,580 --> 00:30:19,850
辛苦了
433
00:30:19,900 --> 00:30:20,820
辛苦了
434
00:30:21,320 --> 00:30:23,780
富澤老師 白川有空了嗎?
435
00:30:24,460 --> 00:30:25,560
有空了啊
436
00:30:25,660 --> 00:30:27,730
怎麼你們總是在一起啊
437
00:30:27,790 --> 00:30:30,990
不是老師要我們習慣待在一起的嗎
438
00:30:31,080 --> 00:30:31,970
是這樣嗎?
439
00:30:32,360 --> 00:30:33,160
啊 真希
440
00:30:33,300 --> 00:30:35,450
我明天開始就要去東京出差了
441
00:30:35,540 --> 00:30:37,400
為了研究報告會嗎?
442
00:30:37,530 --> 00:30:38,810
這是其中一件事
443
00:30:38,930 --> 00:30:41,010
上次提到的"關鍵"好象找到了
444
00:30:41,290 --> 00:30:43,830
"關鍵"?上次老師說過的?
445
00:30:44,290 --> 00:30:45,290
嗯
446
00:30:45,500 --> 00:30:48,270
你們腦科學組或許要開始忙了呢
447
00:30:50,550 --> 00:30:51,350
真希?
448
00:31:00,010 --> 00:31:02,150
軍人最近經常來呢
449
00:31:02,680 --> 00:31:04,950
從靴子來看大概是NSA的人吧
450
00:31:05,180 --> 00:31:06,140
NSA?
451
00:31:06,370 --> 00:31:08,040
國家安全保障局
452
00:31:09,200 --> 00:31:11,670
最近關於恐怖主義的傳言很多呢
453
00:31:15,030 --> 00:31:16,230
今天進行的順利嗎?
454
00:31:17,010 --> 00:31:18,190
還差很遠呢
455
00:31:18,700 --> 00:31:21,410
只勉強置換到肉眼能看到的程度
456
00:31:21,560 --> 00:31:23,520
還是遠遠比不上聯盟的塔
457
00:31:23,950 --> 00:31:25,510
這也是沒辦法的啊
458
00:31:25,610 --> 00:31:28,760
本來從基礎物理開始他們就遙遙領先著
459
00:31:29,640 --> 00:31:32,200
蝦夷的那個航空照片 我也看過了
460
00:31:37,260 --> 00:31:38,430
不明白的是
461
00:31:38,480 --> 00:31:41,580
異相置換為什麼會停在塔周圍的2千米範圍內
462
00:31:42,620 --> 00:31:45,510
如果塔是以攻擊為目的的話 這樣就沒意義了
463
00:31:45,930 --> 00:31:48,380
是因為出了什麼事故讓機能停止了
464
00:31:48,470 --> 00:31:51,280
或者只是單純這樣子的實驗設施而已吧
465
00:31:51,840 --> 00:31:56,050
也可能是異相變換自身在設計者預料之外的機能失控
466
00:31:57,070 --> 00:31:59,990
富澤教授也說過似乎抑制塔的機能的
467
00:32:00,090 --> 00:32:02,560
有什麼外因吧
468
00:32:10,120 --> 00:32:12,540
呐 白川 明天有什麼要做的嗎?
469
00:32:12,660 --> 00:32:14,190
高中也放假了吧
470
00:32:15,180 --> 00:32:16,880
有點想調查的事
471
00:32:17,040 --> 00:32:17,900
去圖書館?
472
00:32:18,050 --> 00:32:20,210
不 去認識的工廠
473
00:32:20,710 --> 00:32:23,960
想來?我這兒可不是參觀的地方喔
474
00:32:24,070 --> 00:32:25,300
啊? 什麼?
475
00:32:26,050 --> 00:32:27,860
女孩子? 多大的?
476
00:32:28,080 --> 00:32:29,520
不知道啦
477
00:32:30,450 --> 00:32:32,930
不過算是個美女吧
478
00:32:33,910 --> 00:32:35,620
再見 我會等你來的
479
00:32:53,940 --> 00:32:55,830
好壯觀的天線啊
480
00:32:57,340 --> 00:33:00,440
不過還混了點非法的東西在裏面
481
00:33:00,700 --> 00:33:03,600
這樣能連接到有趣的地方喔
482
00:33:08,560 --> 00:33:11,640
這麼說真希是大腦的研究專家?
483
00:33:11,690 --> 00:33:14,450
是 例如記憶啊睡眠啊夢啊之類的
484
00:33:15,230 --> 00:33:17,510
和拓也是同一個研究室的吧?
485
00:33:18,000 --> 00:33:20,420
你不是在做關於塔的研究嗎?
486
00:33:20,470 --> 00:33:23,120
嗯 我是研究塔這方面的
487
00:33:23,750 --> 00:33:25,240
怎麼說好呢…
488
00:33:25,770 --> 00:33:28,170
兩邊都是關於平行世界的研究
489
00:33:28,440 --> 00:33:29,540
平行世界?
490
00:33:30,710 --> 00:33:33,330
就像人晚上睡覺會做夢一般
491
00:33:33,430 --> 00:33:35,390
這個宇宙也會做夢
492
00:33:36,310 --> 00:33:39,290
"也有可能這樣"的各種各樣的可能性
493
00:33:39,330 --> 00:33:41,630
隱藏在這個世界的夢裏
494
00:33:41,750 --> 00:33:45,860
我們將這些稱為平行世界和分歧宇宙
495
00:33:47,770 --> 00:33:53,350
我的研究是調查平行世界對人的大腦和夢的影響
496
00:33:54,020 --> 00:33:58,280
據說聯盟的那座塔也是在觀測同樣的東西
497
00:33:58,530 --> 00:34:02,030
一方面人能以技術來探測平行世界了
498
00:34:02,660 --> 00:34:07,590
而生物的大腦也許自太古之時就已無意識中感知到了
499
00:34:08,160 --> 00:34:11,920
在量子水平來測量從腦中傳來的分歧宇宙的資訊
500
00:34:12,150 --> 00:34:16,340
也許就是人類的預感啊預知之類的東西的源泉
501
00:34:18,020 --> 00:34:19,500
就是在做這樣的研究
502
00:34:22,030 --> 00:34:25,620
宇宙做的夢還真是浪漫呢
503
00:34:25,850 --> 00:34:27,380
浪漫?
504
00:34:27,470 --> 00:34:28,380
怎麼了?
505
00:34:28,400 --> 00:34:29,370
沒什麼
506
00:34:30,260 --> 00:34:32,430
但是真希還真是了不起啊
507
00:34:32,640 --> 00:34:35,880
年紀輕輕就是政府機關的研究員了
508
00:34:35,900 --> 00:34:37,070
不 哪里
509
00:34:37,180 --> 00:34:39,770
但是因為我對塔很憧憬
510
00:34:39,900 --> 00:34:41,160
所以有努力的理由
511
00:34:42,590 --> 00:34:45,450
我也是 其實我也很憧憬呢
512
00:34:45,500 --> 00:34:48,220
但真正厲害的是白川
513
00:34:48,870 --> 00:34:52,040
是最年輕的外部研究員 還十分投入
514
00:34:52,260 --> 00:34:54,540
我之前就覺得他好帥啊
515
00:34:54,640 --> 00:34:56,230
不 哪有
516
00:34:56,550 --> 00:34:57,740
我根本…
517
00:35:04,100 --> 00:35:06,170
我差不多該回去了
518
00:35:06,540 --> 00:35:07,420
不好意思
519
00:35:07,450 --> 00:35:10,090
不知怎麼搞的 幾乎都是我自己吃掉的
520
00:35:10,310 --> 00:35:11,630
沒事沒事
521
00:35:14,270 --> 00:35:14,990
拓也
522
00:35:15,610 --> 00:35:16,890
要去市內嗎?
523
00:35:16,910 --> 00:35:18,970
嗯 要送真希
524
00:35:19,040 --> 00:35:20,620
也帶我一程吧
525
00:35:21,440 --> 00:35:22,200
好的
526
00:35:35,660 --> 00:35:37,350
到車站讓我下車吧
527
00:35:37,720 --> 00:35:39,400
岡部先生 不回去嗎?
