All language subtitles for The.Good.Fight.S03E03.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,978 --> 00:00:13,872 En journalist sköts till döds. 2 00:00:13,897 --> 00:00:17,126 BĂ„da svaranden ska stĂ€llas inför rĂ€tta tillsammans. 3 00:00:17,151 --> 00:00:20,129 Min klient fĂ„r ingen rĂ€ttvis rĂ€ttegĂ„ng med mr Blum. 4 00:00:20,154 --> 00:00:25,050 Ni styr inte över den hĂ€r domstolen. 5 00:00:25,075 --> 00:00:26,452 Ni tvĂ„ Ă€r en. 6 00:01:12,156 --> 00:01:14,800 Jag vet. Den berör mig varenda gĂ„ng. 7 00:01:14,825 --> 00:01:17,427 MĂ€nniskor ska inte svĂ€lta och barn inte lida. 8 00:01:17,452 --> 00:01:21,056 Om inte det hĂ€r berör Trump-supportrar vet jag inte vad. 9 00:01:21,081 --> 00:01:23,433 - VĂ€nta med frĂ„gorna. - Ja, Harry? 10 00:01:23,458 --> 00:01:25,018 Fantastiskt bra jobbat. 11 00:01:25,043 --> 00:01:27,563 Kan vi fĂ„ med filmen i Chris Hayes program? 12 00:01:27,588 --> 00:01:31,483 Vi ska lĂ€gga upp den pĂ„ YouTube och hoppas kunna visa den pĂ„ Fox. 13 00:01:31,508 --> 00:01:32,885 Ja! 14 00:01:34,845 --> 00:01:38,448 Jag sĂ„g inget om allmĂ€n sjukförsĂ€kring. 15 00:01:38,474 --> 00:01:41,702 Om vi tagit upp allt skulle videon blivit för lĂ„ng. 16 00:01:41,727 --> 00:01:44,580 - Tycker ni att...? - Det Ă€r den viktigaste frĂ„gan. 17 00:01:44,605 --> 00:01:46,832 Nej, global uppvĂ€rmning Ă€r viktigast. 18 00:01:46,857 --> 00:01:51,378 - Vi har lĂ€mnat den debatten. - Vi mĂ„ste redigera om den. 19 00:01:51,403 --> 00:01:53,630 Redigera om den! 20 00:01:53,655 --> 00:01:55,174 Följ mig. 21 00:01:55,199 --> 00:01:57,092 - Va? - Följ mig, bara. 22 00:01:57,117 --> 00:01:58,802 - Vart dĂ„? - Inte lĂ„ngt. 23 00:01:58,827 --> 00:02:03,140 - Redigera om den! - Redigera om den! 24 00:02:03,165 --> 00:02:07,478 - Redigera om den! - Redigera om den! 25 00:02:07,503 --> 00:02:11,673 - Redigera om den! - Redigera om den! 26 00:02:18,806 --> 00:02:20,182 Vill du ha ett uppdrag? 27 00:02:21,225 --> 00:02:24,369 - Om jag vill ha...? - Ett uppdrag. 28 00:02:24,394 --> 00:02:28,415 - Jag förstĂ„r inte vad du menar. - Du har tvĂ„ val. 29 00:02:28,440 --> 00:02:33,378 Du kan gĂ„ tillbaka dit in och hamna i underkommittĂ©n för kakförsĂ€ljning - 30 00:02:33,403 --> 00:02:39,660 - och brĂ„ka om Trump varenda vecka. Eller sĂ„ kan du göra nĂ„t. 31 00:02:40,994 --> 00:02:45,641 Jag letar efter folk som Ă€r trötta pĂ„ att bara gnĂ€lla - 32 00:02:45,666 --> 00:02:49,002 - och skrika Ă„t nyheterna. 33 00:02:50,212 --> 00:02:55,342 Jag letar efter folk som Ă€r beredda att ta upp kampen mot Trump. 34 00:03:01,390 --> 00:03:05,310 GÖR NÅGONTING, 4-400 N. DALTON 35 00:03:35,632 --> 00:03:37,217 UrsĂ€kta, han Ă€r tio mĂ„nader. 36 00:03:40,137 --> 00:03:41,513 Sir? 37 00:03:46,226 --> 00:03:48,328 Lucca. Liz söker dig. 38 00:03:48,353 --> 00:03:51,415 - Mig? Har vi ett möte? - Mr Blum? HallĂ„, mr Blum? 39 00:03:51,440 --> 00:03:54,042 - Vilken vĂ„ning Ă€r jag pĂ„? - Den 23:e. 40 00:03:54,067 --> 00:03:56,879 - Ska jag hit? - Ja. 41 00:03:56,904 --> 00:04:00,174 - Har UNCF haft kakförsĂ€ljning? - UrsĂ€kta? 42 00:04:00,199 --> 00:04:02,676 Den dĂ€r tavlan Ă€r jĂ€vligt ful. 43 00:04:02,701 --> 00:04:04,077 - Vart ska vi? - HitĂ„t. 44 00:04:05,245 --> 00:04:07,848 - Hör pĂ„, Mary Elizabeth... - Maia Rindell. 45 00:04:07,873 --> 00:04:12,811 Om inte domaren fĂ„r en hjĂ€rtattack mĂ„ste vi dras med varann. 46 00:04:12,836 --> 00:04:15,923 - Vi jobbar ihop. JĂ€vlas inte med mig! - Gode gud. 47 00:04:18,425 --> 00:04:20,427 - Varför stannade vi? - Jag sitter hĂ€r. 48 00:04:22,346 --> 00:04:24,348 - HĂ€r? - Ja. 49 00:04:25,849 --> 00:04:28,852 - PĂ„ den stolen? - Du fĂ„r en egen. 50 00:04:30,562 --> 00:04:34,041 Ska jag svara i telefon pĂ„ en sjĂ€lvmordslinje för tonĂ„ringar? 51 00:04:34,066 --> 00:04:36,819 - Var Ă€r ditt kontor? - Vi har ont om plats. 52 00:04:38,362 --> 00:04:40,364 Helt jĂ€vla otroligt. 53 00:04:41,740 --> 00:04:46,804 Hur kan nĂ„n ta dig pĂ„ allvar? Hur kan du ta dig sjĂ€lv pĂ„ allvar? 54 00:04:46,829 --> 00:04:49,623 Du jobbar i sĂ€ngen intill en hög med rutten lax. 55 00:04:50,833 --> 00:04:53,644 - Hon har ett kontor. - Vi har jobbat lika lĂ€nge. 56 00:04:53,669 --> 00:04:55,437 UrsĂ€kta mig. 57 00:04:55,462 --> 00:04:58,398 Maia tar sig inte igenom dagen utan att onanera. 58 00:04:58,423 --> 00:05:00,317 - Roland! - Hon vill helst inte... 59 00:05:00,342 --> 00:05:03,946 ...göra det hĂ€r ute. Kan ni byta plats? 60 00:05:03,971 --> 00:05:07,991 Kan du vara snĂ€ll och hĂ„lla kĂ€ften? Du mĂ„ste sluta nu. 61 00:05:08,016 --> 00:05:09,701 Sitt still pĂ„ ett stĂ€lle. 62 00:05:09,726 --> 00:05:11,745 Kom in, Lucca. 63 00:05:11,770 --> 00:05:14,039 UrsĂ€kta, jag kĂ€nde inte till mötet. 64 00:05:14,064 --> 00:05:18,710 Nej, det Ă€r inget möte. Jag ville bara... SlĂ„ dig ner. 65 00:05:18,735 --> 00:05:21,547 - Visst. - Vill du ha nĂ„t? 66 00:05:21,572 --> 00:05:23,173 - En bagel? - Nej, tack. 67 00:05:23,198 --> 00:05:26,535 Jag har... flingor med mig. 68 00:05:29,079 --> 00:05:32,099 - Hur trivs du med Ă€ktenskapsrĂ€tt? - Bra. 69 00:05:32,124 --> 00:05:35,561 Vi har fem nya klienter. Tack för att ni gick i god för mig. 70 00:05:35,586 --> 00:05:38,564 Ingen orsak. Jag ville ha ett bekant ansikte dĂ€r. 71 00:05:38,589 --> 00:05:40,215 NĂ„n som... 72 00:05:42,092 --> 00:05:46,572 Jag vill att du tar hand om en skilsmĂ€ssa. 73 00:05:46,597 --> 00:05:47,973 Javisst. Vems dĂ„? 74 00:05:49,224 --> 00:05:52,853 - Min. - Er? 75 00:05:54,062 --> 00:05:57,291 - Ja. - SĂ„ trĂ„kigt att höra. 76 00:05:57,316 --> 00:06:00,711 Ingen fara, det har varit pĂ„ gĂ„ng lĂ€nge. 77 00:06:00,736 --> 00:06:04,656 Det har varit spĂ€nt mellan oss och vi har knappt ens... 78 00:06:06,533 --> 00:06:10,012 - Jag ska inte trĂ„ka ut dig, sĂ„... - Jag ber om ursĂ€kt. 79 00:06:10,037 --> 00:06:14,391 Min blöjvĂ€ska ser precis ut som min jobbvĂ€ska. 80 00:06:14,416 --> 00:06:19,563 - Jag börjar med nĂ„gra frĂ„gor. - Visst. Jag tjĂ€nar mer Ă€n min man. 81 00:06:19,588 --> 00:06:22,357 Vi har ett Ă€ktenskapsförord. Minns du min son? 82 00:06:22,382 --> 00:06:25,219 Jag vill ha ensam vĂ„rdnad. Jag vill göra upp i godo. 83 00:06:26,970 --> 00:06:31,366 - Vill han ocksĂ„ det? - Han... 84 00:06:31,391 --> 00:06:33,619 Vill er man ocksĂ„ göra upp i godo? 85 00:06:33,644 --> 00:06:38,524 Jag... Jag vet inte. Jag har inte sagt nĂ„t till honom Ă€n. 86 00:06:40,651 --> 00:06:45,572 - Det borde ni nog göra. - Ja. Ja, det borde jag. 87 00:06:47,741 --> 00:06:51,787 - Det ska jag. - Bra. 88 00:06:57,417 --> 00:07:00,479 - Vad Ă€r det dĂ€r? - Gift. 89 00:07:00,504 --> 00:07:03,273 - Smaka. - Nej, tack. 90 00:07:03,298 --> 00:07:04,675 Vem Ă€r det dĂ€r aset? 91 00:07:06,260 --> 00:07:08,403 Staten Illinois mot Ward och Coleman. 92 00:07:08,428 --> 00:07:11,181 StĂ€ll den pĂ„ bordet. VarsĂ„god, grabben. 93 00:07:13,559 --> 00:07:17,454 Jag Ă€r Spencer Zschau, bitrĂ€dande statsĂ„klagare i Mundy-mĂ„let. 94 00:07:17,479 --> 00:07:19,898 - Vad hĂ€nde med Matan? - Mördaren, menar ni? 95 00:07:21,316 --> 00:07:24,545 - SkĂ€mtar ni? - Nej, jag sĂ„g er i rĂ€tten. 96 00:07:24,570 --> 00:07:28,340 "Mördarens namn finns i det hĂ€r kuvertet." 