All language subtitles for The.Chilling.Adventures.of.Sabrina.S02E02.720p.WEBRip.x264-STRiFE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,744 --> 00:00:38,538 [bats fluttering] 2 00:00:50,425 --> 00:00:52,385 [thunder crashes] 3 00:00:53,303 --> 00:00:55,305 [crows cawing] 4 00:01:00,268 --> 00:01:02,103 [lightning sizzles] 5 00:01:18,119 --> 00:01:20,413 [bats screeching] 6 00:01:46,064 --> 00:01:47,857 [Dark Lord snarls] 7 00:01:47,941 --> 00:01:51,861 [Dark Lord] You dare summon me, Lilith? 8 00:01:52,320 --> 00:01:54,656 You charged me with caring for Sabrina,  but... 9 00:01:55,490 --> 00:01:58,326 most recently, three of your kings came to attack her. 10 00:01:58,409 --> 00:01:59,536 Who did? 11 00:01:59,994 --> 00:02:02,247 Not to worry, they've been sent back to the Pit. 12 00:02:02,330 --> 00:02:06,084 But they rather cryptically asserted that... 13 00:02:06,960 --> 00:02:09,170 "The half-breed must not ascend." 14 00:02:10,463 --> 00:02:12,465 How can I protect Sabrina 15 00:02:12,549 --> 00:02:15,343 if I don't know what your plans for her are? 16 00:02:15,426 --> 00:02:18,888 [Dark Lord] The Gates of Hell will be thrown open. 17 00:02:19,430 --> 00:02:23,560 Sabrina will be my herald. My prophet on Earth. 18 00:02:24,894 --> 00:02:26,187 She will? 19 00:02:26,271 --> 00:02:28,690 [Dark Lord] Are you jealous, Lilith? 20 00:02:28,773 --> 00:02:31,025 You'll still be first amongst women. 21 00:02:31,109 --> 00:02:33,820 But, Dark Lord, the girl is... 22 00:02:34,821 --> 00:02:35,864 not worthy. 23 00:02:36,406 --> 00:02:39,033 [Dark Lord] Were you worthy, when I found you? 24 00:02:39,450 --> 00:02:45,623 W-What I mean is... that there are limits to how far the half-breed will go for you. 25 00:02:46,040 --> 00:02:49,294 -She'll balk, for instance, at doing evil. -[Dark Lord] Evil? 26 00:02:50,128 --> 00:02:52,463 That word means nothing to our kind. 27 00:02:52,547 --> 00:02:54,257 Ah, but it does to her kind. 28 00:02:55,175 --> 00:02:56,676 Remember, she's half-mortal. 29 00:02:56,759 --> 00:02:59,721 I know what she is, Lilith. More than you. 30 00:02:59,804 --> 00:03:01,306 Her essential nature, it... 31 00:03:01,890 --> 00:03:03,683 tends towards the Light. 32 00:03:03,766 --> 00:03:04,684 [screeching] 33 00:03:04,767 --> 00:03:06,311 [wind roaring] 34 00:03:08,271 --> 00:03:10,023 [wind howling] 35 00:03:10,106 --> 00:03:11,733 [low rumbling] 36 00:03:12,066 --> 00:03:13,985 [creaking] 37 00:03:16,029 --> 00:03:18,239 [Dark Lord] We will strike a wager. 38 00:03:18,740 --> 00:03:21,659 To discover the true nature of Sabrina's soul. 39 00:03:22,160 --> 00:03:25,997 Good, as the mortals say, or evil? 40 00:03:26,414 --> 00:03:29,709 And if I'm right, I will be your prophet, 41 00:03:31,169 --> 00:03:32,378 as well as your queen. 42 00:03:32,921 --> 00:03:34,589 [Dark Lord] And when I am proven right, 43 00:03:35,340 --> 00:03:41,346 you'll resume your service to me and never question my will again. 44 00:03:50,772 --> 00:03:52,982 [hisses, growls] 45 00:03:58,154 --> 00:03:59,405 [growls] 46 00:04:01,324 --> 00:04:05,203 [Dark Lord] It is time for you to make your dark devotions to me. 47 00:04:06,454 --> 00:04:07,455 I won't do it. 48 00:04:07,956 --> 00:04:08,998 Won't do what? 49 00:04:10,583 --> 00:04:11,668 Whatever you ask me to do. 50 00:04:11,751 --> 00:04:12,585 [Dark Lord growls] 51 00:04:12,669 --> 00:04:16,130 I did warn you when you signed my book. 52 00:04:17,215 --> 00:04:18,800 You cannot deny me. 53 00:04:19,717 --> 00:04:20,760 What do you want me to do? 54 00:04:21,094 --> 00:04:23,846 [snarls] 55 00:04:25,181 --> 00:04:27,141 Steal a pack of gum. 56 00:04:27,809 --> 00:04:28,643 Huh? 57 00:04:29,269 --> 00:04:30,478 [Dark Lord] That is all. 58 00:04:31,396 --> 00:04:32,939 [growling] 59 00:04:35,233 --> 00:04:36,734 [receding footsteps] 60 00:04:40,280 --> 00:04:41,489 [Salem meows] 61 00:04:44,867 --> 00:04:47,829 Mm. Oh, love,  you've let your breakfast go cold. 62 00:04:47,912 --> 00:04:49,539 -Sorry, Aunt Hilda. -Aww. 63 00:04:50,248 --> 00:04:52,542 But the Dark Lord visited me last night. 64 00:04:55,753 --> 00:04:59,090 Called on me to do His... bidding. 65 00:04:59,340 --> 00:05:01,634 The Dark Lord was in our house? 66 00:05:01,968 --> 00:05:05,430 And I slept through His visit? What He must think of us. 67 00:05:06,139 --> 00:05:08,474 I thought I could smell brimstone from under the floorboards. 68 00:05:08,725 --> 00:05:09,684 What did He want? 69 00:05:10,268 --> 00:05:12,061 It was strange. He asked me to-- 70 00:05:12,145 --> 00:05:13,813 No, never mind. 71 00:05:14,397 --> 00:05:16,274 Whatever devotion He asked you to perform, 72 00:05:16,357 --> 00:05:19,402 it is a sacred covenant between you and the Dark Lord. 73 00:05:19,819 --> 00:05:21,696 I shall not be the reason you break it. 74 00:05:22,113 --> 00:05:24,073 Did He come to you guys? 75 00:05:24,490 --> 00:05:26,367 After you signed the Book of the Beast? 76 00:05:26,451 --> 00:05:28,786 And ask you to... do things? 77 00:05:29,787 --> 00:05:31,247 -Not really. -Still waiting. 78 00:05:31,789 --> 00:05:36,336 These tasks that He asks some of His  followers to perform from time to time, 79 00:05:36,419 --> 00:05:39,005 they are gestures that demonstrate, 80 00:05:39,088 --> 00:05:41,924 that prove one's dedication to the Path of Night. 81 00:05:42,008 --> 00:05:44,093 What if I don't wanna do what He's asked of me? 82 00:05:46,095 --> 00:05:48,806 You'll be shocked to hear it doesn't work that way, Sabrina. 83 00:05:48,890 --> 00:05:49,932 You've been tasked. 84 00:05:50,183 --> 00:05:52,769 Nothing to do but perform the dark devotion. 85 00:05:52,852 --> 00:05:54,896 Preferably with a... smile. 86 00:05:55,772 --> 00:05:58,274 Unless He's charged you with committing a murder? 87 00:05:58,775 --> 00:06:03,071 Even then, you must do as He asks or suffer the consequences. 88 00:06:03,154 --> 00:06:04,530 What consequences? 89 00:06:05,114 --> 00:06:07,992 Those who resist Him risk bad things happening to them 90 00:06:08,076 --> 00:06:10,161 and those around them. 91 00:06:10,870 --> 00:06:13,081 The evil has a way of spreading very quickly. 92 00:06:13,289 --> 00:06:16,292 Deny the Dark Lord at your peril, Sabrina. 93 00:06:16,834 --> 00:06:18,628 ["Devil's Gotten Into My Baby" playing] 94 00:06:19,420 --> 00:06:22,924 -[bell jingles] -♪ Devil's gotten into my baby... ♪ 95 00:06:50,410 --> 00:06:51,577 [Ms. Wardwell] Sabrina? 96 00:06:54,163 --> 00:06:56,666 You weren't thinking of stealing that gum, were you? 97 00:06:57,750 --> 00:06:59,127 It's not like you, Sabrina. 98 00:06:59,919 --> 00:07:01,963 Oh, no, of course not, I-- 99 00:07:02,046 --> 00:07:03,673 Do you need some money to pay for it? 100 00:07:04,799 --> 00:07:06,008 [low growling] 101 00:07:09,137 --> 00:07:11,472 Actually, I changed my mind. 102 00:07:12,098 --> 00:07:14,767 I don't really want the gum, at all. 103 00:07:14,851 --> 00:07:16,811 Will you excuse me, Ms. Wardwell? 104 00:07:16,894 --> 00:07:17,937 Certainly. 105 00:07:21,524 --> 00:07:22,900 [door bell jingles] 106 00:07:23,734 --> 00:07:25,903 [growling] 107 00:07:25,987 --> 00:07:28,531 [church bell tolling] 108 00:07:32,660 --> 00:07:34,829 -Shirley. -And of course it would be you. 109 00:07:34,912 --> 00:07:36,414 His ice-cold pet. 110 00:07:38,958 --> 00:07:40,168 What was that all about? 