Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,374 --> 00:00:06,832
Haidari Camp
2
00:00:06,916 --> 00:00:10,707
One of the 26 detention camps in Greece
during the German occupation.
3
00:00:10,791 --> 00:00:14,207
It operated during
the last year of the war.
4
00:00:14,291 --> 00:00:17,749
25,000 prisoners passed from there.
5
00:00:17,832 --> 00:00:21,623
1,900 of them were executed
in Kessariani, Dafni and elsewhere.
6
00:00:22,041 --> 00:00:25,582
BLACK ORANGE presents
7
00:00:26,832 --> 00:00:29,623
A film by Pantelis Voulgaris
8
00:00:33,089 --> 00:00:37,089
Subrip:
taleporos
9
00:00:39,000 --> 00:00:45,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
10
00:04:35,791 --> 00:04:40,249
THE LAST NOTE
11
00:04:45,291 --> 00:04:49,791
Haidari Camp, April 1944
12
00:05:35,166 --> 00:05:37,666
Attention, German soldiers!
13
00:05:37,749 --> 00:05:40,415
Commandant Captain Karl Fischer
14
00:05:40,499 --> 00:05:43,624
thanks you for exemplary
dedication to duty...
15
00:06:02,957 --> 00:06:04,873
Hey, friend!
16
00:06:13,291 --> 00:06:14,916
Here!
17
00:06:35,916 --> 00:06:37,832
Paragraph 2 is ok.
18
00:06:37,916 --> 00:06:42,416
Paragraph 3 must be replaced
by Paragraph 6 on Page 4.
19
00:06:44,791 --> 00:06:46,957
Commandant...
20
00:06:59,499 --> 00:07:02,207
Do I have to remind you
the rules every time?
21
00:07:02,624 --> 00:07:05,790
Because you were carried away
the other day.
22
00:07:17,624 --> 00:07:19,915
Well, Prisoner Soukatzidis...
23
00:07:20,166 --> 00:07:24,082
You must follow
the translation rules to a tee.
24
00:07:24,707 --> 00:07:27,707
You are not allowed to move,
nor to clear your throat.
25
00:07:27,916 --> 00:07:30,499
You won't look at
the interrogated prisoner's face.
26
00:07:30,582 --> 00:07:33,790
You will translate
their answers immediately.
27
00:07:41,249 --> 00:07:43,290
For your own good...
28
00:07:58,332 --> 00:08:02,540
Attention! Attention! This camp
is an educational institution.
29
00:08:03,582 --> 00:08:07,832
The High Command demands
order, obedience and cleanliness.
30
00:09:35,832 --> 00:09:38,248
Xenia, where do you hide
the Jewish professor?
31
00:09:44,666 --> 00:09:46,749
A marble neck!
32
00:09:47,374 --> 00:09:50,082
Beautiful like an ancient kore!
33
00:09:53,582 --> 00:09:55,665
Beautiful, but stupid!
34
00:10:06,249 --> 00:10:10,249
I have four kids... I'm poor...
35
00:10:12,832 --> 00:10:14,915
The proclamation...
36
00:10:15,416 --> 00:10:19,499
Gerasimos Antoniou
gave it to me... The student.
37
00:10:35,374 --> 00:10:38,582
The one with the three notches,
to your hands only, said the baker.
38
00:10:38,666 --> 00:10:40,707
They don't let him go
out of the kitchen.
39
00:10:40,791 --> 00:10:43,207
Way to go, Miltos! Good job!
40
00:10:44,874 --> 00:10:46,040
Good job!
41
00:10:46,624 --> 00:10:51,124
You are the three notches man!
Only you, Miltos!
42
00:11:12,499 --> 00:11:15,249
Great strikes and sabotages...
43
00:11:16,874 --> 00:11:19,707
In Athens-Belgrade train.
44
00:11:20,791 --> 00:11:24,207
And spectacular developments
in the Eastern Front!
45
00:11:25,791 --> 00:11:30,291
- The Red Army took Odessa.
- What did I tell you in the morning?
46
00:11:32,541 --> 00:11:34,916
I saw it in my dreams.
47
00:11:36,041 --> 00:11:38,541
The "Red Horse" is galloping!
48
00:11:38,832 --> 00:11:41,790
We are beating the hell
out of them, at last!
49
00:11:41,874 --> 00:11:46,332
- Really, Costas?
- Really, Agronomist! Really!
50
00:11:46,416 --> 00:11:48,082
We'll see...
51
00:11:48,166 --> 00:11:51,749
The sweetest bread,
the best news.
52
00:11:56,582 --> 00:12:00,498
Then, you blew up seven wagons
west of Farsala on the 10th!
53
00:12:00,999 --> 00:12:04,582
Larissa and Farsala...
too far away for me.
54
00:12:16,707 --> 00:12:19,373
What about you, you clown?
55
00:12:26,957 --> 00:12:30,540
You helped two men to get away.
We caught one of them. The other?
56
00:12:35,249 --> 00:12:37,957
Talk, otherwise your family
will pay! All of them!
57
00:12:38,207 --> 00:12:40,332
I'll tell you
where you can find them.
58
00:12:42,999 --> 00:12:45,582
My brother is buried
somewhere in Albania.
59
00:12:49,666 --> 00:12:52,541
My sister lies
in the Red Mill cemetery...
60
00:12:52,791 --> 00:12:55,749
Killed in the demonstration
of March '43.
61
00:13:08,707 --> 00:13:11,082
We'll arrest your parents then!
Today!
62
00:13:12,957 --> 00:13:15,040
Saint Peter claimed them,
last year.
63
00:13:21,082 --> 00:13:23,748
Then Peter did the job for us.
64
00:13:51,999 --> 00:13:54,540
Did you remember
where the professor is?
65
00:14:04,249 --> 00:14:06,290
Take her to Merlin Street!
66
00:14:07,707 --> 00:14:10,665
Haidari, Merlin Street, Kessariani.
67
00:14:10,749 --> 00:14:14,207
Or, Merlin Street,
Kessariani, Haidari...
68
00:14:14,707 --> 00:14:17,790
Doesn't make any difference!
It's all the same!
69
00:14:19,999 --> 00:14:21,957
All innocent!
70
00:14:39,041 --> 00:14:42,582
Attention! Attention!
German soldiers of the Third Reich!
71
00:14:42,832 --> 00:14:46,082
Don't trust
the mischievous Greeks!
72
00:14:47,416 --> 00:14:51,916
Intimacy between Germans
and Greeks is strictly forbidden!
73
00:15:23,457 --> 00:15:26,165
Christos, what's wrong?
74
00:15:26,666 --> 00:15:29,749
- You saw Xenia in their hands.
- Yes.
75
00:15:29,832 --> 00:15:31,915
And you didn't react!
76
00:15:32,666 --> 00:15:34,749
You didn't go for them!
77
00:15:35,832 --> 00:15:37,873
You did nothing!
78
00:15:39,249 --> 00:15:40,332
Nothing!
79
00:16:10,541 --> 00:16:12,582
I had seen you in theater.
80
00:16:13,874 --> 00:16:15,915
Many years ago.
81
00:16:44,749 --> 00:16:46,790
His wounds will heal.
82
00:16:48,249 --> 00:16:50,332
He'll start working here.
83
00:16:51,957 --> 00:16:53,957
We need a talent behind bars.
84
00:16:57,041 --> 00:16:59,541
Antonis, get me something.
My head hurts.
85
00:17:00,582 --> 00:17:02,998
- Where is Christos?
- He's doing some chores.
86
00:17:03,082 --> 00:17:05,998
In the kitchen, cleaning
the latrine... I don't know.
87
00:17:06,082 --> 00:17:08,290
He's in great shock.
88
00:17:09,999 --> 00:17:13,082
- What about the others?
- The EPON girl pulled through.
89
00:17:14,707 --> 00:17:17,165
A dockworker from Piraeus,
steady as rock!
90
00:17:17,249 --> 00:17:21,082
And Thanassis, the railroad man...
What a stout-hearted man!
91
00:17:21,166 --> 00:17:24,749
- But the waiter?
- He talked. They broke his teeth.
92
00:17:25,457 --> 00:17:28,915
They plucked off his hair
of the head. He said enough.
93
00:17:40,249 --> 00:17:44,290
I'm going next door,
to warn the others.
94
00:18:43,832 --> 00:18:47,165
Three months and 18 days
without a letter.
95
00:18:47,457 --> 00:18:49,498
Not a single note.
96
00:18:51,332 --> 00:18:53,415
Fucking Jewish women!
97
00:18:57,416 --> 00:19:00,957
- Fucking Jewish women! Hurry up!
- Move!
98
00:19:01,457 --> 00:19:02,748
Move!
99
00:19:06,832 --> 00:19:08,665
Some water...
100
00:19:08,749 --> 00:19:11,082
Open up!
Let them rest for a while.
101
00:19:12,791 --> 00:19:14,791
Georgia, their clothes.
102
00:19:15,166 --> 00:19:17,207
We are all rotting in here.