528
00:35:39,510 --> 00:35:41,840
明天在東京還有工作
529
00:35:44,140 --> 00:35:45,020
岡部先生
530
00:35:47,230 --> 00:35:49,220
我拜託的事情有考慮過嗎?
531
00:35:50,080 --> 00:35:51,230
什麼事來著?
532
00:35:51,620 --> 00:35:53,030
維魯達的事啊
533
00:35:53,590 --> 00:35:55,800
啊 你也真是囉嗦啊
534
00:35:56,090 --> 00:35:58,650
說起來你在研究室工作不是很努力嗎?
535
00:35:58,830 --> 00:36:00,800
你應該比較喜歡做那邊的事吧?
536
00:36:00,810 --> 00:36:02,110
跟這沒關係…
537
00:36:02,600 --> 00:36:05,030
只是想儘快的解決而已
538
00:36:05,310 --> 00:36:06,540
關於那座塔的事…
539
00:36:11,700 --> 00:36:12,820
有什麼事嗎?
540
00:36:13,410 --> 00:36:14,330
啊 沒什麼
541
00:36:14,530 --> 00:36:17,690
只是沒想到連東京也能看到那座塔
542
00:36:17,740 --> 00:36:20,210
啊 不時會有這種日子
543
00:36:20,490 --> 00:36:22,480
因為今天天空很晴朗
544
00:36:22,710 --> 00:36:23,590
這邊請
545
00:36:29,490 --> 00:36:32,310
這些是她入院之後的經過
546
00:36:32,930 --> 00:36:35,100
初中3年級夏天的時候發作
547
00:36:35,100 --> 00:36:38,440
原因不明 之後睡眠時間變長
548
00:36:38,440 --> 00:36:43,480
能維持一定的清醒狀態只是最初的2個月
549
00:36:43,930 --> 00:36:46,800
這3年間一直沉睡著
550
00:36:47,420 --> 00:36:49,990
一直在做著什麼夢吧?
551
00:36:50,040 --> 00:36:52,180
腦波都已經被記錄了
552
00:36:53,120 --> 00:36:54,340
DNA鑒定呢?
553
00:36:54,380 --> 00:36:55,530
在第6頁
554
00:36:57,690 --> 00:36:59,050
原來如此
555
00:36:59,190 --> 00:37:01,200
是被分離的血緣的原因
556
00:37:01,550 --> 00:37:02,390
很好
557
00:37:02,900 --> 00:37:06,060
那麼這是厚生勞動省發的請求書
558
00:37:06,150 --> 00:37:09,460
稍後會決定移送的日期並送來正式文書
559
00:37:10,310 --> 00:37:11,540
這封信是?
560
00:37:11,920 --> 00:37:14,620
似乎是患者當初入院時寫的
561
00:37:16,020 --> 00:37:16,980
看過了嗎?
562
00:37:17,080 --> 00:37:17,770
沒有
563
00:37:18,950 --> 00:37:20,690
蝦夷製作所
564
00:37:43,830 --> 00:37:48,400
象這樣前進方向進行分支 由此測知多元宇宙的偏差
565
00:37:48,560 --> 00:37:51,640
從而使高精確度的預測未來成為可能
566
00:37:51,770 --> 00:37:54,710
我的研究室的最終目標就是這個
567
00:37:54,870 --> 00:37:57,990
這並不是以前的理論模型或確率論
568
00:37:57,990 --> 00:38:01,680
完全是以實際預測未來得出的結果作為根據的資訊
569
00:38:01,840 --> 00:38:06,680
這些將會對政治軍事決策等產生不可估量的影響吧
570
00:38:06,970 --> 00:38:08,610
但是坦白的說
571
00:38:08,770 --> 00:38:12,290
聯盟方面的量子重力論的應用技術
572
00:38:12,350 --> 00:38:16,840
也許已經到了一個比我們還無法達到的高水準
573
00:38:17,160 --> 00:38:20,440
蝦夷的那個象徵連結一樣的塔的建造
574
00:38:20,620 --> 00:38:23,070
是從南北分裂的74年開始的
575
00:38:23,260 --> 00:38:26,990
開始運轉的時間推測是96年
576
00:38:27,460 --> 00:38:31,520
負責設計的中心的艾克森·滋克諾艾
577
00:38:31,660 --> 00:38:33,760
原本是出身本州的
578
00:38:33,760 --> 00:38:36,540
這對於我們聯盟來說是件諷刺的事
579
00:38:40,690 --> 00:38:41,620
接下來
580
00:38:41,710 --> 00:38:45,250
繼續就為實際檢測平行世界的資訊
581
00:38:45,250 --> 00:38:48,600
而試驗的幾種新技術進行說明
582
00:38:51,100 --> 00:38:53,400
早就想到會有象你這樣態度不好的傢伙了
583
00:38:53,580 --> 00:38:57,330
我有好好聽你講話啊 要點就是那個了吧
584
00:38:57,450 --> 00:39:02,210
偷看神做的夢並想對其進行判斷對吧?
585
00:39:02,290 --> 00:39:03,940
差不多吧
586
00:39:04,000 --> 00:39:05,680
怎麼 阿岡 對此有興趣嗎?
587
00:39:05,820 --> 00:39:07,570
只是稍微預習了下而已
588
00:39:07,890 --> 00:39:10,120
說起來 今晚去好久沒有的那個怎麼樣?
589
00:39:14,530 --> 00:39:16,220
白川很優秀喔
590
00:39:16,230 --> 00:39:17,800
素質的確很好
591
00:39:18,000 --> 00:39:19,930
把他介紹給你沒錯吧
592
00:39:19,930 --> 00:39:20,680
嗯
593
00:39:20,760 --> 00:39:23,890
不過阿岡你什麼時候開始幫學生做介紹的?
594
00:39:24,130 --> 00:39:24,870
不是
595
00:39:25,150 --> 00:39:27,680
只是他們稍微有些特別
596
00:39:28,200 --> 00:39:29,160
他們?
597
00:39:29,320 --> 00:39:32,920
啊 還有一個讓我掛心的應該來了東京才對
598
00:39:33,150 --> 00:39:35,420
但是卻聯絡不上
599
00:39:35,940 --> 00:39:38,580
他們兩個人靠自己造了架飛機喔
600
00:39:38,610 --> 00:39:40,300
那可真讓人懷念
601
00:39:40,670 --> 00:39:42,250
什麼?就為了這些來東京?
602
00:39:42,540 --> 00:39:44,640
我想應該還有其他更要緊的事吧
603
00:39:44,990 --> 00:39:46,430
那你認為是什麼呢?
604
00:39:47,270 --> 00:39:48,590
維魯達的事
605
00:39:49,310 --> 00:39:52,090
事實上是的 這才是正題
606
00:39:52,500 --> 00:39:55,530
PL外殼炸彈已經入手了
607
00:39:55,730 --> 00:39:57,530
不許問入手的途徑喔
608
00:39:57,650 --> 00:39:59,720
不問我也大概知道
609
00:40:00,090 --> 00:40:01,190
那麼想幹什麼?
610
00:40:01,580 --> 00:40:03,920
難道是想問對塔有沒有效果?
611
00:40:04,440 --> 00:40:05,550
是的
612
00:40:06,960 --> 00:40:08,370
那當然有效咯
613
00:40:08,550 --> 00:40:11,240
塔的外層會在一瞬間蒸發
614
00:40:11,600 --> 00:40:15,080
內部似乎是由防護網做成的巨大螺旋構成的
615
00:40:15,450 --> 00:40:17,550
但那個大概也會被燒掉吧
616
00:40:18,550 --> 00:40:22,230
也是 PL外殼彈也許是最合適的了
617
00:40:22,680 --> 00:40:23,750
是嗎
618
00:40:27,170 --> 00:40:28,000
但是
619
00:40:28,350 --> 00:40:31,720
維魯達的這種行動很有可能成為開戰的契機
620
00:40:31,720 --> 00:40:32,800
停手吧
621
00:40:33,090 --> 00:40:34,480
所以才要幹
622
00:40:34,590 --> 00:40:35,670
已經是決定事項了?
623
00:40:36,050 --> 00:40:42,420
因為有很多大人物希望開戰啊
624
00:40:42,890 --> 00:40:45,980
你們的理念不是南北統一嗎?