111 00:07:40,251 --> 00:07:43,337 Well, as you know, Zelda, the Academy's presenting a morality play 112 00:07:43,421 --> 00:07:45,590 for the coven's edification and diversion. 113 00:07:46,048 --> 00:07:49,260 -As always, it's the-- -The Passion of Lucifer Morningstar. 114 00:07:50,219 --> 00:07:52,555 Yes, I played Eve, back in my day. 115 00:07:53,389 --> 00:07:55,558 Quite scandalously, if memory serves. 116 00:07:55,933 --> 00:07:57,935 This year, however, we'll be using a new adaptation. 117 00:07:58,019 --> 00:08:03,065 A new adaptation? I've always known you to be a staunch traditionalist, Faustus. 118 00:08:03,274 --> 00:08:06,277 I wrote the adaptation, Zelda. I'm very proud of it. 119 00:08:06,569 --> 00:08:07,945 Sister Jackson, on the other hand, 120 00:08:08,029 --> 00:08:10,781 felt the constant need  to share her dramaturgical notes. 121 00:08:10,865 --> 00:08:12,658 So I've asked her to relinquish her duties 122 00:08:12,742 --> 00:08:15,286 as co-director and elocution coach to the production. 123 00:08:15,620 --> 00:08:16,454 I see. 124 00:08:16,537 --> 00:08:18,498 Your nephew is playing the False God. 125 00:08:18,581 --> 00:08:20,958 Your niece is understudying the role of Lilith. 126 00:08:21,042 --> 00:08:22,627 Would you take over for Shirley? 127 00:08:22,710 --> 00:08:26,130 Otherwise, Zelda, these novice students, they'll butcher my language. 128 00:08:26,464 --> 00:08:28,799 And no one has better diction than you. 129 00:08:29,091 --> 00:08:30,259 Well, that's true. 130 00:08:31,469 --> 00:08:32,762 Welcome aboard, Zelda. 131 00:08:36,599 --> 00:08:37,725 [sighs softly] 132 00:08:38,559 --> 00:08:39,810 [school bell rings] 133 00:08:39,894 --> 00:08:43,981 The play we'll be working on this week is William Shakespeare's Romeo and Juliet. 134 00:08:44,273 --> 00:08:47,818 Find a partner and pick a scene. One that speaks to you. 135 00:08:48,277 --> 00:08:50,154 Discuss it, rehearse it, 136 00:08:50,238 --> 00:08:53,199 understand it, then you'll present it to the rest of the class. 137 00:08:53,658 --> 00:08:56,869 Yes, Mr. Marlin, I'm afraid you'll have to memorize the scene. 138 00:08:56,953 --> 00:08:58,371 [laughter] 139 00:09:07,505 --> 00:09:09,173 [Harvey] Wanna be the Juliet to my Romeo? 140 00:09:09,715 --> 00:09:11,759 Thought we could do the scene where they first meet. 141 00:09:11,842 --> 00:09:12,760 [Rosalind] Uh... 142 00:09:13,094 --> 00:09:14,053 Sure. 143 00:09:15,555 --> 00:09:17,682 Uh, would that be the... kissing scene? 144 00:09:18,349 --> 00:09:19,225 I think so. 145 00:09:21,561 --> 00:09:22,478 Is that weird? 146 00:09:23,896 --> 00:09:25,314 [burst of romantic music] 147 00:09:27,191 --> 00:09:28,109 [music stops] 148 00:09:28,693 --> 00:09:30,653 No, not at all. 149 00:09:31,070 --> 00:09:34,907 Just, you know, wondering if you've talked to Sabrina? 150 00:09:37,410 --> 00:09:39,287 No, not in a while. 151 00:09:40,037 --> 00:09:43,082 We, um... we're still figuring things out. 152 00:09:43,416 --> 00:09:44,333 Hm. 153 00:09:44,959 --> 00:09:46,335 [quietly] Well, aren't we all? 154 00:09:47,169 --> 00:09:48,170 Huh? 155 00:09:48,629 --> 00:09:50,047 Nothing, Harvey. 156 00:09:51,382 --> 00:09:53,634 Yes, I'll be the... 157 00:09:54,552 --> 00:09:56,429 Juliet to your Romeo. 158 00:09:56,762 --> 00:09:57,972 Awesome. 159 00:09:59,265 --> 00:10:00,266 I'm psyched. 160 00:10:02,351 --> 00:10:03,394 Me, too. 161 00:10:05,938 --> 00:10:07,356 [sighs] Oh, no... 162 00:10:11,777 --> 00:10:12,820 [birdsong] 163 00:10:12,903 --> 00:10:14,822 [Zelda] We'll try to get it now... 164 00:10:15,823 --> 00:10:17,450 You're jealous, aren't you? 165 00:10:18,951 --> 00:10:21,704 [Prudence] That Dorcas is playing the romantic lead opposite Nick. 166 00:10:22,121 --> 00:10:26,334 Last year, I played Kim in Bye Bye Birdie at Baxter High, Prudence. I'm fine. 167 00:10:26,417 --> 00:10:28,919 Didn't you break up with the mortal so you could be with Nick? 168 00:10:29,003 --> 00:10:31,172 No, I broke up with Harvey because... 169 00:10:33,174 --> 00:10:34,759 None of your business. 170 00:10:35,801 --> 00:10:37,803 -As for Nick, he's... he's... -A friend. 171 00:10:37,887 --> 00:10:39,930 Yes, yes, we've all heard that refrain. 172 00:10:40,014 --> 00:10:41,932 But come on, Sabrina. 173 00:10:42,683 --> 00:10:46,520 In the dark, late at night, between the sheets of your virgin's bed, 174 00:10:47,063 --> 00:10:50,566 are you telling me you've never had the odd, stray thought about Nick? 175 00:10:51,525 --> 00:10:53,694 Imagined him slipping through the window? 176 00:10:54,612 --> 00:10:55,488 Between your legs? 177 00:10:55,571 --> 00:10:59,158 Eww! You're like one of my Aunt Hilda's bad Harlequin romance novels. 178 00:10:59,241 --> 00:11:01,661 Lust isn't a sin, Sabrina, it's an emotion. 179 00:11:01,744 --> 00:11:04,997 I can't memorize my lines with you whispering in my ear, like... 180 00:11:06,332 --> 00:11:07,375 Like... [sighs] 181 00:11:11,587 --> 00:11:12,546 [Dorcas clears throat] 182 00:11:13,297 --> 00:11:15,800 Why, Lord, did you exile me from your Kingdom? 183 00:11:17,802 --> 00:11:21,138 Lilith, you look to the False God for answers and understanding, 184 00:11:21,222 --> 00:11:22,264 but none are coming. 185 00:11:22,807 --> 00:11:24,600 You are forsaken in his eyes. 186 00:11:25,434 --> 00:11:28,020 He cast me out, Lucifer, as he did you, 187 00:11:28,354 --> 00:11:31,273 when I did nothing more than ask for equality. 188 00:11:33,234 --> 00:11:35,361 [quietly] Dorcas is a terrible actress. 189 00:11:35,986 --> 00:11:38,572 [Dark Lord whispers] That role should be yours. 190 00:11:38,656 --> 00:11:39,532 [wind whistling] 191 00:11:39,615 --> 00:11:40,449 Dark Lord. 192 00:11:41,951 --> 00:11:45,121 I'm the understudy, Dorcas is the lead. That's... 193 00:11:45,579 --> 00:11:47,373 Look to your left. 194 00:11:48,874 --> 00:11:50,209 There is a pin there. 195 00:11:50,876 --> 00:11:54,422 Pull it and the role will be yours. 196 00:12:07,226 --> 00:12:08,436 [Zelda gasps] 197 00:12:12,273 --> 00:12:13,774 I won't! I won't do it! 198 00:12:14,400 --> 00:12:16,193 -Sabrina? -[whispers] Seriously? 199 00:12:17,027 --> 00:12:18,571 Who are you talking to? 200 00:12:23,117 --> 00:12:24,827 No one, Aunt Zelda. 201 00:12:27,204 --> 00:12:28,205 Sorry. 202 00:12:29,165 --> 00:12:30,207 Huh. 203 00:12:31,000 --> 00:12:32,418 And that's lunch, everyone. 204 00:12:53,564 --> 00:12:55,566 [indistinct chatter] 205 00:13:01,238 --> 00:13:02,656 [whispering] 206 00:13:10,289 --> 00:13:11,916 What is your problem now? 207 00:13:12,249 --> 00:13:14,710 First you wanna be on our basketball team. 208 00:13:15,419 --> 00:13:17,588 Now you wanna start usin' our locker room? [scoffs] 209 00:13:18,088 --> 00:13:20,216 There something you wanna tell us, Susie? 210 00:13:20,508 --> 00:13:22,343 -It's Theo now. -[Billy] Oh, that's right. 211 00:13:22,718 --> 00:13:26,806 Well, "Theo," don't mind us. We're just waitin' for the show to start. 212 00:13:28,182 --> 00:13:29,266 What show? 213 00:13:30,684 --> 00:13:33,979 Um, I'm pretty sure  you know what show, "Theo." 214 00:13:34,605 --> 00:13:36,232 So go on. Go ahead. 