97 00:07:28,365 --> 00:07:31,844 Imponerande. DĂ€rför jobbar jag med mĂ„let nu. 98 00:07:31,869 --> 00:07:35,180 Ni pĂ„verkade Matan. Ni fĂ„r svĂ„rt att pĂ„verka mig. 99 00:07:35,205 --> 00:07:38,142 - Ska vi slĂ„ vad? - Vad Ă€r ert förlikningserbjudande? 100 00:07:38,167 --> 00:07:40,836 VĂ„ra klienter har för avsikt att hĂ„lla ihop. 101 00:07:41,962 --> 00:07:45,107 Er klient betalade för mordet pĂ„ Tony Mundy. 102 00:07:45,132 --> 00:07:46,817 Er klient sköt honom. 103 00:07:46,842 --> 00:07:49,553 25 Ă„r för den ene och 20 för den andre. 104 00:07:51,430 --> 00:07:55,200 Nu fĂ„r ni fan ge er. Kallar ni det ett erbjudande? 105 00:07:55,225 --> 00:08:00,939 Det Ă€r det bĂ€sta ni kan fĂ„. Men det inser ni snart sjĂ€lva. 106 00:08:04,902 --> 00:08:07,963 - Vad fan? - Oj, jag ber om ursĂ€kt. 107 00:08:07,988 --> 00:08:11,508 Det dĂ€r Ă€r hĂ€mtmatsmenyer. Fel av mig. 108 00:08:11,533 --> 00:08:13,969 Vi fĂ„r vĂ€l korrekt material under dagen? 109 00:08:13,994 --> 00:08:15,746 Det Ă€r ett rimligt antagande. 110 00:08:18,999 --> 00:08:24,146 Ni kĂ€nner nog inte igen mig, mr Blum. Min pappa hette Alvin Zschau. 111 00:08:24,171 --> 00:08:26,398 Skulle det betyda nĂ„t för mig? 112 00:08:26,423 --> 00:08:28,108 Han var en federal domare. 113 00:08:28,133 --> 00:08:31,653 Ni matade pressen med lögner om honom sĂ„ att han skulle avgĂ„. 114 00:08:31,678 --> 00:08:33,639 Det lĂ„ter inte bekant. 115 00:08:35,140 --> 00:08:37,826 Jag har vĂ€ntat lĂ€nge pĂ„ den hĂ€r stunden. 116 00:08:37,851 --> 00:08:41,647 Att ansikte mot ansikte kunna sĂ€ga till er: Vi ses i rĂ€tten. 117 00:08:44,900 --> 00:08:49,880 Inte bra. Han kommer att undanhĂ„lla materialet till sista minuten. 118 00:08:49,905 --> 00:08:53,509 Jag ska yrka pĂ„ att han lĂ€mnar över allt. Nu Ă€r jag förbannad. 119 00:08:53,534 --> 00:08:58,138 - Tror han att han kan komma Ă„t mig? - Vad gör du? 120 00:08:58,163 --> 00:09:01,183 - Tar av mig byxorna. - Varför dĂ„? 121 00:09:01,208 --> 00:09:03,126 - Stolpiller med morfin. - Nu igen? 122 00:09:12,344 --> 00:09:14,680 - Hej. - Hej. 123 00:09:16,223 --> 00:09:20,519 - Är vaniljyoghurten slut? - Ja, jag köper mer i morgon. 124 00:09:21,645 --> 00:09:24,064 - Ska jag steka Ă€gg? - Nej, det behövs inte. 125 00:09:26,483 --> 00:09:29,069 - Har du haft en dĂ„lig dag pĂ„ jobbet? - Nej. 126 00:09:34,449 --> 00:09:35,909 Ian. 127 00:09:37,828 --> 00:09:42,541 Vi borde nog övervĂ€ga att ta en paus. 128 00:09:44,459 --> 00:09:47,880 - FrĂ„n vad dĂ„? - Varandra. 129 00:09:51,383 --> 00:09:55,971 - Separera, menar du? - Nej. 130 00:10:00,976 --> 00:10:03,245 - Jag Ă€r ledsen. - Är du verkligen det? 131 00:10:03,270 --> 00:10:05,122 Det hĂ€r Ă€r ingens fel. 132 00:10:05,147 --> 00:10:08,417 Jag hoppas att vi kan göra upp i godo för Malcolms skull. 133 00:10:08,442 --> 00:10:12,738 - Jag sa samma sak till min advokat. - Har du pratat med en advokat? 134 00:10:13,864 --> 00:10:15,824 Kontoret Ă€r fullt av dem. 135 00:10:18,702 --> 00:10:22,331 I sĂ„ fall Ă€r det vĂ€l bĂ€st att jag ocksĂ„ skaffar en. 136 00:10:42,601 --> 00:10:44,144 GÖR NÅGONTING 137 00:11:00,786 --> 00:11:02,746 Kom in! Du Ă€r den sista. 138 00:11:03,914 --> 00:11:08,293 Det Ă€r en tillfĂ€llig lokal som vi fĂ„tt lĂ„na. 139 00:11:14,049 --> 00:11:15,859 Jag heter Valerie Peyser. 140 00:11:15,884 --> 00:11:20,113 Jag jobbade i Vita huset under Obama med efterforskningar om motstĂ„ndarna. 141 00:11:20,139 --> 00:11:25,077 För tre veckor sen samlade Henry Roberts in sex miljoner dollar - 142 00:11:25,102 --> 00:11:28,939 - för att finansiera en hemlig operation mot vĂ„ra motstĂ„ndare. 143 00:11:29,982 --> 00:11:31,542 Han bad mig att leda den. 144 00:11:31,567 --> 00:11:35,629 Jag besöker aktivistmöten som det dĂ€r jag hittade er. 145 00:11:35,654 --> 00:11:41,176 De har varit minst sagt nedslĂ„ende. 146 00:11:41,201 --> 00:11:43,720 Ingen Ă€r villig att göra det som behövs. 147 00:11:43,745 --> 00:11:45,264 Vad Ă€r det, dĂ„? 148 00:11:45,289 --> 00:11:49,601 Det hĂ€r Ă€r Rachelle Max frĂ„n DLE Strategies. 149 00:11:49,626 --> 00:11:51,478 Vad som Ă€n krĂ€vs. 150 00:11:51,503 --> 00:11:56,650 Demokrater pratar om Trump som fienden, men gör inget Ă„t det. 151 00:11:56,675 --> 00:12:00,737 De uppför sig som pĂ„ 90-talet och följer de gamla reglerna. 152 00:12:00,762 --> 00:12:04,324 Det hĂ€r Ă€r de nya reglerna: Handla snabbt - 153 00:12:04,349 --> 00:12:11,165 - var smart, gĂ„ till anfall, ljug, bli inte pĂ„kommen. 154 00:12:11,190 --> 00:12:14,251 Machiavelli skrev "Fursten" Ă„t hĂ€rskare. 155 00:12:14,276 --> 00:12:17,629 Vi skriver om den Ă„t oss. 156 00:12:17,654 --> 00:12:22,217 NĂ€r jag gav er mitt kort frĂ„gade jag om ni ville ha ett uppdrag. 157 00:12:22,242 --> 00:12:23,619 HĂ€r har ni det. 158 00:12:28,999 --> 00:12:30,584 SĂ„ hĂ€r mĂ„nga stödjer Trump. 159 00:12:31,710 --> 00:12:35,589 Om vi vill besegra honom 2020 mĂ„ste siffran vara följande... 160 00:12:39,635 --> 00:12:43,572 Nio procentenheter. Det Ă€r ert uppdrag. 161 00:12:43,597 --> 00:12:47,659 Hur fĂ„r vi honom att tappa nio procentenheter? 162 00:12:47,684 --> 00:12:50,996 Trumpadministrationen ökar den tillĂ„tna cyanidhalten- 163 00:12:51,021 --> 00:12:53,790 -i skolmat i landets grundskolor. 164 00:12:53,816 --> 00:12:56,919 Kritiker menar att oskyldiga barn förgiftas- 165 00:12:56,944 --> 00:12:59,796 - men utbildningsministern menar att ökningen... 166 00:12:59,822 --> 00:13:01,757 - ...Ă€r avskrĂ€ckande... - Allt bra? 167 00:13:01,782 --> 00:13:06,553 - Ja, det Ă€r bara nyheterna. - Jag vet. En riktig mardröm. 168 00:13:06,578 --> 00:13:09,932 Är du fortfarande med i demokraternas nationella kommittĂ©? 169 00:13:09,957 --> 00:13:13,143 Nej, jag var för radikal. HursĂ„? 170 00:13:13,168 --> 00:13:16,230 - Jag kanske ringer om nĂ„t. - Vad dĂ„? 171 00:13:16,255 --> 00:13:20,300 Jag ska ta reda pĂ„ mer först och försĂ€kra mig om att det Ă€r Ă€kta. 172 00:13:22,010 --> 00:13:23,512 HĂ€r kommer de ju. 173 00:13:25,139 --> 00:13:27,432 Alla Ă€r samlade. Vad Ă€r det, Maia? 174 00:13:28,684 --> 00:13:32,955 För ett Ă„r sen sa ni att om jag ville ha nĂ„t mĂ„ste jag be om det. 175 00:13:32,980 --> 00:13:35,624 Det stĂ€mmer. 176 00:13:35,649 --> 00:13:37,067 Jag vill ha ett kontor. 177 00:13:39,611 --> 00:13:44,550 - Det kan vi prata om dĂ€r nere, Maia. - Jag vill hellre prata om det hĂ€r. 178 00:13:44,575 --> 00:13:49,138 Problemet Ă€r att vi har ont om plats. 179 00:13:49,163 --> 00:13:50,764 Vi vĂ€xer. 180 00:13:50,789 --> 00:13:54,434 Vi vill ge alla medarbetare kontor, Ă€ven de som jobbat i tvĂ„ Ă„r. 181 00:13:54,459 --> 00:13:55,836 Jag har jobbat i tre Ă„r. 182 00:13:57,045 --> 00:14:01,775 Jag vill inte brĂ„ka om det, men Jenna Diamond fick ett kontor. 183 00:14:01,800 --> 00:14:04,361 Hon började jobba hĂ€r ett halvĂ„r efter mig. 184 00:14:04,386 --> 00:14:07,865 Hon jobbade med Kaflin-mĂ„let. Hon behövde extra utrymme. 185 00:14:07,890 --> 00:14:10,576 - Jag jobbar med Roland Blum. - Gör du? 186 00:14:10,601 --> 00:14:13,061 Ja, vi jobbar med Mundy-mĂ„let ihop. 187 00:14:14,646 --> 00:14:17,082 - Det visste jag inte. - Han har ingen byrĂ„. 