103
00:19:21,832 --> 00:19:22,915
Fantastic!
104
00:19:29,791 --> 00:19:34,082
This silence telling
so many ancient stories...
105
00:19:40,374 --> 00:19:42,415
What's that?
106
00:19:43,749 --> 00:19:45,124
The thymele.
107
00:19:46,582 --> 00:19:48,790
Thymele, the altar of Dionysus.
108
00:19:50,332 --> 00:19:54,540
This is where the sacrifices were made
before the theatrical performances.
109
00:19:55,124 --> 00:19:57,165
Did they sacrifice humans?
110
00:19:59,499 --> 00:20:00,540
Goats.
111
00:20:02,624 --> 00:20:06,040
Karl, don't you want to organize
an excursion to Ancient Olympia?
112
00:20:06,124 --> 00:20:09,665
Fuhrer offers his salary
to the excavations there, they say.
113
00:20:12,749 --> 00:20:14,207
Wait...
114
00:20:21,457 --> 00:20:25,957
A cistern, a Roman cistern
for rainwater.
115
00:20:29,166 --> 00:20:31,249
A three-aisled cistern!
116
00:20:42,707 --> 00:20:45,707
I always check personally
those who work around me.
117
00:20:46,666 --> 00:20:48,666
So, I studied your file.
118
00:20:50,457 --> 00:20:53,582
Napoleon Soukatzidis,
34 years old.
119
00:20:54,291 --> 00:20:56,374
A Communist and syndicalist.
120
00:20:56,624 --> 00:21:00,249
Arrested in Heraklion, Crete,
in 1936.
121
00:21:01,832 --> 00:21:05,832
Ever since, in exile
or imprisoned. Where exactly?
122
00:21:07,332 --> 00:21:11,832
Aghios Efstratios island, Acronauplia,
Larissa prison, and Haidari.
123
00:21:12,916 --> 00:21:14,874
Haidari, my camp!
124
00:21:15,124 --> 00:21:17,207
Engaged to Chara,
125
00:21:18,166 --> 00:21:20,249
pedagogical studies...
126
00:21:20,874 --> 00:21:24,374
Now working as a nurse
in a psychiatric hospital in Athens.
127
00:21:28,957 --> 00:21:30,582
Your dictionary!
128
00:21:31,291 --> 00:21:33,707
Paul, have you taken pictures
of everything?
129
00:21:34,124 --> 00:21:35,207
Wonderful!
130
00:21:57,916 --> 00:21:59,999
Are you afraid of me?
131
00:22:00,874 --> 00:22:02,415
You should...
132
00:22:02,874 --> 00:22:06,290
Especially now that I have
to answer to my superiors,
133
00:22:06,374 --> 00:22:09,915
because of the 31 prisoners
who recently escaped form my camp.
134
00:22:09,999 --> 00:22:13,082
Do you have anything to do
with that? Did you help them?
135
00:22:14,207 --> 00:22:16,290
Why wouldn't I escape too?
136
00:22:16,374 --> 00:22:18,374
That's exactly my problem!
137
00:22:18,916 --> 00:22:21,916
I wonder why you stayed.
138
00:22:25,582 --> 00:22:28,165
Some interpreters
become one with us.
139
00:22:28,249 --> 00:22:30,499
They share our beliefs.
Why not you too?
140
00:22:37,457 --> 00:22:39,498
I'd like you to be one of us.
141
00:22:40,707 --> 00:22:42,832
You are educated, intelligent...
142
00:22:45,166 --> 00:22:47,249
I might replace you.
143
00:22:48,416 --> 00:22:52,916
Although I'm really interested
in your case.
144
00:22:53,999 --> 00:22:57,415
I've been watching you
these two months I am in Greece.
145
00:22:58,082 --> 00:23:00,165
You behave almost normally,
146
00:23:00,457 --> 00:23:03,540
although you are always
a breath away from death.
147
00:23:06,124 --> 00:23:08,374
Every moment,
I am aware of that.
148
00:23:14,582 --> 00:23:16,790
You have Wolf's eyes...
149
00:23:17,999 --> 00:23:21,790
My fellow student. An excellent
criminal defense attorney.
150
00:23:22,582 --> 00:23:24,748
Wolf initiated me...
151
00:23:24,832 --> 00:23:27,915
I owe him my advancement
in the SS elite.
152
00:23:31,582 --> 00:23:33,665
Masterpieces of architecture!
153
00:23:35,416 --> 00:23:38,416
I feel that you cannot enjoy
the excursions as much as I do.
154
00:23:38,499 --> 00:23:41,499
What do your fellow prisoners
say about these excursions?
155
00:23:42,666 --> 00:23:47,166
They encourage me to be patient,
as I am obliged to accompany you.
156
00:23:47,332 --> 00:23:51,748
How come they all respect you?
Why do they trust you completely?
157
00:23:53,207 --> 00:23:55,790
You'd be happy
to isolate me from them?
158
00:24:07,541 --> 00:24:11,041
April 27, 1944
Molaoi, Laconia
159
00:25:58,791 --> 00:26:01,041
They all fell asleep. Now!
160
00:26:01,707 --> 00:26:03,748
Crack the nut.
161
00:26:23,749 --> 00:26:26,332
They smoked
the Commander of Laconia.
162
00:26:38,832 --> 00:26:40,790
What about this?
163
00:26:42,249 --> 00:26:43,415
A lyra.
164
00:26:47,416 --> 00:26:49,249
A knee violin.
165
00:26:50,541 --> 00:26:52,582
A Cretan lyra.
166
00:26:53,791 --> 00:26:56,541
- From my island.
- A wonderful piece.
167
00:27:00,124 --> 00:27:03,624
And what about this one here?
A harp? How do you call it?
168
00:27:03,916 --> 00:27:06,666
A qanun from Asia Minor.
169
00:27:06,749 --> 00:27:08,165
A qanun?
170
00:27:10,582 --> 00:27:14,790
I see... You were born there,
you grew up elsewhere.
171
00:27:16,332 --> 00:27:19,957
And I found myself
elsewhere... imprisoned.
172
00:27:21,457 --> 00:27:25,248
Well, Mr. Know-All interpreter,
I have collected fine instruments
173
00:27:25,332 --> 00:27:29,790
from Russia, Poland, and Greece,
my last stop, I hope,
174
00:27:29,874 --> 00:27:31,790
before I go back to Germany.
175
00:27:32,582 --> 00:27:36,832
I intend to establish
an excellent museum there.
176
00:27:36,916 --> 00:27:38,999
What do you think?
177
00:27:39,582 --> 00:27:41,623
A museum... with loot?
178
00:27:49,624 --> 00:27:53,582
I keep wondering...
Why am I putting up with you?
179
00:27:54,832 --> 00:27:57,207
Because I remind you of someone?
180
00:27:59,832 --> 00:28:02,957
Don't forget that in Merlin Street,
181
00:28:03,041 --> 00:28:05,332
they threw an interpreter
out of the window.
182
00:28:06,124 --> 00:28:07,624
Tell me...
183
00:28:08,624 --> 00:28:11,749
How come you accepted
to act as an interpreter for us?
184
00:28:14,249 --> 00:28:16,124
For these ones here...
185
00:28:20,416 --> 00:28:24,916
Sir, my fellow prisoner
Nicolas Glezos is waiting.
186
00:28:26,082 --> 00:28:28,207
What's in this document?
187
00:28:28,957 --> 00:28:30,998
None of your business.
188
00:28:31,916 --> 00:28:35,166
You called me to translate it,
I suppose.
189
00:28:38,207 --> 00:28:42,040
It's two pages. And now I'm
in a hurry. I am invited to a dinner.
190
00:28:42,541 --> 00:28:46,457
Captain Blume, Commander in Merlin,
celebrates the Blood Order medal
191
00:28:46,541 --> 00:28:49,124
sent to him
by Reichsfuhrer himself.
192
00:28:51,249 --> 00:28:55,749
That letter concerning him
is a court decision? irrevocable?
193
00:29:16,707 --> 00:29:19,957
"Death to Hitler!" That's what
you wrote on the walls of Athens.
194
00:29:20,041 --> 00:29:22,249
This is unacceptable!
This is sick!
195
00:29:25,041 --> 00:29:27,041
Free thinking is not a disease.
196
00:29:27,874 --> 00:29:29,999
I see it differently!
197
00:29:30,666 --> 00:29:33,707
Sir, he's 18 years old.
198
00:29:34,999 --> 00:29:37,040
He studies to be a schoolteacher.
199
00:29:37,957 --> 00:29:40,040
Pity he won't be!
200
00:29:50,332 --> 00:29:52,332
Nothing new, Nicolas.
201
00:29:53,457 --> 00:29:57,498
He just wanted to see the face
of the man who wrote "Death to Hitler!"
202
00:30:17,374 --> 00:30:19,457
Attention! Attention!
203
00:30:19,707 --> 00:30:23,207
Obedience is the utmost virtue
of the German soldier.
204
00:30:25,374 --> 00:30:27,415
Attention! Attention!
