All language subtitles for The.Invaders.S02E03.The.Watchers.DVDRip.Xvid

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 2 00:00:15,180 --> 00:00:17,171 Ei! Voc� n�o pode estacionar ai! 3 00:00:21,460 --> 00:00:23,257 O v�o para Washington, j� partiu? 4 00:00:23,500 --> 00:00:26,173 N�o. Ainda est� aqui. Quer retirar seu carro? 5 00:00:26,420 --> 00:00:27,614 Gra�as a Deus. 6 00:00:34,740 --> 00:00:37,538 S�o eles! Eles tomaram o hotel. 7 00:00:37,780 --> 00:00:40,897 Eles v�m, falam e agem como pessoas normais, mas n�o s�o. 8 00:00:41,140 --> 00:00:43,415 - V�o me matar, eu juro! - Ei, espere um minuto. 9 00:00:49,700 --> 00:00:52,339 O coitado est� agindo assim j� faz alguns dias. 10 00:01:01,260 --> 00:01:03,854 Tudo vai ficar bem, Sr. Grayson. 11 00:01:05,020 --> 00:01:08,092 Um avi�o vai aterrissar em um momento. 12 00:01:23,140 --> 00:01:24,459 Ele est� bem agora. 13 00:01:25,780 --> 00:01:28,135 Por um momento me assustou. 14 00:01:33,180 --> 00:01:34,693 Voc�s v�o me d�em licen�a. 15 00:01:42,598 --> 00:01:43,631 Ei! 16 00:02:25,837 --> 00:02:27,539 OS INVASORES 17 00:02:30,040 --> 00:02:32,640 Uma produ��o Quinn Martin. 18 00:02:33,900 --> 00:02:37,779 Estrelando Roy Thinnes como o arquiteto David Vincent. 19 00:02:43,020 --> 00:02:44,612 Os invasores... 20 00:02:45,340 --> 00:02:47,934 seres de um planeta que est� para ser extinto. 21 00:02:48,820 --> 00:02:51,209 Seu destino: a Terra. 22 00:02:51,820 --> 00:02:55,770 Sua inten��o: fazer dela o seu mundo. 23 00:02:57,900 --> 00:02:59,572 David Vincent os viu. 24 00:03:00,020 --> 00:03:03,899 Para ele, tudo come�ou numa noite em que passava por uma estrada deserta... 25 00:03:04,140 --> 00:03:07,132 procurando um atalho que ele nunca encontrou. 26 00:03:10,020 --> 00:03:12,693 Come�ou com um bar fechado e abandonado... 27 00:03:13,180 --> 00:03:16,536 e um homem cansado demais para prosseguir sua viagem. 28 00:03:17,700 --> 00:03:21,932 Come�ou com a aterrissagem de uma nave de outra gal�xia. 29 00:03:24,220 --> 00:03:28,376 Agora David Vincent sabe que os invasores est�o aqui... 30 00:03:28,620 --> 00:03:30,497 que assumiram a forma humana. 31 00:03:30,740 --> 00:03:33,573 De alguma maneira ele precisa convencer um mundo descrente... 32 00:03:33,820 --> 00:03:36,618 de que o pesadelo j� come�ou. 33 00:03:37,660 --> 00:03:39,378 Atores convidados na hist�ria desta noite: 34 00:03:39,620 --> 00:03:40,939 Shirley Knight. 35 00:03:41,180 --> 00:03:44,570 E como convidado especial: Kevin McCarthy. 36 00:03:45,940 --> 00:03:50,491 Epis�dio desta noite: OS OBSERVADORES 37 00:04:09,900 --> 00:04:13,017 O gerente de um famoso hotel suicidou-se... 38 00:04:13,260 --> 00:04:16,896 acreditando que seres alien�genas tinham se apoderado de seu hotel. 39 00:04:17,220 --> 00:04:20,329 Convencido de que a hist�ria deste homem n�o foi uma ilus�o... 40 00:04:20,580 --> 00:04:24,368 David Vincent viaja rapidamente ao pequeno aeroporto na Virginia. 41 00:04:25,100 --> 00:04:27,773 Caminhou diretamente at� a pista do avi�o que aterrissava... 42 00:04:28,020 --> 00:04:29,612 nem olhou para tr�s. 43 00:04:44,580 --> 00:04:46,536 Vamos voltar ao escrit�rio. 44 00:04:47,420 --> 00:04:48,569 Sr. Bowman. 45 00:04:49,180 --> 00:04:51,740 Vim pedir-Ihe para evacuar a �rea. 46 00:04:51,980 --> 00:04:54,778 J� �amos fazer isto, Sr. Danvers. 47 00:04:59,660 --> 00:05:00,696 Quem � este? 48 00:05:00,780 --> 00:05:02,213 O novo gerente do hotel. 49 00:05:02,460 --> 00:05:06,817 Insiste para que tudo esteja liberado quando este avi�o particular chegar. 50 00:05:07,220 --> 00:05:09,520 O dono insistiu que devia haver completa privacidade. 51 00:05:09,761 --> 00:05:10,880 Quem vem no avi�o? 52 00:05:11,140 --> 00:05:12,653 N�o posso dizer-Ihe isto. 53 00:05:13,180 --> 00:05:14,932 - Ordens de Danvers? - Sim. 54 00:05:16,180 --> 00:05:18,853 Sinto muito n�o poder ajud�-lo, Vincent. 55 00:05:19,300 --> 00:05:21,734 Ele foi direto nas h�lices. 56 00:05:22,620 --> 00:05:24,815 Terei pesadelos por um ano. 57 00:05:25,060 --> 00:05:26,209 Sabe? 58 00:05:27,420 --> 00:05:29,934 Realmente poderia ajudar-me se dissesse quem vem naquele avi�o. 59 00:05:32,140 --> 00:05:35,257 Aquele cara que se matou, era amigo seu? 60 00:05:37,060 --> 00:05:38,937 N�s est�vamos trabalhando no mesmo projeto. 61 00:05:42,260 --> 00:05:45,696 Tome, s� por um instante. Eu tenho que ir ver algo. 62 00:05:46,420 --> 00:05:48,297 Embaixo no manifesto. 