All language subtitles for The.Place.Promised.In.Our.Early.Days.2004.720p.BluRay.x264-[YTS.AM].cht

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,790 --> 00:00:12,110 "總是預感到會失去些什麼"她這麼說道 2 00:00:30,690 --> 00:00:31,580 當時 3 00:00:32,020 --> 00:00:36,440 還是個初中生的我應該還沒有這個實感 4 00:00:37,400 --> 00:00:38,450 即使如此 5 00:00:39,250 --> 00:00:43,540 她的話還是不可思議地震動了我的心 6 00:00:51,030 --> 00:00:52,580 那還是戰爭之前 7 00:00:53,380 --> 00:00:55,510 蝦夷:北海道舊稱 原住民為日本現今的少數民族阿伊努族 8 00:00:53,380 --> 00:00:55,510 被稱為"蝦夷"的巨大的島 9 00:00:56,440 --> 00:00:58,640 剛成為了他國的領土時的事 10 00:01:18,340 --> 00:01:19,460 好厲害啊 11 00:01:23,490 --> 00:01:24,450 飛機 12 00:01:35,510 --> 00:01:37,600 離現在已經很遠的那天… 13 00:01:38,160 --> 00:01:39,860 在那雲之彼端 14 00:01:40,490 --> 00:01:42,770 是我和她約定的地方 15 00:01:49,650 --> 00:01:51,720 這段詩詞出自「永訣之朝」 作者宮澤賢治(1896-1933) 16 00:01:52,510 --> 00:01:55,670 日本家喻戶曉 婦孺皆知的詩人與兒童文學巨匠 17 00:01:55,820 --> 00:01:58,510 這首詩表達了作者對因病逝世的妹妹的哀慟之情 18 00:01:59,620 --> 00:02:03,230 這段則是描寫作者為病危將逝的妹妹從松枝上取雪的情景 19 00:01:46,670 --> 00:01:49,360 在激烈又熾熱的喘息中 20 00:01:49,650 --> 00:01:51,720 你拜託我 21 00:01:52,510 --> 00:01:55,670 為你捧來從被稱為銀河 太陽和大氣層的世界的 22 00:01:55,820 --> 00:01:58,510 天空中飄落下的最後的一輪雪 23 00:01:59,620 --> 00:02:03,230 在兩塊光滑的花崗岩上 雨雪靜靜地積澱著 24 00:02:03,950 --> 00:02:06,230 我小心翼翼地站在那上面 25 00:02:06,490 --> 00:02:09,320 保持著雪與水那純潔的聯繫 26 00:02:09,570 --> 00:02:13,940 從這鮮嫩的沾滿了晶瑩冰冷的水珠的松枝上 27 00:02:14,470 --> 00:02:18,030 我溫柔的妹妹最後的… 28 00:02:13,940 --> 00:02:18,030 那個時候我們心中憧憬著兩樣東西 29 00:02:18,950 --> 00:02:19,760 還有幾分鐘? 30 00:02:19,800 --> 00:02:20,940 還早 沒事的 31 00:02:31,420 --> 00:02:31,990 接著 32 00:02:32,330 --> 00:02:33,040 好燙… 33 00:02:33,080 --> 00:02:33,870 thank you 34 00:02:34,280 --> 00:02:36,300 浩紀 下次打工什麼時候去? 35 00:02:36,640 --> 00:02:39,540 啊..明天還有社團活動 後天吧 36 00:02:39,790 --> 00:02:40,510 拓也你呢? 37 00:02:41,010 --> 00:02:43,100 我明天晨練完也結束了 38 00:02:44,870 --> 00:02:45,970 就決定後天吧 39 00:02:53,260 --> 00:02:54,850 憧憬之一是 40 00:02:55,210 --> 00:02:57,330 同班的澤渡佐由理 41 00:02:59,480 --> 00:03:00,860 而另一個是 42 00:03:01,470 --> 00:03:04,680 隔著津輕海峽 在國境對面矗立著的 43 00:03:04,870 --> 00:03:06,200 那座巨大的塔 44 00:03:14,400 --> 00:03:16,210 那個問題我完全不懂 45 00:03:16,210 --> 00:03:17,480 等下去問老師吧 46 00:03:18,050 --> 00:03:19,070 說的也是 47 00:03:19,120 --> 00:03:20,000 然後呢 48 00:03:15,560 --> 00:03:16,540 一直以來 49 00:03:17,170 --> 00:03:19,070 我都嚮往著那座塔 50 00:03:20,990 --> 00:03:24,200 感覺有什麼對我而言很重要的東西 51 00:03:24,540 --> 00:03:26,780 在那地方等著我 52 00:03:27,330 --> 00:03:29,990 總而言之 心裏很焦急 53 00:03:56,380 --> 00:03:57,170 總有一天… 54 00:04:16,250 --> 00:04:17,080 總有一天… 55 00:04:17,850 --> 00:04:19,180 一定要去 56 00:04:27,670 --> 00:04:28,790 白川前輩 57 00:04:30,690 --> 00:04:31,750 我們先走咯 58 00:04:32,130 --> 00:04:33,340 哦 不好意思 59 00:04:35,110 --> 00:04:36,440 那..那個... 60 00:04:36,510 --> 00:04:38,980 因為前輩們今天就要隱退了 61 00:04:39,190 --> 00:04:40,920 有個東西想交給你 62 00:04:41,910 --> 00:04:43,350 喂 佳乃 63 00:04:43,460 --> 00:04:44,750 呃..等..等下... 64 00:04:46,580 --> 00:04:48,320 那..那個... 65 00:04:48,770 --> 00:04:49,600 這個請收下 66 00:04:50,740 --> 00:04:52,760 那你拒絕了嗎? 67 00:04:53,240 --> 00:04:54,300 像以前那樣 68 00:04:59,960 --> 00:05:01,660 一年級的松浦嗎? 69 00:05:01,860 --> 00:05:03,280 她蠻可愛的啊 70 00:05:03,380 --> 00:05:04,960 那浩紀和她交往吧 71 00:05:06,410 --> 00:05:07,910 如果是你的話會和她交往嗎 72 00:05:08,770 --> 00:05:10,440 不 為什麼問我… 73 00:05:10,520 --> 00:05:12,830 你有什麼喜歡的人吧? 74 00:05:13,030 --> 00:05:14,160 什..什麼啊 75 00:05:14,340 --> 00:05:17,660 雖然的確感覺是蠻可愛的 76 00:05:17,930 --> 00:05:22,170 但說到交往...我不知道該怎麼做好 77 00:05:25,740 --> 00:05:27,780 不是你被告白吧 78 00:05:27,830 --> 00:05:29,290 是你問我啊 79 00:05:42,030 --> 00:05:42,830 澤渡… 80 00:06:02,850 --> 00:06:03,860 藤澤 81 00:06:04,360 --> 00:06:05,130 澤渡 82 00:06:06,080 --> 00:06:07,310 你好晚回去啊 83 00:06:07,640 --> 00:06:10,340 嗯 因為練習 所以遲了 84 00:06:11,040 --> 00:06:11,910 小提琴? 85 00:06:12,110 --> 00:06:12,800 嗯 86 00:06:13,600 --> 00:06:16,160 藤澤沒和白川在一起嗎? 87 00:06:16,310 --> 00:06:18,980 啊 我也有社團活動 88 00:06:19,260 --> 00:06:22,460 藤澤時常一個人練習射箭呢 89 00:06:23,130 --> 00:06:26,070 啊 因為我不大拿手 90 00:06:26,210 --> 00:06:27,520 雜念太多了 91 00:06:32,980 --> 00:06:35,920 藤澤你春假有什麼安排嗎? 92 00:06:36,190 --> 00:06:38,790 嗯 和拓也一起去打工 93 00:06:38,970 --> 00:06:40,150 打工? 94 00:06:40,230 --> 00:06:41,640 真好啊 在哪里打工? 95 00:06:41,740 --> 00:06:43,910 蝦夷的軍屬工廠 96 00:06:44,020 --> 00:06:45,680 組裝誘導彈 97 00:06:47,200 --> 00:06:49,410 真厲害啊 去打工 98 00:06:49,750 --> 00:06:51,850 我只有社團活動 99 00:06:52,990 --> 00:06:53,840 這樣啊 100 00:07:07,180 --> 00:07:09,520 下一站是中小國 中小國 101 00:07:09,710 --> 00:07:12,260 中小國之後將在太平停車 102 00:07:12,260 --> 00:07:13,220 已經到了啊 103 00:07:14,470 --> 00:07:15,650 跟你說 我… 104 00:07:15,890 --> 00:07:19,960 昨天夢見和藤澤象這樣一起回家 105 00:07:23,810 --> 00:07:25,740 bye bye 新學期再見 106 00:07:59,910 --> 00:08:02,670 從12日起在三天的日程中舉行的 107 00:08:02,680 --> 00:08:06,130 美國和聯盟的第11次部長級會談 108 00:08:06,230 --> 00:08:07,080 正緊張地進行著 109 00:08:07,080 --> 00:08:10,340 對日本的南北問題的處理方法成為本次會議的焦點 110 00:08:10,690 --> 00:08:15,660 針對聯盟質疑美國以三澤基地為起點增強設施的舉措 111 00:08:15,740 --> 00:08:16,870 美國政府 112 00:08:16,930 --> 00:08:22,190 提出因聯盟在蝦夷建造巨大的塔設施的目的未明 113 00:08:22,190 --> 00:08:23,690 而感到強烈的不安 114 00:08:22,700 --> 00:08:23,690 你好 115 00:08:24,360 --> 00:08:26,060 太好了 是下午茶的時間嗎? 116 00:08:26,220 --> 00:08:27,630 啊 來這兒坐下 117 00:08:27,710 --> 00:08:28,330 是 118 00:08:28,830 --> 00:08:29,970 你好慢啊 浩紀 119 00:08:29,970 --> 00:08:30,580 抱歉 120 00:08:31,000 --> 00:08:32,600 浩紀 聽說了喔 121 00:08:32,680 --> 00:08:35,700 你們偷了海洋自衛隊的小型飛行器? 122 00:08:35,700 --> 00:08:37,660 都說了不是這樣的啦 123 00:08:37,740 --> 00:08:38,860 不是偷的 124 00:08:39,030 --> 00:08:40,640 是在森林裏撿到的 125 00:08:41,610 --> 00:08:43,200 那還不是偷的? 126 00:08:43,360 --> 00:08:46,850 最近有不少飛行器的試飛訓練 我想應該沒關係 127 00:08:46,960 --> 00:08:48,900 小心點 別被抓到馬腳喔 128 00:08:49,900 --> 00:08:50,660 對對 129 00:08:51,070 --> 00:08:54,200 因為這裏一直被公安盯著 130 00:08:56,220 --> 00:08:58,770 別在人後說壞話 131 00:08:59,340 --> 00:09:00,930 幹活了 幹活了 132 00:09:01,040 --> 00:09:01,970 yes 133 00:09:02,490 --> 00:09:03,020 再見 134 00:09:03,020 --> 00:09:03,530 是 135 00:09:03,620 --> 00:09:04,160 是 136 00:09:04,910 --> 00:09:07,610 你們從明天開始也要好好來這兒工作喔 137 00:09:07,900 --> 00:09:10,520 除了材料費外還讓你們使用舊筆記 138 00:09:10,710 --> 00:09:11,530 是 139 00:09:12,120 --> 00:09:14,160 那麼告辭了 140 00:09:16,670 --> 00:09:19,870 我們開始打工是有理由的 141 00:09:20,870 --> 00:09:23,310 蝦夷還是被叫做北海道 142 00:09:23,420 --> 00:09:25,060 是這個國家的一部分的時候 143 00:09:25,480 --> 00:09:29,370 好象有在津輕海峽開掘海底隧道的計畫 144 00:09:30,510 --> 00:09:34,750 結果那個計畫因為南北分裂而中斷了 145 00:09:35,240 --> 00:09:37,050 但在這附近的山中 146 00:09:37,280 --> 00:09:41,600 還到處留有因為施工而建造的廢棄車站和鐵軌 147 00:09:42,840 --> 00:09:47,070 我們就利用這山中的一間廢棄車站 148 00:09:47,410 --> 00:09:49,330 從去年開始製造一些東西 149 00:09:50,380 --> 00:09:54,290 在美軍下屬的工廠的引擎製作所工作 150 00:09:54,450 --> 00:09:56,280 則是為了賺零件費 151 00:09:57,980 --> 00:10:00,480 雖然看起來似乎是伸手可及的距離 152 00:10:00,830 --> 00:10:02,920 但卻無法到達的那個地方 153 00:10:04,340 --> 00:10:09,540 那未知的島和矗立在那兒的巨大的塔 154 00:10:09,910 --> 00:10:12,060 我們無論如何也想親眼去看看 155 00:10:17,620 --> 00:10:19,290 積了好多雪啊 156 00:10:19,440 --> 00:10:20,860 真想快點再開始做啊 157 00:10:21,400 --> 00:10:23,210 接下去不會再下雪了吧 158 00:10:24,370 --> 00:10:26,790 不管怎麼樣要先備齊剩下的材料 159 00:10:27,170 --> 00:10:28,790 外裝用的防護網和 160 00:10:28,860 --> 00:10:30,730 馬達也還沒有湊齊 161 00:10:31,170 --> 00:10:33,080 大件的是超電動馬達吧 162 00:10:33,550 --> 00:10:35,390 最後還需要磁力發動機 163 00:10:36,570 --> 00:10:39,250 只靠明天開始的打工賺的錢不知道夠不夠呢 164 00:10:39,760 --> 00:10:42,530 總會有辦法的 還有暑假嘛 165 00:10:42,960 --> 00:10:43,930 說的也是啊 166 00:10:46,200 --> 00:10:50,140 所以我們想用這架命名為"Velaciela"的飛機 167 00:10:50,560 --> 00:10:53,750 飛向國境對面的那座塔 168 00:11:46,910 --> 00:11:49,110 又是..