All language subtitles for The.Invaders.S02E06.The.Trial.DVDRip.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 2 00:00:23,800 --> 00:00:26,598 Wilk esta l� em cima. Rapaz charmoso, hein? 3 00:00:27,000 --> 00:00:29,798 � ele, o gerente? Sim. 4 00:00:30,240 --> 00:00:33,277 Estava junto � veneziana quando um caminh�o bateu contra ela. 5 00:00:33,560 --> 00:00:36,632 O peda�o de vidro devia medir uns 35 cent�metros. 6 00:00:36,840 --> 00:00:40,719 Fez um corte em seu pulso, de n�o sei... uns 5 ou 6 cent�metros. 7 00:00:40,800 --> 00:00:42,677 E n�o sangrou, n�o �? Nada. 8 00:00:42,760 --> 00:00:46,230 Pegou um pano e enrolou a m�o, por�m eu n�o vi absolutamente nada. 9 00:00:46,320 --> 00:00:48,005 Porque n�o disse a algu�m? 10 00:00:48,040 --> 00:00:52,158 O que poderia dizer? Que o gerente de pessoal � um extraterrestre? 11 00:00:52,280 --> 00:00:53,633 Esque�a. 12 00:00:55,600 --> 00:00:57,716 Onde � o escrit�rio da seguran�a? 13 00:00:58,960 --> 00:01:00,678 Ali, segunda porta. 14 00:01:00,840 --> 00:01:02,910 - N�o o perca de vista. - Sim. 15 00:02:39,600 --> 00:02:41,989 Est� bem, Gilman, O que est� querendo? 16 00:03:53,720 --> 00:03:54,755 Est� bem, Gilman. 17 00:03:55,160 --> 00:03:57,037 Largue a chave e suba aqui. 18 00:03:57,880 --> 00:04:01,077 Ele simplesmente queimou e desapareceu. 19 00:04:01,520 --> 00:04:03,397 Significa que estava certo. 20 00:04:03,480 --> 00:04:05,198 Significa que � um assassino. 21 00:04:18,880 --> 00:04:21,269 OS INVASORES 22 00:04:23,570 --> 00:04:25,070 Uma produ��o Quinn Martin. 23 00:04:27,280 --> 00:04:31,114 Estrelando, Roy Thinnes como o arquiteto David Vincent. 24 00:04:36,360 --> 00:04:38,430 Os invasores... 25 00:04:38,800 --> 00:04:41,792 seres alien�genas de um planeta em extin��o. 26 00:04:42,280 --> 00:04:44,999 Seu destino: a Terra. 27 00:04:45,240 --> 00:04:49,153 Seu prop�sito: fazer dela o seu mundo. 28 00:04:51,320 --> 00:04:53,445 David Vincent os viu. 29 00:04:53,480 --> 00:04:57,632 Para ele, tudo come�ou numa noite em uma viagem solit�ria... 30 00:04:57,720 --> 00:05:00,996 quando buscava um atalho que nunca encontrou. 31 00:05:03,480 --> 00:05:06,438 Come�ou com um restaurante fechado e abandonado... 32 00:05:06,640 --> 00:05:10,349 com um homem cansado demais para prosseguir sua viagem. 33 00:05:11,200 --> 00:05:15,512 Come�ou com a chegada de uma espa�onave de outra gal�xia. 34 00:05:17,520 --> 00:05:21,798 Agora David Vincent sabe que os invasores est�o aqui... 35 00:05:22,000 --> 00:05:24,195 e adotaram a forma humana. 36 00:05:24,280 --> 00:05:27,192 De alguma maneira, ele precisa convencer um mundo descrente... 37 00:05:27,280 --> 00:05:30,272 que o pesadelo j� come�ou. 38 00:05:31,440 --> 00:05:32,932 Atores convidados na hist�ria desta noite: 39 00:05:32,933 --> 00:05:34,433 Don Gordon 40 00:05:34,520 --> 00:05:36,715 Russell Johnson 41 00:05:37,120 --> 00:05:39,076 Harold Gould 42 00:05:39,640 --> 00:05:41,551 Lynda Day 43 00:05:42,080 --> 00:05:44,071 Malcolm Atterbury. 44 00:05:44,240 --> 00:05:47,949 Epis�dio desta noite: O JULGAMENTO. 45 00:06:06,040 --> 00:06:09,780 David Vincent chegou a Jackson City para confirmar a presen�a de invasores. 46 00:06:09,815 --> 00:06:13,520 E agora deve ajudar um amigo para que explique o desaparecimento de um deles. 47 00:06:13,555 --> 00:06:15,205 �s duas da tarde de hoje... 48 00:06:15,240 --> 00:06:19,233 Charles Gilman ser� levado a julgamento pelo assassinato de Fred Wilk. 49 00:06:32,120 --> 00:06:34,588 - Desculpe estou atrasado, Sr. Vincent. - Encontrou alguma coisa? 50 00:06:34,760 --> 00:06:36,159 N�o, nada. 51 00:06:36,240 --> 00:06:38,595 Fred Wilk parece ter sido um cidad�o exemplar. 52 00:06:38,800 --> 00:06:42,076 Investigue mais fundo. Um ano atr�s ele n�o existia, nenhuma prova. 53 00:06:42,160 --> 00:06:44,879 Pedi seu hist�rico do col�gio e registros da universidade. 54 00:06:45,200 --> 00:06:47,509 � mais f�cil provar que que ele n�o existe. 55 00:06:47,600 --> 00:06:50,114 Lhe pago para fazer isto, n�o �? Por isso estou aqui. 56 00:06:50,280 --> 00:06:52,111 Passei dois dias pesquisando... 57 00:06:52,680 --> 00:06:54,680 e tampouco encontrei algo sobre sua esposa. 58 00:06:54,715 --> 00:06:56,193 Irei tentar v�-la agora. 59 00:06:56,440 --> 00:06:58,485 Continue procurando, o tempo est� acabando. 60 00:06:58,520 --> 00:07:01,478 Sim, sim, estou procurando, acredite, por�m n�o encontro. 61 00:07:15,840 --> 00:07:18,718 Sinto incomod�-la neste momento, porem isto � importante. 62 00:07:19,600 --> 00:07:22,319 - Sei, voc� era amigo de meu marido? - N�o. 63 00:07:24,440 --> 00:07:26,032 Colega de trabalho, ent�o? 64 00:07:26,120 --> 00:07:28,475 N�o. Na verdade sou da Cia de Seguros. 65 00:07:29,000 --> 00:07:31,514 Bem, eu j� falei com um agente. 66 00:07:31,600 --> 00:07:33,079 Bem, isto �... 67 00:07:33,160 --> 00:07:36,152 da pol�tica de seguran�a industrial da Companhia. 68 00:07:36,240 --> 00:07:38,390 Entendo. Sente-se. 69 00:07:38,480 --> 00:07:39,674 Obrigado. 70 00:07:44,480 --> 00:07:47,756 - Tem algumas perguntas que queria fazer. - Claro. 71 00:07:47,920 --> 00:07:50,480 Em primeiro lugar, h� quanto tempo conhece seu marido? 72 00:07:52,520 --> 00:07:56,080 Na verdade eu o conheci algumas semanas antes de n�s nos casarmos. 73 00:07:56,115 --> 00:07:57,991 Foi h� um ano atr�s. 74 00:07:58,680 --> 00:08:01,069 Era daqui... de Jackson City? 75 00:08:01,840 --> 00:08:05,515 N�o, na verdade mudamos para c� no mesmo tempo. 76 00:08:06,000 --> 00:08:07,365 Eu sou de Springdale... 77 00:08:07,400 --> 00:08:10,392 e meu esposo era de uma pequena cidade do sul de Indiana. 78 00:08:10,480 --> 00:08:13,836 - Posso oferecer-lhe um caf� ou uma bebida? - Obrigado. 79 00:08:14,120 --> 00:08:15,712 Voc� estudou em Springdale? 80 00:08:16,560 --> 00:08:19,120 - Desde o jardim de inf�ncia. - E seu marido? 81 00:08:19,800 --> 00:08:22,439 N�o vejo porque isto � t�o importante. 82 00:08:26,800 --> 00:08:28,438 Com licen�a. 83 00:08:33,000 --> 00:08:34,638 - Como est� a senhora? - Bem. 84 00:08:34,760 --> 00:08:37,797 Queria falar com voc�. 85 00:08:38,240 --> 00:08:41,277 A quem pertence aquele carro estacionado ai fora? 86 00:08:41,360 --> 00:08:44,511 Pertence a um investigador da companhia de seguros. 87 00:08:45,280 --> 00:08:49,751 - O que ele fez, alguma pergunta? - Sim. Algumas perguntas estranhas. 88 00:08:49,840 --> 00:08:51,558 Ah, umas drogas de perguntas. 89 00:08:51,640 --> 00:08:54,518 Um agente de seguros. Que tipo de agente? 