625
00:40:46,170 --> 00:40:47,950
現在也是啊
626
00:40:48,210 --> 00:40:50,570
感覺真是可惜啊
627
00:40:51,190 --> 00:40:54,790
那可是就連聯盟國那邊也不敢相信的技術結晶啊
628
00:40:55,300 --> 00:40:58,840
反正那塔現在只是矗立在那並沒什麼實際的影響
629
00:40:59,200 --> 00:41:00,560
不用隱瞞了
630
00:41:00,740 --> 00:41:02,920
雖然現在看起來停止著
631
00:41:03,060 --> 00:41:04,970
從塔對周圍的空間的影響來看
632
00:41:04,970 --> 00:41:07,410
它有可能是極具威力的武器
633
00:41:07,920 --> 00:41:09,100
知道了嗎?
634
00:41:09,210 --> 00:41:10,050
啊
635
00:41:10,210 --> 00:41:13,050
我還很中意那個風景呢
636
00:41:13,590 --> 00:41:17,120
不時會有你這種浪漫的傢伙呢
637
00:41:19,910 --> 00:41:22,660
阿岡 聽我說
638
00:41:23,670 --> 00:41:28,740
不久前找到了聯繫著那座塔的秘密的人
639
00:41:29,920 --> 00:41:31,840
還只是十幾歲的女孩子
640
00:41:33,010 --> 00:41:33,890
然後呢?
641
00:41:35,870 --> 00:41:38,360
是阿岡你認識的孩子喔
642
00:41:42,670 --> 00:41:44,150
雖然這麼做對不起他
643
00:41:44,590 --> 00:41:48,280
但她的事還沒弄清楚前最好還是對白川保密
644
00:41:48,930 --> 00:41:51,390
順利的話可以治好
645
00:41:52,110 --> 00:41:53,460
總有一天會暴露的
646
00:41:53,800 --> 00:41:57,050
即使如此也不必現在就開始煩惱啊
647
00:41:57,430 --> 00:41:59,600
已經轉移到安全保障局的管轄下了
648
00:41:59,600 --> 00:42:01,160
犯不著把腦袋伸進去
649
00:42:03,500 --> 00:42:06,310
這個宇宙所做的夢到底是什麼東西呢
650
00:42:06,880 --> 00:42:09,120
我也很想看看
651
00:42:15,910 --> 00:42:22,470
那裏刮著似乎是從遙遠的宇宙吹來的冰冷的大風
652
00:42:22,970 --> 00:42:26,040
空氣感覺像是其他宇宙的
653
00:43:19,730 --> 00:43:23,960
天空和雲還有倒塌的城市
654
00:43:25,180 --> 00:43:28,420
不管走到哪里 都沒有一個人
655
00:43:31,130 --> 00:43:32,110
好冷…
656
00:43:34,610 --> 00:43:37,780
我為什麼會在這種地方?
657
00:43:38,520 --> 00:43:39,660
誰…
658
00:43:39,840 --> 00:43:41,230
呐 誰來救我…
659
00:43:42,750 --> 00:43:44,150
浩紀…
660
00:43:58,820 --> 00:44:01,040
又是..那個夢..
661
00:44:08,130 --> 00:44:11,830
結果我們還是沒有讓Velaciela飛起來
662
00:44:14,830 --> 00:44:15,880
3年前
663
00:44:16,200 --> 00:44:19,660
佐由理什麼也沒說就從我們面前消失
664
00:44:19,660 --> 00:44:21,390
實在是個打擊
665
00:44:21,870 --> 00:44:25,640
對從那之後決定放棄飛機的我們自己
666
00:44:26,110 --> 00:44:28,550
我們也感到很生氣
667
00:44:29,410 --> 00:44:30,800
初中畢業後
668
00:44:31,030 --> 00:44:34,080
拓也升入了青森縣的高中
669
00:44:34,310 --> 00:44:36,410
而我則來到了東京的高中
670
00:44:37,220 --> 00:44:41,460
本以為到了東京那麼遠的地方就看不見聯盟的塔了
671
00:44:42,570 --> 00:44:45,020
但是這期望不幸落空了
672
00:44:45,620 --> 00:44:47,490
天氣好的時候
673
00:44:47,760 --> 00:44:50,140
從東京也能隱約看見塔
674
00:44:51,470 --> 00:44:56,160
那樣的日子 我一整天都會被陰暗的心情所支配
675
00:45:02,810 --> 00:45:06,030
這些戰車是去到藤澤的故鄉吧?
676
00:45:06,140 --> 00:45:07,790
啊 好象是的
677
00:45:08,330 --> 00:45:10,920
坐這個慢慢去遠方如何?
678
00:45:11,480 --> 00:45:13,900
去青森 兩個人進行秘密旅行
679
00:45:38,000 --> 00:45:42,780
有時 會收到岡部先生寄來的詢問近況的信
680
00:45:43,570 --> 00:45:46,070
但我一次都沒回過
681
00:45:55,730 --> 00:45:59,000
每次回到了房間關上門
682
00:45:59,600 --> 00:46:03,320
就像身體中的骨頭刺穿皮膚那樣
683
00:46:03,650 --> 00:46:05,750
心中感到劇烈的疼痛
684
00:46:07,030 --> 00:46:08,180
不知何時
685
00:46:08,640 --> 00:46:11,390
我的心被這種東西填滿了呢
686
00:46:15,180 --> 00:46:18,310
接下來是高度緊張的國際關係新聞
687
00:46:19,130 --> 00:46:22,300
在19號進行的聯合國安全保障理事會中
688
00:46:22,380 --> 00:46:25,940
美國對於聯盟在蝦夷建造的塔設施
689
00:46:25,940 --> 00:46:28,600
再度要求聯合國調查團介入調查
690
00:46:29,360 --> 00:46:33,740
對此聯盟政府改變強硬拒絕的態度
691
00:46:29,100 --> 00:46:32,080
一個人生活的夜晚感覺總是很漫長
692
00:46:33,700 --> 00:46:36,120
不能順利消磨時間的時候
693
00:46:36,190 --> 00:46:38,300
我就逛去附近的車站
694
00:46:38,770 --> 00:46:42,470
裝作在等人的樣子消磨時間
695
00:46:42,750 --> 00:46:43,990
這樣也不行的話
696
00:46:44,820 --> 00:46:48,900
就在回家的路上儘量慢慢走
697
00:46:51,510 --> 00:46:53,600
高中裏雖然也有朋友
698
00:46:54,190 --> 00:46:56,290
在穿著制服之外的時候
699
00:46:56,660 --> 00:46:59,740
不知怎的並不想和他們在一起
700
00:47:00,830 --> 00:47:03,670
在住著3000萬以上人口的城市裏
701
00:47:04,120 --> 00:47:05,370
仔細想想
702
00:47:05,840 --> 00:47:08,260
想見的人 想與之交談的人
703
00:47:08,720 --> 00:47:10,510
對我來說一個都沒有
704
00:47:12,200 --> 00:47:13,900
在這樣的日子裏
705
00:47:14,030 --> 00:47:16,480
不時會夢見佐由理
706
00:47:17,520 --> 00:47:18,340
那是…
707
00:47:18,710 --> 00:47:23,180
拼命地在某個無人的地方尋找孤獨的佐由理
708
00:47:23,610 --> 00:47:27,350
結果卻總是找不到佐由理
709
00:47:27,940 --> 00:47:35,380
只有佐由理撫過心際的感覺直到醒來還殘留在身上
710
00:47:37,150 --> 00:47:41,330
等發覺的時候已經是到東京的第3個冬天了
711
00:47:42,760 --> 00:47:48,470
就好象一直在又深又冷的水中屏息一般
712
00:47:48,820 --> 00:47:50,360
每一天都是那樣的感覺
713
00:47:51,690 --> 00:47:52,750
只有我…
714
00:47:53,230 --> 00:47:54,540
只有我…
715
00:47:54,710 --> 00:47:57,930
一個人留在這個世界上
716
00:47:58,520 --> 00:47:59,890
這樣的感覺
717
00:48:07,030 --> 00:48:08,060
次年3月
718
00:48:08,190 --> 00:48:10,020
聯盟領地南端 白神岬沖
719
00:48:21,550 --> 00:48:22,280
我…
720
00:48:22,510 --> 00:48:24,820
曾經夢想著有一天能來蝦夷
721
00:48:25,900 --> 00:48:27,540
原來也就這樣子啊
722
00:48:27,830 --> 00:48:29,600
這裏其實只是南端
723
00:48:30,170 --> 00:48:31,940
在聯盟那邊有親人在嗎?