205
00:30:27,499 --> 00:30:30,790
We serve our fatherland
206
00:30:30,874 --> 00:30:32,957
with the greatest pride and joy.
207
00:30:33,457 --> 00:30:35,540
The palm on the hair part.
208
00:30:36,374 --> 00:30:38,415
The sign of death.
209
00:30:41,957 --> 00:30:43,998
How do they know?
210
00:30:48,124 --> 00:30:51,290
The loaf with the three notches
must have spoken.
211
00:31:13,707 --> 00:31:14,790
One...
212
00:31:15,416 --> 00:31:16,499
Two...
213
00:31:18,624 --> 00:31:19,624
Three...
214
00:31:20,457 --> 00:31:22,582
Latrine!
215
00:31:22,666 --> 00:31:24,707
Go lick your shit!
216
00:31:37,624 --> 00:31:38,624
Move!
217
00:31:45,082 --> 00:31:46,123
Move!
218
00:31:50,249 --> 00:31:52,332
Get out! Move!
219
00:32:01,749 --> 00:32:05,207
Attention! Attention!
The trucks are ready.
220
00:32:05,457 --> 00:32:07,540
Prisoners' transfer in progress...
221
00:32:32,082 --> 00:32:33,623
Get in!
222
00:32:37,207 --> 00:32:39,040
I'm innocent!
223
00:32:39,124 --> 00:32:43,082
I haven't done anything!
I've never hurt a German!
224
00:32:43,457 --> 00:32:45,957
I'm innocent!
I haven't done anything!
225
00:32:48,249 --> 00:32:49,624
Come here!
226
00:32:52,124 --> 00:32:55,832
Our Father in Heaven, thou not
forgive them for this sin...
227
00:33:02,332 --> 00:33:05,415
Sarantos... Poor Sarantos...
228
00:33:06,582 --> 00:33:09,665
Kind offer of the citizens
of Athens to Berlin
229
00:33:43,582 --> 00:33:45,957
Loot from a friend's house
in Piraeus.
230
00:34:16,374 --> 00:34:17,874
Very nice!
231
00:34:23,874 --> 00:34:25,457
Go on!
232
00:34:35,166 --> 00:34:36,291
Kovacs!
233
00:34:41,082 --> 00:34:43,915
- How old is the boy?
- Thirteen.
234
00:34:45,707 --> 00:34:48,832
- What has he done?
- He stole a weapon.
235
00:34:49,041 --> 00:34:52,582
He sneaked behind drunk German
soldiers and disarmed them.
236
00:34:56,249 --> 00:34:58,540
Was he alone?
237
00:34:59,166 --> 00:35:01,582
He was
with a 13-year old girl, Sir.
238
00:35:01,666 --> 00:35:03,457
We caught her?
239
00:35:04,624 --> 00:35:06,665
She got away...
240
00:35:27,291 --> 00:35:28,332
Swine!
241
00:35:29,249 --> 00:35:30,332
Swine!
242
00:35:32,707 --> 00:35:34,748
I am Kovacs!
243
00:35:36,041 --> 00:35:38,124
My weapon is real!
244
00:35:38,207 --> 00:35:40,248
If I want... kaboom!
245
00:35:40,791 --> 00:35:42,291
Disarm me!
246
00:35:42,374 --> 00:35:46,165
Bastard! You disarmed
German chicken shits!
247
00:35:46,249 --> 00:35:50,749
Now, Kovacs from Hungary
made a chicken shit out of you!
248
00:35:51,749 --> 00:35:54,249
Disarm me!
249
00:35:58,332 --> 00:36:01,082
- Did you understand what he said?
- Not much.
250
00:36:01,957 --> 00:36:06,082
Only that he called me bastard
and wouldn't stop kicking me.
251
00:36:07,957 --> 00:36:10,748
- How many people did you disarm?
- Four revolvers.
252
00:36:10,832 --> 00:36:12,915
- Four?
- Yes.
253
00:36:14,124 --> 00:36:16,207
Do you hear?
254
00:36:17,582 --> 00:36:20,165
- The girl was from your class?
- My assistant!
255
00:36:20,249 --> 00:36:22,790
If it wasn't for her...
A hell of a brave girl.
256
00:36:23,166 --> 00:36:25,541
And? Good looking too?
257
00:36:26,874 --> 00:36:29,374
- I didn't notice her.
- Come on!
258
00:36:29,666 --> 00:36:32,749
How can I send her a message?
Could Miss Chara do it for me?
259
00:36:33,082 --> 00:36:36,290
Forget the messages.
You'll see her when freedom comes.
260
00:36:37,791 --> 00:36:39,957
- Learn it by heart, Miltos.
- Ok.
261
00:36:42,457 --> 00:36:43,832
Read it.
262
00:36:44,457 --> 00:36:48,498
This year's harsh winter
brought me to my knees.
263
00:36:50,749 --> 00:36:53,332
- For it caught me without poverty...
- Without?
264
00:36:53,832 --> 00:36:56,623
Without fire...
and found me without youth.
265
00:37:33,207 --> 00:37:35,207
You have lost more weight...
266
00:37:40,249 --> 00:37:44,749
The Dean himself said
you are a genius in economics.
267
00:37:49,541 --> 00:37:52,332
So, I'm not foolish as you say
over and over again.
268
00:37:55,582 --> 00:37:58,165
I brought you
a new pair of shoes.
269
00:38:00,624 --> 00:38:02,082
Thank you.
270
00:38:02,457 --> 00:38:04,040
It's a shame.
271
00:38:05,249 --> 00:38:06,290
A shame!
272
00:38:06,874 --> 00:38:10,999
It's shame that all of us in Acronauplia
asked to be sent to the front and fight.
273
00:38:11,082 --> 00:38:13,498
But the fascist Prime Minister Metaxas
delivered us to the Germans!
274
00:38:13,582 --> 00:38:18,082
Christos, you are the most precious
thing in my life.
275
00:38:20,041 --> 00:38:22,666
You can serve your country
in some other way.
276
00:38:22,749 --> 00:38:25,707
With your knowledge
as a scholar!
277
00:38:25,791 --> 00:38:27,832
Father, you understand.
278
00:38:29,416 --> 00:38:31,874
Stop pretending
you don't understand me.
279
00:38:37,124 --> 00:38:41,624
You know,
being an esteemed lawyer...
280
00:38:43,041 --> 00:38:46,832
- I know some very important people.
- Don't even think about it!
281
00:38:51,666 --> 00:38:53,666
But since you have a way,
282
00:38:54,624 --> 00:38:56,832
please, find out
what is happening to Xenia.
283
00:38:58,374 --> 00:39:00,374
Is she still in Merlin Street?
284
00:39:00,832 --> 00:39:02,832
Did they take her elsewhere?
285
00:39:06,916 --> 00:39:08,999
Is she still alive?
286
00:39:23,374 --> 00:39:25,707
Plus three...
Twenty two until now!
287
00:39:46,999 --> 00:39:49,249
I brought you
the blue striped jacket.
288
00:39:50,249 --> 00:39:52,249
I changed the buttons.
289
00:39:52,957 --> 00:39:56,623
The four coated buttons.
The old ones were worn out.
290
00:39:58,166 --> 00:40:00,249
I wanted to see you, Dad!
291
00:40:01,999 --> 00:40:06,165
Don't get emotional on me now!
Come on!
292
00:40:06,707 --> 00:40:08,748
- How about Kyriakos?
- He's well.
293
00:40:09,124 --> 00:40:12,165
- I paid him a visit yesterday.
- From prison to prison.
294
00:40:12,374 --> 00:40:14,415
Eight years already!
295
00:40:15,041 --> 00:40:19,249
Coming to Anafi island, alone.
To Acronauplia prison, alone.
296
00:40:19,541 --> 00:40:21,541
Here, in Haidari, alone!
297
00:40:22,249 --> 00:40:25,332
Always seeing you
behind bars and wires!
298
00:40:29,374 --> 00:40:30,457
Maraki...
299
00:40:32,166 --> 00:40:34,499
Be a little patient. Just a little!
300
00:40:35,832 --> 00:40:37,873
We're almost there!
301
00:40:38,166 --> 00:40:40,791
We're beating the hell
out of them, everywhere!
302
00:40:40,874 --> 00:40:42,832
From Odessa to Laconia!
303
00:40:43,416 --> 00:40:45,374
Aren't you tired yet, Dad?
304
00:40:49,707 --> 00:40:51,707
I wish you have an easy delivery.
305
00:40:52,541 --> 00:40:56,749
And send me word with the news.
With my nephew.
306
00:40:58,416 --> 00:41:00,457
I want to know you're okay.
307
00:41:04,707 --> 00:41:08,165
Send my nephew...
308
00:41:09,749 --> 00:41:13,457
- And if it's a boy or a girl.
- The four coated buttons.
309
00:41:15,249 --> 00:41:18,999
In every button,
a collaborator of the Germans.
310
00:41:21,999 --> 00:41:23,999
The bald one from Petralona.
311
00:41:27,874 --> 00:41:29,957
The whore widow with the furs.