90 00:08:54,600 --> 00:08:55,828 Muito bem voc�, fora! 91 00:08:56,320 --> 00:08:57,329 N�o estou entendo. 92 00:08:57,480 --> 00:08:58,754 Eu disse: fora! 93 00:08:58,840 --> 00:09:00,558 Claro, � amigo de Gilman. 94 00:09:00,640 --> 00:09:03,234 - Quem � voc�? - Slater, advogado. 95 00:09:03,400 --> 00:09:06,710 Olhe, se n�o sair daqui em 10 segundos, farei com que seja preso por invas�o. 96 00:09:07,000 --> 00:09:08,259 A senhora me deixou entrar. 97 00:09:08,294 --> 00:09:09,519 Claro, voc� mentiu para ela. 98 00:09:10,160 --> 00:09:11,798 � poss�vel. 99 00:09:13,400 --> 00:09:15,868 E ela me retornou o favor. 100 00:09:16,440 --> 00:09:18,635 Sra. Wilk, Sr. Slater. 101 00:09:18,840 --> 00:09:20,432 Oh, Sr. Vincent... 102 00:09:21,360 --> 00:09:23,078 Ser� melhor que pare de bisbilhotar. 103 00:09:23,160 --> 00:09:24,912 Gilman o matou, isso � tudo. 104 00:09:25,280 --> 00:09:28,636 Olhe, eu matei-o. N�o o nego. 105 00:09:28,720 --> 00:09:30,517 Charlie, voc� n�o matou um homem. 106 00:09:30,600 --> 00:09:32,955 Destruiu um alien�gena, lembra-se disto? 107 00:09:33,400 --> 00:09:36,790 Isto � �timo! E quem ir� acreditar? E voc�? 108 00:09:37,160 --> 00:09:40,357 Acredita que Fred Wilk veio de outro planeta ou algo assim? 109 00:09:41,000 --> 00:09:43,355 - Bom, tenho que admitir... - Veja ai. 110 00:09:45,640 --> 00:09:46,914 E sobre... 111 00:09:47,600 --> 00:09:50,034 alegar defesa pr�pria, ou algo assim? 112 00:09:50,600 --> 00:09:53,956 N�o. O oficial de seguran�a, Wisnofsky... 113 00:09:54,800 --> 00:09:58,236 o viu golpear Wilk com uma chave. Atestou que ele n�o tinha nenhuma arma. 114 00:09:59,520 --> 00:10:01,431 O que ele disse a voc�? 115 00:10:02,680 --> 00:10:04,005 O que voc� quer dizer? 116 00:10:04,040 --> 00:10:06,713 Deve ter dito algo antes. N�o disse nada. 117 00:10:07,920 --> 00:10:09,751 - Ele simplesmente o golpeou? - Sim, est� certo. 118 00:10:09,840 --> 00:10:11,478 Ora vamos, n�o acredito. 119 00:10:11,880 --> 00:10:13,598 N�o me importa em que voc� acred... 120 00:10:13,760 --> 00:10:16,274 Quem precisa de voc�? D� o fora daqui! 121 00:10:19,960 --> 00:10:23,669 N�o te abandonei na Cor�ia e n�o te abandonarei agora. Acalme-se, ok. 122 00:10:26,040 --> 00:10:28,235 E sobre este Slater, o advogado. 123 00:10:28,440 --> 00:10:30,795 - Desde quando est� aqui? - N�o sei. 124 00:10:31,760 --> 00:10:34,479 - Um ano, eu acho. - S� um ano? 125 00:10:35,440 --> 00:10:37,317 Pensei que era amigo de Wilk. 126 00:10:38,840 --> 00:10:40,751 Hein, acha que � um alien�gena? 127 00:10:41,040 --> 00:10:43,110 N�o sei, chegaram na mesma �poca. 128 00:10:43,360 --> 00:10:46,511 Pode ter arranjado para cuidar deste caso. � poss�vel. 129 00:10:46,800 --> 00:10:50,839 N�o est� sugerindo que Slater � outro destes seus invasores? 130 00:10:51,160 --> 00:10:52,388 Apenas sugerindo. 131 00:10:53,040 --> 00:10:55,315 - Talvez o juiz tamb�m? - Eu duvido. 132 00:10:55,960 --> 00:10:57,565 Por isso renunciamos ao j�ri. 133 00:10:57,600 --> 00:11:01,878 Temos mais chance de convencer um homem que a 12 desconhecidos. 134 00:11:02,480 --> 00:11:05,677 N�o, n�o, Eu escutei os dois, e agora vou dizer-lhes algo. 135 00:11:05,840 --> 00:11:08,957 Aceitei este caso porque Bill Cleary est� fora da cidade... 136 00:11:09,240 --> 00:11:11,959 e Harold Mitchell est� de cama com artrite. 137 00:11:12,760 --> 00:11:17,117 N�o afirmarei num tribunal que existem discos voadores e outras besteiras. 138 00:11:17,240 --> 00:11:21,597 Eu n�o acusarei um de meus colegas de ser uma esp�cie de monstro do espa�o. 139 00:11:21,760 --> 00:11:24,877 N�o precisa afirmar nada. S� fa�a as perguntas. 140 00:11:25,480 --> 00:11:27,948 Quando Wisnovsky terminar de contar sua hist�ria... 141 00:11:28,120 --> 00:11:30,315 talvez eu n�o tenha perguntas para fazer. 142 00:11:30,880 --> 00:11:34,475 e quando entramos na sala, n�o havia vest�gio da v�tima. 143 00:11:34,560 --> 00:11:37,677 - Gilman j� tinha levantado o corpo. - Protesto, Merit�ssimo! 144 00:11:38,200 --> 00:11:39,519 Mantido. 145 00:11:40,720 --> 00:11:44,030 O seu testemunho deve se limitar as coisas que tenha visto. 146 00:11:44,440 --> 00:11:45,509 Sim, Sr. 147 00:11:46,240 --> 00:11:49,869 Ok, Wisnovsky. Havia outra entrada na sala das caldeiras? 148 00:11:49,960 --> 00:11:51,015 N�o. 149 00:11:51,100 --> 00:11:54,390 Havia dentro da sala outro lugar onde esconder um cad�ver? 150 00:11:54,480 --> 00:11:57,313 Sim. Havia uma caldeira aberta. 151 00:11:57,680 --> 00:11:59,671 E estava funcionando naquele momento? 152 00:11:59,760 --> 00:12:01,876 Com certeza. Queimava como o... 153 00:12:02,920 --> 00:12:05,480 Ia dizer que queimava como o inferno. 154 00:12:06,880 --> 00:12:08,393 Sua testemunha. 155 00:12:09,400 --> 00:12:12,551 Sem perguntas, Merit�ssimo, a defesa se reserva ao direito de examinar as provas. 156 00:12:12,680 --> 00:12:14,989 Pode se retirar, sargento. 157 00:12:16,480 --> 00:12:18,232 Sua pr�xima testemunha, Sr. Slater. 158 00:12:19,080 --> 00:12:20,957 Sr. David Vincent. 159 00:12:29,840 --> 00:12:32,718 Jura dizer a verdade, toda a verdade, nada mais que a verdade, com a ajuda de Deus? 160 00:12:32,800 --> 00:12:34,028 Eu juro. 161 00:12:37,640 --> 00:12:39,312 Por favor, diga seu nome e ocupa��o. 162 00:12:39,640 --> 00:12:41,596 David Vincent, arquiteto. 163 00:12:42,080 --> 00:12:44,640 - � amigo do acusado, n�o �? - Sim. 164 00:12:45,640 --> 00:12:47,870 Sr. Vincent, na tarde em que o Sr. Wilk morreu... 165 00:12:48,000 --> 00:12:49,877 Ah, desapareceu. 166 00:12:50,680 --> 00:12:51,715 Muito bem. 167 00:12:51,800 --> 00:12:54,439 Na tarde em que o Sr. Wilk desapareceu... 168 00:12:55,520 --> 00:12:58,480 voc� com o Sgt. Wisnovsky estavam na janela da sala das caldeiras, n�o �? 169 00:12:58,515 --> 00:12:59,590 Sim. 170 00:13:00,620 --> 00:13:03,637 Voc� escutou o que o Sgt. Wisnovsky testemunhou que ocorreu. 171 00:13:03,720 --> 00:13:04,730 Sim. 172 00:13:05,040 --> 00:13:07,793 - E estava correto? - Sim, estava. 173 00:13:09,440 --> 00:13:13,592 Ele disse que viu o acusado golpear o Sr. Wilk na cabe�a com uma chave. 174 00:13:14,120 --> 00:13:16,509 Sim, por�m o Sr. Wilk n�o morreu. 175 00:13:17,080 --> 00:13:19,389 - Voc� o viu depois com vida? - N�o. 176 00:13:19,640 --> 00:13:21,995 Nunca o viu de novo, n�o �, Sr. Vincent? 177 00:13:22,200 --> 00:13:23,289 N�o. 178 00:13:23,520 --> 00:13:26,200 O que voc�s viram foi Sr. Wilk caindo ao ch�o. 179 00:13:26,235 --> 00:13:28,845 E quando voc�s entraram na sala o cad�ver tinha desaparecido. 