188 00:14:17,107 --> 00:14:19,710 DĂ€rför mĂ„ste vi diskutera vĂ„r strategi hĂ€r. 189 00:14:19,735 --> 00:14:22,045 Det Ă€r genant att sitta vid mitt bord. 190 00:14:22,070 --> 00:14:25,632 Okej. Vi ska tĂ€nka pĂ„ saken i ett par timmar, Maia. 191 00:14:25,657 --> 00:14:27,075 Tack. 192 00:14:30,537 --> 00:14:33,265 Hon anvĂ€nder Roland Blum för att fĂ„ ett kontor. 193 00:14:33,290 --> 00:14:35,809 - Hon har en poĂ€ng. - FĂ„r hon som hon vill... 194 00:14:35,834 --> 00:14:37,644 ...kommer alla att be om det. 195 00:14:37,669 --> 00:14:39,171 UrsĂ€ktar ni en stund? 196 00:14:41,215 --> 00:14:44,193 HĂ€r Ă€r papperna frĂ„n er mans advokater. 197 00:14:44,218 --> 00:14:46,653 Det gick snabbt. 198 00:14:46,678 --> 00:14:48,572 Okej. Vad vill han? 199 00:14:48,597 --> 00:14:51,700 UpphĂ€va Ă€ktenskapsförordet, förbli Ă€gare till huset... 200 00:14:51,725 --> 00:14:54,578 - ...och fĂ„ ensam vĂ„rdnad om Malcolm. - SkĂ€mtar du? 201 00:14:54,603 --> 00:14:58,665 Han begĂ€r Ă€ven ut byrĂ„ns rĂ€kenskaper. Han hĂ€vdar att ni gömt pengar. 202 00:14:58,690 --> 00:15:01,460 Han tar verkligen i. Han gĂ„r för lĂ„ngt. 203 00:15:01,485 --> 00:15:04,463 Ingen domare kommer att gĂ„ med pĂ„ det. 204 00:15:04,488 --> 00:15:08,967 Äktenskapsförordet gĂ€ller inte om det förekommit... otrohet. 205 00:15:08,992 --> 00:15:12,638 - Anklagar han mig för otrohet? - Ja. 206 00:15:12,663 --> 00:15:14,998 Med vem dĂ„? 207 00:15:18,669 --> 00:15:20,796 - Diane? - Nej. 208 00:15:25,134 --> 00:15:27,261 Gode gud. 209 00:17:28,982 --> 00:17:31,609 DRA ÅT HELVETE 210 00:17:38,533 --> 00:17:42,429 Gratulerar. Har man sett. Kapten Kirk. 211 00:17:42,454 --> 00:17:45,306 Tack. Jag tĂ€nker hĂ€rska med silkesvantarna pĂ„. 212 00:17:45,331 --> 00:17:49,519 - Intressant inredning. - NĂ„n lĂ€mnade den hĂ€r som en hĂ€lsning. 213 00:17:49,544 --> 00:17:51,212 Jag tror inte att... 214 00:17:54,090 --> 00:17:56,384 Vad Ă€r det? 215 00:18:00,221 --> 00:18:03,975 Jag skulle ta ner den om jag var du. Grattis. 216 00:18:06,644 --> 00:18:09,831 - Mr Cain? - Jag Ă€r lite upptagen. Vad Ă€r det? 217 00:18:09,856 --> 00:18:11,941 TĂ€nker ni söka en federal domartjĂ€nst? 218 00:18:13,902 --> 00:18:17,756 - UrsĂ€kta? - Det dĂ€r var Kevin Jordan. 219 00:18:17,781 --> 00:18:20,884 Jag kĂ€nner igen honom frĂ„n min pappas kampanj. 220 00:18:20,909 --> 00:18:23,219 Det var bara ett vĂ€nskapligt möte. 221 00:18:23,244 --> 00:18:26,498 Ni borde lĂ€gga undan cv: na. DelĂ€garna kan uppfatta det fel. 222 00:18:31,961 --> 00:18:34,522 Hör pĂ„... SĂ„ hĂ€r Ă€r det. 223 00:18:34,547 --> 00:18:39,861 Jag har inte berĂ€ttat det Ă€n. Jag behöver en rĂ„dgivare först. 224 00:18:39,886 --> 00:18:41,554 Ingen fara, jag bryr mig inte. 225 00:18:43,681 --> 00:18:47,660 AnstĂ€ll inte Lanny. Han har inte vunnit en kampanj sen skilsmĂ€ssan. 226 00:18:47,685 --> 00:18:51,247 Topher dricker. Han vill lösa allt med politiska krönikor. 227 00:18:51,272 --> 00:18:53,817 FrĂ„ga hur mĂ„nga andra klienter han företrĂ€der. 228 00:18:57,987 --> 00:18:59,547 Vilket skitsnack! 229 00:18:59,572 --> 00:19:01,841 SĂ„ det förekom ingen otrohet? 230 00:19:01,866 --> 00:19:04,511 - Nej, inte alls. - SĂ„ bra. 231 00:19:04,536 --> 00:19:08,765 Jag undrar om ni kanske borde anlita en annan advokat. 232 00:19:08,790 --> 00:19:14,020 - Nej, varför dĂ„? - Det hĂ€r kommer att bli personligt. 233 00:19:14,045 --> 00:19:17,774 Vi har inte legat med varann. Det blir inte personligt. 234 00:19:17,799 --> 00:19:22,362 Har ni haft nĂ„gra sexuella förbindelser efter ert Ă€ktenskap? 235 00:19:22,387 --> 00:19:23,847 Nej. 236 00:19:25,181 --> 00:19:27,559 Vad Ă€r det? 237 00:19:28,977 --> 00:19:30,353 Vad dĂ„? 238 00:19:31,771 --> 00:19:36,334 Va? Nej, det var inte sex. 239 00:19:36,359 --> 00:19:38,503 Det beror pĂ„ hur man definierar sex. 240 00:19:38,528 --> 00:19:40,839 VĂ€nta lite, vad pratar du om? 241 00:19:40,864 --> 00:19:44,843 - Den grejen? Nej. - Nej, den andra. 242 00:19:44,868 --> 00:19:47,971 - I badrummet. - Jaha. 243 00:19:47,996 --> 00:19:50,265 Vi hade inte skiljt oss Ă€n dĂ„. 244 00:19:50,290 --> 00:19:52,892 DĂ€rför borde ni anlita en annan advokat. 245 00:19:52,917 --> 00:19:57,147 Nej, det kĂ€nns bĂ€ttre om det stannar mellan oss. 246 00:19:57,172 --> 00:20:01,484 Jag vill inte att nĂ„n av er ska vittna i rĂ€tten - 247 00:20:01,509 --> 00:20:05,096 - sĂ„ ni mĂ„ste skriva under affidavit. 248 00:20:07,474 --> 00:20:11,953 - Tack för att ni medgav vĂ„rt yrkande. - Det var ytterst motvilligt. 249 00:20:11,978 --> 00:20:17,876 Det Ă€r solklart att "mr Szechuan" undanhĂ„llit bevis. 250 00:20:17,901 --> 00:20:19,461 - Mr Zschau. - TillĂ„ter ni? 251 00:20:19,486 --> 00:20:22,797 En allvarlig övertrĂ€delse dĂ„ rĂ€ttegĂ„ngen Ă€r om sex dagar. 252 00:20:22,822 --> 00:20:25,675 Vi följer reglerna, ordförande. 253 00:20:25,700 --> 00:20:28,344 - Jag lĂ€mnade sjĂ€lv över materialet. - Ja. 254 00:20:28,369 --> 00:20:30,705 Jag ska visa vad han hade med sig. 255 00:20:31,873 --> 00:20:34,267 En Luger. 256 00:20:34,292 --> 00:20:37,020 - En Mauser. - UrsĂ€kta mig. 257 00:20:37,045 --> 00:20:39,814 Wehrmachts vapen, ordförande. 258 00:20:39,839 --> 00:20:42,984 Han skickade med en lapp pĂ„ vilken det stĂ„r: 259 00:20:43,009 --> 00:20:47,739 "Till judesvinet och flatan." 260 00:20:47,764 --> 00:20:51,951 "Mer Zyklon B, skicka in alla med namnet Klein." 261 00:20:51,976 --> 00:20:55,955 - Försöker ni vara lustig, mr Zschau? - Jag försöker inte med nĂ„t. 262 00:20:55,980 --> 00:20:58,333 Det Ă€r bara pĂ„hitt. 263 00:20:58,358 --> 00:21:00,710 SĂ„ sĂ€ger alla förintelseförnekare. 264 00:21:00,735 --> 00:21:04,339 - Jag Ă€r ingen förintelseförnekare. - Det Ă€r svĂ„rt att vara jude. 265 00:21:04,364 --> 00:21:06,241 Jag har ofta frĂ„gat mig... 266 00:21:07,992 --> 00:21:10,286 ...varför de hatar oss. 267 00:21:12,080 --> 00:21:16,684 - Bra jobbat. - Ska vi till ditt skrivbord nu? 268 00:21:16,709 --> 00:21:19,379 Nej, vinnare jobbar hĂ€r inne. 269 00:21:22,924 --> 00:21:26,903 Mr Boseman och ms Reddick svĂ€r att de inte haft sexuella förbindelser - 270 00:21:26,928 --> 00:21:32,242 - efter skilsmĂ€ssan. RĂ€tten kan dĂ€rför döma till den svarandes fördel. 271 00:21:32,267 --> 00:21:35,912 Oturligt nog för ms Quinn vill min klient kalla ett vittne. 272 00:21:35,937 --> 00:21:39,707 Mr Peyton var pĂ„ arbetsintervju hos oss - 273 00:21:39,732 --> 00:21:43,711 - men fick ingen anstĂ€llning. Han Ă€r förbittrad pĂ„ vĂ„r byrĂ„. 274 00:21:43,737 --> 00:21:48,675 Det var sĂ€kert dĂ€rför den kĂ€rande anlitade just honom som advokat. 275 00:21:48,700 --> 00:21:50,510 - StĂ€mmer det? - Ja. 276 00:21:50,535 --> 00:21:53,930 Har ni ett vittne som kan motbevisa deras affidavit? 277 00:21:53,955 --> 00:21:57,333 - Ja, det har vi. - SĂ€tt igĂ„ng, dĂ„. Jag Ă€r idel öra. 278 00:22:01,546 --> 00:22:05,817 Du kommer att bli en utmĂ€rkt federal domare, Julius. 279 00:22:05,842 --> 00:22:09,846 Det tror jag. En kampanj drivs bĂ€st med politiska krönikor. 280 00:22:11,055 --> 00:22:15,351 Vi behöver bara rĂ€tt Ă€mne. NĂ„t aktuellt, men inte för aktuellt. 