All language subtitles for The.Fatal.Encounter.2014.1080p.BluRay.x264-ROVERS.e

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,079 --> 00:00:38,640 LOTTE ENTERTAINMENT presents 2 00:00:52,280 --> 00:00:54,840 a CHOICE CUT PICTURES production 3 00:00:56,359 --> 00:00:58,793 Executive Producer CHA Won-chun 4 00:01:25,159 --> 00:01:29,710 I'm so afraid, I'd rather die. 5 00:01:29,719 --> 00:01:33,109 - Prince Jeong-Jo, February, 1775 - 6 00:01:35,520 --> 00:01:36,509 - Noron faction, November 1775 - 7 00:01:36,520 --> 00:01:38,510 Prince Jeong-Jo has no need to know about the Noron faction or the country. 8 00:01:38,520 --> 00:01:41,716 Noron faction: the ruling political faction at the time. 9 00:01:41,719 --> 00:01:45,000 They had Jeong-jo's father executed when he took sides with the opposition party. 10 00:01:50,039 --> 00:01:54,555 Don't be shaken by what the ministers say. Just follow my example. 11 00:01:54,560 --> 00:01:58,996 That is your filial duty. - King Young-Jo, November, 1775. 12 00:02:15,560 --> 00:02:20,680 JULY 28th, 1777 KING JEONG-JO'S 1st YEAR OF REIGN 13 00:02:22,039 --> 00:02:27,239 11:15 PM 14 00:02:35,680 --> 00:02:39,593 I am surrounded by enemies. 15 00:02:42,079 --> 00:02:47,598 THE FATAL ENCOUNTER 16 00:03:11,039 --> 00:03:13,918 20 HOURS 15 MINUTES EARLIER 17 00:03:52,319 --> 00:03:55,675 3:00 AM 18 00:04:09,840 --> 00:04:12,069 It's the Clerk, sire. 19 00:04:12,879 --> 00:04:13,879 Enter. 20 00:04:45,079 --> 00:04:46,079 What is the matter? 21 00:04:46,519 --> 00:04:48,750 Forced to carry such weight... 22 00:04:48,879 --> 00:04:50,836 Even warriors won't last half a day. 23 00:04:51,040 --> 00:04:52,677 But Your Majesty... 24 00:04:54,279 --> 00:04:56,076 You wear that until the day's end... 25 00:04:58,959 --> 00:05:01,872 I cannot exercise openly. 26 00:05:02,680 --> 00:05:04,033 What else can I do? 27 00:05:08,560 --> 00:05:10,790 Without a maid at your service... 28 00:05:14,360 --> 00:05:15,509 Your Majesty? 29 00:05:15,680 --> 00:05:18,672 Isn't it time you had a chamber maid? 30 00:05:18,879 --> 00:05:20,471 We are still in mourning. 31 00:05:30,800 --> 00:05:31,800 Does it bother you so? 32 00:05:34,000 --> 00:05:35,512 Of course not, sire. 33 00:05:37,000 --> 00:05:39,911 Your Majesty? It's HONG, the Chief of Guards. 34 00:05:40,360 --> 00:05:41,588 It's almost time, sir. 35 00:05:41,920 --> 00:05:43,797 Wait. I am coming. 36 00:05:53,439 --> 00:05:54,872 What book is it? 37 00:05:54,959 --> 00:05:56,711 I didn't see it, sir. 38 00:05:58,360 --> 00:06:01,158 'What Heaven confers is called nature'. 39 00:06:01,160 --> 00:06:03,115 'Accordance with this nature is called the Way'. 40 00:06:03,120 --> 00:06:04,800 'Cultivating the Way is called education'. 41 00:06:05,199 --> 00:06:08,271 - What book is it? - 'Doctrine of the Mean', sir. 42 00:06:09,959 --> 00:06:11,790 What does it say in Chapter 23? 43 00:06:14,839 --> 00:06:15,954 Your Majesty... 44 00:06:16,839 --> 00:06:18,990 It's time for the Memorial Hall. 45 00:06:25,920 --> 00:06:30,834 If there is anything you want, do your utmost'. 46 00:06:33,000 --> 00:06:35,877 'Then, it will be realized'. 47 00:06:50,600 --> 00:06:53,238 4:00 AM 48 00:07:54,199 --> 00:07:56,997 General KOO must be eliminated, sire. 49 00:07:57,720 --> 00:08:00,677 He is behind the Queen Dowager's growing power. 50 00:08:01,240 --> 00:08:05,028 He's the key to the Noron faction's hold of the military. 51 00:08:05,160 --> 00:08:06,956 Imbeciles! 52 00:08:07,199 --> 00:08:09,110 You're all out of order! 53 00:08:09,399 --> 00:08:11,072 Why train? 54 00:08:11,519 --> 00:08:13,589 Together fools! 55 00:08:13,800 --> 00:08:17,110 From dawn to sunset! 56 00:08:17,519 --> 00:08:19,795 He's behind your father's death. 57 00:08:19,959 --> 00:08:24,112 He's worse than the ministers you ordered to death. 58 00:08:26,480 --> 00:08:27,480 Chief HONG? 59 00:08:28,079 --> 00:08:29,079 Yes, Your Majesty. 60 00:08:29,319 --> 00:08:32,437 The military will rise up if we strike General KOO. 61 00:08:32,919 --> 00:08:34,193 It could back fire on us. 62 00:08:36,879 --> 00:08:37,755 Your Majesty. 63 00:08:37,759 --> 00:08:40,399 We must strike first, sir! 64 00:08:42,440 --> 00:08:46,479 Our late king awaits me in the Memorial Hall. 65 00:08:49,600 --> 00:08:50,600 Let me go. 66 00:10:06,679 --> 00:10:11,548 KILL YOUR MASTER TONIGHT 67 00:11:02,080 --> 00:11:05,152 Grandmamma. Have you slept well? 68 00:11:09,879 --> 00:11:11,073 How could I? 69 00:11:11,759 --> 00:11:13,398 Are you ill? 70 00:11:14,720 --> 00:11:19,110 I heard the light is always on at your chambers. 71 00:11:19,639 --> 00:11:23,394 If you overdo yourself, you'll get hurt. 72 00:11:25,000 --> 00:11:26,591 Should you get hurt... 73 00:11:28,039 --> 00:11:29,438 I'd be troubled. 74 00:11:31,000 --> 00:11:32,557 Yes, Grandmamma. 75 00:11:45,559 --> 00:11:49,519 I heard Chief HONG wants to kill General KOO. 76 00:11:50,720 --> 00:11:55,713 Rising to power so young, they say he's bloodthirsty. 77 00:11:56,039 --> 00:11:59,316 He killed several ministers... 78 00:11:59,600 --> 00:12:02,273 and sent my brother into exile. 79 00:12:03,120 --> 00:12:06,908 He claims the Noron faction killed your father... 80 00:12:06,919 --> 00:12:12,357 I heard his goal is to kill all the culprits. 81 00:12:12,559 --> 00:12:18,509 And now as the Chief of Guards, he strolls the palace with a sword. 82 00:12:21,000 --> 00:12:25,278 I'm afraid to cross paths with him. 83 00:12:29,879 --> 00:12:35,238 I say this because you are my dear grandson. 84 00:12:36,039 --> 00:12:40,192 Striking General KOO won't just rise up the military. 85 00:12:40,879 --> 00:12:43,313 Without good judgment... 86 00:12:44,480 --> 00:12:48,836 ruling is difficult. 87 00:12:49,639 --> 00:12:52,995 Yes, Grandmamma. 88 00:12:53,559 --> 00:12:54,754 Come closer. 89 00:13:39,240 --> 00:13:40,639 If... 90 00:13:43,159 --> 00:13:45,389 By chance... 91 00:13:47,080 --> 00:13:51,995 Should anything happen to you, I'd be troubled. 92 00:13:52,000 --> 00:13:54,308 Appointing a new king and such... 93 00:13:54,720 --> 00:13:58,269 The ministers will all come to me. 94 00:14:00,799 --> 00:14:02,471 At your chambers... 95 00:14:03,080 --> 00:14:05,673 You stay up reading books? 96 00:14:10,080 --> 00:14:15,631 A man should sleep. 97 00:14:18,399 --> 00:14:21,948 Yes, Grandmamma. 98 00:14:35,639 --> 00:14:36,913 Wash this. 99 00:14:37,080 --> 00:14:38,638 Yes, ma'am. 100 00:14:44,320 --> 00:14:47,278 My father is in charge of the gates tonight. 101 00:14:48,279 --> 00:14:49,871 Today's the day. 102 00:15:03,600 --> 00:15:06,591 It will take place tonight. 103 00:15:07,080 --> 00:15:12,950 If I say to destroy, will it be so? 104 00:15:13,559 --> 00:15:15,118 Of course, Your Highness. 105 00:15:32,639 --> 00:15:33,639 Bok-bing... 106 00:15:35,159 --> 00:15:36,388 Would you like to decide? 107 00:15:50,440 --> 00:15:51,440 We'll see. 108 00:15:53,399 --> 00:15:55,709 A summer's day... 109 00:15:56,519 --> 00:15:58,317 is long, isn't it? 110 00:15:59,879 --> 00:16:02,235 Pour me more liquor! 111 00:16:03,639 --> 00:16:06,677 It's hot! Take it off! 112 00:16:07,360 --> 00:16:09,999 - That's better! - I'm hot, too! 113 00:16:10,000 --> 00:16:13,072 Keep yours on. 114 00:16:26,279 --> 00:16:27,599 But who are you? 115 00:16:52,080 --> 00:16:53,354 Your Majesty. 116 00:16:53,360 --> 00:16:56,669 Traditionally, Literary Discussions... 117 00:16:56,679 --> 00:16:57,395 6:30 AM 118 00:16:57,399 --> 00:17:01,393 have been led by the ministers to help the king's studies. 119 00:17:01,480 --> 00:17:07,270 But since you took reign, you've built a royal library... 120 00:17:07,279 --> 00:17:09,919 and spent time with young clerks. 121 00:17:10,200 --> 00:17:13,157 We fear tradition is taken lightly. 122 00:17:13,279 --> 00:17:15,634 A king is not just a ruler... 123 00:17:16,200 --> 00:17:19,714 but must also be a teacher of learning. 