180 00:13:28,880 --> 00:13:31,680 E ent�o s� encontraram uma caldeira aberta e ardente. � correto? 181 00:13:31,715 --> 00:13:34,956 - At� certo ponto. - Sim ou n�o, Sr. Vincent? 182 00:13:35,400 --> 00:13:36,515 Sim. 183 00:13:38,680 --> 00:13:40,113 Sua testemunha. 184 00:13:40,760 --> 00:13:42,557 Merit�ssimo, gostaria de fazer uma declara��o. 185 00:13:42,920 --> 00:13:47,118 Merit�ssimo, o Sr. Vincent n�o � o acusado neste caso, nem � um advogado. 186 00:13:47,400 --> 00:13:48,833 Eu acho que � muito importante. 187 00:13:49,040 --> 00:13:50,678 Isto � um pouco irregular, Merit�ssimo. 188 00:13:51,040 --> 00:13:52,765 � justamente a isso que me refiro, Merit�ssimo. 189 00:13:52,800 --> 00:13:55,189 Todo este caso todo � um pouco irregular. 190 00:13:55,360 --> 00:13:59,433 Pode fazer sua declara��o, Sr. Vincent, mas, tente ser o mais breve poss�vel. 191 00:14:02,000 --> 00:14:05,470 Sim, eu vi Charlie golpear Wilk na cabe�a com uma chave de cano. 192 00:14:06,440 --> 00:14:08,715 Pergunte ao Charlie, ele dir� que bateu. 193 00:14:09,800 --> 00:14:12,314 Mas eu entendo que a defini��o de assassinato... 194 00:14:12,600 --> 00:14:15,034 � matar outro ser humano... 195 00:14:15,640 --> 00:14:17,915 e Fred Wilk n�o era um ser humano. 196 00:14:19,200 --> 00:14:21,634 Haver� um recesso de meia hora. 197 00:14:23,120 --> 00:14:25,873 Sr. Vincent, quero v�-lo no meu gabinete. 198 00:14:27,480 --> 00:14:29,914 Slater, Bernard, voc�s tamb�m. 199 00:14:41,600 --> 00:14:42,635 Sr. Vincent... 200 00:14:42,840 --> 00:14:46,360 espero n�o ter que lembr�-lo que a vida de um homem est� em jogo. 201 00:14:46,395 --> 00:14:47,918 Sim, Merit�ssimo, eu sei. 202 00:14:48,320 --> 00:14:50,675 Espero que n�o tenha sido id�ia sua, Sr. Bernard. 203 00:14:50,840 --> 00:14:54,037 - N�o, senhor. Eu disse ao acusado e ao... - Ele n�o tem nada ver com isto. 204 00:14:54,520 --> 00:14:57,398 Charlie viu Fred Wilk desintegrar. 205 00:14:57,840 --> 00:15:01,628 Isso n�o prova que ele era de outro planeta, mas certamente indica que n�o era humano. 206 00:15:01,720 --> 00:15:03,312 - Se foi isso que ele viu. - Eu viu isto. 207 00:15:03,400 --> 00:15:06,358 - Sr. Vincent, est� me pedindo que... - Tudo bem, senhores. 208 00:15:06,640 --> 00:15:08,198 Isto n�o est� sendo julgado aqui. 209 00:15:09,120 --> 00:15:11,605 Merit�ssimo, n�o sei exatamente o que a defesa tem em mente... 210 00:15:11,640 --> 00:15:14,837 mas parece a tentativa de transformar este julgamento em um show de circo. 211 00:15:15,080 --> 00:15:16,513 Estamos tentando provar o que aconteceu. 212 00:15:16,640 --> 00:15:19,518 Isto � o que todos n�s procuramos: a verdade. 213 00:15:20,000 --> 00:15:22,230 Mas tenho que preveni-lo contra o exagero. 214 00:15:22,520 --> 00:15:24,750 Merit�ssimo, deve nos conceder certa liberdade. 215 00:15:25,360 --> 00:15:28,033 Certa liberdade, Sr. Vincent. N�o libertinagem. 216 00:15:28,120 --> 00:15:29,209 Sim, senhor. 217 00:15:30,200 --> 00:15:31,679 Isso � tudo, senhores. 218 00:15:40,720 --> 00:15:42,233 Lamento, Merit�ssimo. 219 00:15:45,040 --> 00:15:48,476 - Eu percebo a sua posi��o. - Receio n�o estar entendendo. 220 00:15:48,560 --> 00:15:51,632 Bem, n�o se voc� considerar Gilman culpado, � claro. 221 00:15:51,720 --> 00:15:54,518 O caso ser� decidido com as provas, Sr. Slater. 222 00:15:54,600 --> 00:15:57,034 Estou certo disto, Merit�ssimo, mas est�o dizendo que... 223 00:15:57,200 --> 00:15:59,589 est�o prestes a nome�-lo para a Suprema Corte. 224 00:16:01,360 --> 00:16:02,793 Quer explicar-se? 225 00:16:03,200 --> 00:16:07,796 Se o julgamento for prolongado, jornais ter�o um pic-nic, um churrasco... 226 00:16:07,880 --> 00:16:11,509 O governador n�o vai aceitar a nomea��o de algu�m que acredita... 227 00:16:11,600 --> 00:16:14,592 - na exist�ncia de marcianos verdes. - Fora, Slater. 228 00:16:24,040 --> 00:16:26,793 Deixemos que Symondson seja o juiz. 229 00:16:26,880 --> 00:16:29,605 Voc� sabe, eu tenho uma reputa��o a preservar. 230 00:16:29,640 --> 00:16:31,949 E sobre a vida de Charlie Gilman? 231 00:16:32,240 --> 00:16:34,196 Desculpem-me. 232 00:16:35,440 --> 00:16:39,035 - Quero saber porque est� fazendo isto? - Fazendo o que? 233 00:16:39,200 --> 00:16:41,125 Manchando a mem�ria de meu marido. 234 00:16:41,160 --> 00:16:43,628 Deixe-me dizer: tudo que disse na corte sobre seu marido foi verdade. 235 00:16:44,040 --> 00:16:47,510 - Voc� sabe que n�o �. - Talvez voc� tenha raz�o para negar? 236 00:16:47,600 --> 00:16:51,513 Sim, eu tenho todas raz�es. Era meu marido. 237 00:16:51,680 --> 00:16:53,485 Fala como eu esperava. 238 00:16:53,520 --> 00:16:56,273 Talvez tenha o mesmo motivo que ele para ocultar a verdade. 239 00:17:06,520 --> 00:17:08,431 Foi duro com ela. 240 00:17:08,560 --> 00:17:11,791 Porque n�o, estava casada com um alien�gena, com certeza ela tamb�m �. 241 00:17:11,880 --> 00:17:15,395 - Queria decidir-me de uma vez. - Sobre o que? 242 00:17:16,400 --> 00:17:20,518 Se levo um caso que far� hist�ria ou se estou sendo enganado por dois loucos. 243 00:17:21,120 --> 00:17:24,475 - Talvez seja v�tima de uma grande farsa. - Voc� n�o deve se preocupar com isto. 244 00:17:24,510 --> 00:17:27,831 Como te disse antes. Deixemos que Symondson seja o juiz, esse � trabalho dele. 245 00:17:28,640 --> 00:17:30,835 Pode prosseguir, Sr. Bernard. 246 00:17:33,040 --> 00:17:34,758 Srta. Cole... 247 00:17:35,040 --> 00:17:38,316 voc� testemunhou que o acusado entrou no restaurante onde trabalha... 248 00:17:38,400 --> 00:17:41,039 que foi at� a mesa onde o Sr. e Sra. Wilk estavam... 249 00:17:41,120 --> 00:17:44,237 e sem nenhuma provoca��o atacou fisicamente o Sr. Wilk. 250 00:17:44,320 --> 00:17:47,312 - N�o exatamente. - O que quer dizer n�o exatamente? 251 00:17:47,400 --> 00:17:50,870 N�o foi isso exatamente o que eu disse, mas foi assim que aconteceu. 252 00:17:50,960 --> 00:17:54,270 E est� totalmente segura de que o Sr. Wilk n�o fez nem disse nada... 253 00:17:54,360 --> 00:17:58,433 - que pudesse provocar o ataque? - O �nico que falou algo foi aquele ali. 254 00:17:59,720 --> 00:18:03,156 Ele disse... espere um minuto... quero estar certa. 255 00:18:03,560 --> 00:18:06,313 Sim, disse: "Quero mat�-lo". 256 00:18:17,200 --> 00:18:20,218 Srta. Cole, durante a luta ou depois... 257 00:18:20,253 --> 00:18:23,236 - viu algum sangue no Sr. Wilk? - N�o. 258 00:18:23,760 --> 00:18:25,478 Sem mais perguntas. 259 00:18:25,680 --> 00:18:29,275 - Tenho mais uma pergunta, Srta Cole. - Quantas precisar. 