312
00:41:32,582 --> 00:41:34,582
The sugar black marketeer.
313
00:41:36,707 --> 00:41:38,748
The chauffeur of the Yellow Villa.
314
00:41:57,332 --> 00:41:59,332
For heaven's sake!
315
00:42:24,874 --> 00:42:25,957
What?
316
00:42:28,207 --> 00:42:30,207
How many years, my Chara...
317
00:42:30,999 --> 00:42:33,040
that I can't hold you
in my arms...
318
00:42:37,749 --> 00:42:38,749
Eight.
319
00:42:40,332 --> 00:42:41,873
Too many.
320
00:42:46,374 --> 00:42:50,249
Sometimes, I feel that...
321
00:42:58,416 --> 00:43:00,416
I'm only human...
322
00:43:03,416 --> 00:43:05,499
You know that...
323
00:43:05,999 --> 00:43:08,874
I'll be waiting for you
as long as it takes.
324
00:43:11,957 --> 00:43:13,998
Months flow like water.
325
00:43:16,041 --> 00:43:18,124
Years fly away like birds.
326
00:43:23,207 --> 00:43:27,082
My father... He sent me
his best shirt.
327
00:43:29,041 --> 00:43:30,791
Steady as rock.
328
00:43:30,874 --> 00:43:33,707
He digs, he plants, he chops...
329
00:43:35,416 --> 00:43:36,957
Two days...
330
00:43:39,207 --> 00:43:41,290
I managed to go to Crete
just for two days.
331
00:43:43,416 --> 00:43:45,707
I'll go again,
if I have the chance.
332
00:43:46,041 --> 00:43:48,499
In less than a year,
we'll be there too.
333
00:44:02,249 --> 00:44:04,332
In less than a year...
334
00:44:26,499 --> 00:44:30,999
Sirs, this document
was sent to me half an hour ago.
335
00:44:31,832 --> 00:44:33,832
Strictly confidential.
336
00:44:34,541 --> 00:44:36,957
I called you immediately,
337
00:44:37,041 --> 00:44:41,457
because the execution of this order
requires some preparation.
338
00:44:43,999 --> 00:44:47,749
I visited him two months ago.
Lieutenant Colonel Krech.
339
00:44:47,832 --> 00:44:50,957
A perfect host.
A father of seven children.
340
00:44:52,957 --> 00:44:55,457
He showed me
all the monuments of Laconia.
341
00:44:57,082 --> 00:44:58,457
It's incredible!
342
00:45:03,499 --> 00:45:07,999
The execution of 100 people
in retaliation has already been done.
343
00:45:09,124 --> 00:45:11,249
A hundred for Krech...
344
00:45:11,332 --> 00:45:14,915
That's not enough!
Not enough at all!
345
00:45:18,999 --> 00:45:21,332
We have to shoulder
a difficult task.
346
00:45:33,916 --> 00:45:36,041
This is Molaoi...
In the Peloponnese.
347
00:45:36,874 --> 00:45:38,915
Haidari, Attica.
348
00:45:41,791 --> 00:45:43,916
It's too far away.
349
00:45:45,749 --> 00:45:47,832
Captain Fischer...
350
00:45:48,041 --> 00:45:50,624
Dear Karl, you are
the Commandant of a camp...
351
00:45:51,207 --> 00:45:54,373
with expendable material.
352
00:45:54,666 --> 00:45:56,332
It's clear.
353
00:45:59,916 --> 00:46:01,416
Okay, then.
354
00:46:02,332 --> 00:46:05,832
The discreet execution of this order
is our top priority.
355
00:46:06,916 --> 00:46:11,416
That's why I expect from you
to prepare a detailed execution plan.
356
00:46:11,791 --> 00:46:13,874
At 8 a.m. in my office.
357
00:46:13,957 --> 00:46:17,582
You know what you have to do.
Get to work now! Go!
358
00:46:24,457 --> 00:46:26,040
Move! Move!
359
00:46:33,207 --> 00:46:35,248
I want you to crawl like lizards!
360
00:46:40,416 --> 00:46:41,874
Move it!
361
00:46:49,374 --> 00:46:50,415
Swine!
362
00:46:51,582 --> 00:46:52,665
Move!
363
00:46:58,291 --> 00:47:00,457
Faster! Swine!
364
00:47:01,707 --> 00:47:02,748
Faster!
365
00:47:12,124 --> 00:47:13,124
Faster!
366
00:47:13,457 --> 00:47:16,415
Kovacs,
bring the interpreter to me!
367
00:47:24,666 --> 00:47:25,749
Faster!
368
00:47:28,332 --> 00:47:31,290
Faster, you piece of shit!
369
00:47:44,332 --> 00:47:46,748
We imposed all these things
to ourselves.
370
00:47:48,166 --> 00:47:52,666
I can also say that we were easily
given a sense of superiority.
371
00:47:54,041 --> 00:47:57,249
The superiority as the ability
to get rid of old useless notions.
372
00:47:57,332 --> 00:48:00,332
And redefine the notions
like the glory of the race,
373
00:48:00,416 --> 00:48:04,082
the grandeur,
the ability to impose ourselves.
374
00:48:07,416 --> 00:48:09,457
Look at those miserable people.
375
00:48:10,124 --> 00:48:13,915
If they survive this,
they may become good soldiers.
376
00:48:13,999 --> 00:48:16,165
But they will never be victorious.
377
00:48:16,249 --> 00:48:19,040
Because they lack
faith in superiority.
378
00:48:19,541 --> 00:48:23,499
If I consider my opponents
equal to me,
379
00:48:23,582 --> 00:48:26,957
I'll never be able
to exterminate them.
380
00:48:27,832 --> 00:48:29,915
That's the point!
381
00:48:33,332 --> 00:48:37,832
Sir, I think that the countdown
has started for you.
382
00:48:42,624 --> 00:48:44,124
Yes, maybe...
383
00:48:45,041 --> 00:48:49,541
But even so, there will be no analogous
countdown in the history of humanity.
384
00:48:50,624 --> 00:48:52,707
We will sweep everything away
along with us.
385
00:48:52,791 --> 00:48:54,791
You are an attorney.
386
00:48:55,916 --> 00:48:59,791
Don't you ever question a decision?
Whether it's fair or logical?
387
00:48:59,874 --> 00:49:04,290
Obedience as a notion and
as a practice is very interesting.
388
00:49:04,374 --> 00:49:07,082
And for
a self-confident personality,
389
00:49:07,166 --> 00:49:10,874
it's a great challenge
and a tempting test.
390
00:49:13,707 --> 00:49:16,707
You and me have
something in common.
391
00:49:17,916 --> 00:49:21,207
We both obey the orders
imposed to us by our ideology.
392
00:49:50,957 --> 00:49:52,873
Crawl like lizards!
393
00:49:53,541 --> 00:49:57,291
Imagine yourself accused
in a future trial
394
00:49:59,166 --> 00:50:02,957
for the crimes of this war.
395
00:50:13,707 --> 00:50:15,790
I'll show you what I believe.
396
00:50:21,957 --> 00:50:24,998
Don't look at me with these
bloody puppy eyes!
397
00:50:25,624 --> 00:50:28,249
Kovacs, Block 15!
To the isolation ward!
398
00:50:32,666 --> 00:50:35,332
Why are you standing like this?
Move!
399
00:50:37,916 --> 00:50:38,957
Move!
400
00:50:40,707 --> 00:50:44,207
I whistle, I whistle. ..
401
00:50:45,082 --> 00:50:48,540
For I want to go out...
And out, I don't go...
402
00:50:48,916 --> 00:50:52,957
And tears come to my eyes...
403
00:50:53,707 --> 00:50:56,623
Because I want so much...
404
00:50:57,124 --> 00:51:00,290
I long to see the world...
405
00:51:01,374 --> 00:51:04,832
I long to see the world...
406
00:51:05,582 --> 00:51:09,082
I long to see the world...
407
00:51:14,541 --> 00:51:18,041
A new dawn breaks over the city...
408
00:51:19,166 --> 00:51:22,291
Even if I can't see it...
409
00:51:22,749 --> 00:51:26,790
I feel so sad...
410
00:51:27,999 --> 00:51:30,790
I long to see...
411
00:51:31,374 --> 00:51:34,290
My little Mario...
412
00:51:39,791 --> 00:51:42,541
My little Mario...
413
00:52:16,832 --> 00:52:17,998
The sea...
414
00:52:47,457 --> 00:52:49,457
You suffer because of me.
415
00:52:59,541 --> 00:53:01,624
You suffer
because of me, Chara...
416
00:53:07,124 --> 00:53:08,749
Attention! Attention!
417
00:53:08,832 --> 00:53:12,165
Bavarian beer available
for the German soldiers...
418
00:53:13,499 --> 00:53:14,624
Water... water...
419
00:53:26,916 --> 00:53:29,207
Get ready, dog!
420
00:54:36,124 --> 00:54:38,124
They got me here from work.
421
00:54:39,499 --> 00:54:41,624
Have they arrested me?