124 00:17:20,119 --> 00:17:24,910 Your leader of Noron and my childhood teacher taught that. 125 00:17:26,000 --> 00:17:27,035 How is that a problem? 126 00:17:27,599 --> 00:17:34,278 If you only deal with low servants, and listen only to praise... 127 00:17:34,359 --> 00:17:36,112 That is not the way of a king. 128 00:17:41,319 --> 00:17:42,833 When knowledge becomes insight... 129 00:17:43,200 --> 00:17:45,394 and insight practiced is then learning complete. 130 00:17:47,599 --> 00:17:49,431 I lack discretion... 131 00:17:50,000 --> 00:17:52,877 to speak of complete learning yet. 132 00:17:53,119 --> 00:17:54,633 But the Literary Discussions... 133 00:17:55,599 --> 00:17:58,592 shouldn't the point be learning that leads to practice? 134 00:17:59,079 --> 00:18:02,992 For that, you must first learn. 135 00:18:03,400 --> 00:18:04,878 Of course. 136 00:18:05,720 --> 00:18:06,720 However... 137 00:18:07,759 --> 00:18:12,515 If the teachers are idle, would it not be a problem? 138 00:18:13,799 --> 00:18:16,108 On what grounds do you claim we are idle? 139 00:18:16,480 --> 00:18:21,634 You insist on reviewing just the Classics! 140 00:18:21,640 --> 00:18:25,872 Why don't we ever talk about theories to put into practice? 141 00:18:26,160 --> 00:18:27,990 The basics come first, sir. 142 00:18:28,319 --> 00:18:33,347 The Classics must be studied over and over again! 143 00:18:36,680 --> 00:18:40,513 How much do you know the Classics? 144 00:18:45,680 --> 00:18:46,680 Raise your hand! 145 00:18:46,880 --> 00:18:49,997 If you know Chapter 23 of 'Doctrine of the Mean'. 146 00:18:53,880 --> 00:18:57,316 If any one of you can recite it by memory... 147 00:18:57,400 --> 00:18:59,310 I'll listen to you as of tomorrow. 148 00:19:07,880 --> 00:19:09,871 The Classics you so cherish! 149 00:19:11,039 --> 00:19:15,317 Did you study them over and over again? 150 00:19:19,119 --> 00:19:22,430 Raise your hand if you memorized it all. 151 00:19:27,720 --> 00:19:28,948 No one? 152 00:19:31,880 --> 00:19:32,880 Clerk? 153 00:19:35,839 --> 00:19:37,353 Do you know? 154 00:19:47,799 --> 00:19:53,032 'Do your utmost even in trivial things'. 155 00:19:54,519 --> 00:19:58,798 'From that, you can attain sincerity'. 156 00:19:59,640 --> 00:20:02,472 'This sincerity becomes apparent'. 157 00:20:02,720 --> 00:20:05,632 'From being apparent, it becomes manifest'. 158 00:20:06,279 --> 00:20:08,919 'From being manifest, it becomes brilliant'. 159 00:20:09,599 --> 00:20:11,875 'Brilliant, it affects others'. 160 00:20:12,079 --> 00:20:14,798 'Affecting others, they are changed by it'. 161 00:20:15,240 --> 00:20:18,630 'Changed by it, they are transformed'. 162 00:20:19,880 --> 00:20:21,551 'It is only...' 163 00:20:22,000 --> 00:20:27,278 'those with complete sincerity, who can transform everything'. 164 00:20:28,440 --> 00:20:31,477 That's what it says in Chapter 23, sire. 165 00:20:34,680 --> 00:20:37,035 We should discuss real issues. 166 00:20:37,319 --> 00:20:41,471 That is true discussion and learning. 167 00:20:42,559 --> 00:20:46,837 What issues would you like to discuss? 168 00:20:53,640 --> 00:20:56,200 I'm cancelling the Discussions for 3 days. 169 00:20:57,039 --> 00:21:00,874 Every one of you must prepare within those 3 days... 170 00:21:02,200 --> 00:21:06,671 how to help slaves and children of concubines. 171 00:21:08,839 --> 00:21:09,909 Your Majesty! 172 00:21:10,279 --> 00:21:15,558 How can we discuss them at the Literary Discussions? 173 00:21:15,559 --> 00:21:20,474 Please reconsider, sire! 174 00:21:21,039 --> 00:21:24,191 Please reconsider, sire! 175 00:21:30,759 --> 00:21:31,988 Your response... 176 00:21:34,960 --> 00:21:36,108 is weak. 177 00:22:02,920 --> 00:22:04,035 He's here. 178 00:22:04,960 --> 00:22:07,109 Have a seat. 179 00:22:18,480 --> 00:22:20,231 What a fool for trying to run off. 180 00:22:24,519 --> 00:22:28,512 He got scared and tried to run. 181 00:22:28,519 --> 00:22:31,353 Look at him! 182 00:22:31,519 --> 00:22:33,077 How could you! 183 00:22:33,079 --> 00:22:34,068 Sir! Sir! 184 00:22:34,079 --> 00:22:36,115 What did you teach him? 185 00:22:36,920 --> 00:22:38,068 I'll return the money. 186 00:22:38,319 --> 00:22:40,628 You bastard! 187 00:22:40,640 --> 00:22:43,711 Money's not the problem! 188 00:22:43,720 --> 00:22:45,596 Sir! Wait! 189 00:22:45,599 --> 00:22:47,875 Stay calm! 190 00:22:47,880 --> 00:22:51,394 You know GWANG's the one who sent him. 191 00:22:51,400 --> 00:22:53,117 That raccoon looking fool! 192 00:23:21,400 --> 00:23:23,117 Hey, you! 193 00:23:23,599 --> 00:23:24,599 Yes... 194 00:23:34,359 --> 00:23:35,359 No greeting? 195 00:23:37,960 --> 00:23:39,518 Have you been well, sir? 196 00:23:39,759 --> 00:23:43,719 Looks like you've been eating well. 197 00:23:44,160 --> 00:23:46,833 Your face is white and plump. 198 00:23:53,720 --> 00:23:57,269 This is the man Head Servant AHN mentioned. 199 00:23:57,279 --> 00:23:58,554 Right. 200 00:23:58,559 --> 00:24:00,038 We've met before. 201 00:24:01,279 --> 00:24:05,159 If you know AHN, we've probably met. 202 00:24:12,240 --> 00:24:13,877 Make room, sir. 203 00:24:30,079 --> 00:24:31,718 Hey! 204 00:24:31,960 --> 00:24:35,349 Why'd you beat him to be a cripple for life? 205 00:24:35,759 --> 00:24:38,432 Today's the big day. 206 00:24:38,440 --> 00:24:42,876 If I paid for the job, I should get my money's worth! 207 00:24:42,880 --> 00:24:43,949 Right? 208 00:24:44,920 --> 00:24:46,147 Now what? 209 00:24:46,359 --> 00:24:49,432 He tried to run once, he'll never do it. 210 00:24:49,440 --> 00:24:51,157 I told you. 211 00:24:51,519 --> 00:24:53,875 Should've asked me to get you a killer. 212 00:24:54,079 --> 00:24:58,118 Killing a man isn't like killing a dog! 213 00:24:58,519 --> 00:25:01,397 Just 15 shillings? 214 00:25:01,400 --> 00:25:02,991 For a head like that? 215 00:25:15,279 --> 00:25:17,031 Look at the fool. 216 00:25:17,160 --> 00:25:21,438 He'll be a cripple for life like this. 217 00:25:39,480 --> 00:25:44,076 Damn! A sword should be kept sharp. 218 00:25:44,559 --> 00:25:46,630 I had to hit him many times. 219 00:25:49,440 --> 00:25:51,031 Oh well. 220 00:25:52,440 --> 00:25:53,667 No choice. 221 00:25:56,880 --> 00:25:58,199 You do it! 222 00:26:09,599 --> 00:26:12,990 15 YEARS EARLIER 223 00:26:15,880 --> 00:26:16,880 Please! 224 00:26:17,200 --> 00:26:18,428 Don't kill me! 225 00:26:18,440 --> 00:26:19,873 I'm sorry! 226 00:26:23,480 --> 00:26:26,199 Please! 227 00:26:26,359 --> 00:26:27,873 Let me go! 228 00:26:28,200 --> 00:26:31,157 I'm sorry! 229 00:27:32,440 --> 00:27:38,151 Was it Number 219? 230 00:27:38,559 --> 00:27:39,595 Or Number 20? 231 00:27:40,319 --> 00:27:41,548 Right! 232 00:27:42,240 --> 00:27:44,959 Number 220! 233 00:27:47,400 --> 00:27:48,991 Please don't kill me. 234 00:27:49,720 --> 00:27:52,518 Don't worry, I won't kill you. 235 00:27:53,119 --> 00:27:55,474 That's your name. Repeat it. 236 00:27:56,519 --> 00:27:58,238 Number 220. 237 00:27:59,119 --> 00:28:02,634 Number 220. 238 00:28:05,160 --> 00:28:07,151 Good! That's your name. 239 00:28:09,279 --> 00:28:10,279 Don't scream. 240 00:28:11,599 --> 00:28:13,989 If you do, you'll get a beating. 241 00:28:30,839 --> 00:28:33,558 Number 77 is the leader here. 242 00:28:33,559 --> 00:28:35,675 He fights really good! 243 00:28:36,839 --> 00:28:39,115 You're Number 220? 244 00:28:42,799 --> 00:28:44,392 It must hurt. 245 00:28:52,839 --> 00:28:53,989 Don't die. 246 00:29:01,240 --> 00:29:03,913 His Majesty's Mother has come! 247 00:29:06,279 --> 00:29:08,395 Duchess Hae-kyung has come! 248 00:29:10,160 --> 00:29:13,596 7:45 AM 249 00:29:19,039 --> 00:29:21,030 That is the king's bed? 250 00:29:21,599 --> 00:29:22,794 Mother... 251 00:29:23,279 --> 00:29:24,837 I heard that... 252 00:29:25,079 --> 00:29:26,832 You barely eat these days. 253 00:29:27,079 --> 00:29:30,959 There's a drought and we're in mourning. 254 00:29:31,559 --> 00:29:32,595 My King... 255 00:29:34,200 --> 00:29:36,838 Check your food thoroughly for poisoning today. 