63 00:05:52,580 --> 00:05:55,777 PAUL COOK, O MAGNATA DA ELETR�NICA REGRESSA AOS EUA VINDO DA SUI�A. 64 00:06:05,020 --> 00:06:06,050 Obrigado. 65 00:06:06,060 --> 00:06:08,335 Por qu�? Eu n�o te disse nada. 66 00:06:09,660 --> 00:06:12,333 Tamb�m n�o me disse onde posso conseguir um emprego? 67 00:06:12,940 --> 00:06:16,410 Quer um emprego tamb�m? Tente a companhia de �nibus. 68 00:06:16,660 --> 00:06:18,218 Se te ajudar, use meu nome. 69 00:07:34,220 --> 00:07:35,972 Bem-vindo a Pine Lake, Sr. Cook. 70 00:07:36,220 --> 00:07:38,256 Voc� � Danvers? Seguiu minhas instru��es? 71 00:07:38,500 --> 00:07:40,297 Sim, inteiramente, e evacuamos o hotel. 72 00:07:40,540 --> 00:07:43,657 Bom, peguem a bagagem da senhora e a minha. 73 00:08:43,460 --> 00:08:45,769 PERIGO. ALTA TENS�O... ENTRADA PROIBIDA 74 00:09:09,220 --> 00:09:10,448 Ramsey. 75 00:09:12,220 --> 00:09:13,289 Simms! 76 00:09:21,700 --> 00:09:22,732 Sim, senhor? 77 00:09:22,740 --> 00:09:24,219 Onde est� minha pasta? 78 00:09:24,460 --> 00:09:25,779 Aqui, Sr. Cook. 79 00:09:26,140 --> 00:09:29,610 Vou ver os dados do radar e dos m�sseis espaciais. 80 00:09:33,860 --> 00:09:35,578 Terminaram de desempacotar minhas coisas? 81 00:09:35,820 --> 00:09:38,129 - Ainda n�o, Sr. - Bom, terminem com isso. 82 00:09:51,500 --> 00:09:52,728 Cookie? 83 00:09:54,500 --> 00:09:55,649 Ramsey? 84 00:09:55,900 --> 00:09:58,778 Simms? Um servente? Uma ajudante? Tem algum aqui? 85 00:09:59,020 --> 00:10:00,612 Estou aqui, Maggie. 86 00:10:02,900 --> 00:10:05,698 Sabe o que eu vou fazer quando voc� morrer, Cookie? 87 00:10:06,180 --> 00:10:07,329 Eu gostaria de saber. 88 00:10:07,580 --> 00:10:11,209 Vou me mudar para um hotel onde existam pessoas. 89 00:10:12,860 --> 00:10:14,452 Voc� sabe que eu odeio pessoas. 90 00:10:14,700 --> 00:10:16,099 � a tua fobia. 91 00:10:17,780 --> 00:10:22,410 Ser� um pequeno hotel em um lugar como... 92 00:10:22,780 --> 00:10:24,008 como New York. 93 00:10:24,620 --> 00:10:28,249 Vou sentar no sal�o e conversar com qualquer um que quiser falar comigo. 94 00:10:28,700 --> 00:10:30,099 Voc� gostar� deste lugar. 95 00:10:33,860 --> 00:10:35,179 Ramsey. 96 00:10:38,220 --> 00:10:39,335 Sim, Sr. 97 00:10:41,733 --> 00:10:42,770 Sim? 98 00:10:44,060 --> 00:10:45,096 Sim, est� aqui. 99 00:10:45,180 --> 00:10:46,579 Quem �? 100 00:10:47,060 --> 00:10:48,175 Sim, um momento, por favor. 101 00:10:48,340 --> 00:10:49,371 De Washington, Sr. Cook. 102 00:10:49,380 --> 00:10:51,496 Quem de Washington? O presidente? O secret�rio? 103 00:10:52,020 --> 00:10:55,092 O secret�rio. Quer saber se mudou de id�ia sobre a seguran�a. 104 00:10:55,380 --> 00:10:59,214 Diga-Ihe que o espero esta tarde e n�o quero ser perturbado por ningu�m. 105 00:10:59,460 --> 00:11:01,576 Use uma arma e um sobretudo. 106 00:11:01,820 --> 00:11:02,889 Sim, Sr. 107 00:11:03,140 --> 00:11:04,653 Parece nervoso. 108 00:11:05,300 --> 00:11:06,733 Eu n�o gosto. 109 00:11:08,540 --> 00:11:09,814 J� vai passar. 110 00:11:17,260 --> 00:11:19,820 Que tipo de acordo � desta vez? 111 00:11:20,060 --> 00:11:21,778 Porque precisa de prote��o? 112 00:11:23,100 --> 00:11:25,091 Estou envolvido em algo... 113 00:11:25,460 --> 00:11:27,132 maior que o habitual. 114 00:11:27,380 --> 00:11:29,291 O futuro da humanidade? 115 00:11:31,700 --> 00:11:35,090 Voc� nunca compartilha mais nada comigo? Sabia disso? 116 00:11:35,860 --> 00:11:37,771 Por que n�o me troca por um poddle? 117 00:11:38,420 --> 00:11:40,297 N�o comece uma guerra, Maggie. 118 00:11:44,700 --> 00:11:45,974 Lamento. 119 00:11:46,460 --> 00:11:49,497 Seja a bonita garota que sempre tem sido. 120 00:11:51,540 --> 00:11:54,008 Oh, isto e �timo. 121 00:11:55,820 --> 00:11:56,856 Aonde voc� vai? 122 00:11:56,940 --> 00:11:58,492 Cair na piscina. 123 00:11:58,740 --> 00:12:01,413 Talvez l� tenha um salva vidas sexy. 124 00:12:04,860 --> 00:12:06,418 Desligue o telefone, Ramsey. 125 00:12:06,660 --> 00:12:09,049 Conversaremos quando estiver aqui. 126 00:12:09,660 --> 00:12:12,413 Sinto, Sr. Secretario. Tenho que desligar. Sim, grato, Sr. 127 00:12:14,460 --> 00:12:15,893 Pare de me observar. 128 00:12:16,540 --> 00:12:18,576 Eu n�o o estou observando, Sr.. 129 00:12:19,300 --> 00:12:20,858 Quero dizer, n�o estava... 130 00:12:21,380 --> 00:12:22,699 Bom, algu�m est�... 