同樣的夢.. 169 00:12:03,260 --> 00:12:04,040 澤渡 170 00:12:06,330 --> 00:12:07,380 拓也… 171 00:12:24,950 --> 00:12:25,750 那個… 那個… 172 00:12:26,100 --> 00:12:26,970 啊 對不起 173 00:12:32,430 --> 00:12:33,680 浩紀他… 浩紀他… 174 00:12:39,760 --> 00:12:44,310 我們兩個人沒怎麼單獨交談過呢 175 00:12:45,160 --> 00:12:46,210 是啊 176 00:12:47,910 --> 00:12:50,410 呐 拓也 你喜歡物理嗎 177 00:12:51,300 --> 00:12:52,560 啊 這本書? 178 00:12:52,830 --> 00:12:54,110 稍微有點興趣 179 00:12:54,550 --> 00:12:55,910 好厲害啊 180 00:12:56,200 --> 00:12:59,480 聽說我的爺爺是個物理學家 181 00:13:00,820 --> 00:13:02,330 那才是真厲害啊 182 00:13:02,610 --> 00:13:04,880 不過從沒見過面 183 00:13:05,470 --> 00:13:06,610 因為南北分裂? 184 00:13:06,900 --> 00:13:07,590 嗯 185 00:13:07,930 --> 00:13:08,820 這樣啊… 186 00:13:12,640 --> 00:13:16,290 呐 拓也你們還在打工吧 187 00:13:16,380 --> 00:13:17,230 快樂嗎? 188 00:13:17,580 --> 00:13:18,580 怎麼說呢 189 00:13:18,980 --> 00:13:20,890 因為是在一個可怕的大叔的工廠 190 00:13:21,340 --> 00:13:23,420 會被怒駡又會被隨便使喚 191 00:13:23,480 --> 00:13:24,770 有那麼可怕嗎 192 00:13:25,000 --> 00:13:26,450 就像睡魔一樣 193 00:13:25,000 --> 00:13:27,110 ねぶた :日本青森縣傳說中的一種鬼 194 00:13:26,450 --> 00:13:27,110 真的嗎 195 00:13:27,530 --> 00:13:28,720 下次去看看嗎? 196 00:13:29,980 --> 00:13:31,640 但是 不會打擾你們嗎? 197 00:13:32,080 --> 00:13:34,370 不會的 浩紀一定也會高興 198 00:13:34,510 --> 00:13:36,000 嗯!我去我去 199 00:13:36,040 --> 00:13:39,810 2號線開往蟹田三廄方向 200 00:13:39,980 --> 00:13:42,910 下一班車快要進站了 請站在白線內等待 201 00:13:44,910 --> 00:13:46,570 呐 拓也… 202 00:13:48,150 --> 00:13:51,060 也許是很奇怪的事情 請不要笑話我 203 00:13:51,980 --> 00:13:53,540 什麼? 我不會笑你的 204 00:13:53,780 --> 00:13:55,720 那我就說了喔 那個… 205 00:14:13,010 --> 00:14:15,650 你這傢伙隨便答應人家做什麼啊 206 00:14:15,900 --> 00:14:19,670 沒辦法啊 順著話題聊著聊著就變這樣了 207 00:14:30,070 --> 00:14:30,880 怎麼辦? 208 00:14:31,650 --> 00:14:33,340 要把飛去塔的事也說了嗎 209 00:14:33,840 --> 00:14:35,390 說了那個就糟了 210 00:14:36,440 --> 00:14:37,390 說的也是啊 211 00:14:37,750 --> 00:14:39,800 但是如果被問到要去哪里該怎麼辦? 212 00:14:43,770 --> 00:14:44,590 那個… 213 00:14:46,010 --> 00:14:46,730 什麼事? 214 00:14:59,980 --> 00:15:01,030 午安 215 00:15:01,470 --> 00:15:03,570 啊 今天真熱啊 216 00:15:03,770 --> 00:15:05,290 午安 打擾了 217 00:15:05,370 --> 00:15:07,060 啊...不好意思 218 00:15:07,740 --> 00:15:11,060 我這兒的兩個笨蛋總是受你關照 219 00:15:19,200 --> 00:15:22,290 岡部先生是單身? 220 00:15:22,730 --> 00:15:25,260 不是 聽到過他喪妻的傳聞 221 00:15:25,930 --> 00:15:28,380 感覺好象有點瞭解他了 222 00:15:34,010 --> 00:15:35,960 還有這種地方啊 223 00:15:36,120 --> 00:15:37,230 好寬廣啊 224 00:15:49,980 --> 00:15:51,110 真厲害 225 00:15:52,070 --> 00:15:53,030 飛機? 226 00:15:53,140 --> 00:15:53,870 是啊 227 00:15:55,610 --> 00:15:57,920 這是你們2個人自己造的? 228 00:15:58,110 --> 00:15:58,770 嗯 229 00:15:59,160 --> 00:16:01,350 從2年級的夏天開始一點點造起來的 230 00:16:01,620 --> 00:16:04,070 在剛才的工廠一邊打工湊齊部件 231 00:16:04,220 --> 00:16:06,100 一邊向岡部先生請教 232 00:16:08,240 --> 00:16:10,180 還遠遠沒完成呢 233 00:16:10,490 --> 00:16:12,000 好厲害啊 234 00:16:13,840 --> 00:16:15,030 真的很厲害! 235 00:16:16,640 --> 00:16:18,850 謝..謝謝 236 00:16:44,620 --> 00:16:46,890 飛機大概什麼時候能完成? 237 00:16:47,430 --> 00:16:50,660 本來是想在暑假裏完成的 238 00:16:51,350 --> 00:16:52,800 但是應該沒可能 239 00:16:53,160 --> 00:16:54,930 還要花很多時間 240 00:16:55,710 --> 00:16:57,520 目標是在年內完成吧 241 00:16:58,310 --> 00:16:59,450 這樣啊… 242 00:16:59,850 --> 00:17:02,610 呐 你們造那架飛機要飛去哪里 243 00:17:04,460 --> 00:17:05,920 飛到那座塔去 244 00:17:09,860 --> 00:17:10,670 塔? 245 00:17:10,950 --> 00:17:12,070 聯盟的塔? 246 00:17:16,100 --> 00:17:18,650 估計飛到塔那兒需要花40分鐘 247 00:17:18,930 --> 00:17:21,520 怎麼樣穿越國境是個問題 248 00:17:21,810 --> 00:17:23,690 但是那個也已經考慮過了 249 00:17:23,970 --> 00:17:25,190 真厲害真厲害 250 00:17:25,210 --> 00:17:26,650 真好啊 北海道 251 00:17:28,200 --> 00:17:29,680 澤渡也想去嗎 252 00:17:30,980 --> 00:17:31,870 可以嗎? 253 00:17:32,110 --> 00:17:33,080 嗯 254 00:17:33,120 --> 00:17:34,040 真的? 255 00:17:34,040 --> 00:17:35,670 嗯! 我去! 我想去! 256 00:17:36,670 --> 00:17:37,870 謝謝你們 257 00:17:38,340 --> 00:17:40,410 但是到底能不能飛還不知道喔 258 00:17:40,800 --> 00:17:42,950 沒問題 一定能飛的 259 00:17:43,920 --> 00:17:45,810 那麼約定咯 260 00:17:47,270 --> 00:17:49,020 那就這麼約定了 261 00:17:49,420 --> 00:17:50,100 嗯! 262 00:17:57,530 --> 00:17:58,710 那個時候… 263 00:17:58,900 --> 00:18:00,290 就想一生就這個樣子 264 00:18:00,540 --> 00:18:01,510 在這個地方 265 00:18:01,720 --> 00:18:03,800 讓這時間延續下去 266 00:18:05,500 --> 00:18:08,440 一直憧憬著的雲之彼端的那座高塔 267 00:18:08,980 --> 00:18:12,210 對我而言 變成了重要的約定的地方 268 00:18:13,650 --> 00:18:14,790 在那個瞬間… 269 00:18:15,420 --> 00:18:19,670 對我們來說感覺已經沒什麼好怕的了 270 00:18:21,830 --> 00:18:27,180 實際上世界和歷史很快就會改變 271 00:18:28,590 --> 00:18:30,190 但是那個時候 272 00:18:30,460 --> 00:18:34,500 火車中洋溢著的夜晚的氣息 朋友間的信賴 273 00:18:34,960 --> 00:18:37,680 和在空氣中流動的佐由理的氣息 274 00:18:38,110 --> 00:18:40,240 成了整個世界的感覺 275 00:18:45,410 --> 00:18:51,640 昨晚開始從津輕海峽沖42.15度到緩衝地區 276 00:18:51,850 --> 00:18:55,510 美日軍和聯盟軍之間發生了小規模武力衝突 277 00:18:56,180 --> 00:18:57,500 收到指示的警視廳 278 00:18:57,690 --> 00:19:00,610 為防範國內的維魯達解放戰線之類的恐怖組織 279 00:19:00,770 --> 00:19:03,550 對聯盟國大使館發動恐怖襲擊 280 00:19:03,770 --> 00:19:07,730 在都內配置了3300人的警備人員進行警戒 281 00:19:11,560 --> 00:19:15,980 接下來你們準備花錢去買磁力發動機 282 00:19:16,620 --> 00:19:18,800 不過噴射引擎的燃料可是很貴的喔 283 00:19:20,150 --> 00:19:23,940 說實話用往復式活塞引擎來代替超電動馬達如何? 284 00:19:27,020 --> 00:19:28,150 剩下的明白怎麼做嗎 285 00:19:28,550 --> 00:19:29,280 是 286 00:19:29,340 --> 00:19:30,290 那就拜託了 287 00:19:44,580 --> 00:19:47,740 你們為什麼特地用噴射式引擎? 288 00:19:47,830 --> 00:19:48,880 因為帥啊 289 00:19:49,050 --> 00:19:50,300 不只這樣吧 290 00:19:50,540 --> 00:19:53,530 等下 另外還有其他很多原因吧 291 00:19:53,620 --> 00:19:55,550 呃...對了 292 00:19:55,870 --> 00:19:57,300 因為是難得撿到的 293 00:19:57,360 --> 00:19:58,690 不是這原因吧 294 00:19:58,970 --> 00:20:03,350 還有 使用雙重引擎還有別的原因的 295 00:20:03,660 --> 00:20:04,820 啊 是那個 296 00:20:05,030 --> 00:20:06,450 因為想要變形 297 00:20:06,890 --> 00:20:08,200 不是這個吧 298 00:20:09,730 --> 00:20:11,670 怎樣都好 299 00:20:12,030 --> 00:20:13,850 你們倆別死啊 300 00:20:13,940 --> 00:20:15,210 我會很麻煩的 301 00:20:15,980 --> 00:20:16,760 喂 你們兩個 302 00:20:16,760 --> 00:20:19,160 到了暑假後每天都要來這好好幹喔 303 00:20:19,160 --> 00:20:19,930 是 304 00:20:24,210 --> 00:20:25,580 真的要我拉嗎? 