256 00:29:37,359 --> 00:29:39,669 - Why Mother? - I had a nightmare. 257 00:29:40,680 --> 00:29:42,078 I have bad feeling. 258 00:29:44,759 --> 00:29:46,113 Yes, Mother. 259 00:29:46,319 --> 00:29:48,072 You must survive this. 260 00:29:48,880 --> 00:29:49,949 No matter what. 261 00:29:56,720 --> 00:29:59,075 Damn! Noron! 262 00:30:01,880 --> 00:30:03,107 How dare they! 263 00:30:03,559 --> 00:30:05,436 It's the morning assembly. 264 00:30:05,559 --> 00:30:07,550 There are rules in this court! 265 00:30:07,920 --> 00:30:10,354 How can they not come? 266 00:30:10,599 --> 00:30:13,955 Perhaps because of this evening's banquet. 267 00:30:13,960 --> 00:30:17,430 They make all kinds of useless gatherings! 268 00:30:17,680 --> 00:30:21,877 How can they show contempt of the king like this! 269 00:30:21,880 --> 00:30:23,518 His Majesty has come! 270 00:30:44,119 --> 00:30:45,472 Sire. 271 00:30:45,720 --> 00:30:51,875 You often grace us with good food and liquor. 272 00:30:52,279 --> 00:30:54,838 I am forever thankful. 273 00:30:54,839 --> 00:30:59,230 But some court ministers seem uncomfortable by it. 274 00:30:59,240 --> 00:30:59,990 Thus... 275 00:31:00,000 --> 00:31:02,877 - At this evening's banquet... - Clerk! 276 00:31:03,039 --> 00:31:04,233 Yes, Your Majesty. 277 00:31:06,480 --> 00:31:10,108 I shall eat at the banquet for dinner. 278 00:31:11,279 --> 00:31:13,191 As you command, sire. 279 00:31:16,599 --> 00:31:19,114 Where else in this palace... 280 00:31:21,319 --> 00:31:22,719 must I draw back to? 281 00:31:26,920 --> 00:31:29,957 The assembly is adjourned. 282 00:31:35,000 --> 00:31:36,432 Say that again. 283 00:31:39,799 --> 00:31:45,032 If he should be harmed, she will be troubled. 284 00:31:45,039 --> 00:31:46,233 By chance... 285 00:31:46,400 --> 00:31:51,598 Should anything happen to you, I'd be troubled. 286 00:31:58,920 --> 00:32:00,797 Before the king... 287 00:32:02,680 --> 00:32:04,477 To her grandson... 288 00:32:06,079 --> 00:32:09,390 She said she'll be troubled, if he dies? 289 00:32:09,400 --> 00:32:12,392 That is what I heard... 290 00:32:12,400 --> 00:32:14,277 That young bitch! 291 00:32:16,279 --> 00:32:17,872 How dare she! 292 00:32:24,480 --> 00:32:25,480 My Dear... 293 00:32:27,079 --> 00:32:29,230 Yes, Your Highness. 294 00:32:29,480 --> 00:32:32,471 I saved my son at the cost of my husband. 295 00:32:33,880 --> 00:32:34,880 Do you know? 296 00:32:35,000 --> 00:32:41,711 It was before I was born, but of course I know. 297 00:32:43,319 --> 00:32:49,474 You said you'd risk your life for me. 298 00:32:51,400 --> 00:32:52,594 Do you remember? 299 00:32:53,119 --> 00:32:59,433 You saved my father and mother, ma'am. 300 00:33:00,880 --> 00:33:04,349 My life is yours, ma'am. 301 00:33:14,359 --> 00:33:15,509 At any time... 302 00:33:16,519 --> 00:33:18,192 Wait for my command. 303 00:33:18,559 --> 00:33:19,709 Your Highness... 304 00:33:19,720 --> 00:33:21,869 It will not be detected. 305 00:33:22,359 --> 00:33:25,909 No one will be able to tell if it is in tea or soup. 306 00:33:27,039 --> 00:33:28,233 The target... 307 00:33:30,680 --> 00:33:32,078 You must know. 308 00:33:33,279 --> 00:33:34,348 Yes, ma'am. 309 00:33:36,200 --> 00:33:37,519 Go on! Take it! 310 00:33:45,880 --> 00:33:46,994 You may go. 311 00:34:05,000 --> 00:34:08,708 9:15 AM 312 00:34:17,239 --> 00:34:20,630 Carrying a sword all day when you're not used to it... 313 00:34:20,800 --> 00:34:21,869 You'll throw your back! 314 00:34:23,880 --> 00:34:28,237 People may think you're mocking the king's Chief of Guards. 315 00:34:28,239 --> 00:34:30,434 If it was anyone but you, General KOO... 316 00:34:30,880 --> 00:34:33,188 he'd be beheaded indeed! 317 00:34:38,239 --> 00:34:41,755 Is your sword itching to get out? 318 00:34:41,760 --> 00:34:43,193 You read my mind. 319 00:34:43,760 --> 00:34:45,351 This sword should see the light of day. 320 00:34:45,800 --> 00:34:47,278 Be careful. 321 00:34:47,280 --> 00:34:52,478 I saw many lose their fingers and heads. 322 00:34:53,280 --> 00:34:54,315 Before that happens... 323 00:34:57,480 --> 00:34:58,480 I should swing it. 324 00:34:59,000 --> 00:35:02,753 Fools who live too long sucking on people's blood! 325 00:35:03,000 --> 00:35:06,309 And traitors who try to kill the king! 326 00:35:06,559 --> 00:35:09,313 I'll give my life to killing such bastards! 327 00:35:09,880 --> 00:35:14,431 That's why swords shouldn't be given to kids. 328 00:35:14,880 --> 00:35:16,313 Are you afraid? 329 00:35:16,840 --> 00:35:21,594 80%of the country's soldiers will move if I raise my hand. 330 00:35:21,960 --> 00:35:24,315 If you keep acting up... 331 00:35:24,639 --> 00:35:26,550 my hand wants to go up. 332 00:35:27,320 --> 00:35:28,594 Raise it up then. 333 00:35:29,239 --> 00:35:31,195 The hell! 334 00:35:34,599 --> 00:35:35,827 Go on. Raise it. 335 00:35:43,840 --> 00:35:45,876 It's such a hot day. 336 00:35:46,000 --> 00:35:47,831 Let's go have some dog soup. 337 00:35:48,239 --> 00:35:50,878 I don't eat dog. 338 00:35:51,559 --> 00:35:53,436 Forget it, then. 339 00:35:57,639 --> 00:36:01,632 10:00 AM 340 00:36:04,559 --> 00:36:05,833 I won't do it. 341 00:36:06,280 --> 00:36:10,068 That's not for you to decide. 342 00:36:10,400 --> 00:36:13,358 I want my independence. 343 00:36:14,599 --> 00:36:16,510 I already promised you that. 344 00:36:17,559 --> 00:36:18,958 You'll get it. 345 00:36:19,360 --> 00:36:20,873 But now's not the time. 346 00:36:40,320 --> 00:36:41,878 They're not as good as you. 347 00:36:42,519 --> 00:36:45,556 But if they all attack at once, won't it be hard for you? 348 00:36:50,119 --> 00:36:51,119 I'll see you next time. 349 00:36:52,519 --> 00:36:54,556 You're dating a girl? 350 00:36:57,679 --> 00:36:59,351 You go when I tell you to go. 351 00:37:14,599 --> 00:37:16,351 A court laundry maid. 352 00:37:16,639 --> 00:37:19,278 She's got big guts. 353 00:37:20,320 --> 00:37:23,516 Dating a man outside the palace. 354 00:37:28,320 --> 00:37:30,197 She could be ripped to shreds. 355 00:37:42,639 --> 00:37:43,958 Hey! 356 00:37:43,960 --> 00:37:46,393 Don't grab so hard! You'll pull out all my hair! 357 00:37:47,400 --> 00:37:50,710 Don't you wanna run far away and live with her? 358 00:37:51,800 --> 00:37:53,358 Let's settle with this. 359 00:37:53,920 --> 00:37:55,398 Put your swords away. 360 00:37:56,639 --> 00:37:59,278 If you succeed... 361 00:37:59,880 --> 00:38:03,349 You'll get your independence and the girl. Agreed? 362 00:38:16,039 --> 00:38:17,951 Why of course! 363 00:38:19,000 --> 00:38:22,833 I made a good one all right. 364 00:38:22,840 --> 00:38:24,068 The girl... 365 00:38:26,039 --> 00:38:27,871 Don't touch her. 366 00:38:28,840 --> 00:38:33,311 If you do, you'll die. 367 00:38:33,320 --> 00:38:35,072 Of course. 368 00:38:35,559 --> 00:38:36,753 But... 369 00:38:37,079 --> 00:38:38,672 You can't fool me. 370 00:38:41,280 --> 00:38:43,873 If I threaten that girl... 371 00:38:44,440 --> 00:38:46,510 you'll always be screwed. 372 00:39:35,519 --> 00:39:36,554 Hello... 373 00:39:47,599 --> 00:39:48,748 What do you do? 374 00:39:50,760 --> 00:39:51,875 A bandit? 375 00:39:52,840 --> 00:39:53,989 Just a thief? 376 00:40:01,360 --> 00:40:02,360 A killer? 377 00:40:02,960 --> 00:40:04,552 A hired assassin? 378 00:40:05,400 --> 00:40:07,630 Get paid for killing people? 379 00:40:13,039 --> 00:40:15,235 Why'd you follow me around? 380 00:40:16,280 --> 00:40:17,280 I did not. 381 00:40:17,400 --> 00:40:19,311 On the bridge last month. 382 00:40:20,039 --> 00:40:21,791 And the market two days ago. 383 00:40:28,639 --> 00:40:30,277 Darn it! 384 00:40:39,519 --> 00:40:42,478 This is where palace clothes are dyed. 385 00:40:43,960 --> 00:40:49,273 I come here on the 5th of every month. 386 00:41:09,320 --> 00:41:10,639 I'll do it. 387 00:41:11,480 --> 00:41:12,480 Good. 388 00:41:13,079 --> 00:41:15,115 This way, we both win. 389 00:41:18,960 --> 00:41:20,632 Whose head is it? 390 00:41:38,000 --> 00:41:39,353 The king's. 391 00:41:54,760 --> 00:41:55,760 Clerk? 