215 00:13:36,607 --> 00:13:40,319 Take it off. Take it all off. 216 00:13:56,377 --> 00:13:58,212 [laughter] 217 00:13:58,295 --> 00:14:00,172 [chattering, chuckling] 218 00:14:07,054 --> 00:14:09,473 Sabrina, can I run lines with you? 219 00:14:10,099 --> 00:14:11,016 Mm! 220 00:14:12,059 --> 00:14:14,562 Sure. But shouldn't you be doing that with Dorcas? 221 00:14:16,313 --> 00:14:17,565 [Nick] Dorcas, yeah. 222 00:14:18,524 --> 00:14:19,567 Um... 223 00:14:20,150 --> 00:14:22,570 I'm not really feelin' it with her. 224 00:14:23,612 --> 00:14:26,282 I mean, don't get me wrong, she's a nice girl and all, 225 00:14:26,365 --> 00:14:27,449 but, um... 226 00:14:28,158 --> 00:14:31,745 truthfully, I was kind of hoping you'd be cast as Lilith. 227 00:14:32,246 --> 00:14:33,247 Mm. 228 00:14:33,831 --> 00:14:38,294 I'm not sure I could handle playing such a... subservient character. 229 00:14:38,836 --> 00:14:40,087 It's not really my style. 230 00:14:40,170 --> 00:14:41,255 No, it isn't. 231 00:14:42,381 --> 00:14:43,841 You like to be in charge, right? 232 00:14:44,800 --> 00:14:46,969 What scenes did you wanna go over, Nick? 233 00:14:48,012 --> 00:14:51,724 How about Lilith and Lucifer's first night together? 234 00:14:51,807 --> 00:14:52,766 Oh, uh... 235 00:14:53,100 --> 00:14:56,604 Lilith, why do you lie so far away from me? 236 00:14:57,438 --> 00:14:58,355 Come closer. 237 00:15:01,191 --> 00:15:02,735 I will not lie beneath you, 238 00:15:03,569 --> 00:15:05,446 but only by your side. 239 00:15:06,697 --> 00:15:08,866 Is that what you said to your husband, Adam? 240 00:15:09,617 --> 00:15:11,660 -Aren't you cold, woman? -Yes. 241 00:15:12,244 --> 00:15:14,413 I've been cold since the Garden. 242 00:15:16,582 --> 00:15:17,625 Come closer, then. 243 00:15:19,376 --> 00:15:20,628 And I'll keep you warm. 244 00:15:25,299 --> 00:15:28,802 I'm curious about your adaptation, Father Blackwood. 245 00:15:29,720 --> 00:15:32,932 There are some departures from our sacred Satanic texts. 246 00:15:33,265 --> 00:15:36,393 Lilith... for instance. 247 00:15:37,269 --> 00:15:40,689 I don't recall her wandering helplessly in the wilderness. 248 00:15:40,773 --> 00:15:43,150 She provided for herself, like a survivalist. 249 00:15:43,233 --> 00:15:45,736 You're beginning to sound like Sister Jackson, Zelda. 250 00:15:46,320 --> 00:15:50,282 Are you presuming, too, that I need dramaturgical support? 251 00:15:50,699 --> 00:15:51,617 Hm? 252 00:15:52,076 --> 00:15:52,952 Not at all. 253 00:15:53,452 --> 00:15:55,037 But if you will excuse me, 254 00:15:55,579 --> 00:15:58,624 I believe I'll take some air before we resume rehearsals. 255 00:16:08,258 --> 00:16:09,510 [rumbling] 256 00:16:09,593 --> 00:16:11,512 [growling] 257 00:16:14,723 --> 00:16:16,392 [cracking] 258 00:16:17,977 --> 00:16:19,186 [crashing] 259 00:16:23,232 --> 00:16:24,692 [laughter] 260 00:16:25,442 --> 00:16:27,653 [Shirley] There must have been  a crack in the marble. 261 00:16:32,533 --> 00:16:33,534 [Nick] You're shivering. 262 00:16:34,076 --> 00:16:35,911 What are you so frightened of? 263 00:16:40,708 --> 00:16:42,793 You should really be doing this with Dorcas. 264 00:16:44,128 --> 00:16:45,045 [chuckles] Sabrina... 265 00:16:45,129 --> 00:16:47,297 Sorry, Nick, but I should go. 266 00:16:49,633 --> 00:16:51,510 [gags] 267 00:16:51,969 --> 00:16:53,137 Sabrina, are you okay? 268 00:16:53,220 --> 00:16:54,138 [gasps] 269 00:16:54,388 --> 00:16:55,639 Sabrina? 270 00:16:55,723 --> 00:16:56,807 [wheezing] 271 00:16:56,890 --> 00:16:57,808 [choking] 272 00:17:00,394 --> 00:17:02,021 [screams] 273 00:17:02,104 --> 00:17:04,314 Sabrina, you're choking. Let me help. 274 00:17:06,066 --> 00:17:07,109 Sabrina. 275 00:17:10,612 --> 00:17:13,407 [heartbeat thumping] 276 00:17:22,207 --> 00:17:23,125 [softly] Darling? 277 00:17:26,211 --> 00:17:27,546 There's my good girl. 278 00:17:28,130 --> 00:17:32,718 I've got a nice, soothing tea here, for your little throat. 279 00:17:34,595 --> 00:17:35,679 There you are. 280 00:17:35,763 --> 00:17:37,097 Aunt Hilda, what happened? 281 00:17:37,681 --> 00:17:40,476 You started choking on an apple is what happened. 282 00:17:41,268 --> 00:17:44,605 And then that warlock Nicholas Scratch teleported you home, Praise Satan, 283 00:17:44,688 --> 00:17:48,025 and I... I performed the Heimlich maneuver on you. 284 00:17:49,151 --> 00:17:50,152 What happened, my love? 285 00:17:50,444 --> 00:17:52,446 Didn't go down the wrong pipe, did it? 286 00:17:52,821 --> 00:17:55,282 -It was the Dark Lord, Auntie. -Hm? 287 00:17:57,159 --> 00:17:58,160 But-- 288 00:17:58,243 --> 00:17:59,620 He keeps hounding me. 289 00:18:00,287 --> 00:18:03,540 Because you haven't done what He asked, is that it? 290 00:18:06,210 --> 00:18:07,461 You're in a pickle, then. 291 00:18:08,128 --> 00:18:11,924 I didn't tell you this, but He tasked me, once. 292 00:18:12,382 --> 00:18:14,426 One day, after my baptism, 293 00:18:15,010 --> 00:18:18,639 He gave me a wooden box with a button on top, 294 00:18:19,056 --> 00:18:20,015 a button to push. 295 00:18:20,682 --> 00:18:21,767 And did you? 296 00:18:22,810 --> 00:18:23,644 Mm-hmm. 297 00:18:23,894 --> 00:18:24,728 What happened? 298 00:18:25,813 --> 00:18:26,730 Nothing. 299 00:18:27,147 --> 00:18:29,066 It tormented me for days. 300 00:18:29,149 --> 00:18:31,902 I thought something must have happened, something awful. 301 00:18:32,569 --> 00:18:36,198 And so I smashed the box to see what was inside. 302 00:18:36,532 --> 00:18:37,616 And? 303 00:18:38,033 --> 00:18:38,951 Empty. 304 00:18:39,868 --> 00:18:41,537 Empty wooden box. 305 00:18:41,912 --> 00:18:44,206 No mechanisms inside it at all. 306 00:18:44,623 --> 00:18:46,834 I don't understand. It was all for nothing? 307 00:18:47,042 --> 00:18:50,337 I think the Dark Lord wanted to know that I would do it. 308 00:18:50,420 --> 00:18:52,798 That I would be willing to do what He asked. 309 00:18:53,590 --> 00:18:56,176 Hm. Maybe I shouldn't be  resisting Him, then. 310 00:18:56,927 --> 00:18:57,803 Why are you? 311 00:18:59,471 --> 00:19:04,768 If I say yes to this one thing, it'll be harder to say no to the next. 312 00:19:05,102 --> 00:19:07,521 I can't tell you what to do. [chuckles] 313 00:19:08,981 --> 00:19:10,983 But... you know, chances are 314 00:19:11,692 --> 00:19:14,403 the Dark Lord's influence is much stronger 315 00:19:14,486 --> 00:19:16,697 at the Academy and the desecrated church. 316 00:19:17,156 --> 00:19:20,909 Maybe it will be easier to resist Him, if that's what you're choosing to do, 317 00:19:21,243 --> 00:19:22,870 if you went back to Baxter High. 318 00:19:22,953 --> 00:19:24,997 I mean, surround yourself  by your mortal friends. 319 00:19:25,080 --> 00:19:27,124 By Harvey and Rosalind and Theo. 320 00:19:27,207 --> 00:19:28,083 Theo? Who's Theo? 321 00:19:28,167 --> 00:19:29,376 Oh, do catch up. 322 00:19:29,960 --> 00:19:31,795 Susie goes by Theo now. 323 00:19:32,045 --> 00:19:35,757 You've missed so much. You've been so strong for your friends. 324 00:19:35,841 --> 00:19:39,511 You've protected them and held them up. Let them do the same for you now. 325 00:19:39,928 --> 00:19:41,763 Maybe you're right, Aunt Hilda. 