131 00:12:24,060 --> 00:12:25,095 Como poderia, Sr.? 132 00:12:26,060 --> 00:12:29,848 Quando est� num neg�cio como este, desenvolve um sexto sentido, como este. 133 00:12:30,140 --> 00:12:31,170 Simms! 134 00:12:36,020 --> 00:12:38,011 Quero que reviste esta casa. Todos os c�modos. 135 00:12:38,260 --> 00:12:41,491 Sinto-me como um inseto sobre a lente de um microsc�pio. 136 00:12:49,180 --> 00:12:51,011 Quero que reviste esta casa. 137 00:12:51,500 --> 00:12:52,819 Todos os c�modos. 138 00:12:53,060 --> 00:12:56,211 Sinto-me como um inseto sobre a lente de um microsc�pio. 139 00:12:56,780 --> 00:12:58,133 Interessante padr�o de voz. 140 00:12:58,380 --> 00:12:59,893 Por�m creio que agora o tenho. 141 00:14:05,060 --> 00:14:06,493 Srta. Cook! 142 00:14:22,940 --> 00:14:25,454 - Ser� melhor que segure minha m�o. - Por qu�? 143 00:14:25,700 --> 00:14:28,294 Mais alguns cent�metros e teria ca�do nesta piscina. 144 00:14:28,540 --> 00:14:31,498 Pois se te interessa, posso nadar como um golfinho. 145 00:14:31,740 --> 00:14:34,254 Tamb�m fa�o caminhadas, escalo, esquio... 146 00:14:34,500 --> 00:14:36,775 e tamb�m sei ferrar cascos de cavalos 147 00:14:37,660 --> 00:14:38,934 Parece uma boa vida. 148 00:14:39,180 --> 00:14:43,810 Bem, est� longe de ser divertido, por�m n�o � o fim do mundo. 149 00:14:44,740 --> 00:14:45,889 Quem � voc�? 150 00:14:46,220 --> 00:14:47,255 David Vincent. 151 00:14:48,500 --> 00:14:50,058 � s� um nome. 152 00:14:50,540 --> 00:14:53,338 Por hora, eu dirijo o �nibus da montanha. 153 00:14:53,900 --> 00:14:55,970 E tamb�m estou numa cruzada. 154 00:14:58,340 --> 00:15:01,412 Vou salvar o mundo. Muitos me acham louco. 155 00:15:01,500 --> 00:15:02,530 Por qu�? 156 00:15:03,620 --> 00:15:06,373 O que voc� diria se te contasse que ando por todo o pa�s... 157 00:15:06,620 --> 00:15:08,099 procurando discos voadores? 158 00:15:09,580 --> 00:15:11,411 Eu diria que voc� � divertido. 159 00:15:13,940 --> 00:15:15,931 Como voc� sabia meu nome? 160 00:15:17,580 --> 00:15:20,048 Os jornais falam de uma hist�ria sobre voc� e seu tio. 161 00:15:22,540 --> 00:15:24,451 Suponho que voc� queira encontr�-lo. 162 00:15:25,820 --> 00:15:28,493 Bem, de fato. Eu gostaria de faz�-lo. 163 00:15:30,340 --> 00:15:32,217 Ao menos � honesto a respeito disto. 164 00:15:32,540 --> 00:15:36,692 Muitas pessoas acham que podem chegar a Paul Cook atrav�s de sua sobrinha. 165 00:15:37,300 --> 00:15:39,734 Pol�ticos, jornalistas, vigaristas... 166 00:15:39,980 --> 00:15:42,096 oportunistas, o que queira. 167 00:15:42,460 --> 00:15:44,257 Em que categoria voc� pertence? 168 00:15:45,100 --> 00:15:46,215 Em nenhuma dessas. 169 00:15:47,140 --> 00:15:49,654 Voc� realmente quer salvar o mundo? 170 00:15:50,820 --> 00:15:53,653 - Sinto muito, isto n�o me interessa... - Espere um minuto, eu n�o sou leviano. 171 00:15:53,900 --> 00:15:56,368 N�o, s� me deixe sozinha agora. 172 00:15:56,620 --> 00:16:01,250 Sua abordagem foi original, por�m isso � tudo, Sr. Vincent. 173 00:16:14,140 --> 00:16:17,337 Maggie, divertiu-se esta manh�? 174 00:16:17,900 --> 00:16:19,652 Conheci um jovem. 175 00:16:20,060 --> 00:16:22,016 Sem d�vida, um musculoso guarda-costas. 176 00:16:22,260 --> 00:16:24,376 Nem tanto, ele disse que estava num neg�cio de cruzadas. 177 00:16:24,620 --> 00:16:26,372 Maggie, n�o deveria sair sozinha. 178 00:16:26,620 --> 00:16:28,576 Da pr�xima vez veja se leva Simms. 179 00:16:28,820 --> 00:16:32,073 - Ok, ele pode levar minhas bonecas... - Maggie! 180 00:16:32,540 --> 00:16:33,859 O que, Cookie? 181 00:16:34,100 --> 00:16:36,933 Eu n�o sou mais uma meninha. 182 00:16:37,780 --> 00:16:39,577 Tenho 25 anos de idade. 183 00:16:39,820 --> 00:16:41,936 Estou bem grande. 184 00:16:48,340 --> 00:16:49,932 Quer que v� com ela? 185 00:17:47,260 --> 00:17:48,932 Tem algu�m aqui? 186 00:17:50,260 --> 00:17:51,693 Quem �? 187 00:18:07,780 --> 00:18:11,056 Tem algu�m aqui, e se n�o diz nada, n�o � boa coisa. 188 00:18:33,580 --> 00:18:34,729 V� busc�-la. 189 00:18:35,780 --> 00:18:38,931 Se for necess�rio, pe�a desculpas por mim. 190 00:18:57,260 --> 00:18:58,409 Quem �? 191 00:18:59,220 --> 00:19:02,690 Amigo, inimigo ou ajudante de Cookie? 192 00:19:08,420 --> 00:19:09,449 Quem est� ai? 193 00:19:11,180 --> 00:19:12,209 Voc�. 194 00:19:12,540 --> 00:19:14,053 Fa�a um movimento e eu o mato. 195 00:19:28,060 --> 00:19:31,814 Bem, Sr. Vincent, voc� conseguiu a entrevista que queria afinal, n�o �? 