260 00:18:29,360 --> 00:18:32,670 - Quando parou de olhar a luta? - Assim que come�aram a ficar irritados. 261 00:18:32,840 --> 00:18:35,957 Creio que quando aquele pegou uma garrafa eu n�o pude ver mais. 262 00:18:36,080 --> 00:18:37,911 N�o gosto destas coisas de viol�ncia, sabe? 263 00:18:38,520 --> 00:18:40,351 Sem mais perguntas. 264 00:18:41,000 --> 00:18:43,275 Pode se retirar, Srta. Cole. 265 00:18:48,520 --> 00:18:50,556 Sra. Janet Wilk. 266 00:18:59,440 --> 00:19:02,113 Jura dizer a verdade, toda a verdade, nada mais que a verdade, com a ajuda de Deus? 267 00:19:02,200 --> 00:19:03,519 Eu juro. 268 00:19:09,880 --> 00:19:11,677 Voc� � a Sra. Janet Wilk? 269 00:19:12,040 --> 00:19:14,952 - Sim. - A vi�va do falecido Sr. Fred Wilk? 270 00:19:15,880 --> 00:19:19,555 - Sou eu. - Solicito que fale um pouco mais alto. 271 00:19:19,800 --> 00:19:21,119 Sim, senhor. 272 00:19:21,320 --> 00:19:23,993 Quanto tempo voc� e o Sr. Wilk foram casados? 273 00:19:24,520 --> 00:19:25,919 Onze meses. 274 00:19:26,480 --> 00:19:29,313 - E tiveram um filho, n�o �? - Sim. 275 00:19:30,800 --> 00:19:35,635 Sra. Wilk estava presente no testemunho do Sgt. Wisnovsky e da Srta. Cole, n�o �? 276 00:19:35,720 --> 00:19:36,994 Estava. 277 00:19:37,440 --> 00:19:42,116 O testemunho da Srta. Cole da briga entre o acusado e seu marido, foram ver�dicos? 278 00:19:42,720 --> 00:19:46,156 - Sim. - Ouviu o acusado dizer: "Quero mat�-lo"! 279 00:19:48,880 --> 00:19:50,552 Sra. Wilk? 280 00:19:51,360 --> 00:19:53,237 Sim, eu o ouvi. 281 00:19:53,560 --> 00:19:54,685 Sra. Wilk... 282 00:19:54,720 --> 00:19:58,998 sabe de algum motivo pelo qual o acusado Charles Gilman atacou seu marido... 283 00:19:59,440 --> 00:20:01,954 naquela noite no restaurante no dia de sua morte? 284 00:20:04,480 --> 00:20:06,118 Voc� sabe, Sra. Wilk? 285 00:20:07,400 --> 00:20:10,312 Bem, antes de me mudar para c�... 286 00:20:10,920 --> 00:20:12,797 antes de conhecer Fred... 287 00:20:18,800 --> 00:20:19,835 Prossiga. 288 00:20:21,120 --> 00:20:24,669 Antes disto, Charlie e eu fomos noivos por 3 anos. 289 00:20:25,800 --> 00:20:28,678 Foi noiva do acusado deste caso? 290 00:20:28,800 --> 00:20:30,233 Sim. 291 00:20:30,880 --> 00:20:32,996 E ent�o tivemos uma s�ria briga... 292 00:20:33,200 --> 00:20:35,668 e me mudei aqui para Lincoln City. 293 00:20:36,600 --> 00:20:40,479 E um ano mais tarde, Charlie tamb�m veio. 294 00:20:41,720 --> 00:20:44,712 Por�m neste per�odo eu j� tinha me casado com Fred... 295 00:20:44,880 --> 00:20:46,757 e Charlie... 296 00:20:48,320 --> 00:20:50,914 Charlie n�o gostou muito disto. 297 00:20:51,000 --> 00:20:53,116 Pe�a um recesso. 298 00:20:55,480 --> 00:20:58,995 Merit�ssimo, este testemunho me pegou de surpresa. 299 00:20:59,160 --> 00:21:01,720 Gostaria de uns momentos para falar com meu cliente. 300 00:21:02,120 --> 00:21:04,953 Esta corte estar� em recesso por 15 minutos. 301 00:21:16,120 --> 00:21:17,838 Eu gostaria de ouvir. 302 00:21:20,000 --> 00:21:22,798 - O qu�? - Toda a hist�ria. 303 00:21:24,400 --> 00:21:26,197 - J� a ouviu. - Tua vers�o. 304 00:21:28,200 --> 00:21:31,829 Bem... Foi como ela disse. Discutimos. 305 00:21:32,400 --> 00:21:34,914 Ela mudou-se para c�, eu aguentei cerca de um ano. 306 00:21:35,920 --> 00:21:37,672 Eu a segui, e... 307 00:21:38,480 --> 00:21:41,233 ela j� tinha se casado com Wilk e tinha um filho... 308 00:21:41,680 --> 00:21:43,318 E foi isto. 309 00:21:45,200 --> 00:21:47,270 Por que n�o nos disse isto? 310 00:21:47,520 --> 00:21:49,954 - Eu n�o sei. - Talvez eu saiba porque n�o. 311 00:21:51,080 --> 00:21:53,913 Talvez me fez vir para que te desse um �libi. 312 00:21:55,000 --> 00:21:58,197 Talvez Wilk fosse humano como voc� e eu, e o tenha jogado dentro da caldeira. 313 00:22:00,320 --> 00:22:02,709 Se � isso que quer acreditar, cara... v� em frente. 314 00:22:02,840 --> 00:22:05,354 N�o � no que eu creio, Charlie, mas porque n�o disse nada? 315 00:22:05,600 --> 00:22:07,397 Agora est� estabelecido um motivo. 316 00:22:07,880 --> 00:22:10,952 Ent�o mudem e me declarem culpado. Isto n�o mudar� o resultado mesmo. 317 00:22:20,840 --> 00:22:22,114 Por que o matou? 318 00:22:23,840 --> 00:22:25,398 Porque... 319 00:22:26,080 --> 00:22:27,433 porque ele era um alien�gena. 320 00:22:27,720 --> 00:22:30,712 Voc� n�o sabia que ele era um alien quando come�ou a briga no restaurante. 321 00:22:31,160 --> 00:22:34,914 Oh, veja... eu tinha bebido bastante, me sentia deprimido. 322 00:22:35,000 --> 00:22:37,878 Eu n�o sei! Talvez pensava na Janet, eu n�o sei! 323 00:22:38,760 --> 00:22:40,955 Pensava nela quando o matou? 324 00:22:47,600 --> 00:22:49,556 o que ele te disse antes de voc� o golpear? 325 00:22:50,040 --> 00:22:51,155 N�o me recordo. 326 00:22:51,400 --> 00:22:53,152 N�o se recorda? 327 00:22:54,760 --> 00:22:56,034 Foi algo sobre Janet? 328 00:22:57,760 --> 00:23:00,800 - Vamos! Foi algo sobre Janet? - Sim, foi algo sobre Janet! 329 00:23:00,835 --> 00:23:03,314 Agora, largue do meu p�! Sou culpado. 330 00:23:03,960 --> 00:23:06,952 Ainda podemos ganhar se provarmos que Wilk era um aliem. 331 00:23:07,040 --> 00:23:09,349 - N�o! - Talvez Brennan encontre algo. 332 00:23:09,840 --> 00:23:12,638 Vejam. Voc�s n�o entendem? 333 00:23:13,080 --> 00:23:15,071 Eu matei um homem. 334 00:23:15,680 --> 00:23:17,557 Do que � que voc� esta falando? 335 00:23:18,000 --> 00:23:19,877 Wilk era um homem. 336 00:23:22,480 --> 00:23:24,357 - Estamos prontos para recome�ar. - J� iremos. 337 00:23:24,480 --> 00:23:26,277 - O juiz Simon... - Estaremos l�! 338 00:23:31,880 --> 00:23:33,791 Diga-me outra vez. 339 00:23:38,120 --> 00:23:39,917 Queria mat�-lo. 340 00:23:40,480 --> 00:23:41,833 E naquele momento... 341 00:23:42,200 --> 00:23:45,237 Ele podia n�o ser um homem, por�m eu n�o pensei nisso. 342 00:23:45,320 --> 00:23:48,995 - Eu s� queria mat�-lo! - Por�m ele era um alien. 343 00:23:50,040 --> 00:23:51,129 Sim. 344 00:23:51,160 --> 00:23:52,878 Este � o ponto. 345 00:24:04,000 --> 00:24:05,228 Ainda est� apaixonado por ela? 346 00:24:07,320 --> 00:24:08,673 Ela se casou com outro cara. 347 00:24:08,760 --> 00:24:11,274 - N�o foi isto que perguntei! - o que tem se tivesse? 348 00:24:11,440 --> 00:24:12,529 Espere um momento. 349 00:24:13,240 --> 00:24:14,434 Tenho uma pergunta. 350 00:24:14,840 --> 00:24:17,960 Se Wilk era um alien�gena, por que se casou com ela? 351 00:24:17,995 --> 00:24:19,188 Quero dizer... para que? 352 00:24:21,520 --> 00:24:22,635 Era parte de seu disfarce. 