326 00:19:45,267 --> 00:19:48,687 [sighs] Maybe I need to get back to my non-Satanic friends. 327 00:19:59,823 --> 00:20:01,950 -'Brina? -[ringing tone sounds] 328 00:20:02,826 --> 00:20:05,078 -Harvey. -Sabrina, you're back? 329 00:20:06,205 --> 00:20:07,122 I am. 330 00:20:08,040 --> 00:20:09,750 -I'm back. -[laughs] 331 00:20:16,173 --> 00:20:18,383 So, how are things at your other school? 332 00:20:18,717 --> 00:20:20,761 The... What's it called again? 333 00:20:21,053 --> 00:20:22,846 The Academy of Unseen Arts. 334 00:20:23,138 --> 00:20:24,890 Okay. We're doing a play. 335 00:20:25,140 --> 00:20:26,058 The Crucible? 336 00:20:27,976 --> 00:20:29,019 Harvey, was that a joke? 337 00:20:31,188 --> 00:20:32,773 Kind of. But not really. 338 00:20:33,565 --> 00:20:37,194 Anyway, no, uh,  it's more like... Bible stories. 339 00:20:37,569 --> 00:20:42,282 We're doing, no surprise, Romeo and Juliet in drama class. 340 00:20:42,366 --> 00:20:45,494 Again? Is that the only play  that Mrs. Curtis teaches? 341 00:20:45,786 --> 00:20:46,745 Right? 342 00:20:47,246 --> 00:20:48,580 Roz and I are scene partners. 343 00:20:49,998 --> 00:20:51,833 We're playing Romeo and Juliet. 344 00:20:54,503 --> 00:20:59,132 But I'm sure we could find a scene with three people if you wanna join. 345 00:20:59,633 --> 00:21:01,009 Maybe with the nurse. 346 00:21:01,510 --> 00:21:05,097 Oh, no. If you guys are already working on a scene together, 347 00:21:05,180 --> 00:21:06,515 don't worry about me. 348 00:21:06,890 --> 00:21:09,518 I'm sure Mrs. Curtis can pair me up with someone. 349 00:21:10,936 --> 00:21:12,437 Billy Marlin needs a partner. 350 00:21:13,188 --> 00:21:14,773 [boy] That only leaves... 351 00:21:14,856 --> 00:21:15,983 [girl] The rhythms of it? 352 00:21:17,359 --> 00:21:18,193 [soft laughter] 353 00:21:20,737 --> 00:21:22,155 A crutch, a crutch, 354 00:21:22,239 --> 00:21:24,032 -why call you for a sword? -[laughter] 355 00:21:24,616 --> 00:21:26,034 -What? Probably. -No way. 356 00:21:26,910 --> 00:21:27,953 [girl] Yeah. Later. 357 00:21:29,579 --> 00:21:31,748 [Dark Lord]  The mortal belongs to you, Sabrina. 358 00:21:39,172 --> 00:21:40,841 [growling] 359 00:21:44,970 --> 00:21:45,804 Sabrina. 360 00:21:46,847 --> 00:21:48,265 Susie. I... 361 00:21:48,849 --> 00:21:50,100 Theo. Sorry. 362 00:21:50,183 --> 00:21:53,520 It's okay, it takes some getting used to. I've missed you. 363 00:21:53,603 --> 00:21:55,355 I've missed you guys. 364 00:21:55,439 --> 00:21:57,607 Roz and Harvey say you're on the boys' basketball team. 365 00:21:57,691 --> 00:21:59,985 Congratulations, that's amazing. 366 00:22:00,235 --> 00:22:04,364 Yeah, except for the fact that I'm still changing in the girls' locker room. 367 00:22:05,073 --> 00:22:07,701 Right. Is that because of... 368 00:22:08,076 --> 00:22:09,244 Billy and his goons? 369 00:22:09,328 --> 00:22:11,121 Yeah. I gave the boys' locker room a try, 370 00:22:11,204 --> 00:22:13,248 and it's like  they were just standing around, 371 00:22:13,332 --> 00:22:15,542 waiting for me to take my shirt off to make fun of me. 372 00:22:15,917 --> 00:22:17,044 [sighs] 373 00:22:18,420 --> 00:22:19,379 'Brina... 374 00:22:19,921 --> 00:22:22,758 isn't there some witchy way 375 00:22:22,841 --> 00:22:24,343 we could take care of Billy? 376 00:22:30,974 --> 00:22:32,726 The next time you guys are practicing, 377 00:22:33,101 --> 00:22:34,519 tie a new knot on this cord. 378 00:22:35,312 --> 00:22:36,897 Billy'll keep tripping over his feet. 379 00:22:37,272 --> 00:22:38,815 -[giggles] -That'll bruise his ego. 380 00:22:38,899 --> 00:22:40,192 Thanks, 'Brina, you're the best. 381 00:22:40,275 --> 00:22:43,653 Of course! After missing your try-outs, it's the least I can do. 382 00:22:44,196 --> 00:22:45,864 Oh, my God. Sabrina, your back. 383 00:22:48,909 --> 00:22:49,951 What the hell? 384 00:22:52,496 --> 00:22:53,955 All right, I've seen enough. 385 00:22:56,041 --> 00:22:58,335 It's called the Devil's Claw, Sabrina. 386 00:22:58,418 --> 00:23:02,381 It's a physical manifestation of His grip on your soul. 387 00:23:02,631 --> 00:23:05,008 Great. So, does every witch have one? 388 00:23:05,425 --> 00:23:07,969 Well, not as inflamed as yours, which indicates... 389 00:23:09,137 --> 00:23:11,139 Are you defying Him in some way? 390 00:23:12,724 --> 00:23:14,393 I am, Ms. Wardwell. 391 00:23:14,768 --> 00:23:18,105 He asked me to steal a pack of gum, which is totally not a big deal. 392 00:23:18,188 --> 00:23:19,189 Oh, but it is. 393 00:23:19,731 --> 00:23:20,816 It is a big deal. 394 00:23:21,233 --> 00:23:23,485 Every avalanche begins with a snowflake. 395 00:23:23,568 --> 00:23:28,573 Trust me, the path to consummate evil is cumulative, not singular. 396 00:23:28,657 --> 00:23:33,620 Today, it's gum, tomorrow, He'll be asking you to poison Greendale's reservoir. 397 00:23:33,703 --> 00:23:35,831 So, are you saying I should defy Him? 398 00:23:35,914 --> 00:23:38,583 But you took me into the woods to sign the Book of the Beast. 399 00:23:38,667 --> 00:23:41,169 I did, yes, as a last resort, 400 00:23:41,253 --> 00:23:47,175 but forcing you to steal a pack of gum is just petty and malicious. 401 00:23:47,259 --> 00:23:50,762 And now, as before, I believe we should all have free will. 402 00:23:51,012 --> 00:23:52,848 Well, what are my options? 403 00:23:52,931 --> 00:23:54,933 He's always... [sighs] 404 00:23:55,016 --> 00:23:56,810 ...lurking nearby, but... 405 00:23:56,893 --> 00:23:58,061 [low growling sound] 406 00:23:58,437 --> 00:24:00,897 Is there a way to... trick Him? 407 00:24:01,356 --> 00:24:02,899 You mean deceive the Great Deceiver? 408 00:24:03,483 --> 00:24:08,405 [chuckles] No, you're locked in  a battle of wills, I'm afraid. And nerves. 409 00:24:09,156 --> 00:24:12,200 That claw will be a barometer of how you're doing. 410 00:24:13,702 --> 00:24:15,954 Can I at least, I don't know, shrink it? 411 00:24:17,038 --> 00:24:18,540 Follow the Path of Light. 412 00:24:19,666 --> 00:24:21,501 Think clean thoughts. 413 00:24:21,835 --> 00:24:24,379 Do, and be, good, Sabrina. 414 00:24:25,547 --> 00:24:28,175 Then perhaps that will shrink the Devil's stain. 415 00:24:30,135 --> 00:24:31,178 [sighs] 416 00:24:31,261 --> 00:24:33,263 [growling] 417 00:24:38,268 --> 00:24:42,731 Ad fidem tibi domino obscuro. 418 00:24:45,775 --> 00:24:47,611 -Am I saying it right? -Not remotely. 419 00:24:48,278 --> 00:24:50,197 Do you even know what it means? 420 00:24:50,489 --> 00:24:51,490 Um... 421 00:24:52,449 --> 00:24:55,660 It means, "I curse the False God! 422 00:24:56,286 --> 00:24:59,748 And submit my fealty to you, Dark Lord." 423 00:25:00,999 --> 00:25:04,586 Coram me suscipies damnationem aeternam. 424 00:25:09,257 --> 00:25:11,843 Very good, Nicholas. 425 00:25:13,011 --> 00:25:14,971 But I'd put the emphasis on the... 426 00:25:15,055 --> 00:25:15,889 [croaks] 427 00:25:15,972 --> 00:25:17,390 [choking] 428 00:25:18,558 --> 00:25:20,560 [gagging] 429 00:25:22,854 --> 00:25:24,147 [gasps] 430 00:25:24,231 --> 00:25:25,690 [continues croaking and gagging] 431 00:25:34,324 --> 00:25:35,951 [students gasp] 432 00:25:36,201 --> 00:25:38,078 Which one of you did this? 433 00:25:40,038 --> 00:25:41,331 Not us. 434 00:25:41,414 --> 00:25:43,542 That familiar belongs to a colleague of yours. 