305 00:20:25,800 --> 00:20:27,960 嗯 放學後拉吧 306 00:20:30,590 --> 00:20:33,470 呐 我拉得不是太好喔 307 00:20:34,270 --> 00:20:37,260 沒關係 我以前也沒聽過 308 00:20:37,600 --> 00:20:38,520 讓我聽聽 309 00:20:39,430 --> 00:20:40,860 我也想聽 310 00:20:42,570 --> 00:20:44,300 好緊張啊 311 00:21:47,410 --> 00:21:49,760 防護網雷達波無法反射吧? 312 00:21:50,320 --> 00:21:52,280 但那是在緩衝地帶飛啊 313 00:21:52,580 --> 00:21:54,590 外面再怎麼樣裝防護網也… 314 00:21:55,540 --> 00:21:58,710 飛的不好的話在被聯盟發現前就先被美軍發現了 315 00:22:01,090 --> 00:22:03,580 果然只能低空飛行嗎 316 00:22:04,070 --> 00:22:05,860 借助海浪和地形 317 00:22:06,260 --> 00:22:08,790 早上出去的話可以隱藏在朝霞裏 318 00:22:09,430 --> 00:22:10,820 有蝦夷的地圖嗎? 319 00:22:11,300 --> 00:22:13,170 最詳細的就只有這個了 320 00:22:13,730 --> 00:22:15,970 實際的地形沒去過是沒法知道的 321 00:22:15,970 --> 00:22:17,870 到陸地後就不得不上升高度了 322 00:22:18,190 --> 00:22:20,100 但是進入陸地的話 323 00:22:20,130 --> 00:22:22,200 聯盟的雷達就沒法發現我們了吧? 324 00:22:22,580 --> 00:22:25,650 Velaciela對雷達波的反射面應該比鳥還小吧? 325 00:22:25,870 --> 00:22:26,970 大概是吧… 326 00:22:27,360 --> 00:22:28,660 如果運氣好的話… 327 00:24:00,640 --> 00:24:01,540 澤渡 328 00:24:06,710 --> 00:24:07,530 等著 329 00:24:12,970 --> 00:24:14,140 沒事的 330 00:24:14,190 --> 00:24:15,850 也不是太高… 331 00:24:22,820 --> 00:24:25,070 我們..之前也... 332 00:24:29,640 --> 00:24:31,590 太好了 趕上了 333 00:24:31,830 --> 00:24:32,630 現在就… 334 00:24:49,170 --> 00:24:50,000 沒事吧? 335 00:24:52,420 --> 00:24:53,360 對不起 336 00:24:53,550 --> 00:24:54,490 謝謝 337 00:25:00,280 --> 00:25:01,590 他嚇了一跳喔 338 00:25:02,430 --> 00:25:03,500 你幹什麼啊 339 00:25:04,530 --> 00:25:05,770 住手 浩紀 340 00:25:07,000 --> 00:25:08,310 對不起 順手就… 341 00:25:08,370 --> 00:25:09,280 什麼? 342 00:25:10,510 --> 00:25:12,570 你到底想幹什麼啊 343 00:25:13,310 --> 00:25:14,890 別那麼生氣嘛 344 00:25:15,130 --> 00:25:16,120 我生氣了 345 00:25:16,800 --> 00:25:18,200 你就留在這兒吧 346 00:25:18,690 --> 00:25:19,960 走吧 澤渡 347 00:25:20,650 --> 00:25:21,660 拓也… 348 00:25:21,980 --> 00:25:23,940 澤渡 說點什麼吧 349 00:25:24,640 --> 00:25:26,090 對不起了 拓也 350 00:25:26,300 --> 00:25:27,730 浩紀是笨蛋 351 00:25:28,240 --> 00:25:29,460 好啦 走了 352 00:25:29,770 --> 00:25:31,210 喂 拓也… 353 00:25:44,260 --> 00:25:48,260 我剛才那會做了個夢 354 00:25:49,350 --> 00:25:50,140 夢? 355 00:25:50,410 --> 00:25:51,330 什麼樣的夢? 356 00:25:53,790 --> 00:25:54,990 忘了 357 00:25:55,400 --> 00:25:57,870 但大概是關於那座塔的夢 358 00:25:58,760 --> 00:26:00,950 真是難以置信的景色啊 359 00:26:01,530 --> 00:26:02,970 聯盟真是厲害啊 360 00:26:03,860 --> 00:26:07,840 塔所在的地方好象連接著其他的世界 361 00:26:23,690 --> 00:26:24,580 夕陽… 362 00:26:25,930 --> 00:26:27,830 一直不落下去呢 363 00:26:30,190 --> 00:26:33,840 那真是一個特別的夏天 364 00:26:34,810 --> 00:26:40,550 但是圍繞我的這個世界在不久後背叛了我 365 00:26:42,190 --> 00:26:43,350 在那之後3年 366 00:26:44,170 --> 00:26:45,630 那天是最後一次 367 00:26:46,230 --> 00:26:48,270 我再也沒見過澤渡 368 00:26:57,350 --> 00:26:58,940 聯盟領地 蝦夷地區上空 369 00:27:12,860 --> 00:27:15,920 美國NSA所屬 青森軍事學院戰時特殊情報處理研究室 370 00:27:35,620 --> 00:27:37,630 雖然有客人來 但別在意 371 00:27:38,290 --> 00:27:40,280 第一階段完成 進入下一階段 372 00:27:40,280 --> 00:27:40,930 是 373 00:27:42,110 --> 00:27:43,360 接下來過濾平臺 374 00:27:43,630 --> 00:27:45,270 第二階段開始 375 00:27:45,580 --> 00:27:48,680 指向性解像度比上次增幅25% 376 00:27:49,210 --> 00:27:51,200 不錯 這次應該能行吧 377 00:27:51,820 --> 00:27:53,650 氬元素頻率要好好選擇喔 378 00:27:53,850 --> 00:27:54,550 是 379 00:27:55,640 --> 00:27:57,130 白川 氬元素頻率怎麼樣? 380 00:27:57,210 --> 00:27:59,390 從組裏抽出檔連接 手動增加 381 00:27:59,600 --> 00:28:01,580 以艾克森·滋克諾艾的論文為基礎 382 00:28:01,710 --> 00:28:03,110 艾克森·滋克諾艾? 383 00:28:03,170 --> 00:28:04,050 聯盟的那個嗎? 384 00:28:04,150 --> 00:28:04,840 是的 385 00:28:05,010 --> 00:28:05,870 什麼? 386 00:28:05,920 --> 00:28:06,760 怎麼會這樣? 387 00:28:06,780 --> 00:28:09,110 請等下 反應增強 388 00:28:09,400 --> 00:28:10,410 那個是誰啊? 389 00:28:10,630 --> 00:28:14,330 首先證明平行世界理論的聯盟的研究者 390 00:28:14,710 --> 00:28:16,430 據說是塔的設計者 391 00:28:16,490 --> 00:28:17,140 出現了 392 00:28:17,550 --> 00:28:20,670 xa yc zc方向露出反應確認 393 00:28:21,190 --> 00:28:22,210 有5個分歧宇宙 394 00:28:22,300 --> 00:28:23,610 不 有6個 395 00:28:24,030 --> 00:28:24,900 6個嗎? 396 00:28:24,960 --> 00:28:26,180 同頻率平臺開始 397 00:28:26,270 --> 00:28:27,320 給我連接上 398 00:28:27,960 --> 00:28:29,680 第三階段 開始 399 00:28:30,150 --> 00:28:33,570 開始嘗試連接各個最近的平行宇宙 400 00:28:33,570 --> 00:28:34,200 是 401 00:28:40,670 --> 00:28:41,620 好快… 402 00:28:42,420 --> 00:28:44,130 白川最接近 403 00:28:44,390 --> 00:28:47,060 exa:艾可薩 1975年新增的國際計量單位 1exa等於10的18次方 404 00:28:44,390 --> 00:28:47,060 距連接可能領域還有12exa? 405 00:28:47,140 --> 00:28:47,860 11 406 00:28:48,090 --> 00:28:48,720 10 407 00:28:48,860 --> 00:28:49,760 9.4 408 00:28:49,840 --> 00:28:50,650 9.2 409 00:28:52,120 --> 00:28:52,980 連接上了 410 00:28:53,870 --> 00:28:56,290 與鄰近的一個分歧宇宙連接成功 411 00:28:56,400 --> 00:28:58,000 露出反應安定 412 00:28:58,860 --> 00:29:01,000 好的 就這樣移動變換平臺 413 00:29:02,200 --> 00:29:03,080 第4階段 414 00:29:03,080 --> 00:29:05,320 開始與平行世界之間的空間置換 415 00:29:06,100 --> 00:29:08,060 那個螺旋是塔的? 416 00:29:08,340 --> 00:29:13,620 是的 以中心數英寸的四方空間來置換到別的宇宙 417 00:29:14,580 --> 00:29:17,020 半徑60納米的空間的異相變化確認 418 00:29:17,340 --> 00:29:18,370 急速擴大 419 00:29:18,650 --> 00:29:20,370 很快就能用肉眼看見了 420 00:29:21,150 --> 00:29:25,090 只有那狹窄的地方存在和別的宇宙組成全然不同的空間 421 00:29:25,660 --> 00:29:28,610 你的意思是和蝦夷之塔一樣? 422 00:29:29,170 --> 00:29:31,400 是 但是那兒更遠 規模更大 423 00:29:32,550 --> 00:29:34,750 我們還只有試驗許多次才能成功一次 424 00:29:34,750 --> 00:29:38,190 進行砂粒大小的空間置換的程度而已 425 00:29:45,480 --> 00:29:46,240 不行 426 00:29:46,900 --> 00:29:47,710 不行 427 00:29:48,040 --> 00:29:49,240 露出反應減退 428 00:29:49,420 --> 00:29:52,190 和平行宇宙的連接無法再維持了 429 00:30:02,390 --> 00:30:03,660 波動函數收縮 430 00:30:03,890 --> 00:30:05,820 分歧宇宙完全消失 431 00:30:06,290 --> 00:30:09,390 半徑大約1.3釐米的異相置換成功 432 00:30:18,580 --> 00:30:19,850 辛苦了 433 00:30:19,900 --> 00:30:20,820 辛苦了 434 00:30:21,320 --> 00:30:23,780 富澤老師 白川有空了嗎? 435 00:30:24,460 --> 00:30:25,560 有空了啊 436 00:30:25,660 --> 00:30:27,730 怎麼你們總是在一起啊 437 00:30:27,790 --> 00:30:30,990 不是老師要我們習慣待在一起的嗎 438 00:30:31,080 --> 00:30:31,970 是這樣嗎? 439 00:30:32,360 --> 00:30:33,160 啊 真希 440 00:30:33,300 --> 00:30:35,450 我明天開始就要去東京出差了 441 00:30:35,540 --> 00:30:37,400 為了研究報告會嗎? 442 00:30:37,530 --> 00:30:38,810 這是其中一件事 443 00:30:38,930 --> 00:30:41,010 上次提到的"關鍵"好象找到了 444 00:30:41,290 --> 00:30:43,830 "關鍵"?上次老師說過的? 445 00:30:44,290 --> 00:30:45,290 嗯 446 00:30:45,500 --> 00:30:48,270 你們腦科學組或許要開始忙了呢 447 00:30:50,550 --> 00:30:51,350 真希? 448 00:31:00,010 --> 00:31:02,150 軍人最近經常來呢 449 00:31:02,680 --> 00:31:04,950 從靴子來看大概是NSA的人吧 450 00:31:05,180 --> 00:31:06,140 NSA? 451 00:31:06,370 --> 00:31:08,040 國家安全保障局 452 00:31:09,200 --> 00:31:11,670 最近關於恐怖主義的傳言很多呢 453 00:31:15,030 --> 00:31:16,230 今天進行的順利嗎? 454 00:31:17,010 --> 00:31:18,190 還差很遠呢 455 00:31:18,700 --> 00:31:21,410 只勉強置換到肉眼能看到的程度 456 00:31:21,560 --> 00:31:23,520 還是遠遠比不上聯盟的塔 457 00:31:23,950 --> 00:31:25,510 這也是沒辦法的啊 458 00:31:25,610 --> 00:31:28,760 本來從基礎物理開始他們就遙遙領先著 459 00:31:29,640 --> 00:31:32,200 蝦夷的那個航空照片 我也看過了 460 00:31:37,260 --> 00:31:38,430 不明白的是 461 00:31:38,480 --> 00:31:41,580 異相置換為什麼會停在塔周圍的2千米範圍內 462 00:31:42,620 --> 00:31:45,510 如果塔是以攻擊為目的的話 這樣就沒意義了 463 00:31:45,930 --> 00:31:48,380 是因為出了什麼事故讓機能停止了 464 00:31:48,470 --> 00:31:51,280 或者只是單純這樣子的實驗設施而已吧 465 00:31:51,840 --> 00:31:56,050 也可能是異相變換自身在設計者預料之外的機能失控 466 00:31:57,070 --> 00:31:59,990 富澤教授也說過似乎抑制塔的機能的 467 00:32:00,090 --> 00:32:02,560 有什麼外因吧 468 00:32:10,120 --> 00:32:12,540 呐 白川 明天有什麼要做的嗎? 