724
00:48:32,200 --> 00:48:33,650
不是因為這個
725
00:48:35,060 --> 00:48:37,260
因為你是分裂後出生的一代吧
726
00:48:38,020 --> 00:48:40,010
我也明白你憧憬的心情
727
00:48:40,750 --> 00:48:43,820
社長也因為南北分裂而和家人分離了
728
00:48:44,530 --> 00:48:46,270
所以我想應該還有其他的心情吧
729
00:48:46,510 --> 00:48:48,070
誒? 是這樣的嗎?
730
00:48:50,000 --> 00:48:51,410
但是 我很意外
731
00:48:52,730 --> 00:48:55,140
沒想到社長會把你帶來
732
00:48:55,630 --> 00:48:57,390
因為是我硬求他帶我來的
733
00:48:58,250 --> 00:49:01,060
我說不帶我來的話 就去向公安舉報
734
00:49:01,100 --> 00:49:02,570
你這傢伙盡做些危險的事
735
00:49:12,230 --> 00:49:12,920
社長!
736
00:49:13,590 --> 00:49:15,150
別開玩笑了
737
00:49:18,650 --> 00:49:20,490
可惡 真是蠢貨
738
00:49:20,640 --> 00:49:21,880
內奸的底細暴露了
739
00:49:21,970 --> 00:49:22,720
撤離!
740
00:49:34,160 --> 00:49:35,930
這次實在是有點危險呢
741
00:49:36,430 --> 00:49:39,260
不過也因此 如何侵入敵人領空有頭緒了
742
00:49:39,990 --> 00:49:41,850
到這裏來還是有收穫的
743
00:49:43,070 --> 00:49:44,440
社長!有船
744
00:49:45,070 --> 00:49:46,050
是巡視艦!
745
00:49:48,400 --> 00:49:50,570
貴船已侵入我國領海
746
00:49:51,200 --> 00:49:56,060
請立刻停船 否則我們要開炮射擊了
747
00:49:57,020 --> 00:49:59,310
重複
748
00:49:52,320 --> 00:49:55,920
反正肯定都要開戰的了 要認真工作了
749
00:49:56,210 --> 00:49:57,710
不好 甩掉它
750
00:49:58,080 --> 00:49:58,700
是
751
00:49:58,930 --> 00:50:00,340
離國境還有3分鐘
752
00:50:00,380 --> 00:50:02,540
佐藤 宮川 去炮臺
753
00:50:02,730 --> 00:50:05,900
請立刻停船 否則我們要開炮射擊了
754
00:50:18,970 --> 00:50:19,640
拓也!
755
00:50:21,220 --> 00:50:22,490
沒事吧? 拓也
756
00:50:36,400 --> 00:50:37,550
那對機翼…
757
00:50:37,920 --> 00:50:39,210
我認識…
758
00:51:00,590 --> 00:51:01,850
睜開眼睛
759
00:51:02,210 --> 00:51:06,920
一瞬之間有點不清楚自己到底在哪里了
760
00:51:08,110 --> 00:51:14,480
有時會覺得自己是不是來到了錯誤的地方
761
00:51:16,710 --> 00:51:23,210
現在 覺得佐由理的夢比現實更有現實感
762
00:51:41,180 --> 00:51:42,330
住院部?
763
00:51:50,790 --> 00:51:51,670
佐由理…
764
00:52:16,480 --> 00:52:18,400
浩紀 拓也
765
00:52:18,800 --> 00:52:23,120
對不起 我什麼都沒對你們說就走了
766
00:52:23,640 --> 00:52:27,140
雖然暑假想再在一起過的 但很可惜
767
00:52:27,690 --> 00:52:29,240
睜開眼睛的時候
768
00:52:29,300 --> 00:52:31,380
我已經在東京的醫院裏了
769
00:52:31,720 --> 00:52:33,850
從此就一直住院了
770
00:52:34,550 --> 00:52:39,890
雖然醫院的人說要把到以前的關係全部斷絕
771
00:52:40,420 --> 00:52:44,000
但我還是苦苦請求 寫下了這封信
772
00:52:44,940 --> 00:52:46,810
為了能讓你們兩個人看到
773
00:52:47,000 --> 00:52:49,050
我寄給岡部叔叔了
774
00:52:57,330 --> 00:53:01,480
但是 我不知道應該寫些什麼好
775
00:53:10,280 --> 00:53:12,530
每次都做同樣的夢
776
00:53:16,470 --> 00:53:18,820
在一個人都沒有的空空如也的宇宙裏
777
00:53:19,080 --> 00:53:21,080
只有我一個人的夢
778
00:53:21,920 --> 00:53:23,580
在那個夢裏
779
00:53:23,640 --> 00:53:24,830
我的整個身體
780
00:53:25,260 --> 00:53:30,140
指尖 臉頰 指甲 腳 甚至連發梢
781
00:53:30,370 --> 00:53:32,840
都因寂寞而感到強烈的痛
782
00:53:35,140 --> 00:53:38,720
三個人在一起的那個充滿溫暖的世界
783
00:53:39,320 --> 00:53:42,810
那個時候就好象是夢裏
784
00:53:43,830 --> 00:53:46,820
但是 如果沒有忘記那時的記憶的話
785
00:53:47,070 --> 00:53:49,270
或許我之前…
786
00:53:49,620 --> 00:53:50,960
哪怕只有一點點
787
00:53:51,080 --> 00:53:53,870
也能夠連接到現實
788
00:53:54,350 --> 00:53:55,570
我是這麼想的
789
00:53:57,300 --> 00:53:58,670
已經轉院了嗎?
790
00:53:58,960 --> 00:54:00,920
是的 大約一星期前
791
00:54:01,370 --> 00:54:04,490
想知道具體的醫院地址嗎?
792
00:54:05,090 --> 00:54:05,840
是的
793
00:54:06,960 --> 00:54:09,850
那個..澤渡住過的病室在哪兒?
794
00:54:12,600 --> 00:54:14,760
浩紀 拓也
795
00:54:16,030 --> 00:54:18,310
那架純白漂亮的飛機…
796
00:54:19,760 --> 00:54:23,670
平安地飛到海對岸的塔那了嗎?
797
00:54:29,670 --> 00:54:30,650
這感覺是什麼…
798
00:54:32,270 --> 00:54:34,060
和夢裏一樣的空氣
799
00:54:41,420 --> 00:54:42,340
澤渡?
800
00:54:43,500 --> 00:54:44,850
你在那兒嗎?
801
00:55:04,360 --> 00:55:05,420
一直…
802
00:55:05,720 --> 00:55:07,870
一直在尋找你…
803
00:55:22,600 --> 00:55:23,570
澤渡
804
00:55:24,220 --> 00:55:27,220
我這次一定要完成約定
805
00:55:27,700 --> 00:55:31,010
讓Velaciela飛起來 帶澤渡去那座塔
806
00:55:31,680 --> 00:55:35,120
我感覺這麼做的話我們就能再見面
807
00:55:35,910 --> 00:55:38,530
呐 不要再一個人了
808
00:55:38,890 --> 00:55:40,640
我再也不放棄任何東西了
809
00:55:41,360 --> 00:55:43,730
我會永遠保護澤渡
810
00:55:44,160 --> 00:55:45,100
約定了
811
00:55:46,430 --> 00:55:48,220
嗯 約定了
812
00:55:50,390 --> 00:55:52,980
一起飛到塔那去
813
00:56:09,310 --> 00:56:10,770
老師 請來一下!
814
00:56:12,350 --> 00:56:14,580
塔的活動水平突然上升
815
00:56:14,850 --> 00:56:17,660
異相變換的半徑逐漸擴大
816
00:56:18,500 --> 00:56:22,150
同一時間 物件的意識活動水平也上升了
817
00:56:22,360 --> 00:56:24,080
也許是要醒來的前兆
818
00:56:24,800 --> 00:56:25,820
這果然…
819
00:56:26,100 --> 00:56:28,600
異相變換的半徑超過20千米
820
00:56:30,320 --> 00:56:31,230
這是…
821
00:56:31,990 --> 00:56:34,490
想把世界都吞進去嗎?