435 00:25:45,210 --> 00:25:46,461 Shirley. 436 00:25:46,545 --> 00:25:47,671 [croaks] 437 00:25:48,213 --> 00:25:50,674 The tears have got small victory by that 438 00:25:50,757 --> 00:25:52,884 For it was bad enough without their spite. 439 00:25:52,968 --> 00:25:55,929 Thou wrong'st it, more than tears, with that report. 440 00:25:56,221 --> 00:25:58,598 That is no slander, sir, which is truth. 441 00:26:02,978 --> 00:26:04,604 Hey, isn't that your boyfriend? 442 00:26:06,189 --> 00:26:08,149 He's not my boyfriend. 443 00:26:08,817 --> 00:26:10,318 But he used to be, right? 444 00:26:11,444 --> 00:26:13,863 And now he's with that girl you used to be friends with. 445 00:26:13,947 --> 00:26:17,075 Roz and I are still friends, Billy. We're best friends. 446 00:26:17,409 --> 00:26:18,493 Same with Theo and me. 447 00:26:18,577 --> 00:26:20,829 So you better stop picking on him in the locker room. 448 00:26:21,454 --> 00:26:22,622 Must be hard, huh? 449 00:26:23,331 --> 00:26:26,585 Watching your ex-boyfriend and your best friend getting together. 450 00:26:27,377 --> 00:26:28,670 Must really burn you. 451 00:26:34,259 --> 00:26:35,885 Not at all. I'm... 452 00:26:38,430 --> 00:26:39,639 happy for them. 453 00:26:39,931 --> 00:26:41,016 Really? 454 00:26:41,683 --> 00:26:43,393 'Cause I'd be pretty pissed. 455 00:26:47,772 --> 00:26:49,149 [rattling] 456 00:26:51,401 --> 00:26:52,819 [rattling intensifies] 457 00:26:58,325 --> 00:26:59,409 You kiss by the book... 458 00:27:00,452 --> 00:27:01,953 ...dear saint, is hateful to myself 459 00:27:02,037 --> 00:27:03,747 Because it is an enemy to-- 460 00:27:06,833 --> 00:27:07,834 [wind gusts] 461 00:27:08,793 --> 00:27:10,003 [whispers] Do it. 462 00:27:10,587 --> 00:27:12,964 It would be so easy. 463 00:27:14,841 --> 00:27:16,176 I'm not doing it! 464 00:27:17,969 --> 00:27:18,845 Not doing what? 465 00:27:18,928 --> 00:27:20,764 [chuckles] What are you talking about? 466 00:27:21,014 --> 00:27:22,140 I have to go. 467 00:27:27,604 --> 00:27:28,438 [shop bell jingles] 468 00:27:28,521 --> 00:27:29,981 [bubbling] 469 00:27:32,692 --> 00:27:34,486 -[croaks] -[Hilda] You cooking dinner? 470 00:27:34,986 --> 00:27:38,073 I am. How do you feel about frog's legs? 471 00:27:38,615 --> 00:27:39,616 Depends on the frog. 472 00:27:41,534 --> 00:27:44,287 Sister Jackson has decided to pick on me, Hilda. 473 00:27:44,371 --> 00:27:46,498 As if we were common schoolgirls. 474 00:27:46,790 --> 00:27:49,334 I turned the other cheek when she tried to kill me with a gargoyle, 475 00:27:49,417 --> 00:27:52,504 but then she teleported her familiar down my throat 476 00:27:52,587 --> 00:27:54,339 to humiliate me in front of all the students, 477 00:27:54,422 --> 00:27:55,924 and that I cannot abide. 478 00:27:56,174 --> 00:27:58,718 Oh, the poor little familiar's innocent. 479 00:27:59,469 --> 00:28:01,596 -[door opens] -Is anyone truly innocent? 480 00:28:01,680 --> 00:28:03,515 Aunties, is Ambrose home? 481 00:28:04,766 --> 00:28:05,725 In his room. 482 00:28:05,975 --> 00:28:09,104 And we missed you at rehearsals today, Sabrina. 483 00:28:09,562 --> 00:28:11,940 I already have  all of Lilith's lines memorized, Aunt Zee. 484 00:28:12,023 --> 00:28:14,651 And frankly, hearing Dorcas say them makes my ears bleed. 485 00:28:14,734 --> 00:28:16,361 Ugh. Can't argue with that. 486 00:28:18,154 --> 00:28:20,198 What would you say  to frog's legs for dinner? 487 00:28:21,491 --> 00:28:23,201 Can't we just have pizza? 488 00:28:23,493 --> 00:28:25,161 [sighs] 489 00:28:25,745 --> 00:28:28,623 Ohh, yummy! Bit of pizza? 490 00:28:29,958 --> 00:28:31,626 It's better than frog's legs. 491 00:28:31,918 --> 00:28:33,920 I have to send Shirley a message, Hilda, 492 00:28:34,003 --> 00:28:36,464 or else I'll never find my footing at the Academy. 493 00:28:37,048 --> 00:28:39,467 Punish the guilty, sister, not the innocent. 494 00:28:40,135 --> 00:28:41,970 Like our friend Little Pizza. 495 00:28:42,053 --> 00:28:44,180 Yeah. There's a good boy. 496 00:28:44,806 --> 00:28:45,807 I love you. 497 00:28:48,810 --> 00:28:50,520 [soft jazz playing] 498 00:28:50,812 --> 00:28:53,481 I need Him to give me some space, Ambrose. 499 00:28:54,232 --> 00:28:58,319 I see. In other words, you're looking for talismans to ward off the Dark Lord. 500 00:28:58,903 --> 00:29:03,158 Yes. Until I find a way out of this... moral quandary. 501 00:29:03,241 --> 00:29:05,994 Eat raw onions. He doesn't like raw onions. 502 00:29:06,286 --> 00:29:08,121 Me, too, but why is that? 503 00:29:08,204 --> 00:29:09,956 They make Him cry. He doesn't like to cry. 504 00:29:10,039 --> 00:29:13,209 The last time the Dark Lord cried, was, according to the passion plays, 505 00:29:13,293 --> 00:29:14,419 when He fell from grace. 506 00:29:14,502 --> 00:29:16,337 Onions. Okay, got it. 507 00:29:17,297 --> 00:29:19,799 And nail horseshoes above your doors and windows. 508 00:29:20,300 --> 00:29:21,509 Horseshoes, done. 509 00:29:22,761 --> 00:29:24,095 What did He ask you to do? 510 00:29:25,305 --> 00:29:26,473 What did He ask you to do? 511 00:29:29,684 --> 00:29:30,894 He did, didn't he? 512 00:29:36,357 --> 00:29:39,444 He asked me to send a letter. 513 00:29:40,403 --> 00:29:44,157 One short, innocent letter, to... 514 00:29:45,742 --> 00:29:47,744 to an old classmate of mine from Oxford. 515 00:29:49,829 --> 00:29:51,372 A boy who had a crush on me, 516 00:29:52,207 --> 00:29:53,958 though he never acted on it. 517 00:29:54,584 --> 00:29:58,546 Anyway, erm... we graduate, and one day, 518 00:29:59,964 --> 00:30:02,717 years after Oxford, years after my baptism, 519 00:30:02,801 --> 00:30:06,846 the Dark Lord asked me to write a letter to the boy... 520 00:30:10,016 --> 00:30:11,100 who was now a man... 521 00:30:12,602 --> 00:30:14,479 with a wife and two children. 522 00:30:15,980 --> 00:30:17,315 What was in the letter? 523 00:30:20,485 --> 00:30:23,238 If it's all the same to you, Cousin, I'd rather not say. 524 00:30:23,905 --> 00:30:24,948 [hammering] 525 00:30:43,591 --> 00:30:44,926 [birdsong] 526 00:31:09,701 --> 00:31:10,952 [meowing] 527 00:31:11,244 --> 00:31:12,704 [purring] 528 00:31:13,288 --> 00:31:15,248 [Sabrina screams] 529 00:31:15,456 --> 00:31:17,041 Looks like it's gotten even bigger. 530 00:31:17,417 --> 00:31:21,087 But how can that be, Ms. Wardwell? I haven't done anything wrong. 531 00:31:21,170 --> 00:31:23,798 In fact, I even sequestered myself  last night 532 00:31:23,882 --> 00:31:28,011 so that I wouldn't do anything wrong accidentally, to myself or to others. 533 00:31:28,219 --> 00:31:31,723 Well, let me think. Do you have any lingering or... 534 00:31:32,974 --> 00:31:34,183 outstanding spells? 535 00:31:34,893 --> 00:31:36,102 No. 536 00:31:41,024 --> 00:31:42,108 Oh, my gosh. 537 00:31:42,775 --> 00:31:43,610 Wait. 538 00:31:44,235 --> 00:31:45,236 I do. 539 00:31:48,072 --> 00:31:48,907 [laughter] 540 00:31:51,075 --> 00:31:52,118 Where is he? 541 00:31:52,827 --> 00:31:54,162 Where's Billy? 