353 00:24:22,720 --> 00:24:24,950 Tem certeza que n�o existe outra raz�o, Sr. Vincent? 354 00:24:25,320 --> 00:24:26,958 o que voc� quer dizer? 355 00:24:28,040 --> 00:24:31,589 Que quero que o defenda para provar que existem alien por ai? 356 00:24:32,320 --> 00:24:33,548 Algo como isto. 357 00:24:36,840 --> 00:24:39,195 Eu n�o sei. Talvez seja poss�vel. 358 00:24:42,680 --> 00:24:44,955 S� podemos provar o que tentarmos provar. 359 00:24:45,200 --> 00:24:47,316 Estupendo. E como faremos isto? 360 00:24:49,760 --> 00:24:52,991 Fred Wilk viveu aqui o �ltimo ano. 361 00:24:53,200 --> 00:24:55,430 Tinha emprego, fam�lia, amigos. 362 00:24:56,880 --> 00:24:59,269 Era um membro ativo da comunidade. 363 00:25:01,120 --> 00:25:03,395 S� temos que provar que ele nunca existiu. 364 00:25:12,480 --> 00:25:14,765 Olhe, cara, n�o me interessa o quanto ele ganhava. 365 00:25:14,800 --> 00:25:17,394 S� quero averiguar se fez declara��o de impostos... 366 00:25:17,640 --> 00:25:19,915 sim, alguma vez, antes do ano passado. 367 00:25:20,400 --> 00:25:22,038 Certo. Obrigado. 368 00:25:22,280 --> 00:25:23,572 Desculpe, Alec... 369 00:25:23,660 --> 00:25:26,600 Qualquer registro de trabalho. Se n�o tem, quero saber porque. 370 00:25:26,635 --> 00:25:29,160 R�pido, ontem seria bom, existe um julgamento por homic�dio. 371 00:25:29,240 --> 00:25:31,037 Ligue-me com David Vincent. 372 00:25:33,280 --> 00:25:35,271 Irei ver. S� um momento. 373 00:25:37,440 --> 00:25:40,671 - Oh, Sr. Vincent, telefone. - Obrigado. 374 00:25:43,720 --> 00:25:44,816 Al�? 375 00:25:44,820 --> 00:25:47,951 Vincent? Fred Wilk talvez n�o existia antes do �ltimo ano. 376 00:25:48,160 --> 00:25:50,116 Por�m at� agora n�o tenho comprova��o. 377 00:25:50,200 --> 00:25:51,679 N�o tenho sequer uma simples pista. 378 00:25:51,960 --> 00:25:54,679 N�o tem que provar isso. Tem que provar que ele n�o existia. 379 00:25:54,840 --> 00:25:57,070 Possivelmente posso ajud�-lo com isso, Sr. Vincent. 380 00:25:57,160 --> 00:25:58,388 Quanto tempo tenho? 381 00:25:58,640 --> 00:26:01,598 At� as 7 da tarde. Agora, v� arrumar uma prova, por favor. 382 00:26:07,760 --> 00:26:10,718 Foi ideia de Charlie que eu testemunhasse em sua defesa? 383 00:26:11,120 --> 00:26:12,314 N�o. Foi minha. 384 00:26:12,400 --> 00:26:15,198 Ele n�o gostou da ideia. Acha que iria embara��-la. 385 00:26:15,680 --> 00:26:17,750 - E iria. - Coisas piores podem acontecer. 386 00:26:17,920 --> 00:26:20,992 Veja, Sr. Vincent, isto n�o � Perry Mason. 387 00:26:21,280 --> 00:26:24,556 Me pede que entre ali e o salve. Bem, eu n�o posso fazer isto. 388 00:26:24,640 --> 00:26:26,198 Charlie matou um homem. 389 00:26:26,360 --> 00:26:28,476 Talvez n�o o mais agrad�vel cara do mundo... 390 00:26:29,320 --> 00:26:31,470 nem talvez o melhor marido... 391 00:26:31,920 --> 00:26:34,014 - por�m um homem. - N�s n�o pensamos assim. 392 00:26:34,049 --> 00:26:36,109 � Charlie, eu n�o o tenho muito em conta como homem. 393 00:26:36,640 --> 00:26:40,315 Ele jura que ele me ama, ent�o me deixa sozinha numa cidade. 394 00:26:40,880 --> 00:26:44,156 Ficou ressentido de meu casamento com Fred, ent�o ele o golpeia. 395 00:26:44,280 --> 00:26:47,033 Mas isto n�o � suficiente e o mata. 396 00:26:47,400 --> 00:26:48,674 E diz mentiras. 397 00:26:48,880 --> 00:26:51,110 Mente sobre tudo o que aconteceu. 398 00:26:51,360 --> 00:26:53,555 Ele me disse uma coisa esta manh�, e eu acreditei. 399 00:26:53,800 --> 00:26:54,835 O que? 400 00:26:55,000 --> 00:26:57,389 - Que a ama. - E voc� acreditou? 401 00:26:58,320 --> 00:27:00,231 Voc� acredita em tudo o que ele disse? 402 00:27:00,680 --> 00:27:03,485 Cada palavra. Eu juro para voc�. 403 00:27:03,520 --> 00:27:05,556 Cada palavra que eu disse foi verdade. 404 00:27:08,320 --> 00:27:09,992 Sua testemunha. 405 00:27:10,800 --> 00:27:13,880 O Sr. Gilman, este homem que voc� admite que matou... 406 00:27:13,915 --> 00:27:16,599 Protesto! Ele n�o admitiu que matou um homem. 407 00:27:16,680 --> 00:27:17,908 Mantido. 408 00:27:18,160 --> 00:27:21,470 Esta "coisa" que matou, este ser, este... 409 00:27:23,200 --> 00:27:25,270 O incomoda se o chamarmos de Fred Wilk? 410 00:27:26,120 --> 00:27:28,680 Muito bem. Admite que trabalhou com ele na mesma f�brica? 411 00:27:28,715 --> 00:27:29,715 Sim. 412 00:27:29,720 --> 00:27:32,285 - Com mais 400 pessoas. - Sim. 413 00:27:32,320 --> 00:27:35,312 Mas voc� foi o �nico a afirmar que ele n�o era humano. 414 00:27:36,240 --> 00:27:39,198 Mas � claro, o conhecia melhor que qualquer um, n�o �? 415 00:27:39,320 --> 00:27:42,517 - Quero dizer o conhecia socialmente. - Ele casou-se com sua ex-namorada, n�o �? 416 00:27:48,800 --> 00:27:49,835 Sim. 417 00:27:50,120 --> 00:27:52,190 E � por isso que o matou! 418 00:27:52,520 --> 00:27:54,670 O motivo n�o importa agora. 419 00:27:55,120 --> 00:27:56,997 Ele n�o era um ser humano. 420 00:27:57,240 --> 00:27:59,800 Vamos, Sr. Gilman. 421 00:27:59,960 --> 00:28:01,996 Ele respirava, comia. 422 00:28:02,200 --> 00:28:05,954 Chorava, ria, andava, falava. E ele n�o era um ser humano? 423 00:28:06,120 --> 00:28:07,120 N�o. 424 00:28:08,560 --> 00:28:10,755 Ele era pai, Sr. Gilman. 425 00:28:11,120 --> 00:28:14,800 Ele tinha um filho e voc� afirma que n�o era humano, como pode ser? 426 00:28:14,835 --> 00:28:17,758 Como pode explicar isso para mim? Como pode ser? 427 00:28:18,040 --> 00:28:20,235 Ele n�o era um ser humano. 428 00:28:24,280 --> 00:28:26,316 Sem mais perguntas. 429 00:28:28,040 --> 00:28:30,315 Janet Wilk para testemunhar, por favor. 430 00:28:42,800 --> 00:28:45,712 Devo lembr�-la, Sra. Wilk que continua sob juramento. 431 00:28:47,920 --> 00:28:49,638 Sra. Wilk... 432 00:28:50,160 --> 00:28:52,310 Quanto tempo foi casada com Fred Wilk? 433 00:28:53,320 --> 00:28:55,117 Pouco menos de um ano. 434 00:28:55,520 --> 00:28:57,590 E quanto tempo o conhecia antes do casamento? 435 00:28:57,920 --> 00:28:59,194 Poucas semanas. 436 00:28:59,320 --> 00:29:01,880 O que voc� sabe sobre seu passado, antes de seu casamento? 437 00:29:02,200 --> 00:29:03,918 Nada. 438 00:29:05,400 --> 00:29:08,312 Pelo quanto sei, nunca existiu antes de eu o conhecer. 439 00:29:09,320 --> 00:29:13,108 E seu... casamento, como � que o caracteriza? 440 00:29:14,400 --> 00:29:17,278 - Meu casamento n�o era bom. - Em que sentido? 441 00:29:18,440 --> 00:29:19,839 Bem... 442 00:29:21,360 --> 00:29:22,873 Ele nunca me tocou. 443 00:29:24,560 --> 00:29:25,959 Ele nunca quis. 444 00:29:26,160 --> 00:29:27,309 Por qu�? 