422
00:54:41,707 --> 00:54:43,623
Have you arrested her?
423
00:54:43,707 --> 00:54:45,832
Have we arrested her?
424
00:54:46,082 --> 00:54:48,665
No, we haven't.
425
00:54:49,541 --> 00:54:53,082
I just want to have
a talk with both of you.
426
00:54:56,124 --> 00:54:58,165
Please, sit down.
427
00:54:58,666 --> 00:55:00,749
Sit down, please.
428
00:55:03,541 --> 00:55:05,499
You too, sit down!
429
00:55:23,707 --> 00:55:26,123
Berlin is the center of power.
430
00:55:26,999 --> 00:55:29,082
Everyone wants to go to Berlin.
431
00:55:29,166 --> 00:55:33,124
I'll get immediately to the point.
I'll make an unusual offer to you.
432
00:55:34,332 --> 00:55:36,373
You can go and work there.
433
00:55:47,291 --> 00:55:49,499
He's offering us work
in Germany, in Berlin.
434
00:55:55,291 --> 00:55:59,791
He sets you free...
You are saved if...
435
00:56:00,457 --> 00:56:04,040
Just give me the name of the pigeon
that brings the news from outside.
436
00:56:04,832 --> 00:56:06,873
And you're clean.
437
00:56:07,457 --> 00:56:10,415
Is he a Greek... or a German?
438
00:56:17,416 --> 00:56:19,499
He's testing us, Chara.
439
00:56:21,541 --> 00:56:24,666
My God! What is he up to?
440
00:56:26,916 --> 00:56:29,457
Before you tell me
what Fraulein whispered to you,
441
00:56:29,541 --> 00:56:32,707
there is a very serious and urgent
reason that you tell me the name.
442
00:56:32,791 --> 00:56:34,332
And you have to swear.
443
00:56:34,416 --> 00:56:37,541
I have already prepared a paper.
You just have to sign.
444
00:56:37,624 --> 00:56:40,332
Here and now.
445
00:56:45,082 --> 00:56:46,332
We refuse.
446
00:56:52,916 --> 00:56:56,207
Chara, don't you love him at all?
447
00:56:57,874 --> 00:56:59,874
Don't you want to have
children with him?
448
00:57:01,291 --> 00:57:03,332
Start a family?
449
00:57:05,041 --> 00:57:09,541
Cry a little! Beg him, cry.
Convince him, please.
450
00:57:12,999 --> 00:57:16,082
He talks about the trip.
He wants to lure us.
451
00:57:22,374 --> 00:57:25,332
Translate this for your fiancee:
452
00:57:25,541 --> 00:57:27,541
Interpreters never survive.
453
00:57:28,207 --> 00:57:32,165
We don't leave behind witnesses
of our methods of interrogation.
454
00:57:32,832 --> 00:57:36,748
The same old story.
Don't be afraid, Chara dear.
455
00:57:38,332 --> 00:57:42,457
Let me hear the responsible
opinion of your fiancee.
456
00:57:48,707 --> 00:57:50,748
When you leave our country,
457
00:57:54,041 --> 00:57:56,082
we'll be living in Crete,
458
00:57:57,832 --> 00:57:59,915
together with our compatriots.
459
00:58:03,416 --> 00:58:06,291
She has always Crete
in her mind.
460
00:58:09,707 --> 00:58:12,665
You will regret it,
but it will be too late!
461
00:58:18,124 --> 00:58:22,332
If I leave, I'll feel guilty.
462
00:58:22,416 --> 00:58:25,124
I won't negotiate with you!
You're not worth it!
463
00:58:25,374 --> 00:58:26,415
Kovacs!
464
00:58:26,832 --> 00:58:27,915
Idiot!
465
00:58:28,499 --> 00:58:30,499
Take them out!
466
00:58:41,457 --> 00:58:44,873
Come back, whore!
Grab her!
467
00:58:45,916 --> 00:58:46,957
Whore!
468
00:58:50,666 --> 00:58:51,999
I love you so much!
469
00:58:52,082 --> 00:58:53,123
Shut up!
470
00:59:11,916 --> 00:59:13,957
Careful, girls.
471
00:59:15,499 --> 00:59:16,457
Careful.
472
00:59:18,249 --> 00:59:19,540
The cloth.
473
00:59:22,249 --> 00:59:23,374
Gently.
474
00:59:25,457 --> 00:59:26,540
Carefully.
475
00:59:32,166 --> 00:59:34,207
The torture wheel
of Merlin Street.
476
00:59:34,291 --> 00:59:36,291
I know, it hurts.
477
00:59:40,791 --> 00:59:42,332
Gently, gently.
478
00:59:56,582 --> 00:59:57,832
Christos...
479
00:59:58,541 --> 01:00:00,082
He's alright.
480
01:00:00,457 --> 01:00:02,457
We don't surrender.
481
01:00:03,707 --> 01:00:05,665
We won't do them this favor!
482
01:00:05,749 --> 01:00:07,832
My brother is next door.
483
01:00:08,124 --> 01:00:11,040
My two daughters in their dungeons.
Here and there...
484
01:00:11,957 --> 01:00:15,623
My Katerina and my Vasso...
Students at the University.
485
01:00:17,332 --> 01:00:19,873
I wish I could stroke
their hair too.
486
01:00:27,041 --> 01:00:29,624
They'd take me
to the Kessariani firing squad.
487
01:00:29,999 --> 01:00:32,082
But Christos' father saved me.
488
01:00:33,624 --> 01:00:36,165
I remember her
from the big demonstrations.
489
01:00:38,291 --> 01:00:40,332
Xenia Madianou.
490
01:00:42,582 --> 01:00:47,082
This year's harsh winter
brought me to my knees
491
01:00:48,249 --> 01:00:50,415
For it caught me without fire
492
01:00:51,541 --> 01:00:53,541
and found me without youth.
493
01:00:53,791 --> 01:00:58,291
And time and time again
I walked the snowy streets.
494
01:00:59,332 --> 01:01:00,873
Bravo, Miltos.
495
01:01:04,499 --> 01:01:06,540
You never came with empty hands.
496
01:01:07,124 --> 01:01:09,165
Baskets full of kisses
497
01:01:09,666 --> 01:01:12,249
And your eyes,
blooming flowers.
498
01:01:12,707 --> 01:01:14,748
Not the gloomy light...
499
01:01:15,832 --> 01:01:17,915
But the errant lightning
500
01:01:18,957 --> 01:01:21,832
That has wrapped
my whole body.
501
01:01:22,874 --> 01:01:24,374
I saw you.
502
01:01:25,666 --> 01:01:29,666
I saw you searching
under your bed, under your mattress.
503
01:01:30,291 --> 01:01:34,291
What's the note you picked?
Will you give it to the beasts?
504
01:01:49,582 --> 01:01:51,915
"My dearest son Napoleon,
we are all well."
505
01:01:52,582 --> 01:01:54,540
"I'm pruning the olive trees
of those who were killed."
506
01:01:54,624 --> 01:01:58,415
"I have no way to come to Athens.
Will I see you before I pass away?"
507
01:02:09,499 --> 01:02:11,290
Talk to me.
508
01:02:13,457 --> 01:02:17,123
You have the privilege to meet
your fiancee in Fischer's office.
509
01:02:18,749 --> 01:02:20,790
What are you up to, in there?
510
01:02:21,666 --> 01:02:24,041
- What were you thinking?
- I don't know.
511
01:02:24,332 --> 01:02:26,290
You are aloof and very nervous.
512
01:02:26,374 --> 01:02:29,415
I watch you every time you come back
from Fischer's office.
513
01:02:30,082 --> 01:02:32,290
My presence there
is not particularly pleasant.
514
01:02:32,374 --> 01:02:35,540
In interrogations, you translate
those who can stand it.
515
01:02:35,832 --> 01:02:37,873
But also those who confess.
516
01:02:41,291 --> 01:02:42,874
Speak clearly!
517
01:02:43,249 --> 01:02:45,582
Confessions
lead to more arrests.
518
01:02:47,332 --> 01:02:51,207
How many have you burnt,
Napoleon? How many?
519
01:02:53,916 --> 01:02:55,999
I won't punch you!
520
01:02:58,874 --> 01:03:01,957
- I don't want fights among us here.
- You're not answering!
521
01:03:02,041 --> 01:03:05,332
When they brought you here, why
did you tell them that you speak German?
522
01:03:05,416 --> 01:03:07,541
- You didn't have to!
- They knew it!
523
01:03:09,332 --> 01:03:11,415
It's all in my file.
524
01:03:11,707 --> 01:03:14,623
Syndicalist, accountant, speaks
Turkish, French, German, Italian.
525
01:03:14,707 --> 01:03:16,957
Present in all interrogations.
526
01:03:18,416 --> 01:03:20,624
- Dozens of them.
- Congratulations.
527
01:03:22,082 --> 01:03:24,165
What do you think?
528
01:03:25,707 --> 01:03:29,290
Some were executed, others crippled.
I see their faces all the time.