469 00:32:12,660 --> 00:32:14,190 高中也放假了吧 470 00:32:15,180 --> 00:32:16,880 有點想調查的事 471 00:32:17,040 --> 00:32:17,900 去圖書館? 472 00:32:18,050 --> 00:32:20,210 不 去認識的工廠 473 00:32:20,710 --> 00:32:23,960 想來?我這兒可不是參觀的地方喔 474 00:32:24,070 --> 00:32:25,300 啊? 什麼? 475 00:32:26,050 --> 00:32:27,860 女孩子? 多大的? 476 00:32:28,080 --> 00:32:29,520 不知道啦 477 00:32:30,450 --> 00:32:32,930 不過算是個美女吧 478 00:32:33,910 --> 00:32:35,620 再見 我會等你來的 479 00:32:53,940 --> 00:32:55,830 好壯觀的天線啊 480 00:32:57,340 --> 00:33:00,440 不過還混了點非法的東西在裏面 481 00:33:00,700 --> 00:33:03,600 這樣能連接到有趣的地方喔 482 00:33:08,560 --> 00:33:11,640 這麼說真希是大腦的研究專家? 483 00:33:11,690 --> 00:33:14,450 是 例如記憶啊睡眠啊夢啊之類的 484 00:33:15,230 --> 00:33:17,510 和拓也是同一個研究室的吧? 485 00:33:18,000 --> 00:33:20,420 你不是在做關於塔的研究嗎? 486 00:33:20,470 --> 00:33:23,120 嗯 我是研究塔這方面的 487 00:33:23,750 --> 00:33:25,240 怎麼說好呢… 488 00:33:25,770 --> 00:33:28,170 兩邊都是關於平行世界的研究 489 00:33:28,440 --> 00:33:29,540 平行世界? 490 00:33:30,710 --> 00:33:33,330 就像人晚上睡覺會做夢一般 491 00:33:33,430 --> 00:33:35,390 這個宇宙也會做夢 492 00:33:36,310 --> 00:33:39,290 "也有可能這樣"的各種各樣的可能性 493 00:33:39,330 --> 00:33:41,630 隱藏在這個世界的夢裏 494 00:33:41,750 --> 00:33:45,860 我們將這些稱為平行世界和分歧宇宙 495 00:33:47,770 --> 00:33:53,350 我的研究是調查平行世界對人的大腦和夢的影響 496 00:33:54,020 --> 00:33:58,280 據說聯盟的那座塔也是在觀測同樣的東西 497 00:33:58,530 --> 00:34:02,030 一方面人能以技術來探測平行世界了 498 00:34:02,660 --> 00:34:07,590 而生物的大腦也許自太古之時就已無意識中感知到了 499 00:34:08,160 --> 00:34:11,920 在量子水平來測量從腦中傳來的分歧宇宙的資訊 500 00:34:12,150 --> 00:34:16,340 也許就是人類的預感啊預知之類的東西的源泉 501 00:34:18,020 --> 00:34:19,500 就是在做這樣的研究 502 00:34:22,030 --> 00:34:25,620 宇宙做的夢還真是浪漫呢 503 00:34:25,850 --> 00:34:27,380 浪漫? 504 00:34:27,470 --> 00:34:28,380 怎麼了? 505 00:34:28,400 --> 00:34:29,370 沒什麼 506 00:34:30,260 --> 00:34:32,430 但是真希還真是了不起啊 507 00:34:32,640 --> 00:34:35,880 年紀輕輕就是政府機關的研究員了 508 00:34:35,900 --> 00:34:37,070 不 哪里 509 00:34:37,180 --> 00:34:39,770 但是因為我對塔很憧憬 510 00:34:39,900 --> 00:34:41,160 所以有努力的理由 511 00:34:42,590 --> 00:34:45,450 我也是 其實我也很憧憬呢 512 00:34:45,500 --> 00:34:48,220 但真正厲害的是白川 513 00:34:48,870 --> 00:34:52,040 是最年輕的外部研究員 還十分投入 514 00:34:52,260 --> 00:34:54,540 我之前就覺得他好帥啊 515 00:34:54,640 --> 00:34:56,230 不 哪有 516 00:34:56,550 --> 00:34:57,740 我根本… 517 00:35:04,100 --> 00:35:06,170 我差不多該回去了 518 00:35:06,540 --> 00:35:07,420 不好意思 519 00:35:07,450 --> 00:35:10,090 不知怎麼搞的 幾乎都是我自己吃掉的 520 00:35:10,310 --> 00:35:11,630 沒事沒事 521 00:35:14,270 --> 00:35:14,990 拓也 522 00:35:15,610 --> 00:35:16,890 要去市內嗎? 523 00:35:16,910 --> 00:35:18,970 嗯 要送真希 524 00:35:19,040 --> 00:35:20,620 也帶我一程吧 525 00:35:21,440 --> 00:35:22,200 好的 526 00:35:35,660 --> 00:35:37,350 到車站讓我下車吧 527 00:35:37,720 --> 00:35:39,400 岡部先生 不回去嗎? 528 00:35:39,510 --> 00:35:41,840 明天在東京還有工作 529 00:35:44,140 --> 00:35:45,020 岡部先生 530 00:35:47,230 --> 00:35:49,220 我拜託的事情有考慮過嗎? 531 00:35:50,080 --> 00:35:51,230 什麼事來著? 532 00:35:51,620 --> 00:35:53,030 維魯達的事啊 533 00:35:53,590 --> 00:35:55,800 啊 你也真是囉嗦啊 534 00:35:56,090 --> 00:35:58,650 說起來你在研究室工作不是很努力嗎? 535 00:35:58,830 --> 00:36:00,800 你應該比較喜歡做那邊的事吧? 536 00:36:00,810 --> 00:36:02,110 跟這沒關係… 537 00:36:02,600 --> 00:36:05,030 只是想儘快的解決而已 538 00:36:05,310 --> 00:36:06,540 關於那座塔的事… 539 00:36:11,700 --> 00:36:12,820 有什麼事嗎? 540 00:36:13,410 --> 00:36:14,330 啊 沒什麼 541 00:36:14,530 --> 00:36:17,690 只是沒想到連東京也能看到那座塔 542 00:36:17,740 --> 00:36:20,210 啊 不時會有這種日子 543 00:36:20,490 --> 00:36:22,480 因為今天天空很晴朗 544 00:36:22,710 --> 00:36:23,590 這邊請 545 00:36:29,490 --> 00:36:32,310 這些是她入院之後的經過 546 00:36:32,930 --> 00:36:35,100 初中3年級夏天的時候發作 547 00:36:35,100 --> 00:36:38,440 原因不明 之後睡眠時間變長 548 00:36:38,440 --> 00:36:43,480 能維持一定的清醒狀態只是最初的2個月 549 00:36:43,930 --> 00:36:46,800 這3年間一直沉睡著 550 00:36:47,420 --> 00:36:49,990 一直在做著什麼夢吧? 551 00:36:50,040 --> 00:36:52,180 腦波都已經被記錄了 552 00:36:53,120 --> 00:36:54,340 DNA鑒定呢? 553 00:36:54,380 --> 00:36:55,530 在第6頁 554 00:36:57,690 --> 00:36:59,050 原來如此 555 00:36:59,190 --> 00:37:01,200 是被分離的血緣的原因 556 00:37:01,550 --> 00:37:02,390 很好 557 00:37:02,900 --> 00:37:06,060 那麼這是厚生勞動省發的請求書 558 00:37:06,150 --> 00:37:09,460 稍後會決定移送的日期並送來正式文書 559 00:37:10,310 --> 00:37:11,540 這封信是? 560 00:37:11,920 --> 00:37:14,620 似乎是患者當初入院時寫的 561 00:37:16,020 --> 00:37:16,980 看過了嗎? 562 00:37:17,080 --> 00:37:17,770 沒有 563 00:37:18,950 --> 00:37:20,690 蝦夷製作所 564 00:37:43,830 --> 00:37:48,400 象這樣前進方向進行分支 由此測知多元宇宙的偏差 565 00:37:48,560 --> 00:37:51,640 從而使高精確度的預測未來成為可能 566 00:37:51,770 --> 00:37:54,710 我的研究室的最終目標就是這個 567 00:37:54,870 --> 00:37:57,990 這並不是以前的理論模型或確率論 568 00:37:57,990 --> 00:38:01,680 完全是以實際預測未來得出的結果作為根據的資訊 569 00:38:01,840 --> 00:38:06,680 這些將會對政治軍事決策等產生不可估量的影響吧 570 00:38:06,970 --> 00:38:08,610 但是坦白的說 571 00:38:08,770 --> 00:38:12,290 聯盟方面的量子重力論的應用技術 572 00:38:12,350 --> 00:38:16,840 也許已經到了一個比我們還無法達到的高水準 573 00:38:17,160 --> 00:38:20,440 蝦夷的那個象徵連結一樣的塔的建造 574 00:38:20,620 --> 00:38:23,070 是從南北分裂的74年開始的 575 00:38:23,260 --> 00:38:26,990 開始運轉的時間推測是96年 576 00:38:27,460 --> 00:38:31,520 負責設計的中心的艾克森·滋克諾艾 577 00:38:31,660 --> 00:38:33,760 原本是出身本州的 578 00:38:33,760 --> 00:38:36,540 這對於我們聯盟來說是件諷刺的事 579 00:38:40,690 --> 00:38:41,620 接下來 580 00:38:41,710 --> 00:38:45,250 繼續就為實際檢測平行世界的資訊 581 00:38:45,250 --> 00:38:48,600 而試驗的幾種新技術進行說明 582 00:38:51,100 --> 00:38:53,400 早就想到會有象你這樣態度不好的傢伙了 583 00:38:53,580 --> 00:38:57,330 我有好好聽你講話啊 要點就是那個了吧 584 00:38:57,450 --> 00:39:02,210 偷看神做的夢並想對其進行判斷對吧? 585 00:39:02,290 --> 00:39:03,940 差不多吧 586 00:39:04,000 --> 00:39:05,680 怎麼 阿岡 對此有興趣嗎? 587 00:39:05,820 --> 00:39:07,570 只是稍微預習了下而已 588 00:39:07,890 --> 00:39:10,120 說起來 今晚去好久沒有的那個怎麼樣? 589 00:39:14,530 --> 00:39:16,220 白川很優秀喔 590 00:39:16,230 --> 00:39:17,800 素質的確很好 591 00:39:18,000 --> 00:39:19,930 把他介紹給你沒錯吧 592 00:39:19,930 --> 00:39:20,680 嗯 593 00:39:20,760 --> 00:39:23,890 不過阿岡你什麼時候開始幫學生做介紹的? 594 00:39:24,130 --> 00:39:24,870 不是 595 00:39:25,150 --> 00:39:27,680 只是他們稍微有些特別 596 00:39:28,200 --> 00:39:29,160 他們? 597 00:39:29,320 --> 00:39:32,920 啊 還有一個讓我掛心的應該來了東京才對 598 00:39:33,150 --> 00:39:35,420 但是卻聯絡不上 599 00:39:35,940 --> 00:39:38,580 他們兩個人靠自己造了架飛機喔 600 00:39:38,610 --> 00:39:40,300 那可真讓人懷念 601 00:39:40,670 --> 00:39:42,250 什麼?就為了這些來東京? 602 00:39:42,540 --> 00:39:44,640 我想應該還有其他更要緊的事吧 603 00:39:44,990 --> 00:39:46,430 那你認為是什麼呢? 604 00:39:47,270 --> 00:39:48,590 維魯達的事 605 00:39:49,310 --> 00:39:52,090 事實上是的 這才是正題 606 00:39:52,500 --> 00:39:55,530 PL外殼炸彈已經入手了 607 00:39:55,730 --> 00:39:57,530 不許問入手的途徑喔 608 00:39:57,650 --> 00:39:59,720 不問我也大概知道 609 00:40:00,090 --> 00:40:01,190 那麼想幹什麼? 610 00:40:01,580 --> 00:40:03,920 難道是想問對塔有沒有效果? 