542 00:32:12,764 --> 00:32:14,307 -Billy! -Whoa! 543 00:32:15,016 --> 00:32:16,142 [yells] 544 00:32:16,225 --> 00:32:17,435 -[yelps] -[crack] 545 00:32:17,518 --> 00:32:19,187 -[murmuring] -[Billy screams] 546 00:32:20,772 --> 00:32:22,190 [screaming, gasping] 547 00:32:26,527 --> 00:32:27,946 [screams continue] 548 00:32:34,077 --> 00:32:35,328 Billy, you okay? 549 00:32:35,578 --> 00:32:37,872 Just stay cool. Give him some room. 550 00:32:38,831 --> 00:32:39,666 Breathe. 551 00:32:40,333 --> 00:32:42,210 Somebody get the nurse or something. 552 00:32:42,293 --> 00:32:43,461 [screams in pain] 553 00:32:49,467 --> 00:32:52,011 I was just so angry at Billy. 554 00:32:53,721 --> 00:32:55,723 Angrier than I'd ever been before. 555 00:32:56,182 --> 00:32:59,185 And... I was... I was holding the rope... 556 00:32:59,686 --> 00:33:01,521 I shouldn't have given it to you, Theo. 557 00:33:01,896 --> 00:33:04,357 That was... irresponsible. 558 00:33:06,651 --> 00:33:07,610 I... 559 00:33:09,112 --> 00:33:10,905 I'd never felt this way before. 560 00:33:12,740 --> 00:33:16,619 I wanted to hurt him, Sabrina, I wanted him to suffer. 561 00:33:19,038 --> 00:33:22,375 It's like there was this voice in my head telling me to just do it. 562 00:33:22,834 --> 00:33:24,669 -It would be... -[both] So easy. 563 00:33:32,468 --> 00:33:33,428 [Zelda] All right, then. 564 00:33:33,511 --> 00:33:36,305 The bitch's head is unstitched. Now what? 565 00:33:36,389 --> 00:33:39,017 Now you get one of these lovely little earworms 566 00:33:39,100 --> 00:33:41,602 and sew it right into Sister Jackson's poppet head. 567 00:33:47,358 --> 00:33:49,068 Okay. Now the song. 568 00:33:49,902 --> 00:33:54,407 ♪ The worms crawl in The worms crawl out ♪ 569 00:33:54,490 --> 00:33:58,202 ♪ The worms play pinochle on your snout ♪ 570 00:33:58,578 --> 00:34:03,291 ♪ They eat your eyes They eat your nose ♪ 571 00:34:03,374 --> 00:34:07,962 ♪ They eat the jelly between your toes ♪ 572 00:34:12,759 --> 00:34:15,386 Sabrina. Harvey. Thank you for coming in to meet me. 573 00:34:15,470 --> 00:34:17,805 You'll be partners for the rest of this assignment. 574 00:34:19,891 --> 00:34:21,267 Because of Billy's accident? 575 00:34:21,350 --> 00:34:23,061 What happened to Roz? 576 00:34:23,144 --> 00:34:25,605 Ms. Walker has come down with a case of the chickenpox. 577 00:34:26,022 --> 00:34:27,607 -What? -She was fine yesterday. 578 00:34:27,690 --> 00:34:29,776 Yes, and today, she has the chickenpox. 579 00:34:30,359 --> 00:34:31,277 Now get to work. 580 00:34:31,861 --> 00:34:33,529 Don't keep the Bard waiting. 581 00:34:37,700 --> 00:34:40,995 Look, 'Brina. I totally get it if you don't wanna be in the scene with me. 582 00:34:41,913 --> 00:34:43,539 Huh? Why would you say that? 583 00:34:44,373 --> 00:34:45,291 [sighs] You-- 584 00:34:45,792 --> 00:34:47,126 You seem uncomfortable. 585 00:34:48,711 --> 00:34:51,214 [sighs] Preoccupied is all. 586 00:34:51,964 --> 00:34:53,257 But you know what? 587 00:34:53,341 --> 00:34:55,885 Maybe a little Romeo and Juliet is exactly what I need. 588 00:34:57,595 --> 00:34:58,721 I'm game if you are. 589 00:35:00,640 --> 00:35:02,809 [chuckles] All right. 590 00:35:07,647 --> 00:35:10,274 If I profane with my unworthiest hand 591 00:35:11,317 --> 00:35:14,862 This holy shrine, the gentle fine is this. 592 00:35:16,322 --> 00:35:20,535 My lips, two blushing pilgrims, ready stand 593 00:35:22,203 --> 00:35:25,581 To smooth the rough touch with a tender kiss. 594 00:35:28,042 --> 00:35:31,796 Good pilgrim, you do wrong your hands too much 595 00:35:32,964 --> 00:35:35,758 Which mannerly devotion shows in this 596 00:35:36,843 --> 00:35:39,971 For saints have hands that pilgrims' hands do touch. 597 00:35:41,055 --> 00:35:44,183 And palm to palm is holy palmers' kiss. 598 00:35:46,018 --> 00:35:49,814 Have not saints lips, and holy palmers too? 599 00:35:52,233 --> 00:35:56,112 Ay, pilgrim, lips that they must use in prayer. 600 00:35:59,532 --> 00:36:02,618 O, then, dear saint, 601 00:36:06,539 --> 00:36:10,084 let lips do what hands do. 602 00:36:12,253 --> 00:36:13,379 Harvey? 603 00:36:13,880 --> 00:36:14,714 Sabrina. 604 00:36:17,675 --> 00:36:19,010 ♪ Take me back ♪ 605 00:36:19,093 --> 00:36:20,636 ♪ Because I crave it ♪ 606 00:36:21,053 --> 00:36:23,472 ♪ I can't fight back but I can take it ♪ 607 00:36:23,806 --> 00:36:25,016 ♪ Take me back ♪ 608 00:36:25,391 --> 00:36:27,018 ♪ Baby, I'm prayin' ♪ 609 00:36:27,101 --> 00:36:29,061 ♪ You'll hold my hand... ♪ 610 00:36:29,145 --> 00:36:32,565 -I have missed you so much, Harvey. -I missed you too, Sabrina. 611 00:36:33,357 --> 00:36:37,153 ♪ Ah, won't you hold my hand? ♪ 612 00:36:37,236 --> 00:36:39,530 ♪ Won't you hold my hand? ♪ 613 00:36:39,614 --> 00:36:41,282 ♪ Oh ♪ 614 00:36:41,365 --> 00:36:43,367 ♪ And gently break it ♪ 615 00:36:43,993 --> 00:36:46,621 ♪ Hold my hand ♪ 616 00:36:47,163 --> 00:36:48,289 ♪ Hold my hand ♪ 617 00:36:52,001 --> 00:36:53,252 What? What is it? 618 00:36:54,045 --> 00:36:55,004 Harvey. 619 00:36:55,963 --> 00:36:57,089 What's on your chest? 620 00:36:57,173 --> 00:36:58,257 [Harvey gasps] 621 00:36:59,091 --> 00:37:00,092 What? 622 00:37:05,431 --> 00:37:06,641 -Uh... -What's wrong? 623 00:37:07,808 --> 00:37:09,477 Let's slow down. 624 00:37:10,770 --> 00:37:13,022 Slow down? I'm only going as fast as you are. 625 00:37:13,689 --> 00:37:15,024 Oh, this was a mistake. 626 00:37:16,400 --> 00:37:19,946 -What was? Coming here? -Forgetting, for even a second, what I am. 627 00:37:20,029 --> 00:37:23,574 I don't care what you are. And I don't  want you to pull away from me again. 628 00:37:23,658 --> 00:37:26,410 If I don't, Harvey, you'll get poisoned. 629 00:37:26,494 --> 00:37:29,205 Poisoned? What? What the hell are you talking about? 630 00:37:29,288 --> 00:37:31,999 -Either I'm doing it or He's doing it. -Doing what? 631 00:37:32,083 --> 00:37:35,544 I gave Theo the rope. He whispered in his ear. 632 00:37:36,462 --> 00:37:38,714 For all I know, I'm the reason Roz has chickenpox. 633 00:37:38,798 --> 00:37:39,715 What? 634 00:37:40,549 --> 00:37:42,093 Why, did... did you put a spell on her? 635 00:37:42,176 --> 00:37:44,011 Oh, no, but it's... contagious. 636 00:37:44,095 --> 00:37:46,264 -What is? -Uh... Evil! 637 00:37:46,347 --> 00:37:47,515 I-- [sighs] 638 00:37:48,015 --> 00:37:48,849 I have to go. 639 00:37:53,229 --> 00:37:55,231 Sabrina, if you go-- 640 00:37:57,608 --> 00:37:58,651 You can't. 641 00:38:00,278 --> 00:38:01,654 You can't keep doing this, 642 00:38:02,154 --> 00:38:03,239 messing with my head. 643 00:38:03,572 --> 00:38:04,991 I'm trying to get over you. 644 00:38:05,074 --> 00:38:07,076 I'm doing my best to get over you and then... 645 00:38:07,159 --> 00:38:08,661 -and then this happens. -It won't. 646 00:38:10,246 --> 00:38:12,581 It won't ever happen again, Harvey. 647 00:38:14,041 --> 00:38:15,459 I promise. I'll-- 648 00:38:15,710 --> 00:38:17,086 What, you'll protect me? 649 00:38:18,879 --> 00:38:21,257 Man, I am so done with your protection. 650 00:38:24,510 --> 00:38:28,264 You're right, Sabrina... this won't ever happen again. 651 00:38:28,347 --> 00:38:29,307 Harvey. 