529
01:03:29,916 --> 01:03:31,916
They are haunting me every day.
530
01:03:33,916 --> 01:03:35,999
But you are alive!
531
01:03:37,374 --> 01:03:38,415
Alive!
532
01:03:39,582 --> 01:03:42,457
It's the role of the interpreter
that keeps you alive.
533
01:03:42,749 --> 01:03:46,499
- A role you accepted.
- You think I want that?
534
01:03:52,791 --> 01:03:54,916
Why do you say all this to me?
535
01:03:55,832 --> 01:03:59,582
If you suspect me,
go and say it to the old hands.
536
01:04:02,041 --> 01:04:05,582
They are the responsible ones.
I only follow their instructions.
537
01:04:05,666 --> 01:04:08,082
You think I act
without their approval?
538
01:04:08,666 --> 01:04:11,499
I follow the instructions
of our comrades. Loyally.
539
01:04:11,582 --> 01:04:16,082
- Do you translate word for word?
- What do you want me to say, Christos?
540
01:04:17,624 --> 01:04:20,040
Tell me about your conscience,
Napoleon.
541
01:04:27,457 --> 01:04:29,915
You are lucky
you don't speak German.
542
01:04:37,999 --> 01:04:42,499
"And when the four cousins
arrived in Benameji,"
543
01:04:44,749 --> 01:04:49,249
"voices of death ceased
near the Guadalquivir."
544
01:04:52,416 --> 01:04:53,499
Lorna.
545
01:05:29,666 --> 01:05:30,749
Costas...
546
01:05:36,332 --> 01:05:38,332
You have to find
another interpreter.
547
01:05:38,416 --> 01:05:42,082
Don't even think about it.
Fischer is firing you?
548
01:05:45,124 --> 01:05:46,999
He doesn't know.
549
01:05:47,457 --> 01:05:50,457
I'm asking for your permission.
I'll resign tomorrow morning.
550
01:05:50,541 --> 01:05:55,041
If you turn against him,
he'll erase you, he'll crush you.
551
01:05:57,624 --> 01:06:00,207
- I don't care.
- He might let off steam on us.
552
01:06:00,624 --> 01:06:02,707
Have you thought of that?
553
01:06:13,124 --> 01:06:15,207
I can't stand it anymore.
554
01:06:17,582 --> 01:06:21,957
You think I don't know
what you're going through?
555
01:06:24,249 --> 01:06:25,290
But...
556
01:06:26,707 --> 01:06:29,873
Forget it.
You carry on as it is.
557
01:07:04,624 --> 01:07:08,540
Attention! Attention!
Headquarters' announcement.
558
01:07:10,124 --> 01:07:12,207
Due to overpopulation of this camp,
559
01:07:12,291 --> 01:07:16,791
two hundred men will be transferred
to another detention center.
560
01:07:17,957 --> 01:07:22,123
The transfer will take place
tomorrow early in the morning.
561
01:07:22,916 --> 01:07:25,041
Those who will hear their names,
562
01:07:25,416 --> 01:07:27,582
should have their luggage ready.
563
01:07:28,291 --> 01:07:32,082
The Camp Commandant,
Captain Karl Fischer.
564
01:07:36,541 --> 01:07:41,041
Agrafiotis Agissilaos,
Aivatzidis George,
565
01:07:42,457 --> 01:07:44,540
Alatzas Nicholas,
566
01:07:45,416 --> 01:07:49,916
Alexandratos Andreas,
Alexopoulos Demetrios,
567
01:07:51,207 --> 01:07:55,707
Alexopoulos loannis,
Almpanis George,
568
01:07:56,499 --> 01:08:00,999
Ampeloyannis Spilios,
Vagenas Apostolos,
569
01:08:02,207 --> 01:08:04,207
Valassopoulos Vlassios,
570
01:08:05,082 --> 01:08:09,582
Valvis Spyridon,
Valvis Charalampos,
571
01:08:10,749 --> 01:08:15,249
Valentakis loannis,
Vartholomaios Antonios. ..
572
01:08:16,916 --> 01:08:21,416
We the old dogs...
travel all the time.
573
01:08:22,916 --> 01:08:24,999
Maraki is giving birth.
574
01:08:25,957 --> 01:08:29,123
And me...
Who knows where I'll be taken.
575
01:08:31,707 --> 01:08:34,957
I shortened them for Miltos.
576
01:08:37,041 --> 01:08:39,082
A pair of men's trousers.
577
01:08:40,999 --> 01:08:42,957
Dimos Constantinos,
578
01:08:43,874 --> 01:08:47,999
Doukas Spyridon,
Drosopoulos Theodore...
579
01:08:48,082 --> 01:08:49,165
Nicolas!
580
01:08:50,166 --> 01:08:54,166
Eleftheriadis Elias,
Zangas Christos...
581
01:08:55,124 --> 01:08:57,124
You will give it to Irene.
582
01:08:57,207 --> 01:08:59,415
You will wish her
for her name day.
583
01:09:00,249 --> 01:09:02,415
On May the 5th, right? On Friday.
584
01:09:03,874 --> 01:09:05,957
- She'll come then.
- Wait.
585
01:09:07,041 --> 01:09:09,166
The list is not finished.
586
01:09:10,416 --> 01:09:13,249
- He may say mine too.
- He's almost over, son.
587
01:09:13,916 --> 01:09:15,957
Klapatseas Constantine,
588
01:09:17,416 --> 01:09:19,041
Kokkinos Theophanis,
589
01:09:20,041 --> 01:09:24,291
Lazaridis Anestis,
Lamprinidis Emmanuel,
590
01:09:25,291 --> 01:09:27,124
Liagidis Theophanis,
591
01:09:27,957 --> 01:09:31,707
Limperopoulos Pavlos,
Makedos Paraskevas...
592
01:09:32,041 --> 01:09:36,041
Wait, here I am! Me too!
593
01:09:37,624 --> 01:09:41,332
Comrade Agronomist, Mariakakis!
He said your name!
594
01:09:42,999 --> 01:09:47,332
Negrepontis Nicholas,
Nikolaidis Christos...
595
01:09:47,541 --> 01:09:51,041
Did you hear it?
Did you hear his name?
596
01:09:52,374 --> 01:09:54,415
I heard my brother's name too.
597
01:09:56,624 --> 01:09:59,874
Where are they taking them?
598
01:10:01,166 --> 01:10:05,624
Ourailoglou Vasileios,
Orphanos llias,
599
01:10:06,332 --> 01:10:10,832
Panetis Christos,
Papavasileiou Vassilios,
600
01:10:11,832 --> 01:10:16,332
Papadimitriou Dimitrios,
Papa yannis loannis. ..
601
01:10:16,457 --> 01:10:17,540
Present!
602
01:10:17,624 --> 01:10:19,624
Papadimas Vassileios,
603
01:10:20,082 --> 01:10:24,582
Papadopoulos Dimitrios,
Papadopoulos Evangelos,
604
01:10:25,666 --> 01:10:27,707
Papazoglou Evangelos,
605
01:10:28,791 --> 01:10:32,916
Papamichalis Georgios,
Papandreou Constantinos,
606
01:10:33,707 --> 01:10:38,123
Remboutsikas Demetrios,
Rizos Elias,
607
01:10:38,999 --> 01:10:43,332
Rozanis loannis,
Roussopoulos George,
608
01:10:44,624 --> 01:10:49,082
Savvopoulos Savvas,
Sakas Constantinos,
609
01:10:50,166 --> 01:10:54,582
Spyridis George,
Stathis loannis,
610
01:10:55,749 --> 01:10:57,790
Soukatzidis Napoleon,
611
01:10:59,207 --> 01:11:01,248
Stamoulis Vassileios,
612
01:11:02,249 --> 01:11:06,749
Sofos Andreas, Sofos Demetrios,
Sofos Christos...
613
01:11:08,541 --> 01:11:11,332
At least, they won't set us apart!
We'll all go together!
614
01:11:11,416 --> 01:11:12,957
Thank goodness!
615
01:11:14,416 --> 01:11:17,832
Taleporos Elias,
Tambanos Filippos...
616
01:11:17,916 --> 01:11:21,749
The daisies of the Agronomist, guys!
All in bloom!
617
01:11:24,457 --> 01:11:25,915
It's a sign!
618
01:11:29,832 --> 01:11:34,290
Ypsilantis Constantinos,
Favas Constantinos,
619
01:11:35,166 --> 01:11:39,666
Ferentopoulos Epameinondas,
Ferfes Apostolos,
620
01:11:40,666 --> 01:11:45,166
Filopoulos Anestis,
Christakopoulos Demetrios,
621
01:11:46,082 --> 01:11:50,415
Chrisafis Nicholas,
Hitiris Constantinos.
622
01:11:56,624 --> 01:11:58,665
The last moment?
623
01:12:02,499 --> 01:12:04,832
The dates are set by the orders.
624
01:12:07,416 --> 01:12:11,916
Give them 3-4 days to get
in touch with their families.
625
01:12:13,374 --> 01:12:15,415
I'm sorry, I have no choice.