822
00:56:38,060 --> 00:56:40,450
物件的意識水平下降了
823
00:56:40,800 --> 00:56:42,520
異相變換的速度也下降了
824
00:56:42,830 --> 00:56:43,750
停止了
825
00:56:47,900 --> 00:56:51,800
半徑26千米以內的範圍被置換為平行宇宙
826
00:56:52,080 --> 00:56:55,010
物件的意識水平回到了通常狀態
827
00:56:55,310 --> 00:56:57,480
睡眠再次安定了
828
00:56:58,530 --> 00:56:59,660
富澤老師…
829
00:57:01,790 --> 00:57:05,480
物件的睡眠果然就是抑制塔的活動的關鍵
830
00:57:06,020 --> 00:57:08,300
塔所捕捉到的平行宇宙的情形
831
00:57:08,300 --> 00:57:12,910
現在湧入了物件的夢裏而沒有侵食周圍的空間
832
00:57:13,470 --> 00:57:14,770
澤渡佐由理…
833
00:57:15,100 --> 00:57:17,380
只能讓她繼續不斷地做夢
834
00:57:18,550 --> 00:57:21,990
也許..我只是做了個夢...
835
00:57:23,470 --> 00:57:26,920
即使如此 佐由理撫慰我的肌膚的感覺…
836
00:57:27,060 --> 00:57:29,380
依然溫暖著我的身體
837
00:57:31,040 --> 00:57:33,090
離現在已經很遠的那天…
838
00:57:34,390 --> 00:57:37,630
我們做了無法實現的約定…
839
00:57:46,370 --> 00:57:47,420
拓也
840
00:57:48,100 --> 00:57:51,000
也許是很奇怪的事情 請不要笑話我
841
00:57:51,960 --> 00:57:53,640
什麼? 我不會笑你的
842
00:57:53,940 --> 00:57:55,190
那我就說了喔
843
00:57:55,480 --> 00:57:58,820
那個..是關於我最近常做的那個夢的事
844
00:58:01,670 --> 00:58:02,720
很高的塔?
845
00:58:02,890 --> 00:58:04,460
象聯盟的塔那樣的嗎
846
00:58:04,950 --> 00:58:08,450
不是 更加扭曲 不可思議的形狀
847
00:58:08,970 --> 00:58:12,980
我所在的塔周圍還有其他很多那樣的塔
848
00:58:13,400 --> 00:58:15,440
不知怎的我明白
849
00:58:15,710 --> 00:58:18,320
那一座座塔都是其他的世界
850
00:58:18,550 --> 00:58:20,590
是這宇宙做的夢
851
00:58:21,860 --> 00:58:25,410
我一直無法走出那個地方
852
00:58:25,900 --> 00:58:28,480
一直一個人 十分寂寞
853
00:58:29,090 --> 00:58:34,540
然後呢 就在以為心就要這樣消失了吧的時候
854
00:58:35,010 --> 00:58:37,570
看到天空中有架白色的飛機
855
00:58:39,930 --> 00:58:41,170
白色的飛機?
856
00:58:42,960 --> 00:58:43,810
之後呢?
857
00:58:45,070 --> 00:58:46,870
夢就在這時結束了
858
00:59:02,720 --> 00:59:03,910
太好了
859
00:59:04,260 --> 00:59:06,650
白川你醒過來了啊
860
00:59:06,930 --> 00:59:07,840
真希…
861
00:59:07,950 --> 00:59:09,550
我擔心死了
862
00:59:10,000 --> 00:59:11,340
那個..為什麼?
863
00:59:11,570 --> 00:59:12,850
肩膀還疼嗎?
864
00:59:13,290 --> 00:59:14,080
不疼了
865
00:59:16,530 --> 00:59:17,670
不好意思 讓我看下
866
00:59:20,510 --> 00:59:21,880
燒好象退了
867
00:59:22,450 --> 00:59:24,810
呐 肚子餓嗎? 要吃點什麼嗎?
868
00:59:25,350 --> 00:59:28,270
我買了蘋果 香蕉還有蛋糕
869
00:59:28,440 --> 00:59:29,450
吃什麼好呢
870
00:59:36,200 --> 00:59:38,250
青森軍事學院內 特殊病房
871
00:59:42,460 --> 00:59:44,670
白川的ID是進不去的
872
00:59:45,650 --> 00:59:46,760
傷已經沒事了嗎?
873
00:59:47,200 --> 00:59:48,250
是的
874
00:59:48,420 --> 00:59:50,640
對不起 讓你擔心了
875
00:59:51,120 --> 00:59:51,970
那個…
876
00:59:52,100 --> 00:59:53,890
從真希那兒聽說的嗎
877
00:59:55,440 --> 00:59:56,510
想見一面嗎?
878
01:00:00,400 --> 01:00:04,220
推測她持續沉睡是因為從塔湧來的平行宇宙的資訊
879
01:00:04,490 --> 01:00:07,520
讓她的大腦承受不了的關係
880
01:00:08,040 --> 01:00:10,490
如果破壞了她的睡眠的話…
881
01:00:11,450 --> 01:00:16,490
我想世界將會以塔為中心瞬間被吞入平行世界
882
01:00:17,620 --> 01:00:18,520
不過原本…
883
01:00:18,930 --> 01:00:23,810
我們也不知道該怎麼樣讓她從睡眠中醒來
884
01:00:25,370 --> 01:00:30,150
已經決定在開戰管制的數日內移送到本國的NSA本部了
885
01:00:31,390 --> 01:00:34,760
對於在這個領域落後的聯盟來說
886
01:00:35,230 --> 01:00:37,070
她是貴重的樣本
887
01:00:40,170 --> 01:00:42,570
為什麼...是澤渡?
888
01:00:43,590 --> 01:00:45,840
雖然有很多東西不清楚
889
01:00:46,020 --> 01:00:48,450
但我想這大概並不是偶然
890
01:00:49,340 --> 01:00:53,490
那塔的設計者艾克森·滋克諾艾是她的祖父
891
01:00:57,270 --> 01:01:00,370
如你所聞 那座塔很明顯是兵器
892
01:01:01,090 --> 01:01:02,410
這25年以來
893
01:01:02,520 --> 01:01:05,100
和日常風景同化了的那座塔
894
01:01:05,130 --> 01:01:06,990
已經成為了一切的象徵
895
01:01:07,280 --> 01:01:09,270
國家 戰爭 民族
896
01:01:09,650 --> 01:01:11,810
以及絕望和憧憬
897
01:01:12,020 --> 01:01:14,740
對於這些的接受方式因世代的不同而不同
898
01:01:15,510 --> 01:01:17,890
但是 作為任何人都無法觸及的東西
899
01:01:18,130 --> 01:01:21,860
作為不會改變的東西的象徵 從這一點來看是一樣的
900
01:01:22,180 --> 01:01:25,850
從這些來想 這個世界還是沒有改變吧
901
01:01:28,050 --> 01:01:33,680
3天後的早上 美國政府將對聯盟宣戰
902
01:01:34,040 --> 01:01:38,070
趁開戰的混亂前往塔那實施爆破恐怖行動
903
01:01:38,490 --> 01:01:40,820
利用無人飛機從空中隱秘侵入
904
01:01:41,200 --> 01:01:45,480
攻擊將使用搭載PL外殼彈的跟蹤導彈
905
01:01:46,180 --> 01:01:48,720
維魯達解放戰線也於同日解散
906
01:01:49,350 --> 01:01:51,820
這個工廠也於今日關閉
907
01:02:00,180 --> 01:02:01,650
啊 明白了
908
01:02:01,960 --> 01:02:03,090
那麼就明天見
909
01:02:15,290 --> 01:02:15,920
好啊
910
01:02:16,870 --> 01:02:18,500
3年沒見了呢 拓也
911
01:02:22,070 --> 01:02:23,060
什麼時候到的?
912
01:02:23,480 --> 01:02:26,570
前天 現在住在廢棄的車站
913
01:02:27,330 --> 01:02:28,310
廢棄的車站?
914
01:02:29,420 --> 01:02:31,950
拓也 你的手怎麼回事?