196 00:19:31,860 --> 00:19:32,897 Voc� o conhece? 197 00:19:33,220 --> 00:19:37,054 � o louco da cruzada que conheci l� embaixo na piscina. 198 00:19:37,620 --> 00:19:40,180 Disse que dirige o �nibus da montanha... 199 00:19:40,660 --> 00:19:42,298 e que tinha que ver voc�. 200 00:19:42,540 --> 00:19:43,939 Bem, vamos escut�-lo. Por qu�? 201 00:19:47,780 --> 00:19:49,099 Vim det�-lo. 202 00:19:51,260 --> 00:19:52,534 Deter-me? 203 00:19:53,580 --> 00:19:55,013 De fazer o que? 204 00:19:55,380 --> 00:19:56,893 De fazer seu acordo. 205 00:19:57,180 --> 00:19:58,216 Acordo? 206 00:19:58,420 --> 00:19:59,455 Que tipo de acordo? 207 00:20:00,180 --> 00:20:01,932 N�o estou brincando com voc�. 208 00:20:02,340 --> 00:20:05,093 Todos sabem o que Paul Cook significa para o sistema de defesa. 209 00:20:05,340 --> 00:20:07,649 O que n�o sabemos � o que aconteceria se ele se vendesse. 210 00:20:08,900 --> 00:20:10,049 Me vendesse? 211 00:20:10,740 --> 00:20:12,173 O que diz n�o faz sentido. 212 00:20:12,900 --> 00:20:15,414 Voc� acha que pode fazer neg�cios com eles, mas n�o pode, ningu�m pode. 213 00:20:15,660 --> 00:20:17,378 Quando Ihes der o que eles querem, eles o matar�o. 214 00:20:18,460 --> 00:20:20,178 Eles est�o aqui para se apoderar do mundo todo. 215 00:20:20,540 --> 00:20:23,213 Ao dar-Ihes os segredos de defesa norte- americana, eles poder�o faz�-lo. 216 00:20:25,020 --> 00:20:26,050 Ramsey. 217 00:20:26,540 --> 00:20:29,452 Chame a recep��o, e diga a Simms que cuide do Sr. Vincent. 218 00:20:29,700 --> 00:20:31,850 Eu o quero detido e vigiado. 219 00:20:32,100 --> 00:20:33,129 - Fique de p�. - Cookie. 220 00:20:33,220 --> 00:20:34,256 Agora n�o, Maggie... 221 00:20:34,660 --> 00:20:36,969 O que te prometeram, Sr. Cook? Um reino? 222 00:20:37,340 --> 00:20:38,568 Vamos. 223 00:20:47,580 --> 00:20:48,617 Cookie. 224 00:20:48,660 --> 00:20:50,457 Eu sei o que vai dizer, Maggie. 225 00:20:50,700 --> 00:20:53,419 Isto n�o est� certo, Robert. � um homem. 226 00:20:53,660 --> 00:20:55,173 E voc� acha que estou sendo cruel. 227 00:20:56,580 --> 00:20:59,219 Quando isto acontece, sou muito boa em julgar as pessoas. 228 00:20:59,460 --> 00:21:02,020 Eu tamb�m. O Sr. Vincent est� louco. 229 00:21:07,780 --> 00:21:09,577 N�o gostaria de escutar o que tenho a dizer? 230 00:21:09,820 --> 00:21:12,050 Nem por um momento, continue caminhando. 231 00:21:42,380 --> 00:21:45,019 Quero saber mais sobre essa reuni�o que voc� vai ter. 232 00:21:46,100 --> 00:21:48,978 Este elegante motorista de �nibus te fez pensar sobre isto, n�o �? 233 00:21:49,220 --> 00:21:51,176 Deixemos de discuss�o, Cookie. 234 00:21:51,580 --> 00:21:54,492 Isto � s�rio. De que se trata todo este mist�rio? 235 00:21:55,700 --> 00:21:56,729 N�o posso dizer-Ihe, Maggie. 236 00:21:58,020 --> 00:22:00,659 Ent�o desperdi�amos uma boa oportunidade. 237 00:22:03,180 --> 00:22:04,216 Talvez sim. 238 00:22:13,660 --> 00:22:16,618 Eu, estou ajudando o governo... 239 00:22:16,860 --> 00:22:19,294 ajudando a instalar sistemas de defesa por todo o pa�s. 240 00:22:20,020 --> 00:22:22,898 Esta tarde vamos executar os testes de log�stica. 241 00:22:23,820 --> 00:22:26,653 Nossos pontos fortes, nossas habilidades. 242 00:22:27,180 --> 00:22:29,853 Eu tentarei atualizar o sistema. 243 00:22:30,260 --> 00:22:31,296 Isso � tudo. 244 00:22:35,420 --> 00:22:37,650 Tenho um tio importante. 245 00:22:38,700 --> 00:22:40,611 Por que n�o vai direto a Washington? 246 00:22:41,060 --> 00:22:43,574 Est� bem perto daqui. 247 00:22:43,940 --> 00:22:45,134 Meu medo de voar. 248 00:22:48,220 --> 00:22:50,575 Se o governo n�o consegue, como Maggie poderia. 249 00:22:50,820 --> 00:22:53,334 Vamos terminar nosso almo�o. 250 00:23:02,380 --> 00:23:04,052 N�s o perdemos no sal�o. 251 00:23:05,380 --> 00:23:07,336 V� sem mim, Maggie. N�o seja cruel, Cookie. 252 00:23:07,580 --> 00:23:09,013 - Ele podia te ajudar. - V�. 253 00:23:25,060 --> 00:23:27,858 Sim, Sr. � um assunto de seguran�a nacional. 254 00:23:29,700 --> 00:23:33,170 Olhe, poderia falar com o agente especial encarregado? 255 00:23:35,340 --> 00:23:36,773 V- I-N-C... 256 00:23:39,060 --> 00:23:40,379 Obrigada. 257 00:23:42,380 --> 00:23:43,733 Esque�a. 258 00:23:48,620 --> 00:23:50,338 Deixe-me ajud�-la. 259 00:24:01,500 --> 00:24:02,649 Devagar. 