445 00:29:27,480 --> 00:29:30,605 Ele n�o tinha desejos humanos, impulsos humanos? 446 00:29:30,640 --> 00:29:34,349 Merit�ssimo, protesto! O uso da palavra "humano", neste contexto... 447 00:29:34,560 --> 00:29:35,959 Negado. 448 00:29:36,160 --> 00:29:39,914 Uma esposa � melhor para julgar o comportamento do marido que um advogado. 449 00:29:41,080 --> 00:29:44,868 Eu... sinto desapont�-lo, Sr. Slater. 450 00:29:46,760 --> 00:29:48,239 Responda a pergunta, Sra. Wilk. 451 00:29:50,160 --> 00:29:53,320 N�o tinha desejos humanos. Qualquer que seja. 452 00:29:53,355 --> 00:29:55,959 Porque voc� acha... que Fred Wilk... 453 00:29:56,040 --> 00:29:59,191 apesar de aparentar ser um homem, um ser humano normal... 454 00:30:00,640 --> 00:30:02,756 n�o podia ter rela��es com voc�? 455 00:30:03,440 --> 00:30:04,998 Merit�ssimo, protesto. 456 00:30:06,200 --> 00:30:09,795 N�o est� provado que ele n�o podia, somente que ele n�o fez. 457 00:30:10,520 --> 00:30:11,794 Mantido. 458 00:30:14,120 --> 00:30:15,872 �s vezes era frio... 459 00:30:17,240 --> 00:30:19,629 quase n�o humano. 460 00:30:20,640 --> 00:30:21,993 Protesto! Merit�ssimo. 461 00:30:22,480 --> 00:30:25,756 Se a pergunta � sobre se um homem � um homem... 462 00:30:26,760 --> 00:30:28,591 voc� n�o pode cham�-lo de n�o humano. 463 00:30:28,680 --> 00:30:29,829 Mantido. 464 00:30:30,280 --> 00:30:31,429 E, Merit�ssimo... 465 00:30:31,680 --> 00:30:34,035 eu devo protestar pelo espet�culo de uma esposa... 466 00:30:34,400 --> 00:30:37,119 que difama a mem�ria de seu esposo ap�s sua morte. 467 00:30:38,040 --> 00:30:40,235 Negada e fora de ordem. 468 00:30:44,000 --> 00:30:46,389 Voc� disse a Charles Gilman, o acusado... 469 00:30:46,520 --> 00:30:50,832 expressou a ele seu sentimento de que seu esposo n�o era o que esperava que fosse? 470 00:30:52,160 --> 00:30:53,229 Sim, eu lhe disse. 471 00:30:53,440 --> 00:30:55,874 Sra. Wilk, o que voc� pensa? 472 00:30:56,680 --> 00:30:59,672 Fred Wilk era um ser humano ou n�o era? 473 00:31:01,120 --> 00:31:02,599 Eu gostaria de sab�-lo. 474 00:31:05,080 --> 00:31:06,957 Fa�a suas perguntas. 475 00:31:08,320 --> 00:31:10,117 Bem, Sra. Wilk. 476 00:31:10,800 --> 00:31:13,439 Voc� disse que em alguns aspectos... 477 00:31:13,920 --> 00:31:17,435 seu esposo n�o era um ser humano, n�o um homem normal. 478 00:31:17,600 --> 00:31:18,669 Sim, Sr. 479 00:31:18,880 --> 00:31:21,474 - Voc� � uma mulher normal? - Creio que sim. 480 00:31:22,240 --> 00:31:23,958 Casada h� onze meses? 481 00:31:25,280 --> 00:31:27,032 - Sim, Sr. - Voc� tem um filho? 482 00:31:28,560 --> 00:31:30,391 - Sim. - De quatro meses? 483 00:31:33,360 --> 00:31:34,395 Sim. 484 00:31:34,760 --> 00:31:38,514 Ent�o, � correto presumir, Sra. Wilk, que seu marido, seu falecido marido... 485 00:31:38,640 --> 00:31:40,596 n�o � o pai desta crian�a? 486 00:31:46,560 --> 00:31:47,649 Sim, Sr. 487 00:31:52,160 --> 00:31:55,118 E pode nos dizer, Sra. Wilk. Quem �? 488 00:31:55,200 --> 00:31:57,668 Protesto. Impertinente e irrelevante. 489 00:32:02,840 --> 00:32:05,912 Advogados se aproximem da banca. 490 00:32:11,480 --> 00:32:15,234 Voc� iniciou esta linha de interrogat�rio, permitirei que o promotor prossiga. 491 00:32:15,600 --> 00:32:18,672 Por�m n�o quero que esta mulher sofra uma humilha��o desnecess�ria. 492 00:32:18,960 --> 00:32:22,555 Pedirei uma resposta se for pertinente ao caso. 493 00:32:23,160 --> 00:32:26,914 Me parece muito relevante, Merit�ssimo. Poderia estabelecer um motivo. 494 00:32:27,320 --> 00:32:29,675 E eliminaria duvidas sobre a credibilidade desta testemunha. 495 00:32:30,080 --> 00:32:32,355 Voc� est� impugnando a sua pr�pria testemunha, Sr. Slater? 496 00:32:33,520 --> 00:32:37,149 - Eu sei disto, Merit�ssimo - Muito bem. 497 00:32:37,440 --> 00:32:40,238 Protesto n�o mantido. Prossiga, Sr. Slater. 498 00:32:41,720 --> 00:32:43,199 Obrigado, Merit�ssimo. 499 00:32:55,960 --> 00:32:58,918 Muito bem, Sra. Wilk. Quem � o pai? 500 00:33:07,600 --> 00:33:09,636 - Charles Gilman. - O acusado. 501 00:33:10,440 --> 00:33:11,668 Estava apaixonada por ele? 502 00:33:12,040 --> 00:33:14,793 - Estava. - E ainda est�? 503 00:33:21,400 --> 00:33:22,549 Sim. 504 00:33:22,760 --> 00:33:24,671 Ent�o, nunca amou seu marido. 505 00:33:25,160 --> 00:33:27,720 Na verdade, estava gr�vida quando se casou com ele. 506 00:33:29,720 --> 00:33:31,472 Provavelmente nunca o encorajou. 507 00:33:32,480 --> 00:33:35,153 Ele se culpava por n�o se relacionar com voc�? 508 00:33:37,000 --> 00:33:39,468 Ele... ele n�o podia. 509 00:33:40,320 --> 00:33:43,471 Voc� queria que ele fosse um marido normal. Voc� era uma esposa normal? 510 00:33:50,120 --> 00:33:51,348 Eu acho que n�o. 511 00:33:52,560 --> 00:33:55,677 Ent�o, fora seu desejo de proteger o acusado... 512 00:33:56,080 --> 00:34:00,119 voc� tem alguma prova espec�fica de que Fred Wilk n�o era o que parecia ser? 513 00:34:00,680 --> 00:34:01,874 Um homem. 514 00:34:05,680 --> 00:34:06,954 N�o, Sr. 515 00:34:07,360 --> 00:34:09,032 Sem mais perguntas. 516 00:34:17,440 --> 00:34:18,668 Janet... 517 00:34:20,440 --> 00:34:21,589 Eu lamento. 518 00:34:22,040 --> 00:34:25,057 Eu n�o. Eu disse ao Sr. Vincent que ia ficar... 519 00:34:25,092 --> 00:34:28,075 embara�ada ao responder todas essas coisas. 520 00:34:29,560 --> 00:34:30,788 Mas n�o fiquei. 521 00:34:31,360 --> 00:34:32,395 Nem um pouco. 522 00:34:35,680 --> 00:34:37,796 - Ajudou? - � um come�o. 523 00:34:38,520 --> 00:34:40,192 Uma chamada telef�nica para o Sr. Vincent. 524 00:34:45,880 --> 00:34:47,757 A defesa chama John Lovell. 525 00:34:52,199 --> 00:34:53,399 Al�? 526 00:34:53,400 --> 00:34:55,055 Vincent, eu consegui. 527 00:34:55,160 --> 00:34:58,357 N�o posso garantir que Fred Wilk veio do espa�o... 528 00:34:58,640 --> 00:35:02,076 mas ele n�o era Fred Wilk. Certid�o de nascimento, digitais... 529 00:35:02,160 --> 00:35:03,752 seguro social, nada confere. 530 00:35:03,840 --> 00:35:04,840 N�o h� d�vidas? 531 00:35:04,841 --> 00:35:05,841 Sem d�vidas. 532 00:35:05,940 --> 00:35:07,119 Quanto tempo demora para chegar aqui? 533 00:35:07,240 --> 00:35:08,912 O v�o para ai sai da capital do estado. 534 00:35:09,000 --> 00:35:11,798 Vou tentar chegar ai at� as 7. O verei no estacionamento. 535 00:35:12,240 --> 00:35:14,390 Muito bem, Brennan. Tenha cuidado. 536 00:35:21,080 --> 00:35:23,680 Sr. Lovell, o fato de que n�o existir vest�gios de um ser humano... 537 00:35:23,715 --> 00:35:25,511 - Muito obrigado, Sr. Vincent. - ... n�o � conclusiva. 