915
01:02:32,550 --> 01:02:34,190
啊 出了點事
916
01:02:35,300 --> 01:02:36,980
出了點事是什麼啊
917
01:02:37,240 --> 01:02:38,450
等會再和你說
918
01:02:41,070 --> 01:02:42,940
今天也休息啊…
919
01:02:44,410 --> 01:02:46,190
喬比 還好嗎?
920
01:02:46,730 --> 01:02:48,110
好久不見了呢
921
01:03:12,330 --> 01:03:13,910
讓Velaciela起飛?
922
01:03:16,480 --> 01:03:17,870
讓澤渡坐上去嗎?
923
01:03:19,770 --> 01:03:22,310
組裝的話只要再一天就可以完成了
924
01:03:22,410 --> 01:03:24,950
剩下的就是控制軟體的問題了
925
01:03:25,020 --> 01:03:25,800
等一下
926
01:03:26,590 --> 01:03:28,170
你沒聽我說的話嗎?
927
01:03:28,590 --> 01:03:30,340
澤渡還一直沉睡著
928
01:03:30,450 --> 01:03:31,030
塔…
929
01:03:31,030 --> 01:03:33,530
塔會成為恐怖分子的目標吧
930
01:03:34,190 --> 01:03:36,360
所以才需要拓也的幫助
931
01:03:37,240 --> 01:03:38,150
我不是說過
932
01:03:38,380 --> 01:03:39,760
我一直在思考
933
01:03:40,620 --> 01:03:43,720
一起飛到塔那兒去 我想澤渡就會醒來的
934
01:03:46,560 --> 01:03:47,520
你這傢伙…
935
01:03:48,130 --> 01:03:50,030
就為了這種事回來的嗎?
936
01:03:51,850 --> 01:03:53,720
這..這種事..
937
01:03:54,120 --> 01:03:56,040
我們不是約定好了嗎
938
01:03:59,030 --> 01:04:00,700
我夢見了澤渡
939
01:04:01,610 --> 01:04:02,920
無數次反復地夢見
940
01:04:03,910 --> 01:04:06,920
澤渡一個人孤獨地待在沒有人的地方
941
01:04:07,500 --> 01:04:09,210
說她什麼都想不起來了
942
01:04:10,190 --> 01:04:12,930
但是她還記得約定的事
943
01:04:13,490 --> 01:04:15,470
在夢裏我和她又一次約定了
944
01:04:16,000 --> 01:04:18,270
說下次一定帶她飛到塔那裏去
945
01:04:19,380 --> 01:04:22,140
我認為那並不僅僅只是個夢
946
01:04:27,050 --> 01:04:28,660
事到如今才不知所謂地出現
947
01:04:29,140 --> 01:04:30,870
你在想什麼啊 說夢話嗎
948
01:04:32,070 --> 01:04:33,940
看著你就不爽
949
01:04:35,310 --> 01:04:37,510
我可沒空陪小孩玩
950
01:04:41,370 --> 01:04:43,580
因為你一直執著於這種東西
951
01:04:45,180 --> 01:04:46,480
讓我來幫你忘了它吧
952
01:04:52,190 --> 01:04:52,930
住手!
953
01:05:20,500 --> 01:05:21,090
拓也
954
01:05:23,270 --> 01:05:24,770
你是要拯救佐由理
955
01:05:25,480 --> 01:05:26,980
還是要拯救世界?
956
01:06:08,770 --> 01:06:10,820
有點東西忘帶了
957
01:06:11,990 --> 01:06:13,050
這樣啊
958
01:06:19,260 --> 01:06:20,970
澤渡還不回去嗎?
959
01:06:22,490 --> 01:06:23,330
要回去了
960
01:06:27,530 --> 01:06:28,490
浩紀
961
01:06:29,700 --> 01:06:31,140
臉怎麼了?
962
01:06:32,000 --> 01:06:34,150
只是和拓也吵架了
963
01:06:35,860 --> 01:06:37,010
沒事吧?
964
01:06:37,390 --> 01:06:38,560
沒事沒事
965
01:06:38,770 --> 01:06:41,700
應該很快就會和好的
966
01:06:43,080 --> 01:06:44,350
再見 晚安
967
01:06:44,450 --> 01:06:47,570
浩紀 一起走去車站嗎?
968
01:06:57,730 --> 01:06:59,370
一直都有個預感
969
01:07:00,840 --> 01:07:02,470
會失去什麼的預感
970
01:07:03,830 --> 01:07:06,050
世界真的很美麗
971
01:07:06,830 --> 01:07:11,230
但我卻感覺到自己開始遠離這個世界
972
01:07:14,820 --> 01:07:17,300
但是 我在那個時候
973
01:07:18,160 --> 01:07:21,900
覺得佐由理看起來就象站在這閃耀的世界的中心一般
974
01:07:23,380 --> 01:07:25,440
啊 是啊
975
01:07:26,180 --> 01:07:30,810
現在最重要的事..是什麼..
976
01:07:31,990 --> 01:07:33,670
我覺得自己已經明白了
977
01:07:46,110 --> 01:07:47,110
不好意思
978
01:07:48,000 --> 01:07:49,370
有人在嗎?
979
01:07:57,390 --> 01:07:58,440
岡部先生
980
01:07:59,340 --> 01:08:00,320
我是浩紀
981
01:08:00,850 --> 01:08:01,820
岡部先生
982
01:08:04,580 --> 01:08:05,880
連聯絡處也…
983
01:08:24,470 --> 01:08:26,200
果然是浩紀啊
984
01:08:26,460 --> 01:08:27,700
長大了呢
985
01:08:27,900 --> 01:08:29,130
岡..岡部先生?!
986
01:08:29,550 --> 01:08:30,600
那個..這是..
987
01:08:30,600 --> 01:08:31,940
從拓也那兒聽說了
988
01:08:32,480 --> 01:08:34,860
讓我看看你的覺悟有多少吧
989
01:08:35,700 --> 01:08:37,730
由你們把塔破壞掉
990
01:08:38,720 --> 01:08:41,130
爆破恐怖活動的傳聞是真的嗎?
991
01:08:41,570 --> 01:08:42,650
誰知道呢
992
01:08:43,330 --> 01:08:45,400
只是眼下馬上就要開戰了
993
01:08:45,640 --> 01:08:48,340
這樣下去塔的研究也許就會被取消了
994
01:08:49,450 --> 01:08:51,310
到頭來我發現不管是滋克諾艾所做的研究
995
01:08:51,610 --> 01:08:53,790
還是被稱作維魯達的恐怖組織所幹的事
996
01:08:54,220 --> 01:08:58,100
就抗議南北分裂這個意義上來說不是都一樣嗎
997
01:09:02,270 --> 01:09:04,860
白川真是有點不可思議呢
998
01:09:05,480 --> 01:09:07,180
感覺好象有許多的秘密
999
01:09:07,420 --> 01:09:08,970
不 沒那回事…
1000
01:09:09,170 --> 01:09:10,730
對不起 我去倒茶
1001
01:09:11,080 --> 01:09:11,920
然後還有…
1002
01:09:12,560 --> 01:09:14,500
要處理下你的傷口
1003
01:09:19,560 --> 01:09:22,100
白川 最近常受傷呢
1004
01:09:22,850 --> 01:09:23,900
不好意思
1005
01:09:25,120 --> 01:09:27,130
有什麼麻煩的事嗎?
1006
01:09:27,130 --> 01:09:27,800
沒有
1007
01:09:28,530 --> 01:09:29,520
沒事的
1008
01:09:30,190 --> 01:09:31,190
對不起
1009
01:09:36,620 --> 01:09:39,390
那傢伙是我最好的朋友
1010
01:09:40,470 --> 01:09:41,630
和我打架的對手
1011
01:09:42,200 --> 01:09:43,770
憧憬著同樣的事物
1012
01:09:44,000 --> 01:09:45,600
追求著同樣的東西
1013
01:09:47,800 --> 01:09:50,040
但是各自有了不同的立場
1014
01:09:50,530 --> 01:09:51,600
怎麼說呢
1015
01:09:51,960 --> 01:09:54,620
我也不知道怎麼做才好了
1016
01:09:55,320 --> 01:09:57,340
不知緣由的力量和衝動
1017
01:09:57,360 --> 01:09:59,560
不斷地從身體裏溢出
1018
01:10:02,100 --> 01:10:07,050
所以只要進了這個研究室就感到非常的安心
1019
01:10:08,350 --> 01:10:10,570
感覺好象找到了必須要做的事
1020
01:10:11,220 --> 01:10:12,080
還有…
1021
01:10:12,640 --> 01:10:14,970
我也很高興能與真希你相遇
1022
01:10:19,560 --> 01:10:20,450
所以…
1023
01:10:21,230 --> 01:10:22,920
不想把你也捲進去
1024
01:10:37,250 --> 01:10:39,910
我有件無論如何都必須做的事
1025
01:10:41,270 --> 01:10:42,470
事情都結束後
1026
01:10:43,220 --> 01:10:45,870
我希望能再和真希相會
1027
01:10:47,290 --> 01:10:48,340
白川!