281 00:22:16,811 --> 00:22:20,415 Jag förstĂ„r. Förresten... 282 00:22:20,440 --> 00:22:23,443 Hur mĂ„nga andra klienter företrĂ€der du? 283 00:22:31,201 --> 00:22:33,036 Behöver ni idĂ©er till krönikor? 284 00:22:35,163 --> 00:22:37,515 Hur mĂ„nga klienter borde han ha? 285 00:22:37,540 --> 00:22:40,418 - Fem eller fĂ€rre. Hur mĂ„nga har han? - 13. 286 00:22:42,212 --> 00:22:45,899 Kan du göra mig en tjĂ€nst? Var med och trĂ€ffa nĂ€sta. 287 00:22:45,924 --> 00:22:49,194 - Jag vet inte vad jag ska frĂ„ga. - Ska jag konsultera er? 288 00:22:49,219 --> 00:22:52,764 Nej, jag... Ja. 289 00:22:55,350 --> 00:22:57,018 Okej. 290 00:23:02,690 --> 00:23:07,837 Inspektör Hedren, visst ansvarade ni för beskydd av Adrian Boseman 16 maj? 291 00:23:07,862 --> 00:23:10,381 Det stĂ€mmer. Nio dagar tidigare - 292 00:23:10,407 --> 00:23:14,177 - blev han skjuten i ett hatbrott. Vi var pĂ„ vĂ„r vakt. 293 00:23:14,202 --> 00:23:16,012 Kan ni berĂ€tta om den kvĂ€llen? 294 00:23:16,037 --> 00:23:20,308 Jag sĂ„g mr Boseman och mrs Lawrence lĂ€mna parkeringsgaraget - 295 00:23:20,333 --> 00:23:24,020 - i kontorsbyggnaden klockan 20.45. 296 00:23:24,045 --> 00:23:27,565 De kom fram till mr Bosemans lĂ€genhet pĂ„ Lakeshore Drive... 297 00:23:27,590 --> 00:23:31,219 - ...runt tio över nio. - UngefĂ€r nĂ€r Ă„kte de igen? 298 00:23:32,637 --> 00:23:37,575 Det gjorde de inte. Mrs Lawrence Ă„kte dĂ€rifrĂ„n sjĂ€lv klockan 00.20. 299 00:23:37,600 --> 00:23:42,539 AlltsĂ„ var de tillsammans i Adrian Bosemans lĂ€genhet i tre timmar? 300 00:23:42,564 --> 00:23:45,734 En frĂ„ga, bara. Vem sĂ„g efter barnet under den tiden? 301 00:23:47,569 --> 00:23:49,946 - Min son var med min man. - Er nuvarande? 302 00:23:51,197 --> 00:23:54,801 - Det stĂ€mmer. - Har ni nĂ„t att sĂ€ga, ms Quinn? 303 00:23:54,826 --> 00:23:56,886 Ja. 304 00:23:56,911 --> 00:24:00,223 Inspektörn, jag antar att det var ert befĂ€l, mr Lawrence - 305 00:24:00,248 --> 00:24:02,600 - som bad er spionera pĂ„ hans fru? 306 00:24:02,625 --> 00:24:04,686 - Protest. - GodkĂ€nnes. 307 00:24:04,711 --> 00:24:08,940 Är det inte mĂ€rkligt att ert skyddsuppdrag inleddes - 308 00:24:08,965 --> 00:24:11,317 - dagen efter att förövaren greps? 309 00:24:11,342 --> 00:24:13,153 Det rĂ€cker. 310 00:24:13,178 --> 00:24:15,196 Jag förstĂ„r vad ni Ă€r ute efter. 311 00:24:15,221 --> 00:24:18,074 Men anledningen till bevakningen förĂ€ndrar inte - 312 00:24:18,099 --> 00:24:20,034 - om det som upptĂ€cktes var sant. 313 00:24:20,059 --> 00:24:22,662 Vad gjorde de i lĂ€genheten i tre timmar? 314 00:24:22,687 --> 00:24:25,206 Jag vill höra bĂ„da tvĂ„ uttala sig. 315 00:24:25,231 --> 00:24:29,085 Nu mĂ„ste ni tyvĂ€rr vittna. 316 00:24:29,110 --> 00:24:34,299 Hon tog hand om mig. Vi hade inte sex. 317 00:24:34,324 --> 00:24:38,511 - I tre timmar? - Jag hade just lĂ€mnat sjukhuset. 318 00:24:38,536 --> 00:24:42,807 - Jag behövde hjĂ€lp hemma. - Med vad dĂ„? Vad gjorde Liz? 319 00:24:42,832 --> 00:24:45,059 - Jag tvĂ€ttade. - Hur mĂ„nga maskiner? 320 00:24:45,085 --> 00:24:46,728 För guds skull. 321 00:24:46,753 --> 00:24:48,897 Okej, Jay kollar upp det. 322 00:24:48,922 --> 00:24:53,651 Jeffrey kommer nog att försöka visa att era berĂ€ttelser gĂ„r isĂ€r. 323 00:24:53,676 --> 00:24:58,348 DĂ€rför mĂ„ste jag tyvĂ€rr förbereda er bĂ„da för att vittna. I morgon. 324 00:25:03,895 --> 00:25:07,332 - VĂ„ra klienter Ă€r skyldiga. - Tvivlade du pĂ„ det? 325 00:25:07,357 --> 00:25:09,834 - Jag antar det. - De Ă€r alltid skyldiga. 326 00:25:09,859 --> 00:25:12,087 Men nĂ„gra Ă€r enklare att fĂ„ frikĂ€nda. 327 00:25:12,112 --> 00:25:15,590 Din klient har öppnat ett konto pĂ„ Caymanöarna Ă„t min klient - 328 00:25:15,615 --> 00:25:17,700 - och betalat honom 50 000 för mordet. 329 00:25:19,702 --> 00:25:22,122 Det framgĂ„r inte av bevisen. 330 00:25:23,581 --> 00:25:28,186 Det Ă€r bara vi tvĂ„ hĂ€r. Det framgĂ„r visst. Vi Ă€r fast. 331 00:25:28,211 --> 00:25:32,340 Nej, det Ă€r... Ja. 332 00:25:33,383 --> 00:25:36,736 - Det visar ett konto pĂ„ Caymanöarna. - Med 50 000 dollar. 333 00:25:36,761 --> 00:25:39,639 Men inte som betalning för ett mord. 334 00:25:40,682 --> 00:25:44,953 Det var betalning för en prostituerad pĂ„ Caymanöarna. 335 00:25:44,978 --> 00:25:47,997 De smusslade med det eftersom det handlade om sex. 336 00:25:48,022 --> 00:25:50,750 - Inte om mord! - Jag fĂ„r huvudvĂ€rk. 337 00:25:50,775 --> 00:25:53,378 BerĂ€tta en alternativ, tillspetsad historia. 338 00:25:53,403 --> 00:25:57,966 De pratar om betalning för mord, men du pratar om betalning för sex. 339 00:25:57,991 --> 00:25:59,968 För det handlar om sex. 340 00:25:59,993 --> 00:26:05,682 Oskyddat, analt samlag med minderĂ„riga kambodjaner. 341 00:26:05,707 --> 00:26:09,853 TvĂ„ sorgliga, ynkliga mĂ€n som utsatts för övergrepp som barn - 342 00:26:09,878 --> 00:26:14,816 - lever ut sina sjuka fantasier om att besudla oskuldsfulla barn - 343 00:26:14,841 --> 00:26:17,802 - precis som de sjĂ€lva en gĂ„ng blev besudlade. 344 00:26:20,805 --> 00:26:23,700 - Det funkar aldrig. - SĂ€g inte det. 345 00:26:23,725 --> 00:26:27,061 Vi berĂ€ttar historien och de köper den. 346 00:26:31,691 --> 00:26:35,170 Okej. I rĂ€tten i morgon. 347 00:26:35,195 --> 00:26:36,780 I morgon. 348 00:26:39,199 --> 00:26:41,676 Jag förstĂ„r, men jag saknar nĂ„t som... 349 00:26:41,701 --> 00:26:44,846 Hör pĂ„! Problemet Ă€r att Trump har en stark vĂ€ljarbas. 350 00:26:44,871 --> 00:26:47,140 Stödet sjunker aldrig under 38 procent. 351 00:26:47,165 --> 00:26:49,726 - PĂ„ grund av religiösa högern. - Bland annat. 352 00:26:49,751 --> 00:26:52,979 MellanĂ„rsvalet försvagade inte collegeutbildade. 353 00:26:53,004 --> 00:26:56,858 - Vad ska vi göra, dĂ„? - Ge er pĂ„ hans bas pĂ„ nĂ€tet. 354 00:26:56,883 --> 00:27:00,236 - Vad menar du? - Han har flera trollfabriker. 355 00:27:00,261 --> 00:27:04,574 Varenda gĂ„ng Trumps sympatisiffror sjunker ökar mĂ€ngden fejkade nyheter. 356 00:27:04,599 --> 00:27:06,659 Ja, nĂ€stan alla fejkade nyheter - 357 00:27:06,684 --> 00:27:10,163 - som formar religiösa högerns Ă„sikter kommer frĂ„n fabrikerna. 358 00:27:10,188 --> 00:27:11,564 Vad Ă€r det för nĂ„t? 359 00:27:17,070 --> 00:27:19,714 I en stad med ett namn jag inte kan stava till 360 00:27:19,739 --> 00:27:22,467 Med mĂ„nga falska Facebook- och Twitterkonton 361 00:27:22,492 --> 00:27:25,261 I ett fönsterlöst rum som lyses upp av en skĂ€rm 362 00:27:25,286 --> 00:27:28,306 Finns en info-fabrik som spottar ur sig skit 363 00:27:28,331 --> 00:27:30,850 PĂ„hittade saker kallas nyheter nu 364 00:27:30,875 --> 00:27:33,937 De handlar om abort, vapen, invandring och judar 365 00:27:33,962 --> 00:27:39,359 Det Ă€r sĂ„ hĂ€rligt lĂ€tt att vĂ€nda alla mot varann 366 00:27:39,384 --> 00:27:42,846 Jobba för en rysk trollfabrik 367 00:27:44,973 --> 00:27:47,117 Det Ă€r ett heltidsjobb att hĂ€nga med 368 00:27:47,142 --> 00:27:50,245 Uppdatera och lĂ€s, uppdatera och lĂ€s 369 00:27:50,270 --> 00:27:52,664 Ett inlĂ€gg frĂ„n en vĂ€n sĂ€nker din gard 370 00:27:52,689 --> 00:27:55,959 Det var bara ett bete och nu nappade du 371 00:27:55,984 --> 00:28:01,464 Du gillar det, dina vĂ€nner gillar dig Om alla gillar det mĂ„ste det va' sant 372 00:28:01,489 --> 00:28:06,803 Du Ă€r inget snille sĂ„ du gjorde som de ville 373 00:28:06,828 --> 00:28:10,540 Jobba för en rysk trollfabrik 374 00:28:12,542 --> 00:28:18,022 Vi kommer aldrig slĂ„ dem förrĂ€n vi slutar mata dem 375 00:28:18,047 --> 00:28:21,634 Jobba för en trollfabrik 376 00:28:26,264 --> 00:28:28,825 Kan vi underminera dem pĂ„ nĂ„t sĂ€tt? 377 00:28:28,850 --> 00:28:32,662 Jag vet inte. Men det ligger en tre kvarter hĂ€rifrĂ„n, pĂ„ Randolph. 