392 00:41:56,920 --> 00:41:58,353 Are you there? 393 00:41:58,559 --> 00:41:59,559 Yes, Your Majesty. 394 00:42:05,800 --> 00:42:07,518 Where is 'Doctrine of the Mean'? 395 00:42:08,000 --> 00:42:10,355 It's the fifth book on the top left shelf, sire. 396 00:42:10,480 --> 00:42:12,869 Have you memorized every book in this room? 397 00:42:13,480 --> 00:42:17,028 I'm the clerk who manages His Majesty's books. 398 00:42:17,119 --> 00:42:18,791 Of course I should know. 399 00:42:32,119 --> 00:42:33,188 Isn't that blood? 400 00:42:46,639 --> 00:42:48,277 I had a nosebleed at dawn. 401 00:42:48,440 --> 00:42:51,431 I failed to check before coming here. 402 00:42:52,199 --> 00:42:53,713 I deserve to die, sire. 403 00:42:53,840 --> 00:42:54,989 A nosebleed? 404 00:42:56,760 --> 00:42:58,480 How is it only on the bottom of your pants? 405 00:42:59,840 --> 00:43:01,034 I'm not sure... 406 00:43:01,920 --> 00:43:04,672 If it got on anywhere else, he would've noticed. 407 00:43:05,559 --> 00:43:09,074 It's my fault for working him hard with no time to change. 408 00:43:09,280 --> 00:43:10,554 Go change. 409 00:43:10,719 --> 00:43:11,869 Yes, Your Majesty. 410 00:44:22,840 --> 00:44:24,114 Kill your master tonight 411 00:44:42,119 --> 00:44:44,190 You're changing again? 412 00:44:46,519 --> 00:44:47,952 How many times a day... 413 00:45:02,320 --> 00:45:03,355 Ma'am? 414 00:45:04,679 --> 00:45:06,829 Help me, please? 415 00:45:17,519 --> 00:45:18,713 How long has it been? 416 00:45:19,239 --> 00:45:22,835 Since I came into the palace. 417 00:45:28,760 --> 00:45:31,831 This maid in training will be your new roommate. 418 00:45:32,920 --> 00:45:35,831 Hello, ma'am. I'm Bok-bing. 419 00:45:36,280 --> 00:45:38,315 From 4 years ago? 420 00:45:39,760 --> 00:45:40,760 Yes... 421 00:45:59,920 --> 00:46:01,148 Be quiet! 422 00:46:12,360 --> 00:46:15,396 What do I do? 423 00:46:20,480 --> 00:46:21,878 Listen closely. 424 00:46:23,079 --> 00:46:26,436 If you stay here, you'll die either way. 425 00:46:27,119 --> 00:46:29,873 Wear this and wait for me at the gates. 426 00:46:30,440 --> 00:46:31,838 I'll meet you there. 427 00:46:32,880 --> 00:46:35,996 11:30 AM 428 00:46:45,800 --> 00:46:47,027 Who sent you this? 429 00:46:48,840 --> 00:46:50,637 I've already told you. 430 00:46:52,920 --> 00:46:54,398 I don't know. 431 00:46:55,519 --> 00:46:57,112 'Kill your master tonight'. 432 00:46:59,719 --> 00:47:01,869 Kill your master? 433 00:47:03,079 --> 00:47:04,559 Who is it? 434 00:47:07,599 --> 00:47:10,034 Who is your master? 435 00:47:10,880 --> 00:47:12,632 You traitor! 436 00:47:13,159 --> 00:47:14,878 Is he not the king! 437 00:47:15,719 --> 00:47:16,719 How dare you! 438 00:47:16,880 --> 00:47:18,393 Betray His Majesty! 439 00:47:25,719 --> 00:47:31,032 Since he was a young prince, servants tried to kill him. 440 00:47:31,639 --> 00:47:33,675 They poisoned his food and carried knives. 441 00:47:33,679 --> 00:47:35,875 I've heard of over 12 attempts at his life. 442 00:47:35,880 --> 00:47:36,949 Still! 443 00:47:38,239 --> 00:47:39,592 You! 444 00:47:41,119 --> 00:47:43,076 He trusted only you! 445 00:47:47,320 --> 00:47:48,514 I did, too. 446 00:47:49,800 --> 00:47:51,677 Who are you really? 447 00:47:51,880 --> 00:47:53,028 Please... 448 00:47:56,559 --> 00:47:58,311 Let me meet His Majesty. 449 00:48:01,199 --> 00:48:04,431 Head Servant AHN is missing, sir. 450 00:48:11,639 --> 00:48:14,278 Head servant AHN, your adoptive father... 451 00:48:15,480 --> 00:48:16,992 didn't come here today. 452 00:48:17,000 --> 00:48:19,355 I sent men to check, but he is missing. 453 00:48:20,639 --> 00:48:21,708 Explain yourself. 454 00:48:22,719 --> 00:48:23,994 I killed him... 455 00:48:26,159 --> 00:48:27,592 His body's down a well. 456 00:48:32,480 --> 00:48:34,117 Let me meet His Majesty. 457 00:48:36,400 --> 00:48:37,798 Cover the bastard's mouth! 458 00:48:45,599 --> 00:48:47,112 Where is the Clerk? 459 00:48:47,360 --> 00:48:49,748 I locked him in the armory, sire. 460 00:48:50,880 --> 00:48:52,916 Who is coming to archery practice today? 461 00:48:53,400 --> 00:48:54,833 It's General KOO, sire. 462 00:48:58,239 --> 00:49:00,628 I'll see the Clerk after archery practice. 463 00:49:03,039 --> 00:49:04,039 Meanwhile... 464 00:49:06,199 --> 00:49:07,918 I want him alive. 465 00:49:52,280 --> 00:49:53,554 Think you can sneak out alive? 466 00:50:57,000 --> 00:50:58,228 Your Highness... 467 00:50:58,400 --> 00:51:00,516 Have mercy... 468 00:51:06,639 --> 00:51:10,632 She gave you poison? 469 00:51:10,639 --> 00:51:12,119 Your Highness... 470 00:51:13,760 --> 00:51:14,954 Here. 471 00:51:16,840 --> 00:51:18,909 Let me see it. 472 00:51:23,880 --> 00:51:25,632 Bulls eye! 473 00:51:33,159 --> 00:51:36,516 Bulls eye! 474 00:51:44,800 --> 00:51:47,313 1:45 PM 475 00:51:49,239 --> 00:51:51,117 Duchess Hae-kyung has arrived. 476 00:52:02,039 --> 00:52:03,313 You called, Your Highness? 477 00:52:03,760 --> 00:52:05,193 It is hot. Come join me. 478 00:52:05,800 --> 00:52:06,914 No thank you. 479 00:52:07,280 --> 00:52:09,349 Why? Embarrassed? 480 00:52:09,800 --> 00:52:11,994 It does not look good. 481 00:52:12,599 --> 00:52:14,670 There's a drought and we're in mourning. 482 00:52:14,840 --> 00:52:17,434 And a thorn in your eye... 483 00:52:17,800 --> 00:52:22,510 is wasting water and embarrassing the court? 484 00:52:23,079 --> 00:52:25,115 I didn't say that. 485 00:52:25,440 --> 00:52:26,713 Duchess Hae-kyung... 486 00:52:27,559 --> 00:52:30,393 We were once on the same side. 487 00:52:32,679 --> 00:52:35,114 Why have we drifted so apart? 488 00:52:35,119 --> 00:52:39,556 If you have nothing to say, I shall go. 489 00:52:41,320 --> 00:52:42,389 You betrayed your husband! 490 00:52:45,039 --> 00:52:48,077 We worked well together then. 491 00:52:49,000 --> 00:52:50,956 You'll betray your husband... 492 00:52:51,920 --> 00:52:54,831 But not your son? 493 00:52:57,559 --> 00:53:00,438 Why is he so difficult? 494 00:53:02,679 --> 00:53:03,880 Does he take after his father? 495 00:53:04,199 --> 00:53:05,552 How dare you! 496 00:53:08,880 --> 00:53:11,916 Stop dishonoring him with your wicked tongue! 497 00:53:12,119 --> 00:53:16,079 He is holding back his rage, but if it explodes... 498 00:53:16,079 --> 00:53:20,072 The palace will turn into a bloodbath? 499 00:53:20,920 --> 00:53:24,356 Or the king will end up dead. 500 00:53:25,519 --> 00:53:28,670 So, you wanted to get rid of me first? 501 00:53:30,440 --> 00:53:33,351 Go on. She is waiting. 502 00:53:34,880 --> 00:53:38,349 Give her the tea. 503 00:54:02,679 --> 00:54:03,907 Bok-bing. 504 00:54:04,760 --> 00:54:05,760 Go on. 505 00:54:38,239 --> 00:54:39,239 Drink it. 506 00:54:40,199 --> 00:54:41,199 Now. 507 00:54:41,960 --> 00:54:42,960 Why? 508 00:54:43,400 --> 00:54:45,152 Do you think it's poisoned? 509 00:54:46,239 --> 00:54:49,949 If the court finds out you tried to poison me... 510 00:54:50,480 --> 00:54:54,438 what do you think will happen? 511 00:54:56,000 --> 00:54:58,070 Like father like mother... 512 00:54:58,519 --> 00:54:59,873 Will the king... 513 00:55:00,400 --> 00:55:04,233 be able to keep his throne? 514 00:55:06,599 --> 00:55:11,548 What do you want? 515 00:55:41,159 --> 00:55:42,512 You bitch! 516 00:55:43,079 --> 00:55:46,594 Do you think the court ministers belong to the king? 517 00:55:46,599 --> 00:55:48,510 Go ahead and kill me. 518 00:55:49,079 --> 00:55:50,079 But... 519 00:55:52,079 --> 00:55:53,353 Let's see. 520 00:55:54,280 --> 00:55:58,239 How that proud son of yours will come... 521 00:55:58,679 --> 00:56:01,353 and beg me to spare your life. 522 00:56:01,360 --> 00:56:02,634 Your Highness. 523 00:56:08,119 --> 00:56:09,518 Servants! 524 00:56:10,280 --> 00:56:14,989 Get rid of her. 525 00:56:22,159 --> 00:56:24,115 - Bulls eye! - Bulls eye! 526 00:56:25,000 --> 00:56:26,432 Excellent. 527 00:56:26,440 --> 00:56:28,112 Thank you, Your Majesty. 