260 00:24:07,620 --> 00:24:09,133 Sente-se aqui. 261 00:24:10,508 --> 00:24:11,539 Obrigada. 262 00:24:12,820 --> 00:24:15,493 - Como prefere seu caf�? - Preto. 263 00:24:17,780 --> 00:24:21,056 Quando n�o est� alterado, � muito gentil. 264 00:24:22,340 --> 00:24:24,649 Ok, Maggie. Por que veio? 265 00:24:26,860 --> 00:24:29,977 Amiga, inimiga ou a servi�o de Cookie? 266 00:24:30,220 --> 00:24:32,176 Voc� me julga errado. 267 00:24:32,420 --> 00:24:34,217 � um assunto complicado. 268 00:24:36,020 --> 00:24:37,533 Que dupla de vencedores n�s somos. 269 00:24:37,780 --> 00:24:41,853 Voc� que n�o quer ver o que est� acontecendo, e eu que sou cega. 270 00:24:42,700 --> 00:24:44,611 Tenha cuidado, est� quente. 271 00:24:45,002 --> 00:24:46,061 Obrigada. 272 00:24:47,180 --> 00:24:52,129 Voc� n�o se importa que uma cega abra-Ihe os olhos por um momento? 273 00:24:53,260 --> 00:24:54,454 N�o. 274 00:24:56,020 --> 00:24:57,135 Continue. 275 00:24:57,380 --> 00:24:59,200 Voc� n�o poderia estar mais equivocado sobre Cookie. 276 00:24:59,201 --> 00:25:01,920 Ele n�o est� vendendo nada a ningu�m. 277 00:25:03,020 --> 00:25:05,136 � um verdadeiro patriota. 278 00:25:05,660 --> 00:25:07,651 Eu li os pap�is de cima de sua mesa. 279 00:25:07,900 --> 00:25:10,255 E os interpretou completamente errado. 280 00:25:10,460 --> 00:25:11,497 Como? 281 00:25:13,060 --> 00:25:15,290 Voc� ter� que aceitar apenas minha palavra para isto. 282 00:25:16,500 --> 00:25:18,172 � muito importante para isso. 283 00:25:19,060 --> 00:25:23,099 Se n�o pode aceitar minha palavra, por favor n�o v� ao hotel. 284 00:25:23,340 --> 00:25:26,776 Eu amo meu tio, por�m n�o quero nada de mal para Cookie. 285 00:25:27,180 --> 00:25:28,852 Voc� � um alvo f�cil. 286 00:25:29,100 --> 00:25:30,294 N�o o provoque. 287 00:25:32,820 --> 00:25:35,175 Voc� ter� que aceitar minha palavra sobre uma coisa. 288 00:25:35,580 --> 00:25:38,617 Aquelas pessoas do hotel, eu sei o que elas podem fazer. 289 00:25:38,860 --> 00:25:41,215 N�o � pouco, mesmo com import�ncia de Cookie. 290 00:25:44,420 --> 00:25:45,978 Deixe-me contar-Ihe o que sei... 291 00:25:47,549 --> 00:25:48,644 Maggie. 292 00:25:55,860 --> 00:25:56,896 Voc� a viu? 293 00:25:56,940 --> 00:25:58,055 N�o desde o jantar. 294 00:25:58,300 --> 00:26:01,610 Voc� procura na piscina, eu vou para l�. Depois retornamos aqui. 295 00:26:08,500 --> 00:26:09,899 Senhor? 296 00:26:10,980 --> 00:26:12,174 Procuro pela Srta. Cook. 297 00:26:12,420 --> 00:26:13,489 N�o tem nada por aqui, Sr. 298 00:26:13,740 --> 00:26:15,856 O que tem l�? A central de for�a. 299 00:26:16,100 --> 00:26:17,772 Eu n�o iria l�, Sr. 300 00:26:18,020 --> 00:26:20,614 Por que n�o? A alta voltagem pode ser perigosa. 301 00:26:20,860 --> 00:26:22,578 Ela pode estar com problemas! 302 00:27:01,180 --> 00:27:02,818 Paul Cook falando. 303 00:27:05,700 --> 00:27:06,736 Est� certo. 304 00:27:06,860 --> 00:27:10,455 O avi�o chega �s 15 horas. Te enviarei uma limusine. 305 00:27:25,380 --> 00:27:27,610 E voc� acredita em tudo isto? 306 00:27:28,460 --> 00:27:31,054 Maggie, eu sei. Eu os vi. 307 00:27:32,940 --> 00:27:35,818 Talvez voc� saiba de algo que eu n�o sei, mas... 308 00:27:36,060 --> 00:27:38,620 Cookie n�o os ajudaria. 309 00:27:38,860 --> 00:27:42,409 De qualquer modo ele n�o tem a informa��o atualizada. 310 00:27:42,940 --> 00:27:46,330 Pelo menos, n�o at� esta tarde. 311 00:27:55,044 --> 00:27:56,068 Al�. 312 00:27:56,380 --> 00:27:58,848 Vincent? Fala Ramsey. Maggie est� com voc�? 313 00:28:01,140 --> 00:28:02,653 Sim, ela est� aqui, Ramsey. 314 00:28:02,900 --> 00:28:04,094 O que voc� quer? 315 00:28:10,900 --> 00:28:12,458 A central de for�a? 316 00:28:14,860 --> 00:28:16,134 Sim, � claro que iremos. 317 00:28:16,380 --> 00:28:18,610 E voc� e Simms avisem a Cook, imediatamente. 318 00:28:20,700 --> 00:28:21,849 Ele a trar� de volta. 319 00:28:22,100 --> 00:28:23,533 Ainda acha que ele � maluco? 320 00:28:23,780 --> 00:28:26,453 Se � eu tamb�m. Vamos encontrar Cook. 321 00:28:37,700 --> 00:28:41,773 Ramsey � de confian�a. Se disse que algo est� mau, isto � grave. 322 00:28:42,580 --> 00:28:43,979 Estamos quase l�. 323 00:28:45,340 --> 00:28:47,490 Estou preocupada com meu tio. 324 00:28:48,300 --> 00:28:51,895 Por tr�s anos, estivemos sozinhos fechados em uma grande casa na Su��a. 325 00:28:54,180 --> 00:28:57,217 Fui eu quem o convenceu a voltar � ativa novamente. 