611 00:40:04,440 --> 00:40:05,550 是的 612 00:40:06,960 --> 00:40:08,370 那當然有效咯 613 00:40:08,550 --> 00:40:11,240 塔的外層會在一瞬間蒸發 614 00:40:11,600 --> 00:40:15,080 內部似乎是由防護網做成的巨大螺旋構成的 615 00:40:15,450 --> 00:40:17,550 但那個大概也會被燒掉吧 616 00:40:18,550 --> 00:40:22,230 也是 PL外殼彈也許是最合適的了 617 00:40:22,680 --> 00:40:23,750 是嗎 618 00:40:27,170 --> 00:40:28,000 但是 619 00:40:28,350 --> 00:40:31,720 維魯達的這種行動很有可能成為開戰的契機 620 00:40:31,720 --> 00:40:32,800 停手吧 621 00:40:33,090 --> 00:40:34,480 所以才要幹 622 00:40:34,590 --> 00:40:35,670 已經是決定事項了? 623 00:40:36,050 --> 00:40:42,420 因為有很多大人物希望開戰啊 624 00:40:42,890 --> 00:40:45,980 你們的理念不是南北統一嗎? 625 00:40:46,170 --> 00:40:47,950 現在也是啊 626 00:40:48,210 --> 00:40:50,570 感覺真是可惜啊 627 00:40:51,190 --> 00:40:54,790 那可是就連聯盟國那邊也不敢相信的技術結晶啊 628 00:40:55,300 --> 00:40:58,840 反正那塔現在只是矗立在那並沒什麼實際的影響 629 00:40:59,200 --> 00:41:00,560 不用隱瞞了 630 00:41:00,740 --> 00:41:02,920 雖然現在看起來停止著 631 00:41:03,060 --> 00:41:04,970 從塔對周圍的空間的影響來看 632 00:41:04,970 --> 00:41:07,410 它有可能是極具威力的武器 633 00:41:07,920 --> 00:41:09,100 知道了嗎? 634 00:41:09,210 --> 00:41:10,050 啊 635 00:41:10,210 --> 00:41:13,050 我還很中意那個風景呢 636 00:41:13,590 --> 00:41:17,120 不時會有你這種浪漫的傢伙呢 637 00:41:19,910 --> 00:41:22,660 阿岡 聽我說 638 00:41:23,670 --> 00:41:28,740 不久前找到了聯繫著那座塔的秘密的人 639 00:41:29,920 --> 00:41:31,840 還只是十幾歲的女孩子 640 00:41:33,010 --> 00:41:33,890 然後呢? 641 00:41:35,870 --> 00:41:38,360 是阿岡你認識的孩子喔 642 00:41:42,670 --> 00:41:44,150 雖然這麼做對不起他 643 00:41:44,590 --> 00:41:48,280 但她的事還沒弄清楚前最好還是對白川保密 644 00:41:48,930 --> 00:41:51,390 順利的話可以治好 645 00:41:52,110 --> 00:41:53,460 總有一天會暴露的 646 00:41:53,800 --> 00:41:57,050 即使如此也不必現在就開始煩惱啊 647 00:41:57,430 --> 00:41:59,600 已經轉移到安全保障局的管轄下了 648 00:41:59,600 --> 00:42:01,160 犯不著把腦袋伸進去 649 00:42:03,500 --> 00:42:06,310 這個宇宙所做的夢到底是什麼東西呢 650 00:42:06,880 --> 00:42:09,120 我也很想看看 651 00:42:15,910 --> 00:42:22,470 那裏刮著似乎是從遙遠的宇宙吹來的冰冷的大風 652 00:42:22,970 --> 00:42:26,040 空氣感覺像是其他宇宙的 653 00:43:19,730 --> 00:43:23,960 天空和雲還有倒塌的城市 654 00:43:25,180 --> 00:43:28,420 不管走到哪里 都沒有一個人 655 00:43:31,130 --> 00:43:32,110 好冷… 656 00:43:34,610 --> 00:43:37,780 我為什麼會在這種地方? 657 00:43:38,520 --> 00:43:39,660 誰… 658 00:43:39,840 --> 00:43:41,230 呐 誰來救我… 659 00:43:42,750 --> 00:43:44,150 浩紀… 660 00:43:58,820 --> 00:44:01,040 又是..那個夢.. 661 00:44:08,130 --> 00:44:11,830 結果我們還是沒有讓Velaciela飛起來 662 00:44:14,830 --> 00:44:15,880 3年前 663 00:44:16,200 --> 00:44:19,660 佐由理什麼也沒說就從我們面前消失 664 00:44:19,660 --> 00:44:21,390 實在是個打擊 665 00:44:21,870 --> 00:44:25,640 對從那之後決定放棄飛機的我們自己 666 00:44:26,110 --> 00:44:28,550 我們也感到很生氣 667 00:44:29,410 --> 00:44:30,800 初中畢業後 668 00:44:31,030 --> 00:44:34,080 拓也升入了青森縣的高中 669 00:44:34,310 --> 00:44:36,410 而我則來到了東京的高中 670 00:44:37,220 --> 00:44:41,460 本以為到了東京那麼遠的地方就看不見聯盟的塔了 671 00:44:42,570 --> 00:44:45,020 但是這期望不幸落空了 672 00:44:45,620 --> 00:44:47,490 天氣好的時候 673 00:44:47,760 --> 00:44:50,140 從東京也能隱約看見塔 674 00:44:51,470 --> 00:44:56,160 那樣的日子 我一整天都會被陰暗的心情所支配 675 00:45:02,810 --> 00:45:06,030 這些戰車是去到藤澤的故鄉吧? 676 00:45:06,140 --> 00:45:07,790 啊 好象是的 677 00:45:08,330 --> 00:45:10,920 坐這個慢慢去遠方如何? 678 00:45:11,480 --> 00:45:13,900 去青森 兩個人進行秘密旅行 679 00:45:38,000 --> 00:45:42,780 有時 會收到岡部先生寄來的詢問近況的信 680 00:45:43,570 --> 00:45:46,070 但我一次都沒回過 681 00:45:55,730 --> 00:45:59,000 每次回到了房間關上門 682 00:45:59,600 --> 00:46:03,320 就像身體中的骨頭刺穿皮膚那樣 683 00:46:03,650 --> 00:46:05,750 心中感到劇烈的疼痛 684 00:46:07,030 --> 00:46:08,180 不知何時 685 00:46:08,640 --> 00:46:11,390 我的心被這種東西填滿了呢 686 00:46:15,180 --> 00:46:18,310 接下來是高度緊張的國際關係新聞 687 00:46:19,130 --> 00:46:22,300 在19號進行的聯合國安全保障理事會中 688 00:46:22,380 --> 00:46:25,940 美國對於聯盟在蝦夷建造的塔設施 689 00:46:25,940 --> 00:46:28,600 再度要求聯合國調查團介入調查 690 00:46:29,360 --> 00:46:33,740 對此聯盟政府改變強硬拒絕的態度 691 00:46:29,100 --> 00:46:32,080 一個人生活的夜晚感覺總是很漫長 692 00:46:33,700 --> 00:46:36,120 不能順利消磨時間的時候 693 00:46:36,190 --> 00:46:38,300 我就逛去附近的車站 694 00:46:38,770 --> 00:46:42,470 裝作在等人的樣子消磨時間 695 00:46:42,750 --> 00:46:43,990 這樣也不行的話 696 00:46:44,820 --> 00:46:48,900 就在回家的路上儘量慢慢走 697 00:46:51,510 --> 00:46:53,600 高中裏雖然也有朋友 698 00:46:54,190 --> 00:46:56,290 在穿著制服之外的時候 699 00:46:56,660 --> 00:46:59,740 不知怎的並不想和他們在一起 700 00:47:00,830 --> 00:47:03,670 在住著3000萬以上人口的城市裏 701 00:47:04,120 --> 00:47:05,370 仔細想想 702 00:47:05,840 --> 00:47:08,260 想見的人 想與之交談的人 703 00:47:08,720 --> 00:47:10,510 對我來說一個都沒有 704 00:47:12,200 --> 00:47:13,900 在這樣的日子裏 705 00:47:14,030 --> 00:47:16,480 不時會夢見佐由理 706 00:47:17,520 --> 00:47:18,340 那是… 707 00:47:18,710 --> 00:47:23,180 拼命地在某個無人的地方尋找孤獨的佐由理 708 00:47:23,610 --> 00:47:27,350 結果卻總是找不到佐由理 709 00:47:27,940 --> 00:47:35,380 只有佐由理撫過心際的感覺直到醒來還殘留在身上 710 00:47:37,150 --> 00:47:41,330 等發覺的時候已經是到東京的第3個冬天了 711 00:47:42,760 --> 00:47:48,470 就好象一直在又深又冷的水中屏息一般 712 00:47:48,820 --> 00:47:50,360 每一天都是那樣的感覺 713 00:47:51,690 --> 00:47:52,750 只有我… 714 00:47:53,230 --> 00:47:54,540 只有我… 715 00:47:54,710 --> 00:47:57,930 一個人留在這個世界上 716 00:47:58,520 --> 00:47:59,890 這樣的感覺 717 00:48:07,030 --> 00:48:08,060 次年3月 718 00:48:08,190 --> 00:48:10,020 聯盟領地南端 白神岬沖 719 00:48:21,550 --> 00:48:22,280 我… 720 00:48:22,510 --> 00:48:24,820 曾經夢想著有一天能來蝦夷 721 00:48:25,900 --> 00:48:27,540 原來也就這樣子啊 722 00:48:27,830 --> 00:48:29,600 這裏其實只是南端 723 00:48:30,170 --> 00:48:31,940 在聯盟那邊有親人在嗎? 724 00:48:32,200 --> 00:48:33,650 不是因為這個 725 00:48:35,060 --> 00:48:37,260 因為你是分裂後出生的一代吧 726 00:48:38,020 --> 00:48:40,010 我也明白你憧憬的心情 727 00:48:40,750 --> 00:48:43,820 社長也因為南北分裂而和家人分離了 728 00:48:44,530 --> 00:48:46,270 所以我想應該還有其他的心情吧 729 00:48:46,510 --> 00:48:48,070 誒? 是這樣的嗎? 730 00:48:50,000 --> 00:48:51,410 但是 我很意外 731 00:48:52,730 --> 00:48:55,140 沒想到社長會把你帶來 732 00:48:55,630 --> 00:48:57,390 因為是我硬求他帶我來的 733 00:48:58,250 --> 00:49:01,060 我說不帶我來的話 就去向公安舉報 734 00:49:01,100 --> 00:49:02,570 你這傢伙盡做些危險的事 735 00:49:12,230 --> 00:49:12,920 社長! 736 00:49:13,590 --> 00:49:15,150 別開玩笑了 737 00:49:18,650 --> 00:49:20,490 可惡 真是蠢貨 738 00:49:20,640 --> 00:49:21,880 內奸的底細暴露了 739 00:49:21,970 --> 00:49:22,720 撤離! 740 00:49:34,160 --> 00:49:35,930 這次實在是有點危險呢 741 00:49:36,430 --> 00:49:39,260 不過也因此 如何侵入敵人領空有頭緒了 742 00:49:39,990 --> 00:49:41,850 到這裏來還是有收穫的 743 00:49:43,070 --> 00:49:44,440 社長!有船 744 00:49:45,070 --> 00:49:46,050 是巡視艦! 745 00:49:48,400 --> 00:49:50,570 貴船已侵入我國領海 746 00:49:51,200 --> 00:49:56,060 請立刻停船 否則我們要開炮射擊了 747 00:49:57,020 --> 00:49:59,310 重複 748 00:49:52,320 --> 00:49:55,920 反正肯定都要開戰的了 要認真工作了 749 00:49:56,210 --> 00:49:57,710 不好 甩掉它 750 00:49:58,080 --> 00:49:58,700 是 751 00:49:58,930 --> 00:50:00,340 離國境還有3分鐘 752 00:50:00,380 --> 00:50:02,540 佐藤 宮川 去炮臺 753 00:50:02,730 --> 00:50:05,900 請立刻停船 否則我們要開炮射擊了 754 00:50:18,970 --> 00:50:19,640 拓也! 755 00:50:21,220 --> 00:50:22,490 沒事吧? 