652 00:38:47,158 --> 00:38:48,659 [laughing] 653 00:38:48,826 --> 00:38:50,036 [whispers] There she is. 654 00:38:50,703 --> 00:38:52,913 Looking for the High Priest, Sister Zelda? 655 00:38:54,915 --> 00:38:59,420 As it happens, I am, Sister Jackson. Have you seen him? 656 00:39:00,004 --> 00:39:03,007 Don't you usually meet the High Priest in the confessional? 657 00:39:03,591 --> 00:39:04,800 On your knees? 658 00:39:05,009 --> 00:39:08,429 Oh, Shirley, why don't you make your way up to the balcony 659 00:39:08,512 --> 00:39:10,264 and throw yourself off it? 660 00:39:10,514 --> 00:39:11,891 [chuckles] 661 00:39:12,224 --> 00:39:17,188 ♪ The worms crawl in The worms crawl out ♪ 662 00:39:17,271 --> 00:39:21,359 ♪ The worms play pinochle on your snout ♪ 663 00:39:21,776 --> 00:39:26,405 [voice echoes] ♪ They'll eat your eyes They'll eat your nose ♪ 664 00:39:26,489 --> 00:39:31,452 ♪ They'll eat the jelly  Between your toes ♪ 665 00:39:31,869 --> 00:39:33,662 [humming] 666 00:39:35,790 --> 00:39:36,999 [gasping] 667 00:39:37,083 --> 00:39:38,626 [Zelda humming] 668 00:39:42,463 --> 00:39:43,547 [creaking] 669 00:39:47,510 --> 00:39:50,137 That's quite enough, Shirley. 670 00:39:52,515 --> 00:39:54,308 You can come down now. 671 00:40:00,022 --> 00:40:02,358 Next time she crosses me, I won't stop her. 672 00:40:03,067 --> 00:40:04,944 And that goes for you also-rans, too. 673 00:40:06,112 --> 00:40:06,946 Oh! 674 00:40:07,405 --> 00:40:08,531 See you on opening night. 675 00:40:10,449 --> 00:40:12,451 [frogs croaking] 676 00:40:19,959 --> 00:40:20,918 Salem? 677 00:40:24,213 --> 00:40:25,923 Salem? What's wrong? 678 00:40:26,799 --> 00:40:27,800 Salem! 679 00:40:31,095 --> 00:40:33,472 No. Oh, no, no, no, no, no. 680 00:40:37,435 --> 00:40:39,437 [growling] 681 00:40:42,773 --> 00:40:47,528 Why? Why are you doing this, punishing Salem? 682 00:40:47,987 --> 00:40:49,738 Are you making Roz sick, too? 683 00:40:51,240 --> 00:40:53,033 And putting that claw on Harvey? 684 00:40:53,367 --> 00:40:54,827 [growls] 685 00:40:56,078 --> 00:40:56,912 Why? 686 00:40:57,663 --> 00:40:59,707 [whispers] You denied me. 687 00:41:00,416 --> 00:41:01,292 That gum? 688 00:41:02,460 --> 00:41:05,045 If you want it so badly, fine, I'll do it, I'll steal it. 689 00:41:05,421 --> 00:41:08,257 No, it's too late for that. 690 00:41:08,883 --> 00:41:13,012 I need something more. A greater devotion. 691 00:41:13,554 --> 00:41:15,598 What... What do you want? 692 00:41:16,015 --> 00:41:19,602 I want you to burn a building. 693 00:41:19,685 --> 00:41:21,979 -What? -An empty building. 694 00:41:25,107 --> 00:41:26,692 And Salem won't die? 695 00:41:26,775 --> 00:41:28,277 [growls] 696 00:41:28,527 --> 00:41:29,987 And Roz will get better? And... 697 00:41:31,572 --> 00:41:34,033 And that claw will stop growing on Harvey? 698 00:41:34,366 --> 00:41:37,411 Yes. All those things. 699 00:41:38,037 --> 00:41:40,998 Your own claw will disappear, as well. 700 00:41:41,290 --> 00:41:43,751 And no one will get hurt or die in the fire? 701 00:41:44,251 --> 00:41:46,003 Not a soul. 702 00:41:48,631 --> 00:41:49,590 What building? 703 00:41:49,673 --> 00:41:53,511 The false temple of goodness you ran to for protection. 704 00:41:54,136 --> 00:41:56,388 So you may never run to it again. 705 00:41:57,306 --> 00:41:59,433 -Wait. -Baxter High. 706 00:41:59,517 --> 00:42:02,603 My school? You want me to burn down my school? 707 00:42:02,937 --> 00:42:04,688 The time for talk is over now. 708 00:42:05,397 --> 00:42:08,901 Burn down Baxter High, Sabrina, 709 00:42:09,443 --> 00:42:12,738 or the next devotion I ask of you will be even greater. 710 00:42:13,614 --> 00:42:19,537 Remember, you swore you would be willing to do what I asked. 711 00:42:25,918 --> 00:42:27,294 [sloshing] 712 00:42:43,769 --> 00:42:44,812 She won't do it. 713 00:42:46,146 --> 00:42:47,273 She'll never do it. 714 00:43:12,089 --> 00:43:13,215 I'm sorry. 715 00:43:13,882 --> 00:43:15,175 I'm so sorry. 716 00:43:19,013 --> 00:43:20,014 [Dark Lord whispers] Stop. 717 00:43:20,973 --> 00:43:23,809 You've proven your heart. 718 00:43:28,647 --> 00:43:29,732 You're done. 719 00:43:30,357 --> 00:43:31,483 For now. 720 00:43:44,163 --> 00:43:45,122 [meowing] 721 00:43:46,081 --> 00:43:47,041 Oh, Salem. 722 00:43:57,343 --> 00:43:58,427 [meows] 723 00:44:02,222 --> 00:44:03,557 Oh, there she is! 724 00:44:03,641 --> 00:44:06,018 A star, about to be born. [chuckles] 725 00:44:06,101 --> 00:44:08,145 I hope you're not prone to stage-fright, Cousin. 726 00:44:08,228 --> 00:44:10,648 Sabrina, I've just had a call from Father Blackwood. 727 00:44:10,981 --> 00:44:13,359 [Dark Lord] That role should be yours. 728 00:44:13,442 --> 00:44:16,028 Dorcas, it seems, has come down with a sudden case of-- 729 00:44:16,111 --> 00:44:17,863 Let me guess, chickenpox. 730 00:44:18,238 --> 00:44:19,615 Yes, in fact. 731 00:44:19,698 --> 00:44:23,994 Which means you will play Lilith in front of the entire coven this evening. 732 00:44:24,078 --> 00:44:25,496 Isn't that marvelous? 733 00:44:25,913 --> 00:44:27,164 [Hilda chuckles] 734 00:44:27,915 --> 00:44:30,834 [applause] 735 00:44:39,593 --> 00:44:43,806 What kind of God denies his followers pleasure? 736 00:44:44,014 --> 00:44:47,309 [Ambrose] The one God. The true God. 737 00:44:47,643 --> 00:44:51,105 All knowing, all powerful. 738 00:44:52,022 --> 00:44:54,274 But if God is unable to prevent evil, 739 00:44:54,942 --> 00:44:56,860 then he is not all-powerful. 740 00:44:57,403 --> 00:44:59,321 -Heresy! -[yells] 741 00:44:59,863 --> 00:45:01,365 [murmuring] 742 00:45:02,241 --> 00:45:05,661 If God is unwilling to prevent evil, 743 00:45:06,078 --> 00:45:07,746 then he is not all good. 744 00:45:08,080 --> 00:45:09,790 -Heresy. -[grunts] 745 00:45:14,753 --> 00:45:17,172 You are a false God. 746 00:45:19,508 --> 00:45:23,262 I cast you out of Heaven for all eternity, Morningstar. 747 00:45:26,056 --> 00:45:27,391 I shall go happily. 748 00:45:30,227 --> 00:45:32,438 The sheep will follow you, 749 00:45:33,105 --> 00:45:36,191 but I will lead the Children of Night  to freedom. 750 00:45:38,944 --> 00:45:40,821 [applause] 751 00:45:55,294 --> 00:45:57,004 [Agatha] Mistress Lilith, wait. 752 00:45:57,546 --> 00:46:00,883 Oh, Stolas, the Garden was my rightful home, 753 00:46:01,133 --> 00:46:04,720 but I've been cast out for refusing to lie beneath Adam 754 00:46:04,803 --> 00:46:06,638 and kneel before the False God. 755 00:46:06,722 --> 00:46:09,266 Two things I will never do. 756 00:46:10,017 --> 00:46:12,102 There is no need to wander the wasteland, 757 00:46:13,103 --> 00:46:14,521 no need to starve and die. 758 00:46:15,522 --> 00:46:16,398 Who are you? 759 00:46:16,982 --> 00:46:18,025 I am Lucifer. 760 00:46:18,942 --> 00:46:20,903 Once, I was called Morningstar. 761 00:46:21,445 --> 00:46:22,738 We have a common enemy. 762 00:46:23,363 --> 00:46:25,282 He's a man, as are you. 763 00:46:25,365 --> 00:46:29,536 No, I am the angel who will help you get your revenge. 764 00:46:30,496 --> 00:46:33,582 Kneel before me, acknowledge that I am your Dark Lord, 765 00:46:33,665 --> 00:46:35,125 and I will give you power, 766 00:46:35,375 --> 00:46:37,878 eternal life, and eventually, 767 00:46:38,629 --> 00:46:39,797 if you serve me well, 768 00:46:40,923 --> 00:46:42,841 a throne by my side in Hell. 769 00:46:43,592 --> 00:46:45,052 [Sabrina] What do you think, Stolas? 