378 00:28:32,687 --> 00:28:35,039 - Var dĂ„ nĂ„nstans? - Vid Bauer. 379 00:28:35,064 --> 00:28:38,042 Den Ă€r förklĂ€dd till ett företag för daytrading. 380 00:28:38,068 --> 00:28:41,212 - Jag vet vilket stĂ€lle du menar. - Hur vet du det? 381 00:28:41,237 --> 00:28:45,967 Genom 4chan. Gamergate-killar tror att jag Ă€r kille och avslöjar saker. 382 00:28:45,992 --> 00:28:49,137 Det svĂ„ra Ă€r inte att ta reda pĂ„ vem som gör det - 383 00:28:49,162 --> 00:28:50,805 - utan att fĂ„ dem att sluta. 384 00:28:50,830 --> 00:28:55,960 DĂ„ sĂ„. VĂ„rt uppdrag Ă€r att stoppa trollfabriken pĂ„ Randolph. 385 00:29:12,227 --> 00:29:13,603 HallĂ„? 386 00:29:15,730 --> 00:29:17,482 UrsĂ€kta, en minut bara. 387 00:29:20,276 --> 00:29:25,632 - Det Ă€r mitt kontor. - Jag gillar det. Det Ă€r rymligt. 388 00:29:25,657 --> 00:29:29,244 - Den hĂ€r luktar gott. Vad Ă€r det? - Min. 389 00:29:30,286 --> 00:29:34,040 - UrsĂ€kta, vill ni att jag gĂ„r? - Ja, det vill jag, mr Blum. 390 00:29:35,083 --> 00:29:38,311 SĂ„ ni kĂ€nner till mig? 391 00:29:38,336 --> 00:29:42,440 Ni Ă€r den storslagna Diane Lockhart. 392 00:29:42,465 --> 00:29:44,467 Jag behöver mitt skrivbord. 393 00:29:54,769 --> 00:29:59,666 - Jonas Stern var en god vĂ€n till mig. - Det förvĂ„nar mig inte. 394 00:29:59,691 --> 00:30:04,379 Han Ă€lskade att prata om hur det var att vara er mentor. 395 00:30:04,404 --> 00:30:07,240 Och med mentor menar jag knullkompis. 396 00:30:08,992 --> 00:30:11,594 Roligt att prata med nĂ„n som varit med lĂ€nge. 397 00:30:11,619 --> 00:30:14,180 DĂ„ inser jag hur mycket som förĂ€ndrats. 398 00:30:14,205 --> 00:30:15,582 Ja, jag ocksĂ„. 399 00:30:16,624 --> 00:30:18,852 Allt förĂ€ndrades, inte sant? 400 00:30:18,877 --> 00:30:22,964 Ni rĂ€ddade vĂ€rlden frĂ„n att tvingas se Weinstein ta en dusch. 401 00:30:26,217 --> 00:30:30,388 - Ska ni inte ge igen? - Är ni fortfarande kvar? 402 00:30:32,182 --> 00:30:35,727 Just det, liberaler lever och dör efter tidsandan. 403 00:30:36,770 --> 00:30:39,939 Me too, mellanĂ„rsval, medborgerliga rĂ€ttigheter... 404 00:30:41,941 --> 00:30:44,961 Tycker ni att historien blir alltmer rĂ€ttvis? 405 00:30:44,986 --> 00:30:47,881 Var det en blixt eller en psykotisk reaktion? 406 00:30:47,906 --> 00:30:49,282 Jag sĂ„g ingen blixt. 407 00:30:51,493 --> 00:30:54,262 SĂ„... Jag vill inte göra er stum - 408 00:30:54,287 --> 00:30:57,849 - men hur passar Trump in i den historieskrivningen? 409 00:30:57,874 --> 00:31:01,019 FöresprĂ„kar han rĂ€ttvisa? 410 00:31:01,044 --> 00:31:05,273 Nej, just det, han Ă€r bara ett tillfĂ€lligt farthinder. 411 00:31:05,298 --> 00:31:10,470 NĂ€r han Ă€r borta fortsĂ€tter vi mot Susan Sarandons nirvana. 412 00:31:16,017 --> 00:31:18,078 Men jag kĂ€nner Trump. 413 00:31:18,103 --> 00:31:23,374 Cohen, Trump och jag var polare. Han ska ingenstans. 414 00:31:23,399 --> 00:31:27,278 Han gillar sitt jobb. Han vill ha en tredje mandatperiod. 415 00:31:29,447 --> 00:31:31,257 Det kommer aldrig att hĂ€nda. 416 00:31:31,282 --> 00:31:33,743 Eftersom Lindsey Graham skulle kĂ€fta emot? 417 00:31:34,786 --> 00:31:36,287 Folk skulle göra uppror. 418 00:31:38,415 --> 00:31:43,353 Javisst. Det gör folk alltid nĂ€r arbetslösheten ligger pĂ„ 3,7 procent. 419 00:31:43,378 --> 00:31:48,216 De blir arga och slĂ„r sönder saker. "Vi vill ha fĂ€rre jobb." 420 00:31:53,430 --> 00:31:54,806 Vill du suga av mig? 421 00:32:01,146 --> 00:32:03,581 HallĂ„? Det Ă€r Diane Lockhart. 422 00:32:03,606 --> 00:32:08,737 Det Ă€r en frĂ€mmande man pĂ„ mitt kontor. Han Ă€r nog hemlös. 423 00:32:09,779 --> 00:32:12,866 Det vore jĂ€ttefint. Tack. 424 00:32:15,952 --> 00:32:17,370 SĂ„ hĂ€r ligger det till. 425 00:32:18,872 --> 00:32:23,518 Trump vinner eftersom han ser livet som ett slagfĂ€lt - 426 00:32:23,543 --> 00:32:25,295 - och inte ett gott Ă€ndamĂ„l. 427 00:32:26,421 --> 00:32:31,843 Han anvĂ€nder sin styrka mot er. Det fattar liberaler aldrig. 428 00:32:55,116 --> 00:32:57,552 Valerie. Det Ă€r Diane. 429 00:32:57,577 --> 00:33:00,680 Jag har en idĂ© om hur vi kan angripa trollfabrikerna. 430 00:33:00,705 --> 00:33:04,267 MotstĂ„ndsrörelsen mĂ„ste anvĂ€nda deras egen taktik emot dem. 431 00:33:04,292 --> 00:33:08,938 Som med pizzagate. Trump lever pĂ„ fejkade nyheter och kan dö av dem. 432 00:33:08,963 --> 00:33:11,316 Vi hjĂ€lper dem att dö. 433 00:33:11,341 --> 00:33:14,719 Hördu, hon anvĂ€nde fem mĂ„lord i samma mening. 434 00:33:16,054 --> 00:33:17,572 Va? 435 00:33:17,597 --> 00:33:19,657 Diane gjorde det. 436 00:33:19,682 --> 00:33:22,327 - Vilken fĂ€rg? - Röda, allihop. 437 00:33:22,352 --> 00:33:27,165 Trump, dö, fejkade nyheter, motstĂ„ndsrörelse och pizzagate. 438 00:33:27,190 --> 00:33:30,835 Det Ă€r som bingo i inhemsk terrorism. 439 00:33:30,860 --> 00:33:32,796 Var det verkligen Diane? 440 00:33:32,821 --> 00:33:35,799 - Diane Lockhart. - Vem pratade hon med? Liz Reddick? 441 00:33:35,824 --> 00:33:39,469 Jag vet inte, det var nĂ„n ny. Jag uppfattade det inte. 442 00:33:39,494 --> 00:33:41,037 Kolla hos dig. 443 00:33:45,708 --> 00:33:49,921 - Valerie Peyser. Vem Ă€r det? - Jag vet inte. 444 00:33:51,089 --> 00:33:53,925 Jag skickar upp det. De Ă€lskar konspirationer. 445 00:33:56,177 --> 00:34:02,058 SĂ„ dĂ€r. Lycka till, Valerie Peyser. Du kommer att bli avlyssnad. 446 00:34:15,503 --> 00:34:17,272 Nej, vĂ€nta. Skriv sĂ„ hĂ€r: 447 00:34:17,297 --> 00:34:19,649 Det Ă€r inget daytrading-företag. 448 00:34:19,674 --> 00:34:24,487 De gömmer illegala invandrare dĂ€r och skickar dem sen till sydstaterna. 449 00:34:24,512 --> 00:34:27,282 Nej, till MS-13 för att döda kvinnor. 450 00:34:27,307 --> 00:34:31,327 VĂ€nta, det Ă€r för dumt. Folk mĂ„ste ta det pĂ„ allvar. 451 00:34:31,353 --> 00:34:35,440 Det handlar om att sĂ€ga det med övertygelse, som en nyhetsartikel. 452 00:34:37,776 --> 00:34:40,253 SĂ€g att det kommer frĂ„n PAnon. 453 00:34:40,278 --> 00:34:42,213 - Ja, för fan. - Vem Ă€r PAnon? 454 00:34:42,238 --> 00:34:45,175 VĂ„r QAnon. Vi sĂ€ger att han Ă€r en högre tjĂ€nsteman - 455 00:34:45,200 --> 00:34:50,889 - i Trumpadministrationen med tillgĂ„ng till hemligstĂ€mplade dokument. 456 00:34:50,914 --> 00:34:54,142 Vi mĂ„ste skaffa t-shirtar med PAnon-tryck! 457 00:34:54,167 --> 00:34:59,105 Vi tar det i fyra vĂ„gor. Först en artikel om en razzia mot lokalen. 458 00:34:59,130 --> 00:35:01,441 - Resultaten av razzian hemlighölls. - Ja. 459 00:35:01,466 --> 00:35:03,318 Bra. 460 00:35:03,343 --> 00:35:08,990 En mamma som inte hittar sitt barn och tror sig vara i byggnaden. 