拓也 756 00:50:36,400 --> 00:50:37,550 那對機翼… 757 00:50:37,920 --> 00:50:39,210 我認識… 758 00:51:00,590 --> 00:51:01,850 睜開眼睛 759 00:51:02,210 --> 00:51:06,920 一瞬之間有點不清楚自己到底在哪里了 760 00:51:08,110 --> 00:51:14,480 有時會覺得自己是不是來到了錯誤的地方 761 00:51:16,710 --> 00:51:23,210 現在 覺得佐由理的夢比現實更有現實感 762 00:51:41,180 --> 00:51:42,330 住院部? 763 00:51:50,790 --> 00:51:51,670 佐由理… 764 00:52:16,480 --> 00:52:18,400 浩紀 拓也 765 00:52:18,800 --> 00:52:23,120 對不起 我什麼都沒對你們說就走了 766 00:52:23,640 --> 00:52:27,140 雖然暑假想再在一起過的 但很可惜 767 00:52:27,690 --> 00:52:29,240 睜開眼睛的時候 768 00:52:29,300 --> 00:52:31,380 我已經在東京的醫院裏了 769 00:52:31,720 --> 00:52:33,850 從此就一直住院了 770 00:52:34,550 --> 00:52:39,890 雖然醫院的人說要把到以前的關係全部斷絕 771 00:52:40,420 --> 00:52:44,000 但我還是苦苦請求 寫下了這封信 772 00:52:44,940 --> 00:52:46,810 為了能讓你們兩個人看到 773 00:52:47,000 --> 00:52:49,050 我寄給岡部叔叔了 774 00:52:57,330 --> 00:53:01,480 但是 我不知道應該寫些什麼好 775 00:53:10,280 --> 00:53:12,530 每次都做同樣的夢 776 00:53:16,470 --> 00:53:18,820 在一個人都沒有的空空如也的宇宙裏 777 00:53:19,080 --> 00:53:21,080 只有我一個人的夢 778 00:53:21,920 --> 00:53:23,580 在那個夢裏 779 00:53:23,640 --> 00:53:24,830 我的整個身體 780 00:53:25,260 --> 00:53:30,140 指尖 臉頰 指甲 腳 甚至連發梢 781 00:53:30,370 --> 00:53:32,840 都因寂寞而感到強烈的痛 782 00:53:35,140 --> 00:53:38,720 三個人在一起的那個充滿溫暖的世界 783 00:53:39,320 --> 00:53:42,810 那個時候就好象是夢裏 784 00:53:43,830 --> 00:53:46,820 但是 如果沒有忘記那時的記憶的話 785 00:53:47,070 --> 00:53:49,270 或許我之前… 786 00:53:49,620 --> 00:53:50,960 哪怕只有一點點 787 00:53:51,080 --> 00:53:53,870 也能夠連接到現實 788 00:53:54,350 --> 00:53:55,570 我是這麼想的 789 00:53:57,300 --> 00:53:58,670 已經轉院了嗎? 790 00:53:58,960 --> 00:54:00,920 是的 大約一星期前 791 00:54:01,370 --> 00:54:04,490 想知道具體的醫院地址嗎? 792 00:54:05,090 --> 00:54:05,840 是的 793 00:54:06,960 --> 00:54:09,850 那個..澤渡住過的病室在哪兒? 794 00:54:12,600 --> 00:54:14,760 浩紀 拓也 795 00:54:16,030 --> 00:54:18,310 那架純白漂亮的飛機… 796 00:54:19,760 --> 00:54:23,670 平安地飛到海對岸的塔那了嗎? 797 00:54:29,670 --> 00:54:30,650 這感覺是什麼… 798 00:54:32,270 --> 00:54:34,060 和夢裏一樣的空氣 799 00:54:41,420 --> 00:54:42,340 澤渡? 800 00:54:43,500 --> 00:54:44,850 你在那兒嗎? 801 00:55:04,360 --> 00:55:05,420 一直… 802 00:55:05,720 --> 00:55:07,870 一直在尋找你… 803 00:55:22,600 --> 00:55:23,570 澤渡 804 00:55:24,220 --> 00:55:27,220 我這次一定要完成約定 805 00:55:27,700 --> 00:55:31,010 讓Velaciela飛起來 帶澤渡去那座塔 806 00:55:31,680 --> 00:55:35,120 我感覺這麼做的話我們就能再見面 807 00:55:35,910 --> 00:55:38,530 呐 不要再一個人了 808 00:55:38,890 --> 00:55:40,640 我再也不放棄任何東西了 809 00:55:41,360 --> 00:55:43,730 我會永遠保護澤渡 810 00:55:44,160 --> 00:55:45,100 約定了 811 00:55:46,430 --> 00:55:48,220 嗯 約定了 812 00:55:50,390 --> 00:55:52,980 一起飛到塔那去 813 00:56:09,310 --> 00:56:10,770 老師 請來一下! 814 00:56:12,350 --> 00:56:14,580 塔的活動水平突然上升 815 00:56:14,850 --> 00:56:17,660 異相變換的半徑逐漸擴大 816 00:56:18,500 --> 00:56:22,150 同一時間 物件的意識活動水平也上升了 817 00:56:22,360 --> 00:56:24,080 也許是要醒來的前兆 818 00:56:24,800 --> 00:56:25,820 這果然… 819 00:56:26,100 --> 00:56:28,600 異相變換的半徑超過20千米 820 00:56:30,320 --> 00:56:31,230 這是… 821 00:56:31,990 --> 00:56:34,490 想把世界都吞進去嗎? 822 00:56:38,060 --> 00:56:40,450 物件的意識水平下降了 823 00:56:40,800 --> 00:56:42,520 異相變換的速度也下降了 824 00:56:42,830 --> 00:56:43,750 停止了 825 00:56:47,900 --> 00:56:51,800 半徑26千米以內的範圍被置換為平行宇宙 826 00:56:52,080 --> 00:56:55,010 物件的意識水平回到了通常狀態 827 00:56:55,310 --> 00:56:57,480 睡眠再次安定了 828 00:56:58,530 --> 00:56:59,660 富澤老師… 829 00:57:01,790 --> 00:57:05,480 物件的睡眠果然就是抑制塔的活動的關鍵 830 00:57:06,020 --> 00:57:08,300 塔所捕捉到的平行宇宙的情形 831 00:57:08,300 --> 00:57:12,910 現在湧入了物件的夢裏而沒有侵食周圍的空間 832 00:57:13,470 --> 00:57:14,770 澤渡佐由理… 833 00:57:15,100 --> 00:57:17,380 只能讓她繼續不斷地做夢 834 00:57:18,550 --> 00:57:21,990 也許..我只是做了個夢... 835 00:57:23,470 --> 00:57:26,920 即使如此 佐由理撫慰我的肌膚的感覺… 836 00:57:27,060 --> 00:57:29,380 依然溫暖著我的身體 837 00:57:31,040 --> 00:57:33,090 離現在已經很遠的那天… 838 00:57:34,390 --> 00:57:37,630 我們做了無法實現的約定… 839 00:57:46,370 --> 00:57:47,420 拓也 840 00:57:48,100 --> 00:57:51,000 也許是很奇怪的事情 請不要笑話我 841 00:57:51,960 --> 00:57:53,640 什麼? 我不會笑你的 842 00:57:53,940 --> 00:57:55,190 那我就說了喔 843 00:57:55,480 --> 00:57:58,820 那個..是關於我最近常做的那個夢的事 844 00:58:01,670 --> 00:58:02,720 很高的塔? 845 00:58:02,890 --> 00:58:04,460 象聯盟的塔那樣的嗎 846 00:58:04,950 --> 00:58:08,450 不是 更加扭曲 不可思議的形狀 847 00:58:08,970 --> 00:58:12,980 我所在的塔周圍還有其他很多那樣的塔 848 00:58:13,400 --> 00:58:15,440 不知怎的我明白 849 00:58:15,710 --> 00:58:18,320 那一座座塔都是其他的世界 850 00:58:18,550 --> 00:58:20,590 是這宇宙做的夢 851 00:58:21,860 --> 00:58:25,410 我一直無法走出那個地方 852 00:58:25,900 --> 00:58:28,480 一直一個人 十分寂寞 853 00:58:29,090 --> 00:58:34,540 然後呢 就在以為心就要這樣消失了吧的時候 854 00:58:35,010 --> 00:58:37,570 看到天空中有架白色的飛機 855 00:58:39,930 --> 00:58:41,170 白色的飛機? 856 00:58:42,960 --> 00:58:43,810 之後呢? 857 00:58:45,070 --> 00:58:46,870 夢就在這時結束了 858 00:59:02,720 --> 00:59:03,910 太好了 859 00:59:04,260 --> 00:59:06,650 白川你醒過來了啊 860 00:59:06,930 --> 00:59:07,840 真希… 861 00:59:07,950 --> 00:59:09,550 我擔心死了 862 00:59:10,000 --> 00:59:11,340 那個..為什麼? 863 00:59:11,570 --> 00:59:12,850 肩膀還疼嗎? 864 00:59:13,290 --> 00:59:14,080 不疼了 865 00:59:16,530 --> 00:59:17,670 不好意思 讓我看下 866 00:59:20,510 --> 00:59:21,880 燒好象退了 867 00:59:22,450 --> 00:59:24,810 呐 肚子餓嗎? 要吃點什麼嗎? 868 00:59:25,350 --> 00:59:28,270 我買了蘋果 香蕉還有蛋糕 869 00:59:28,440 --> 00:59:29,450 吃什麼好呢 870 00:59:36,200 --> 00:59:38,250 青森軍事學院內 特殊病房 871 00:59:42,460 --> 00:59:44,670 白川的ID是進不去的 872 00:59:45,650 --> 00:59:46,760 傷已經沒事了嗎? 873 00:59:47,200 --> 00:59:48,250 是的 874 00:59:48,420 --> 00:59:50,640 對不起 讓你擔心了 875 00:59:51,120 --> 00:59:51,970 那個… 876 00:59:52,100 --> 00:59:53,890 從真希那兒聽說的嗎 877 00:59:55,440 --> 00:59:56,510 想見一面嗎? 878 01:00:00,400 --> 01:00:04,220 推測她持續沉睡是因為從塔湧來的平行宇宙的資訊 879 01:00:04,490 --> 01:00:07,520 讓她的大腦承受不了的關係 880 01:00:08,040 --> 01:00:10,490 如果破壞了她的睡眠的話… 881 01:00:11,450 --> 01:00:16,490 我想世界將會以塔為中心瞬間被吞入平行世界 882 01:00:17,620 --> 01:00:18,520 不過原本… 883 01:00:18,930 --> 01:00:23,810 我們也不知道該怎麼樣讓她從睡眠中醒來 884 01:00:25,370 --> 01:00:30,150 已經決定在開戰管制的數日內移送到本國的NSA本部了 885 01:00:31,390 --> 01:00:34,760 對於在這個領域落後的聯盟來說 886 01:00:35,230 --> 01:00:37,070 她是貴重的樣本 887 01:00:40,170 --> 01:00:42,570 為什麼...是澤渡? 888 01:00:43,590 --> 01:00:45,840 雖然有很多東西不清楚 889 01:00:46,020 --> 01:00:48,450 但我想這大概並不是偶然 890 01:00:49,340 --> 01:00:53,490 那塔的設計者艾克森·滋克諾艾是她的祖父 891 01:00:57,270 --> 01:01:00,370 如你所聞 那座塔很明顯是兵器 892 01:01:01,090 --> 01:01:02,410 這25年以來 893 01:01:02,520 --> 01:01:05,100 和日常風景同化了的那座塔 894 01:01:05,130 --> 01:01:06,990 已經成為了一切的象徵 895 01:01:07,280 --> 01:01:09,270 國家 戰爭 民族 896 01:01:09,650 --> 01:01:11,810 以及絕望和憧憬 897 01:01:12,020 --> 01:01:14,740 對於這些的接受方式因世代的不同而不同 898 01:01:15,510 --> 01:01:17,890 但是 作為任何人都無法觸及的東西 899 01:01:18,130 --> 01:01:21,860 作為不會改變的東西的象徵 從這一點來看是一樣的 900 01:01:22,180 --> 01:01:25,850 從這些來想 這個世界還是沒有改變吧 901 01:01:28,050 --> 01:01:33,680 3天後的早上 美國政府將對聯盟宣戰 902 01:01:34,040 --> 01:01:38,070 趁開戰的混亂前往塔那實施爆破恐怖行動 903 01:01:38,490 --> 01:01:40,820 利用無人飛機從空中隱秘侵入 904 01:01:41,200 --> 01:01:45,480 攻擊將使用搭載PL外殼彈的跟蹤導彈 905 01:01:46,180 --> 01:01:48,720 維魯達解放戰線也於同日解散 906 01:01:49,350 --> 01:01:51,820 這個工廠也於今日關閉 907 01:02:00,180 --> 01:02:01,650 啊 明白了 908 01:02:01,960 --> 01:02:03,090 那麼就明天見 909 01:02:15,290 --> 01:02:15,920 好啊 910 01:02:16,870 --> 01:02:18,500 3年沒見了呢 拓也 911 01:02:22,070 --> 01:02:23,060 什麼時候到的? 