770 00:46:45,302 --> 00:46:47,721 It seems a small price to pay, to bend the knee. 771 00:46:48,514 --> 00:46:50,057 He offers you so much. 772 00:46:51,433 --> 00:46:52,684 Do not answer me yet. 773 00:46:52,976 --> 00:46:55,270 Follow me to my home in the fires of Gehenna, 774 00:46:55,354 --> 00:46:58,065 and you will taste how sweet your new life could be. 775 00:47:09,576 --> 00:47:10,994 [applause] 776 00:47:24,925 --> 00:47:28,971 Life is untroubled in this cave with you here, Lucifer Morningstar. 777 00:47:29,805 --> 00:47:31,974 Your wisdom amazes me. 778 00:47:32,266 --> 00:47:35,185 You see mysteries and know secret things. 779 00:47:36,019 --> 00:47:40,190 But my heart and thoughts drift back to the Garden... and Adam. 780 00:47:41,024 --> 00:47:42,526 Why shouldn't we stay here? 781 00:47:43,402 --> 00:47:45,904 Where we're free of the False God's petty tests? 782 00:47:46,280 --> 00:47:49,783 Together, we can bring the Truth of the Morningstar to the masses, 783 00:47:50,951 --> 00:47:52,953 and you'll rule beside me, as my queen. 784 00:47:55,080 --> 00:47:57,332 I wish I were worthy of such a station. 785 00:47:57,875 --> 00:47:58,750 Oh, Lilith. 786 00:47:59,918 --> 00:48:03,338 Give yourself to me, and I will make you worthy. 787 00:48:35,746 --> 00:48:36,788 [sniffling] 788 00:48:40,250 --> 00:48:44,796 Maledictus vir Dei et falsa iugo prebeo. 789 00:48:45,255 --> 00:48:49,051 Ad fidem tibi domino obscuro eo. 790 00:49:09,738 --> 00:49:14,451 Coram me suscipies damnationem aeternam. 791 00:49:33,387 --> 00:49:34,471 [cheering] 792 00:49:34,554 --> 00:49:36,014 Oh, bravo! 793 00:49:39,142 --> 00:49:40,936 -Bravo! -Bravo! 794 00:49:43,689 --> 00:49:45,023 -Bravo! -Bravo! 795 00:49:58,203 --> 00:50:00,205 [cheering continues] 796 00:50:08,171 --> 00:50:11,174 You were very believable as the False God in the play. 797 00:50:11,550 --> 00:50:13,176 Did I make you want to convert? 798 00:50:13,260 --> 00:50:16,179 [chuckles] Do I make you want to convert? 799 00:50:16,722 --> 00:50:17,973 [Ambrose] No need. 800 00:50:18,640 --> 00:50:20,308 Always been a polytheist. 801 00:50:20,392 --> 00:50:21,226 Hm. 802 00:50:21,309 --> 00:50:24,730 Well, how, uh... convenient for us. 803 00:50:26,940 --> 00:50:30,027 You were amazing tonight, Sabrina. 804 00:50:30,110 --> 00:50:31,319 Thank you, Nick. 805 00:50:36,158 --> 00:50:39,244 Typically, this is where you say  something along the lines of, 806 00:50:39,327 --> 00:50:42,122 -"You were amazing, too." -Sorry, I'm just thinking. 807 00:50:42,998 --> 00:50:45,709 Was that really what it was like between Lilith and the Dark Lord? 808 00:50:45,792 --> 00:50:49,212 Or was it just Father Blackwood's sick wish fulfillment, you mean? 809 00:50:49,421 --> 00:50:50,714 I guess I'm wondering... 810 00:50:52,340 --> 00:50:54,301 what does the Dark Lord ask her to do? 811 00:50:55,969 --> 00:50:57,846 [Sabrina] Whatever it is, I hope it's worth it. 812 00:51:00,348 --> 00:51:04,269 Has... the Dark Lord ever asked you to do anything? 813 00:51:05,312 --> 00:51:06,354 I mean, personally. 814 00:51:08,148 --> 00:51:09,191 He has. 815 00:51:09,691 --> 00:51:10,901 And did you do it? 816 00:51:11,359 --> 00:51:12,360 I didn't. 817 00:51:12,986 --> 00:51:14,946 He stopped me right before I pulled the trigger. 818 00:51:15,405 --> 00:51:17,365 But you would've done it, right? 819 00:51:19,659 --> 00:51:22,079 Spellman, are you playing chicken with the Dark Lord? 820 00:51:22,329 --> 00:51:25,665 My Aunt Hilda told me she thought the Dark Lord was more interested 821 00:51:25,749 --> 00:51:29,961 in her willingness to do something than  in her actually doing the thing, so... 822 00:51:31,671 --> 00:51:32,589 I took the chance. 823 00:51:32,672 --> 00:51:34,007 But if push came to shove, 824 00:51:34,591 --> 00:51:35,842 you would've done it, right? 825 00:51:36,426 --> 00:51:38,678 I guess we'll never know, will we? 826 00:51:40,222 --> 00:51:43,266 Either way, it got rid of the Devil's Claw on my skin. 827 00:51:44,226 --> 00:51:47,437 But not the one on your soul. 828 00:51:48,563 --> 00:51:50,065 We all have a Devil's Claw. 829 00:51:50,440 --> 00:51:51,983 Every single one of us in this room. 830 00:51:52,901 --> 00:51:55,195 Hell, mine's a painting. [chuckles] 831 00:51:55,278 --> 00:51:57,072 The true reflection of my soul. 832 00:51:57,489 --> 00:51:59,699 Your skin may be alabaster perfection, 833 00:51:59,950 --> 00:52:02,244 but that's only because  the claw's inside you now. 834 00:52:02,494 --> 00:52:04,371 We didn't order those drinks, Dorian. 835 00:52:04,704 --> 00:52:07,958 No, these are compliments of the Dark Lord. 836 00:52:08,542 --> 00:52:12,379 He wanted me to tell you that He very much enjoyed the performance tonight. 837 00:52:13,088 --> 00:52:14,506 Especially your chemistry together. 838 00:52:23,890 --> 00:52:26,268 I'm not sure how I'm supposed to be feeling right now. 839 00:52:27,269 --> 00:52:28,812 If you had done what He asked, 840 00:52:29,521 --> 00:52:32,858 all it would've meant is that you were a little further down the Path of Night, 841 00:52:33,775 --> 00:52:35,193 like the rest of us. 842 00:52:35,986 --> 00:52:37,445 Would that be so bad? 843 00:52:47,789 --> 00:52:52,043 [Dark Lord] Are you humbled now, Lilith? 844 00:52:52,794 --> 00:52:57,424 Lest you forget, I always win. 845 00:52:59,509 --> 00:53:01,803 You are the one and only divine ruler. 846 00:53:03,263 --> 00:53:04,222 You know all. 847 00:53:04,681 --> 00:53:06,099 Poor Lilith. 848 00:53:07,225 --> 00:53:09,144 You're so lonely. 849 00:53:09,227 --> 00:53:10,645 [growling softly] 850 00:53:11,521 --> 00:53:16,985 Perhaps a consolation prize for how well you played the game. 851 00:53:19,404 --> 00:53:20,697 [crow cawing] 852 00:53:21,489 --> 00:53:22,490 Stolas? 853 00:53:25,076 --> 00:53:26,494 [cawing] 854 00:53:27,162 --> 00:53:28,788 [wind whistles] 855 00:53:29,998 --> 00:53:31,124 [gasps] 856 00:53:32,250 --> 00:53:33,835 Ah, the game continues, then. 857 00:53:35,378 --> 00:53:40,300 And I'll be damned, Stolas, before Sabrina becomes His herald. 858 00:53:43,970 --> 00:53:45,388 [bell jingles] 859 00:53:46,973 --> 00:53:48,016 Harvey. 860 00:53:49,309 --> 00:53:50,185 Sabrina. 861 00:53:52,354 --> 00:53:54,606 Where are you going with all that food? 862 00:53:55,565 --> 00:53:56,983 I'm taking some lunch over to Roz's. 863 00:53:57,692 --> 00:53:59,319 Oh. Is she still sick? 864 00:53:59,402 --> 00:54:02,697 -Yeah, but she's feeling a lot better. -Oh. 865 00:54:02,781 --> 00:54:04,324 Good. I'm glad. 866 00:54:05,200 --> 00:54:06,618 Will you tell her I say hi? 867 00:54:07,035 --> 00:54:07,869 Sure. 868 00:54:08,620 --> 00:54:10,914 -Harvey... -I'll see you around, Sabrina. 869 00:54:18,421 --> 00:54:19,798 [bell jingles] 870 00:54:20,173 --> 00:54:23,718 ♪ Heaven with you ♪ 871 00:54:24,469 --> 00:54:29,224 ♪ Now that I'm in Heaven ♪ 872 00:54:30,475 --> 00:54:36,815 ♪ Now that I'm in Heaven with you ♪ 873 00:55:38,960 --> 00:55:40,378 [man] Greg, move your head! 62546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.