528 00:56:28,599 --> 00:56:31,239 They had stomach aches this morning. 529 00:56:32,079 --> 00:56:34,036 So, they missed 5 shots, sir. 530 00:56:34,039 --> 00:56:38,750 Normally, they can all strike through the center. 531 00:56:39,400 --> 00:56:42,550 I saw them chugging down liquor. 532 00:56:46,480 --> 00:56:49,438 Shooting like that while drunk, aren't they geniuses? 533 00:56:50,079 --> 00:56:55,836 Chief HONG? How about a shoot? 534 00:56:56,039 --> 00:56:57,313 No thank you. 535 00:56:58,960 --> 00:57:04,956 Perhaps rumors of the royal guards being weak at archery are true? 536 00:57:06,400 --> 00:57:09,675 But we have the best firing squad around. 537 00:57:09,679 --> 00:57:12,797 What good are rifles in the rain? 538 00:57:13,800 --> 00:57:17,509 You'll get shot by an arrow and die. 539 00:57:18,679 --> 00:57:19,873 General KOO. 540 00:57:23,760 --> 00:57:24,987 Yes, Your Majesty. 541 00:57:25,199 --> 00:57:28,431 Reward all the troops who shot well. 542 00:57:28,880 --> 00:57:30,632 Yes, Your Majesty. 543 00:57:30,639 --> 00:57:31,867 Chief HONG? 544 00:57:32,199 --> 00:57:33,393 Yes, Your Majesty. 545 00:57:33,880 --> 00:57:35,710 Let's go back. 546 00:57:39,079 --> 00:57:42,436 What do you think of General KOO? 547 00:57:43,639 --> 00:57:44,197 Your Majesty... 548 00:57:44,599 --> 00:57:46,795 He cannot hide his thirst for blood. 549 00:57:47,800 --> 00:57:49,119 Simple-minded and arrogant. 550 00:57:49,599 --> 00:57:51,510 Atrocious and rude. 551 00:57:51,519 --> 00:57:54,478 The problem is he has control of the military. 552 00:57:54,480 --> 00:57:55,117 So, I think... 553 00:57:55,119 --> 00:57:58,032 Noron's power lies in marriages. 554 00:57:58,719 --> 00:57:59,947 The aristocrats... 555 00:57:59,960 --> 00:58:01,074 The military heads... 556 00:58:01,840 --> 00:58:04,990 They have a vast ring of powers tied by marriages. 557 00:58:05,000 --> 00:58:07,309 Personnel and military rights... 558 00:58:07,599 --> 00:58:09,556 They are all in their hands. 559 00:58:09,559 --> 00:58:12,632 Just killing one won't bring them all down. 560 00:58:12,840 --> 00:58:13,840 Your Majesty. 561 00:58:14,360 --> 00:58:17,590 When my father was dying in the scorching sun... 562 00:58:17,599 --> 00:58:22,230 KOO poured liquor on my father's body... 563 00:58:22,559 --> 00:58:25,996 and mocked him so. 564 00:58:28,880 --> 00:58:34,000 Though I want revenge, I won't get it through you. 565 00:58:50,800 --> 00:58:52,835 Do you know the Small Arrow? 566 00:58:54,239 --> 00:58:56,594 Doesn't it shoot short arrows quickly, sir? 567 00:58:57,559 --> 00:59:01,632 I liked the Small Arrow since I was young. 568 00:59:03,199 --> 00:59:05,110 Though the arrow is short... 569 00:59:05,440 --> 00:59:08,876 It is precise and very strong. 570 00:59:15,599 --> 00:59:18,478 It is not tricky, pretentious, nor lengthy. 571 00:59:18,800 --> 00:59:20,869 With its small, humble appearance... 572 00:59:21,679 --> 00:59:22,954 It strikes its enemy... 573 00:59:23,199 --> 00:59:25,394 and destroys in one blow. 574 00:59:41,159 --> 00:59:42,559 Chief HONG. 575 00:59:42,880 --> 00:59:43,880 Yes, Your Majesty. 576 00:59:44,159 --> 00:59:46,230 KOO is my problem to deal with. 577 00:59:46,840 --> 00:59:49,831 I want to take him by my hands. 578 00:59:53,280 --> 00:59:56,954 I hope you understand. 579 00:59:59,400 --> 01:00:02,835 3:00 PM 580 01:00:02,840 --> 01:00:04,557 Brother! 581 01:00:11,639 --> 01:00:12,914 Gap-soo! 582 01:00:16,440 --> 01:00:18,157 Brother! 583 01:00:26,360 --> 01:00:29,193 14 YEARS AGO 584 01:00:29,800 --> 01:00:31,994 What are you doing? 585 01:00:32,800 --> 01:00:33,835 Eating snow. 586 01:00:34,320 --> 01:00:35,798 Is it good? 587 01:00:36,800 --> 01:00:39,438 It just tastes like water 588 01:00:53,119 --> 01:00:54,119 Let's name ourselves. 589 01:00:55,800 --> 01:00:58,233 Name? We have names. 590 01:00:58,320 --> 01:01:01,596 No, I mean real names. 591 01:01:01,840 --> 01:01:05,719 Not stupid numbers like 220 and 77. 592 01:01:06,159 --> 01:01:07,672 Real names? 593 01:01:07,679 --> 01:01:09,398 Yes. I'll be Gap-soo. 594 01:01:10,119 --> 01:01:11,119 What about me? 595 01:01:11,199 --> 01:01:13,155 You can be Eul-soo. 596 01:01:17,000 --> 01:01:18,751 So cold! 597 01:01:20,559 --> 01:01:24,235 This is our little secret. Okay? 598 01:01:25,320 --> 01:01:27,150 Why you... 599 01:01:27,159 --> 01:01:29,913 I thought long and hard to name us. 600 01:01:32,199 --> 01:01:33,791 Eul-soo... 601 01:02:06,599 --> 01:02:07,599 Make it quick. 602 01:02:07,639 --> 01:02:09,039 No mistakes! 603 01:02:09,920 --> 01:02:11,592 Of course, sir. 604 01:02:26,239 --> 01:02:28,753 Cut 'em off like dogs, huh? 605 01:02:51,000 --> 01:02:54,958 You two are the strongest. Toss up for it. 606 01:02:59,920 --> 01:03:01,273 Shut up! 607 01:03:02,360 --> 01:03:03,360 Hurry up! 608 01:03:04,880 --> 01:03:05,914 But... 609 01:03:07,360 --> 01:03:08,759 Let's do it, fool! 610 01:03:15,840 --> 01:03:16,840 Scissors... 611 01:03:17,800 --> 01:03:18,869 Rock... 612 01:04:10,880 --> 01:04:18,880 Head Servant AHN adopted me, then made me serve the prince. 613 01:04:23,639 --> 01:04:24,708 With one goal... 614 01:04:26,559 --> 01:04:28,231 To wait for the time... 615 01:04:29,320 --> 01:04:30,958 and assassinate... 616 01:04:33,880 --> 01:04:35,710 Your Majesty. 617 01:04:36,039 --> 01:04:39,112 But AHN has long been a trusted, faithful servant. 618 01:04:40,800 --> 01:04:41,835 Since when... 619 01:04:41,920 --> 01:04:43,432 did he join the Noron faction? 620 01:04:43,920 --> 01:04:45,148 He was... 621 01:04:46,880 --> 01:04:49,677 on the Noron side from the beginning. 622 01:04:51,280 --> 01:04:53,077 What have you come for? 623 01:04:53,400 --> 01:04:55,755 I fed you and raised you. 624 01:04:57,519 --> 01:04:59,829 Now, you'll bite your master? 625 01:05:01,400 --> 01:05:05,233 Why can't fools like you ever become human? 626 01:05:08,360 --> 01:05:09,360 Come down. 627 01:05:13,719 --> 01:05:15,472 I won't live much longer. 628 01:05:15,760 --> 01:05:20,469 I wanted you to inherit everything that's mine. 629 01:05:21,119 --> 01:05:22,871 It is still not too late. 630 01:05:25,159 --> 01:05:26,672 Beg for forgiveness. 631 01:05:27,360 --> 01:05:28,793 Crazy fool! 632 01:05:40,119 --> 01:05:42,076 You will kill me? 633 01:05:42,320 --> 01:05:43,547 You... 634 01:05:44,679 --> 01:05:46,989 killed way too many... 635 01:05:48,119 --> 01:05:49,268 of us! 636 01:05:57,559 --> 01:05:59,231 For many years... 637 01:05:59,599 --> 01:06:02,273 he brought up assassins. 638 01:06:03,119 --> 01:06:07,193 And planted them in and around the court. 639 01:06:09,079 --> 01:06:10,717 For decades... 640 01:06:11,440 --> 01:06:14,670 he has supported the Noron to gain power. 641 01:06:15,920 --> 01:06:17,478 Your Majesty... 642 01:06:17,800 --> 01:06:19,597 To you... 643 01:06:23,199 --> 01:06:25,155 I was a lie. 644 01:06:26,079 --> 01:06:27,398 I was... 645 01:06:30,639 --> 01:06:33,393 a complete hypocrite. 646 01:06:34,599 --> 01:06:35,635 I was... 647 01:06:35,639 --> 01:06:37,197 When was it? 648 01:06:41,719 --> 01:06:44,280 That you decided to save me? 649 01:06:48,159 --> 01:06:49,717 Since when... 650 01:06:51,840 --> 01:06:54,070 did you change your mind? 651 01:06:55,519 --> 01:06:57,396 For what reason... 652 01:06:59,199 --> 01:07:00,199 did you... 653 01:07:02,880 --> 01:07:05,474 give up being an assassin? 654 01:07:07,360 --> 01:07:11,034 4:00 PM 655 01:07:11,679 --> 01:07:12,715 This way, sir. 656 01:07:14,239 --> 01:07:19,358 This is Sir HONG Sang-beom who planned everything. 657 01:07:19,360 --> 01:07:20,838 Greet him. 658 01:07:25,440 --> 01:07:30,992 The man in charge of the gates tonight is Chief KANG, sir. 659 01:07:31,639 --> 01:07:34,313 The gate guards are under his command. 660 01:07:34,320 --> 01:07:40,634 The main court guards will be led by his nephew. 661 01:07:40,840 --> 01:07:45,197 That means the king's chambers will practically be empty. 662 01:07:45,199 --> 01:07:47,873 When the sign is given... 