538 00:35:26,360 --> 00:35:30,114 Eu vi que n�o havia restos de incinera��o, por�m n�o cheguei a nenhuma conclus�o. 539 00:35:30,240 --> 00:35:34,000 Quando um homem queima num forno, pode a ci�ncia demonstrar a causa? 540 00:35:34,035 --> 00:35:36,719 - Normalmente. - Normalmente, mas n�o sempre. 541 00:35:36,920 --> 00:35:40,276 Assim � bem poss�vel que um ser humano, digamos Fred Wilk... 542 00:35:40,680 --> 00:35:43,319 ...pudesse ser incinerado sem deixar tra�os. 543 00:35:43,640 --> 00:35:47,394 - Exceto pelos tra�os de c�lcio. - Muitas substancias cont�m c�lcio. 544 00:35:48,320 --> 00:35:50,072 Incluindo seres humanos? 545 00:35:50,480 --> 00:35:53,233 Incluindo entre outras coisas, seres humanos. 546 00:35:53,680 --> 00:35:55,318 Sem mais perguntas. 547 00:35:57,360 --> 00:35:59,157 Isto n�o est� nos ajudando nem um pouco. 548 00:35:59,240 --> 00:36:02,516 Posso apresentar mil testemunhos. Slater continuar� triturando-os. 549 00:36:02,600 --> 00:36:06,559 - Eu n�o tenho nada com que lutar, entende? - S� prolongue o julgamento at� as 7h. 550 00:36:06,920 --> 00:36:08,672 - Brennan tem algo? - Tudo. 551 00:36:08,760 --> 00:36:12,469 - Provas de que Wilk era um alien? - Provas de que ele n�o era Fred Wilk. 552 00:36:12,560 --> 00:36:14,232 Isto n�o � suficiente. 553 00:36:14,520 --> 00:36:17,080 Nossa defesa � que Charles n�o matou um homem. 554 00:36:17,440 --> 00:36:21,399 E o melhor que podemos fazer � provar que ele matou outro homem. Escute-me. 555 00:36:22,440 --> 00:36:26,115 Me pagam por conselhos. Meu conselho � que tentem um acordo. 556 00:36:26,560 --> 00:36:28,630 Dizer que Fred Wilk era humano. 557 00:36:28,760 --> 00:36:30,113 Mas ele n�o era um homem. 558 00:36:30,600 --> 00:36:32,352 Diga que era. 559 00:36:32,560 --> 00:36:34,949 Fa�a um acordo com eles, Charles Salve sua vida. 560 00:36:37,080 --> 00:36:39,071 J� concluiu seu caso, Sr. Bernard? 561 00:36:39,480 --> 00:36:41,357 - Sem acordo. Certo? - Certo. 562 00:36:44,600 --> 00:36:47,478 Merit�ssimo, podemos continuar ap�s as 7h? 563 00:36:47,640 --> 00:36:50,234 - Qual a raz�o? - Uma testemunha chave. 564 00:36:50,440 --> 00:36:51,759 Um momento. 565 00:36:52,320 --> 00:36:55,357 Se a defesa n�o est� pronta, a acusa��o est�. 566 00:36:56,600 --> 00:36:58,511 N�s temos nossa testemunha chave. 567 00:36:58,880 --> 00:37:00,154 De acordo, Sr. Bernard? 568 00:37:04,720 --> 00:37:06,233 De acordo, Merit�ssimo. 569 00:37:08,320 --> 00:37:10,788 O povo chama o Sr. Fred Wilk, pai. 570 00:37:17,280 --> 00:37:18,359 N�o. 571 00:37:18,360 --> 00:37:20,715 - Quem � este? - Eu n�o sei. 572 00:37:24,680 --> 00:37:25,829 Nome e endere�o? 573 00:37:25,960 --> 00:37:30,033 Fred Wilk. Rodovia Fredom Delivery, n� 3 Omaha, Nebraska. 574 00:37:30,240 --> 00:37:33,312 Jura dizer a verdade, toda a verdade, nada mais que a verdade, com a ajuda de Deus? 575 00:37:33,480 --> 00:37:34,480 Eu juro. 576 00:37:35,960 --> 00:37:39,430 Sr. Wilk, esta � uma foto de seu filho? 577 00:37:40,360 --> 00:37:44,239 Meu filho natural, nascido em 7 de julho de 1933. 578 00:37:45,040 --> 00:37:48,191 Solicito que esta foto seja inclu�da na ata como prova. 579 00:37:49,560 --> 00:37:52,028 Agora, Sr. Wilk, duas perguntas. 580 00:37:52,120 --> 00:37:54,350 - Voc� � o pai dele? - Eu sou. 581 00:37:54,760 --> 00:37:58,719 Eu tomo a liberdade de entregar seu registro de nascimento. 582 00:38:00,720 --> 00:38:02,915 E onde est� sua m�e? 583 00:38:03,640 --> 00:38:05,039 Levante-se, m�e. 584 00:38:11,920 --> 00:38:13,359 Sem mais perguntas. 585 00:38:13,394 --> 00:38:14,798 Vai fazer perguntas? 586 00:38:15,440 --> 00:38:16,759 Sem perguntas. 587 00:38:21,640 --> 00:38:23,845 Merit�ssimo, em vista desta evid�ncia conclusiva... 588 00:38:23,880 --> 00:38:26,917 de que a v�tima de homic�dio, Fred Wilk Jr. era um homem... 589 00:38:27,120 --> 00:38:30,032 um homem inteiro, e nada mais que um homem... 590 00:38:30,440 --> 00:38:33,260 a acusa��o solicita respeitosamente que o veredito... 591 00:38:33,295 --> 00:38:36,080 seja de culpado por todos as acusa��es especificadas. 592 00:38:43,520 --> 00:38:45,158 Quem os enviou aqui? 593 00:38:45,520 --> 00:38:47,720 Um amigo da causa, Sr. Vincent. 594 00:38:47,755 --> 00:38:49,073 Venham comigo. 595 00:38:49,720 --> 00:38:51,870 Receio que n�o podemos, David. 596 00:38:59,960 --> 00:39:01,791 Sr. Vincent. 597 00:39:02,800 --> 00:39:06,031 Devo dizer que perderam o caso. o que me diz? 598 00:39:18,720 --> 00:39:22,633 Est�o por toda parte. Fred Wilk, seu pai, o promotor... 599 00:39:23,600 --> 00:39:25,033 N�o posso det�-los, n�o podemos det�-los. 600 00:39:25,160 --> 00:39:27,833 S�o quase 7 horas. Brennan estar� aqui em minutos. 601 00:39:28,360 --> 00:39:31,397 - Brennan n�o poder� salvar-me. - N�o poder�o ocultar-se para sempre. 602 00:39:31,480 --> 00:39:34,714 Encontraremos algo. Irei a Omaha, vou checar aquele n� 3... 603 00:39:34,715 --> 00:39:35,485 E o que provar�? 604 00:39:35,520 --> 00:39:37,795 Que Fred Wilk, pai nunca existiu? 605 00:39:38,840 --> 00:39:41,991 Escuta-me, estou certo agora. 606 00:39:42,120 --> 00:39:44,293 Eu quero recusar, agora. 607 00:39:44,380 --> 00:39:45,995 Quero fazer um acordo. � minha vida. 608 00:39:46,440 --> 00:39:50,149 Charlie, eu sei disso. Eu preciso de um pouco mais de tempo. 609 00:39:54,640 --> 00:39:57,677 No ex�rcito n�o se pode saber de seu medo da morte, n�o �? 610 00:39:59,120 --> 00:40:01,395 Tive pesadelos durante 3 anos na Cor�ia. 611 00:40:01,800 --> 00:40:03,199 Pensei que tinha terminado. 612 00:40:05,160 --> 00:40:07,071 Sabe o que eu sonhei a noite passada? 613 00:40:11,240 --> 00:40:13,356 - Vou falar com o advogado - Sim. 614 00:40:19,640 --> 00:40:21,198 Falarei com Brennam primeiro. 615 00:40:45,880 --> 00:40:48,189 - Oi, bela. - Oi. 616 00:41:08,760 --> 00:41:09,760 Brennan. 617 00:41:11,960 --> 00:41:13,712 Voc� � um salva-vidas. 618 00:41:35,560 --> 00:41:37,676 Est� bem. O que Brennan tem para n�s? 619 00:41:38,120 --> 00:41:39,599 Uma hemorragia cerebral. 620 00:41:39,880 --> 00:41:40,995 Ele est� morto. 621 00:41:48,320 --> 00:41:49,992 Ent�o � assim que fazem. 622 00:41:50,760 --> 00:41:51,909 � o que parece. 623 00:41:53,640 --> 00:41:55,358 Quem sabia que ele viria? 624 00:41:55,920 --> 00:41:57,273 N�o sei. 625 00:41:57,680 --> 00:42:00,956 Ele falou sobre o depoimento de uma testemunha chave �s 7 horas. 626 00:42:02,000 --> 00:42:03,399 Bem. 627 00:42:04,440 --> 00:42:05,919 � o fim. 628 00:42:06,840 --> 00:42:09,115 Charlie quer fazer um acordo. Desta forma. 