912 01:02:23,480 --> 01:02:26,570 前天 現在住在廢棄的車站 913 01:02:27,330 --> 01:02:28,310 廢棄的車站? 914 01:02:29,420 --> 01:02:31,950 拓也 你的手怎麼回事? 915 01:02:32,550 --> 01:02:34,190 啊 出了點事 916 01:02:35,300 --> 01:02:36,980 出了點事是什麼啊 917 01:02:37,240 --> 01:02:38,450 等會再和你說 918 01:02:41,070 --> 01:02:42,940 今天也休息啊… 919 01:02:44,410 --> 01:02:46,190 喬比 還好嗎? 920 01:02:46,730 --> 01:02:48,110 好久不見了呢 921 01:03:12,330 --> 01:03:13,910 讓Velaciela起飛? 922 01:03:16,480 --> 01:03:17,870 讓澤渡坐上去嗎? 923 01:03:19,770 --> 01:03:22,310 組裝的話只要再一天就可以完成了 924 01:03:22,410 --> 01:03:24,950 剩下的就是控制軟體的問題了 925 01:03:25,020 --> 01:03:25,800 等一下 926 01:03:26,590 --> 01:03:28,170 你沒聽我說的話嗎? 927 01:03:28,590 --> 01:03:30,340 澤渡還一直沉睡著 928 01:03:30,450 --> 01:03:31,030 塔… 929 01:03:31,030 --> 01:03:33,530 塔會成為恐怖分子的目標吧 930 01:03:34,190 --> 01:03:36,360 所以才需要拓也的幫助 931 01:03:37,240 --> 01:03:38,150 我不是說過 932 01:03:38,380 --> 01:03:39,760 我一直在思考 933 01:03:40,620 --> 01:03:43,720 一起飛到塔那兒去 我想澤渡就會醒來的 934 01:03:46,560 --> 01:03:47,520 你這傢伙… 935 01:03:48,130 --> 01:03:50,030 就為了這種事回來的嗎? 936 01:03:51,850 --> 01:03:53,720 這..這種事.. 937 01:03:54,120 --> 01:03:56,040 我們不是約定好了嗎 938 01:03:59,030 --> 01:04:00,700 我夢見了澤渡 939 01:04:01,610 --> 01:04:02,920 無數次反復地夢見 940 01:04:03,910 --> 01:04:06,920 澤渡一個人孤獨地待在沒有人的地方 941 01:04:07,500 --> 01:04:09,210 說她什麼都想不起來了 942 01:04:10,190 --> 01:04:12,930 但是她還記得約定的事 943 01:04:13,490 --> 01:04:15,470 在夢裏我和她又一次約定了 944 01:04:16,000 --> 01:04:18,270 說下次一定帶她飛到塔那裏去 945 01:04:19,380 --> 01:04:22,140 我認為那並不僅僅只是個夢 946 01:04:27,050 --> 01:04:28,660 事到如今才不知所謂地出現 947 01:04:29,140 --> 01:04:30,870 你在想什麼啊 說夢話嗎 948 01:04:32,070 --> 01:04:33,940 看著你就不爽 949 01:04:35,310 --> 01:04:37,510 我可沒空陪小孩玩 950 01:04:41,370 --> 01:04:43,580 因為你一直執著於這種東西 951 01:04:45,180 --> 01:04:46,480 讓我來幫你忘了它吧 952 01:04:52,190 --> 01:04:52,930 住手! 953 01:05:20,500 --> 01:05:21,090 拓也 954 01:05:23,270 --> 01:05:24,770 你是要拯救佐由理 955 01:05:25,480 --> 01:05:26,980 還是要拯救世界? 956 01:06:08,770 --> 01:06:10,820 有點東西忘帶了 957 01:06:11,990 --> 01:06:13,050 這樣啊 958 01:06:19,260 --> 01:06:20,970 澤渡還不回去嗎? 959 01:06:22,490 --> 01:06:23,330 要回去了 960 01:06:27,530 --> 01:06:28,490 浩紀 961 01:06:29,700 --> 01:06:31,140 臉怎麼了? 962 01:06:32,000 --> 01:06:34,150 只是和拓也吵架了 963 01:06:35,860 --> 01:06:37,010 沒事吧? 964 01:06:37,390 --> 01:06:38,560 沒事沒事 965 01:06:38,770 --> 01:06:41,700 應該很快就會和好的 966 01:06:43,080 --> 01:06:44,350 再見 晚安 967 01:06:44,450 --> 01:06:47,570 浩紀 一起走去車站嗎? 968 01:06:57,730 --> 01:06:59,370 一直都有個預感 969 01:07:00,840 --> 01:07:02,470 會失去什麼的預感 970 01:07:03,830 --> 01:07:06,050 世界真的很美麗 971 01:07:06,830 --> 01:07:11,230 但我卻感覺到自己開始遠離這個世界 972 01:07:14,820 --> 01:07:17,300 但是 我在那個時候 973 01:07:18,160 --> 01:07:21,900 覺得佐由理看起來就象站在這閃耀的世界的中心一般 974 01:07:23,380 --> 01:07:25,440 啊 是啊 975 01:07:26,180 --> 01:07:30,810 現在最重要的事..是什麼.. 976 01:07:31,990 --> 01:07:33,670 我覺得自己已經明白了 977 01:07:46,110 --> 01:07:47,110 不好意思 978 01:07:48,000 --> 01:07:49,370 有人在嗎? 979 01:07:57,390 --> 01:07:58,440 岡部先生 980 01:07:59,340 --> 01:08:00,320 我是浩紀 981 01:08:00,850 --> 01:08:01,820 岡部先生 982 01:08:04,580 --> 01:08:05,880 連聯絡處也… 983 01:08:24,470 --> 01:08:26,200 果然是浩紀啊 984 01:08:26,460 --> 01:08:27,700 長大了呢 985 01:08:27,900 --> 01:08:29,130 岡..岡部先生?! 986 01:08:29,550 --> 01:08:30,600 那個..這是.. 987 01:08:30,600 --> 01:08:31,940 從拓也那兒聽說了 988 01:08:32,480 --> 01:08:34,860 讓我看看你的覺悟有多少吧 989 01:08:35,700 --> 01:08:37,730 由你們把塔破壞掉 990 01:08:38,720 --> 01:08:41,130 爆破恐怖活動的傳聞是真的嗎? 991 01:08:41,570 --> 01:08:42,650 誰知道呢 992 01:08:43,330 --> 01:08:45,400 只是眼下馬上就要開戰了 993 01:08:45,640 --> 01:08:48,340 這樣下去塔的研究也許就會被取消了 994 01:08:49,450 --> 01:08:51,310 到頭來我發現不管是滋克諾艾所做的研究 995 01:08:51,610 --> 01:08:53,790 還是被稱作維魯達的恐怖組織所幹的事 996 01:08:54,220 --> 01:08:58,100 就抗議南北分裂這個意義上來說不是都一樣嗎 997 01:09:02,270 --> 01:09:04,860 白川真是有點不可思議呢 998 01:09:05,480 --> 01:09:07,180 感覺好象有許多的秘密 999 01:09:07,420 --> 01:09:08,970 不 沒那回事… 1000 01:09:09,170 --> 01:09:10,730 對不起 我去倒茶 1001 01:09:11,080 --> 01:09:11,920 然後還有… 1002 01:09:12,560 --> 01:09:14,500 要處理下你的傷口 1003 01:09:19,560 --> 01:09:22,100 白川 最近常受傷呢 1004 01:09:22,850 --> 01:09:23,900 不好意思 1005 01:09:25,120 --> 01:09:27,130 有什麼麻煩的事嗎? 1006 01:09:27,130 --> 01:09:27,800 沒有 1007 01:09:28,530 --> 01:09:29,520 沒事的 1008 01:09:30,190 --> 01:09:31,190 對不起 1009 01:09:36,620 --> 01:09:39,390 那傢伙是我最好的朋友 1010 01:09:40,470 --> 01:09:41,630 和我打架的對手 1011 01:09:42,200 --> 01:09:43,770 憧憬著同樣的事物 1012 01:09:44,000 --> 01:09:45,600 追求著同樣的東西 1013 01:09:47,800 --> 01:09:50,040 但是各自有了不同的立場 1014 01:09:50,530 --> 01:09:51,600 怎麼說呢 1015 01:09:51,960 --> 01:09:54,620 我也不知道怎麼做才好了 1016 01:09:55,320 --> 01:09:57,340 不知緣由的力量和衝動 1017 01:09:57,360 --> 01:09:59,560 不斷地從身體裏溢出 1018 01:10:02,100 --> 01:10:07,050 所以只要進了這個研究室就感到非常的安心 1019 01:10:08,350 --> 01:10:10,570 感覺好象找到了必須要做的事 1020 01:10:11,220 --> 01:10:12,080 還有… 1021 01:10:12,640 --> 01:10:14,970 我也很高興能與真希你相遇 1022 01:10:19,560 --> 01:10:20,450 所以… 1023 01:10:21,230 --> 01:10:22,920 不想把你也捲進去 1024 01:10:37,250 --> 01:10:39,910 我有件無論如何都必須做的事 1025 01:10:41,270 --> 01:10:42,470 事情都結束後 1026 01:10:43,220 --> 01:10:45,870 我希望能再和真希相會 1027 01:10:47,290 --> 01:10:48,340 白川! 1028 01:11:18,890 --> 01:11:19,830 澤渡… 1029 01:11:20,990 --> 01:11:21,920 這次一定要… 1030 01:11:22,730 --> 01:11:24,170 帶你去約定的地方 1031 01:11:30,950 --> 01:11:32,420 怎麼回事啊? 阿岡 1032 01:11:32,940 --> 01:11:34,800 想要利用小孩做那種事嗎? 1033 01:11:35,060 --> 01:11:36,890 這可是他們所希望的 1034 01:11:37,060 --> 01:11:41,920 而且塔的周圍不是本來就被平行宇宙吞食了嗎? 1035 01:11:42,340 --> 01:11:43,900 人死了是出不來的 1036 01:11:44,030 --> 01:11:45,350 所以這樣才… 1037 01:11:45,590 --> 01:11:47,350 好了 冷靜點 富澤 1038 01:11:47,800 --> 01:11:51,990 而且他們回來的時候也已不是孩子了 1039 01:11:54,000 --> 01:11:56,870 是不是猜中了你剛才在想的事了? 1040 01:12:00,730 --> 01:12:01,970 真受不了你 1041 01:12:02,900 --> 01:12:04,010 那麼我掛線了 1042 01:12:07,140 --> 01:12:09,170 終於到結局了呢 1043 01:12:11,370 --> 01:12:14,300 佐由理 真的會這麼醒來嗎? 1044 01:12:14,590 --> 01:12:17,670 我..不知為何現在也確信她會醒 1045 01:12:18,500 --> 01:12:21,910 那天的約定大概是澤渡和現實間的羈絆 1046 01:12:22,560 --> 01:12:25,330 現在她也在夢中一直等著Velaciela 1047 01:12:25,990 --> 01:12:29,120 我和浩紀一直以來都這麼感覺到 1048 01:12:33,340 --> 01:12:35,080 Velaciela只能坐2個人 1049 01:12:35,230 --> 01:12:37,110 而我的手受傷了又無法操縱飛機 1050 01:12:37,690 --> 01:12:40,220 我留在這兒 注視著塔那邊 1051 01:12:43,420 --> 01:12:46,180 感覺很冷了 但還是下了啊 1052 01:12:46,580 --> 01:12:47,990 那麼 我走了 1053 01:12:48,260 --> 01:12:50,210 啊 對了 1054 01:12:50,460 --> 01:12:52,500 很久沒見的夥伴了 1055 01:12:52,550 --> 01:12:53,960 要好好相處喔 1056 01:13:01,500 --> 01:13:03,400 是哪個?是這個嗎 1057 01:13:10,520 --> 01:13:12,960 BIOS版本不對 給我好好確認下吧 笨蛋! 1058 01:13:40,550 --> 01:13:42,050 從岡部先生那兒聽說了嗎? 1059 01:13:51,010 --> 01:13:51,860 拓也 1060 01:13:52,700 --> 01:13:54,960 BIOS應該使用哪個版本啊? 1061 01:13:56,090 --> 01:13:59,090 途中雷達的位置會改變吧?