1028
01:11:18,890 --> 01:11:19,830
澤渡…
1029
01:11:20,990 --> 01:11:21,920
這次一定要…
1030
01:11:22,730 --> 01:11:24,170
帶你去約定的地方
1031
01:11:30,950 --> 01:11:32,420
怎麼回事啊? 阿岡
1032
01:11:32,940 --> 01:11:34,800
想要利用小孩做那種事嗎?
1033
01:11:35,060 --> 01:11:36,890
這可是他們所希望的
1034
01:11:37,060 --> 01:11:41,920
而且塔的周圍不是本來就被平行宇宙吞食了嗎?
1035
01:11:42,340 --> 01:11:43,900
人死了是出不來的
1036
01:11:44,030 --> 01:11:45,350
所以這樣才…
1037
01:11:45,590 --> 01:11:47,350
好了 冷靜點 富澤
1038
01:11:47,800 --> 01:11:51,990
而且他們回來的時候也已不是孩子了
1039
01:11:54,000 --> 01:11:56,870
是不是猜中了你剛才在想的事了?
1040
01:12:00,730 --> 01:12:01,970
真受不了你
1041
01:12:02,900 --> 01:12:04,010
那麼我掛線了
1042
01:12:07,140 --> 01:12:09,170
終於到結局了呢
1043
01:12:11,370 --> 01:12:14,300
佐由理 真的會這麼醒來嗎?
1044
01:12:14,590 --> 01:12:17,670
我..不知為何現在也確信她會醒
1045
01:12:18,500 --> 01:12:21,910
那天的約定大概是澤渡和現實間的羈絆
1046
01:12:22,560 --> 01:12:25,330
現在她也在夢中一直等著Velaciela
1047
01:12:25,990 --> 01:12:29,120
我和浩紀一直以來都這麼感覺到
1048
01:12:33,340 --> 01:12:35,080
Velaciela只能坐2個人
1049
01:12:35,230 --> 01:12:37,110
而我的手受傷了又無法操縱飛機
1050
01:12:37,690 --> 01:12:40,220
我留在這兒 注視著塔那邊
1051
01:12:43,420 --> 01:12:46,180
感覺很冷了 但還是下了啊
1052
01:12:46,580 --> 01:12:47,990
那麼 我走了
1053
01:12:48,260 --> 01:12:50,210
啊 對了
1054
01:12:50,460 --> 01:12:52,500
很久沒見的夥伴了
1055
01:12:52,550 --> 01:12:53,960
要好好相處喔
1056
01:13:01,500 --> 01:13:03,400
是哪個?是這個嗎
1057
01:13:10,520 --> 01:13:12,960
BIOS版本不對 給我好好確認下吧 笨蛋!
1058
01:13:40,550 --> 01:13:42,050
從岡部先生那兒聽說了嗎?
1059
01:13:51,010 --> 01:13:51,860
拓也
1060
01:13:52,700 --> 01:13:54,960
BIOS應該使用哪個版本啊?
1061
01:13:56,090 --> 01:13:59,090
途中雷達的位置會改變吧?之後的沒有了
1062
01:14:03,050 --> 01:14:04,030
在這裏面
1063
01:14:04,960 --> 01:14:06,850
追蹤導彈的也在裏面
1064
01:14:07,110 --> 01:14:08,490
其他還有什麼沒好的?
1065
01:14:09,220 --> 01:14:13,400
超傳導馬達的配線還差一點 還有軟體的微調
1066
01:14:14,440 --> 01:14:16,500
離預定的宣戰佈告還有5個小時時間
1067
01:14:17,010 --> 01:14:19,720
開戰之後中就沒空來管我們飛行了
1068
01:14:20,420 --> 01:14:21,510
我來負責軟體
1069
01:14:21,730 --> 01:14:23,160
浩紀負責配線
1070
01:14:24,540 --> 01:14:27,450
還有 拓也 那個錯誤訊息是什麼啊?
1071
01:14:28,490 --> 01:14:29,700
版本檢查的那個
1072
01:14:30,100 --> 01:14:31,300
版本檢查?
1073
01:14:32,150 --> 01:14:36,190
啊 那個不是你搞的嗎?3年前
1074
01:14:36,310 --> 01:14:38,050
咦?是這樣?
1075
01:14:38,460 --> 01:14:40,250
你還真是沒變啊
1076
01:14:40,500 --> 01:14:41,300
笨蛋
1077
01:15:05,140 --> 01:15:06,990
浩紀 來看下
1078
01:15:07,530 --> 01:15:08,310
什麼事?
1079
01:15:08,900 --> 01:15:11,220
津輕沖的戰鬥情況預測出來了
1080
01:15:14,920 --> 01:15:16,290
大致和預想的一樣
1081
01:15:19,590 --> 01:15:22,180
前線是在42度線周圍嗎?
1082
01:15:22,580 --> 01:15:25,960
內陸部分特別是在塔的周圍戒備不嚴
1083
01:15:26,290 --> 01:15:28,280
因為地面不斷被侵食
1084
01:15:28,580 --> 01:15:29,420
怎麼去?
1085
01:15:29,810 --> 01:15:32,880
在穿過海峽前利用噴氣引擎進行低空飛行
1086
01:15:32,920 --> 01:15:34,390
通過42度線後
1087
01:15:34,590 --> 01:15:37,800
利用這兒的山的落差取得高度 進行巡航飛行
1088
01:15:38,270 --> 01:15:39,710
象這樣如何?
1089
01:15:39,990 --> 01:15:41,020
也是
1090
01:15:41,860 --> 01:15:43,470
似乎也沒其他的辦法了
1091
01:15:45,560 --> 01:15:47,840
到達塔後在澤渡醒來的前後
1092
01:15:47,980 --> 01:15:50,030
地面的異相變換應該會再度開始
1093
01:15:50,770 --> 01:15:52,580
這樣的話要立刻撤離
1094
01:15:52,770 --> 01:15:55,610
到達塔的10公里以外後發射追蹤導彈
1095
01:15:56,130 --> 01:15:58,340
因為已經設定好自動飛向塔進行攻擊
1096
01:15:59,150 --> 01:16:00,640
這樣一切就都結束了
1097
01:16:01,470 --> 01:16:04,010
啊 沒問題吧
1098
01:16:04,290 --> 01:16:07,410
啊 離開戰還有近2個小時
1099
01:16:08,440 --> 01:16:10,090
比預想的要早完成
1100
01:16:13,060 --> 01:16:14,050
浩紀…
1101
01:16:15,530 --> 01:16:18,680
莫非你有練習拉小提琴?
1102
01:16:22,550 --> 01:16:23,810
不過說起來
1103
01:16:24,340 --> 01:16:26,790
你還真是笨蛋般的執著啊
1104
01:16:27,180 --> 01:16:28,870
真是多餘的廢話
1105
01:16:29,330 --> 01:16:30,940
不是你要我拉的嗎?
1106
01:16:32,280 --> 01:16:33,590
朝著這兒拉啊
1107
01:16:33,920 --> 01:16:35,500
真是囉嗦啊
1108
01:16:35,920 --> 01:16:37,190
給我安靜的聽著
1109
01:17:21,620 --> 01:17:25,670
我感覺到身體裏不斷湧現出要醒來的預感
1110
01:17:26,900 --> 01:17:28,150
這是為什麼呢?