626
01:12:16,666 --> 01:12:20,249
Sir, it's your decision.
627
01:12:23,582 --> 01:12:27,373
The order came and I follow it
to a tee. No more discussions.
628
01:12:35,791 --> 01:12:38,916
The order doesn't say
where we are going...
629
01:12:42,082 --> 01:12:45,415
- To be defined in time.
- So, you know where.
630
01:12:47,957 --> 01:12:50,498
Within the Attica region
or in some remote province?
631
01:12:50,582 --> 01:12:52,915
I said,
to be defined in due time.
632
01:12:54,624 --> 01:12:56,624
It's time to say goodbye.
633
01:13:00,457 --> 01:13:02,457
I will remember you.
634
01:13:03,666 --> 01:13:05,791
Be sure about that.
635
01:13:10,041 --> 01:13:11,624
Your dictionary.
636
01:13:50,666 --> 01:13:52,291
Attention! Attention!
637
01:13:52,374 --> 01:13:56,874
The High Command demands
order, obedience and cleanliness.
638
01:13:58,374 --> 01:13:59,374
Hugo?
639
01:14:01,999 --> 01:14:04,582
Is everything alright
for tomorrow?
640
01:14:05,249 --> 01:14:06,332
What?
641
01:14:07,041 --> 01:14:11,541
For young Herbert Gunter.
He must be off duty.
642
01:14:13,291 --> 01:14:15,791
He mustn't go to Kessariani again.
643
01:14:16,999 --> 01:14:19,040
He won't stand it.
644
01:14:19,416 --> 01:14:21,457
I took care of that.
645
01:14:21,541 --> 01:14:24,082
He was given
a sick leave for a few days.
646
01:14:24,332 --> 01:14:26,290
Very good, very good.
647
01:14:26,374 --> 01:14:28,415
Too much work
for tomorrow, right?
648
01:14:30,207 --> 01:14:34,707
Not five or ten this time.
Not even fifty.
649
01:14:36,499 --> 01:14:38,582
A whole lot of two hundred!
650
01:14:38,666 --> 01:14:40,666
Two hundred communists.
651
01:14:48,957 --> 01:14:50,540
Attention, attention!
652
01:14:50,791 --> 01:14:54,707
German soldiers,
Commandant Captain Karl Fischer...
653
01:15:21,666 --> 01:15:23,416
No pasaran!
654
01:15:23,832 --> 01:15:26,582
The motherfuckers! The fascists!
655
01:15:26,666 --> 01:15:29,082
They will get the hell
out of here, any day now!
656
01:15:29,166 --> 01:15:32,541
Those bastards! I had a vision!
657
01:15:33,041 --> 01:15:37,499
The Lady of Angels
will burn their asses!
658
01:15:37,582 --> 01:15:40,457
No pasaran! No pasaran!
659
01:15:46,082 --> 01:15:47,915
No...
660
01:15:48,832 --> 01:15:50,832
He's calling for his mother.
661
01:15:50,916 --> 01:15:51,916
No!
662
01:15:53,041 --> 01:15:55,166
He hasn't heard from her.
663
01:15:57,707 --> 01:15:59,748
He hasn't heard from her...
664
01:16:10,332 --> 01:16:11,415
Agronomist...
665
01:16:50,541 --> 01:16:54,457
Christos is
very fluent in German too.
666
01:16:55,916 --> 01:16:57,999
He heard them.
667
01:16:58,374 --> 01:17:00,415
Now, we are in a morgue!
668
01:17:55,582 --> 01:17:57,707
My respected and beloved Father,
669
01:17:58,374 --> 01:18:00,415
Only in front of you do I bow,
670
01:18:01,207 --> 01:18:04,540
Walking up straight,
To the firing squad I go.
671
01:18:27,041 --> 01:18:29,916
Tomorrow, I'll harvest
the wine grapes of heaven!
672
01:19:56,499 --> 01:19:59,957
I had imagined the liberation day...
I thought I'd be in it too.
673
01:20:18,541 --> 01:20:20,957
Haidari camp is dancing!
674
01:21:01,541 --> 01:21:03,957
Long live Pontus!
675
01:21:12,957 --> 01:21:15,457
I wish we had
two hundred machine guns!
676
01:21:43,874 --> 01:21:45,582
Attention, attention!
677
01:21:46,124 --> 01:21:50,374
...he camp is in the
state of general alert...
678
01:21:55,707 --> 01:21:59,248
Let's shave off our beards
and be handsome when we're dead.
679
01:21:59,499 --> 01:22:02,207
Do the machine guns aim
at the chest or the head?
680
01:22:44,791 --> 01:22:47,207
Bye, Nitsa from Kokinia!
681
01:22:51,374 --> 01:22:53,582
Paliozoglopi village...
682
01:22:55,457 --> 01:22:57,540
Pertouli village...
683
01:22:58,624 --> 01:23:00,665
Rahoula village...
684
01:23:01,041 --> 01:23:04,124
Here I come!
685
01:23:05,041 --> 01:23:07,082
Can you hear?
686
01:23:10,166 --> 01:23:12,457
Commander Blumme,
are you listening?
687
01:23:14,374 --> 01:23:17,832
Yes, but till now, you asked...
688
01:23:17,916 --> 01:23:21,124
for one, five, ten,
twenty, or forty.
689
01:23:22,207 --> 01:23:24,415
Two hundred is...
690
01:23:26,166 --> 01:23:28,166
Two hundred...
691
01:23:29,249 --> 01:23:32,540
Yes, Sir! I am sorry.
692
01:23:34,124 --> 01:23:37,540
Of course I support this order.
693
01:23:38,999 --> 01:23:41,582
Say hello to the mountains,
Sarantos, from me.
694
01:23:45,082 --> 01:23:47,790
Beech trees, maple trees...
695
01:23:48,541 --> 01:23:50,874
And the wild bushes...
696
01:23:58,082 --> 01:24:00,123
Come here, Zissis.
697
01:24:00,999 --> 01:24:02,832
Take a dip in the sea for me!
698
01:24:10,832 --> 01:24:12,873
Enjoy your lives!
699
01:24:37,791 --> 01:24:40,541
Please... Please...
700
01:24:41,582 --> 01:24:45,332
You have a way to do it.
See that I am executed with you!
701
01:24:46,541 --> 01:24:48,416
I don't want to be shot alone!
702
01:24:48,874 --> 01:24:50,915
I wish the dawn never breaks!
703
01:24:54,707 --> 01:24:56,790
Will we be forgotten?
704
01:25:30,291 --> 01:25:33,916
Attention, attention!
Commander Karl Fisher...
705
01:25:35,082 --> 01:25:37,082
Your interpreter is in the list,
right?
706
01:25:37,541 --> 01:25:39,082
Yes, he is.
707
01:25:40,832 --> 01:25:44,373
I know a girl who is very fluent
in German and she's between jobs.
708
01:25:45,916 --> 01:25:48,416
I could have
a better interpreter...
709
01:25:48,624 --> 01:25:50,957
but he reminds me
of Wolfgang Dammel.
710
01:25:52,707 --> 01:25:56,665
Wolfgang was the only true friend
I had during the war.
711
01:25:57,374 --> 01:25:59,457
The same glance...
712
01:25:59,874 --> 01:26:01,915
The same eyes...
713
01:26:21,207 --> 01:26:23,248
Wolf screwed up...
714
01:26:26,499 --> 01:26:29,290
He saved his neighbor, a Jew.
High treason.
715
01:26:33,624 --> 01:26:36,374
I was obliged
to order his execution.
716
01:26:40,082 --> 01:26:42,165
I had to carry it through.
717
01:26:46,207 --> 01:26:50,415
I gave the order: "Aim! Fire!"
718
01:27:01,916 --> 01:27:03,957
There are two hours left.
719
01:27:37,166 --> 01:27:38,582
Attention! Attention!
720
01:27:39,124 --> 01:27:42,249
The camp remains
in the state of general alert.
721
01:27:42,332 --> 01:27:45,582
General alert! General alert!
722
01:28:47,416 --> 01:28:49,499
I keep saying to myself:
723
01:28:50,291 --> 01:28:54,791
"Costas, your 25 fighting years
were not in vain."
724
01:28:56,707 --> 01:28:58,748
"Not in vain at all!"
725
01:28:59,541 --> 01:29:03,874
Better and beautiful days
will come!
726
01:29:05,332 --> 01:29:07,373
I feel good.
727
01:29:08,749 --> 01:29:10,749
I'm leaving like a human being.
728
01:29:29,916 --> 01:29:32,249
Father dearest, I'm going
to the firing squad.
729
01:29:33,999 --> 01:29:36,582
Be proud of your only son.
730
01:29:50,499 --> 01:29:54,165
My beloved Chara,
my last thought is with you.
731
01:29:55,541 --> 01:29:57,624
I'd like to make you happy.
732
01:30:47,666 --> 01:30:48,707
Interpreter!