326 00:28:59,620 --> 00:29:01,019 O que aconteceu tr�s anos atr�s? 327 00:29:03,860 --> 00:29:05,737 Cookie estava dirigindo. 328 00:29:06,300 --> 00:29:09,053 Ele ficou com suas cicatrizes e a culpa. 329 00:29:10,060 --> 00:29:11,618 Eu ganhei isto. 330 00:29:42,808 --> 00:29:43,833 David? 331 00:29:44,220 --> 00:29:45,653 O que � isto? 332 00:29:46,380 --> 00:29:47,859 O que aconteceu? 333 00:30:09,100 --> 00:30:11,773 Ramsey e Simms n�o tinham familiares. 334 00:30:12,020 --> 00:30:14,250 Eles me fizeram sentir melhor. 335 00:30:15,460 --> 00:30:17,178 Tente n�o pensar sobre isto. 336 00:30:40,260 --> 00:30:42,012 Eu te levarei ao seu tio, voc� n�o pode ir sozinha. 337 00:30:42,260 --> 00:30:43,818 N�o, est� tudo bem. 338 00:30:44,780 --> 00:30:47,055 Voc� v� � central de for�a. 339 00:30:47,700 --> 00:30:49,497 Est� certo. Tenha cuidado. 340 00:30:50,020 --> 00:30:53,456 Voltarei assim que checar sobre o que Ramsey estava falando. 341 00:30:58,220 --> 00:31:00,654 Danvers, ela saiu faz duas horas. 342 00:31:00,900 --> 00:31:04,688 E a uma hora meus homens foram procur�-la e nem eles voltaram. 343 00:31:07,620 --> 00:31:10,851 Ent�o, te sugiro que organize seu pessoal e os encontrem. 344 00:31:19,620 --> 00:31:21,178 Maggie! O que foi isto? 345 00:31:21,420 --> 00:31:25,652 Se vai desaparecer por duas horas, agradeceria se me avisasse, um recado. 346 00:31:26,500 --> 00:31:27,569 Qual o problema? 347 00:31:29,140 --> 00:31:31,574 Ramsey e Simms... 348 00:31:32,980 --> 00:31:34,413 eles morreram. 349 00:31:36,580 --> 00:31:37,774 Do que voc� est� falando? 350 00:31:38,020 --> 00:31:39,135 � algum tipo de piada? 351 00:31:39,380 --> 00:31:41,416 N�o � piada, Cookie. 352 00:31:42,420 --> 00:31:43,456 Como aconteceu? 353 00:31:43,580 --> 00:31:47,368 No meio do caminho pela montanha, o carro saiu da estrada. 354 00:31:47,820 --> 00:31:50,334 N�o acredito. Simms � um �timo motorista. 355 00:31:50,580 --> 00:31:52,059 Foram assassinados. 356 00:31:53,860 --> 00:31:57,136 Voc� provavelmente ser� o pr�ximo. David Vincent foi... 357 00:31:57,380 --> 00:32:00,053 Se est� falando desse idiota, motorista de �nibus. 358 00:32:00,300 --> 00:32:02,256 Quer me escutar ao menos uma vez! 359 00:32:02,740 --> 00:32:05,015 Eles se apoderaram de todo hotel. 360 00:32:05,260 --> 00:32:06,818 Est�o em toda a parte. 361 00:32:07,180 --> 00:32:12,179 De alguma forma nos pouparam porque servimos para seus planos. 362 00:32:12,580 --> 00:32:14,571 Eles, eles. Explique. 363 00:32:14,980 --> 00:32:18,131 As pessoas que administram este hotel. 364 00:32:18,700 --> 00:32:21,009 N�o s�o... pessoas. 365 00:32:21,620 --> 00:32:24,259 E eles, assumiram seus lugares de uma forma ou outra. 366 00:32:24,500 --> 00:32:27,219 E voc� � um destes. 367 00:32:59,260 --> 00:33:00,579 Muito bem, Maggie. 368 00:33:01,940 --> 00:33:04,773 Voc� me pediu que volt�ssemos para c�. 369 00:33:05,020 --> 00:33:06,499 E eu fiz. 370 00:33:07,060 --> 00:33:10,177 Agora, se quer ir, n�s iremos, tamb�m. Voc� que diz. 371 00:33:10,500 --> 00:33:11,615 Obrigada. 372 00:33:12,100 --> 00:33:14,534 Gostaria de ir embora agora mesmo. 373 00:33:14,900 --> 00:33:15,935 Est� certo. 374 00:33:16,260 --> 00:33:20,776 Por�m esta tarde vem dois generais, s� para pedir minha opini�o. 375 00:33:21,140 --> 00:33:24,098 Se eu for, pensar�o que estou louco, e talvez esteja. 376 00:33:24,340 --> 00:33:26,171 Eu s� quero que voc�... 377 00:33:27,180 --> 00:33:28,818 esteja segura. 378 00:33:29,660 --> 00:33:31,059 Estou segura. 379 00:33:31,980 --> 00:33:33,049 Tudo certo. 380 00:33:33,980 --> 00:33:35,208 V� fazer as malas. 381 00:33:35,820 --> 00:33:38,937 E eu ligarei para Washington e cancelarei a reuni�o. 382 00:33:46,020 --> 00:33:47,851 Quero uma liga��o com Washington. 383 00:33:50,140 --> 00:33:51,334 O que? 384 00:33:51,620 --> 00:33:53,338 Todas as linhas est�o desligadas? 385 00:34:15,220 --> 00:34:16,938 Chegou a hora. 386 00:36:33,835 --> 00:36:34,919 Cookie? 387 00:36:35,340 --> 00:36:36,853 Aqui, Maggie. 388 00:36:37,820 --> 00:36:40,618 Achei ter ouvido algo. 389 00:36:43,220 --> 00:36:44,494 Sente-se. 390 00:36:47,780 --> 00:36:48,929 O que h� de errado? 391 00:36:49,260 --> 00:36:51,012 Liguei para Washington. 392 00:36:51,260 --> 00:36:53,535 Insistem para que tenhamos a reuni�o como estava programada. 