663 01:07:48,119 --> 01:07:54,355 our men will kill Chief HONG first. 664 01:07:59,920 --> 01:08:01,478 Get rid of him. 665 01:08:03,119 --> 01:08:03,869 Hurry! 666 01:08:04,119 --> 01:08:09,831 Then, the assassins will go in over the walls. 667 01:08:18,479 --> 01:08:22,917 Archers will surround the king's court on roofs. 668 01:08:31,680 --> 01:08:36,515 The final assassin will be a man recommended by GWANG. 669 01:08:36,520 --> 01:08:39,989 I saw him with my own eyes. 670 01:09:01,800 --> 01:09:04,439 He'll get the job done right. 671 01:09:04,520 --> 01:09:07,511 There is no way this could fail, sir. 672 01:09:07,760 --> 01:09:09,909 Still no word from the Queen Dowager? 673 01:09:15,319 --> 01:09:16,319 Wol-hae? 674 01:09:26,439 --> 01:09:29,351 She is my adopted daughter. 675 01:09:30,199 --> 01:09:34,876 She is our contact with the Queen Dowager. 676 01:09:37,119 --> 01:09:39,155 You're in secret contact with the Head Maid? 677 01:09:40,720 --> 01:09:41,720 Yes. 678 01:09:41,760 --> 01:09:43,398 No word yet? 679 01:09:45,000 --> 01:09:46,399 Not yet, sir. 680 01:09:49,119 --> 01:09:50,757 She'll just step back and watch? 681 01:09:51,159 --> 01:09:54,231 If the Queen Dowager does not give the orders... 682 01:09:54,720 --> 01:09:55,720 What will you do? 683 01:09:56,960 --> 01:10:00,872 Only the Queen Dowager can pass on the Royal Seal. 684 01:10:01,199 --> 01:10:03,190 Even if we succeed... 685 01:10:03,199 --> 01:10:08,717 we need her consent to avoid being charged. 686 01:10:09,079 --> 01:10:11,832 If all goes well, tomorrow morning... 687 01:10:12,279 --> 01:10:14,668 Prince Eun-jeon will be enthroned. 688 01:10:15,279 --> 01:10:18,988 Does Prince Eun-jeon know? 689 01:10:19,399 --> 01:10:20,594 He doesn't. 690 01:10:21,479 --> 01:10:23,072 No need to know. 691 01:10:24,159 --> 01:10:26,627 We'll just make a king... 692 01:10:26,640 --> 01:10:29,518 A king who is truly ours. 693 01:10:30,600 --> 01:10:37,391 After the assassins, General KOO will surround the palace. 694 01:10:38,119 --> 01:10:40,110 Go and meet the Head Maid now. 695 01:10:42,920 --> 01:10:44,069 Yes, sir. 696 01:10:51,000 --> 01:10:52,353 Your Highness? 697 01:10:54,680 --> 01:10:59,070 I deserve to die... 698 01:11:01,880 --> 01:11:05,030 - I was so afraid... - Bok-bing. 699 01:11:05,039 --> 01:11:10,068 You are not at fault. 700 01:11:14,279 --> 01:11:15,507 Your Highness. 701 01:11:16,279 --> 01:11:19,636 There's something I couldn't tell you. 702 01:11:21,279 --> 01:11:23,395 Tonight, assassins will attack... 703 01:11:24,399 --> 01:11:26,197 the king's court. 704 01:11:28,920 --> 01:11:29,920 What? 705 01:11:30,239 --> 01:11:31,559 Bok-bing? 706 01:11:31,920 --> 01:11:34,194 How can we save her? 707 01:11:34,199 --> 01:11:35,029 Father. 708 01:11:35,039 --> 01:11:37,837 We were roommates for 4 years. 709 01:11:38,159 --> 01:11:40,469 She is like a sister to me. 710 01:11:41,039 --> 01:11:44,510 You said I could have a wish when the job is done. 711 01:11:44,760 --> 01:11:46,796 Bitch! Stop the nonsense! 712 01:11:48,000 --> 01:11:49,752 It's the Queen Dowager! 713 01:11:49,760 --> 01:11:52,592 If anything goes wrong, forget you... 714 01:11:53,279 --> 01:11:55,747 She'll kill me, too! 715 01:11:59,800 --> 01:12:02,677 Who do you think you are? 716 01:12:04,640 --> 01:12:08,679 If it wasn't for AHN, why would I adopt you? 717 01:12:09,359 --> 01:12:14,639 I took you in, fed you, taught you, and let you work in the palace. 718 01:12:14,640 --> 01:12:17,313 Now, you threaten my life? 719 01:12:17,960 --> 01:12:21,270 You good for nothing bitch! 720 01:12:23,760 --> 01:12:25,591 Go to the palace now! 721 01:12:34,600 --> 01:12:37,876 4:45 PM 722 01:13:06,239 --> 01:13:09,470 Father! Help me! 723 01:13:25,840 --> 01:13:27,193 Father! 724 01:13:34,760 --> 01:13:37,354 Father! 725 01:13:48,359 --> 01:13:49,712 Father! 726 01:13:51,640 --> 01:13:54,313 Father! 727 01:14:07,680 --> 01:14:09,909 Father! 728 01:14:13,800 --> 01:14:16,154 Father! 729 01:14:51,039 --> 01:14:52,917 Father... 730 01:14:56,119 --> 01:14:57,872 I'm so sorry. 731 01:15:21,239 --> 01:15:28,237 When we were young, we secretly came here. 732 01:15:28,239 --> 01:15:31,118 Do you remember then? 733 01:15:31,439 --> 01:15:38,038 It was the 78th day 734 01:15:39,399 --> 01:15:42,311 since I came to serve you, sir. 735 01:15:44,840 --> 01:15:46,158 Back then... 736 01:15:47,920 --> 01:15:49,273 were you an assassin? 737 01:15:51,119 --> 01:15:52,314 Yes, sir. 738 01:15:53,279 --> 01:15:57,989 We once went fishing in secret. 739 01:15:58,840 --> 01:16:00,353 Remember? 740 01:16:01,760 --> 01:16:03,671 In early August... 741 01:16:05,479 --> 01:16:12,591 It was the 164th day since I began serving you, sir. 742 01:16:14,119 --> 01:16:15,394 Then... 743 01:16:17,119 --> 01:16:18,917 were you an assassin? 744 01:16:21,880 --> 01:16:23,438 Yes, sir. 745 01:16:29,000 --> 01:16:31,877 You came in all bruised up. 746 01:16:34,119 --> 01:16:37,237 You didn't say why you were beaten. 747 01:16:37,840 --> 01:16:40,957 And I didn't say why I was crying. 748 01:16:44,319 --> 01:16:46,708 The year of the Rooster... 749 01:16:47,880 --> 01:16:50,269 It rained hard that day. 750 01:16:51,159 --> 01:16:55,789 It was 3 years after my father's passing. 751 01:16:59,239 --> 01:17:01,390 Were you then... 752 01:17:03,079 --> 01:17:05,070 an assassin? 753 01:17:18,159 --> 01:17:19,957 What were you? 754 01:17:23,720 --> 01:17:28,270 12 YEARS AGO 755 01:17:30,520 --> 01:17:32,112 Your Highness! 756 01:17:34,279 --> 01:17:35,554 Your Highness! 757 01:17:45,800 --> 01:17:47,073 Your Highness! 758 01:18:19,079 --> 01:18:20,079 Your Highness. 759 01:18:24,319 --> 01:18:26,550 You were here, sir? 760 01:18:42,880 --> 01:18:44,154 What are you doing? 761 01:18:44,920 --> 01:18:48,355 Drinking rain, sir. 762 01:18:51,279 --> 01:18:52,554 Is it good? 763 01:18:53,079 --> 01:18:55,992 It just tastes like water. 764 01:19:19,960 --> 01:19:22,837 Did you get beaten again? 765 01:19:23,479 --> 01:19:25,675 I fell, sir. 766 01:19:27,319 --> 01:19:28,547 Silly. 767 01:19:28,840 --> 01:19:30,876 I know everything. 768 01:19:32,000 --> 01:19:33,956 Your trainers... 769 01:19:34,600 --> 01:19:36,033 Want me to scold them? 770 01:19:38,239 --> 01:19:40,993 I'm fine, sir. 771 01:19:48,640 --> 01:19:50,516 Is your father... 772 01:19:52,880 --> 01:19:54,029 up there, too? 773 01:19:56,399 --> 01:19:59,311 Yes, Your Highness. 774 01:20:05,920 --> 01:20:09,275 Why did you become a eunuch? 775 01:20:16,760 --> 01:20:18,318 Because... 776 01:20:21,680 --> 01:20:23,671 I wanted to save someone, sir. 777 01:20:24,520 --> 01:20:26,511 - Chief HONG. - Yes, sire. 778 01:20:27,520 --> 01:20:29,750 The Clerk may leave the palace. 779 01:20:31,880 --> 01:20:34,632 I will not allow for him to be chased. 780 01:20:34,760 --> 01:20:35,988 But sire... 781 01:20:36,000 --> 01:20:37,228 Let him go. 782 01:21:16,079 --> 01:21:17,079 Gap-soo. 783 01:21:25,119 --> 01:21:26,119 Go. 784 01:21:27,920 --> 01:21:28,920 And live... 785 01:21:31,560 --> 01:21:32,912 Your Majesty. 786 01:21:34,359 --> 01:21:35,952 Do not die. 787 01:21:38,399 --> 01:21:40,037 But live. 788 01:21:47,600 --> 01:21:49,238 Give him a horse! 789 01:22:08,279 --> 01:22:10,668 The Head Maid sent me. 790 01:22:10,680 --> 01:22:12,431 5:30 PM 791 01:22:17,640 --> 01:22:18,993 Ma'am... 792 01:22:29,279 --> 01:22:32,078 I have no way to get you out now. 793 01:22:32,279 --> 01:22:34,953 When night falls, I'll try. 794 01:22:36,520 --> 01:22:38,988 Then, you'll fall in danger. 795 01:22:39,000 --> 01:22:40,831 There is a way. 796 01:22:42,239 --> 01:22:45,550 Something horrible will happen. We must warn the king... 797 01:22:45,560 --> 01:22:46,675 I know. 798 01:22:47,680 --> 01:22:49,671 I was the secret messenger. 799 01:22:50,920 --> 01:22:52,113 Ma'am... 800 01:22:53,159 --> 01:22:54,990 The Head Maid and I... 801 01:22:55,439 --> 01:22:59,353 And countless other people here have prepared it. 802 01:23:00,479 --> 01:23:03,756 How could you! You call yourself human? 