733
01:31:19,457 --> 01:31:23,957
As reprisal for the assassination
of the Commander of the 41st Division
734
01:31:25,791 --> 01:31:30,291
Lieutenant Colonel Krech,
and his three escorts,
735
01:31:31,332 --> 01:31:35,832
in Molaoi, Laconia,
on April 27, 1944...
736
01:31:46,374 --> 01:31:50,415
The German Command decided
to proceed to the execution
737
01:31:51,124 --> 01:31:55,624
of two hundred Greek prisoners
in Haidari Camp.
738
01:32:10,707 --> 01:32:15,207
The execution will take place
in Kessariani Shooting Range
739
01:32:16,374 --> 01:32:20,874
today, Monday, May 1st, 1944.
740
01:32:22,707 --> 01:32:23,748
Murderers!
741
01:32:26,916 --> 01:32:27,957
Murderers!
742
01:32:29,666 --> 01:32:32,082
Murderers! Murderers!
743
01:32:35,916 --> 01:32:38,957
Kovacs, take the last row.
744
01:32:39,249 --> 01:32:42,165
Get in the first truck
right away! Move!
745
01:32:44,291 --> 01:32:46,749
Murderers! Murderers!
746
01:32:47,041 --> 01:32:49,499
The hand on the trigger...
Quick!
747
01:32:51,166 --> 01:32:52,374
Christos!
748
01:32:56,374 --> 01:32:58,457
We will meet again!
749
01:33:00,332 --> 01:33:01,707
Farewell!
750
01:33:18,041 --> 01:33:22,541
I tasted the olives
to see if they were bitter enough...
751
01:33:25,874 --> 01:33:30,374
And you sorted out
the tobacco leaves...
752
01:33:33,916 --> 01:33:38,416
Countless birds filled the sky...
753
01:33:41,082 --> 01:33:45,582
The night is falling,
where are the children?
754
01:33:49,416 --> 01:33:53,916
The courtyard
was filled with love...
755
01:33:56,874 --> 01:34:01,374
The most beautiful jasmine. ..
756
01:34:04,332 --> 01:34:08,832
You're asking
for cigarettes and wine...
757
01:34:11,957 --> 01:34:16,457
I'm giving you the last kiss...
758
01:34:25,124 --> 01:34:26,540
Your number.
759
01:34:27,499 --> 01:34:29,124
167.
760
01:34:32,207 --> 01:34:36,415
I decided your exception
from today's reprisals.
761
01:34:42,457 --> 01:34:44,540
Till the next bunch?
762
01:34:46,707 --> 01:34:50,832
Are you giving me an extension
of life for a few more days or weeks?
763
01:34:52,416 --> 01:34:55,291
No, it's your life
I'm offering you!
764
01:34:56,666 --> 01:35:00,916
And I take the responsibility
against my superiors.
765
01:35:03,207 --> 01:35:04,790
Well, Napoleon...
766
01:35:06,249 --> 01:35:08,249
you will not get in the truck.
767
01:35:10,916 --> 01:35:13,749
You don't have to thank me.
I know you will not.
768
01:35:14,832 --> 01:35:16,832
But when the war is over,
769
01:35:16,916 --> 01:35:19,666
you will remember that
I signed for some executions,
770
01:35:20,374 --> 01:35:22,457
but I saved your life.
771
01:35:26,082 --> 01:35:28,207
Why, Commandant Fischer?
772
01:35:29,749 --> 01:35:33,749
Maybe because I'd like to sign
for an act of grace...
773
01:35:34,707 --> 01:35:38,123
A kind of a positive experience.
One never stops to learn...
774
01:35:38,749 --> 01:35:40,832
And why me?
775
01:35:42,832 --> 01:35:46,790
I wouldn't like to remember you
with a bullet in your head.
776
01:35:50,499 --> 01:35:54,999
The life of 199 people
is worth less than mine?
777
01:35:58,457 --> 01:36:00,832
The order is explicit.
Fifty for one.
778
01:36:04,374 --> 01:36:07,957
So you will replace me
with some fellow prisoner
779
01:36:08,874 --> 01:36:10,957
who is not in the list.
780
01:36:11,707 --> 01:36:13,290
That's right.
781
01:36:14,291 --> 01:36:17,832
I could take the crazy one
or the cripple one.
782
01:36:18,832 --> 01:36:21,040
I have more than a dozen
of veterans.
783
01:36:21,916 --> 01:36:25,166
Or... you choose one.
784
01:36:27,207 --> 01:36:30,665
You know them all.
Whomever you want.
785
01:36:35,124 --> 01:36:38,707
You only want to humiliate me
in front of my comrades.
786
01:36:42,582 --> 01:36:44,957
Yes, you might say that
as well.
787
01:36:45,207 --> 01:36:49,332
Napoleon, do it. Stay.
788
01:36:50,416 --> 01:36:52,707
Accept it for those
who stay behind.
789
01:37:11,291 --> 01:37:13,666
You are offering me
a humiliating salvation!
790
01:37:16,041 --> 01:37:18,082
If I accept...
791
01:37:19,249 --> 01:37:21,249
I'll be nothing!
792
01:37:26,874 --> 01:37:28,457
Commandant Fischer...
793
01:37:29,541 --> 01:37:34,041
in two hours, I'll be lying dead
along with my comrades.
794
01:37:40,166 --> 01:37:41,249
Good.
795
01:37:42,832 --> 01:37:44,915
It's your decision.
796
01:40:32,416 --> 01:40:35,041
I have to tell you
our unanimous decision.
797
01:40:35,541 --> 01:40:37,624
We don't want to be blindfolded.
798
01:40:38,832 --> 01:40:42,623
We have only one last wish,
one last request.
799
01:40:43,291 --> 01:40:47,332
We want to be executed all of us,
two hundred men, simultaneously.
800
01:40:51,541 --> 01:40:55,541
Denied. Twenty at a time.
801
01:41:06,832 --> 01:41:08,832
Twenty at a time.
802
01:41:09,666 --> 01:41:13,249
Here ends your ordeal
with the German language.
803
01:41:17,166 --> 01:41:19,249
We thank you, all of us, son.
804
01:42:15,749 --> 01:42:16,790
Load!
805
01:42:17,457 --> 01:42:19,623
Farewell, bloody Kessariani!
806
01:42:19,707 --> 01:42:20,707
Aim!
807
01:42:20,791 --> 01:42:22,791
My son will get back at you,
bastards!
808
01:42:22,874 --> 01:42:23,915
Fire!
809
01:44:12,582 --> 01:44:15,623
Farewell, my sad mother!
Farewell, Tassoula!
810
01:44:17,291 --> 01:44:19,499
Goodbye, Anna!
Goodbye, my island, lkaria!
811
01:44:19,582 --> 01:44:20,665
Load!
812
01:44:20,749 --> 01:44:23,332
For freedom and
the people's revolution!
813
01:44:23,416 --> 01:44:24,374
Aim!
814
01:44:24,457 --> 01:44:25,457
Revenge!
815
01:44:25,541 --> 01:44:26,624
Fire!
816
01:44:59,499 --> 01:45:03,165
Uncle Costas! It's a girl!
817
01:45:05,166 --> 01:45:07,999
Uncle Costas! You hear?
818
01:45:08,416 --> 01:45:10,249
A girl!
819
01:45:18,707 --> 01:45:20,748
We don't die in vain!
820
01:45:21,749 --> 01:45:22,832
Load!
821
01:45:26,916 --> 01:45:29,207
Comb my balls!
822
01:45:30,499 --> 01:45:31,540
Aim!
823
01:45:31,999 --> 01:45:34,040
Communist till I die!
824
01:45:34,332 --> 01:45:35,373
Fire!
825
01:46:43,874 --> 01:46:47,832
I don't want to die...
I want to live, because I love...
826
01:46:48,332 --> 01:46:50,957
I love. Do you understand?
I love!
827
01:47:30,874 --> 01:47:33,499
Shoot, fucking bastards! Shoot!
828
01:47:33,582 --> 01:47:38,082
Eftaxia, my girl, I'll meet you
in Kandanos, in heaven!
829
01:47:38,666 --> 01:47:39,666
I'm flying!
830
01:47:39,749 --> 01:47:42,790
Death to the Nazis!
Long live free Athens!
831
01:47:46,207 --> 01:47:48,207
Farewell, my country...
832
01:47:50,749 --> 01:47:51,832
Load!
833
01:47:54,874 --> 01:47:55,915
Aim!
834
01:48:04,582 --> 01:48:05,665
Fire!
835
01:51:05,082 --> 01:51:09,248
Chara dearest, my last thought
is with you.
836
01:51:10,707 --> 01:51:12,790
I'd like to make you happy.
837
01:51:14,207 --> 01:51:16,748
Keep on loving my father
and my little sister.
838
01:51:17,749 --> 01:51:20,207
And see that you have a new life
with a good man.
839
01:51:20,291 --> 01:51:23,916
Your happiness means
everything to me. Farewell.
840
01:51:24,499 --> 01:51:26,874
May 1st, 1944.
841
01:51:27,305 --> 01:51:33,325
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
62100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.