393 00:36:53,780 --> 00:36:55,372 Prometeram seguran�a completa. 394 00:36:55,620 --> 00:36:58,259 Voc� disse que n�s ir�amos. 395 00:36:58,740 --> 00:37:00,696 Eu fa�o isto por voc�, Maggie. 396 00:37:01,340 --> 00:37:03,729 Sem Simms e Ramsey, quanto seguros estamos? 397 00:37:05,340 --> 00:37:08,252 Pensei que o havia convencido, que voc� tinha entendido. 398 00:37:08,580 --> 00:37:10,093 Eu entendo, Maggie. 399 00:37:10,340 --> 00:37:13,252 Porem tem funerais e alguns assuntos que devemos preparar, e... 400 00:37:13,500 --> 00:37:15,252 estou preocupado com voc�, Maggie. 401 00:37:15,500 --> 00:37:16,694 Voc� parece cansada. 402 00:37:19,500 --> 00:37:21,092 S� um pouco decepcionada. 403 00:37:21,420 --> 00:37:22,456 Comigo? 404 00:37:22,740 --> 00:37:23,771 Sim. 405 00:37:23,980 --> 00:37:26,619 Te prometo que iremos assim que terminar a reuni�o. 406 00:37:26,860 --> 00:37:28,737 N�s iremos embora daqui com uma escolta militar. 407 00:37:29,340 --> 00:37:30,489 Tudo bem. 408 00:37:30,740 --> 00:37:32,935 Por que n�o vai para seu quarto? 409 00:37:33,780 --> 00:37:36,010 Deite e descanse. 410 00:37:36,260 --> 00:37:37,659 N�o demore muito. 411 00:37:37,900 --> 00:37:40,414 Estou de volta ao jardim de inf�ncia, n�o �, tio? 412 00:37:40,660 --> 00:37:42,651 N�o esque�a meu leite e biscoitos. 413 00:37:48,660 --> 00:37:50,457 Avise-me quando souber de David. 414 00:37:51,460 --> 00:37:52,813 Te prometo, Maggie. 415 00:38:20,100 --> 00:38:21,130 David? 416 00:38:21,580 --> 00:38:23,810 Maggie, estou tentando falar com seu tio, mas o telefone est� ocupado. 417 00:38:24,660 --> 00:38:27,174 Ele est� falando com Washington. 418 00:38:27,460 --> 00:38:30,372 Tentei convenc�-lo para partirmos, por�m ele... 419 00:38:30,620 --> 00:38:32,770 n�o quis, s� depois da sua reuni�o. 420 00:38:34,860 --> 00:38:37,294 Claro que est� bem. Acabei de deix�-lo. 421 00:38:37,940 --> 00:38:39,532 Volte, e diga-Ihe que v�o mat�-lo. 422 00:38:39,780 --> 00:38:42,089 E logo colocar�o outro em seu lugar. Ele tem que sair da�. 423 00:38:42,340 --> 00:38:44,217 Eu o encontrarei... 424 00:38:44,820 --> 00:38:46,697 na piscina, em cinco minutos. 425 00:38:50,380 --> 00:38:52,291 O carro te espera, Sr. Cook. 426 00:38:52,540 --> 00:38:53,576 Venha comigo. 427 00:39:13,940 --> 00:39:15,498 O que foi agora, Maggie? 428 00:39:16,620 --> 00:39:19,851 Cookie, deve sair daqui imediatamente. 429 00:39:20,260 --> 00:39:23,491 David descobriu que v�o mat�-lo e colocar outro em seu lugar. 430 00:39:23,740 --> 00:39:25,093 Disse que te encontrar� na piscina. 431 00:39:26,620 --> 00:39:30,249 E por que eles me substituiriam? Deve haver um motivo. 432 00:39:31,300 --> 00:39:33,609 Gostaria de poder te dar um soco direto no nariz. 433 00:39:33,860 --> 00:39:36,420 Querem os planos de defesa de Washington. 434 00:39:37,060 --> 00:39:38,209 Claro. 435 00:39:38,460 --> 00:39:41,850 E seu amigo David, deve ter tamb�m uma teoria de como os obter�o. 436 00:39:43,060 --> 00:39:46,132 S� tr�s pessoas te viram depois do acidente. 437 00:39:46,380 --> 00:39:48,257 Dois est�o mortos, e a outra est� cega. 438 00:39:48,580 --> 00:39:52,334 Lamento ofender seu ego, mas seria f�cil de substituir. 439 00:39:52,580 --> 00:39:54,457 Agora, se acalme. 440 00:39:54,700 --> 00:39:56,452 Calma, j� � suficiente. 441 00:39:57,060 --> 00:39:59,096 Est� bem, verei seu Vincent. 442 00:39:59,540 --> 00:40:01,417 Irei armado e serei cuidadoso. 443 00:40:02,100 --> 00:40:05,695 Quero que volte para seu quarto, e tranque a porta. 444 00:40:05,940 --> 00:40:07,976 E pare de se preocupar. 445 00:40:10,940 --> 00:40:13,408 N�o entendo voc�. 446 00:40:14,420 --> 00:40:17,457 Est� agindo estranho ultimamente, Cookie. 447 00:40:17,700 --> 00:40:20,612 Primeiro disse que ir�amos, e que agora ficamos. 448 00:40:20,860 --> 00:40:25,456 Me trata como a um de seus rapazes. E ent�o como se eu fosse uma menina. 449 00:40:25,940 --> 00:40:28,090 Creio que est� esquizofr�nico. 450 00:40:30,180 --> 00:40:33,775 Duas pessoas completamente diferentes, n�o sei qual delas � voc�. 451 00:40:52,300 --> 00:40:53,813 � Vincent... 452 00:40:54,380 --> 00:40:55,813 v�o para a piscina. 453 00:42:11,340 --> 00:42:13,092 Vincent n�o est� na piscina. 454 00:42:13,340 --> 00:42:14,659 Tem certeza? 455 00:42:14,900 --> 00:42:16,811 Estou certo de que existe uma explica��o l�gica para isto. 456 00:42:17,060 --> 00:42:18,732 Se eu ouvir voc�... 