803 01:23:03,760 --> 01:23:09,756 Sending a 10 year-old to poison the Queen Dowager? 804 01:23:11,039 --> 01:23:12,951 How could you? 805 01:23:14,640 --> 01:23:19,030 If the Queen Dowager died, she would've been killed! 806 01:23:24,479 --> 01:23:26,118 People like us... 807 01:23:27,600 --> 01:23:30,591 can be used to start a fire and tossed away? 808 01:23:33,359 --> 01:23:34,587 No. 809 01:23:36,920 --> 01:23:38,319 This palace... 810 01:23:39,359 --> 01:23:41,237 and all you people! 811 01:23:42,319 --> 01:23:44,275 I can't stand it all! 812 01:23:55,640 --> 01:23:57,358 Don't cry. 813 01:23:58,319 --> 01:24:00,037 And don't be afraid. 814 01:24:03,399 --> 01:24:05,118 I'll be back. 815 01:24:15,680 --> 01:24:18,432 I've brought dyed goods. 816 01:24:21,000 --> 01:24:22,274 All clear? 817 01:24:24,840 --> 01:24:25,840 Take His Majesty's order. 818 01:24:27,239 --> 01:24:31,028 Now, you're officially a free man. 819 01:24:31,479 --> 01:24:35,268 Don't ever come back to the palace. 820 01:24:36,239 --> 01:24:37,239 Or else! 821 01:26:17,239 --> 01:26:18,239 Crazy? 822 01:26:18,520 --> 01:26:19,998 You can't be here. 823 01:26:20,520 --> 01:26:21,918 I missed you. 824 01:26:23,760 --> 01:26:25,318 You can't come in here! 825 01:26:27,039 --> 01:26:28,359 Hurry! Go! 826 01:26:28,640 --> 01:26:29,993 If you're caught, we're dead. 827 01:26:30,000 --> 01:26:31,000 I'm... 828 01:26:34,279 --> 01:26:35,314 going away... 829 01:26:36,680 --> 01:26:37,680 Where? 830 01:26:41,119 --> 01:26:43,587 Some place far. 831 01:26:44,000 --> 01:26:45,149 You won't... 832 01:26:46,640 --> 01:26:47,833 come back? 833 01:26:49,560 --> 01:26:51,152 Probably not. 834 01:27:01,520 --> 01:27:02,520 Please... 835 01:27:04,000 --> 01:27:05,752 Take me, too? 836 01:27:13,239 --> 01:27:15,993 Could you take me with you? 837 01:27:18,720 --> 01:27:19,948 I'll do anything. 838 01:27:20,960 --> 01:27:24,110 If you'll just take me, I'll do anything! 839 01:27:25,079 --> 01:27:26,079 But... 840 01:27:28,880 --> 01:27:31,154 It's really dangerous. 841 01:27:32,479 --> 01:27:35,153 Because of me, we could both... 842 01:27:35,600 --> 01:27:36,600 It's okay. 843 01:27:40,960 --> 01:27:42,393 Let's go far away. 844 01:27:43,680 --> 01:27:45,431 Let's go now. 845 01:27:47,800 --> 01:27:51,155 I have one thing to do. 846 01:27:52,159 --> 01:27:54,354 Wait for me at the gates. 847 01:27:58,279 --> 01:28:00,793 There is a banquet this evening. 848 01:28:00,800 --> 01:28:03,712 I can't visit the Queen Dowager. 849 01:28:04,199 --> 01:28:05,394 Your Majesty. 850 01:28:05,840 --> 01:28:08,434 She insists you visit this evening. 851 01:28:08,520 --> 01:28:09,520 Head Maid? 852 01:28:09,760 --> 01:28:10,875 Yes, Your Majesty. 853 01:28:13,960 --> 01:28:18,828 Who do you serve in this palace? 854 01:28:19,279 --> 01:28:21,270 Of course... 855 01:28:23,720 --> 01:28:24,993 You, sire. 856 01:28:27,960 --> 01:28:28,960 You may go. 857 01:28:51,600 --> 01:28:52,715 Clerk! 858 01:28:52,720 --> 01:28:54,516 Bring me my book! 859 01:30:08,119 --> 01:30:11,032 The maid's name is Su-ryeon, sir. 860 01:30:11,039 --> 01:30:12,039 What? 861 01:30:13,680 --> 01:30:17,036 She is praised by many as being gentle and kind. 862 01:30:17,760 --> 01:30:19,273 Oh? Is that so? 863 01:30:20,560 --> 01:30:21,912 Shall I call her in, sir? 864 01:30:23,359 --> 01:30:26,796 The royal lineage must go on, sir. 865 01:30:27,520 --> 01:30:30,671 She is not the type I like. 866 01:30:31,239 --> 01:30:32,957 She is your type, sir. 867 01:30:33,039 --> 01:30:34,268 No, she's not. 868 01:30:34,279 --> 01:30:35,997 She's just your type. 869 01:30:37,159 --> 01:30:38,159 Clerk! 870 01:30:44,279 --> 01:30:45,474 But my wife... 871 01:30:47,000 --> 01:30:49,560 What if she finds out? 872 01:30:54,359 --> 01:30:55,917 Don't laugh. 873 01:30:59,279 --> 01:31:00,279 Why you. 874 01:31:01,600 --> 01:31:02,998 Stop it. 875 01:31:13,720 --> 01:31:14,913 Your Majesty? 876 01:31:15,760 --> 01:31:19,389 I've brought freshly washed sleepwear, sir. 877 01:31:20,840 --> 01:31:22,398 Bring it in. 878 01:31:37,920 --> 01:31:39,671 Are you done? 879 01:31:40,920 --> 01:31:42,432 Yes, sir. 880 01:32:36,720 --> 01:32:37,720 Get down! 881 01:32:47,319 --> 01:32:51,518 He doesn't know what happened to his mother. 882 01:32:53,359 --> 01:32:55,157 - Is that so? - Yes. 883 01:33:16,720 --> 01:33:20,759 Let's visit his chambers then. 884 01:33:29,920 --> 01:33:32,309 3 HOURS 30 MINUTES EARLIER 885 01:33:32,319 --> 01:33:34,037 What will you do? 886 01:33:34,600 --> 01:33:37,591 I have evidence and witnesses. 887 01:33:40,199 --> 01:33:44,556 It's so shocking, I came to consult you first. 888 01:33:46,680 --> 01:33:48,829 You won't talk? 889 01:33:51,279 --> 01:33:52,792 My King. 890 01:33:54,079 --> 01:33:55,592 What have I done wrong? 891 01:34:02,840 --> 01:34:06,878 Do as you wish. 892 01:34:08,159 --> 01:34:12,596 She may be my mother, but the court has rules. 893 01:34:12,600 --> 01:34:14,795 And the country has laws. 894 01:34:16,239 --> 01:34:17,434 And I am... 895 01:34:17,880 --> 01:34:19,871 the protector of the laws. 896 01:34:22,520 --> 01:34:25,273 The king of this country. 897 01:34:26,199 --> 01:34:29,237 No matter what the circumstance... 898 01:34:30,399 --> 01:34:32,833 I must not be swayed personally. 899 01:34:35,600 --> 01:34:37,636 That is my duty. 900 01:34:37,960 --> 01:34:39,677 I could send... 901 01:34:40,920 --> 01:34:41,920 Duchess Hae-kyung... 902 01:34:42,560 --> 01:34:44,073 Your mother... 903 01:34:45,800 --> 01:34:47,756 to join your father. 904 01:34:49,520 --> 01:34:51,192 I could have her killed. 905 01:34:56,560 --> 01:34:58,311 Do as you wish. 906 01:35:18,000 --> 01:35:19,228 He said... 907 01:35:19,880 --> 01:35:22,029 to do as I wish with you. 908 01:35:22,439 --> 01:35:24,908 When his mother could die... 909 01:35:25,560 --> 01:35:27,595 Do you know where your son went? 910 01:35:31,239 --> 01:35:33,673 Out for drinks! 911 01:35:38,239 --> 01:35:39,309 Do you think... 912 01:35:40,199 --> 01:35:41,234 you can be king? 913 01:35:54,119 --> 01:35:55,109 What? 914 01:35:55,119 --> 01:35:58,998 You fools do not know my son. 915 01:36:10,079 --> 01:36:11,512 Fools... 916 01:36:13,000 --> 01:36:14,956 You're both crazy. 917 01:36:15,520 --> 01:36:16,747 Head Maid. 918 01:36:17,600 --> 01:36:18,793 Yes, Your Highness. 919 01:36:19,520 --> 01:36:21,192 Where's General KOO? 920 01:36:21,199 --> 01:36:24,670 He is standing by in the outskirts. 921 01:36:25,520 --> 01:36:30,469 The day is ending. I'll give him my decision. 922 01:36:37,640 --> 01:36:39,198 Destroy! 923 01:36:53,479 --> 01:36:54,707 Run like the wind. 924 01:36:55,560 --> 01:36:57,710 We must not be delayed one second! 925 01:36:58,239 --> 01:36:59,559 Chief HONG... 926 01:37:00,000 --> 01:37:03,197 Mother's life and my last chance... 927 01:37:04,720 --> 01:37:06,073 are over there. 928 01:37:18,680 --> 01:37:19,680 He's here? 929 01:37:21,640 --> 01:37:27,670 Damn it! Why'd you come so late! 930 01:37:28,880 --> 01:37:30,198 I'm ready... 931 01:37:31,680 --> 01:37:34,557 2 HOURS EARLIER 932 01:38:00,439 --> 01:38:03,078 General KOO! Receive the king's orders! 933 01:38:28,880 --> 01:38:30,313 What brings you here, sir? 934 01:38:30,600 --> 01:38:31,793 Where are you headed? 935 01:38:34,720 --> 01:38:36,233 I've come to see General KOO. 936 01:38:36,680 --> 01:38:37,908 Go back, sir. 937 01:38:38,960 --> 01:38:40,871 Make way. 938 01:38:52,079 --> 01:38:53,274 Who am I? 939 01:38:53,840 --> 01:38:55,033 His Majesty the king. 940 01:38:57,039 --> 01:38:58,314 Make way. 941 01:39:29,600 --> 01:39:30,600 General KOO. 942 01:39:31,119 --> 01:39:33,680 I will let you live. 943 01:39:37,920 --> 01:39:41,548 It's still not too late. 944 01:39:45,520 --> 01:39:47,555 Plotting with the Queen Dowager... 945 01:39:48,680 --> 01:39:50,431 And this foul conspiracy. 