461 00:35:09,015 --> 00:35:11,659 Herregud. 462 00:35:11,685 --> 00:35:15,397 - Det hĂ€r Ă€r sĂ„ tillfredsstĂ€llande. - Vi behöver öl. 463 00:35:17,982 --> 00:35:21,544 - VĂ€ldigt imponerande, Lanning. - Tack, Julius. 464 00:35:21,569 --> 00:35:26,299 Du skulle bli en bra domare. Jag ser fram emot att sĂ€tta igĂ„ng. 465 00:35:26,324 --> 00:35:28,468 NĂ„gra frĂ„gor, bara. 466 00:35:28,493 --> 00:35:32,013 Kampanjen för domare Richmond finns med pĂ„ ditt cv. 467 00:35:32,038 --> 00:35:34,958 Ja, det stĂ€mmer. Han Ă€r trevlig. 468 00:35:36,001 --> 00:35:38,586 Jag trodde att Gene Cloaks ledde den kampanjen. 469 00:35:45,051 --> 00:35:48,697 Jaha... DĂ„ Ă„terstĂ„r bara en. 470 00:35:48,722 --> 00:35:52,017 Melissa Long. Hon Ă€r nog bĂ€st. Jag skulle valt henne. 471 00:35:53,685 --> 00:35:58,773 - Marissa... Tack. - Ingen orsak. 472 00:36:02,444 --> 00:36:04,796 Körde ms Reddick er hem kvĂ€llen i frĂ„ga? 473 00:36:04,821 --> 00:36:07,674 Ja, hon hjĂ€lpte mig som vĂ€n och kollega. 474 00:36:07,699 --> 00:36:09,217 Hon var ovĂ€rderlig. 475 00:36:09,242 --> 00:36:12,203 HjĂ€lpte hon er i sovrummet ocksĂ„? 476 00:36:14,372 --> 00:36:17,208 - Inte pĂ„ det sĂ€ttet ni menar. - Hur menar jag? 477 00:36:18,501 --> 00:36:24,441 - SĂ„ du tĂ€nker stĂ€lla tuffa frĂ„gor? - Hur menar jag? 478 00:36:24,466 --> 00:36:27,594 - Du antyder att vi hade sex. - Hade ni inte det? 479 00:36:29,596 --> 00:36:34,325 Jag hjĂ€lpte honom att ordna kuddar och lĂ€gga saker nĂ€ra honom. 480 00:36:34,351 --> 00:36:36,619 - Vad dĂ„ för saker? - SmĂ„saker. 481 00:36:36,644 --> 00:36:40,373 Hans mobil, vatten, vĂ€rktabletter... 482 00:36:40,398 --> 00:36:42,959 - Hur lĂ„ng tid tog det? - Tio minuter. 483 00:36:42,984 --> 00:36:44,878 Var ni i sovrummet sĂ„ kort tid? 484 00:36:44,903 --> 00:36:46,963 - Nej. - Hur lĂ€nge, dĂ„? 485 00:36:46,988 --> 00:36:50,300 Jag vet inte. Han var trött, sĂ„ sĂ€kert nĂ€stan hela tiden. 486 00:36:50,325 --> 00:36:52,869 Pratade ni jobb i tvĂ„ timmar och 50 minuter? 487 00:36:55,538 --> 00:36:58,141 Och om vĂ„rt Ă€ktenskap, varför det inte höll. 488 00:36:58,166 --> 00:37:01,853 - Varför höll det inte? - Det kommer de nog inte att frĂ„ga. 489 00:37:01,878 --> 00:37:04,005 Jo, om det gör er illa till mods. 490 00:37:07,592 --> 00:37:11,179 Vi försökte minnas nĂ€r vi var pĂ„ ett sjukhus tillsammans senast. 491 00:37:13,098 --> 00:37:15,700 Det var under vĂ„rt sista Ă„r som gifta. 492 00:37:15,725 --> 00:37:18,995 Min blindtarm hade brustit. Adrian var med pĂ„ sjukhuset. 493 00:37:19,020 --> 00:37:23,333 Han stannade hos mig dygnet runt. Han klarar nödsituationer bra. 494 00:37:23,358 --> 00:37:26,544 - SĂ„ ni ville Ă„tergĂ€lda honom? - Ja. 495 00:37:26,569 --> 00:37:29,322 Vad innefattade det? 496 00:37:31,324 --> 00:37:34,411 - Vad sa Liz? - Vi vill höra vad ni minns. 497 00:37:42,585 --> 00:37:45,046 VĂ€rktabletterna hade inte börjat verka Ă€n. 498 00:37:46,089 --> 00:37:49,609 Liz nynnade pĂ„ en lĂ„t som jag hade nynnat för henne. 499 00:37:49,634 --> 00:37:51,011 Vilken lĂ„t? 500 00:38:37,724 --> 00:38:39,100 "I'll fly away." 501 00:38:40,185 --> 00:38:41,561 Bra. 502 00:38:43,229 --> 00:38:44,898 Jag tror att ni Ă€r redo. 503 00:38:50,362 --> 00:38:53,506 - Vi kan inte vĂ€nta lĂ€ngre. - Jag vet, ordförande. 504 00:38:53,531 --> 00:38:56,885 Mr Blums tandlĂ€karbesök drog nog ut pĂ„ tiden. 505 00:38:56,910 --> 00:38:59,788 Se till att han Ă€r hĂ€r i eftermiddag. 506 00:39:04,709 --> 00:39:08,129 HallĂ„, mr Blum? Ni kom aldrig till domstolen! 507 00:39:09,297 --> 00:39:11,883 - Var Ă€r mr Blum? - Har du med dig mĂŒsli? 508 00:39:12,967 --> 00:39:14,386 Nej. 509 00:39:17,639 --> 00:39:20,492 Roland? Roland? 510 00:39:20,517 --> 00:39:22,952 Vakna, Roland. Vakna. 511 00:39:22,977 --> 00:39:25,955 Du mĂ„ste vara i rĂ€tten i eftermiddag. 512 00:39:25,980 --> 00:39:27,982 Du mĂ„ste klĂ€ pĂ„ dig. 513 00:39:33,279 --> 00:39:34,948 Vakna, Roland. 514 00:39:39,035 --> 00:39:40,954 Spencer Zschau, missat samtal 515 00:39:59,222 --> 00:40:03,326 Hej, det Ă€r Roland Blums assistent... Bambi. 516 00:40:03,351 --> 00:40:07,355 Vi missade visst ett samtal frĂ„n er. Vet han vad det gĂ€ller? 517 00:40:08,690 --> 00:40:12,752 Det gĂ€ller en överenskommelse om förlikning mellan mig och mr Blum. 518 00:40:12,777 --> 00:40:16,297 Jag fick inte tag pĂ„ Blum, sĂ„ dĂ€rför Ă€r jag hĂ€r. 519 00:40:16,322 --> 00:40:20,010 - Vad erbjuder ni? - Samma sak som jag erbjöd Blum. 520 00:40:20,035 --> 00:40:23,455 Om er klient vittnar mot Avery Ward fĂ„r han 18 mĂ„nader. 521 00:40:26,499 --> 00:40:28,018 Nej. 522 00:40:28,043 --> 00:40:31,396 - Vill ni upp i rĂ€tten igen? - Jag har inget emot det. 523 00:40:31,421 --> 00:40:34,924 - Vad gĂ€ller det dĂ€r? - Ärlighet. 524 00:40:36,176 --> 00:40:39,237 Om ni erbjuder sex mĂ„nader pratar jag med min klient. 525 00:40:39,262 --> 00:40:41,823 Sex mĂ„nader för mord? 526 00:40:41,848 --> 00:40:45,952 DĂ„ kan ni döma den ansvarige. 527 00:40:45,977 --> 00:40:50,498 Ett lĂ„ngt straff betyder mer för er Ă€n tvĂ„ korta. 528 00:40:50,523 --> 00:40:51,900 DĂ„ sĂ€ger vi det. 529 00:40:54,944 --> 00:40:58,239 - Jag hoppas att ni Ă€ger ett vapen. - HursĂ„? 530 00:40:59,824 --> 00:41:01,326 Ni blĂ„ste just Roland Blum. 531 00:41:06,539 --> 00:41:10,810 Min blindtarm brast nĂ€r vi var gifta. Adrian var med pĂ„ sjukhuset - 532 00:41:10,835 --> 00:41:15,273 - och sjöng "I'll fly away" för mig. Jag Ă„tergĂ€ldade den tjĂ€nsten. 533 00:41:15,298 --> 00:41:19,027 - I tre timmar? - Jag ville vĂ€nta tills han somnat. 534 00:41:19,052 --> 00:41:21,738 Det lĂ„ter rimligt. Var det nĂ„t annat? 535 00:41:21,763 --> 00:41:25,684 En sak till. Jag har ett affidavit frĂ„n inspektör Hedren. 536 00:41:26,726 --> 00:41:30,580 NĂ€r ni lĂ€mnade mr Boseman följde han efter er till ett apotek. 537 00:41:30,605 --> 00:41:34,209 Protest. Det hĂ€r Ă€r inte klokt. Följde han efter henne? 538 00:41:34,234 --> 00:41:37,045 Varför dĂ„, om han skulle skydda mr Boseman? 539 00:41:37,070 --> 00:41:42,425 Eftersom han egentligen spionerade, bevisligen. Men vad upptĂ€ckte han? 540 00:41:42,450 --> 00:41:45,829 PĂ„ apoteket sĂ„g han er köpa ett dagen efter-piller. 541 00:41:50,583 --> 00:41:52,210 StĂ€mmer det, ms Reddick? 542 00:41:53,586 --> 00:41:57,107 Jag begĂ€r en paus för att granska inspektörens affidavit. 543 00:41:57,132 --> 00:41:59,526 - Har ni ett svar? - Du lĂ€r inte gilla det. 544 00:41:59,551 --> 00:42:01,569 CIVIL DOMSTOL 545 00:42:01,594 --> 00:42:03,488 Som om han inte hade fullt upp- 546 00:42:03,513 --> 00:42:07,200 - har presidentens svĂ€rson och rĂ„dgivare Jared Kushner- 547 00:42:07,225 --> 00:42:10,954 - fĂ„tt i uppdrag att se över cirkusarna i landet. 548 00:42:10,979 --> 00:42:15,417 Han tĂ€nker upphĂ€va bestĂ€mmelser som förhindrar vanskötsel av elefanter- 549 00:42:15,442 --> 00:42:19,129 - och reglerar hur mĂ„nga clowner som Ă€r tillĂ„tna i en bil. 550 00:42:19,154 --> 00:42:21,589 12 personer greps och fem skadades- 551 00:42:21,614 --> 00:42:25,343 - nĂ€r ett upplopp utbröt pĂ„ ett daytrading-företag i Chicago. 