457 00:42:18,980 --> 00:42:20,698 como voc� o escutou... 458 00:42:20,940 --> 00:42:23,960 Volte espere por ele. Cookie, por favor, eu sei que ele estar� l�. 459 00:42:23,961 --> 00:42:25,440 N�o, n�o h� mais tempo. 460 00:42:25,700 --> 00:42:27,850 Os generais v�o chegar a qualquer momento, al�m disso... 461 00:42:28,100 --> 00:42:32,412 vou informar a fam�lia de Simms e Ramsey, antes da confer�ncia come�ar. 462 00:42:33,740 --> 00:42:35,492 Suas fam�lias? 463 00:43:01,620 --> 00:43:03,099 Bem-vindos ao Hotel Pine Lake. 464 00:43:03,700 --> 00:43:05,099 Leve-nos a Paul Cook, por favor. 465 00:43:05,500 --> 00:43:07,013 Por aqui est� a sala de confer�ncias, Srs. 466 00:43:07,380 --> 00:43:08,415 Obrigado. 467 00:45:03,580 --> 00:45:05,536 Posso ajud�-la, Srta. Cook? 468 00:45:06,274 --> 00:45:07,416 N�o. 469 00:45:07,700 --> 00:45:09,418 Est� caminhando sem sua bengala. 470 00:45:09,660 --> 00:45:11,298 Alguns andam sem bengala. 471 00:45:11,540 --> 00:45:13,451 Enviarei algu�m para peg�-la. 472 00:45:13,700 --> 00:45:15,975 N�o, n�o ser� necess�rio. Estou esperando um amigo, se voc�... 473 00:45:16,220 --> 00:45:18,529 se voc� puder guiar-me at� a entrada, por favor? 474 00:45:18,780 --> 00:45:20,889 N�o � necess�rio, eu vi seu amigo. 475 00:45:20,907 --> 00:45:21,942 David? 476 00:45:22,020 --> 00:45:23,930 Deixou cair sua bengala, Maggie. 477 00:45:26,900 --> 00:45:30,097 Danvers, por favor ajude-me a sair daqui, devo ir... 478 00:45:30,340 --> 00:45:32,137 este homem n�o � meu tio. 479 00:45:32,380 --> 00:45:33,608 Eu sei. 480 00:45:36,100 --> 00:45:38,295 Maggie, escute-me. 481 00:45:38,540 --> 00:45:40,770 Nunca quisemos te machucar, precisamos de voc�. 482 00:45:41,020 --> 00:45:45,332 Com certas restri��es poder� seguir tua vida comigo como se fosse Paul Cook. 483 00:45:45,677 --> 00:45:46,736 N�o! 484 00:45:46,940 --> 00:45:47,970 David! 485 00:45:50,696 --> 00:45:51,744 David! 486 00:45:55,260 --> 00:45:56,289 Muito bem, n�o se movam! 487 00:45:56,940 --> 00:45:57,976 Para tr�s. 488 00:45:58,100 --> 00:46:00,819 Deixe-a ir, deixe-a ir! 489 00:46:05,180 --> 00:46:07,899 L� em cima tem uns generais que querem conhecer voc�. 490 00:46:28,340 --> 00:46:30,615 Alegra-me n�o ter visto isso. 491 00:46:43,620 --> 00:46:45,451 - Srta. Cook. Vincent. - General. 492 00:46:46,300 --> 00:46:49,178 Me pergunto se sabe sobre seu tio, Srta. Cook. 493 00:46:49,420 --> 00:46:51,536 Eu presumo que ele est� morto. 494 00:46:52,420 --> 00:46:54,809 � verdade, eu lamento. 495 00:46:55,340 --> 00:46:58,616 Faremos um relat�rio completo, � claro a sua vers�o e a nossa. 496 00:46:58,900 --> 00:47:00,458 Sem questionar a coisa estranha que aconteceu aqui. 497 00:47:00,700 --> 00:47:02,577 Todo o pessoal desaparecido assim. 498 00:47:03,220 --> 00:47:04,972 Uma investiga��o ser� necess�ria. 499 00:47:05,220 --> 00:47:06,369 Muito bem. 500 00:47:08,620 --> 00:47:13,099 Entender como os dois corpos queimaram-se. 501 00:47:14,020 --> 00:47:16,329 E, perdoe-me por isto, Srta. Cook... 502 00:47:17,060 --> 00:47:20,816 voc� n�o pode confirmar ter visto o que Vincent disse ter visto. 503 00:47:21,060 --> 00:47:23,096 Al�m disso, a central de for�a est� vazia. 504 00:47:23,340 --> 00:47:27,691 E a reputa��o de seu tio contra esse comportamento irregular. 505 00:47:28,460 --> 00:47:32,055 Entendemos, general. Espero que voc� compreenda tamb�m. 506 00:47:34,380 --> 00:47:35,608 Adeus. 507 00:47:39,580 --> 00:47:41,775 Maggie, ficaria encantado em poder ajud�-la a se instalar em alguma parte. 508 00:47:42,020 --> 00:47:43,578 Oh n�o, obrigada. 509 00:47:43,820 --> 00:47:48,655 No entanto, quando passar por um hotel, tente dar uma olhada no sal�o. 510 00:48:03,100 --> 00:48:04,499 Adeus, Maggie. 511 00:48:08,300 --> 00:48:09,494 Adeus. 512 00:48:16,260 --> 00:48:19,332 David Vincent voltar� a procurar os invasores novamente... 513 00:48:19,580 --> 00:48:21,969 enfrentando um mundo que n�o pode acreditar nele. 514 00:48:22,220 --> 00:48:24,529 N�o t�o sozinho agora. 515 00:48:24,780 --> 00:48:27,055 Porque encontrou outra pessoa que acredita. 516 00:48:27,300 --> 00:48:29,655 Uma garota com esp�rito de coragem. 517 00:48:29,900 --> 00:48:31,777 Uma garota de vis�o. 518 00:48:32,305 --> 00:48:38,720 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org 38770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.