946 01:39:51,239 --> 01:39:52,639 I'll forgive everything. 947 01:40:02,159 --> 01:40:03,479 It's the king's sword. 948 01:40:05,479 --> 01:40:07,435 Look at the blood on it. 949 01:40:10,720 --> 01:40:12,038 Is this... 950 01:40:14,359 --> 01:40:16,112 the world you want? 951 01:40:18,000 --> 01:40:21,390 Will you strike me with that sword now? 952 01:40:25,600 --> 01:40:27,591 Will you become my sword? 953 01:40:38,239 --> 01:40:40,878 1 HOUR 15 MINUTES EARLIER 954 01:42:03,399 --> 01:42:06,233 Number 77. 955 01:42:07,760 --> 01:42:10,671 Still alive, huh? 956 01:42:17,920 --> 01:42:19,557 What's this? 957 01:42:20,720 --> 01:42:23,074 Isn't this his record book? 958 01:42:25,199 --> 01:42:30,149 You wanna give this to the king? 959 01:42:33,239 --> 01:42:38,234 Guess all the Noron fools will be dead with this! 960 01:42:38,720 --> 01:42:39,720 You... 961 01:42:40,960 --> 01:42:43,076 Did you send the secret message? 962 01:42:45,880 --> 01:42:46,676 Yes! 963 01:42:46,760 --> 01:42:48,078 I sent it. 964 01:42:48,479 --> 01:42:50,913 Because you won't listen! 965 01:42:51,199 --> 01:42:55,671 Eating good things in the palace, they all got soft. 966 01:42:55,680 --> 01:42:57,671 Can't order the fools to get the job done. 967 01:42:58,520 --> 01:42:59,838 Who's there? 968 01:43:00,960 --> 01:43:02,074 Who else besides me? 969 01:43:02,439 --> 01:43:03,953 Didn't see? 970 01:43:03,960 --> 01:43:05,791 The girl in laundry? 971 01:43:11,600 --> 01:43:15,114 She's Number 224 or... 972 01:43:15,680 --> 01:43:19,069 Number 223... 973 01:43:19,960 --> 01:43:22,837 Hell! I forget. 974 01:43:24,039 --> 01:43:25,359 And Eul-soo? 975 01:43:27,760 --> 01:43:28,908 What happened to him? 976 01:43:29,359 --> 01:43:30,359 Who's Eul-soo? 977 01:43:31,319 --> 01:43:32,672 Number 220! 978 01:43:33,479 --> 01:43:35,835 Damn bastard! 979 01:43:42,800 --> 01:43:49,511 Forget you. I got others to kill the king. 980 01:43:59,000 --> 01:44:01,560 Damn son of a bitch! 981 01:44:01,920 --> 01:44:04,354 You ain't got the balls! 982 01:45:13,279 --> 01:45:14,599 45 MINUTES EARLIER 983 01:45:14,600 --> 01:45:17,194 Time to close the gates! 984 01:48:13,680 --> 01:48:15,193 It's the king's court! 985 01:48:16,199 --> 01:48:18,110 Drop your weapons and surrender! 986 01:48:31,680 --> 01:48:35,877 11:07 PM 987 01:49:15,760 --> 01:49:17,158 Your Highness. 988 01:49:17,760 --> 01:49:20,592 His Majesty commands to escort you back. 989 01:49:20,600 --> 01:49:21,748 It's the king's court! 990 01:49:21,840 --> 01:49:24,069 Drop your weapons and surrender! 991 01:49:27,800 --> 01:49:28,800 Fire! 992 01:49:47,800 --> 01:49:49,028 Draw your swords! 993 01:56:04,920 --> 01:56:09,710 11:15 PM 994 01:58:16,119 --> 01:58:17,154 No... 995 01:58:17,560 --> 01:58:18,560 No... 996 01:58:38,520 --> 01:58:39,747 Eul-soo... 997 01:58:44,319 --> 01:58:46,230 It's you, isn't it? 998 01:58:50,039 --> 01:58:51,951 Number 220. 999 01:58:58,640 --> 01:58:59,640 Brother? 1000 01:59:02,199 --> 01:59:03,394 Yes. 1001 01:59:05,079 --> 01:59:06,717 I'm Gap-soo. 1002 01:59:08,880 --> 01:59:10,836 Number 77. 1003 01:59:17,720 --> 01:59:19,278 Not His Majesty... 1004 01:59:21,000 --> 01:59:22,557 Don't kill him. 1005 01:59:34,279 --> 01:59:36,032 How'd this happen? 1006 01:59:38,760 --> 01:59:40,591 Don't Eul-soo... 1007 01:59:49,079 --> 01:59:50,354 Eul-soo... 1008 01:59:52,359 --> 01:59:53,792 Not His Majesty... 1009 01:59:56,880 --> 01:59:58,756 I'm so sorry. 1010 01:59:59,079 --> 02:00:00,079 Eul-soo... 1011 02:00:02,680 --> 02:00:04,113 Please... not the king. 1012 02:00:04,800 --> 02:00:06,551 Brother... 1013 02:00:08,840 --> 02:00:09,840 I'm so sorry. 1014 02:00:09,960 --> 02:00:10,960 Eul-soo... 1015 02:01:23,760 --> 02:01:24,988 Clerk! 1016 02:01:26,640 --> 02:01:28,631 Clerk! 1017 02:01:34,399 --> 02:01:39,394 Gap-soo! 1018 02:02:11,800 --> 02:02:13,438 Read it. 1019 02:02:14,800 --> 02:02:17,632 It's Grandfather's writing in blood. 1020 02:02:38,680 --> 02:02:41,557 When Father died in the crate... 1021 02:02:42,880 --> 02:02:45,269 Grandfather wrote on Father's shirt. 1022 02:02:46,119 --> 02:02:48,509 With his own blood. 1023 02:02:51,479 --> 02:02:55,597 How the Noron faction drove him to his own son's death. 1024 02:02:57,800 --> 02:02:59,391 He wrote it. 1025 02:03:02,119 --> 02:03:05,635 In case they put the young prince... 1026 02:03:07,960 --> 02:03:09,951 in a crate, too. 1027 02:03:14,079 --> 02:03:15,079 Me! 1028 02:03:18,520 --> 02:03:21,193 He wrote it to protect me. 1029 02:03:26,479 --> 02:03:28,630 General KOO! Bring in the culprit! 1030 02:03:52,520 --> 02:03:53,668 Your Highness... 1031 02:04:08,079 --> 02:04:10,469 Please forgive my mother. 1032 02:04:22,319 --> 02:04:23,957 Grandma mm a... 1033 02:04:26,239 --> 02:04:28,230 I'll forgive you. 1034 02:04:35,960 --> 02:04:38,029 I'll bury everything. 1035 02:04:42,039 --> 02:04:45,157 How my mother tried to kill you. 1036 02:04:45,600 --> 02:04:49,309 How you tried to kill me. 1037 02:04:49,880 --> 02:04:54,317 And this letter to kill the Noron faction. 1038 02:04:55,880 --> 02:04:58,234 If this is revealed... 1039 02:04:58,840 --> 02:05:01,717 and today's plot gets out... 1040 02:05:04,319 --> 02:05:06,880 there is nothing I can do. 1041 02:05:08,199 --> 02:05:09,792 Will you... 1042 02:05:14,199 --> 02:05:16,430 kill everyone? 1043 02:05:17,680 --> 02:05:18,680 Yes. 1044 02:05:21,039 --> 02:05:22,314 My father's death... 1045 02:05:23,319 --> 02:05:26,710 I'll kill all the culprits behind it. 1046 02:05:28,399 --> 02:05:30,390 Your family, too. 1047 02:05:34,239 --> 02:05:36,595 I'll kill them all. 1048 02:05:37,399 --> 02:05:41,154 I'll dig up your ancestors and crush them. 1049 02:05:41,960 --> 02:05:44,349 I'll annihilate your entire clan! 1050 02:05:45,640 --> 02:05:49,757 I'll destroy your family's land! 1051 02:05:50,079 --> 02:05:52,912 All the servants and livestock! 1052 02:05:53,159 --> 02:05:55,832 I'll rip them to shreds. 1053 02:05:57,920 --> 02:06:02,277 I'll burn them all down. 1054 02:06:15,479 --> 02:06:19,631 Give me your hands. 1055 02:06:38,439 --> 02:06:40,350 Grandma mm a. 1056 02:06:46,399 --> 02:06:48,230 Make your choice. 1057 02:06:50,640 --> 02:06:51,833 My King... 1058 02:06:56,760 --> 02:06:58,751 What will you choose? 1059 02:09:34,880 --> 02:09:38,315 I've been trained to kill people. 1060 02:09:38,680 --> 02:09:41,831 And sent into the palace to kill Your Majesty. 1061 02:09:42,479 --> 02:09:48,828 I've witnessed beastly ambitions among aristocrats. 1062 02:09:50,000 --> 02:09:55,438 I write this in hopes to save a child crushed between them. 1063 02:09:56,960 --> 02:10:00,270 Please avoid the attack on Your Majesty's life tonight. 1064 02:10:00,279 --> 02:10:04,319 And protect your people, sire. 1065 02:10:18,840 --> 02:10:20,671 What do we have here? 1066 02:10:21,159 --> 02:10:22,354 The king is here? 1067 02:10:41,239 --> 02:10:44,595 What a laugh this is? 1068 02:10:45,840 --> 02:10:49,752 Will killing me change the world? 1069 02:11:02,079 --> 02:11:07,154 Do your utmost even in trivial things. 1070 02:11:08,560 --> 02:11:13,475 From that, you can attain sincerity. 1071 02:11:14,800 --> 02:11:19,190 This sincerity becomes apparent. 1072 02:11:20,039 --> 02:11:23,715 From being manifest, it becomes brilliant. 1073 02:11:24,520 --> 02:11:27,478 Brilliant, it affects others. 1074 02:11:27,920 --> 02:11:31,229 Affecting others, they are changed by it. 1075 02:11:32,239 --> 02:11:35,550 Changed by it, they are transformed. 1076 02:11:36,680 --> 02:11:37,795 It is only... 1077 02:11:39,279 --> 02:11:41,953 those with complete sincerity... 1078 02:11:42,479 --> 02:11:45,313 who can transform everything. 1079 02:11:47,680 --> 02:11:49,238 It will change. 1080 02:11:50,319 --> 02:11:54,836 If you do your utmost, one by one... 1081 02:11:55,840 --> 02:11:58,877 The world will change. 1082 02:12:03,359 --> 02:12:06,988 Directed by LEE Jae-kyoo 69799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.