1111
01:17:28,310 --> 01:17:29,170
現在
1112
01:17:29,680 --> 01:17:32,610
比起期待 害怕的感覺反而更強烈
1113
01:17:34,200 --> 01:17:36,670
"總是預感到會失去些什麼"
1114
01:17:37,200 --> 01:17:38,750
佐由理這麼說
1115
01:17:39,460 --> 01:17:44,360
現在 我也隱約感到了同樣的預感
1116
01:17:45,450 --> 01:17:46,380
但是…
1117
01:17:47,000 --> 01:17:49,040
那個放學後的約定
1118
01:17:49,900 --> 01:17:52,900
帶我去那個塔
1119
01:17:54,920 --> 01:17:56,890
塔的活動水平再次上升!
1120
01:17:57,510 --> 01:18:00,190
分歧宇宙的侵食範圍持續擴大
1121
01:18:00,630 --> 01:18:02,800
現在半徑大約36千米
1122
01:18:02,850 --> 01:18:05,430
並以每小時0.4千米的速度緩慢擴大中
1123
01:18:06,180 --> 01:18:08,560
對醒來的預兆起反應了嗎?
1124
01:18:09,950 --> 01:18:12,110
沒問題吧..阿岡
1125
01:18:13,000 --> 01:18:13,920
老師!
1126
01:18:14,140 --> 01:18:16,260
剛才開戰宣告發佈了
1127
01:18:17,970 --> 01:18:20,550
津輕沖很快就會發生最初的衝突了
1128
01:20:34,770 --> 01:20:35,420
到陸地了
1129
01:22:05,330 --> 01:22:06,200
佐由理
1130
01:22:07,100 --> 01:22:08,560
是約定的地方喔
1131
01:22:10,700 --> 01:22:11,990
那對機翼…
1132
01:22:12,820 --> 01:22:14,000
Velaciela…
1133
01:22:17,190 --> 01:22:19,000
夢在消失…
1134
01:22:25,560 --> 01:22:27,270
啊 是啊
1135
01:22:28,450 --> 01:22:32,370
我明白之後會失去什麼了
1136
01:22:33,450 --> 01:22:34,620
神啊
1137
01:22:34,870 --> 01:22:36,710
神啊 求您
1138
01:22:37,000 --> 01:22:40,410
請讓佐由理從睡夢裏醒來吧
1139
01:22:41,240 --> 01:22:42,060
求您了
1140
01:22:43,030 --> 01:22:43,980
拜託了…
1141
01:22:44,320 --> 01:22:46,420
就算只醒來一小會也好
1142
01:22:46,820 --> 01:22:49,000
請不要消除我現在的心意
1143
01:22:50,180 --> 01:22:52,360
我一定要告訴浩紀
1144
01:22:53,350 --> 01:22:58,760
我們在夢中的心的連結是多麼特別的東西
1145
01:22:59,690 --> 01:23:01,310
在沒有任何人的世界裏
1146
01:23:01,630 --> 01:23:04,530
我是多麼的需要浩紀
1147
01:23:04,990 --> 01:23:08,070
浩紀是多麼的需要我
1148
01:23:10,280 --> 01:23:11,120
佐由理…
1149
01:23:11,940 --> 01:23:12,820
拜託了
1150
01:23:14,090 --> 01:23:15,390
我一直以來
1151
01:23:15,590 --> 01:23:18,060
是多麼的喜歡浩紀
1152
01:23:18,780 --> 01:23:21,140
只要能把這傳達給他
1153
01:23:21,540 --> 01:23:24,000
我就不再要求其他任何東西了
1154
01:23:24,820 --> 01:23:27,010
求您 只是一小會也好…
1155
01:23:28,370 --> 01:23:29,670
將我這心意…
1156
01:23:54,710 --> 01:23:55,490
佐由理…
1157
01:24:01,000 --> 01:24:02,290
藤澤…
1158
01:24:06,210 --> 01:24:08,260
異相變換急速擴大!
1159
01:24:09,190 --> 01:24:10,870
蝦夷要被吞食掉了!
1160
01:24:30,170 --> 01:24:31,010
佐由理…
1161
01:24:36,500 --> 01:24:37,500
我…
1162
01:24:40,020 --> 01:24:43,010
我有一定要跟你說的…
1163
01:24:43,820 --> 01:24:45,680
非常重要的…
1164
01:24:47,560 --> 01:24:48,890
消失了…
1165
01:25:01,330 --> 01:25:02,240
沒事的
1166
01:25:03,140 --> 01:25:04,520
夢已經醒了
1167
01:25:05,540 --> 01:25:07,780
以後全都還可以…
1168
01:25:14,150 --> 01:25:15,000
歡迎回來
1169
01:25:15,490 --> 01:25:16,400
佐由理
1170
01:26:06,170 --> 01:26:11,980
侵食已經停止
1171
01:26:39,720 --> 01:26:42,070
這世界上已經沒有了約定的地方
1172
01:26:42,870 --> 01:26:43,930
即使如此…
1173
01:26:45,250 --> 01:26:48,400
我們的生活也將從此開始
1174
01:25:51,130 --> 01:26:03,580
逐漸凝入晚霞下的藍空中白雲 遙遠的那天的顏色
1175
01:25:51,130 --> 01:26:03,580
色あせた青ににじむ 白い雲 遠いあの日のいろ
1176
01:26:03,830 --> 01:26:15,330
心中隱藏著任何人都不知道的痛
1177
01:26:03,830 --> 01:26:15,330
心の奧の誰にも 隠してる痛み
1178
01:26:16,530 --> 01:26:27,670
我用盡一切的言語 也已遠去
1179
01:26:16,530 --> 01:26:27,670
僕のすべてかけた 言葉もう遠く
1180
01:26:29,390 --> 01:26:45,710
寄託著心情的每一天 現在你依然 溫暖著我
1181
01:26:29,390 --> 01:26:45,710
たくす日々の中で今も きみは 僕をあたためてる
1182
01:26:49,100 --> 01:27:01,130
你的聲音 你的身影 照耀的光
1183
01:26:49,100 --> 01:27:01,130
きみのこえ きみのかたち 照らした光
1184
01:27:01,680 --> 01:27:16,800
若能實現 我的聲音 希望能傳給在某處的你
1185
01:27:01,680 --> 01:27:16,800
かなうなら 僕のこえ どこかのきみ とどくように
1186
01:27:17,340 --> 01:27:22,580
我生活下去
1187
01:27:17,340 --> 01:27:22,580
僕は生きてく
1188
01:27:30,180 --> 01:27:42,700
陽光照射下灼熱的鐵軌 聲音漸遠 那天的聲音
1189
01:27:30,180 --> 01:27:42,700
日差しに灼けたレールから 響くおと遠く あの日のこえ
1190
01:27:42,990 --> 01:27:53,810
那雲的彼岸 現在依然是約定的地方
1191
01:27:42,990 --> 01:27:53,810
あの雲のむこう今でも 約束の場所ある
1192
01:27:55,820 --> 01:28:06,490
不知何時起 孤獨糾纏著我 不平靜的心
1193
01:27:55,820 --> 01:28:06,490
いつからか孤獨 僕を囲み きしむ心
1194
01:28:08,420 --> 01:28:24,880
在過去的時光中 一定是我已漸漸失去你
1195
01:28:08,420 --> 01:28:24,880
過ぎる時の中できっと 僕はきみをなくしていく
1196
01:28:28,070 --> 01:28:44,120
你的頭髮 天空和雲 溶化的世界 充滿神秘地
1197
01:28:28,070 --> 01:28:44,120
きみの髪 空と雲 とかした世界 秘密に満ちて
1198
01:28:44,240 --> 01:28:56,010
你的聲音 溫柔的手指 和風般的肌膚
1199
01:28:44,240 --> 01:28:56,010
きみのこえ やさしい指 風うける肌
1200
01:28:56,570 --> 01:29:02,020
心變得堅強
1201
01:28:56,570 --> 01:29:02,020
心強くする
1202
01:29:09,770 --> 01:29:21,740
你的聲音 你的身影 照耀的光
1203
01:29:09,770 --> 01:29:21,740
きみのこえ きみのかたち 照らした光
1204
01:29:22,510 --> 01:29:37,800
若能實現 縱然分隔兩地 我也要 溫柔地堅強
1205
01:29:22,510 --> 01:29:37,800
かなうなら 生きる場所 違うけれど 優しく強く
1206
01:29:38,100 --> 01:29:45,590
活下去
1207
01:29:38,100 --> 01:29:45,590
僕は生きたい
81951