552 00:42:25,368 --> 00:42:30,849 Rutor krossades och anstĂ€llda flydde. Detta efter att ett rykte startats- 553 00:42:30,874 --> 00:42:33,643 - om att företaget egentligen var en pedofilring. 554 00:42:33,668 --> 00:42:37,522 - Ja! - De vill inte tala om sanningen! 555 00:42:37,547 --> 00:42:41,109 Folk dĂ€r inne dödar och vĂ„ldtar spĂ€dbarn. 556 00:42:41,134 --> 00:42:46,281 Ingen vet hur ryktet startade, men mĂ„nga pekar ut en Trump-medarbetare. 557 00:42:46,306 --> 00:42:49,893 - PAnon för alltid! - Ja! 558 00:42:58,360 --> 00:43:00,086 - Valerie. - Vi beklagar. 559 00:43:00,111 --> 00:43:03,923 Numret ni har ringt kan inte nĂ„s för tillfĂ€llet eller Ă€r avstĂ€ngt. 560 00:43:03,948 --> 00:43:06,159 Va? 561 00:43:09,746 --> 00:43:12,098 - Valerie? - Vi beklagar. 562 00:43:12,123 --> 00:43:16,169 Numret ni har ringt kan inte nĂ„s för tillfĂ€llet eller Ă€r avstĂ€ngt. 563 00:43:18,880 --> 00:43:23,485 Numret ni har ringt kan inte nĂ„s för tillfĂ€llet eller Ă€r avstĂ€ngt. 564 00:43:23,510 --> 00:43:25,278 Synd för Diane. 565 00:43:25,303 --> 00:43:29,449 - Är det de dĂ€r uppe som gjort det? - Jag vet inte. Konstigt. 566 00:43:29,474 --> 00:43:33,078 Vi skickade upp Valeries namn och dagen dĂ€rpĂ„ Ă€r hon borta. 567 00:43:33,103 --> 00:43:35,497 Hon kanske bara Ă€r pĂ„ semester. 568 00:43:35,522 --> 00:43:38,750 - Varför bryr du dig? - Inte vet jag. 569 00:43:38,775 --> 00:43:42,003 Jag vill inte att Diane ska hamna pĂ„ nĂ„n hemlig plats. 570 00:43:42,028 --> 00:43:43,963 De skickar inte folk dit lĂ€ngre - 571 00:43:43,988 --> 00:43:49,344 - utan till mysiga Bed and Breakfast i Costa Rica eller nĂ„t. 572 00:43:49,369 --> 00:43:50,870 Jag skickade nĂ„t till dig. 573 00:43:51,996 --> 00:43:56,126 - Det Ă€r vĂ€l inte en clown-video igen? - Varför skulle jag skicka fler sĂ„na? 574 00:44:06,575 --> 00:44:08,344 Skönt att jag klarade testet. 575 00:44:08,369 --> 00:44:11,055 Fler svarta konservativa behövs vid makten. 576 00:44:11,080 --> 00:44:12,765 Skicka över kontrakten. 577 00:44:12,790 --> 00:44:15,101 Bra. Du var mitt förstahandsval. 578 00:44:15,126 --> 00:44:18,145 Jag tar bara betalt för hĂ€lften av den hĂ€r timmen. 579 00:44:18,170 --> 00:44:20,856 SĂ„ bra. VĂ€nta lite... Vad menar du? 580 00:44:20,881 --> 00:44:23,150 Jag tar inte betalt för hela timmen. 581 00:44:23,175 --> 00:44:26,404 - För den hĂ€r arbetsintervjun? - Ja. 582 00:44:26,429 --> 00:44:29,557 - Var det inte en arbetsintervju? - Jo. 583 00:44:30,683 --> 00:44:35,371 FörlĂ„t, men jag förstĂ„r inte varför du tar betalt? 584 00:44:35,396 --> 00:44:37,898 Vi kan sĂ€kert komma överens om nĂ„t. 585 00:44:39,442 --> 00:44:43,879 - Vad Ă€r ditt timpris? - 750 dollar. 586 00:44:43,904 --> 00:44:46,949 Men som sagt fĂ„r du rabatt pĂ„ den första timmen. 587 00:45:01,881 --> 00:45:05,109 - Jag vill att du gör det. - Vad dĂ„? 588 00:45:05,134 --> 00:45:08,404 - Leder min kampanj. - Menar ni allvar? 589 00:45:08,429 --> 00:45:13,517 Ja. Du har gett mig bĂ€ttre rĂ„d de senaste dagarna Ă€n de dĂ€r idioterna. 590 00:45:16,312 --> 00:45:17,772 Okej. 591 00:45:26,238 --> 00:45:27,615 Okej. 592 00:45:33,329 --> 00:45:36,807 - SĂ„ ni köpte ett dagen efter-piller? - Ja. 593 00:45:36,832 --> 00:45:42,062 - Inser ni hur misstĂ€nkt det ser ut? - Ja. 594 00:45:42,088 --> 00:45:44,106 Varför köpte ni det? 595 00:45:44,131 --> 00:45:48,069 Min man ville skaffa ett till barn för att rĂ€dda Ă€ktenskapet. 596 00:45:48,094 --> 00:45:49,862 Jag hade försökt bli gravid. 597 00:45:49,887 --> 00:45:57,244 Jag och mr Boseman hade pratat om varför vĂ„rt Ă€ktenskap inte höll - 598 00:45:57,269 --> 00:46:00,581 - och jag insĂ„g att jag inte ville ha fler barn med Ian. 599 00:46:00,606 --> 00:46:03,250 - Skitsnack. - Nej. 600 00:46:03,275 --> 00:46:06,879 Er advokat kan lĂ„ta er vittna sen om han vill. 601 00:46:06,904 --> 00:46:09,173 SĂ„ ni hade inte legat med mr Boseman? 602 00:46:09,198 --> 00:46:12,868 - Nej. - Har ni fler frĂ„gor till henne? 603 00:46:14,161 --> 00:46:17,039 Nej, men till mr Boseman. 604 00:46:20,501 --> 00:46:23,813 Vissa hĂ€r inne har varit vĂ€ldigt intresserade av er, sir. 605 00:46:23,838 --> 00:46:28,484 Jag har förstĂ„tt det. Jag svarar gĂ€rna pĂ„ frĂ„gor. 606 00:46:28,509 --> 00:46:34,031 Jag har mĂ„nga, men vi lĂ„ter mr Peyton börja. 607 00:46:34,056 --> 00:46:36,200 Hej. 608 00:46:36,225 --> 00:46:40,771 Hej. Har ni hittat ett jobb Ă€n, sir? 609 00:46:42,648 --> 00:46:45,584 Inte Ă€n, men tack för omtanken. 610 00:46:45,609 --> 00:46:47,111 DĂ„ ska vi se. 611 00:46:56,036 --> 00:46:57,830 Vad har jag gett er, mr Boseman? 612 00:46:59,290 --> 00:47:03,894 Jag vet inte hur ni fick tag pĂ„ de hĂ€r - 613 00:47:03,919 --> 00:47:07,982 - men det ser ut att vara vĂ„r byrĂ„s kontoutdrag. 614 00:47:08,007 --> 00:47:10,901 Ser ni de markerade överföringarna frĂ„n mars i Ă„r? 615 00:47:10,926 --> 00:47:13,971 - Ja. - Kan ni lĂ€sa beskrivningarna högt? 616 00:47:15,097 --> 00:47:17,975 Det stĂ„r "Reddick, betalning" vid alla. 617 00:47:19,435 --> 00:47:21,203 Förutom er exfru - 618 00:47:21,228 --> 00:47:25,107 - var nĂ„n annan med det efternamnet anstĂ€lld pĂ„ er byrĂ„ vid den tiden? 619 00:47:26,192 --> 00:47:27,710 Nej. 620 00:47:27,735 --> 00:47:30,087 Jag vill lĂ€gga till utdragen som bevis. 621 00:47:30,112 --> 00:47:33,215 Över 400 000 dollar har förts över till Liz Reddick. 622 00:47:33,240 --> 00:47:35,618 Det har hon inte berĂ€ttat om för sin man. 623 00:47:36,827 --> 00:47:39,330 Kan ni förklara överföringarna, mr Boseman? 624 00:47:43,334 --> 00:47:46,629 Jag antar att ni vill ta en paus, ms Quinn? 625 00:47:48,506 --> 00:47:51,734 Jag Ă€r inte delĂ€gare och saknar insikt i byrĂ„ns ekonomi. 626 00:47:51,759 --> 00:47:54,403 Jag kan inte vara er advokat utan information. 627 00:47:54,428 --> 00:47:59,141 Ni mĂ„ste berĂ€tta allt. Vad handlar överföringarna om? 628 00:48:00,976 --> 00:48:03,979 Ni vittnar under ed. Det kommer fram under rĂ€ttegĂ„ngen. 629 00:48:05,439 --> 00:48:08,375 Har byrĂ„n betalat er för nĂ„n slags skattesmitning? 630 00:48:08,401 --> 00:48:09,919 - Adrian? - Nej. 631 00:48:09,944 --> 00:48:13,464 - Vad gĂ€ller betalningarna, dĂ„? - Var de till er far? 632 00:48:13,489 --> 00:48:18,369 Carl? De fortsatte efter hans död. Vissa gjordes förra mĂ„naden. 633 00:48:20,663 --> 00:48:23,457 De köper kvinnornas tystnad. 634 00:48:28,337 --> 00:48:30,481 Finns det kvinnor? 635 00:48:30,506 --> 00:48:33,234 Ja, vi har sekretessavtal med fyra stycken. 636 00:48:33,259 --> 00:48:36,220 Herregud. Vilken mardröm. 637 00:48:37,847 --> 00:48:42,201 Jag sökte mig till den hĂ€r byrĂ„n pĂ„ grund av hans goda rykte. 638 00:48:42,226 --> 00:48:45,020 Som vi vill bevara. 639 00:48:48,065 --> 00:48:49,817 Hur vill ni göra? 640 00:48:51,986 --> 00:48:53,404 Liz. 641 00:48:55,030 --> 00:48:57,216 - Ge honom vad han vill ha. - Nej. 642 00:48:57,241 --> 00:48:59,510 Ge honom vad han vill ha. 643 00:48:59,535 --> 00:49:02,054 Han vill inte ens ha ensam vĂ„rdnad. 644 00:49:02,079 --> 00:49:05,349 Han vill bara hĂ€mnas pĂ„ mig. 645 00:49:05,374 --> 00:49:08,085 Nej. Jag ska ha ensam vĂ„rdnad. 646 00:49:13,674 --> 00:49:15,718 Vi upphĂ€ver Ă€ktenskapsförordet. 