629 00:42:10,040 --> 00:42:12,474 Bem, n�o creio que v�o aceitar auto defesa. 630 00:42:13,280 --> 00:42:15,236 Homic�dio involunt�rio, talvez. 631 00:42:15,520 --> 00:42:16,999 Assassinato em segundo grau. 632 00:42:17,160 --> 00:42:20,470 - Pod�amos alegar insanidade tempor�ria. - Pareceria estranho. 633 00:42:21,360 --> 00:42:24,557 O mundo inteiro est� pirado. 634 00:42:26,320 --> 00:42:30,916 Vou me reunir com o Juiz e Slater. Vou ver o que podem nos conceder. 635 00:42:31,000 --> 00:42:33,437 Fa�a um acordo, solicite alguma garantia. 636 00:42:33,472 --> 00:42:35,874 - Tenha certeza que ele n�o perca a vida. - Claro. 637 00:42:36,400 --> 00:42:38,405 E tente manter a porta aberta. 638 00:42:38,440 --> 00:42:41,750 N�o me importa quanto tempo levar�, mas conseguirei provas, eu o quero livre. 639 00:42:42,800 --> 00:42:43,915 Vou tentar. 640 00:42:44,120 --> 00:42:46,680 Obrigado. Direi a Charlie. 641 00:42:51,320 --> 00:42:53,515 Posso passar 20 anos na cadeia... 642 00:42:54,040 --> 00:42:56,474 Ou recolhido num manic�mio, eu n�o sei. 643 00:42:57,400 --> 00:42:58,992 Isso n�o importa. 644 00:43:00,680 --> 00:43:02,272 Estamos juntos agora. 645 00:43:03,160 --> 00:43:04,832 � o certo. 646 00:43:07,480 --> 00:43:09,038 N�s estamos certos. 647 00:43:24,400 --> 00:43:27,233 - o que aconteceu? - Bernard est� fazendo um acordo agora. 648 00:43:27,640 --> 00:43:28,834 Brennan fracassou, n�o �? 649 00:43:28,920 --> 00:43:30,273 Est� morto. 650 00:43:31,280 --> 00:43:34,272 Eles o mataram. O encontrei l� fora dentro de seu carro. 651 00:43:34,560 --> 00:43:38,439 - E sobre as provas? - Seu assassino as pegou. 652 00:43:40,440 --> 00:43:42,749 Eu gostaria de saber o que Slater fazia neste momento. 653 00:43:43,720 --> 00:43:47,156 - Acha que Slater o matou? - � uma suposi��o. 654 00:43:47,240 --> 00:43:49,674 Talvez seu advogado o viu. 655 00:43:52,240 --> 00:43:53,405 Bernard? 656 00:43:53,440 --> 00:43:56,477 Sim, eu o vi sair do estacionamento quando eu vinha para c�. 657 00:43:56,880 --> 00:43:58,996 - Tem certeza? - Sim. 658 00:43:59,600 --> 00:44:02,433 Ele carregava alguns envelopes, pap�is, ou algo assim. 659 00:44:03,240 --> 00:44:04,434 Guarda! 660 00:44:15,280 --> 00:44:17,475 Fal�vamos de voc�, Sr. Vincent. Entre... 661 00:44:22,520 --> 00:44:25,876 Estamos tentando chegar a um acordo justo neste caso. 662 00:44:25,960 --> 00:44:26,995 Sim, Sr. 663 00:44:28,720 --> 00:44:31,996 Quando um homem insiste em mentir, apesar das provas... 664 00:44:32,080 --> 00:44:34,036 ele provavelmente seja um louco. 665 00:44:34,960 --> 00:44:36,188 Mas dois homens... 666 00:44:36,920 --> 00:44:39,560 Devo me perguntar se trata-se de uma conspira��o... 667 00:44:39,595 --> 00:44:41,391 uma tentativa de escapar da justi�a? 668 00:44:41,960 --> 00:44:45,555 Bem, estes cavalheiros podem indicar um acerto. 669 00:44:45,840 --> 00:44:48,991 Eu teria que prov�-lo. Por�m n�o farei. 670 00:44:49,240 --> 00:44:53,153 At� entender porque voc� e o acusado contaram t�o improv�vel est�ria. 671 00:44:56,560 --> 00:44:58,630 - Eu posso? - Sirva-se. 672 00:45:01,360 --> 00:45:04,511 Perd�o, eu devo estar nervoso. 673 00:45:09,280 --> 00:45:10,918 Merit�ssimo... 674 00:45:12,760 --> 00:45:14,910 o que preciso fazer para que acredite em tudo isto? 675 00:45:15,840 --> 00:45:18,513 Se acredito que existem seres alien�genas estranhos na Terra? 676 00:45:18,720 --> 00:45:21,712 Sem pulso, nem batimentos card�acos, que n�o sentem dor? 677 00:45:22,120 --> 00:45:25,317 Voc� acredita? � isto que est� dizendo? 678 00:45:26,040 --> 00:45:27,473 Acredite por voc� mesmo. 679 00:45:31,560 --> 00:45:33,960 Talvez n�o existam alien�genas aqui na Terra... 680 00:45:33,995 --> 00:45:37,919 ...s�o pessoas que n�o sangram quando se cortam. 681 00:45:43,640 --> 00:45:45,278 Detenham esse homem! 682 00:45:45,440 --> 00:45:46,793 Pare! 683 00:45:47,880 --> 00:45:49,359 Pare ou atiro! 684 00:45:59,360 --> 00:46:01,430 Voc�s o viramele queimar? 685 00:46:03,760 --> 00:46:05,557 Tal como disse. 686 00:46:24,560 --> 00:46:25,675 Todos de p�! 687 00:46:31,240 --> 00:46:32,514 Sentem-se! 688 00:46:35,560 --> 00:46:37,596 Que o acusado fique de p�, por favor. 689 00:46:40,320 --> 00:46:43,517 Devido aos aspectos anormais deste caso... 690 00:46:44,080 --> 00:46:47,436 o Sr. Slater concordou em retiram as acusa��es... 691 00:46:48,040 --> 00:46:50,031 alegando que n�o existem evid�ncias suficientes. 692 00:46:52,040 --> 00:46:55,112 Peti��o aceita. Caso encerrado. 693 00:47:03,560 --> 00:47:06,438 Vincent, sabe de uma coisa? 694 00:47:06,520 --> 00:47:09,557 Por um minuto, fiquei com receio que seria o pr�ximo a ser acusado. 695 00:47:09,640 --> 00:47:11,073 Pensei sobre isto. 696 00:47:11,240 --> 00:47:13,840 Pensou realmente que Slater aqui seria um desses alien�genas? 697 00:47:13,875 --> 00:47:14,965 Por um momento, Juiz. 698 00:47:15,000 --> 00:47:17,992 Devia perguntar a mim. Foi aluno meu na faculdade de direito. 699 00:47:18,080 --> 00:47:21,072 - E um dos melhores, n�o �? - Exato. 700 00:47:24,360 --> 00:47:26,396 Por�m nunca gostei disto. 701 00:47:45,680 --> 00:47:47,591 Foram uns dias interessantes. 702 00:47:49,200 --> 00:47:50,474 Certeza que foram. 703 00:47:51,040 --> 00:47:54,645 Voc� disse a mesma coisa quando fomos a Incheon. 704 00:47:54,680 --> 00:47:56,750 Na pr�xima vez que precisar de voc�, creio que n�o me deixar� na m�o. 705 00:47:57,000 --> 00:47:59,195 Mas bem que precisarei de voc�. 706 00:47:59,680 --> 00:48:02,399 Voc� sabe que eles est�o aqui agora. O juiz, Slater. 707 00:48:03,240 --> 00:48:05,071 Eu pedirei ajuda aos tr�s para provar meu caso. 708 00:48:06,240 --> 00:48:07,673 Estaremos l�. 709 00:48:08,040 --> 00:48:10,508 Sabe? Gostei deste juiz, Charlie. 710 00:48:11,160 --> 00:48:13,469 Acha que ele celebraria nosso casamento? 711 00:48:13,960 --> 00:48:14,960 Eu n�o sei. 712 00:48:15,600 --> 00:48:19,036 N�o sei porque n�o j� que passaram pelo teste do sangue. 713 00:48:22,720 --> 00:48:24,358 At� logo. 714 00:48:24,920 --> 00:48:28,230 Mais tr�s testemunhas atestam as convic��es David Vincent... 715 00:48:28,600 --> 00:48:30,670 quando ele um dia for a um tribunal... 716 00:48:30,960 --> 00:48:33,679 quando ele apresentar seu caso �s autoridades... 717 00:48:33,760 --> 00:48:36,991 provando a exist�ncia dos alien�genas invasores. 718 00:48:37,305 --> 00:48:43,451 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org 57424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.