之後的沒有了 1062 01:14:03,050 --> 01:14:04,030 在這裏面 1063 01:14:04,960 --> 01:14:06,850 追蹤導彈的也在裏面 1064 01:14:07,110 --> 01:14:08,490 其他還有什麼沒好的? 1065 01:14:09,220 --> 01:14:13,400 超傳導馬達的配線還差一點 還有軟體的微調 1066 01:14:14,440 --> 01:14:16,500 離預定的宣戰佈告還有5個小時時間 1067 01:14:17,010 --> 01:14:19,720 開戰之後中就沒空來管我們飛行了 1068 01:14:20,420 --> 01:14:21,510 我來負責軟體 1069 01:14:21,730 --> 01:14:23,160 浩紀負責配線 1070 01:14:24,540 --> 01:14:27,450 還有 拓也 那個錯誤訊息是什麼啊? 1071 01:14:28,490 --> 01:14:29,700 版本檢查的那個 1072 01:14:30,100 --> 01:14:31,300 版本檢查? 1073 01:14:32,150 --> 01:14:36,190 啊 那個不是你搞的嗎?3年前 1074 01:14:36,310 --> 01:14:38,050 咦?是這樣? 1075 01:14:38,460 --> 01:14:40,250 你還真是沒變啊 1076 01:14:40,500 --> 01:14:41,300 笨蛋 1077 01:15:05,140 --> 01:15:06,990 浩紀 來看下 1078 01:15:07,530 --> 01:15:08,310 什麼事? 1079 01:15:08,900 --> 01:15:11,220 津輕沖的戰鬥情況預測出來了 1080 01:15:14,920 --> 01:15:16,290 大致和預想的一樣 1081 01:15:19,590 --> 01:15:22,180 前線是在42度線周圍嗎? 1082 01:15:22,580 --> 01:15:25,960 內陸部分特別是在塔的周圍戒備不嚴 1083 01:15:26,290 --> 01:15:28,280 因為地面不斷被侵食 1084 01:15:28,580 --> 01:15:29,420 怎麼去? 1085 01:15:29,810 --> 01:15:32,880 在穿過海峽前利用噴氣引擎進行低空飛行 1086 01:15:32,920 --> 01:15:34,390 通過42度線後 1087 01:15:34,590 --> 01:15:37,800 利用這兒的山的落差取得高度 進行巡航飛行 1088 01:15:38,270 --> 01:15:39,710 象這樣如何? 1089 01:15:39,990 --> 01:15:41,020 也是 1090 01:15:41,860 --> 01:15:43,470 似乎也沒其他的辦法了 1091 01:15:45,560 --> 01:15:47,840 到達塔後在澤渡醒來的前後 1092 01:15:47,980 --> 01:15:50,030 地面的異相變換應該會再度開始 1093 01:15:50,770 --> 01:15:52,580 這樣的話要立刻撤離 1094 01:15:52,770 --> 01:15:55,610 到達塔的10公里以外後發射追蹤導彈 1095 01:15:56,130 --> 01:15:58,340 因為已經設定好自動飛向塔進行攻擊 1096 01:15:59,150 --> 01:16:00,640 這樣一切就都結束了 1097 01:16:01,470 --> 01:16:04,010 啊 沒問題吧 1098 01:16:04,290 --> 01:16:07,410 啊 離開戰還有近2個小時 1099 01:16:08,440 --> 01:16:10,090 比預想的要早完成 1100 01:16:13,060 --> 01:16:14,050 浩紀… 1101 01:16:15,530 --> 01:16:18,680 莫非你有練習拉小提琴? 1102 01:16:22,550 --> 01:16:23,810 不過說起來 1103 01:16:24,340 --> 01:16:26,790 你還真是笨蛋般的執著啊 1104 01:16:27,180 --> 01:16:28,870 真是多餘的廢話 1105 01:16:29,330 --> 01:16:30,940 不是你要我拉的嗎? 1106 01:16:32,280 --> 01:16:33,590 朝著這兒拉啊 1107 01:16:33,920 --> 01:16:35,500 真是囉嗦啊 1108 01:16:35,920 --> 01:16:37,190 給我安靜的聽著 1109 01:17:21,620 --> 01:17:25,670 我感覺到身體裏不斷湧現出要醒來的預感 1110 01:17:26,900 --> 01:17:28,150 這是為什麼呢? 1111 01:17:28,310 --> 01:17:29,170 現在 1112 01:17:29,680 --> 01:17:32,610 比起期待 害怕的感覺反而更強烈 1113 01:17:34,200 --> 01:17:36,670 "總是預感到會失去些什麼" 1114 01:17:37,200 --> 01:17:38,750 佐由理這麼說 1115 01:17:39,460 --> 01:17:44,360 現在 我也隱約感到了同樣的預感 1116 01:17:45,450 --> 01:17:46,380 但是… 1117 01:17:47,000 --> 01:17:49,040 那個放學後的約定 1118 01:17:49,900 --> 01:17:52,900 帶我去那個塔 1119 01:17:54,920 --> 01:17:56,890 塔的活動水平再次上升! 1120 01:17:57,510 --> 01:18:00,190 分歧宇宙的侵食範圍持續擴大 1121 01:18:00,630 --> 01:18:02,800 現在半徑大約36千米 1122 01:18:02,850 --> 01:18:05,430 並以每小時0.4千米的速度緩慢擴大中 1123 01:18:06,180 --> 01:18:08,560 對醒來的預兆起反應了嗎? 1124 01:18:09,950 --> 01:18:12,110 沒問題吧..阿岡 1125 01:18:13,000 --> 01:18:13,920 老師! 1126 01:18:14,140 --> 01:18:16,260 剛才開戰宣告發佈了 1127 01:18:17,970 --> 01:18:20,550 津輕沖很快就會發生最初的衝突了 1128 01:20:34,770 --> 01:20:35,420 到陸地了 1129 01:22:05,330 --> 01:22:06,200 佐由理 1130 01:22:07,100 --> 01:22:08,560 是約定的地方喔 1131 01:22:10,700 --> 01:22:11,990 那對機翼… 1132 01:22:12,820 --> 01:22:14,000 Velaciela… 1133 01:22:17,190 --> 01:22:19,000 夢在消失… 1134 01:22:25,560 --> 01:22:27,270 啊 是啊 1135 01:22:28,450 --> 01:22:32,370 我明白之後會失去什麼了 1136 01:22:33,450 --> 01:22:34,620 神啊 1137 01:22:34,870 --> 01:22:36,710 神啊 求您 1138 01:22:37,000 --> 01:22:40,410 請讓佐由理從睡夢裏醒來吧 1139 01:22:41,240 --> 01:22:42,060 求您了 1140 01:22:43,030 --> 01:22:43,980 拜託了… 1141 01:22:44,320 --> 01:22:46,420 就算只醒來一小會也好 1142 01:22:46,820 --> 01:22:49,000 請不要消除我現在的心意 1143 01:22:50,180 --> 01:22:52,360 我一定要告訴浩紀 1144 01:22:53,350 --> 01:22:58,760 我們在夢中的心的連結是多麼特別的東西 1145 01:22:59,690 --> 01:23:01,310 在沒有任何人的世界裏 1146 01:23:01,630 --> 01:23:04,530 我是多麼的需要浩紀 1147 01:23:04,990 --> 01:23:08,070 浩紀是多麼的需要我 1148 01:23:10,280 --> 01:23:11,120 佐由理… 1149 01:23:11,940 --> 01:23:12,820 拜託了 1150 01:23:14,090 --> 01:23:15,390 我一直以來 1151 01:23:15,590 --> 01:23:18,060 是多麼的喜歡浩紀 1152 01:23:18,780 --> 01:23:21,140 只要能把這傳達給他 1153 01:23:21,540 --> 01:23:24,000 我就不再要求其他任何東西了 1154 01:23:24,820 --> 01:23:27,010 求您 只是一小會也好… 1155 01:23:28,370 --> 01:23:29,670 將我這心意… 1156 01:23:54,710 --> 01:23:55,490 佐由理… 1157 01:24:01,000 --> 01:24:02,290 藤澤… 1158 01:24:06,210 --> 01:24:08,260 異相變換急速擴大! 1159 01:24:09,190 --> 01:24:10,870 蝦夷要被吞食掉了! 1160 01:24:30,170 --> 01:24:31,010 佐由理… 1161 01:24:36,500 --> 01:24:37,500 我… 1162 01:24:40,020 --> 01:24:43,010 我有一定要跟你說的… 1163 01:24:43,820 --> 01:24:45,680 非常重要的… 1164 01:24:47,560 --> 01:24:48,890 消失了… 1165 01:25:01,330 --> 01:25:02,240 沒事的 1166 01:25:03,140 --> 01:25:04,520 夢已經醒了 1167 01:25:05,540 --> 01:25:07,780 以後全都還可以… 1168 01:25:14,150 --> 01:25:15,000 歡迎回來 1169 01:25:15,490 --> 01:25:16,400 佐由理 1170 01:26:06,170 --> 01:26:11,980 侵食已經停止 1171 01:26:39,720 --> 01:26:42,070 這世界上已經沒有了約定的地方 1172 01:26:42,870 --> 01:26:43,930 即使如此… 1173 01:26:45,250 --> 01:26:48,400 我們的生活也將從此開始 1174 01:25:51,130 --> 01:26:03,580 逐漸凝入晚霞下的藍空中白雲 遙遠的那天的顏色 1175 01:25:51,130 --> 01:26:03,580 色あせた青ににじむ 白い雲 遠いあの日のいろ 1176 01:26:03,830 --> 01:26:15,330 心中隱藏著任何人都不知道的痛 1177 01:26:03,830 --> 01:26:15,330 心の奧の誰にも 隠してる痛み 1178 01:26:16,530 --> 01:26:27,670 我用盡一切的言語 也已遠去 1179 01:26:16,530 --> 01:26:27,670 僕のすべてかけた 言葉もう遠く 1180 01:26:29,390 --> 01:26:45,710 寄託著心情的每一天 現在你依然 溫暖著我 1181 01:26:29,390 --> 01:26:45,710 たくす日々の中で今も きみは 僕をあたためてる 1182 01:26:49,100 --> 01:27:01,130 你的聲音 你的身影 照耀的光 1183 01:26:49,100 --> 01:27:01,130 きみのこえ きみのかたち 照らした光 1184 01:27:01,680 --> 01:27:16,800 若能實現 我的聲音 希望能傳給在某處的你 1185 01:27:01,680 --> 01:27:16,800 かなうなら 僕のこえ どこかのきみ とどくように 1186 01:27:17,340 --> 01:27:22,580 我生活下去 1187 01:27:17,340 --> 01:27:22,580 僕は生きてく 1188 01:27:30,180 --> 01:27:42,700 陽光照射下灼熱的鐵軌 聲音漸遠 那天的聲音 1189 01:27:30,180 --> 01:27:42,700 日差しに灼けたレールから 響くおと遠く あの日のこえ 1190 01:27:42,990 --> 01:27:53,810 那雲的彼岸 現在依然是約定的地方 1191 01:27:42,990 --> 01:27:53,810 あの雲のむこう今でも 約束の場所ある 1192 01:27:55,820 --> 01:28:06,490 不知何時起 孤獨糾纏著我 不平靜的心 1193 01:27:55,820 --> 01:28:06,490 いつからか孤獨 僕を囲み きしむ心 1194 01:28:08,420 --> 01:28:24,880 在過去的時光中 一定是我已漸漸失去你 1195 01:28:08,420 --> 01:28:24,880 過ぎる時の中できっと 僕はきみをなくしていく 1196 01:28:28,070 --> 01:28:44,120 你的頭髮 天空和雲 溶化的世界 充滿神秘地 1197 01:28:28,070 --> 01:28:44,120 きみの髪 空と雲 とかした世界 秘密に満ちて 1198 01:28:44,240 --> 01:28:56,010 你的聲音 溫柔的手指 和風般的肌膚 1199 01:28:44,240 --> 01:28:56,010 きみのこえ やさしい指 風うける肌 1200 01:28:56,570 --> 01:29:02,020 心變得堅強 1201 01:28:56,570 --> 01:29:02,020 心強くする 1202 01:29:09,770 --> 01:29:21,740 你的聲音 你的身影 照耀的光 1203 01:29:09,770 --> 01:29:21,740 きみのこえ きみのかたち 照らした光 1204 01:29:22,510 --> 01:29:37,800 若能實現 縱然分隔兩地 我也要 溫柔地堅強 1205 01:29:22,510 --> 01:29:37,800 かなうなら 生きる場所 違うけれど 優しく強く 1206 01:29:38,100 --> 01:29:45,590 活下去 1207 01:29:38,100 --> 01:29:45,590 僕は生きたい 81951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.