647 00:49:26,228 --> 00:49:30,399 - Jag avskyr att han vinner. - Jag ocksĂ„. 648 00:49:43,370 --> 00:49:47,083 Vi diskuterar saken. Hon Ă€r beredd att förhandla. 649 00:49:48,584 --> 00:49:50,377 HĂ„ll hissen. 650 00:49:51,504 --> 00:49:52,880 - Hej. - Hej. 651 00:49:58,511 --> 00:50:00,863 Jag trodde att domare hade en egen hiss. 652 00:50:00,888 --> 00:50:03,516 Nej, vi Ă„ker med de orena. 653 00:50:04,892 --> 00:50:07,895 - Vilken tur att jag tvĂ€ttar mig, dĂ„. - Ja, det Ă€r tur. 654 00:50:10,481 --> 00:50:16,153 - Ska ni förhandla om förlikning? - I mĂ„let? Ja. 655 00:50:19,573 --> 00:50:23,744 - HursĂ„? - Jag gĂ„r inte ut med vittnen. 656 00:50:33,838 --> 00:50:38,651 Ja... OemotstĂ„ndlig. 657 00:50:38,676 --> 00:50:41,095 Trollfabriken Ă€r borta. 658 00:50:43,806 --> 00:50:47,143 Kanske bara för tillfĂ€llet, men det Ă€r goda nyheter. 659 00:50:48,978 --> 00:50:53,332 - Var Ă€r Valerie? - Jag vet inte. 660 00:50:53,357 --> 00:50:57,319 - Jag försökte ringa henne. - Jag har skickat sms. 661 00:51:00,906 --> 00:51:03,175 Var försiktiga med samtal och sms. 662 00:51:03,200 --> 00:51:06,846 PĂ„ 4chan sĂ€gs det att Trump övervakar och ger sig pĂ„ fiender. 663 00:51:06,871 --> 00:51:11,475 Har det gĂ„tt sĂ„ lĂ„ngt att politiska motstĂ„ndare fĂ€ngslas? 664 00:51:11,500 --> 00:51:15,438 Nej, men Nixon hade en lista över fiender. Skulle inte Trump ha det? 665 00:51:15,463 --> 00:51:18,566 Menar du att de kidnappar folk till hemliga platser? 666 00:51:18,591 --> 00:51:22,403 - Jag vet inte. - Vi har en privatdetektiv pĂ„ byrĂ„n. 667 00:51:22,428 --> 00:51:28,451 Jag ber honom undersöka vad som hĂ€nt, men vi fĂ„r inte bli paranoida. 668 00:51:28,476 --> 00:51:30,436 Vi lever inte i en bananrepublik. 669 00:51:33,773 --> 00:51:35,941 Hej, pojkar och flickor. 670 00:51:38,110 --> 00:51:39,653 Det Ă€r jag. 671 00:51:42,239 --> 00:51:45,176 - Hon skriver ett sms. - Vad stĂ„r det? 672 00:51:45,201 --> 00:51:48,679 "Jag vill att du hittar Valerie Peyser." 673 00:51:48,704 --> 00:51:51,849 "Inga fler sms. Vi pratar ansikte mot ansikte." 674 00:51:51,874 --> 00:51:56,604 Diane Ă€r oss pĂ„ spĂ„ren. Vem sms: ade hon? 675 00:51:56,629 --> 00:51:58,839 Jag vet inte. NĂ„n annan pĂ„ byrĂ„n. 676 00:52:03,594 --> 00:52:06,972 "Jay Dipersia." Det var ett nytt namn. 677 00:52:08,265 --> 00:52:11,327 - LĂ€gg inte till honom. - Varför inte? 678 00:52:11,352 --> 00:52:15,081 - Det lĂ„ter utlĂ€ndskt. - Jag vet inte. 679 00:52:15,106 --> 00:52:19,126 - Det kĂ€nns som att vi Ă€r skurkarna. - Nej, vi gör bara vĂ„rt jobb. 680 00:52:19,151 --> 00:52:22,880 - Vi Ă€r bara betraktare. - Det tycker inte jag. 681 00:52:22,905 --> 00:52:25,299 Herregud, du har blivit filosofisk. 682 00:52:25,324 --> 00:52:29,495 Bli inte kĂ€r. Jag skickar upp honom. 683 00:52:35,459 --> 00:52:37,420 Lycka till, Jay Dipersia. 684 00:52:39,547 --> 00:52:45,945 Maia Rindell! Var Ă€r du, din fega lilla huggorm? 685 00:52:45,970 --> 00:52:49,990 - Sir, ni mĂ„ste... - SĂ„ du har ett kontor! 686 00:52:50,015 --> 00:52:53,452 Din förrĂ€diska jĂ€vla bitch! 687 00:52:53,477 --> 00:52:57,039 Du satte min klient i skiten och svek mitt förtroende. 688 00:52:57,064 --> 00:52:58,916 Saknar du helt anstĂ€ndighet? 689 00:52:58,941 --> 00:53:00,626 Menar du allvar? 690 00:53:00,651 --> 00:53:05,072 Hur kunde du göra sĂ„ efter all kĂ€rlek jag visat dig?! 691 00:53:12,037 --> 00:53:18,060 Ska jag bli rĂ€dd nu? Ska jag böna och be om förlĂ„telse? 692 00:53:18,085 --> 00:53:20,729 Jag slog dig i ditt eget spel. 693 00:53:20,755 --> 00:53:26,177 Det gick lĂ€tt eftersom du var hög och slarvig och gav mig tillfĂ€lle. 694 00:53:27,845 --> 00:53:32,783 Jag behöver ingen kĂ€rlek frĂ„n nĂ„n sjuk, vĂ€rdelös jĂ€vel - 695 00:53:32,808 --> 00:53:37,104 - som lĂ„tsas att han hĂ„ller mĂ„ttet fast han inte gör det! 696 00:53:43,736 --> 00:53:45,988 Försvinn hĂ€rifrĂ„n nu, för fan. 697 00:53:57,875 --> 00:53:59,794 Vad fan glor du pĂ„? 698 00:54:08,636 --> 00:54:12,807 - Jag har information om Valerie. - Det gick snabbt. 699 00:54:14,475 --> 00:54:18,329 - Var hittade du henne? - I New York. 700 00:54:18,354 --> 00:54:22,583 SĂ„ bra. Hon sa att hon skulle dit och överlĂ€gga med Obamas folk. 701 00:54:22,608 --> 00:54:26,670 - NĂ€r kommer hon tillbaka? - Inte pĂ„ ett bra tag. 702 00:54:26,695 --> 00:54:29,240 - Men hon lever? - Ja. 703 00:54:31,367 --> 00:54:33,619 Har du hennes kontaktinformation? 704 00:54:34,912 --> 00:54:38,682 Ja. Gav ni henne nĂ„gra pengar? 705 00:54:38,707 --> 00:54:41,460 Om jag...? HursĂ„? 706 00:54:43,045 --> 00:54:48,859 Valerie Peyser Ă€r ett pĂ„hittat namn. Valerie Underhill Ă€r frĂ„n Wisconsin. 707 00:54:48,884 --> 00:54:52,947 Hon avtjĂ€nar ett Ă„tta mĂ„nader lĂ„ngt fĂ€ngelsestraff för bedrĂ€geri. 708 00:54:52,972 --> 00:54:55,699 2014 greps hon för checkbedrĂ€geri. 709 00:54:55,724 --> 00:54:58,394 2016 greps hon för identitetsstöld. 710 00:55:04,650 --> 00:55:07,962 Hon blir vĂ€n med rika kvinnor, vinner deras förtroende - 711 00:55:07,987 --> 00:55:12,341 - tar deras kreditkortsuppgifter och stjĂ€l deras identiteter. 712 00:55:12,366 --> 00:55:16,954 Hon har gjort det i tio Ă„r, i L.A., Chicago, Miami och New York. 713 00:55:18,914 --> 00:55:20,291 Gode gud. 714 00:55:21,542 --> 00:55:23,686 Men pengar nĂ€mndes aldrig. 715 00:55:23,711 --> 00:55:28,232 Jag gissar att hon tĂ€nkte be om bidrag under nĂ€sta möte. 716 00:55:28,257 --> 00:55:33,846 Som tur var Ă„kte hon till New York, dĂ€r hon greps. 717 00:55:36,974 --> 00:55:39,243 Herregud. 718 00:55:39,268 --> 00:55:43,856 HĂ€r Ă€r arresteringsordern och mitt samtal med en utredare i New York. 719 00:55:45,941 --> 00:55:48,210 Ska jag följa med och informera dem? 720 00:55:48,235 --> 00:55:51,155 - Vilka dĂ„? - Er grupp. 721 00:55:54,158 --> 00:55:59,205 - Nej, jag gör det. - Jag beklagar. 722 00:57:28,043 --> 00:57:34,483 "Diane. Jag ber om ursĂ€kt för att jag varit otillgĂ€nglig nĂ„gra dagar." 723 00:57:34,508 --> 00:57:37,069 "Var inte orolig, jag mĂ„r bra." 724 00:57:37,094 --> 00:57:41,866 "Jag blev ombedd av Obamas team att komma till vĂ€stkusten." 725 00:57:41,891 --> 00:57:44,910 "Jag kontaktar dig igen nĂ€r jag kan." 726 00:57:44,935 --> 00:57:48,581 "HĂ€lsa gruppen att ni skött er bra." 727 00:57:48,606 --> 00:57:54,795 "Ni behöver en ny, tillfĂ€llig ledare. Jag rekommenderar Rachelle." 728 00:57:54,820 --> 00:58:00,576 "SĂ€tt igĂ„ng med nĂ€sta drag. FortsĂ€tt kĂ€mpa. Valerie." 729 00:58:01,786 --> 00:58:04,580 SĂ„... Vad blir vĂ„rt nĂ€sta drag? 730 00:58:20,554 --> 00:58:22,406 - Maia Rindell? - Ja. 731 00:58:22,431 --> 00:58:26,160 - Är det er bil? - Ja. Har nĂ„n brutit sig in i den? 732 00:58:26,185 --> 00:58:30,039 Nej, fick ett tips om stulna lĂ€kemedel frĂ„n ett hospis. 733 00:58:30,064 --> 00:58:33,334 NĂ€r jag tittar in i bilen - 734 00:58:33,359 --> 00:58:37,571 - ser jag att det finns receptbelagda lĂ€kemedel i en lĂ„da i baksĂ€tet. 735 00:58:39,949 --> 00:58:44,412 - Har ni recept för dem? - Fan. 736 00:59:11,897 --> 00:59:13,983 Text: Sanna Gillberg www.sdimedia.com61307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.